796516
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
CONFIGURANDO DE RELOJ MANUALMENTE
1.Pulse y mantenga pulsado para deshabilitar la
recepción de la señales. El icono se apagará.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de la configuración del reloj.
3. Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
pidamente la configuracn del formato horario de 12/24 horas
-> hora local (+/- 23 horas) -> hora -> minuto -> año -> formato
de calendario (mes-día/día-mes) -> mes -> fecha -> unidad de
temperatura C/°F) día de la semana e idioma.
4. Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
NOTA
Complete cada paso en 20 segundos o el reloj saldrá de
modo de la configuración del reloj.
En el modo de configuración de reloj, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para salir del modo de
configuración.
Las opciones de idiomas son: inglés (EN), alemán (GE),
francés(FR), italiano (IT) y español (SP).
La recepción de la señal de RCC se encuentra encendida
después de cada reinicio o remplazo de las pilas.
La señal RCC se apaga automáticamente cuando configure
hora, año, mes o fecha manualmente.
ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de configuración de la alarma en el
modo de visualización de la alarma. Los dígitos del reloj
parpadearán.
2.Pulse una vez o mantenga pulsado / para ajustar
rápidamente los parámetros de configuración.
3.Pulse para confirmar y pasar al siguiente ajuste.
Para encender/apagarla alarma, pulse .
MODO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando la alarma suene, la luz de fondo parpadeará.
Entonces puede:
Pulsar la función de Repetición para detener la alarma
durante 8 minutos. El indicador de la alarma parpadeará.
Pulse para detener la alarma durante 24 horas.
PROYECCIÓN /LUZ DE FONDO
Pulse la función de Repetición para encender la luz de
proyección y la luz de fondo durante 5 segundos, o pulse y
mantenga pulsado hasta que la unidad suene para encender la
proyección durante 5 minutos. Para resultados de proyección
óptimos, coloque la unidad entre 1,5 y 2 m (5 6,5 pies) desde
el techo o la pared.
Para utilizar la función de proyección continua, conecte el
adaptador de corriente alterna CA a una toma de corriente
adecuada.
PROYECCIÓN ENCENDIDA
Con
Adaptador
Proyección continua y luz de fondo.
Pulse y mantenga pulsada la función
de Repetición/Luz para apagar la
proyección.
Pulse la función de Repetición/Luz
para encender/apagarla luz de fondo.
Sin
Adaptador
Pulse la función de Repetición/Luz
para encender la proyección y la luz
de fondo durante 5 segundos.
Pulse y mantenga pulsada la función
de Repetición/Luz para encender la
luz de proyección durante 5 minutos.
Pulse y mantenga pulsada la función de
Repetición/Luz de nuevo para apagar
la luz de proyección.
NOTA Cuando pulse y mantenga pulsada la función de
Repetición/Luz para encender/apagar la proyección, el
aparato emitirá una vez un sonido.
PRECAUCIONES
Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para
realizar un tratamiento especial posterior.
Si cree que no va a utilizar el reloj durante un largo period
de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden derramar
productos químicos que pueden dañar los components
electrónicos.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo,
fluctuaciones de temperatura o humedad.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido
en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad
estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a
parar a la basura general, sino separadamente para recibir
un tratamiento especial.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información. Por favor,
visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
para descargar una versión electrónica del manual de usuario.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
La. x An. x Al. 115mm x 63mm x 105 mm
(4,5 x 2,5 x 4,2 pies)
Peso 148 g
Intervalo de temperatura De -5 °C a 50 °C
(de 23 °F a 122 °F)
Precisión de la temperatura Da 0 °C a 40 °C: ±1 °C
2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C 4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentación 2 pilas UM-4 (AAA) de
1,5 V
Adaptador de
alimentación de 3,6 V
HINWEIS Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C
(23,0 °F), la pantalla muestra LL.L. Cuando la temperatura
interior es superior a 50 °C (122,0 °F), la pantalla muestra
HH.H.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientific.com para
obtener más información sobre los productos de Oregon
Scientific.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a su
discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si hubiese
alguna divergencia entre la versión en inglés y las versiones
de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente IDT Technology Limited declara
que el Reloj con Proyección y Temperatura Interior
(Modelo:RM330P/RM330PU) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 2014/53/EU. Tiene a su disposición
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/
EU, relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos,
además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el
aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá
depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando
deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida dif-
erenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o de-
berá devolverlo al vendedor en el momento de compra de
un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambien-
talmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el
reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario im-
plica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
NOTE
Complete each step within 20 seconds or the clock will exit
the clock setting mode.
In clock setting mode, press and hold for 2 seconds
to exit the setting mode.
The language options are English (EN), German (GE),
French (FR), Italian (IT) and Spanish (SP).
• The RCC signal reception is on after each reset or battery
replacement.
• The RCC signal turns off automatically when you set time,
year, month or date manually.
ALARM
SETTING ALARM
1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting
mode in alarm display mode. The clock digits flash.
2. Press once or press and hold / to quickly adjust
the setting.
3. Press to confirm and go to the next setting.
To turn on/off the alarm, press .
OPERATION
When the alarm sounds, the backlight will flash. You may:
• Press Snooze to stop the alarm for 8 minutes. The alarm
indicator will flash.
• Press to stop the alarm for 24 hours.
PROJECTION/BACKLIGHT
Press Snooze to turn on the projection and backlight for 5
seconds, or press and hold until the unit beeps to turn on the
projection for 5 minutes. For the optimal projection results,
place the unit within 1.5 - 2 m (5 - 6.5 ft) from the ceiling or wall.
