64966
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/176
Pagina verder
E
s
I
t
N
l
Español Italiano Nederland
CD Receiver
CR-725
CR-725DAB
Manual de instrucciones
Muchas gracias por el receptor de CDs Onkyo. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este
manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo
rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo receptor de
CDs.
Guarde este manual para futuras referencias.
Manuale di istruzioni
Grazie per l’acquisto del Ricevitore CD Onkyo. Si prega di leggere
con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti e di
accendere l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere
il massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo
Ricevitore CD.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor de aanschaf van deze Onkyo CD-receiver. Lees
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat aan te
sluiten en de stekker in de contactdoos te steken.
Als u de instructies uit deze handleiding opvolgt, kunt u de beste
prestaties uit uw nieuwe CD-receiver halen en optimaal van uw
muziek genieten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor raadpleging in de toekomst.
Primeros pasos...........................Es-2
Procedure preliminari
................ It-2
Beginnen
.........................................Nl-2
Conexiones
................................ Es-15
Collegamenti
............................... It-15
Aansluitingen
............................ Nl-15
Funcionamiento básico
....... Es-26
Operazioni di base
................... It-26
Basisbediening
.............................. Nl-26
Reproducir un disco
.............. Es-29
Riproduzione dei dischi
......... It-29
Een disc afspelen
.................... Nl-29
Escuchar la radio
.................... Es-38
Ascolto della radio
................... It-38
Naar de radio luisteren
......... Nl-38
Reloj y Temporizador
............ Es-49
Orologio e timer
......................... It-49
Klok en timer
.............................. Nl-49
Varios
............................................ Es-56
Varie
................................................ It-56
Diversen
....................................... Nl-56
Es-2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal
cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría reque-
rir el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros
daños, y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las abertu-
ras del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión
peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un
incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y
nunca debería colocar objetos que contengan líquidos,
como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima
de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regula-
ciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y
10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o
el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm
del panel posterior o de la pared, de forma que deje un
espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN
SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel poste-
rior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o
AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Ase-
gúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar
el modo Standby, el equipo no se desactiva comple-
tamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte
el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
7. Instalar esta unidad
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la ins-
tala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede sobre-
calentarse y no funcionar correctamente.
No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la dura-
ción la vida del receptor óptico.
Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de altavo-
ces. Nunca coloque la unidad sobre o directa-
mente encima de un altavoz.
Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie incli-
nada, porque puede no funcionar correctamente.
Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
8. Para conseguir una imagen clara—Esta unidad es
un dispositivo de precisión y alta tecnología. Si las
lentes del receptor óptico o el mecanismo de arras-
tre del disco se ensucian o estropean, la calidad de
la imagen puede verse afectada negativamente. Para
conservar una óptima calidad de imagen, es aconse-
jable realizar inspecciones y mantenimiento regula-
res (limpiando o cambiando los elementos gastados)
cada 1000 horas de uso, dependiendo del entorno en
que se esté usando el equipo. Para más detalles,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
9. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
Se activa un calefactor o la unidad recibe direc-
tamente aire frío de un acondicionador de aire.
En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
Es-4
Precauciones—Continúa
No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos compo-
nentes internos de esta unidad.
Si se produce la condensación, extraiga todos los
discos y deje esta unidad activada durante dos o tres
horas. Pasado este tiempo, la unidad se habrá calen-
tado y la condensación se habrá evaporado.
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en con-
tacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
Para evitar la exposición a los rayos láser, no intente
abrir la carcasa.
PRECAUCIÓN:
AL ABRIR LA UNIDAD, EMITE RADIACIÓN
LÁSER VISIBLE E INVISIBLE DE LA CLASE 1M.
NO LO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMEN-
TOS ÓPTICOS.
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI UTI-
LIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A LOS
ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA INTERPRE-
TACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DISTINTA A
LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ, PUEDE VERSE
EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel poste-
rior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT
(producto láser de la clase 1) y utiliza un láser en el
interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire
la cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a
cabo personal cualificado.
Para los modelos europeos
Características
Amplificador
Tecnología digital VL de Onkyo
Circuitos de etapas con salida discreta
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Modo Direct
Super Bass (On/ Off) y Tone Control
2 salidas y 4 entradas chapadas en oro
Presalida del subwoofer
—Sólo para el CR-725DAB—
Entrada digital óptica
Reproductor de CDs
Reproducción de CDs, CDs de MP3, CD-Rs y
CD-RWs
*1
Convertidor D/A de audio de 2 canales Wolfson
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry, circuitos de
modelado lineal por vectores)
*2
Programación de 25 Pistas
Modo de repetición
Sintonizador y Otros
Temporizador de 4 modos (Play o Rec/Once o Every)
Temporizador Sleep
Copia de memoria sin baterías
Jack para auricular
Panel frontal/lateral de aluminio y mando del volumen
Bornes de altavoces de transparencia enchapados en
oro
Mando a distancia compatible con RI-Dock (Posibili-
dad de control con iPod)
40 presintonías FM
—Sólo para el CR-725DAB—
40 presintonías FM/DAB
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
*1. Asegúrese de usar discos que hayan sido finalizados.
*2. El logo VLSC y VLSC son marcas comerciales de Onkyo Cor-
poration.
* Apple e iPod son marcas comerciales de Apple, Inc., registradas
en EE.UU. y en otros países.
Es-5
Accesorios incluidos
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios
siguientes:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones
son las mismas independientemente del color.
Antes de usar el
Receptor de CDs
Notas:
Si el mando a distancia no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni dis-
tintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, quite las baterías para evitar
posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posible para evitar pérdidas y corrosiones.
Mando a distancia y dos baterías (R6/AA)
Antena FM de interiores
Antena DAB (sólo para el CR-725DAB)
Colocación de las pilas
1
Quite la cubierta de la batería, presione
para ello la lengüeta y tire de la cubierta
hacia arriba.
2
Inserte dos baterías (R6/AA) en el com-
partimiento de las baterías.
Siga cuidadosamente el diagrama de polaridad
(símbolos positivo (+) y negativo (–)) que se
encuentra dentro del compartimiento de las bate-
rías.
3
Cuando las baterías están instaladas y
colocadas correctamente, coloque la
cubierta del compartimiento.
Es-6
Contenido
Primeros pasos
Instrucciones de seguridad importantes....................2
Precauciones.............................................................3
Características........................................................... 4
Accesorios incluidos ..................................................5
Antes de usar el Receptor de CDs ............................ 5
Colocación de las pilas ..........................................5
Descripción del Receptor de CDs ............................. 7
Panel frontal...........................................................7
Pantalla..................................................................8
Panel posterior.......................................................9
Mando a distancia................................................10
Uso del mando a distancia ..................................11
Notas sobre los discos ............................................13
Conexiones
Conexión de la antena.............................................15
Conexión de los altavoces.......................................17
Conectar otros componentes ..................................18
Notas sobre las conexiones.................................18
Cables y jacks......................................................18
Conexión de un altavoz de subgraves .................18
Conexión de casete Onkyo..................................19
Conexión de Grabador de MD Onkyo..................20
Conexión de Grabador de CD Onkyo ..................21
Conexión un componente con una salida
de audio digital (sólo para el CR-725DAB) .......22
Conexión de un RI Dock
(Dock Interactivo Remoto) de Onkyo ................23
Conexión de TV ...................................................23
Conexión un dispositivo de audio portátil ............24
Conexión del cable de alimentación ........................24
Primera configuración..............................................25
Ajustar el reloj con la función “AccuClock
(RelojPrec)” .......................................................25
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico............................................26
Activar el Receptor de CDs .................................26
Ajuste del volumen ..............................................26
Selección de la fuente de entrada .......................26
Utilizar auriculares ...............................................26
Ajuste de los graves y los agudos .......................27
Utilizar la función “Super Bass (Supergraves)”....27
Utilizar la función “Direct (Directo)”......................27
Silenciamiento del sonido ....................................27
Cambiar la visualización de entrada....................28
Reproducir un disco
Reproducción de un CD ..........................................29
Uso del mando a distancia ..................................30
Visualizar información del CD..............................30
Selección/Reproducción de archivos MP3 ..........31
Visualización de la información de MP3 ..............33
Reproducción memorizada..................................34
Reproducción aleatoria........................................35
Reproducción repetición ......................................35
Configuración de las preferencias para el MP3... 36
Escuchar la radio
Escuchar la radio .....................................................38
Acceder a emisoras de radio de FM ....................38
Visualizar información de radio............................39
Recepción de RDS ..............................................39
Escuchar la radio digital DAB (sólo para el
CR-725DAB)......................................................40
Presintonizar emisoras FM automáticamente
(Auto Preset) .....................................................43
Presintonizar emisoras FM/DAB manualmente ...44
Seleccionar emisoras presintonizadas ................45
Asignar nombres a las presintonías.....................46
Copiar presintonías..............................................47
Eliminar el nombre de una presintonía ................48
Borrar presintonías ..............................................48
Reloj y Temporizador
Configuración del reloj .............................................49
Configuración de AccuClock para el uso de una
emisora específica ............................................49
Configuración manual del reloj ............................50
Uso de las funciones del Timer ...............................51
Acerca de los temporizadores .............................51
Programación de un temporizador.......................52
Activar y desactivar los temporizadores...............54
Comprobar los ajustes del temporizador .............54
Uso del temporizador Sleep.................................55
Varios
Solucionar Problemas..............................................56
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el receptor de CDs manteniendo pulsado el botón
[
2] y pulsando el botón [STANDBY/ON].
Especificaciones ......................................................59
Es-7
Descripción del Receptor de CDs
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
a Indicador STANDBY (24, 26)
Se enciende en el modo Standby.
b Botón STANDBY/ON (26, 50, 53, 56)
Ajustar el receptor de CDs a On o a Standby.
c Sensor del mando a distancia (11)
Recibe señales del mando a distancia.
d Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 8.
e Control VOLUME (26) y Indicador
Este control sirve para ajustar el volumen del
receptor de CDs entre el “Min”, “1”, y “41”, el
“Max”.
El indicador de control de volumen se ilumina
cuando el receptor de CDs está activado.
f Jack PHONES (26)
Este mini-jack estéreo sirve para conectar unos auri-
culares estéreo para escuchar en privado.
g Jack LINE 2 IN
Este mini-jack estéreo sirve para conectar una
fuente de audio, como un reproductor de música
MP3 o un ordenador personal.
h Bandeja de carga (29)
El CD se carga aquí.
i Botón INPUT (26, 28, 43, 45)
Para la selección de una fuente de entrada.
j Botón DIRECT (27)
Se utiliza con la función Direct.
El indicador del botón DIRECT se ilumina cuando
la función Direct está activada.
k Botón TONE (27)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
l Multicontrol (29, 45)
Se utiliza para seleccionar preajustes de radio,
pistas y carpetas MP3. También se utiliza para
seleccionar y definir varias funciones y ajustes.
m Botón [0] (abrir/cerrar) (29)
Sirve para abrir y cerrar la bandeja de disco.
n Botón [2] (detener) (29, 56)
Para detener la reproducción del CD.
o Botón [1/3] (reproducción/pausa) (29)
Inicia la reproducción del CD. Si lo pulsa durante la
reproducción pausa la reproducción.
Panel frontal
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Es-8
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
a Indicador SLEEP
Se ilumina cuando se activa la función Sleep.
b Indicador MP3
Se ilumina cuando se carga un CD de MP3.
c Indicador PCM (sólo para el CR-725DAB)
Se ilumina cuando la señal de entrada digital
recibida por el jack OPTICAL DIGITAL IN es
PCM. Parpadea cuando la señal no es PCM o el
receptor de CDs no está bloqueado en la señal de
entrada digital.
d Indicador FOLDER
Se ilumina cuando se visualiza el carpeta del
número de los discos MP3.
e Indicador DIRECT
Se ilumina cuando la función Direct está activada.
f Indicador S.BASS
Se ilumina cuando la función Super Bass está activada.
g Indicador MUTING
Parpadea cuando el receptor de CDs está silenciado.
h Indicadores del modo Playback
1FOLDER:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción de
carpeta.
MEMORY:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
memorizada.
RANDOM:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción aleatoria.
REPEAT:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
con repetición de todas las pistas.
REPEAT 1:
Se ilumina cuando se selecciona la reproducción
con repetición de una pista.
i Indicadores de reproducción y pausa 1/3
El indicador Play 1 se ilumina para la
reproducción. El indicador Pause 3 se ilumina
mientras la reproducción está pausada.
j Indicadores TIMER
Muestran el estado de los temporizadores.
TIMER:
Se ilumina cuando se ha programado un
temporizador.
1, 2, 3, 4:
Se iluminan cuando se ha programado un
temporizador.
:
Se ilumina cuando se ha programado un
temporizador para grabar.
k Indicadores de sintonización
AUTO:
Se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning y
desaparece cuando se selecciona Manual Tuning.
:
Se ilumina cuando el receptor de CDs se sintoniza a
una emisora de radio.
DAB (sólo para el CR-725DAB):
Se ilumina cuando el receptor de CDs está
sintonizado con una emisora de radio DAB.
FM ST:
Se ilumina cuando el receptor de CDs se sintoniza a
una emisora FM estéreo.
Se ilumina cuando el receptor de CDs se sintoniza a
una emisora de radio que acepta el sistema RDS
(Radio Data System).
l Indicador FILE
Se ilumina cuando se visualiza el número de un
archivo MP3.
m Indicador TRACK
Se ilumina cuando se visualiza el número de pista
de un CD.
n Indicadores TITLE, ARTIST y ALBUM
TITLE se ilumina cuando se muestra el título
(etiqueta ID3) de un archivo de música.
ARTIST se ilumina cuando se muestra el nombre
del artista de un archivo de música (etiqueta ID3).
ALBUM se ilumina cuando se muestra el nombre
del álbum de un archivo de música (etiqueta ID3).
o Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
Estos indicadores se iluminan cuando se visualiza el
tiempo total o el tiempo restante del disco o de la pista.
p Área de mensajes
Aquí se visualiza todo tipo de información que
comprende número de la memoria, frecuencia de
sintonización, hora, volumen, temporizador sleep,
configuraciones de modo, etc.
Pantalla
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* Sólo para el CR-725DAB
RDS: El RDS sólo puede utilizarse en áreas en
que esté disponible la emisión RDS.
Es-9
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.
a LINE 1 IN (23)
Esta entrada de audio analógico sirve para conectar
un componente con una salida analógica, como un
televisor o un giradiscos con un ecualizador phono
integrado.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
Estsa entradas y salidas de audio analógico sirve
para conectar un grabador con una entrada y salida
de audio analógico, como por ejemplo una pletina
de cassettes, grabadores de MDs, etc
c DAB ANTENNA (sólo para el CR-725DAB)
(15)
Este conector sirve para conectar una antena DAB.
d FM ANTENNA (15, 16)
Este conector sirve para conectar una antena FM.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Este conector sirve para conectar un altavoz de
subgraves autoamplificado.
f SPEAKERS (17)
Estos terminales sirven para conectar los altavoces.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Este jack u (Remote Interactive) puede
conectarse al jack u de otro componente de
Onkyo. En tal caso, el mando a distancia del
receptor de CDs puede utilizarse también para
controlar ese componente. Para utilizar u, tiene
que realizar una conexión de audio analógica
(RCA) entre el receptor de CDs y el otro
componente, incluso si están conectados
digitalmente.
h OPTICAL DIGITAL IN (sólo para el
CR-725DAB) (22)
Esta entrada de audio digital óptica se puede utilizar
para conectar un componente con una salida digital
óptica, como un grabador de CDs, un grabador de
MDs, una consola de juegos, un sintonizador por
satélite o un ordenador personal. Utilice un cable de
audio digital óptico disponible en el mercado para
establecer la conexión.
