Reloj proyector LCD y radio analógica
AM / FM
Model: RRA320P
USER MANUAL
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Reloj
3. Radio ON (encendida)
4. Temporizador de desconexión ON
5. Alarma 1/2 ON
6. Indicador de pila gastada
VISTA TRASERA (FIG. 2)
1. Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2. RADIO : Encender / Apagar la radio, seleccionar AM
/ FM
3. ALARM 1 y 2 : elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF /
RADIO
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los
ajustes seleccionados
5. / SET , : Cambiar ajustes / pantalla /
Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR : Seleccione si la luminosidad de la
pantalla será LO / HI
7. Proyección ON : activar / desactivar proyección
continua
8. ROTACIÓN 180° : girar la imagen 180°
9. RESET : La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. VOL : Silenciar / ajustar el volumen de la radio
2. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR
DE DESCONEXIÓN: silencia la alarma durante 8
minutos
3. TUNE : Selección de frecuencia de radio
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Recuperar memoria:
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad
(FIG. 2).
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse .
2. Pulse
+ o - para modificar la configuración.
3. La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24
horas, hora, minuto.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse
SET o y manténgalo pulsados.
2. Pulse
+ / - para configurar hora / minuto.
3. Pulse
(o no pulse ningún botón en 10
segundos) para volver al Modo Reloj.
Para activar o desactivar la alarma:
Deslice el interruptor a:
• OFF – desactivar la alarma
• PITIDO – alarma de pitido
• RADIO – Alarma de radio
Para silenciar la alarma:
• Pulse
SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
minutos
O bien
• Pulse
, SET / , + / - para silenciar la
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
1. Deslice el interruptor RADIO ON / OFF para encender
la unidad.
2. Deslice
AM / FM para elegir.
3. Gire el dial rotatorio
TUNE para elegir la frecuencia.
Cómo ajustar el volumen:
• Gire el dial rotatorio
VOL para silenciar o ajustar el
volumen.
Para activar el temporizador de desconexión:
• Pulse
SNOOZE / SLEEP para acceder al Modo de
desconexión automática.
• Pulse
SNOOZE / SLEEP para cambiar el ajuste de
desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo
verla.
Proyección continua:
• Deslice el interruptor
PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyección.
Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:
• Pulse 180º Flip.
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda
FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
• T enga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOT A La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TYPE
TIPO DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
L X A X A
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso
386 g (13,6 oz)
sin pilas
Alimentación
Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www .oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si
está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
Departamento de Atención al Cliente, por favor visi te www 2.
oreg onscie ntific .com/ servi ce/sup port. asp o ll ame al 1-800-
853- 8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www .oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Reloj proyector LCD y radio analógica AM / FM (Modelo:
RR A3 20 P) cumple con los requisitos esenciales de la
directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
Relógio LCD com projeção e
rádio AM/FM analógico
Modelo: RRA320P
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Relógio
3. Rádio ativado (ON)
4. Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6. Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. Roda de FOCUS : ajusta o foco da projeção
2. RADIO: ativa/desativa o rádio, seleciona AM / FM
3. ALARM 1 e 2: seleciona o tipo de alarme, BIPE /
DESATIVADO / RÁDIO
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste
selecionado
5. / SET , : altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. DIMMER : seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
alto)
7. PROJECTION ON: ativa / desativa a projeção
contínua
8. 180° ROTATION : gira a imagem 180°
9. RESET : retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilha
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. VOL : mudo / ajusta o volume do rádio
2. SNOOZE / SLEEP : silencia o alarme por 8 minutos
3. TUNE
: seleciona a freqüência de rádio
INTRODUÇÃO
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Conecte o adaptador CA/CC na tomada.
Backup de memória:
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (FIG. 2).
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Pressione .
2. Pressione
+ ou - para alterar os ajustes.
3. A ordem de ajuste é: formato de 12/24 horas, hora,
minuto.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e segure
SET ou desejado.
2. Pressione
+ / - para ajustar a hora / minuto.
3. Pressione
(ou 10 segundos de inação) para
retornar ao modo Relógio.
Para ativar / desativar o alarme:
Deslize para:
• OFF – desativa o alarme
• BEEP – alarme de bipe
• RADIO – alarme de rádio
Para silenciar o alarme:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciá-lo por 8
minutos
OU
• Pressione
, SET / , + / - para desativar
o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ativar / desativar o rádio:
1. Deslize
RADIO ON/OFF para ativar o rádio.
2. Deslize
AM / FM para selecionar.
3. Gire
TUNE para selecionar a freqüência.
Para ajustar o volume:
• Gire
VOL para mudo / ajustar o volume.
Para ativar o temporizador de dormir:
• Pressione
SNOOZE / SLEEP para entrar no modo
Sleep (Dormir).
• Pressione
SNOOZE / SLEEP para alterar o ajuste do
tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de hora para sua
conveniência.
Para projeção contínua:
• Deslize o interruptor de
PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
• Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de
FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOT A As especificações técnicas para este produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)
Peso
386 g (13,6 oz)
sem pilha
Energia
Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 1 1 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br .