To use the continuous projection feature, connect the AC
power adaptor to a suitable outlet.
PROJECTION
With
Adapter
• Continuous projection and backlight.
Press and hold Snooze/Light to turn
off the projection.
Press Snooze/Light to turn on/off the
backlight.
Without
Adapter
Press Snooze/Light to turn on the
projection and backlight for 5 seconds.
Press and hold Snooze/Light to turn on
the projection for 5 minutes.
• Press and hold Snooze/Light again to
turn off the projection.
NOTE When you press and hold the Snooze/Light to turn
on/off the projection, the device beeps once.
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it,
dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood may result
in damage to its finish for which Oregon Scientific will not
be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care
instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without
the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment
is necessary.
Please note that some units are equipped with a battery
safety strip. Remove the strip from the battery compartment
before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in
all countries. For more information, please contact your
local retailer. To download an electronic version of the user
manual, please visit http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4.5 in x 2.5 in x 4.2 in)
Weight 148 g
Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to
122 °F)
Temperature accuracy 0 °C to 40 °C: ±1 °C (± 2.0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
Resolution 0.1 °C (0.2 °F)
Power 2 x UM-4 (AAA)1.5V
batteries
3.6 V adapter 100 mA
NOTE When the indoor temperature is lower than -5 °C (23.0 °F),
the screen displays LL.L. When the temperature is higher than
50 °C (122.0 °F), the screen displays HH.H.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientific.com to learn more
about Oregon Scientific products.
For any inquiry, please contact our Customer Service at
info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right
to interpret and construe any contents, terms and provisions
in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at
any time without prior notice. To the extent that there is any
inconsistency between the English version and any other
language versions, the English version shall prevail.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, IDT Technology Limited, declares that RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (model: RM330P/RM330PU)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RED APPROVAL COMPLIED
All EU Countries, Switzerland CH
and Norway N
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
Directive 2012/19/EU of the European Parliament on
waste electrical and electronic equipment (WEEE),
and pursuant to and in accordance with Article 20 of the
Directive 2006/66/EC of the European Parliament on batter-
ies and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment
indicates that, at the end of its useful life, the product must be
collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be
removed from the equipment before it is given as waste. To
remove the batteries/accumulators refer to the specifications
in the user manual. Therefore, any products that have reached
the end of their useful life must be given to waste disposal centers
specializing in separate collection of waste electrical and
electronic equipment, or given back to the dealer when pur-
chasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with
Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up
of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in
an environmentally compatible way contributes to preventing
possible negative effects on the environment and health and
optimizes the recycling and reuse of components making up the
apparatus.Abusive disposal of the product by the user involves
application of the administrative sanctions according to the
laws in force.
RF Projection Clock
with Indoor Thermometer
Model: RM330P/RM330PU
User Manual
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM RF Projection
Clock with Indoor Thermometer (RM330P/RM330PU). This
device bundles precise time keeping, alarm and temperature
features into a single timepiece. Keep this manual handy as
you use your new product. It contains practical step-by-step
instructions, as well as technical specifications and warnings
you should know.
PACKAGE CONTENTS
Main unit Power adapter
AAA
batteries
for
main unit
x 2
OVERVIEW
MAIN UNIT
1.
• Press to decrease a value in setting mode
• Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode
• Press to flip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn off the RF clock signal reception in idle
2.
• Press to increase a value in setting mode
• Press and hold to increase a value rapidly in setting mode
• Press to flip the projection light by 180° in idle
Press and hold to turn on the RF clock signal reception in idle
3.
• Press to turn on/off the alarm function.
• Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing (alarm
will activate in the next day).
4.
• Press to toggle between calendar display mode and alarm
display mode.
• In alarm display mode, press and hold for 2 seconds to enter
alarm setting mode.
5.
Press to toggle between clock:second /clock:weekday
display mode.
Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting
mode.
6. Snooze/Light
• Press to turn on the backlight and projection for 5 seconds
• Snooze the alarm
Press and hold until the unit beeps to turn on the projection
for 5 minutes.
7. Projection lens
8.RESET - Press to reset the unit to factory default
9. AC power adaptor jack
10. Battery compartment
LCD DISPLAY
A
B
A. Time/Weekday/Seconds display
B. Calendar (Month/Date; Date/Month)/Alarm display/Indoor
temperature display
Symbol Description
RCC signal received
Alarm is on
Low battery
Time zone selection indicator
Alarm display mode
GETTING STARTED
INSTALL BATTERIES
1. Remove the battery compartment cover.
2. Install the supplied 2 x 1.5 V AAA alkaline batteries, matching
the polarity symbols (+ and -).
3. The clock enters standby mode and the time appears on
the display.
NOTE
Replace the batteries when displays, or when the
display/backlight is dim. Press RESET after each battery
replacement.
CONNECT AC ADAPTER
Connect the supplied AC adapter to the power jack on the
bottom of the unit and plug into a standard outlet.
NOTE The batteries are only for back-up power source to
save the time, alarm and calendar information. Always connect
the unit to the power grid source via AC/DC adapter.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This clock synchronizes automatically with a clock signal.
Press and hold to turn on and search for the clock signal.
The main unit is able to receive RF clock data with different
RCC signal :
Model number Region Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTE Not applicable to Asia and non-designated areas.
Clock signal reception indicator:
Icons Description
Main unit is searching for
clock signal strength
(flash)
Main unit is searching for
clock signal
No clock signal
Strong RCC signal
received
Weak RCC signal
received
NOTE It takes 2-10 minutes to receive the clock signal. If
the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a
valid signal.E UALLY
SETTING THE CLOCK MANUALLY
1.Press and hold to disable signal reception. The
icon turns off.