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
Estas entradas y salidas de audio analógico sirven
para conectar un grabador con una entrada y una
salida analógica como un grabador de CDs o un RI
Dock de Onkyo.
j Cable de alimentación (24)
El cable de alimentacion debe conectarse a una
fuente de corriente adecuada (El tipo de conector
varía según el país).
Panel posterior
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* Sólo para el CR-725DAB
Consulte la página 15–24 para más información
acerca de la conexión.
Es-10
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Los números de página entre paréntesis indican dónde
encontrar la explicación principal para cada elemento.
a Botón STANDBY/ON (26, 50 , 53)
Ajustar el receptor de CDs a On o a Standby.
b Botón SLEEP (55)
Se usa para programar el temporizador Sleep, que
apaga el receptor de CDs a una hora especificada.
c Botones de número (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Se utilizan para seleccionar pistas y presintonías de
radio. También se utilizan para ajustar el reloj
manualmente, ajustar los temporizadores e
introducir nombres para las presintonías de radio.
También se puede utilizar con un RI Dock o un
grabador de CDs de Onkyo.
d Botón TIMER (25, 49, 50, 52, 54)
Se utiliza para ajustar los temporizadores y el reloj.
e Botón MENU/NO/CLEAR (28, 36, 42–44,
46–48)
Se utiliza con varias funciones y ajustes para
seleccionar, cancelar y eliminar. Con un grabador de
CDs de Onkyo, funciona como botón de borrado.
Con un RI Dock de Onkyo, funciona como botón de
modo.
f Botones Anterior/Siguiente [7]/[6] y
[e PRESET]/[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Se utilizan para seleccionar la pista o presintonía de
radio anterior o siguiente. También se puede utilizar
con un RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo.
Con una pletina de cassettes de Onkyo, funcionan
como botones de rebobinado o avance rápido.
g
Botones retroceso rápido/avance rápido
[
5
]/[
4
] y [
e
TUN]/[TUN
r
]
(30, 38, 41, 49)
Sirve para hacer avanzar o retroceder rápidamente
la reproducción del CD. También se puede utilizar
con un RI Dock o un grabador de CDs de Onkyo.
Además se utilizan para sintonizar la radio y editar
los nombres de las presintonías.
h Botones de funcionamiento de los CDs (30)
3 : Para poner en pausa la reproducción.
2 : Detiene la reproducción.
1: Empieza la reproducción.
i Botones VOLUME [q/w] (26, 30)
Para ajustar el volumen.
j Botón S.BASS (27)
Ajusta la función Super Bass.
k Botones de control del grabador de CDs y el
RI Dock de Onkyo
3 : Pone en pausa la reproducción o la grabación.
2 : Detiene la reproducción o la grabación.
1: Empieza la reproducción o reanuda la
grabación.
Mando a distancia
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
Es-11
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
l Botones de control de la pletina de cassettes
y el grabador de MDs de Onkyo
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede
controlarse la Pletina B.
t: Reproduce el lado B (pletina de cassettes).
3 : Pone en pausa la reproducción o la grabación
(MD).
2 : Detiene la reproducción, grabación, avance o
retroceso rápido.
1: Reproduce el lado A.
m Botón CLOCK CALL (50)
Hace que se visualice el reloj que muestra el día y la
hora.
n Botones INPUT [t]/[1] (26, 28, 43, 45)
Se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
o Botón DISPLAY (30, 33, 39, 41, 46, 50)
Se utiliza para cambiar la información mostrada en
la pantalla. También se utiliza para seleccionar
caracteres al nombrar las presintonías de radio.
También se puede utilizar con un grabador de CDs
de Onkyo. Con un RI Dock de Onkyo, funciona
como botón de retroiluminación.
Mantenga pulsado durante 5 segundos para entrar
en el modo Dimmer1. Mantenga pulsado durante
otros 5 segundos para entrar en el modo Dimmer2.
Repítalo de nuevo para regresar a la configuración
original.
p Botón FOLDER (31, 32, 33, 37)
Se utiliza para seleccionar carpetas MP3.
q Botón REPEAT (35)
Repite la reproducción del CD. También se puede
utilizar con un RI Dock o un grabador de CDs de
Onkyo. Con una pletina de cassettes de Onkyo,
funciona como botón de modo Reverse.
r Botón TONE (27)
Se utiliza para ajustar los graves y los agudos.
s Botón YES/MODE/SHUFFLE (33–35, 38)
Se utiliza con diversas funciones y configuraciones
para confirmar, seleccionar modos y seleccionar la
reproducción aleatoria. También puede usarse con
una unidad Onkyo RI Dock, funciona como un
botón aleatorio.
t Botón ENTER
Se utiliza para confirmar varias funciones y ajustes.
También se puede utilizar con un RI Dock o un
grabador de CDs de Onkyo.
u Botón MUTING (27)
Enmudece la salida del receptor de CDs.
v Botón TUNER/BAND (38, 40, 43, 45)
Selecciona radio FM o DAB como fuente de
entrada.
Para utilizar el mando a distancia, apunte hacia el sensor
del mando a distancia del receptor de CDs tal como se
muestra a continuación.
Notas:
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el receptor de CDs está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescentes de tipo invertido. Téngalo en cuenta a la
hora de llevar a cabo la instalación.
Si se utiliza un mando a distancia similar en la misma
habitación, o si el receptor de CDs está instalado cerca
de un equipo que utiliza rayos infrarrojos, puede que
el mando a distancia no funcione correctamente.
No coloque nada sobre el mando a distancia, ya que se
podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar
las baterías.
Puede que el mando a distancia no funcione correcta-
mente si el receptor de CDs se instala en un rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta a la hora de llevar a cabo la instalación.
El mando a distancia no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del mando a
distancia del receptor de CDs.
Uso del mando a distancia
A
p
r
o
x
.
5
m
Sensor del mando a distancia
Receptor de CDs
Es-12
Descripción del Receptor de CDs—Continúa
Control de un Grabador de MD, una platina de cassette o un RI Dock de Onkyo
Explicación de los botones para usar el grabador MDs, la platina de casetes, el RI Dock, o el grabador de CD de
Onkyo, cuando están conectados a las tomas MD/TAPE, DOCK/CDR o a las tomas OPTICAL DIGITAL IN
(CR-725DAB solamente) del receptor de CDs.
Consulte las páginas 19-23 para obtener instrucciones sobre la conexión de los componentes.
Si conecta un componente de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el componente con el
mando a distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el componente, el receptor de
CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
También será necesario cambiar los títulos indicadores de entrada para hacerlos corresponder con el equipo que está
conectado. (consulte la página 28).
Ejemplo: Muestra el caso de h: el botón
[YES/MODE/SHUFFLE].
Cuando la platina de cassettes está conectada a la toma
MD/TAPE del receptor de CDs y la fuente de entrada
está ajustada en “TAPE”, funciona como un botón
DOLBY NR.
Cuando el grabador de CD está conectado a la toma
DOCK/CDR IN/OUT del receptor de CDs y la fuente
de entrada está ajustada en “DOCK”, funciona como
el botón SHUFFLE; cuando la fuente de entrada está
ajustada en “CD-R”, funciona como el botón MODE.
El funcionamiento del botón es el mismo cuando el
grabador de CD está conectado a la toma OPTICAL
DIGITAL IN, y la fuente de entrada está ajustada en
“CD-R/dig”.
Consulte el manual de instrucciones de cada componente conectado para obtener más detalles. Para los elementos de
la columna que no tengan notación: los botones no funcionarán al pulsarlos.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
*1. En “Cursor Mode”, funciona como un botón de MENU.
*2. En “Cursor Mode”, se puede usar para navegar por los menús.
Botón
Fuente de entrada
Es-13
Notas sobre los discos
Discos compatibles
El receptor de CDs es compatible con los siguientes dis-
cos.
Algunos CDs de audio usan un tipo de protección que
no es conforme con el CD estándar oficial. Visto que
se trata de discos no estándar, puede ser que no se
reproduzcan correctamente en el receptor de CDs.
El receptor de CDs admite discos de 8 cm y 12 cm.
El receptor de CDs no admite los tipos de discos que
no están mencionados en la lista.
No utilice discos con formas poco habituales, como
los que se muestran a continuación, ya que pueden
dañar el receptor de CDs.
No utilice discos que contengan restos de cinta adhe-
siva, discos de alquiler con etiquetas peladas o discos
que lleven etiquetas hechas a medida o pegatinas. Esto
puede dañar el receptor de CDs y podría impedir qui-
tar el disco de la forma idónea.
Compatibilidad con CD-R/RW
El receptor de CDs es compatible con discos CD-R y
CD-RW. No obstante, puede ser que algunos discos
CD-R y CD-RW no funcionen correctamente por los
siguientes motivos: las características del masteriza-
dor, características del disco o bien si el disco está
dañado o sucio. Para mayor información, consulte el
manual suministrado con el masterizador. La conden-
sación de humedad o suciedad en la lente óptica del
lector también pueden afectar a la reproducción.
Asegúrese de usar discos que hayan sido finalizados.
Discos realizados con el ordenador personal
Los discos realizados con el ordenador personal, inclu-
yendo aquellos que tengan un formato compatible, pue-
den no funcionar correctamente en el receptor de CDs
debido a ajustes incorrectos del software del masteriza-
dor. Consulte los manuales suministrados con el soft-
ware del masterizador para obtener mayor información
acerca de la compatibilidad.
Compatibilidad con MP3
Los discos MP3 tienen que cumplir con el Nivel 1 o 2
de ISO 9660, Romeo o Joliet. Formatos admitidos:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Las carpetas pueden tener hasta un máximo de ocho
niveles.
Los archivos MP3 tienen que ser del formato
MPEG-1/MPEG-2 Audio Layer 3 con una velocidad
de muestreo de entre 8 kHz y 48 kHz y una frecuencia
de bits de entre 8 kbps y 320 kbps (se recomienda
128 kbps). No se pueden reproducir archivos incom-
patibles.
Se recomiendan archivos MP3 con frecuencia de bits
fija, sin embargo se admiten archivos MP3 (VBR) con
una frecuencia de bits variable entre 8 kbps y 320
kbps. (los tiempos de reproducción podrían visuali-
zarse de una forma incorrecta).
Los archivos MP3 tienen que tener como extensión del
nombre de archivo “.mp3” o “.MP3”. Los archivos
MP3 sin una extensión apropiada no serán reconoci-
dos por el equipo. Para evitar ruidos o anomalías de
funcionamiento, no utilice dichas extensiones para
otros tipos de archivos.
El receptor de CDs admite hasta 499 archivos y carpe-
tas MP3. Los archivos y carpetas en exceso no se
reproducirán.Tener en consideración que si la estruc-
tura del archivo o de la carpeta es muy complicada, es
posible que el receptor de CDs no pueda leer o repro-
ducir todos los archivos MP3 del disco.
Los nombres de los discos, archivos y carpetas pueden
tener hasta un máximo de 32 caracteres.
La duración máxima que puede visualizarse para un
solo archivo es de 99 minutos y 59 segundos.
El tiempo restante no puede visualizarse cuando se
reproducen archivos MP3.
Los nombres de los archivos y carpetas MP3 (excepto
la extensión) se visualizan en la pantalla.
El equipo acepta los discos multisesión, sin embargo,
algunos discos multisesión podrían tardar mucho en
cargarse o simplemente no cargarse. Al masterizar
CDs se recomienda realizar una sola sesión (disc-at-
once, o sea un disco a la vez) y seleccionar “Disc
Close (Cerrar disco)”.
Disco Logotipo
Formato o tipo de
archivo
CD Audio PCM
CD-R
CD Audio, MP3
MP3
CD-RW
CD Audio, MP3
MP3
CD Extra
CD Audio (Sesión 1),
MP3 (Sesión 2)
Es-14
Notas sobre los discos—Continúa
Normalmente, la música de la sesión de audio de un
disco CD Extra se reproduce. Sin embargo, es posible
configurar el receptor de CDs de modo que repro-
duzca cualquier archivo MP3 en la sesión de datos de
un disco CD-R/RW en su lugar. Si la sesión de datos
no contiene archivos de MP3, la sesión de audio se
reproduce a pesar de todo. Consulte “Configuración
de las preferencias para el MP3” en la página 36 para
mayor información.
No suporta la función de Énfasis.
Los siguientes tags ID3 son compatibles: las versiones
1.0/1.1 y 2.2/2.3/2.4. Las versiones 2.5 y superiores no
son compatibles. Normalmente tienen prioridad y se
mostrarán las etiquetas de las versiones 2.2/2.3/2.4
con independencia de la preferencia de ID3 VER 1 en
la página 36.
Para los tags ID3 versión 2, la información de tag
reconocida es la grabada al inicio del archivo. Se reco-
mienda incluir en los tags ID3 sólo los datos corres-
pondientes al título, nombre del artista y nombre del
álbum. Los tags ID3 comprimidos, cifrados o desin-
cronizados no se visualizan.
Nota:
Puede ser que la lectura del disco tarde mucho si se usan
CDs-ROM, CDs-R, y CDs-RW que contienen muchos
archivos y carpetas, y archivos distintos a los MP3. Se
recomienda incluir sólo archivos MP3 en los discos, uti-
lizar unas 20 carpetas y limitar a 3 los niveles de la car-
peta.
Organización del contenido del disco
CD
Los CDs contienen pistas.
MP3
Los discos MP3 contienen archivos MP3 organizadas
en carpetas.
Manejo de los discos
Nunca toque la cara inferior de un disco. Sujete siem-
pre los discos por el borde, tal y como se muestra en la
figura.
Nunca pegue cinta adhesiva ni etiquetas a los discos.
Limpieza de los discos
Para obtener mejores resultados, mantenga los discos
limpios. Las huellas dactilares y el polvo pueden
influir en la calidad del sonido y deben limpiarse de la
forma siguiente. Utilizando un paño suave y limpio,
frote desde el centro hacia la parte externa, tal y como
se muestra en la figura. Nunca frote en dirección cir-
cular.
Para limpiar el polvo o la suciedad adheridos, frote el
disco con un paño suave y húmedo, y luego séquelo
con un paño seco.
Nunca utilice líquidos detergentes con base de disol-
ventes, como diluyente o gasolina, detergentes comer-
ciales o nebulizadores antiestáticos para discos de
vinilo, ya que pueden dañar el disco.
Almacenamiento de los discos
No almacene los discos en lugares expuestos a la luz
solar directa ni cerca de fuentes de calor.
No almacene los discos en lugares húmedos o polvo-
rientos, como el cuarto de baño o cerca de un humidi-
ficador.
Almacene los discos en sus estuches colocados de
forma vertical. Apilar los discos, o colocar objetos
encima de discos no protegidos, puede causar defor-
maciones, arañazos u otros daños a los discos.
Pista 2 Pista 3 Pista 4Pista 1
CD Audio
Pista 5
Carpeta 1
Carpeta 2
Archivo 2 Archivo 3 Archivo 1Archivo 1 Archivo 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Cara inferior
Es-15
Conexión de la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena DAB interiores incluidas (sólo para el
CR-725DAB) y cómo conectar la antena FM exterior
disponible en el mercado.
El receptor de CDs no recibirá las señales de radio si no
se conecta una antena, por tanto, hay que conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
Conexión de antena FM de interiores
La antena FM de interiores incluida está diseñada sólo
para uso en interiores.
