745114
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
Consiglio! Faccia attenzione ai con-
sigli sulla sicurezza del produttore sul
suo gonfiatore.
Non rimuovere le targhette – sono parti
integranti dell‘ apparecchio e rilevanti
per la sicurezza. Se non ha dimistichezza
con l‘ apprecchio, deve farsi istruire su
suo utilizzo non pericoloso.
Accessori originali /
apparecchi supplementari
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle
istruzioni per l‘uso. L‘utilizzo di appa-
recchi accessori può comportare peri-
colo di lesione.
Avvio
Prima della messa in
funzione
Togliete il coperchio vano batterie
9
sul retro.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie
10
con il
coperchio
9
.
Collegamento della fonte
di aria compressa
Consiglio: Il prodotto non può superare la
massima pressione di lavoro di 6,2 bar per
apparecchio.
Consiglio: Affinchè possiate regolare la
pressione, la fonte di pressione deve essere
dotata di un regolatore di pressione.
Collegare il prodotto ad un‘ adatta fonte
di pressione. Collegare l‘innesto del tubo
di approvvigionamento con il raccordo
filettato al pistola accessorio compres-
sore per gonfiaggio pneumatici.
Uso del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici
Collegare l‘ apparecchio alla fonte di
aria compressa e premere il tasto ON/
OFF
3
sul dispaly del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio pneuma-
tici
4
. L‘apparecchio di accende.
Premere sulla leva di scarico
8
per dare
inizio al flusso d‘aria.
Lasciare la leva di scarico
8
per fer-
mare il flusso d‘aria. Adesso si può leg-
gere la pressione dal manometro
1
.
Al centro del tasto FUNC
2
si può
cambiare l‘ unità di misura (PSI, Bar,
kPa, Kgf / cm
2
).
Se dovesse esserci troppa aria nell‘ ar-
ticolo da gonfiare: Premere il tasto us-
cita aria
5
, per far defluire l‘aria.
Premere la leva dell‘ estensore verso il
basso e togliere l‘estensore dalla valvola.
Dopo aver terminato il lavoro staccare
l‘apparecchio dalla fonte di alimentazi-
one.
Consiglio: Staccare prima il tubo dal
compressore e staccare poi il tubo di ali-
mentazione dall‘ apparecchio. In questo
modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
Cambio delle batterie
Togliete il coperchio vano batterie
9
sul retro.
Rimuovere le batterie usate.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie
10
con il
coperchio
9
.
Manutenzione e Pulizia
PERICOLO DI LE-
SIONI! L‘apparecchio non necessita di
manutenzione.
Per la pulizia non utilizzare in nessun
caso detergenti aggressivi o corrosivi.
All‘interno dell‘apparecchio non de-
vono infiltrarsi liquidi. In caso contrario
l‘ apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
Se la nitidezza del display dovesse affievo-
lirsi o se esso non dovesse funzionare cor-
rettamente, sostituite le batterie.
Indicazioni per la
sicurezza
Per utilizzare gli ap-
parecchi pneumatici occorre seguire scru-
polosamente le precauzioni di sicurezza
fondamentali onde evitare il rischio di incen-
dio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo
a leggere attentamente le indicazioni di qu-
esto manuale d‘istruzione prima dell‘utilizzo
del prodotto e a conservarlo adeguata
mente.
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni o lesioni fisiche causati dalla mancata
osservanza di questo manuale.
L‘utilizzo di questo articolo non è indi-
cato a persone (ivi inclusi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali li-
mitate. Il prodotto non può inoltre essere
utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una
persona responsabile per la sicurezza
deve supervisionare o dare indicazioni
su come il prodotto debba essere utiliz-
zato. Assicuratevi che i bambini non gi-
ochino con l‘ apparecchio.
Dopo aver gonfi-
ato, testate la pressione con un mano-
metro calibrato.
PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Utilizzare l‘ apparecchio solo
in ambienti ben arieggiati. Non utilizzare
mai benzina o altri fluidi infiammabili
per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori
restanti nell‘apparecchio pneumatico
possono accendersi o causare l‘esplosi-
one dell‘apparecchio pneumatico.