2. Press and hold for 2 seconds to enter clock setting
mode.
3.Press once or press and hold / to quickly adjust
the settings for 12/24 hour format -> time-zone offset (+/-23
hours) -> hour -> minute -> year -> calendar format (month-
day/day-month) -> month -> date -> temperature unit (°C/°F)
and weekday language.
4. Press to confirm and go to the next setting.
Orologio radio controllato
con proiezione e temperatura interna
Modello: RM330P/RM330PU
Manuale d’Uso
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’orologio con proiezione e rilevazione
di temperatura interna (RM330P/RM330PU) di Oregon
ScientificTM. Questo dispositivo unisce le funzioni didata e
ora radiocontrollata, sveglia e rilevazione della temperatura
interna in un’unico prodotto. Tieni il seguente manuale a
portata di mano quando usi il tuo nuovo prodotto. Contiene
istruzioni pratiche, passo dopo passo, e le specifiche tecniche
ed avvertenze che è importante conoscere.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Dispositivo principale Adattatore AC/DC
2 Batterie
AAA per
dispositivo
principale
PANORAMICA
DISPOSITIVO PRINCIPALE
1.
Premi per diminuire un valore in modalità impostazione.
Tieni premuto per diminuire un valore rapidamente in
modalità impostazione.
Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
Tieni premuto per disattivare la ricezione del segnale
radiocontrollato RF.
2.
Premi per aumentare un valore in modalità impostazione.
Tieni premuto per aumentare un valore rapidamente in
modalità impostazione.
Premi per capovolgere di 180° la luce di proiezione in
modalità normale.
Tieni premuto per attivare del segnale radiocontrollato RF.
3.
Premi per attivare/disattivare l’allarme sveglia.
Premi per disattivare il beep mentre la sveglia sta suonando
(la sveglia si attiverà il giorno seguente).
4.
Premi per passare dalla modalità di display del calendario
e a quella della sveglia.
In modalità di display allarme sveglia, tieni premuto per 2
secondi per attivare la modalità di impostazione allarme
sveglia.
5.
Premi per passare dalla modalità di display ora:secondo
a quella ora:giorno della settimana.
Tieni premuto per 2 secondi per attivare la modalità di
impostazione dell’orologio e calendario .
6. Snooze/Light
Premi per accendere la retroilluminazione e la proiezione
per 5 secondi.
Premi per posporre la sveglia quando sta suonando.
Tieni premuto fino a sentire il bip per accendere la proiezione
per 5 minuti.
7. Lente di proiezione
8. RESET - Premi per riportare il dispositivo alle impostazioni
di default
9. Presa per l’adattatore AC/DC.
10. Comparto batterie
DISPLAY LCD
A
B
A. Display Ora/Giorno/Secondi
B. Display Calendario (Mese/Data; Data/ Mese)/Sveglia,
Display temperatura interna
Simbolo Descrizione
Segnale RCC ricevuto
Sveglia attivata
Batteria scarica
Indicatore selettore zone orarie
Modalità display sveglia
PER INIZIARE
INSTALLA LE BATTERIE
1. Rimuovi il coperchio del comparto batterie.
2. Inserisci le 2 batterie alcaline 1,5 V AAA incluse facendo
attenzione ad accoppiare i simboli di polarità (+ e -).
3. L’orologio sarà in modalità standby e l’ora apparirà sul display.
NOTA
Sostituisci le batterie quando appare sul display, o
quando il display o la luce di sfondo è debole. Premi RESET
dopo ogni sostituzione di batteria prima di richiudere il
coperchio del compartimento batterie.
CONNETTI L’ADATTATORE AC
Connetti l’adattatore AC/DC incluso al jack sul fondo del
dispositivo e collegalo poi ad una presa di corrente.
NOTA Le batterie di back-up hanno il solo scopo di
salvare l’orario, la data e l’allarme nel caso di interruzione
alimentazione della rete elettrica. Collegare, per cui, sempre
l’apparecchio alla presa della rete elettrica tramite l’adattatore
AC/DC.
ORA
RICEZIONE ORA
Questo prodotto si sincronizza automaticamente con il segnale
orario radiocontrollato. Tieni premuto per attivare la
ricerca del segnale.
Sotto sono indicati i modelli per il tipo di segnale radiocontrollato
e l’area geografica specifica.
Numero di
modello
Area geografica Tipo Segnale
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTA Non applicabile in Asia e nelle aree non designate.
Indicatore di ricezione del segnale orario:
Icone Descrizione
Il dispositivo principale
è in ricerca del segnale
orario RF
(flash)
Il dispositivo principale è
alla ricerca del segnale
orario
Segnale orario assente
Ricezione segnale RCC
forte
Ricezione segnale RCC
debole
NOTA Sono necessari 2-10 minuti per ricevere il segnale
orario RF. Se il segnale è debole, potrebbero essere
necessarie fino a 24 ore per ricevere un segnale valido.E UAL
Réveil Projecteur Radio Pilo
avec Température Ambiante
Modèle: RM330P/RM330PU
Guide de l’utilisateur
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir d’avoir choisi le Réveil
Projecteur Radio Piloté Oregon ScientificTM RF avec
Température Ambiante (RM330P/RM330PU). Cet appareil
combine l’affichage de l’heure, une alarme et la température.