Si no logra obtener una recepción de calidad con la antena
FM de interiores incluida, pruebe una antena FM de
exteriores disponible en el mercado (consulte página 16).
Conexión de antena DAB (sólo para el
CR-725DAB)
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Cuando el receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio FM y ajustar la posición de la antena FM
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
Conector de
FM ANTENNA
Conector de DAB ANTENNA
(sólo para el CR-725DAB)
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
1
Atornille el conectar de la antena DAB
incluido en el jack de la DAB ANTENNA.
Cuando el receptor de CDs esté preparado para
ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de
radio DAB y ajustar la posición de la antena DAB
para conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena DAB en su posición correcta.
Es-16
Conexión de la antena—Continúa
Conexión de una antena FM de exteriores
Si no logra una recepción de calidad con la antena FM de
interiores incluida, pruebe una antena FM de exteriores
disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM de exteriores funcionan mejor fuera,
no obstante, a veces se obtienen mejores resultados
instalándolas en un ático o en un desván.
Para mejores resultados, instale la antena FM de
exteriores lejos de edificios altos, a ser posible en una
posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor
de FM.
La antena de exteriores se debe situar lejos de las
posibles fuentes de interferencias, como señales de
neón, carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas de exteriores
deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros
equipos de alto voltaje.
Las antenas de exteriores se deben derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar
descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que esto puede ocasionar problemas de
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Al receptor de
CDs
Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Es-17
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los terminales SPEAKERS derechos (R) del receptor de CDs. Conecte el altavoz
izquierdo a los terminales SPEAKERS izquierdos (L).
Conecte el terminal positivo (+) de cada altavoz al terminal positivo (+) correspondiente del receptor de CDs. Conecte
el terminal negativo (–) de cada altavoz al terminal negativo (–) correspondiente del receptor de CDs. Utilice los
cables rojos para conectar los terminales positivos (+).
Conecte altavoces sólo con una impedancia de entre 4
y 16
. Si conecta un altavoz con una impedancia
inferior puede dañar el altavoz.
Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y
negativas. Si lo hace dañará el receptor de CDs.
No conecte el cable del altavoz a los conectores L y R
al mismo tiempo (ej. 1). No conecte más de dos
conectores de altavoz al mismo altavoz (ej. 2).
SPEAKERS
R
L
Cable rojo
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Cable del
altavoz
—Terminales—
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los
altavoces, y retuérzalos ligeramente. Desatornille el terminal. Inserte
totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté
tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza.
ej. 1 ej. 2
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
Es-18
Conectar otros componentes
Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
que se suministran con los demás componentes.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y verificado todas las conexiones.
Codificación por colores de las
conexiones.
Las conexiones de audio RCA suelen estar codificadas
por colores: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos
para conectar las entradas y salidas de audio del canal
derecho (etiquetados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (etiquetados con la letra
“L”).
Inserte los conectores por
completo para que la conexión sea
correcta (las conexiones flojas
pueden causar ruidos o un
funcionamiento defectuoso).
Para evitar interferencias,
mantenga los cables de audio lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Jack digitale óptico (sólo para el
CR-725DAB)
El jack digitale óptica del receptor de CDs disponen de
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico y se cierran cuando se extrae. Inserte los
conectores por completo.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, mantenga el
conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Nota:
No coloque objetos sobre el receptor de CDs para evitar
que interfieran con una ventilación correcta.
No se incluyen cables de conexión con receptor de CDs.
El receptor de CDs dispone de un jack SUBWOOFER PRE OUT para conectar un subwoofer autoamplificado (es decir,
un subwoofer con un amplificador integrado).
Notas sobre las conexiones
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
Audio
analógico
Izquierda
(blanco)
Derecha
(rojo)
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Cables y jacks
Cable Jack Descripción
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico.
Cable de audio
digital óptico
(sólo para el
CR-725DAB)
Este cable es para audio digital.
Cable del
miniconector
estéreo
Este cable es para audio digital.
R
L
OPTICAL
Conexión de un altavoz de subgraves
: Flujo de la señal
Subwoofer
autoamplificado
Receptor de CDs
Es-19
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de casete Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de casete, y los jacks receptor de
CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de casete.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta una pletina de cassettes de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar la pletina de
cassettes con el mando a distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde la pletina de
cassettes, el receptor de CDs la selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar la pletina de cassettes Onkyo al receptor de CDs con un cable u y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “TAPE”.
Puesto que éste es el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 28).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Notas:
Para escuchar el audio de un componente que esté conectado al receptor de CDs sin conexión u, seleccione la fuente
de entrada TAPE.
También es posible conectar las tomas MD/TAPE a un grabador DAT. Si las conecta a un grabador DAT, ajuste la
pantalla Input Display en “
DAT” (consulte la página 28).
Las tomas MD/TAPE IN pueden conectarse a la toma de salida de audio de un VCR. La toma de salida de vídeo del
VCR debe conectarse a un televisor. Si el
receptor de CDs se conecta a un VCR, ajuste la pantalla Input Display en
VIDEO” (consulte la página 28).
Conexión de casete Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Panel posterior del
receptor de CDs
Panel posterior de casete
Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
usuministrado
con casete Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo rojo
rojo
blanco blanco
: Flujo de la señal
Es-20
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de MD Onkyo opcional.
Conecte los jacks MD/TAPE OUT del receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de MD, y los jacks
receptor de CDs MD/TAPE IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de MD.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un grabador de MDs de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el grabador de MDs
con el mando a distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de MDs,
el receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar el grabador de MDs de Onkyo al receptor de CDs con un cable u y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks MD/TAPE debe ajustarse a “MD”
(consulte la página 28).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Notas:
Para escuchar el audio de un componente que esté conectado al
receptor de CDs sin conexión u, seleccione la fuente
de entrada TAPE.
También es posible conectar las tomas MD/TAPE a un grabador DAT. Si las conecta a un grabador DAT, ajuste la
pantalla Input Display en “
DAT” (consulte la página 28).
Las tomas MD/TAPE IN pueden conectarse a la toma de salida de audio de un VCR. La toma de salida de vídeo del
VCR debe conectarse a un TV. Si el
receptor de CDs se conecta a un VCR, ajuste la pantalla Input Display en “VIDEO
(consulte la página 28).
Conexión de Grabador de MD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Panel posterior del
receptor de CDs
Panel posterior de
grabador de MD Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
usuministrado con
grabador de MD Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
: Flujo de la señal
Es-21
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar de grabador de CD Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR OUT del receptor de CDs a los jacks de INPUT (REC) de grabador de CD, y los jacks
receptor de CDs DOCK/CDR IN a los jacks OUTPUT (PLAY) de grabador de CD.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un grabador de CDs de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el grabador de CDs
con el mando a distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia desde el grabador de CDs,
el receptor de CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar el grabador de CDs de Onkyo al receptor de CDs con un cable u y un cable de
audio analógico (RCA). Además, la visualización de entrada para los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “CDR”
(consulte la página 28).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Conexión de Grabador de CD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAP E
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Flujo de la señal
Panel posterior del
receptor de CDs
Panel posterior de
grabador de CD Onkyo
Cable de audio
analógico (RCA)
Cable
usuministrado
con grabador de CD
Onkyo
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Es-22
Conectar otros componentes—Continúa
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente con una salida de audio digital óptica, como un grabador
de CDs, un grabador de MDs, una consola de juegos, un sintonizador por satélite o un ordenador personal.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del otro componente.
Puede cambiar la visualización de entrada para OPTICAL DIGITAL IN a DIGITAL, CDR, PC o GAME, de forma que
coincida con el tipo de componente que está conectando (consulte la página 28).
Conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital
El diagrama siguiente muestra cómo conectar un componente de Onkyo con una salida de audio digital óptica.
Conecte el jack OPTICAL DIGITAL IN del receptor de CDs a una salida de audio digital óptica del componente de
Onkyo.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un componente de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el componente con el
mando a distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el componente, el receptor de
CDs lo selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar el u, debe conectar un componente de Onkyo al receptor de CDs con un cable u y un cable de audio
analógico (RCA). Además, debe cambiar la visualización de entrada para DIGITAL IN, de forma que coincida con
el tipo de componente que conecte. Al conectar un grabador de CDs a los jacks DOCK/CDR y al jack OPTICAL
DIGITAL IN, debe ajustar la visualización de entrada para DOCK/CDR a “CD-R” y ajustar la visualización de
entrada para OPTICAL DIGITAL IN a “CD-R/dig” (consulte la página 28).
Si conecta un procesador de audio como el UE-205 de Onkyo, la visualización de entrada para DOCK/CDR debe
estar ajustada a “PC” y para OPTICAL DIGITAL IN a “PC/dig”, de lo contrario puede seleccionarse una fuente de
entrada incorrecta al iniciar la reproducción (consulte la página 28).
Algunos componentes compatibles con u disponen de dos jacks u. Ambos son idénticos, por lo que puede utilizar
cualquiera de ellos. El conector extra sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales.
Conexión un componente con una salida de audio digital (sólo para el CR-725DAB)
DIGITAL
OUTPUT
Sintonizador por satélite,
grabador de CDs, etc.
Cable de audio digital óptico
: Flujo de la señal
Panel posterior del
CR-725DAB
Ordenador personal
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Componente de Onkyo con
una salida de audio digital
Cable
u
: Flujo de la señal
Cable de audio digital óptico
Panel posterior del
CR-725DAB
Cable de audio
analógico (RCA)
blanco
rojo
blanco
rojo
rojo
rojo
blanco
blanco
Es-23
Conectar otros componentes—Continúa
En el siguiente diagrama se ilustra cómo conectar el RI Dock (Remote Interactive Dock) de Onkyo opcional.
Conecte los jacks DOCK/CDR IN del receptor de CDs a los jacks AUDIO OUT del RI Dock.
¿Qué puede hacer con u?
Si conecta un RI Dock de Onkyo al receptor de CDs con un cable u, podrá controlar el RI Dock con el mando a
distancia del receptor de CDs. Además, cuando la reproducción se inicia en el RI Dock, el receptor de CDs lo
selecciona automáticamente como fuente de entrada.
Para utilizar u, debe conectar el RI Dock de Onkyo al receptor de CDs con un cable u y un cable de audio
analógico (RCA). En el RI Dock, ajuste el conmutador RI MODE a “HDD” o “HDD/DOCK”. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Para utilizar u, la visualización de entrada de los jacks DOCK/CDR debe ajustarse a “DOCK”. Puesto que éste es
el valor por defecto, a no ser que lo haya cambiado, puede dejarlo tal cual (consulte la página 28).
Conecte los jacks LINE 1 IN del receptor de CDs a los jacks de salida de audio del TV.
Sugerencia:
Para escuchar la TV, seleccione la fuente de entrada LINE 1.
Conexión de un RI Dock (Dock Interactivo Remoto) de Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
Panel posterior del
receptor de CDs
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Un cable
u que se suministra
con el RI Dock de Onkyo
Jacks del panel posterior
de RI Dock de Onkyo
: Flujo de la señal
Conexión de TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Flujo de la señal
Panel posterior del
receptor de CDs
blanco
rojo
rojo
blanco
Cable de audio
analógico (RCA)
Televisor
Es-24
Conectar otros componentes—Continúa
El diagrama siguiente indica cómo conectar un dispositivo de audio portátil (como por ejemplo un reproductor MP3, un
reproductor de MDs o un reproductor de CDs).
Conecte el jack LINE 2 IN del receptor de CDs del panel frontal al jack de salida del dispositivo de audio portátil.
Dependiendo del tipo de jack de salida del dispositivo de audio portátil, es posible que deba adquirir un cable adecuado.
El jack LINE 2 IN del receptor de CDs acepta un miniconector estéreo.
Notas:
Utilice un cable de conexión que no tenga resistencias de atenuación.
Si conecta la salida de auriculares del dispositivo de audio portátil al jack LINE 2 IN del receptor de CDs, baje el
volumen del dispositivo de audio portátil antes de conectarlo.
Cuando conecte un dispositivo de audio portátil al receptor de CDs, asegúrese de conectarlo al jack LINE 2 IN y no
al jack PHONES contiguo. Si lo conecta al jack PHONES por error, es posible que la salida PHONES presente un
funcionamiento incorrecto.
Conexión del cable de alimentación
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.
Al activar el receptor de CDs se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos
del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de CDs a otro circuito distinto.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
El indicador STANDBY se iluminará.
Nota:
Para ajustar el reloj con la función AccuClock, el receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que
significa que debe conectar una antena FM (consulte la página 15).
Conexión un dispositivo de audio portátil
: Flujo de la señal
Panel frontal del receptor de CDs
Cable del miniconector estéreo
Jack de salida del dispositivo de
audio portátil
A la toma de corriente de pared
Cable de alimentación
incluido
Es-25
Primera configuración
El RDS sólo puede utilizarse en áreas en que esté disponible la emisión RDS.
Para cancelar esta función mientras se muestra “Wait…”, presione el botón INPUT.
Para utilizar la función AccuClock, el receptor de CDs debe poder recibir emisoras de radio RDS, lo que significa que
debe conectar una antena FM. Asegúrese de conectar una antena FM antes de intentar utilizar esta función (consulte la
página 15).
La primera vez que se activa el receptor de CDs, la función AccuClock ajusta el reloj automáticamente mediante la
información CT (Clock Time) de las radiodifusiones RDS. Mientras el reloj se ajusta, “Wait…” parpadea en la pantalla,
como se ilustra. El ajuste del reloj puede tomar hasta cinco minutos.
Cuándo el reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock Adjusted (Reloj ajustado)” se desplaza a través de la pantalla, a
continuación se visualizan el día y la hora durante algunos momentos, como se muestra.
La función AccuClock actualiza el reloj todos los días de modo automático, a las 2 A.M., 3 A.M. y 2 P.M.
Si por algún motivo el reloj no se puede ajustar automáticamente, consulte “Configuración de AccuClock para el uso
de una emisora específica” en la página 49 y “Configuración manual del reloj” en la página 50.
Desactivar la función AccuClock
Si no desea que AccuClock actualice automáticamente el reloj cada día, puede desactivarla de la forma siguiente.
Nota:
La función AccuClock no se puede desactivar hasta que
el reloj se ha ajustado.
Ajustar el reloj con la función “AccuClock (RelojPrec)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces hasta que aparezca “Clock
(Reloj)” en la pantalla, como se
muestra.
2
Pulse [ENTER].
“*AccuClock*” aparece en la pantalla.
3
Para desactivar AccuClock, pulse
el botón [YES/MODE].
Los asteriscos desaparecen, lo cual
indica que la función AccuClock está
desactivada. Para volver a activar la
función AccuClock, pulse el botón
[YES/MODE] para que aparezcan los
asteriscos.
Estos asteriscos aparecen cuando la
función AccuClock está activada.
Es-26
Funcionamiento básico
Para activar el receptor de CDs, pulse el botón [STAN-
DBY/ON] del receptor de CDs o del mando a distancia.
El indicador STANDBY se apaga.
Vuelva a pulsar el botón [STANDBY/ON] para ajustar el
receptor de CDs a Standby. El indicador STANDBY se
iluminará.
Sugerencia:
Cuando inicie la reproducción en (o pase a) un RI Dock,
un grabador de CDs, un grabador de MDs o una pletina
de cassettes de Onkyo que esté conectada al receptor de
CDs con un cable
u y un cable de audio analógico, el
receptor de CDs se activará automáticamente. De forma
similar, cuando ajuste el receptor de CDs a On o a Stan-
dby, el otro componente también se ajustará a On o Stan-
dby.