FORZE DI
REAZIONE! In pressione elevata pos-
sono subentrare forze di reazione, che
possono portare talvolta a pericoli do-
vuti alla carica continua.
PERICOLO DI
LESIONE! Non puntare mai il getto
d‘aria verso persone, animali, compo-
nenti elettrici o verso sé stessi.
Prima dei lavori di manutenzione, scol-
legare l‘alimentatore di aria compressa.
Non superare mai la massima pressione
di lavoro ammessa di 6,2 bar. Per l‘im-
postazione della pressione di lavoro,
utilizzare un riduttore di pressione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è
utilizzato.
Staccare il tubo dalla fonte di aria com-
pressa e poi togliere il tubo di alimenta-
zione dall‘ apparecchio. In questo modo
si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
Per la sua protezione personale utilizzi
adeguati mezzi di protezione.
Tenere i bambini e altre persone lon-
tane durante l‘uso dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è
stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di distrazione dur
ante
l‘uso dell‘apparecchio può provocare
gravi lesioni. In caso di distrazione si ri-
schia di perdere il controllo dell‘appa-
recchio.
Prima di eseguire lavori di riparazione
e di manutenzione, come anche prima
di effettuare un trasporto, rimuovere
l‘apparecchio dalla fonte di aria com-
pressa.
Prima della messa in funzione controllare
che l‘apparecchio non abbia subito even-
tuali danni, in particolare alla struttura
di protezione o che i pezzi siano legger-
mente danneggiati. Questi devono essere
esaminati nelle loro funzioni secondo le
disposizioni. Tutti i pezzi devono essere
montati correttamente e adempiere a
tutte
le condizioni, per assicurare un perfetto
funzionamento dell‘ apparecchio.
Nel caso in cui l‘apparecchio presenti
difetti, non deve essere assolutamente
messo in funzione. Non piegare il tubo
dell‘ apparecchio. In caso contrario
esso potrebbe essere danneggiato.
e-mail aux coordonnées indiquées ci-des-
sous. Vous pouvez alors envoyer franco de
port tout produit considéré comme défec-
tueux au service clientèle indiqué,
accompa-
gné de la preuve d‘achat
(ticket de caisse)
et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Nous contacter:
Nom: C. M. C. GmbH
Site
Internet : www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 89575
Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci-après ne sont pas des coordonnées d’un
service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
mentionné ci-dessus.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Consignes environne-
mentales et informations
sur la mise au rebut
Récupérez les matières
premières plutôt que d‘éli-
miner les déchets !
L‘appareil, les accessoires et
l‘emballage doivent être recyclés
d
ans le respect de l‘environneme
nt.
Ne jetez pas l‘outil avec les ordures ména-
gères, au feu ni dans l‘eau!
Si possible, les appareils n‘étant plus fonc-
tionnels doivent être recyclés. Adressez-vous
à votre revendeur local.
Déclaration de
conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit
Gonfleur de pneus à air comprimé
Numéro de série: 1617
Année de fabrication: 2013 / 35
IAN: 89575
Modèle : PARKSIDE GONFLEUR DE
PNEUS À AIR COMPRIMÉ PDRD A1
est en conformité avec les normes, documents
normatifs et référentiels, et les directives CE
suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes ROHS
(2011 / 65 / EC)
Directive CEM
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Directeur -
l‘intérieur de l‘appareil. Cela pourrait
endommager l‘appareil.
Nettoyez le corps de l‘appareil à l‘aide
d‘un chiffon sec.
Service après-vente
Concernant les réparations de l‘appareil,
faites appel à des spécialistes qualifiés utili-
sant uniquement des pièces de rechange
d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil est
garantie.
Garantie
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bé-
néficie d‘une garantie de 3ans à compter
de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
L
a durée de garantie débute à la date d’achat
.
Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans les trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous as
surons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
de l’appareil sans frais supplémentaires. Au
cours de cette période de garantie de trois
ans, l‘appareil défectueux et la preuve
d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève des-
cription écrite du problème rencontré préci-
sant également la date d‘apparition de ce
problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renverrons le produit réparé ou
un produit neuf. La réparation ou le rempla-
cement du produit n‘entraîne pas le début
d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit soumises à
une usure
normale et qui, par consé
quent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant. Toutes les indica-
tions fournies dans le manuel d‘utilisation
doivent être scrupuleusement respectées pour
garantir une utilisation conforme du produit. Il
convient d‘éviter toute utilisation ou manipu-
lation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les manipu-
lations incorrectes et inappropriées, l‘usage
de la force ainsi que les interventions réali-
sées par toute autre personne que notre
centre de service après-vente agréé en-
traînent l‘extinction de la garantie.
