User Manual
DTM5095
www. philips.com/we lcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
3 sec
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
1 Nyomja le és tar tsa lenyomva a gombot az automatikus program mód
aktiválásához.
2 Nyomja le a gombot tárolt állomáso k kiválasztásához.
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1 T enere prem uto per attivare la modalità di progr ammazione automatica.
2 Premere per selezionare le stazioni preimpostate.
NL FM-radiozenders automatisch opslaan
1 Houd ingedr ukt om de modus voor automatisch programmeren te activeren.
2 Dr uk op om voorkeuzezenders te selecteren.
PL Automatyczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby włączyć tr yb automatycznego programowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać zaprogramowane stacje .
PT Memorizar estações de rádio FM automaticamente
1 Manter premido par a activar modo de programação automática.
2 Premir para seleccionar estações programadas.
RU Автоматическое сохранение FM-радиостанций
1 Нажмите и удерживайте , чтобы включить режим автоматического
программирования.
2 Нажмите , чтобы выбрать сохраненные станции.
SK Automatické uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením a podržaním tlačidla aktivujte režim automatického progr amovania.
2 Stlačením vyber te predvoľby staníc.
SV Lagra FM-radiokanaler automatiskt
1 Håll intr yckt för att aktivera automatiskt progr ammeringsläge .
2 T r yck på för att välja förinställda kanaler .
HU FM rádióállomások kézi tárolása
1 A gomb megny omásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
2 A program mód aktiválásához nyomja meg a
gombot.
3 Nyomja le a gombot egy tárolt szám
hozzárendeléséhez, majd nyomja le a gombot a
megerősítéshez.
IT Memorizzazione man uale delle stazioni radio FM
1 Premere per sintonizzar si su una stazione
radio.
2 Premere per attivare la modalità di
programmazione .
3 Premere per assegnare un numero
preimpostato, quindi premere per confermare .
NL FM-radiozenders handmatig opslaan
1 Dr uk op om af te stemmen op een
radiozender .
2 Dr uk op om de progr ammeermodus te openen.
3 Dr uk op om een voorkeuzenummer toe te
wijzen en druk ver volgens op om te bev estigen.
PL Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij przycisk , aby dostroić stację radiową.
2 Naciśnij przycisk , aby włączyć tr yb
programowania.
3 Naciśnij przycisk , aby przypisać stacji
odpowiedni numer , a następnie naciśnij przycisk
, aby potwierdzić.
PT Memorizar estações de rádio FM manualmente
1 Premir para sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima para activar o modo de programação.
3 Premir para atribuir um número de progr amação
e premir par a conrmar .
RU Сохранение FM-радиостанций вручную
1 Нажмите для настройки радиостанции.
2 Нажмите кнопку для перехода в режим
программирования.
3 Нажмите , установить номер
предустановленной станции, затем нажмите для
подтверждения.
SK Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením tlačidiel nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačením tlačidla aktivujte režim progr amovania.
3 Stlačením tlačidla prideľte tejto predvoľbe číslo a
potom stlačením tlačidla potvrďte nastavenie.
SV Lagra FM-radiokanaler man uellt
1 T r yck på för att ställa in en r adiokanal.
2 T r yck på så aktiv eras progr ammeringsläget.
3 T r yck på för att tilldela ett förinställt nummer , och
bekräfta sedan genom att tr ycka på .
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
IT Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
NL Dr uk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven.
PL Naciśnij, aby wyświetlić informacje na temat stacji RDS.
PT Prima para apresentar a informação das estações RDS.
RU Нажмите для отображения информации радиостанций RDS.
SK Stlačením tlačidla zobrazíte informácie o staniciach RDS.
SV T r yck för att visa infor mation om RDS-kanaler .
HU Váltás monó és sztereó sugárzás között.
IT Consente di passare da mono a stereo.
NL Schakelen tussen mono en stereo.
PL Przełączanie między transmisją mono-i stereofoniczną.
PT Alternar entre a emissão mono e estéreo .
RU Переключение между стереофоническим и монофоническим вещанием.
SK Prepínanie medzi monofónn ym a stereofónnym vysielaním.
SV Växla mellan mono- och stereosändning.
HU 1 Az órabeállítási mód aktiválásához
készenléti módban tar tsa lenyomva a
távvezérlő gombját.
2 A gomb megny omásával válassza ki
az óra for mátumát.
3 A jóváhagyáshoz ny omja meg a
gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és
perc beállításához.
IT
1 In modalità standby , tenere premuto
sul telecomando per attivare la modalità
di impostazione dell'orologio.
2 Premere per selezionare il formato
dell'ora.
3 Premere per confermare .
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare
l'ora e i minuti.