Gire [VOLUME] en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el volumen o en el sentido contrario para
disminuir el volumen en.
También puede utilizar los botones VOLUME [q]/[w]
del mando a distancia.
Puede seleccionar CD, DAB, FM o un componente
conectado (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) como
fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse los botones
INPUT [t]/[1] del mando a distancia varias veces.
En el receptor de CDs, pulse el botón [INPUT] varias
veces. Las fuentes de entrada se seleccionan en el orden
siguiente.
* La visualización de entrada se puede cambiar (consulte la
página 28).
Disminuya el volumen, a continuación conecte las mini
clavijas de los auriculares estéreo al jack PHONES.
Es posible ajustar el volumen y silenciar el sonido como
se describe anteriormente.
Los altavoces no reproducen sonido cuando los
auriculares están conectados.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
Indicador STANDBY
Activar el Receptor de CDs
Ajuste del volumen
Mando a
distancia
Receptor de
CDs
Mando a
distancia
Receptor de
CDs
Selección de la fuente de entrada
Utilizar auriculares
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
Jack PHONES
Es-27
Funcionamiento básico—Continúa
También puede utilizar el botón [TONE] y el
multicontrol del panel frontal para ajustar los graves y
los agudos.
Para activar la función Super Bass,
pulse el botón [S.BASS].
El indicador S.BASS se iluminará.
Para desactivar la función Super Bass,
vuelva a pulsar el botón [S.BASS].
También puede utilizar el botón [TONE] del
panel frontal. Pulse el botón [TONE] durante 3 segundos
para activar la función Super Bass.
Nota:
Si pulsa el botón [S.BASS] mientras la función Direct
está activada, la función Direct se desactivará.
Para activar o desactivar la función Direct,
pulse el botón [DIRECT] en el receptor de
CDs.
Cuando la función Direct está desactivada,
los controles de tono se pueden utilizar
para ajustar el sonido.
Cuando la función Direct está activada, los controles de
tono se ignoran, por lo que puede disfrutar de un sonido
puro y el indicador DIRECT se ilumina.
En el mando a distancia, pulse el botón [TONE] durante
3 segundos para activar la función Direct.
El indicador del botón [DIRECT] también se iluminará.
Para enmudecer la salida del receptor de
CDs, pulse el botón [MUTING] del mando
a distancia. El indicador MUTING y el
indicador del control de volumen parpadean
en la pantalla.
Para desenmudecer el receptor de CDs, vuelva a pulsar
el botón [MUTING].
Sugerencia:
Mientras el receptor de CDs está enmudecido:
El receptor de CDs se desenmudecerá si utiliza el
control [VOLUME] en el receptor de CDs o si pulsa
los botones VOLUME [
q]/[w] en el mando a
distancia.
Si desactiva el receptor de CDs, la próxima vez que lo
active, el receptor de CDs se desenmudecerá.
DIRECT TONE
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Ajuste de los graves y los agudos
1
Mando a
distancia
Pulse el botón [TONE] para
seleccionar “Bass (Graves)”.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para ajustar
los graves.
El ajuste por defecto es “±0”. Puede ajus-
tar los graves y los agudos de –3 a +3.
Pulse [ENTER] y luego utilice los
botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para ajustar los agu-
dos.
Notas:
Si no pulsa ningún botón durante 8
segundos, aparecerá la pantalla ante-
rior automáticamente.
Si pulsa el botón [TONE] mientras la
función Direct está activada, la
función Direct se desactivará.
Utilizar la función “Super Bass
(Supergraves)”
Mando a
distancia
Utilizar la función “Direct (Directo)”
Silenciamiento del sonido
Receptor de CDs
Indicador DIRECT
Mando a
distancia
Indicador MUTING
Es-28
Funcionamiento básico—Continúa
Puede seleccionar qué nombre se visualiza al seleccionar una fuente de entrada que coincida con el tipo de componente
que ha conectado a MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o OPTICAL DIGITAL IN (sólo para el CR-725DAB). Cuando
conecte un componente de Onkyo compatible con u, es importante que seleccione el nombre de la fuente de entrada
que coincida con el tipo de componente para que u funcione correctamente.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar la fuente
de entrada cuyo nombre desea cambiar.
2 Pulse el multicontrol para seleccionar “Name
Select?” y luego vuelva a pulsarlo.
3 Gire el multicontrol para seleccionar el nombre de la
nueva fuente de entrada.
4 Pulse el multicontrol para confirmar la selección.
Abreviaciones del nombre de la fuente de
entrada
A veces el nombre de la fuente de entrada se visualiza
con una abreviación de 2 letras, como en la tabla
siguiente.
Cambiar la visualización de entrada
1
Utilice los botones INPUT [t]/
[1] para seleccionar la fuente
de entrada cuyo nombre desea
cambiar.
CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGI-
TAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Mantenga pulsado el botón
[MENU/NO] hasta que “Name
Select? (¿Seleccionar nom-
bre?)” aparezca en la pantalla, y
luego pulse [ENTER].
3
Utilice el botón Anterior o
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar el nombre de la nueva
fuente de entrada.
Los nombres de la fuente de entrada se
seleccionan en el siguiente orden:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
MANTENER
APRETADO
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(Sólo para el CR-725DAB)
* Si se selecciona un nombre de fuente de
entrada, no podrá seleccionarse como el
componente de grabación en la grabación
ajustada mediante temporizador.
4
Pulse [ENTER] para confirmar la
selección.
Aparece “Complete (Finalizado)” en la
pantalla.
Nombre completo Abreviación
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Es-29
Reproducción de un CD
Selección de la pista
Para volver al principio de la pista que
se está reproduciendo, gire el
multicontrol un poco hacia la izquierda.
Gire más el multicontrol para
seleccionar las pistas anteriores.
Con la reproducción detenida, gire el
multicontrol hacia la izquierda para seleccionar la
pista anterior.
Gire el multicontrol hacia la derecho para
seleccionar pistas siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar archivos MP3 de
otras carpetas (consulte la página 31).
/
Pantalla
Bandeja de carga
1
Presione el botón Abrir/Cerrar [0]
para abrir la bandeja de disco.
Sugerencia:
Si pulsa el botón Abrir/Cerrar [0]
cuando el receptor de CDs se encuentra
en Standby, el receptor de CDs se acti-
vará y la bandeja del disco se abrirá.
2
Coloque el CD en la bandeja con la
etiqueta hacia arriba.
Coloque los CDs de 8cm en el centro de
la bandeja.
3
Para iniciar la reproducción, pulse
el botón Play/Pause [1/3].
La bandeja del disco se cerrará y la repro-
ducción empezará.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón Stop [
2
]. La reproducción
se detendrá automáticamente cuando se
haya reproducido la última pista.
Para insertar una pausa en la
reproducción:
Pulse el botón Play/Pause [1/3]. Se
visualizará el indicador Pause 3. Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
el botón Play/Pause [1/3].
Para retirar el CD:
Pulse el botón de expulsión [0] para
abrir la bandeja del disco.
Número total
de pistas
Tiempo de
reproducción
total
“DISC TOTAL” se iluminará
cuando se visualice la
información del disco.
Pantalla del CD de
audio
Número total
de carpetas
Número total
de pistas
Nombre del disco
Pantalla del CD MP3
Receptor de CDs
Es-30
Reproducción de un CD—Continúa
Durante la reproducción o cuando la reproducción esté pausada, pulse el botón [DISPLAY] del mando a distancia varias
veces para visualizar la siguiente información del CD.
Uso del mando a distancia
Para seleccionar:
Para seleccionar pistas utilice los
botones numéricos como se
indica en los ejemplos siguientes.
Pulse para detener la reproduc-
ción.
Púlselo para insertar una pausa
en la reproducción
.
Para reanudar la reproducción, pulse el
botón Pause [3] o Play [1].
Pulse:
Púlselo para seleccionar pistas
.
Pulse el botón Anterior [7] para
localizar el principio de la pista que se
está reproduciendo o que está pau-
sada. Púlselo varias veces para
seleccionar las pistas anteriores.
Pulse el botón Siguiente [6] varias
veces para seleccionar las pistas
siguientes.
En CDs MP3, puede seleccionar
archivos de otras carpetas (consulte
la página 31).
Púlselo para ajustar el volumen
.
Pulse el botón VOLUME Up [q] para
subir el volumen. Pulse el botón
VOLUME Down [w] para bajarlo.
Púlselo para iniciar la reproduc-
ción
.
Si pulsa este botón cuando el receptor
de CDs se encuentra en Standby, el
receptor de CDs se activará y la repro-
ducción se iniciará.
Púlselo para visualizar más
información del CD
.
La pista #8
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Con CDs MP3, puede seleccionar
archivos en la carpeta actual con estos
botones.
La pista #10
La pista #34
Púlselo para el avance rápido o
el rebobinado rápido
.
Durante la reproducción o con la repro-
ducción pausada, mantenga pulsado el
botón de avance rápido [4] para el
avance rápido o el botón de rebobinado
[5] para el rebobinado rápido.
Visualizar información del CD
Aparece en pantalla el tiempo de pista
transcurrido.
“REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante de una pista.
“TOTAL REMAIN”
Se ilumina cuando aparece en la pantalla
el tiempo restante del disco.
Cuando realiza la reproducción Random, o
el tiempo total rebasa los 99 minutos y 59
segundos, aparece “– –:– –”.
Nota:
Para información sobre los
discos MP3, ver página 33.
Es-31
Reproducción de un CD—Continúa
En un CD MP3, los archivos MP3 pueden organizarse de
forma jerárquica: las carpetas pueden contener archivos y
subcarpetas, como se indica a continuación. En el recep-
tor de CDs, existen dos modos para seleccionar archivos
MP3: el
modo Navigation
y el
modo All Folder
. En el
modo Navigation, puede seleccionar archivos MP3 nave-
gando por la jerarquía de carpetas, moviéndose por las
carpetas y subcarpetas. En el modo All Folder, todas las
carpetas aparecen en el mismo nivel, facilitando la selec-
ción de carpetas independientemente de la jerarquía.
Si no selecciona una carpeta o un archivo MP3 especí-
fico para la reproducción, todos los archivos MP3 del
CD se reproducirán en orden numérico, empezando por
el archivo #1.
Selección de los archivos del MP3 en el
modo Navigation
Mediante el modo Navigation es posible seleccionar los
archivos del MP3 navegando a través de la jerarquía de
carpetas. Este modo puede utilizarse sólo cuando la
reproducción está parada.
Si el mode aleatoria o 1-folder está seleccionada, pulse el
botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
También puede utilizar el multicontrol para los pasos 2,
3 y 4. Gire el multicontrol para seleccionar archivos y
carpetas y púlselo para seleccionar ENTER.
Selección/Reproducción de archivos
MP3
Archivo11
Archivo1
Archivo10
Carpeta3
Archivo12
Raíz
Carpeta
1
Carpeta2
Archivo13
Carpeta4
Archivo14
Archivo18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Con la reproducción parada,
pulse el botón [FOLDER].
El receptor de CDs entra en el modo
Navigation y se visualiza “Root (Raíz)”
en la pantalla.
2
Pulse el [ENTER].
En la pantalla aparece el nombre del
primer carpeta que está debajo de la
raíz.
Si el disco no contiene ninguna carpeta,
aparece el nombre del primer archivo
MP3.
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar otras carpetas y
archivos del mismo nivel.
No podrá seleccionar las subcarpetas ni
las carpetas que no tengan archivos
MP3.
4
Para acceder a los archivos o
subcarpetas del interior de otra
carpeta, seleccione la carpeta y
luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar los
archivos y subcarpetas de dicha car-
peta.
Para subir un nivel, pulse el botón
[MENU/NO].
5
o
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especifi-
cado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
Es-32
Reproducción de un CD—Continúa
Selección de los archivos de MP3 en el
modo All Folder
Con el modo All Folder no tendrá que navegar por la
jerarquía de carpetas, puesto que todas las carpetas que
contienen archivos MP3 aparecen en el mismo nivel.
Si la reproducción aleatoria está seleccionada, pulse el
botón [YES/MODE] para cancelarla antes de continuar.
También puede utilizar el multicontrol para los pasos 2,
3 y 4. Gire el multicontrol para seleccionar archivos y
carpetas y púlselo para seleccionar ENTER.
Para seleccionar un archivo MP3 de otra carpeta durante
la reproducción, pulse el botón [FOLDER], seleccione la
carpeta utilizando los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] (o el multicontrol) y luego pulse [ENTER]
(o pulse el multicontrol). Entonces utilice los botones
Anterior y Siguiente [7]/[6] (o el multicontrol)
para seleccionar los archivos MP3 de dicha carpeta.
Introducir una pausa en la reproducción
Para introducir una pausa en la reproducción, pulse el botón
Pause
[
3
]. Para reanudar la reproducción, vuélvalo a pul-
sar.
Anulación de los modos Navigation y
All Folder
Para anular el modo Navigation o el modo All Folder
mientras se seleccionan los archivos de MP3, pulse el
botón [2] (detener).
Selección de carpetas y archivos de MP3 por
número
1 Pulse el botón [FOLDER] durante 2 segundos
para entrar en el modo All Folder.
2 Para introducir números de carpeta utilice los
botones numéricos como se indica en los ejemplos
siguientes.
Si se detiene la reproducción, ésta se iniciará con el
primer archivo MP3 de la carpeta que se haya
especificado. Si la reproducción ya está en curso,
pulse [ENTER] para reproducir el primer archivo
MP3 de la carpeta especificada.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
número de archivo.
La reproducción empieza.
Si una carpeta contiene más de 99 archivos MP3, los
números de archivo de dos dígitos deben estar
precedidos de ceros. Por ejemplo, para especificar el
archivo #5, pulse [5]. Para especificar el archivo #32,
pulse [>10], [0], [3] y [2].
1
MANTENER
APRETADO
Mientras la reproducción está
detenida, mantenga pulsado
durante 2 segundos el botón
[FOLDER].
El receptor de CDs pasa al modo All
Folder y aparece en la pantalla el nom-
bre del primer carpeta.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar las otras carpetas.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
Para reproducir el primero archivo en la
carpeta seleccionado, ir al punto 4.
3
Para acceder a los archivos en la
carpetas, pulse el botón
[FOLDER].
En la pantalla aparece el nombre de la
primera archivosde MP3 en la carpetas.
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para seleccio-
nar los archivos MP3 de la carpeta.
Para seleccionar otra carpeta, vuelva a
pulsar el botón [FOLDER] y utilice los
botones Anterior y Siguiente [7]/
[6] para seleccionarla.
/
FOLDER
ENTER
Botones
numéricos
4
o
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el
archivo o carpeta que se haya especifi-
cado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3 del
disco.
Para seleccionar: Pulse:
Carpeta #8
Se utiliza para introducir números superiores
a 10.
Carpeta #10
Carpeta #34
Es-33
Reproducción de un CD—Continúa
Reproducir los archivos MP3 de una única
carpeta
Normalmente, se reproducirán todos los archivos MP3
de todas las carpetas del disco. Con la reproducción de
1-Folder, sólo se reproducirán los archivos MP3 de la
carpeta que se haya especificado.
Puede visualizar distinta información del archivo MP3
que se esté reproduciendo, incluyendo etiquetas ID3,
como por ejemplo el título, el nombre del artista y el
nombre del álbum.