Gardez ce manuel à portée de main lors de la configuration
de votre produit. Il contient des instructions pratiques étape
par étape, de même que les caractéristiques techniques et les
avertissements dont vous devez avoir connaissance.
CONTENU DU PAQUET
Unité principale Adaptateur
secteur
Piles
AAA pour
l’unité
principale
x 2
VUE D’ENSEMBLE
UNITE PRINCIPALE
1.
Appuyer sur ce bouton afin de diminuer une valeur durant
le paramétrage.
Maintenir appuyé afin de diminuer rapidement une valeur
durant le paramétrage.
En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection
de 180°.
En veille, maintenir appuyé afin d’éteindre le signal de
réception RF.
2.
Appuyer pour augmenter une valeur durant le paramétrage.
Maintenir appuyé afin de régler rapidement un paramètre.
En veille, appuyer afin de retourner la lumière de projection
de 180°.
En veille, maintenir appuyé afin d’allumer le signal de
réception RF.
3.
Appuyer pour allumer ou éteindre la fonction réveil.
Appuyer pour éteindre l’alarme quand le réveil sonne
(l’alarme se réactivera le jour suivant).
4.
Appuyer pour basculer entre l’affichage du calendrier et
l’affichage du réveil
Dans le mode d’affichage d’alarme, maintenir appuyé
pendant 2 secondes pour entrer dans le mode réglage du
réveil.
5.
Appuyer pour basculer entre les affichages « horloge :
seconde » / « horloge : jour de la semaine ».
Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer dans
le mode réglage de l’horloge.
6. Répéter l’alarme/Lumière
Appuyer pour allumer le rétroéclairage et la projection
pendant 5 secondes.
Répéter l’alarme.
Maintenir appuyé jusqu’à ce que l’appareil émette un son
et active la projection pendant 5 minutes.
7. Lentille de projection
8. RESET Appuyer pour réinitialiser l’appareil aux paramètres
par défaut
9. Prise pour adaptateur secteur.
10. Compartiment à piles
ECRAN LCD
A
B
A. Affichage de l’Heure/Jour de la semaine/Secondes
B. Affichage du Calendrier (Mois/Jour; Jour/Mois) /Réveil,
Affichage de la température intérieure.
Symbole Description
Signal RCC reçu
Alarme activée
Batterie faible
Indicateur de sélection du fuseau horaire
Mode d’affichage du réveil
DEMARRAGE
INSTALLATION DES PILES
1. Retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Installer les 2 piles alcalines AAA 1,5 V fournies, en
faisant correspondre les symboles de polarité (+ et -).
3. Le réveil se met en mode veille et l’heure apparait sur
l’écran.
REMARQUE
Remplacer les piles lorsque le symbole apparait, ou
lorsque l’éclairage/rétroéclairage devient faible. Appuyer sur
RESET après chaque changement de pile avant de remettre
le couvercle du compartiment à piles.
CONNECTER L’ADAPTATEUR ELECTRIQUE
Connecter l’adaptateur électrique fourni à la prise sur le
dessous de l’unité et le brancher sur une prise de courant
standard.
REMARQUE Les piles sont utilisées pour la sauvegarde
de l’heure, de l’alarme et du calendrier. Il est nécessaire de
brancher le réveil avec l’adaptateur secteur.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce réveil se synchronise automatiquement avec un signal
d’horloge. Maintenir appuyé pour allumer et rechercher
le signal d’horloge.
L’unité principale peut recevoir des signaux d’horloges de
différents signaux.
Numéro du
modèle
Région Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
REMARQUE Non disponible en Asie et dans les zones
non désignées.
Indicateurs de réception du signal d’horloge:
Icones Description
L’unité principale
recherche la puissance
du signal d’horloge
(clignotant)
L’unité principale
recherche un signal
d’horloge
Pas de signal d’horloge
disponible
Fort signal RCC reçu
Faible signal RCC reçu
REMARQUE La réception du signal d’horloge peut prendre
entre 2 et 10 minutes. Si le signal est faible, la réception d’un
signal d’horloge valide peut prendre jusqu’à 24 heures.E UAL
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1.Tieni premuto per disabilitare la ricezione del segnale.
L’icona si spegne.
2. Tieni premuto per 2 secondi per entrare in modalità
impostazione ora.
3.Premi o tieni premuto / per impostare rapidamente
il formato ore 12/24 -> la differenza di fuso orario (+/-23
hours) -> ora -> minuto -> anno -> formato del calendario
mese-giorno / giorno mese) -> mese -> giorno -> unità di
temperatura (oC/oF) e lingua del giorno settimanale.
4. Premi per confermare e passare all’impostazione
successiva.
NOTA
• Completa ogni step entro 20 secondi, altrimenti la
sveglia uscirà dalla modalità impostazioni.
Nella modalità impostazione ora, tieni premuto per
2 secondi per uscire dalle impostazioni.
Le opzioni di lingua sono Inglese (EN), Tedesco (GE),
Francese (FR), Italiano (IT) e Spagnolo (SP).
Il segnale di ricezione RCC è attivato dopo ogni Reset o
sostituzione delle batterie.
Il segnale RCC si disattiva automaticamente quando imposti
manualmente ora, anno, mese o giorno.
SVEGLIA
IMPOSTAZIONE ALLARME SVEGLIA
1.Tieni premuto per 2 secondi per entrare nella modalità
impostazione allarme sveglia in modalità display sveglia.
L’orologio lampeggerà.
2.Premi o tieni premuto / per selezionare rapidamente
le impostazioni.
3.Premi per confermare e passare all’impostazione
successiva.