NL
1 Houd in de stand-bymodus op
de afstandsbediening ingedr ukt om de
instelmodus voor de klok te activeren.
2 Dr uk op om een uurindeling te
selecteren.
3 Dr uk op om te bevestigen.
4 Herhaal de bov enstaande
stappen om het uur en de minuten in te
stellen.
PL 1 Aby uaktywnić tr yb nastawiania zegara,
w tr ybie gotowości naciśnij i przytrzymaj
przycisk na pilocie zdalnego
sterowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać
format czasu.
3 Naciśnij przycisk , aby
potwierdzić.
4 P owtórz po wyższe czynności,
aby ustawić godzinę i min utę.
PT
1 No modo de espera, mantenha
premido no telecomando para activar o
modo para acer tar o relógio.
2 Prima para seleccionar o for mato
da hora.
3 Prima para conrmar .
4 Repita os passos acima para
denir as horas e os minutos.
RU 1 Для перехода в режим установки
часов в режиме ожидания нажмите и
удерживайте кнопку на пульте ДУ.
2 Нажмите , чтобы выбрать
формат отображения времени.
3 Нажмите для подтверждения.
4 Повторите описанные выше
действия, чтобы установить значение
часа и минут.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačením a
podržaním tlačidla na diaľkovom
ovládaní aktivujte režim nasta venia hodín.
2 Stlačením tlačidla vyber te formát
hodín.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla .
4 Na nastav enie hodín a minút
zopakujte vyššie uvedené kroky .
SV 1 I standb yläget aktiverar du
tidsinställningsläget genom att hålla ned
på fjärr kontrollen.
2 T r yck på för att välja timformat.
3 Bekräfta genom att tr ycka på .
4 Upprepa stegen ovan för att
ställa in timme och minut.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Készenléti módban ny omja meg és tar tsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SRC gomb többszöri megny omásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
3 A jóváhagyáshoz ny omja meg a SLEEP/TIMER gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
5 A jóváhagyáshoz ny omja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
IT Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente .
1 In modalità standby , tenere premuto SLEEP/TIMER .
2 Premere più volte SRC per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare .
4 Premere / per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare .
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
NL Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Dr uk herhaaldelijk op SRC om een alarmbron te selecteren.
3 Dr uk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
4 Dr uk op / om het uur in te stellen.
5 Dr uk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bov enstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
PL Spr awdź, czy zegar został usta wiony prawidłowo .
1 W tr ybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SRC , wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER , aby potwierdzić.
4 Za pomocą przycisków / usta w godzinę.
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER , aby potwierdzić.
6 P owtórz po wyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
PT Assegure-se de que acer tou o relógio correctamente .
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido .
2 Prima SRC repetidamente par a seleccionar uma fonte de alarme .
3 Prima SLEEP/TIMER par a conrmar .
4 Prima / para denir a hor a.
5 Prima SLEEP/TIMER par a conrmar .
6 Repita os passos acima para denir os minutos e o volume.
RU Убедитесь в правильности установки часов.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SRC , чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
4 С помощью кнопки / установите значение часов.
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и
регулировки громкости.
SK Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny .
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SRC vyber te zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
4 Stláčaním tlačidiel / nasta vte hodinu.
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastav enie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky .
SV Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtr yckt i standbyläge.
2 T r yck på SRC upprepade gånger för att välja lar mkälla.
3 Bekräfta genom att tr ycka på SLEEP/TIMER .
4 T r yck på / och ställ in timme.
5 Bekräfta genom att tr ycka på SLEEP/TIMER .
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och v olym.