Tiempo de trascurrido:
La duración del tiempo en el cual se ha estado repro-
duciendo el archivos de MP3 actual (visualización
por defecto). Si el tiempo transcurrido es superior a
99 minutos y 59 segundos, se visualizará “– –:– –”.
Nombre del archivo:
Nombre del archivo de MP3 actual.
Nombre de la carpeta:
Nombre de la carpeta actual.
Título:
Título del archivo actual (con tag ID3).
Nombre del artista:
Nombre del artista (con tag ID3).
Nombre del álbum:
Nombre del álbum (con tag ID3).
Velocidad de muestreo y velocidad en bits:
Velocidad de muestreo y velocidad en bits del
archivo de MP3 actual.
Notas:
Para visualizar el nombre del disco, con la reproduc-
ción parada, pulse [DISPLAY].
Si el nombre de un archivo o carpeta contiene caracte-
res no visualizables, se utilizará una línea en lugar de
los caracteres. Como alternativa, puede ajustar el
receptor de CDs para que los nombres que contengan
estos caracteres se visualicen como “File_n” o
“Folder_n”, “n” es el número de archivo o de carpeta
(ver página 36).
1
Pulse el botón [YES/MODE]
varias veces hasta que aparezca
el indicador 1FOLDER.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar la carpeta.
Puede seleccionar cualquier carpeta
que contenga archivos MP3.
3
o
Para iniciar la reproducción,
pulse el botón [ENTER] o Play
[1].
La reproducción empezará con el pri-
mer archivo MP3 de la carpeta que se
haya especificado y continuará hasta
que se hayan reproducido todos los
archivos MP3 de dicha carpeta.
Visualización de la información de MP3
Durante la reproducción, pulse
varias veces el botón [DISPLAY]
para visualizar la siguiente
información MP3.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Indicador 1FOLDER
Es-34
Reproducción de un CD—Continúa
Con la reproducción de memoria, puede crear una lista
de reproducción de hasta 25 pistas.
La reproducción de memoria sólo puede ajustarse
cuando la fuente de entrada está ajustada a CD y la repro-
ducción está detenida.
Seleccionar otras pistas durante la reproducción de
memoria
Para seleccionar otras pistas de la lista de reproducción
durante la reproducción de memoria, utilice los botones
Anterior y Siguiente [7]/[6] del mando a distan-
cia.
Comprobar el contenido de la lista de reproducción
Para comprobar qué pistas contiene la lista de reproduc-
ción, con la reproducción detenida, utilice los botones de
rebobinado rápido y avance rápido [5]/[4] para
desplazarse por la lista de reproducción.
Eliminar pistas de la lista de reproducción
Con la reproducción de memoria detenida, pulse el
botón [CLEAR]. Cada vez que lo pulse eliminará la
última pista de la lista de reproducción.
La lista de reproducción será eliminada al cancelar la
reproducción de memoria, al seleccionar la reproduc-
ción aleatoria, al presionar el botón Abrir/Cerrar [
0
]
para abrir la bandeja de disco, o al apagar el receptor de
CDs.
Cancelación de la reproducción de memoria
Para cancelar la reproducción de memoria, pulse repe-
tidamente el botón [YES/MODE] hasta que desapa-
rezca el indicador MEMORY.
La reproducción de memoria se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el receptor de CDs.
Reproducción memorizada
1
Pulse [YES/MODE] varias veces
hasta que el indicador MEMORY
se ilumine en la pantalla.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar la primera pista que
desea añadir a la lista de
reproducción y luego pulse
[ENTER].
Repita este paso para añadir pistas adi-
cionales a la lista de reproducción.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar pistas.
En el panel frontal, también puede utili-
zar el multicontrol para añadir pistas a la
lista de reproducción. Gire el multicon-
trol para seleccionar una pista y luego
púlselo para seleccionar ENTER.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Botones
numéricos
(ver página 30.)
(Estos botones no
funcionan durante
la reproducción
memorizada.)
Indicador MEMORY
Número de lista de reproducción
Número de pista que
tiene que almace-
narse en la memoria
El tiempo total
de las pistas
programadas
Para seleccionar archivos MP3 para la
reproducción de memoria:
En el modo Navigation, utilice los pasos
1~4 de la página 31. En el modo All Fol-
der, utilice los pasos 1~4 de la página 32.
Para eliminar pistas de la lista de
reproducción:
Pulse el botón [CLEAR]. Cada vez que
lo pulse eliminará la última pista de la
lista de reproducción.
Notas:
Si la duración total de la reproducción
es superior a 99 minutos y 59 segun-
dos, se visualizará “– –:– –”.
Puede añadir un máximo de 25 pistas a
la lista de reproducción. Si intenta aña-
dir más pistas, visualizará el mensaje
“Memory Full”.
3
Para empezar la reproducción de
memoria, pulse el botón Play [1].
En el receptor de CDs, pulse el botón
Play/Pause [1/3] para iniciar la repro-
ducción de memoria.
Pista que se está reproduciendo
Es-35
Reproducción de un CD—Continúa
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducirán en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria sólo puede ajustarse cuando la
fuente de entrada está ajustada a CD y la reproducción
está detenida.
Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse el botón
[SHUFFLE] varias veces hasta que el indicador RAN-
DOM desaparezca.
La reproducción aleatoria se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el receptor de CDs.
Con la reproducción con repetición, puede reproducir
todo un CD repetidamente, reproducir una pista repeti-
damente o puede combinarla con la reproducción de
memoria para reproducir la lista de reproducción repeti-
damente o con la reproducción aleatoria para reproducir
todas las pistas del disco en orden aleatorio repetida-
mente. Con un CD MP3, puede combinar la reproduc-
ción con repetición con la reproducción de 1-Folder para
reproducir todas las pistas de una carpeta especificada
repetidamente.
La reproducción Repeat-1 no puede combinarse con la
reproducción de memoria, la reproducción aleatoria ni la
reproducción 1-Folder.
Cancelar la reproducción con repetición
Para cancelar la reproducción con repetición, pulse el
botón [REPEAT] varias veces hasta que los indicado-
res REPEAT y REPEAT 1 desaparezcan.
La reproducción repetida se cancela al presionar el
botón Abrir/Cerrar [0] para abrir la bandeja de disco,
o al apagar el receptor de CDs.
Reproducción aleatoria
1
Pulse [SHUFFLE] varias veces
hasta que el indicador RANDOM
se ilumine en la pantalla.
2
Para iniciar la reproducción
aleatoria, pulse el botón Play [1].
SHUFFLE
Indicador RANDOM
Pista que se está reproduciendo
Reproducción repetición
Pulse [REPEAT] varias veces
hasta que el indicador REPEAT o
REPEAT 1 se ilumine en la
pantalla.
REPEAT
Indicador REPEAT o REPEAT 1
Es-36
Reproducción de un CD—Continúa
Con las preferencias de MP3, puede cambiar la forma en
que se visualizará la información del archivo MP3 y la
forma en que se reproducirán los CDs MP3.
Las preferencias MP3 sólo pueden ajustarse cuando la
fuente de entrada está establecida en CD y la reproduc-
ción se encuentra detenida.
Para cancelar el procedimiento en cualquier momento,
pulse el botón [MENU/NO].
Elementos
Disc Name? (¿Nombre de disco?)
En esta preferencia se establece si el nombre del disco se
visualiza o no, durante la reproducción de un disco MP3.
File Name? (¿Nombre de archivo?)
Esta preferencia determina si el nombre del archivo se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione un
archivo MP3.
En el modo Navigation (consulte la página 31), el nom-
bre del archivo se desplaza por la pantalla independien-
temente de este ajuste.
Folder Name? (¿Nombre de carpeta?)
Esta preferencia determina si el nombre de la carpeta se
desplazará o no por la pantalla cuando se seleccione una
carpeta MP3 (en el modo All Folder).
En el modo Navigation (consulte la página 31), el nom-
bre de la carpeta se desplaza por la pantalla independien-
temente de este ajuste.
Bad Name? (¿Nombre incorrecto?)
En esta preferencia se establece si los nombres de los
archivos y carpetas que contienen caracteres que no son
visualizables se reemplazan o no con “File_n” o
“Folder_n”, “n” es el número de archivo o grcarpetaupo.
Si está configurado en “Not Replace (No reemplazar)”,
los caracteres visualizables se visualizan y se utilizan
líneas en lugar de los caracteres que no son visualizables.
Para los tags ID3, se usan líneas en lugar de los caracte-
res no visualizables independientemente de esta prefe-
rencia.
ID3 Ver. 1? (¿ID3 Ver. 1?)
En esta preferencia se establece si los tags versión 1.0/
1.1 se leen y visualizan o no. Si está configurado en Not
Read, los tags versión 1.0/1.1 no serán visualizados.
ID3 Ver. 2? (¿ID3 Ver. 2?)
En esta preferencia se establece si los tags versión 2.2/
2.3/2.4 tags se leen y visualizan o no. Si está configurado
en Not Read, los tags ID3 versión 2.2/2.3/2.4 no serán
visualizados.
Configuración de las preferencias
para el MP3
1
Pulse varias veces el botón
[MENU/NO] hasta que aparezca
“Disc Name? (¿Nombre de
disco?)”.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar la preferencia que
desea cambiar.
Estas preferencias se explican en la
columna siguiente.
3
Pulse [ENTER].
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar las opciones de
preferencia.
5
Pulse [ENTER].
Cuando haya ajustado la preferencia,
visualizará “Complete (Finalizado)” en
la pantalla.
/
MENU/NO
ENTER
Display (Se muestra) (predeterminado)
Not Display (No se muestra)
Scroll (Recorre la pantalla) (predeterminado)
Not Scroll (No recorre la pantalla)
Scroll (Recorre la pantalla) (predeterminado)
Not Scroll (No recorre la pantalla)
Replace (Reemplazar)
Not Replace (No reemplazar) (predeterminado)
Read (Se lee) (predeterminado)
Not Read (No se lee)
Read (Se lee) (predeterminado)
Not Read (No se lee)
Es-37
Reproducción de un CD—Continúa
CD Extra? (¿CD Extra?)
Esta preferencia se refiere a los CDs Extra y mediante
ella se establece si la música en la sesión de audio o los
archivos de MP3 en la sesión de datos se reproducen o no.
Joliet?
Esta preferencia se refiere a los discos MP3 en formato
Joliet y mediante ella se establece si el receptor de CDs
lee los datos SVD o trata el disco como un disco ISO
9660. Normalmente, no es necesario cambiar esta prefe-
rencia.
SVD (Descriptor de volumen suplementario) admite
nombres y caracteres largos de carpetas y archivos ade-
más de letras y números. Algunos de los softwares de
masterización de CDs se refieren al formato Joliet como
“Windows format”.
Hide Number? (¿Ocultar número?)
Esta preferencia determina si los números del principio
de los nombres del archivo y de la carpeta se ocultan o no.
Cuando cree un CD MP3 en un ordenador personal, nor-
malmente no podrá determinar el orden de reproducción
de los archivos. Si embargo, si numera los archivos MP3
por orden, empezando por 01, 02, 03 etc., se reproduci-
rán en dicho orden. Si no desea que estos números se
visualicen en la pantalla, seleccione “Enable”.
La tabla siguiente muestra unos ejemplos de nombres de
archivos y carpetas numerados y cómo se visualizarán
con las opciones “Disable” y “Enable”.
Folder Key? (¿Clave de carpeta?)
En esta preferencia se establece el modo de funciona-
miento del botón [FOLDER].
Audio: Se reproducirá la música en la sesión de
audio (predeterminado).
MP3: Se reproducirán archivos MP3.
Use SVD (Usar SVD):
Lee datos SVD (predeterminado).
ISO9660:
Se lee en formato ISO9660.
Disable
(Desactivar):
Los nombres de archivos y carpetas,
incluyendo números, se mostrarán tal
como son (predeterminado).
Enable
(Activar):
Los nombres de archivos y carpetas se
mostrarán, pero con los números ocultos.
Nombre de
archivo/carpeta
Opción “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (Todas las carpetas):
Al pulsar una vez el botón [FOLDER], se
selecciona el modo All Folder.
Al mantener pulsado durante 2 segundos
el botón [FOLDER], se selecciona el
modo Navigation.
Navigation (Navegación) (predeterminado):
Al pulsar una vez el botón [FOLDER], se
selecciona el modo Navigation.
Al mantener pulsado durante 2 segundos
el botón [FOLDER], se selecciona el
modo All Folder.
Es-38
Escuchar la radio
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM ST, como se muestra a conti-
nuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Ajuste de la antena
Acceder a emisoras de radio de FM
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Banda
Frecuencia
(La visualización en pantalla depende del país.)
1
Pulse el botón [BAND] varias
veces para seleccionar “FM”.
2
Pulse el botón [YES/MODE] varias
veces para seleccionar “Auto
(Automático)” o “Manual”.
Modo de sintonización automática
Aparece el indicador AUTO y es
posible la recepción de radio estéreo.
Modo de sintonización manual
No aparece el indicador AUTO y la
recepción de radio será mono.
3
Utilice los botones de retroceso
rápido y avance rápido [5]/[4]
para sintonizar una emisora.
En el modo de sintonización
automática, cuando se encuentra una
emisora, la sintonización se detiene
automáticamente.
El receptor de CDs cambia de frecuencia
FM en intervalos de 0,05MHz.
En el modo de sintonización manual, la
frecuencia deja de cambiar cuando deja
de pulsar el botón. Pulse varias veces el
botón para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez.
Indicador AUTO
1
2
Cambie la dirección de la antena para
determinar mejor la recepción.
Ajuste e instalación de la antena FM
Ajuste la ubicación de la antena FM mientras escucha una emisora FM.
Fije la antena mediante chinchetas. (No presione la chincheta a
través de la antena.)
Precaución:
Tenga cuidado de no pincharse el dedo.
Es-39
Escuchar la radio—Continúa
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a distancia para visualizar más información de radio.
El RDS sólo puede utilizarse en áreas en que esté
disponible la emisión RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
El receptor de CDs es compatible y permite visualizar
datos RDS del tipo Nombre de servicio de programa
(PS) y Texto de radio (RT).
El indicador RDS aparece en la pantalla cuando el
receptor de CDs sintoniza una emisora FM que emite
RDS.
Notas:
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting…”
mientras se recibe información RT.
*3 Si la presintonía seleccionada no tiene nombre, se saltará, y se
mostrará el nombre del siguiente servicio de programa.
Visualizar información de radio
DISPLAY
FM/DAB
*1
Frecuencia
Nombre del programado
*2
*1 Sólo para el CR-725DAB
*2 Si un determinado canal programado no está denominado, la
unidad muestra el mensaje “No Name” y a continuación indica
la frecuencia. Consulte “Asignar nombres a las presintonías” en
la página 46.
Recepción de RDS
Frecuencia y número programado
Nombre programado
*3
Nombre del programa en servicio
Radio Texto (si procede)
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] para
mostrar la información RDS siguiente.
Es-40
Escuchar la radio—Continúa
Seleccionar DAB por primera vez
La primera vez que seleccione DAB, la función Auto
Tuning explora la DAB en la Banda III para los
multiplexes (es decir, emisoras) disponibles en su área.
Una vez finalizado el proceso de exploración, se
selecciona la primera emisora detectada.
Utilizar manualmente la función Auto
Tuning
Si se incorpora una nueva emisora DAB o si se traslada
a una zona nueva, puede ejecutar de nuevo la función
Auto Tuning.
1 Pulse el botón [MENU/NO].
2 Pulse los botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
para seleccionar “Auto Tuning?” y luego pulse
[ENTER].