Per disattivare la sveglia, premi .
UTILIZZO
Quando suona la sveglia, la retroilluminazione lampeggerà.
Tu potrai:
Premere Snooze per posticipare la sveglia per 8 minuti.
L’indicatore della sveglia
• Premere e posticipare la sveglia per 24 ore.
PROIEZIONE/ RETROILLUMINAZIONE
Premi Snooze per accendere la proiezione e la
retroilluminazione per 5 secondi, o altrimenti tieni premuto
fino a quando il dispositivo emette un beep per attivare la
proiezione per 5 minuti. Per una proiezione ottimale, poni il
dispositivo ad una distanza di 1,5 - 2 metri dal soffitto o muro.
Per utilizzare la proiezione continua, connetti l’adattatore AC
alla spina corrispondente.
PROIEZIONE ATTIVATA
Con
Adattatore
Proiezione continua e luce di sfondo.
Tieni premuto Snooze/Light per
spegnere la proiezione.
Premi Snooze/Light per accendere/
spegnere la luce di sfondo.
Senza
Adattatore
Premi Snooze/Light per accendere
proiezione e luce di sfondo per 5
secondi.
Tieni premuto Snooze/Light per
accendere la proiezione per 5 minuti.
Tieni premuto nuovamente Snooze/
Light per spegnere la proiezione.
NOTA Quando tieni premuto Snooze/Light per accendere/
spegnere la proiezione, il dispositivo emetterà un beep.
PRECAUZIONI
Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta. Non
utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi
diversi.
Non smaltire le batterie vecchie nei rifiuti urbani
indifferenziati. È necessario un trattamento speciale per la
raccolta di questo tipo di rifiuti.
Se non si intende utilizzare l’orologio per un lungo periodo,
rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi chimici
che potrebbero danneggiare le parti elettroniche.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o umidità.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul
prodotto, scollegarlo dalla presa jack AC/DC ed asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e privo di lanugine.
Non pulire lunità con materiali abrasivi, corrosivi o
contenenti alcool, in quanto possono causare danni.
Non manomettere i componenti interni dell’unità, questo
invalida la garanzia.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai
centri di raccolta specifici.
Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti I
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Si prega di visitare il sito http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php per scaricare una versione elettronica
del manuale.
SPECIFICHE TECNICHE
DISPOSITIVO PRINCIPALE
L x P x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Peso 148 g
Range temperatura da -5 °C a 50 °C (da 23 °F
a 122 °F)
Accuratezza della
temperatura
da 0 °C a 40 °C: ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentazione 2 x batterie UM-4 (AAA)
da 1,5 V
adattatore AC/DC da 3,6 V
100 mA.
NOTA Se la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F),
verrà visualizzato LL.L. Se la temperatura è superiore a 50 °C
(122,0 °F), verrà visualizzato HH.H.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate
il nostro sito web www.oregonscientific.it.
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti
all’indirizzo info@oregonscientific.it.
Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il
diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini
e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente
e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi
momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero
incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue,
farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE
Con la presente IDT Technology Limited dichiara che questo
Orologio radio controllato con proiezione e temperatura
interna (Modello: RM330P/RM330PU) è conforme ai requisiti
essenzialied alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 2014/53/EU. Una copia firmata e datata della
Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite
il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo
2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo
188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2006/66/
CE concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle
specifiche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente
l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le
seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,
ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è
prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso
i negozi con una superficie di vendita delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con
dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è
prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
REGLER L’HORLOGE MANUELLEMENT
1.Maintenir appuyé pour désactiver la réception du
signal. L’icône s’éteint.
2. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode réglage de l’horloge.
3. Appuyer une fois, ou maintenir / appuyé pour
régler rapidement les paramètres format de l’heure 12/24
-> décalage horaire (+/-23 heures) -> heure -> minute ->
année -> format du calendrier (mois-jour/jour-mois) -> mois
-> jour -> unide température (°C/°F) et langue d’affichage
4. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre
suivant.
REMARQUE
Terminer chaque étape dans un intervalle de 20
secondes, sans quoi le réveil sortira du mode réglage.
Dans le mode réglage de l’horloge, maintenir appuyé
pendant 2 secondes pour sortir du mode réglage.
Les langues disponibles sont Anglais (EN), Allemand (GE),
Français (FR), Italien (IT) and Espagnol (SP).
La réception du signal RCC est allumée après chaque
réinitialisation ou changement de piles.
Le signal RCC s’éteint automatiquement lors du réglage
manuel de l’heure, de l’année, du mois ou du jour.
ALARME
REGLER L’ALARME
1. Maintenir appuyé pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode réglage de l’alarme lorsque l’horloge est en
mode d’affichage d’alarme. Les numéros clignotent.
2. Appuyer une fois ou maintenir / appuyé pour régler
rapidement les paramètres.
3. Appuyer sur pour confirmer et accéder au paramètre
suivant.
Pour activer/désactiver l’alarme, appuyer sur .
OPERATION
Lorsque l’alarme sonne, le rétroéclairage clignote. Vous
pouvez :
Appuyer sur Snooze pour arrêter la sonnerie pendant 8
minutes. L’indicateur de l’alarme, clignotera alors.
Appuyer sur pour arrêter l’alarme pendant 24h.
PROJECTION / RETROECLAIRAGE
Appuyer sur Snooze pour allumer la projection et le
rétroéclairage pendant 5 secondes, ou maintenir appuyé
jusqu’à ce que l’appareil émette une sonnerie pour activer la
projection pendant 5 minutes. Pour des résultats optimaux
lors de la projection, placer l’appareil à 1,5 - 2m (5 - 6,5 ft) du
plafond ou d’un mur.