Déroulement de la
garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de référence de l‘article (par ex.
IAN) afin de les produire à titre de preuves
d‘achat pour toute demande. Le numéro de
référence de l‘article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couver-
ture de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant placé sur la face arrière
ou inférieure de l‘appareil. En cas de dys-
fonctionnement de l‘appareil ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par
Si l‘appareil présente des dégradations,
il ne doit être en aucun cas mis sous ten-
sion. Ne pliez pas le tuyau flexible de
l‘appareil. Celui-ci sera endommagé
dans
le cas contraire.
Remarque! Observez les consignes
de sécurité du fabricant de vos articles
gonflables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques,
ces composants de l’appareil sont essen-
tiels pour la sécurité. Si vous ne possé
dez
pas d’expérience avec cet appareil,
faire
une formation pour apprendre à le ma-
nipuler en toute sécurité.
Accessoires /
équipements d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et équipements indiqués dans le mode
d‘emploi. L’utilisation d’accessoires peut
impliquer pour vous un risque de blessure
.
Mise en service
Avant la mise en service
Enlevez le couvercle du compartiment à
piles
9
situé au dos.
Insérez des piles neuves de type
LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites at-
tention à la polarité des piles.
Refermez le compartiment à piles
10
avec
le couvercle du compartiment à piles
9
.
Raccordement de la
source d‘air comprimé
Remarque : le produit ne doit pas dépas-
ser la pression de travail maximale de 6,2
bar sur l‘appareil.
Remarque : afin de pouvoir réguler l‘air
comprimé, la source d‘air comprimé doit être
équipée d‘un détendeur.
Raccordez l‘appareil à une source d‘air
comprimé appropriée. Connectez le
couplage rapide du tuyau d‘alimenta-
tion à la nippe du gonfleur de pneus à
air comprimé.
Utiliser le gonfleur de
pneus à air comprimé
Branchez l‘appareil à la source d‘air
comprimé et appuyez sur la touche ON /
OFF
3
sur l‘écran du pistolet de gon-
fleur de pneus à air comprimé
4
. L‘ap-
pareil s‘allume.
Appuyez sur le levier
8
pour démarrer
l‘alimentation en air.
Relâchez le levier
8
pour arrêter l‘ali-
mentation en air. La pression de remplis-
sage peut être lue sur le manomètre
1
.
Avec la touche FUNC
2
, vous pouvez
changer l‘unité de mesure (PSI, Bar, kPa,
Kgf / cm
2
).
S‘il y a trop d‘air dans l‘article gon-
flable : appuyez sur la touche de sortie
d‘air
5
pour laisser de l‘air s‘échapper.
Appuyez sur le levier de la fiche à valve
vers le bas et retirez la fiche à valve de
la valve.
Une fois le travail fini, séparez l‘appa-
reil de la source d‘air comprimé.
Remarque : Détachez d‘abord le tuyau
du compresseur et ne retirez le tuyau d‘ali-
mentation de l‘appareil qu‘ensuite. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tour-
billonne de manière incontrôlée.
Remplacement des piles
Enlevez le couvercle du compartiment à
piles
9
situé au dos.
Retirez les piles usagées.
Insérez des piles neuves de type
LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites at-
tention à la polarité des piles.
Refermez le compartiment à piles
10
avec le couvercle du compartiment à
piles
9
.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE
BLESSURE ! L’appareil ne nécessite pas de
maintenance.
Ne jamais utiliser des détergents caus-
tiques ni agressifs pour le nettoyage.
Aucun fluide ne doit pénétrer à
Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Originalzubehör /
-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch ande-
rer Zubehörteile kann eine Verletzungs-
gefahr bedeuten.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wie-
der mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Dr
uckluftquelle anschließen
Hinweis: Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben
werden.