3 Utilice los botones Anterior y Siguiente [7]/
[6] para seleccionar Worldwide o U.K., (consulte
la sección “Auto Tuning?” en la página 42) y luego
pulse [ENTER] para iniciar la función Auto Tuning.
El número de emisoras encontradas y el progreso de la
exploración se muestran en la pantalla.
Para cancelar Auto Tuning, pulse el botón [ENTER],
[MENU/NO] o [YES/MODE].
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Pulse el multicontrol.
2 Gire el multicontrol para seleccionar “Auto
Tuning?” y luego púlselo.
3 Gire el multicontrol para seleccionar Worldwide o
U.K. y luego púlselo para iniciar la función Auto
Tuning.
Para cancelar Auto Tuning, pulse el multicontrol.
Escuchar la radio digital DAB (sólo para el CR-725DAB)
Pulse varias veces el botón
[BAND] para seleccionar “DAB”.
Cuando haya sintonizado la emisora
DAB, aparecerán el indicador de
sintonización y el indicador
DAB.
En el panel frontal, pulse varias veces el
botón [INPUT] para seleccionar
“DAB”.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
Nombre de la emisora
Indicador de sintonización
Indicador DAB
Es-41
Escuchar la radio—Continúa
Seleccionar emisoras DAB
También puede utilizar el multicontrol para seleccio-
nar las emisoras DAB.
Una vez se haya presintonizado una emisora DAB,
estos controles del panel frontal seleccionarán las pre-
sintonías, en modo Preset. Para utilizarlas para selec-
cionar las emisoras DAB, seleccione DAB como
fuente de entrada y luego pulse el botón Stop [
2
]
durante 3 segundos hasta que aparezca “Station
Mode” en la pantalla.
Visualizar información de radio DAB
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a dis-
tancia para visualizar más información de la emisora
DAB seleccionada.
También puede utilizar el botón [DISPLAY] del receptor
de CDs para visualizar esta información.
1. DLS (Dynamic Label Segment)
Al sintonizar una emisora que emite datos de texto
DLS, el texto se desplaza por la pantalla.
2. Tipo de programa
Visualiza el tipo de programa.
3. Frecuencia de bits y modo de audio
Visualiza la frecuencia de bits de la emisora y el
modo de audio (stereo, mono o joint stereo).
4. Calidad de la señal
Visualiza la calidad de la señal.
0~59: Mala recepción
60~79: Buena recepción
80~100: Excelente recepción
5. Nombre del multiplex
Visualiza el nombre del multiplex actual.
6. Número y frecuencia del multiplex
Visualiza el número y la frecuencia del multiplex
actual.
Utilice los botones de retroceso
rápido y avance rápido [5]/
[4] para seleccionar las
emisoras DAB (de emisión de
audio digital).
Si está disponible un servicio
secundario, se visualiza un símbolo
mayor que (>). Pulse botone avance
rápido [4] para escuchar el servicio
secundario.
Mientras el servicio secundario está
seleccionado, se visualiza un símbolo
menor que (<). Pulse botone retroceso
rápido[5] para volver al servicio
principal.
Si selecciona una emisora que ha
seleccionado muchas veces, se
visualizará la letra F (abreviatura de
Favorite).
Si selecciona una emisora que no puede
recibirse correctamente, se visualizará
un símbolo de interrogación (?).
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
“F”
“?”
(Desplazar)
Es-42
Escuchar la radio—Continúa
Configuración DAB
Utilice las siguientes funciones y ajustes para configurar
la radio digital DAB.
Preset Write?
Selecciónelo para presintonizar la emisora DAB actual.
Consulte la sección “Presintonizar emisoras FM/DAB
manualmente” en la página 44 para más información.
Tuning Mode?
Con este ajuste, puede clasificar las emisoras disponibles
por orden alfabético, según el multiplex, los favoritos o
las emisoras activas.
Utilice los botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
para seleccionar las opciones siguientes y luego pulse
[ENTER].
Trim Station?
Con esta función, puede eliminar todas las emisoras que
no pueden recibirse correctamente.
Auto Tuning?
Este ajuste determina las bandas DAB que se exploran
con la función Auto Tuning (consulte página 40).
DRC Setting?
Con el ajuste DRC (Dynamic Range Control) puede
reducir la gama dinámica de la radio digital DAB de
manera que puede oír las partes más silenciosas incluso
cuando escucha a un nivel de volumen muy bajo, lo cual
resulta ideal para escuchar la radio a altas horas de la
noche sin molestar a nadie.
Utilice los botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
para seleccionar las opciones siguientes y luego pulse
[ENTER].
Tuning Aid?
Con Tuning Aid, puede ajustar la posición y la dirección
de la antena DAB mientras monitoriza la intensidad de la
señal en la pantalla. Si aparece la letra “B” en la pantalla,
significa que la intensidad de la señal es mala. Si aparece
la letra “G” en la pantalla, significa que la intensidad de
la señal es buena. Para conseguir que aparezca la letra
“G”, ajuste la antena de manera que capte la mejor inten-
sidad de señal.
Utilice los botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
para seleccionar otros multiplexes (Banda III: 5A–13F o
Banda L: LA–LW).
1
Pulse el botón [MENU/NO].
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar el elemento que desea
ajustar y luego pulse [ENTER].
Los elementos se explican a
continuación.
Alphabet (por defecto):
Clasificar las emisoras alfabéticamente.
Multiplex: Clasificar las emisoras por multiplex.
Favorite: Clasificar las emisoras por favoritos. The
stations you select the most will appear at
the top of the list.
/
MENU/NO
Active St: Clasificar por emisoras activas. Las
emisoras que se pueden recibir aparecen
en la parte superior de la lista. las
estaciones que no pueden recibirse
correctamente aparecen en la parte inferior
de la lista.
UK: Banda III (11B~12D).
Worldwide (por defecto):
Banda III (5A~13F) y Banda L (LA~LW).
0 (por defecto):
DRC desactivado.
1: Gran reducción en el rango dinámico.
1/2: Pequeña reducción de la gama dinámica.
Número de
multiplexación
G (Buena) o B (Mala)
Es-43
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Auto Preset (Presintonización automática)”, puede presintonizar automáticamente a la vez todas las
emisoras de radio FM que estén disponibles en su área. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas
y no tener que sintonizar la radio manualmente cada vez que desea cambiar de emisora.
Nota:
Dependiendo de donde se encuentre, es posible que se
guarde una presintonía sin emisora y que al seleccionarla
sólo oiga ruido. En este caso, borre la presintonía
(consulte la página 48).
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Pulse varias veces el botón [INPUT] hasta que
aparezca “FM”.
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“AutoPreset?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
4 Para iniciar la función Auto Preset, pulse el
multicontrol.
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 45)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 46)
Copiarlas (consulte la página 47)
Borrarlas (consulte la página 48)
Presintonizar emisoras FM automáticamente (Auto Preset)
1
Pulse varias veces los botones
[BAND] o INPUT [t]/[1] hasta
que aparezca “FM”.
Asegúrese de que la antena FM está
posicionada para conseguir la mejor
recepción posible.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar “AutoPreset?
(¿Presintonización automática?)”
3
Pulse [ENTER].
En la pantalla parece el mensaje de
confirmación “AutoPreset??”.
Para cancelar la función Auto Preset en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
o
4
Para iniciar la función Auto Preset,
pulse [ENTER].
Se pueden presintonizar hasta 20
emisoras y las presintonías se guardan
por orden de frecuencia.
Al utilizar la función Auto Preset se borrarán
todas los presintonías existentes.
¡Precaución con Auto Preset!
Es-44
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Preset Write (Grabar presintonías)”, puede presintonizar emisoras de radio FM y DAB individuales
manualmente. Las presintonías le permiten seleccionar sus emisoras favoritas y no tener que sintonizar la radio
manualmente cada vez que desea cambiar de emisora. Las emisoras FM también se pueden presintonizar
automáticamente (consulte la página 43).
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Sintonice la emisora que desea guardar como
presintonía (consulte la página 38)
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“Preset Write?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar una presintonía.
5 Para guardar una emisora, pulse el multicontrol.
Nota:
Si la emisora FM actual emite RDS y PS (Nombre de
servicio de programa), se visualizará el nombre de la
emisora en lugar de la frecuencia. (Consulte la página 39
para más información sobre RDS).
Después de guardar las presintonías
puede:
Seleccionarlas (consulte la página 45)
Asignarles nombre para identificarlas con facilidad
(consulte la página 46)
Copiarlas (consulte la página 47)
Borrarlas (consulte la página 48)
Presintonizar emisoras FM/DAB manualmente
Puede guardar hasta 40 emisoras FM y DAB como presintonías, y
puede ser en cualquier combinación. Por ejemplo, 27 FM y 13 DAB o
18 FM y 22 DAB.
Aunque las presintonías FM y DAB comparten los mismos números,
se seleccionan de forma independiente. Por ejemplo, la presintonía #1
guardará una emisora DAB cuando esté seleccionada la banda DAB, y
una emisora FM cuando esté seleccionada la banda FM.
Puede guardar las emisoras en las presintonías en cualquier orden. Por
ejemplo, puede guardar primero la presintonía #5, segundo la #1, etc.
Acerca de las presintonías
/
MENU/NO
ENTER
1
Sintonice la emisora que desea
guardar como presintonía.
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar “Preset Write?
(¿Grabar presintonías?)”
3
Pulse [ENTER].
El número de presintonía parpadea.
Para cancelar la función Preset Write en
este punto, pulse el botón [MENU/NO].
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar una presintonía.
5
Para guardar la emisora, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá “Complete
(Finalizado)” y se guardará la emisora.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía seleccionada, aparecerá el
mensaje “Overwrite? (¿Sobrescribir?)”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [YES/
MODE].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Si aparece el mensaje “Memory Full”,
las 40 presintonías se han guardado y
tendrá que borrar algunas presintonías
antes de guardar más emisoras (consulte
la página 48).
6
Repita los pasos 1 a 5 para presintonizar
más emisoras de radio.
Es-45
Escuchar la radio—Continúa
Antes de seleccionar las presintonías, debe guardarlas
(consulte las páginas 43 y 44).
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Utilice el botón [INPUT] para seleccionar “FM” o
“DAB”.
2 Para seleccionar emisoras DAB, pulse el botón Stop
[
2
] durante 3 segundos hasta que aparezca “Preset
Mode” en la pantalla.
3 Gire el multicontrol para seleccionar una
presintonía.
Seleccionar emisoras
presintonizadas
1
Utilice los botones [BAND] o
INPUT [t]/[1] para seleccionar
“FM” o “DAB”.
Se seleccionarán las presintonías selec-
cionadas la última vez que escuchó la
radio.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar una presintonía.
Pulse el botón Anterior [7] para
seleccionar la presintonía anterior. Pulse
el botón Siguiente [6] para seleccio-
nar la presintonía siguiente.
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Botones
numéricos
o
o
También puede utilizar los boto-
nes numéricos como se indica en
los ejemplos siguientes.
Para seleccionar:
Pulse:
Presintonía #8
Se utiliza para introducir números
superiores a 10.
Presintonía #10
Presintonía #22
Es-46
Escuchar la radio—Continúa
Puede asignar nombres a las presintonías para poder
identificarlas fácilmente. El nombre de la presintonía
puede contener hasta ocho caracteres.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Seleccione la presintonía a la cual desea asignar un
nombre (consulte la página 45).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“Name In?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar un carácter y
luego púlselo.
5 Repita el paso 4 para entrar hasta 8 caracteres.
Utilice el botón [DISPLAY] del mando a distancia para
seleccionar los grupos de caracteres.
Caracteres disponibles
Asignar nombres a las presintonías
1
Seleccione la presintonía a la cual
desea asignar un nombre (con-
sulte la página 45).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Name In? (¿Entrada de
nombre?)”
3
Pulse [ENTER].
4
Pulse varias veces el botón [DIS-
PLAY] para seleccionar uno de los
siguientes grupos de caracteres:
A” para letras mayúsculas.
“a” para letras minúsculas.
“1” para números y símbolos.
5
Seleccionar letras:
Pulse los botones numéricos repetida-
mente para seleccionar las letras dispo-
nibles. Por ejemplo, pulse varias veces
el botón [2] para seleccionar: A, B o C.
Seleccionar números y símbolos:
Utilice los botones numéricos para
seleccionar números.
Pulse varias veces el botón [>10] para
seleccionar: (espacio) . / * - , ! ? & ’
( )
Pulse varias veces el botón [0] para
seleccionar: 0 o (espacio)
/
ENTER
YES/MOD
E
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Botones
numéricos
Grupo de caracteres
Nota:
No todos los símbolos pueden introdu-
cirse utilizando los botones numéricos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[7] o [6] para seleccionar entre
toda la gama de símbolos.
Cuando haya seleccionado el
carácter deseado, pulse [ENTER]
y luego seleccione el siguiente
carácter.
Editar caracteres:
Para cambiar o eliminar un carácter
que ya se ha introducido, utilice los
botones de retroceso rápido y avance
rápido [5]/[4] para seleccio-
narlo y luego seleccione otro carác-
ter, o bien presione el botón
[CLEAR] para eliminarlo.
Insertar un nuevo carácter:
Para insertar un nuevo carácter, use
los botones de retroceso rápido y
avance rápido [
5]/[4] para
seleccionar el carácter situado inme-
diatamente detrás del punto de inser-
ción. El carácter parpadea. Utilice los
botones Anterior y Siguiente [
7] o
[
6] para seleccionar “ ”, pulse
[ENTER] y luego seleccione un
nuevo carácter.
Para cancelar la función de Entrada de
nombre, mantenga pulsado durante 2
segundos el botón [MENU/NO].
6
Cuando haya introducido el nom-
bre, pulse el botón [YES/MODE].
Ha asignado el nombre a la presintonía y
aparece “Complete (Finalizado)” en la
pantalla.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (espacio) (insertar)
Es-47
Escuchar la radio—Continúa
Con la función “Preset Copy (Copiar presintoniza)”,
puede organizar las presintonías en el orden deseado. Al
copiar una presintonía, el nombre también se copia.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Seleccione la presintonía que desea copiar (consulte
la página 45).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetCopy?”.
3 Pulse el multicontrol.
4 Gire el multicontrol para seleccionar la presintonía
de destino.
5 Para copiar la presintonía, pulse el multicontrol.
Sugerencia:
Si guarda su emisora favorita en la presintonía #5 y
quiere que sea la presintonía #1, copie la presintonía #5
en la presintonía #1. Para conservar la emisora que está
guardada en la presintonía #1, primero puede copiarla en
una presintonía libre.
Copiar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desea copiar (consulte la
página 45).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “PresetCopy? (¿Copiar
presintoniza?)”
3
Pulse [ENTER].
Parpadeará el número de presintonía a
copiar.
4
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar una presintonía de destino.
El número de la presintonía de destino
parpadeará.
/
MENU/NO
ENTER
5
Para copiar la presintonía, pulse
[ENTER].
Si aún no se ha guardado ninguna emi-
sora en la presintonía de destino, se
copiará la emisora y aparecerá “Com-
plete (Finalizado)”.
Si ya se ha guardado una emisora en la
presintonía de destino, aparecerá el men-
saje “Overwrite? (¿Sobrescribir?)”.
Para sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse [ENTER].
Para no sobrescribir la emisora guardada
anteriormente, pulse el botón [MENU/
NO].
Es-48
Escuchar la radio—Continúa
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Seleccione la presintonía cuyo nombre desea
eliminar (consulte la página 45).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“NameErase?”.