Pour utiliser un mode de projection continue, brancher
l’adaptateur secteur à une prise électrique adaptée.
PROJECTION ALLUMEE
Avec
adaptateur
électrique
Projection et rétroéclairage continus.
Maintenir Snooze/Light appuyé pour
éteindre la projection.
Appuyer sur Snooze/Light pour
allumer/éteindre le rétroéclairage.
Sans
adaptateur
électrique
Appuyer sur Snooze/Light pour
allumer la projection et le rétroéclairage
pendant 5 secondes.
Maintenir Snooze/Light appuyé pour
allumer la projection pendant 5 minutes.
Maintenir Snooze/Light appuyé à
nouveau pour éteindre la projection.
REMARQUE Lorsque vous maintenez le bouton Snooze/
Light appuyé pour allumer/éteindre la projection, l’appareil
sonne une fois.
PRÉCAUTIONS
Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la taille
requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles
neuves, ou différentes sortes de piles.
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets communs.
Jeter les piles dans les bacs de collecte destinés au
recyclage des piles usagées.
Enlever les piles si vous n’utilisez pas le réveil durant une
longue période. Les piles peuvent libérer des produits
chimiques qui peuvent endommager les composants
électroniques.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température ou
à l’humidité.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un
tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou
abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel
du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans
la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications
sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter
le détaillant le plus proche.Pour télécharger une version
électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter http://global.
oregonscientific.com/customerSupport.php.
CARACTÉRISTIQUES
UNITE PRINCIPALE
L x W x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 in x 2,5 in x 4,2 in)
Poids 148 g
Plage de température -5 °C à 50 °C (23 °F à
122 °F)
Précision de la
température
0 °C à 40 °C : ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C : ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C : ±2 °C (±4,0 °F)
Résolution 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentation 2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
Adaptateur 3,6 V, 100 mA
REMARQUE Lorsque la température intérieure est inférieure
à -5 °C (23,0 °F), l’écran affiche LL.L. Lorsque la température
est supérieure à 50 °C (122,0 °F), l’écran affiche HH.H.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service client
expert à info@oregonscientific.fr.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve le droit
d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent
manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion,
n’importe quand et sans avis préalable. Dans la mesure
des incohérences sont constatées entre la version anglaise
et les versions traduites en langues étrangères, la version
anglaise prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente IDT Technology Limited déclare que le Réveil
Projecteur Radio Piloté avec Température Ambiante
(Modèle: RM330P) est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
EU. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RED
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU
et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation
de substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la fin de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage,
au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
Projektionsuhr mit
Innenraum-Thermometer
Modell: RM330P/RM330PU
Bedienungsanleitung
DE
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie die Oregon ScientificTM Projektionsuhr
mit Innenraum Thermometer (RM330P/RM330PU) ausgewählt
haben. Dieses Gerät bietet präzise Zeit-, Alarm- und
Temperatur-Funktionen in einer einzigen Uhr. Halten Sie
diese Bedienungsanleitung griffbereit, wenn Sie Ihr neues
Produkt verwenden. Es enthält praktische Schritt-für-
Schritt-Anleitungen sowie technische Spezifikationen und
Warnungen, die Sie kennen sollten.
PACKUNGS-INHALTE
Haupteinheit Netzteil
AAA
Batterien für
Haupteinheit
main unit x 2
ÜBERSICHT
HAUPTEINHEIT
1.
Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu senken
Drücken und gedrückt halten, um einen Wert im
Einstellmodus schnell zu senken
Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
Halten Sie die Taste gedckt, um den RF-Taktsignal
auszuschalten
2.
Drücken, um einen Wert im Einstellmodus zu erhöhen
Drücken und gedckt halten, um einen Wert im Einstellmodus
schnell zu erhöhen
Drücken, um das Projektionslicht um 180 ° zu drehen
Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF- Taktsignal im
Ruhezustand zu aktivieren
3.
Drücken, um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten.
Drücken, um den Alarmton auszuschalten, wenn der Alarm
ertönt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert).
4.
Drücken, um zwischen dem Kalenderanzeigemodus und
dem Alarmanzeigemodus zu wechseln
Im Alarmanzeigemodus, halten Sie die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
5.
Drücken, um zwischen Uhr: Sekunden / Uhr:
Wochentaganzeigemodus umzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Uhrzeit
einzustellen.
6. Snooze/Light
Drücken, um die Hintergrundbeleuchtung und die Projektion
für 5 Sekunden einzuschalten
Snooze den Alarm
Halten Sie die Taste gedrückt bis das Gerät piept, um die
Projektion 5 Sekunden für 5 Minuten einschalten.
7. Projektionsobjektiv
8. RESET - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die
Werkseinstellungen zuckzusetzen
9. AC Netzadapterbuchse
10. Batteriefach
LCD DISPLAY
A
B
A. Zeit/Wochentag/Sekundenanzeige
B. Kalender (Monat/Datum; Datum/Monat)/Alarmanzeige,
Innentemperaturanzeige
Symbol Beschreibung
RCC-Signal empfangen
Alarm ist eingeschaltet
Niedriger Batteriestatus
Zeitzonenauswahl
Alarmanzeige
BEGINNEN
BATTERIEN INSTALLIEREN
1. Entfernen Sie die Batteriefachdeckel
2. Setzen Sie die mitgelieferten 2 x 1,5 V AAA-Alkalibatterien
entsprechend der Polaritätssymbole (+ und -) ein.