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulie-
ren können, muss die Druckluftquelle mit
einem Druckminderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine ge-
eignete Druckluftquelle an. Verbinden
Sie nun die Schnellkupplung des Versor-
gungsschlauches mit dem Stecknippel
an den Druckluft-Reifenfüller.
Druckluft-Reifenfüller
verwenden
Schließen Sie das Gerät an die Druck-
luftquelle an und drücken Sie die ON /
OFF-Taste
3
am Display des Druckluft-
Reifenfüllers
4
. Das Gerät schaltet ein.
Drücken Sie den Abzugshebel
8
, um
die Luftzufuhr zu starten.
Lassen Sie den Abzugshebel
8
los, um
die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck
können Sie jetzt am Manometer
1
ab-
lesen.
Mittels der FUNC-Taste
2
können Sie
zwischen den jeweiligen Messeinheiten
(PSI, Bar, kPa, Kgf / cm
2
) wechseln.
Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:
Drücken Sie die Luftablasstaste
5
, um
Luft abzulassen.
Drücken Sie den Hebel des Ventilste-
ckers nach unten und ziehen Sie den
Ventilstecker vom Ventil ab.
Trennen Sie das Gerät nach Abschluss
der
Arbeit von der Druckluftquelle.
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom
Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes He-
rumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Batterien auswechseln
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel
9
auf der Rückseite.
E
ntnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs
LR
03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie
hierbei auf
die Polarität der Batterien.
Verschließen Sie das Batteriefach
10
wie-
der mit dem Batteriefachdeckel
9
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
ätzende oder aggressive Reinigungsmit-
tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-ersatztei-
len reparieren. Hierdurch bleibt die Sicher-
heit des Geräts erhalten.
Pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici PDRD A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato
per un prodotto di alta qualità.
Prima della prima messa in funzione, acqui-
sire dimestichezza con il prodotto. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
La messa in funzione di questo prodotto
deve essere eseguita da persone istruite in
merito al suo utilizzo. Conservare bene qu-
este istruzioni. L’apparecchio deve essere
accompagnato dalla documentazione com-
pleta anche in caso di cessione a terzi.
Destinazione d’uso
Il pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici è ideato per gonfiare i
pneumatici delle auto; con l‘apposito acces-
sorio può essere utilizzato anche per gonfi-
are e regolare i pneumatici delle biciclette,
canotti e materassi pneumatici, palloni, ecc.
Non si deve utilizzare l‘ apparecchio per
usi a cui non è destinato e che non vengono
descritti nelle istruzioni per l‘uso. Il produt-
tore non risponde per danni dovututi all‘in-
osservanza o allo scorretto utilizzo e per le
lesioni che ne derivano. Il prodotto è stato
concepito per l‘uso domestico e non deve
essere utilizzato in ambienti commerciali o
industriali.
Dotazione
1
Manometro
2
Tasto FUNC
3
Tasto ON/OFF
4
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
5
Tasto scarico aria
6
Raccordo filettato
7
Tubo con valvola
8
Leva di scarico
9
Coperchio vano pile
10
Vano portabatterie
Contenuto della confezione
1 Pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici digitale
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Pressione di lavoro: max 6,2 bar
Tensione: 3 V
Qualità dell‘ aria
compressa: depurata, senza olio
né condensati
Volume di
scorrimento: 100-300 Lit. / Min.
Livello di pressione
acustica: 86 dB (A)
Livello di potenza
acustica: 98 dB (A)
Valore accertato
Corrispondente: EN ISO 14462
La fornitura di energia elettrica del display
avviene attraverso 2 batterie LR 03 AAA
1,5 V dietro il display (c.a 3 anni di durata).
FR/CH
IT/CH
FR/CH
IT/CHIT/CHFR/CHFR/CH
FR/CH
Si la clarté de l‘écran laisse à désirer ou si
celui-ci ne fonctionne pas correctement, veuil-
lez changer les piles.
Indications de
sécurité
Lors de l‘utilisa-
tion d‘outils à air comprimé, il convient de res-
pecter un certain nombre de mesures de
sécurité de base, afin d‘exclure tout risque
d‘incendie, d‘électrocution et de blessure.