HU
T erm ékjellem zők
Névleges kimenő teljesítmény 200 W
Válaszfrekvencia 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány >70 dB
MP3 LINK bemenet <600 mV RMS
Lemezátmérő 12 cm
Támogatott lemezek CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Hangolási tar tomány FM: 87,5 – 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
Érzékenység
– Monó, 26 dB H/Z arány
– Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
<51 dBf
Keresési szelektivitás <30 dBf
T eljes harmonikus torzítás < 3%
Jel-zaj arány >70 dBA
Hangszóró-impedancia 6 ohm + 3 x 6 ohm
Hangszórómeghajtó 5.25"-es mélyny omó + 3 x 2.75"-es teljes
hangterjedelem
Érzékenység >82 dB/m/W
Tápfeszültség 220 – 240 V , 50/60 Hz
T eljesítmén yfelvétel készenléti
üzemmódban <0,5 W
USB Direct 2.0 / 1.1 verzió
USB betöltése ≤500 mA
Méretek
– Főegység (Sz x Ma x Mé) 300 x 994 x 300 mm
Tömeg
– Csomagolással
– Főegység
13.2 kg
10.2 kg
IT
Speciche
P otenza nominale in uscita 200 W
Risposta in frequenza 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Rappor to segnale/r umore > 70 dB
Ingresso MP3 LINK < 600 mV RMS
Diametro disco 12 cm
Suppor to dischi CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 – 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Sensibilità
– Mono, rappor to segnale/r umore 26 dB
– Stereo, rappor to segnale/r umore 46 dB
< 22 dBf
<51 dBf
Selettività di ricerca < 30 dBf
Distor sione totale armonica < 3%
Rappor to segnale/r umore >70 dBA
Impedenza altopar lanti 6 ohm + 3 x 6 ohm
Driver altopar lanti W oofer da 5,25" + 3 x 2,75" full range
Sensibilità > 82 dB/m/W
Alimentazione C A 220 – 240 V , 50/60 Hz
Consumo energetico in standby < 0,5 W
USB diretta V er sione 2.0/1.1
Carica USB ≤ 500 mA
Dimensioni (lxpxa)
– Unità principale (L x A x P) 300 x 994 x 300 mm
P eso
– Con imballo
– Unità principale
13.2 kg
10.2 kg
NL
Specicati es
Nominaal uitgangsvermogen 200W
Frequentierespons 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signaal-r uisverhouding > 70 dB
MP3 LINK-ingang < 600 mV RMS
Discdoor snede 12 cm
Onder steunde disctypen CD-D A, CD-R, CD-R W , MP3-CD , WMA-CD
Frequentiebereik FM: 87,5 – 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Gevoeligheid
– mono, signaal-r uisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-r uisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Zoekgevoeligheid < 30 dBf
Harmonische ver vor ming < 3%
Signaal-r uisverhouding > 70 dBA
Luidsprekerimpedantie 6 ohm + 3 x 6 ohm
Luidsprekerdriver 5,25-inch woofer + 3 x 2,75 inch v olledig
bereik
Gevoeligheid > 82 dB/m/W
Netspanning 220 – 240 V , 50/60 Hz
Stroomverbruik in stand-by < 0,5 W
USB Direct V er sie 2.0/1.1
USB plaatsen ≤ 500 mA
Afmetingen
– Apparaat (b x h x d) 300 x 994 x 300 mm
Gewicht
– Inclusief verpakking
– Apparaat
13.2 kg
10.2 kg
PL
Da ne te chni cz ne
Zakres mocy wyjściowej 200 W
Pasmo prz enoszenia 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstęp sygnału od szumu > 70 dB
W ejście złącza MP3 LINK < 600 mV RMS
Średnica płyty 12 cm
Obsługiwane płyty CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Zakres strojenia FM: 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
Czułość
– Mono — odstęp sygnału od szumu:
26 dB
– Stereo — odstęp sygnału od szumu:
46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Selektywność wyszukiwania < 30 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 3%
Odstęp sygnału od szumu >70 dBA
Impedancja głośnika 6 omów + 3 x 6 omów
Przetwornik niskotonowy 5,25" + 3 pełnozakreso we 2,75"
Czułość > 82 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym 220–240 V , 50/60 Hz
P obór mocy w tr ybie gotowości < 0,5 W
Bezpośrednie połączenie USB W er sja 2.0/1.1
Obciążenie USB ≤ 500 mA
Wymiar y
– jednostka centralna (szer . x wys. x głęb.) 300 x 994 x 300 mm
W aga
– z opakowaniem
– jednostka centralna
13.2 kg
10.2 kg
PT
Especi cações
P otência nominal 200 W
Resposta em frequência 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/r uído >70 dB
Entrada MP3 LINK <600 mV RMS
Diâmetro do disco 12 cm
Disco CD-D A, CD-R, CD-R W , CD MP3, CD WMA
Gama de sintonização FM: 87,5 – 108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Selectividade de pesquisa <30 dBf
Distorção harmónica total < 3%
Relação sinal/r uído >70 dB A
Impedância do altifalante 6 ohm + 3 x 6 ohm
Diafragma do altifalante W oofer de 5,25" + 3 alti. de gama total de
2,75"
Sensibilidade >82 dB/m/W
P otência de C A 220 – 240 V , 50/60 Hz
Consumo de energia em modo de esper a < 0,5 W
USB Direct V er são 2.0/1.1
Carga do USB ≤500 mA
Dimensões
– Unidade principal (L x A x P) 300 x 994 x 300 mm
P eso
– Com embalagem
– Unidade principal
13.2 kg
10.2 kg
RU
Хар акте ристики
Номинальная выходная мощность 200 Вт
Частотный отклик 100 Гц – 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум > 70 дБ
Входной разъем MP3 LINK < 600 мВ (среднеквадр.)