3. Der Wecker geht in den Standby-Modus und die Uhrzeit
erscheint im Display.
HINWEIS
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn angezeigt wird,
oder wenn die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist. Drücken
Sie nach jedem Batteriewechsel RESET, bevor Sie die
Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.
AC NETZTEIL ANSCHLIESSEN
Schließen Sie das mitgelieferte AC Netzteil an die
Stromversorgungsbuchse auf der Unterseite des Geräts an
und stecken Sie es in eine Steckdose ein.
HINWEIS Die Batterien sind nur für Backup-Stromversorgung,
um die Echtzeit-, Alarm- und Kalenderinformationen zu
speichern. Schließen Sie das Gerät immer über das Netzteil
an die Stromquelle an.
UHR
UHR EMPFANG
Diese Uhr synchronisiert automatisch mit einem Uhrzeitsignal.
Halten Sie gedrückt, um das Uhrzeitsignal einzuschalten.
Die Haupteinheit empfängt das WWVB-Signal als RCC-Signal.
Das Hauptgerät ist in der Lage, RF-Uhrzeitdaten mit
unterschiedlichen RCC-Signalen zu empfangen:
Modellnummer Region Signal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
HINWEIS Nicht anwendbar auf Asien und nicht vorgesehen
Gebieten.
Uhrzeitsignalempfangsanzeige:
Symbole Beschreibung
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeit-Signalstärke
(flash)
Haupteinheit sucht nach
Uhrzeitsignal
Kein Uhrzeitsignal
Starkes RCC-Signal wird
empfangen.
Schwaches RCC-Signal
wird empfangen
HINWEIS Es dauert 2-10 Minuten, um das Uhrzeitsignal zu
empfangen. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein ausreichendes Signal empfangen
wird.E UALLY
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
1.Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
deaktivieren. Das Symbol erlischt.
2. Halten Sie 2 Sekunden lang gedckt, um die Uhrzeit
einzustellen.
3. Dcken Sie einmal oder halten Sie / gedrückt, um
schnell die Einstellungen für das 12/24-Stundenformat ->
Zeitzonenversatz (+/-23 Stunden) -> Stunden -> Minute
-> Jahr -> Kalenderformat (Monatstage/Tag-Monat)
-> Monat -> Datum -> Temperatureinheit C/°F) und
Wochentagssprache anzupassen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten
Einstellung zu wechseln.
HINWEIS
Beenden Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden
oder die Uhr verlässt den Uhrzeit-Einstellmodus.
Im Uhrzeit-Einstellmodus 2 Sekunden lang gedrückt
halten, um den Einstellmodus zu verlassen.
Die Sprachoptionen sind Englisch (EN), Deutsch (GE),
Französisch (FR), Italienisch (IT) und Spanisch (SP).
Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder
Batteriewechsel eingeschaltet.
Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie
Zeit, Jahr, Monat oder Datum manuell eingestellt werden.
ALARM
ALARM EINSTELLEN
1.Dcken und halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt,
um den Alarmeinstellungsmodus im Alarmanzeigemodus
aufzurufen. Die Ziffern der Uhrzeit blinken.
2.Drücken Sie einmal oder halten Sie die Taste /
gedrückt, um die Einstellungen schnell einzustellen.
3.Drücken Sie zur Bestätigung und um zur nächsten
Einstellung zu gehen.
Zum Ein- / Ausschalten des Alarms drücken Sie .
BEDIENUNG
Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
Sie können:
Snooze drücken, um den Alarm für 8 Minuten zu beenden.
Die Alarmanzeige blinkt.
Drücken Sie um den Alarm für 24 Stunden zu beenden.
PROJEKTION/HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie Snooze, um die Projektions- und
Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten,
oder drücken Sie diese Taste, bis das Gerät piepst, um
die Projektion für 5 Minuten einzuschalten. Für optimale
Projektionsergebnisse installieren Sie das Gerät innerhalb von
1,5 - 2 m (5 - 6,5 ft) von der Decke oder Wand.
Um die kontinuierliche Projektionsfunktion zu verwenden,
schließen Sie den AC Netzadapter an eine geeignete
Steckdose an.
PROJEKTION AN
Mit
Adapter
Kontinuierliche Projektion und
Hintergrundbeleuchtung.
Halten Sie die Snooze/Licht-Taste
gedrückt, um die Projektion zu
deaktivieren.
Drücken Sie Snooze/Licht, um die
Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
Ohne
Adapter
Drücken Sie Snooze/Licht,
um die Projektion und die
Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden
einzuschalten.
Drücken und halten Sie Snooze/
Licht, um die Projektion für 5 Minuten
einzuschalten.
Drücken Sie die Snooze/Licht-
Taste erneut, um die Projektion zu
deaktivieren.
HINWEIS Wenn Sie die Snooze/Licht-Taste gedrückt halten,
um die Projektion ein- oder auszuschalten, gibt das Gerät
einen Signalton ab.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener
Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue
Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte
Batterien ssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben
werden.
Wenn Sie die Uhr für eine längere Zeit nicht benutzen,
müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden.
Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten,
führen zu Schaden an den elektronischen Teilen.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie
führen kann.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen,
kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde
erfragen können.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung
herunter zu laden.