Veuillez impérativement lire et observer les
consignes de la présente notice d‘utilisation
avant la première utilisation et veuillez bien
les conserver. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité quant aux dommages et aux
blessures physiques entraînés par le non-res-
pect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux facultés physiques,
sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connais-
sances, à moins d’être surveillées par
une personne responsable de leur sécu-
rité ou d’avoir reçu de cette personne
des instructions indiquant comment utili-
ser l’appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l‘appareil.
Après le
remplissage, contrôlez la pression
d‘air
à l‘aide d‘un manomètre cali
bré.
RISQUE
D’EXPLOSION!
Utilise
z les appareils unique-
ment dans des zones biens ventilées.
Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre
liquide inflammable ! Les vapeurs restant
dans l‘appareil à air comprimé peuvent
être enflammées par une étincelle et
conduire à l‘explosion de celui-ci.
FORCES
DE RECUL! Les pressions de travail éle-
vées peuvent entraîner des contrecoups
pouvant, sous certaines circonstances,
être à l’origine de dangers par charge
permanente.
RISQUE
DE BLESSURE! Ne dirigez jamais le
flux d‘air vers des personnes, des ani-
maux, des pièces électriques ou vers
vous-même.
Avant de procéder à des travaux de
maintenance, coupez l‘alimentation en
air comprimé.
Ne dépassez jamais la pression de tra-
vail maximale autorisée de 6,2bar.
Pour régler la pression de travail, utilisez
un réducteur de pression.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘uti-
lisez plus.
Détachez tout d’abord de la source
d’air comprimé le tuyau flexible et ne
retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau
flexible d’alimentation. Ceci vous permet
d’éviter que le tuyau flexible ne tourbil-
lonne de manière incontrôlée.
Pour votre protection personnelle, utili-
sez des moyens de protection appropriés.
Tenez les enfants et les autres personnes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un bref instant de
distraction lors de l’usage de l’appareil
peut causer des blessures sérieuses.
Toute distraction pourrait vous faire
perdre
le contrôle de l’appareil.
Avant des travaux de réparation et
d‘entretien, ainsi qu‘avant un transport,
séparez l‘appareil de sa source d‘ali-
mentation en air comprimé.
Avant la mise en service, vérifiez que
l‘appareil ne présente aucun dommage,
notamment sur les dispositifs de protection,
et ne possède aucune partie légèrement
endommagée. Il faut vérifier soigneuse-
ment que ces dispositifs fonctionnent sans
faille et correctement. L‘ensemble des
pièces doit être monté correctement et
satisfaire toutes les conditions garantis-
sant le fonctionnement sans faille de
l‘outil.
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 89575
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor
benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht
in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions-
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie
Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitäts erklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Druckluft-Reifenfüller
Seriennummer: 1617
Herstellungsjahr: 2013 / 35
IAN: 89575
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-
REIFENFÜLLER PDRD A1
mit den folgenden Normen, normativen Do-
kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
EMV-Richtlinie
(2004 / 108 / EG)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. Juni 2013
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
Garantie
Garantie der Creative
Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN)
als Nachweis für den Kauf bereit. Die Arti-
kelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funkti-
onsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internet-
adresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Sicherheitshinweise
Wenn Druckluftgeräte
eingesetzt werden, müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags
und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperver-
letzungen, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie nach
dem Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
EX-
PLOSIONSGEFAHR! Be-
nutzen Sie die Geräte nur in
gut belüfteten Bereichen. Verwenden
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes
niemals Benzin oder andere entflamm-
bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät ver-
bliebene Dämpfe können durch Funken
entzündet werden und zur Explosion
des Druckluftgerätes führen.
RÜCKSTOSS-
KRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstoßkräfte auftreten, die un-
ter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGS-
GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl
niemals gegen Menschen, Tiere, elektri-
sche Teile oder sich selbst.
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten
die Druckluftzufuhr.
Überschreiten Sie niemals den maximal
zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung des Ar-
beitsdruckes einen Druckminderer.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht mehr benutzen.
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein un-
kontrolliertes Herumwirbeln des Versor-
gungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-
haltungsarbeiten sowie vor einem Trans-
port das Gerät von der Druckluftquelle.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen, ins-
besondere Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile. Diese müssen
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeuges sicherzustellen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf
es auf keinen Fall in Betrieb genommen
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann dieser
beschädigt werden.