3 Para eliminar el nombre de la presintonía, pulse el
multicontrol.
También puede utilizar los controles del panel
frontal.
1 Seleccione la presintonía que desea borrar (consulte
la página 45).
2 Pulse el multicontrol y luego gírelo para seleccionar
“PresetErase?”.
3 Pulse el multicontrol. Aparecerá el mensaje de
confirmación “Erase OK?”.
4 Para borrar la presintonía, pulse el multicontrol.
Eliminar el nombre de una presintonía
1
Seleccione la presintonía cuyo
nombre desea eliminar (consulte
la página 45).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “NameErase? (¿Borrar-
Nombre?)”
3
Para eliminar el nombre de la pre-
sintonía, pulse el botón [YES/
MODE].
El nombre de la presintonía cambia y
aparece “Complete (Finalizado)” en la
pantalla.
/
MENU/NO
YES/MODE
Borrar presintonías
1
Seleccione la presintonía que
desea borrar (consulte la
página 45).
2
Pulse el botón [MENU/NO] y luego
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “PresetErase? (¿Borrar
presintonías?)”
3
Pulse [ENTER].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Para cancelar la función “Preset Erase
(Borrar presintonías)” en este punto,
pulse el botón [MENU/NO].
4
Para eliminar la presintonía, pulse
[ENTER].
La presintonía se elimina y aparece
“Complete (Finalizado)” en la pantalla.
/
MENU/NO
ENTER
Es-49
Configuración del reloj
El RDS sólo puede utilizarse en áreas en que esté disponible la emisión RDS.
La función AccuClock normalmente emplea la emisora FM con la señal más fuerte para configurar el reloj. Si el reloj
no puede configurarse correctamente usando tal emisora, es posible especificar cuál es la emisora que la función
AccuClock tiene que usar. Ésta tiene que ser una emisora FM que admite información CT RDS (Clock Time).
Configuración de AccuClock para el uso de una emisora específica
1
Mando a
distancia
Pulse [TIMER].
En la pantalla aparece “Clock (Reloj)”.
Si el reloj ha sido ya configurado, en su
lugar aparece la opción temporizador. En
este caso, es necesario pulsar [TIMER]
varias veces hasta que aparezca “Clock”.
2
Pulse [ENTER].
En la pantalla aparece “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
Si visualiza “ManualAdjust”, utilice los
botones Anterior y Siguiente [7]/
[6] para seleccionar “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3
Pulse [ENTER].
La frecuencia parpadeará en la pantalla.
4
Utilice los botones de retroceso
rápido y avance rápido [5]/[4]
para sintonizar la emisora FM.
Sugerencia:
Si pulsa el botón [YES/MODE] en lugar
de utilizar los botones de retroceso
rápido y avance rápido [
5]/[4], el
receptor de CDs buscará
automáticamente una emisora adecuada.
Se visualiza el indicador RDS cuando
sintoniza una emisora compatible con
RDS.
El indicador RDS parpadeará cuando el
receptor de CDs busque una emisora y
quedará iluminado cuando la encuentre.
5
Pulse [ENTER].
Mientras el reloj se ajusta, “Wait
(Esperar)” parpadea en la pantalla, como
se ilustra. La configuración del reloj
puede tomar algunos minutos. Cuando el
reloj ha sido ajustado, el mensaje “Clock
Adjusted
(Reloj ajustado)” se desplaza a
través de la pantalla, a continuación se
visualizan el día y la hora durante
algunos momentos.
Notas:
Si el reloj no ha sido configurado
correctamente, especifique otra
emisora FM y pruebe otra vez, o bien,
configure el reloj manualmente
(consulte la página 50).
La función AccuClock actualiza
automáticamente el reloj cada día. Si
no desea que lo haga, desactive la
función AccuClock (consulte la
página 25).
Es-50
Configuración del reloj—Continúa
Puede visualizar la hora en el formato de 12 horas o 24
horas.
Visualizar la fecha y la hora
Para visualizar la fecha y la hora, pulse el botón
[CLOCK CALL] del mando a distancia.
Si el receptor de CDs se encuentra en Standby, la hora se
visualizará durante 8 segundos.
Utilizar el formato de 12 horas o 24 horas
Para cambiar el formato de la hora entre 12 horas y 24
horas mientras se visualiza la hora en la pantalla, pulse
el botón [DISPLAY].
Visualizar la hora en el modo Standby
Para que la hora del receptor de CDs se visualice en el
modo Standby, active el receptor de CDs y mantenga
pulsado el botón [STANDBY/ON] durante 2 segundos.
Tenga en cuenta que visualizar la hora en el modo
Standby consume algo más de energía.
Configuración manual del reloj
1
Pulse [TIMER] varias veces hasta
que aparezca “Clock (Reloj)” en la
pantalla.
2
Pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar “ManualAdjust
(Ajuste manual)”.
4
Pulse [ENTER].
5
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar el día de la semana.
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
6
Pulse [ENTER].
Para cancelar la función de ajuste manual
en este punto, pulse el botón [MENU/
NO].
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Botones
numéricos
7
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para ajustar
la hora.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora.
Para el formato de 12 horas, utilice el
botón [>10] del mando a distancia para
seleccionar AM o PM.
8
Pulse [ENTER].
El reloj se habrá ajustado y el segundo
punto empezará a parpadear.
Es-51
Uso de las funciones del Timer
El receptor de CDs dispone de cinco temporizadores: cua-
tro temporizadores programables para reproducir y grabar
automáticamente y un temporizador Sleep para desactivar
el receptor de CDs una vez transcurrido un período de
tiempo especificado.
Los temporizadores pueden utilizarse con otros compo-
nentes Onkyo que estén conectados al receptor de CDs a
través de u (consulte las páginas 19 a 23 para obtener
más información acerca de la conexión).
A continuación se describen los ajustes de los cuatro
temporizadores programables. Para más detalles acerca
cómo usar el temporizador sleep, consulte la página 55.
Tipos de temporizador
Cada temporizador puede programarse para la reproduc-
ción (Play) o la grabación (Rec).
Play
Utilice el modo de reproducción para que la reproduc-
ción se inicie en una hora determinada en el receptor de
CDs u otro componente Onkyo que esté conectado al
receptor de CDs con un cable u.
Puede utilizar un tem-
porizador Play para activar el receptor de CDs todas las
mañanas, igual que una radio despertador.
Rec
Puede utilizar el modo Rec para iniciar la reproducción
en un componente y la grabación en otro, ambos en un
tiempo especificado. Debe conectar el componente de
grabación (por ejemplo, la platina de cassette o el
grabador MD de Onkyo) y el componente de
reproducción al receptor de CDs mediante un cable u.
Puede utilizar un temporizador Rec para grabar su
programa de radio favorito todos los días.
Componentes de reproducción y de grabación
El componente de reproducción puede ser el receptor de
CDs (FM, DAB o CD), otro componente Onkyo (un
grabador de MD, pletina de cassette, etc.) conectado al
receptor de CDs mediante un cable u, o un
componente con su propio temporizador integrado
conectado a una entrada de audio en el receptor de CDs.
El componente de grabación puede ser un grabador MD
de Onkyo o una pletina de cassette conectado al receptor
de CDs mediante un cable u.
Temporizadores con repetición
Se pueden programar los temporizadores para que
funcionen una vez (Once), cada semana (Every), todos
los días (Everyday) o una serie de días (Days Set).
Once
El temporizador funcionará sólo una vez.
Every
El temporizador funcionará un día a la semana a una
hora determinada.
•Everyday
El temporizador funcionará todos los días.
Days Set
El temporizador funcionará en la serie de días
especificada. Con este ajuste, puede configurar un
despertador de lunes a domingo.
Ejemplos de temporización
Los ejemplos siguientes muestran distintas formas en
que puede utilizar los temporizadores.
Timer Priority
Si dos o más temporizadores se ajustan a la misma hora
de activación (On), tiene prioridad el temporizador con
el número más bajo. Por ejemplo:
Si los ajustes de dos temporizadores se superponen, tiene
prioridad el temporizador más temprano. Por ejemplo:
Si las horas de activación y desactivación de dos tempo-
rizadores son las mismas, tendrá prioridad el temporiza-
dor con la hora de inicio más temprana y el otro
temporizador se ignorará. Por ejemplo:
Indicadores del temporizador
Una vez se ha ajustado un temporizador, apa-
rece el indicador TIMER en la pantalla. Si el
temporizador se ha ajustado para realizar la
grabación, se visualizará el carácter de guión
bajo debajo del número del temporizador.
Notas:
Los temporizadores sólo funcionarán si el receptor de CDs
está en Standby. Si está activado cuando un temporizador tiene
que iniciar la reproducción o la grabación, no pasará nada.
Mientras se esté realizando la grabación o la reproduc-
ción programadas, no se puede cambiar la hora de des-
activación del temporizador.
Para utilizar la grabación o la reproducción programa-
das con un componente externo, asegúrese de que esté
bien conectado al receptor de CDs. Además, para que
el u funcione correctamente, asegúrese de que la
visualización de entrada del receptor de CDs coincida
con el tipo de componente que ha conectado a MD/
TAPE IN, DOCK/CDR IN o OPTICAL DIGITAL IN
(sólo para el CR-725DAB) (consulte la página 28)
.
Acerca de los temporizadores
Timer 1: Para despertarse con su emisora de radio
favorita (programación #1) por la mañana,
ajústelo de la forma siguiente:
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Si quiere la alarma de radio sólo durante los
días de cada día, seleccione “Days Set” en
lugar de “Everyday” y especifique
“MON–FRI”.
Timer 2:
Para grabar un programa de radio
(programación #2) el domingo, ajústelo de
la forma siguiente:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(Para la grabación, necesitará un grabador
de MD o un grabador de cassettes Onkyo
compatible con u.)
Timer 3: para grabar un programa de radio FM en un
grabador de MiniDisc cada día de lunes a
viernes, defina los ajustes siguientes:
Rec
FM 1MDEveryDays
Set
MONFRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1:
07:00–13:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2: 07:00–12:30
Timer 1: 9:00–10:00
Timer 2:
08:00–10:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 1:
0:00–1:00 (este temporizador tiene prioridad)
Timer 2: 1:00–2:00
Es-52
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Notas:
Antes de programar los temporizadores deberá ajustar
el reloj.
Antes de programar un temporizador para que active
la radio, deberá presintonizar la emisora que desea
utilizar. (Consulte las páginas 43 y 44.)
Si al programar un temporizador no pulsa ningún
botón durante 60 segundos, el procedimiento se
cancelará y volverá a aparecer la pantalla anterior.
Programación de un temporizador
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
Si visualiza “Clock”, deberá ajustar el
reloj (consulte la páginas 25, 49, y 50).
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Play” o “Rec” y luego
pulse [ENTER].
Si no puede seleccionar “Rec”, asegúrese
de que el grabador de MD o la pletina de
cassettes Onkyo estén bien conectados a
los jacks MD/TAPE (consulte la páginas
19 y 20) y que los ajustes de la visualiza-
ción de entrada coincidan (consulte la
página 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Botones
numéricos
o
3
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la fuente y luego pulse
[ENTER].
Puede seleccionar las fuentes siguientes:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD o DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, o
CD.
Si ha seleccionado Rec, no podrá selec-
cionar CD como fuente.
4
Si ha seleccionado “FM” o “DAB”,
utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar la presintonía de radio y
luego pulse [ENTER].
5
Si ha seleccionado “Rec”,
asegúrese de que el nombre del
grabador conectado parpadee en
la pantalla y luego pulse [ENTER].
6
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Once” o “Every” y luego
pulse [ENTER].
Seleccione “Once” para que la operación
se realice una vez. Seleccione “Every”
para que la misma operación se realice
todas las semanas.
Es-53
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Para volver al paso 1 e iniciar la programación del tem-
porizador de nuevo, pulse el botón [MENU/NO] en cual-
quier momento de este procedimiento.
7
Si ha seleccionado “Once”, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar el día
y luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
Vaya al paso 10.
8
Si ha seleccionado “Every”, utilice
los botones Anterior y Siguiente
[7]/[6] para seleccionar el
día, “Everyday” o “Days Set” y
luego pulse [ENTER].
Puede seleccionar las opciones siguientes:
9
Si ha seleccionado “Days Set”, uti-
lice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar el primer día y luego pulse
[ENTER].
Vuelva a utilizar los botones Ante-
rior y Siguiente [7]/[6] para
seleccionar el último día y luego
pulse [ENTER].
Sólo podrá seleccionar días consecutivos.
10
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para especi-
ficar la hora de activación y luego
pulse [ENTER].
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir la hora. Por ejemplo, para
introducir 7:29, pulse [7], [2] y [9].
Notas:
Una vez ajustada la hora de activación,
la hora de desactivación se ajusta auto-
máticamente a una hora más tarde.
Para asegurarse de que los primeros
segundos de un programa se graban al
utilizar la grabación con temporizador,
adelante un poco la hora de activación
de la hora de inicio del programa (1
minuto aproximadamente).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para especi-
ficar la hora de desactivación y
luego pulse [ENTER].
12
Si ha seleccionado “Play” en el paso
2, utilice los botones Anterior y
Siguiente [
7
]/[
6
] para especifi-
car el nivel de volumen del receptor
de CDs y luego pulse [ENTER]
.
El ajuste por defecto es “10”.
Si desea utilizar su ajuste del nivel de
volumen habitual para el temporizador,
pulse el botón Anterior [7] varias
veces hasta que visualice “Timer-
Vol.Off” en la pantalla. En este caso, el
temporizador usará el nivel de volumen
establecido antes de que el receptor de
CDs fuera ajustado en el modo de espera.
13
El indicador del TIMER 1, 2, 3, ó 4
dejará de parpadear y se ilumi-
nará.
Pulse el botón [STANDBY/ON] para
ajustar el receptor de CDs a Standby.
Notas:
Asegúrese de ajustar el receptor de CDs
a Standby. De lo contrario, el funciona-
miento con temporizador no funcionaría.
Cuando el funcionamiento con tempo-
rizador esté en progreso, podrá cance-
larlo pulsando el botón [TIMER] o
[SLEEP].
Cuando la grabación programada esté
en progreso, la salida del receptor de
CDs se enmudecerá. Para escuchar lo
que se está grabando, pulse el botón
[MUTING]. Púlselo de nuevo para
enmudecer el receptor de CDs.
La reproducción de memoria, aleatoria
y de 1-Folder no puede utilizarse con
los temporizadores.
Mando a
distancia
Receptor de
Indicador TIMER
Número de
temporizador
programado
El guión bajo indica el
temporizador programado
para la grabación
Es-54
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Cuando haya programado un temporizador, pod
activarlo o desactivarlo según sea necesario. Por
ejemplo, cuando esté de vacaciones es posible que desee
desactivar el temporizador que utiliza como despertador.
Activar y desactivar los
temporizadores
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4.
Cuando se ha programado un temporiza-
dor, su número se visualiza en la pantalla.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para selec-
cionar “Timer On (Temporizador
activado)” o “Timer Off (Tempori-
zador desactivado)”.
Después de unos segundos, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
o
Comprobar los ajustes del
temporizador
1
Pulse el botón [TIMER] varias
veces para seleccionar el tempori-
zador 1, 2, 3 ó 4 y luego pulse
[ENTER].
2
Pulse [ENTER] varias veces para
visualizar todos los ajustes del
temporizador.
Notas:
Puede cambiar los ajustes utilizando
los botones Anterior y Siguiente
[
7]/[6].