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Relógio LCD com
projeção e rádio AM/FM analógico (Modelo: RRA320P)
está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia
assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
LCD Klok met Projectie &
Analoge AM/FM Radio
Model: RRA320P
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. AM / PM
2. Klok
3. Radio AAN
4. Slaapmodus AAN
5. Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
2. RADIO : Zet radio Aan / Uit, Kies AM / FM
3. ALARM 1 en 2: Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT
/ RADIO
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. / SET , : Wijzig instelling / scherm /
Alarmstatus bekijken; alarm instellen
6. DIMMER : Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. PROJECTION AAN : Continue projectie in- /
uitschakelen
8. 180° ROTATIE : beeld 180° omklappen
9. RESET : Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1. VOL : Mute / radiovolume aanpassen
2. SNOOZE / SLEEP: het alarm gedurende 8 minuten
uitzetten
3. TUNE : Selecteer Radiofrequentie
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan.
Geheugenreserve:
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
KLOK INSTELLEN
1. Druk .
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat,
uren, minuten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd gewenste SET of knop ingedrukt.
2. Druk
+ / - om uren / minuten in te stellen.
3. Druk
(of doe 10 seconden niets) om terug te
keren naar klokmodus.
Activeren / deactiveren alarm:
Schuif naar:
• OFF - uitschakelen alarm
• BEEP – zoemeralarm
• RADIO – Radioalarm
Om het alarm te stoppen:
• Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit
te zetten
OF
• Druk op
, SET / , + / - om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer
zal afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
1. Schuif
RADIO ON / OFF om de radio aan te zetten.
2. Schuif de schakelaar naar
AM / FM om te kiezen.
3. Draai de
TUNE knop om de frequentie te kiezen.
Het volume aanpassen:
• Draai de
VOL knop om het volume te kiezen / uit te
zetten.
Om de slaaptimer te activeren:
• Druk SNOOZE /
SLEEP om de slaapmodus te
openen.
• Druk de SNOOZE /
SLEEP knop om de slaaptimer in
te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• Schuif de
PROJECTION schakelaar naar ON
wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te
zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• Druk op
180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het
FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• De k de v en til at ie ga te n ni et a f m et k ra nt en , go rd ij nen e tc ..
• Dompel het product nooit onder in water . Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar .
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• W an ne er u di t pro du ct weg go oi t, zor g dan dat he t
op ge ha al d wor dt d oo r de d aa rv oor b es te md e af va ld ie nst .
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. V erwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
BASISSTATION
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht
386 g (13,6 oz)
zonder batterij
Voeding
6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze LCD Klok
met Projectie & Analoge AM/FM Radio (Model: RRA320P)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LCD Projektionsklocka &
analog AM/FM radio
Modell: RRA320P
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Klocka
3. Radio ON
4. Sleepläge ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Indikator för låg batterinivå
VY BAKSIDA (FIG. 2)
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. RADIO : Slå PÅ / AV radion, välj AM / FM
3. ALARM 1 och 2 : Välj alarmtyp, PIP / FRÅN /
RADIO
4. + / - : Öka / minska värden för den valda
inställningen
5. / SET / : Ändra inställningar/ display
/ visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER : Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. PROJEKTION PÅ : Aktivera / Inaktivera kontinuerlig
projektion
8. 180° ROTATION : flippa bilden 180°
9. RESET : Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1. VOL : Mute / justera radiovolym
2. SNOOZE / SLEEP : tysta alarmet i 8 minuter
3. FREKVENSINSTÄLLNING : Välj radiofrekvens
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. Sätt AC/DC adaptern i uttaget.
Minnesbackup:
2. Öppna batteriluckan.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (se
figur 2).
STÄLL IN KLOCKAN
1. Tryck .
2. Tryck
+ eller - för att ändra inställningar.
3. Ordningen för inställningarna är: 12/24 timformat,
timme, minut.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne önskad SET
eller .
2. Tryck
+ / - för att ställa timme / minut.
3. Tryck
(eller 10 sekunders inaktivitet) för
återvända till klockläget.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Välj för att:
• OFF – avaktivera alarm
• BEEP – pipalarm
• RADIO – Radioalarm
För att stänga av alarmet:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i
8 minuter
ELLER
• Tryck
, SET / , + / - för att slå av
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
1. Skjut
RADIO TILL / FRÅN för att slå på radion.
2. Skjut
AM / FM för att välja.
3. Vrid
TUNE-ratten för att välja frekvens.
Att justera volymen:
• Vrid
VOL-ratten för att justera volymen.
Att aktivera sleeptimer:
• Tryck
SNOOZE / SLEEP för att gå in i sleep-läget.
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att ändra
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
• Skjut
PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern
är ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180
°:
• Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
• Justera
FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING):
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter , stötar , damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Övertäck inte ventilationshål med tidningar , gardiner
e.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
• Mixtra inte med interna komponenter . Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier . Blanda inte gamla och
nya batterier .
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på vissa träytor kan
resultera i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar . Konsultera möbeltillverkaren för information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en
återvinningsstation.
• Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. T a bort plastremsan i batteriluckan innan
första användning.
NOTERIN G D e teknis ka specifik ation erna och inne hålle t
i denna man ual kan kom ma att ändra s utan vidar e
uppl ysning .
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum)
Vikt 386 g utan batteri
Drift
6 V•AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www .oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT -
telefoner och konferenstelefoner . Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www .
oregonscientific.se eller www .oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att LCD Projektionsklocka
& analog AM/FM radio Modell: RRA320P överensstämmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till
Oregon Scientific servicecenter .
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005040-013
RRA320P EU MANUAL R12.indd 2 8/29/07 3:17:14 PM