Hinweis! Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise der Hersteller Ihrer Auf-
blasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder – sie
sind sicherheitsrelevante Bestandteile des
IAN 89575
DRUCKLUFT-REIFENFÜLLER PDRD A1
Druckluft-Reifenfüller PDRD A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Per-
sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma-
tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen-
dungen durchgeführt werden, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abwei-
chen und die nicht in der Bedienungsanlei
tung
beschrieben werden. Für Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und
daraus resultierende Verletzungen haftet
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für
den Privatgebrauch konzipiert und darf
nicht kommerziell oder industriell genutzt
werden.
Ausstattung
1
Manometer
2
FUNC-Taste
3
ON / OFF-Taste
4
Druckluft-Reifenfüller
5
Luftablasstaste
6
Druckluftnippel
7
Schlauch mit Ventilstecker
8
Abzugshebel
9
Batteriefachdeckel
10
Batteriefach
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 6,2 bar
Bemessungs-
spannung: 3 V
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluss: typisch
100–300 Lit. /
Min.
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Messwert ermittelt
entsprechend: EN ISO 14462
Die Stromversorgung des Displays erfolgt
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter
dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebens-
dauer).
Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlas-
sen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen
Sie bitte die Batterien.
DRUCKLUFT-REIFENFÜLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GONFLEUR DE PNEUS À
AIR COMPRIMÉ
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
PISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE
PER GONFIAGGIO PNEUMATICI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC TYRE INFLATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PERSLUCHTBANDENPOMP
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
A
B
6
8
3
2
1
5
4
7
10
9
Gonfleur de pneus à air
comprimé PDRD A1
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit
de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et
les consignes de sécurité. La mise en service
de ce produit est réservé à des personnes
ayant été informées. Soigneusement conser-
ver ces instructions. Remettez les documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Le gonfleur de pneus à air comprimé sert
à remplir les pneus; muni de l‘accessoire
adéquat à gonfler et réguler la pression des
pneus de vélo, bateaux et matelas pneuma-
tiques. Il ne faut effectuer aucune application
qui diverge de l‘utilisation conforme et qui
n‘est pas décrite dans la notice d‘utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultants du non-respect ou
d‘une utilisation non conforme et pour les
blessures en résultant. Le produit est conçu
pour un usage privatif et ne doit pas être
utilisé à des fins commerciales ou indus-
trielles.
Équipement
1
Manomètre
2
Touche FUNC
3
Touche ON / OFF
4
Gonfleur de pneus à air comprimé
5
Touche de sortie d‘air
6
Nippe d‘air comprimé
7
Tuyau avec fiche à valve
8
Levier à détente
9
Couvercle du compartiment à piles
10
Compartiment à pile
Contenu de la livraison
1 Gonfleur de pneus à air comprimé digital
1Mode d‘emploi
Caractéristiques
techniques
Pression de travail : max. 6,2 bar
Tension nominale : 3 V
Qualité d‘air
comprimé: nettoyé, sans huile et
sans condensation
Débit volumique: typique 100–
300 l / min.
Niveau de pression
acoustique : 86 dB(A)
Niveau de puissance
sonore : 98 dB(A)
Valeur calculée
conformément à : EN ISO 14462
L‘alimentation électrique de l‘écran se fait
par 2 piles LR 03 AAA 1,5 V situées der-
rière l‘écran (durée de vie env. 3 ans).
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les picto-
grammes suivants:
Lisez le mode d'emploi !
Ne pas diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
Respectez les avertissements
et les consignes de sécurité!
Tenir les enfants à l'écart de l'ap-
pareil !
Portez un casque auditif et des
lunettes protectrices.
Mettez l’emballage et l’appareil
au rebut de manière écophile.
Courant continu
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto-
gramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille.
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Gleichstrom
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti
pittogrammi:
Leggere le istruzioni per
l'uso!
Non rivolgere l‘apparecchio
verso uomini e / o animali.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza!
Tenere lontano i bambini dall'ap-
parecchio!
Indossare cuffie e occhiali
protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’appa-
recchio in modo ecocompatibile!
Corrente continua
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB1.indd 1 13.06.13 14:58
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 89575 PDRD A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 89575 PDRD A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info