SPEZIFIKATIONEN
HAUPTEINHEIT
L x B x H 115 mm x 63 mm x 105 mm
(4,5 Zoll x 2,5 Zoll x 4,2 Zoll)
Gewicht 148 g
Temperaturmessbereich -5 °C bis 50 °C (23 °F
bis 122 °F)
Temperaturmessgenauigkeit 0 °C bis 40 °C: ±1 °C
(±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Auflösung 0,1 °C (0,2 °F)
Stromversorgung 2 Batterien x UM-4 (AAA)
1,5 V
3,6 V 100 mA Netzadapter
HINWEIS Wenn die Innentemperatur unter -5 °C (23,0 °F)
liegt, dann erscheint in der Anzeige die Meldung LL.L.
Wenn die Temperatur über 50 °C (122,0 °F) liegt, dann
erscheint in der Anzeige die Meldung HH.H.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de , um
mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter info@oregonscientific.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne
vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche
Unterschiede zwischen der englischen Version und den
Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version
maßgebend.
EU-KONFORMITäTSERKLäRUNG
Hiermit erklärt IDT Technology Limited, dass die
Projektionsuhr mit Innenraum-Thermometer (Modell: RM330P/
RM330PU) oder mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LäNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und
2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung
gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen
Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt
von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis
eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
Verbringung des aufgelassenen Geräts in den
Recyclingkreislauf
zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
Reloj con Proyección
y Temperatura Interior
Modelo: RM330P/RM330PU
Manual del Usuario
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por seleccionar el reloj con proyección y temperatura
interior de Oregon ScientificTM con temperatura interior
(RM330P/RM330PU). Este dispositivo muestra la hora precisa
manteniendo, características de alarma y temperatura en
un solo reloj. Conserve a mano este manual cuando utilice
su nuevo producto. Contiene instrucciones prácticas paso a
paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que
usted debería conocer.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad principal Adaptador de
corriente
Pilas AAA
para la
unidad
principal x 2
RESUMEN
UNIDAD PRINCIPAL
1.
Pulse para disminuir el valor en el modo de configuración
Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor
rápidamente en el modo de configuración
Pulse para voltear la luz de proyección 180° en modo
inactivo
Pulse y mantenga pulsado para apagarla recepción de la
señal de reloj RF en modo inactivo
2.
Pulse para aumentar el valor en el modo de configuración
Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor pidamente
en el modo de configuracn
Pulse para voltear la luz de proyección 18 en modo inactivo
Pulse y mantenga pulsado para encenderla recepcn de la
señal de reloj de RF en modo inactivo
3.
Pulse para encender/apagar la función de alarma.
Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando suene (la
alarma se activará al día siguiente).
4.
Pulse para cambiar entre el modo de visualización del
calendario y de la alarma
En el modo de visualización de alarma, pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de
configuración de la alarma.
5.
Pulse para cambiar entre reloj: segundo / reloj: modo de
visualización dea de la semana.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar
en el modo de configuración de ajuste de la hora del reloj.
6. Repetición de la alarma/Luz
Pulse para encender la luz de fondo y de la proyección
durante 5 segundos
Configure la alarma en la función de repetición
Pulse y mantenga pulsado hasta que la unidad suene para
encender la luz de proyección durante 5 minutos.
7. Lente de proyección
8. REINICIAR – Pulse para restablecer la unidad a los valores
de fábrica
9. Conector de adaptador de alimentación de CA
10. Compartimiento de las pilas
PANTALLA LCD
A
B
A. Visualizar Hora/Día de la semana/Segundos
B. Calendario (Mes/Fecha; Fecha/Mes)/visualización de la
Alarma, visualización de la temperatura interior
Símbolo Descripción
Señal RCC recibida
La alarma se encuentra encendida
Batería baja
Indicador de selección de zona horaria
Modo de visualización de la alarma
GUÍA DE INICIO
INSTALANDO LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Instale las pilas alcalinas 2 x 1,5 V AAA suministradas,
haciendo coincidir los símbolos de polaridad (+ y -).
3. El reloj entra en modo en espera y la hora aparece en la
pantalla.
NOTA
Remplace las pilas cuando se muestre o cuando la
pantalla/la retroiluminación está oscurecida. Presione
RESET después de cada remplazo de las pilas, volver a
colocar la tapa del compartimiento de las pilas
CONECTE EL ADAPTADOR DE CA
Conecte el adaptador de CA suministrado al conector de
alimentación de la parte inferior de la unidad y a una toma
de corriente estándar.
NOTA Las pilas sólo sirven como fuente de energía de
reserva, para guardar la información en tiempo real, alarma
y calendario. Siempre conecte la unidad a la fuente de
alimentación estándar a través del adaptador de CA / CC.
RELOJ
RECEPCIÓN DE RELOJ
Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal del
reloj. Pulse y mantenga pulsado para encender y buscar
una señal de reloj.
La unidad principal es capaz de recibir señales de reloj de
radio frecuencia con diferentes señales RCC.
Número de
modelo
Región Señal
RM330P EU DCF
RM330PU UK MSF
NOTA No aplicable a Asia y áreas no designadas.
Indicador de recepción de la señal de reloj:
Iconos Descripción
La unidad principal está
buscando señales de reloj
con intensidad
(Parpadeo)
La unidad principal está
buscando señales de reloj
No hay señales de reloj
Recibe una señal fuerte
RCC
Recibe una señal débil
RCC
NOTA Se necesitan de 2 a 10 minutos para recibir la señal
de reloj. Si la señal es débil, puede que se necesite hasta 24
horas para recibir una señal válida.E UA
RM330P-RM330PU_OSEU_R7_20170217.indd 1 17-2-17 下午3:18
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Oregon Scientific RM330P bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Oregon Scientific RM330P in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 16.77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info