Диаметр диска 12 см
Поддержка дисков CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD, WMA-CD
Частотный диапазон FM: 87,5—108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
Чувствительность
– Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
– Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 51 дБ отн. ур. 1 фВт
Селективность поиска < 30 дБ отн. ур. 1 фВт
Коэффициент нелинейных искажений < 3 %
Отношение сигнал/шум > 70 дБА
Сопротивление АС 6 Ом + 3 x 6 Ом
Акустический преобразователь НЧ-динамик 5,25" + 3 динамика полного
диапазона 2,75"
Чувствительность > 82 дБ/м/Вт
Сеть переменного тока 220–240 В; 50/60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания < 0,5 Вт
Прямой порт USB Версия 2.0/1.1
Нагрузка USB ≤500 мА
Размеры
– Основное устройство (Ш x В x Г) 300 x 994 x 300 мм
Вес
– С упаковкой
– Основное устройство
13.2 кг
10.2 кг
SK
T ech nické úd aje
Menovitý výstupný výkon 200 W
Frekvenčná odozva 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu > 70 dB
Vstup MP3 LINK < 600 mV RMS
Priemer disku 12 cm
P odporované disky CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Rozsah ladenia FM: 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Citlivosť vyhľadávania < 30 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 3 %
Odstup signálu od šumu > 70 dBA
Impedancia reproduktorov 6 ohmov + 3 x 6 ohmo v
Budič reproduktora Basový reproduktor 5,25" + 3 reproduktor y
2,75" s úplným rozsahom
Citlivosť > 82 dB/m/W
Sieťové napájanie 220 – 240 V , 50/60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 0,5 W
USB Direct V erzia 2.0/1.1
Zaťaženie USB ≤ 500 mA
Rozmer y
– Hlavná jednotka (Š x V x H) 300 x 994 x 300 mm
Hmotnosť
– S obalom
– Hlavná jednotka
13.2 kg
10.2 kg
SV
Speci kationer
Nominell uteffekt 200 W
Frekvensomfång 100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signal/br usförhållande >70 dB
MP3 LINK-ingång <600 mV RMS
Skivdiameter 12 cm
Skivor som kan användas CD-D A, CD-R, CD-RW , MP3-CD , WMA-CD
Mottagningsområde FM: 87,5–108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
<51 dBf
Sökselektivitet <30 dBf
T otal har monisk distor sion < 3 %
Signal/br usförhållande >70 dBA
Högtalarimpedans 6 ohm + 3 x 6 ohm
Högtalarelement 5,25-tums woof er + 3 x 2,75-tums fullt
frekvensomfång
Känslighet > 82 dB/m/W
Nätström 220–240 V , 50/60 Hz
Effektförbrukning i standbyläge < 0,5 W
USB Direct V er sion 2.0/1.1
Inläsning av USB ≤500 mA
Stor lek
– Huvudenhet (B x H x D) 300 x 994 x 300 mm
Vikt
– Med förpackning
– Huvudenhet
13.2 kg
10.2 kg
HU Nyomja meg az elalváskapcsoló időtar tamának
kiválasztásához. Ha a kijelzőn [SLEEP OFF] (kikapcsolva)
jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT Premere per selezionare la durata dello spegnimento
automatico. Quando [SLEEP OFF] (spento) viene
visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato.
NL Dr uk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. W anneer
[SLEEP OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer
gedeactiveerd.
PL Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czaso wy . Wyświetlenie
komunikatu [SLEEP OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik
czasowy został wyłącz ony .
PT Premir para seleccionar o período de tempo do
temporizador . Quando [SLEEP OFF] (desligado) é
apresentado, o temporizador está desactivado.
RU Нажмите для выбора периода работы таймера
отключения. Если отображается индикация [SLEEP OFF]
(Выкл.), значит таймер отключения выключен.
SK Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia.
Keď sa zobrazí hlásenie [SLEEP OFF] (vypnuté), časovač
vypnutia je deaktivo vaný.
SV T r yck för att välja insomningstimer per iod. När [SLEEP OFF]
(av) visas a vaktiveras insomningstimern.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www .philips.com/suppor t címre .
IT P er scar icare il manuale dell’utente completo , visitare il sito W eb
www .philips.com/suppor t.
NL De volledige gebruiker shandleiding kunt u downloaden op
www .philips.com/suppor t.
PL Pełną w er sję instr ukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www .philips.com/suppor t.
PT Para tr ansferir o manual do utilizador completo, visite
www .philips.com/suppor t.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-
сайте www .philips.com/suppor t.
SK Na stránke www .philips.com/suppor t si môžete prevziať úplný návod na
používanie.
SV Den fullständiga an vändarhandboken nns på www .philips.com/suppor t.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0.indd 4 7/17/2013 9:42:59 AM