Si cambia los ajustes de un temporiza-
dor que esté desactivado, dicho tempo-
rizador se activará.
Si no cambia ningún ajuste, volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Para volver a la pantalla anterior en cual-
quier momento de este procedimiento,
pulse el botón [MENU/NO].
Es-55
Uso de las funciones del Timer—Continúa
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de
CDs para que se desactive automáticamente después de
un período de tiempo especificado.
Comprobar el tiempo Sleep restante
Para comprobar el tiempo Sleep restante, pulse el botón
[SLEEP].
Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se
visualiza el tiempo Sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
Cancelar el temporizador Sleep
Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón
[SLEEP] varias veces hasta que el indicador SLEEP des-
aparezca.
Uso del temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] varias
veces para seleccionar el tiempo
sleep necesario.
Con el botón [SLEEP], puede ajustar el
tiempo sleep de 90 a 10 minutos en incre-
mentos de 10 minutos.
Utilice los botones Anterior y Siguiente
[
7
]/[
6
] para ajustar el tiempo sleep
en incrementos de 1 minuto de 99 a 1.
El indicador SLEEP aparece en la panta-
lla cuando se ha ajustado el temporizador
Sleep, tal como se muestra a continua-
ción. El tiempo Sleep aparece en la pan-
talla durante unos 8 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la panta-
lla anterior.
Nota:
El temporizador sleep se ignorará al gra-
bar rápidamente un CD en una pletina de
cassettes o en un grabador de MDs de
Onkyo. El receptor de CDs pasará auto-
máticamente a Standby cuando haya
finalizado la grabación rápida.
SLEEP
Indicador SLEEP
Es-56
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor de CDs, busque la solución en esta sección.
No se puede encender el Receptor de CDs.
Asegurarse de que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma de pared (consulte la página 24).
Desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, esperar cinco segundos o más y conectar de nuevo el cable.
El Receptor de CDs se desactiva inesperadamente.
Si ha programado el tiempo sleep y el indicador TIMER aparece en la pantalla, el receptor de CDs se desactivará
automáticamente después de un periodo especificado.
Al finalizar la reproducción o la grabación temporizadas, el receptor de CDs cambia automáticamente a modo Stan-
dby.
Si el indicador STANDBY está parpadeando, se habrá activado el circuito de protección del amplificador integrado.
Esto puede suceder si se produce un cortocircuito entre los cables positivo y negativo del cable de un altavoz.
No hay sonido.
Compruebe que el mando de volumen del receptor de CDs no esté ajustado en el mínimo (consulte la página 26).
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 26).
Compruebe que el receptor de CDs no esté enmudecido (consulte la página 27).
Compruebe que los altavoces están conectados correctamente (consulte la página 17).
Compruebe todas las conexiones y corríjalas si es necesario (consulte la páginas de la 15 a la 24).
Cuando los auriculares están conectados, los altavoces no emiten ningún sonido (consulte la página 26).
El sonido no es bueno.
Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consulte la página 17).
Asegúrese de que todos los conectores de audio estén bien conectados (consulte la página 18).
La calidad del sonido podría estar afectada por un campo magnético fuerte, como el televisor. Coloque tal dispositivo
lejos del receptor de CDs.
Si hay dispositivos que emitan ondas de radio de alta intensidad cerca del receptor de CDs, por ejemplo si utiliza un
teléfono móvil para llamar, es posible que el receptor de CDs produzca interferencias.
Es posible que el mecanismo de arrastre de precisión del receptor de CDs emita un sonido sibilante débil al leer discos
durante la reproducción o al buscar pistas. Es posible que escuche este sonido en entornos muy silenciosos.
La salida de audio será intermitente cuando el Receptor de CDs esté sujeto a vibraciones.
El receptor de CDs no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar que no esté sujeto a impactos ni vibraciones.
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de CDs antes de contactar con su distribuidor Onkyo.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de CDs se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados.
Para reajustar el receptor de CDs a sus ajustes
originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el
botón [2], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de CDs
entrará en modo Standby.
STANDBY/ON
12
1
2
MANTENER APRETADO
Alimentación
Audio
Es-57
Solucionar Problemas—Continúa
Los auriculares producen ruido o no producen ningún sonido.
Podría haber un mal contacto. Limpie el terminal de los auriculares. Para información sobre la limpieza, consulte el
manual de instrucciones que se suministra con los auriculares. De otro modo, compruebe que el cable de los auricu-
lares no está roto.
Calidad de audio
La calidad de audio será perfecta pasados de 10 a 30 minutos después de que el receptor de CDs se haya activado y
haya tenido tiempo para calentarse.
Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación o del altavoz para no perjudicar la calidad del sonido.
La reproducción salta.
El receptor de CDs ha estado sujeto a vibraciones o el disco está rayado o sucio (consulte la página 14).
No se pueden añadir pistas a la lista de reproducción para la reproducción de memoria.
Asegúrese de que haya un disco en el receptor de CDs. Además, tenga en cuenta que sólo podrá añadir números de
pista válidos. Por ejemplo, si el CD tiene 11 pistas, no podrá añadir la pista #12.
El disco no se reproduce.
Asegúrese de que el disco se haya cargado correctamente, con la etiqueta hacia arriba.
Compruebe que la superficie del disco no está sucia (consulte la página 14).
Si sospecha que se ha podido producir condensación, encienda el receptor de CDs y déjelo encendido durante 1 hora
antes de reproducir ningún disco.
Es posible que no pueda reproducir algunos discos CD-R/RW (consulte la página 13).
Pasa mucho tiempo antes de que empiece la reproducción.
El receptor de CDs puede tardar un tiempo en leer CDs que tengan muchas pistas o archivos.
No se pueden reproducir discos MP3.
Utilice sólo discos con formato ISO 9660 Level 1 o Level 2 (consulte la página 13).
El disco no está finalizado. Finalice el disco.
No se reconocen los archivos MP3 con una extensión distinta a “.mp3” o “.MP3”.
La recepción se realiza con interferencias, la recepción FM estéreo se ve afectada por un acoplamiento, la función
Auto Preset no presintoniza todas las emisoras o el indicador ST no se ilumina al sintonizar una emisora FM estéreo.
Compruebe las conexiones de la antena (consulte la página 15).
Cambie la posición de la antena (consulte la página 38).
Aleje el receptor de CDs del televisor o del ordenador.
Los coches o los aviones pueden crear interferencias.
La señal de radio será débil si debe pasar a través de una pared antes de llegar a la antena.
Intente ajustar el modo FM a mono (consulte la página 38).
Aleje los cables de alimentación y de los altavoces lo más lejos posible de la antena del sintonizador.
Si ninguna de las medidas anteriores no mejora la recepción, instale una antena exterior (consulte la página 16).
En caso de fallo de alimentación o si la toma de energía está desconectada:
Si se pierden las emisoras memorizadas, hay que volverlas a programar (consulte la páginas de la 43, 44).
Los datos del reloj se han perdido. Vuelva configurar el reloj y los temporizadores (consulte la páginas de la 49, 50).
No se puede ajustar la frecuencia de la radio.
Utilice los botones de retroceso rápido y avance rápido [5]/[4] de sintonización para cambiar la frecuencia de
la radio (consulte la página 38).
La función RDS no funciona.
La emisora FM que desea sintonizar no es compatible con RDS.
Conectar una antena FM de exteriores (consulte la página 16).
Cambie la posición o dirección de la antena FM de exteriores (consulte la páginas de la 16, 38).
Coloque la antena FM lo más lejos posible de luces fluorescentes (consulte la página 38).
Reproducción CD
Sintonizador
Es-58
Solucionar Problemas—Continúa
El mando a distancia no funciona correctamente.
Compruebe que las baterías se han instalado en la dirección correcta (polaridad +/–) (consulte la página 5).
Sustituya ambas baterías con otras nuevas. (No mezcle tipos diferentes de baterías o baterías nuevas con baterías usadas).
La distancia entre el mando a distancia y el receptor de CDs podría ser demasiado grande o podría haber un objeto
entre ellos (consulte la página 11).
El sensor del mando a distancia del receptor de CDs puede estar sujeto a luz brillante (luz fluorescente o luz solar).
El receptor de CDs está situado detrás de las puertas de vidrio de un mueble para equipos de audio.
El control interactivo con otros componentes compatibles con Onkyo u no funciona.
Compruebe que el cable u y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 23). Si se conecta sólo un cable u no funcionará.
Asegúrese de que la visualización de entrada coincida con el tipo de dispositivo que ha conectado al receptor de CDs
(consulte la página 28).
Al grabar un CD MP3 en un componente de grabación Onkyo, la grabación se iniciará sin realizar una búsqueda de
pico si pulsa el botón [CD DUBBING] en el componente de grabación. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
No se escucha sonido de un componente conectado.
Compruebe el cable digital óptico no está torcido o dañado. (CR-725DAB)
En el componente externo, ajuste el formato de salida digital a PCM, puesto que el receptor de CDs sólo es compatible
con señales PCM. (CR-725DAB)
Asegúrese de que la fuente de entrada está seleccionada correctamente (consulte la página 26).
Asegúrese de que el cable de audio analógico está conectado correctamente (consulte las páginas 19 a 24).
Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente (consulte la página 18).
No se escucha sonido del giradiscos.
Compruebe que el tocadiscos está dotado de ecualizador fono incorporado.
Si el tocadiscos no está dotado de ecualizador fondo incorporado, es necesario dotarse de un ecualizador separadamente.
La reproducción o grabación del temporizador no funciona.
Asegúrese de que el reloj esté bien ajustado (consulte la páginas 49, 50).
El funcionamiento con temporizador no funcionará correctamente si el receptor de CDs está activado a la hora de
activación especificada, por lo que deberá asegurarse de que esté ajustado a Standby (consulte la página 53).
El tiempo programado puede coincidir con otro temporizador. Asegúrese de configurar los temporizadores múltiples
de manera que no coincidan entre ellos (consulte la página 51).
Si pulsa el botón [SLEEP] o [TIMER] cuando el funcionamiento con temporizador esté en progreso, el temporizador
se cancelará.
Compruebe que el cable u y los cables de audio analógico están conectados correctamente (consulte la páginas de
la 19 a la 23).
Si utiliza un componente Onkyo para la grabación o la reproducción programadas, la visualización de entrada deberá
coincidir con dicho componente (consulte la página 28).
La hora no se visualiza durante el modo Standby.
Ajuste el receptor de CDs para que la hora se visualice en el modo Standby (consulte la página 50).
Mando a distancia
Componentes externos
Temporizador
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas al funcionamiento defectuoso de
la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese
de que el material se grabará correctamente.
El receptor de CDs contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones
muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar
que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Es-59
Especificaciones
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
General
Alimentación: CR-725: AC 220-230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Consumo: 42 W
Consumo en Standby: 0,38 W
Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 205 × 116 × 338 mm
Peso: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Entradas de audio
Entradas digitales: CR-725DAB: 1 (optical)
Entradas analógicas: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Salidas de audio
Salidas analógicas: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Presalidas de subwoofer: 1
Salidas de altavoz: 2
Auriculares: 1
Sección del amplificador
Potencia de salida:
50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
THD (“total harmonic distortion”, distorsión armónica total): 0,5% (potencia nominal) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Factor de amortiguación:
50 (frontal, 1 kHz, 8 )
Sensibilidad de entrada e impedancia:
150 mV/50 k (LINE)
Nivel de salida e impedancia:
150 mV/2,2 k (REC OUT)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Control de sonido: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Relación S/N: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Impedancia de los altavoces:
4 –16
Sección del sintonizador
FM
Intervalo de frecuencia de sintonización: 87,50 MHz–108,00 MHz
Sensibilidad utilizable: Estéreo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Relación S/N: Estéreo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
THD (“total harmonic distortion”, distorsión armónica total): Estéreo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Separación estéreo: 40 dB (1 kHz)
DAB (Sólo para el CR-725DAB)
Intervalo de frecuencia de sintonización: 174,928–239,200 MHz
Respuesta de frecuencia: 20 Hz–20 kHz
Relación S/N: 94 dB
THD (“total harmonic distortion”, distorsión armónica total): 0,09%
CD
Respuesta de frecuencia: 4 Hz–20 kHz
Alcance dinámico de audio: 96 dB
THD (“total harmonic distortion”, distorsión armónica total): 0,005%
Lloro y Trémolo: Por debajo de los niveles medibles
Salida de audio/Impedancia (Analógica):
1,3 V (rms)/1 k
It-2
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti.
4. Seguire tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare questo apparecchio vicino all’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire qualsiasi apertura per la ventilazione.
Installare seguendo le istruzioni del fabbricante.
8. Non installare vicino a qualsiasi fonte di calore,
come ad esempio radiatori, convogliatori di calore,
stufe, o altri apparati (inclusi gli amplificatori) che
producono calore.
9. Non trascurare la funzione di sicurezza delle spine
elettriche di tipo polarizzato o con presa di terra.
Una spina polarizzata ha due lamelle, una più larga
dell’altra. Una spina del tipo con presa di terra ha
due lamelle più una terza punta per la messa a terra.
La lamella larga o la terza punta vengono fornite per
la vostra sicurezza. Se la spina fornita non corri-
sponde alla vostra presa di corrente, consultare un
elettricista per la sostituzione della presa elettrica di
vecchio tipo.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dall’essere cal-
pestato o schiacciato, in particolar modo le spine, le
prese di corrente, e il punto dove i cavi escono
dall’apparecchio.
11. Usare solo gli attacchi/accessori specificati dal fab-
bricante.
12. Usare solo con il carrello,
supporto, treppiede, staffa, o
tavolo specificato dal fab-
bricante, o venduto con
l’apparecchio. Se viene uti-
lizzato un carrello, fare
attenzione quando si sposta
l’insieme carrello/apparec-
chio, per evitare ferite a causa di rovesciamento.
13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o
quando non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo.
14. Per qualsiasi tipo di assistenza tecnica, riferirsi al
personale tecnico di assistenza qualificato. L’assi-
stenza tecnica si richiede quando l’apparecchio è
danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati,
all’interno dell’apparecchio sono stati versati liquidi
o sono caduti oggetti, l’apparato è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente,
oppure è caduto.
15. Danni che richiedono riparazioni
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rivol-
gersi per riparazioni a personale tecnico qualificato nelle
seguenti condizioni:
A. Quando il cavo di alimentazione o la sua spina
sono danneggiati,
B. Se liquidi sono stati rovesciati o oggetti sono
penetrati nell’apparecchio,
C. Se l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o
all’acqua,
D. Se l’apparecchio non funziona normalmente
quando si seguono le istruzioni per l’uso. Usare
solo i comandi indicati nelle istruzioni per l’uso
perché regolazioni improprie di altri comandi
possono causare danni e spesso richiedono ripa-
razioni laboriose da parte di tecnici qualificati
per riportare l’apparecchio al funzionamento
normale,
E. Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato
in qualsiasi modo, e
F. Quando l’apparecchio mostra un netto cambia-
mento nelle prestazioni: questo indica la neces-
sità di riparazioni.
16. Penetrazione di oggetti o liquidi
Non inserire oggetti di qualsiasi tipo nell’apparecchio
attraverso le aperture, perché potrebbero toccare parti ad
alta tensione o cortocircuitare parti, con il rischio di
incendi o scosse elettriche.
Lapparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o schizzi
d’acqua, e sull’apparecchio non deve essere collocato nes-
sun oggetto riempito con liquidi, come ad esempio vasi.
Non posizionare le candele o gli altri oggetti infiammabili
sopra questa apparecchio.
17. Batterie
Per lo smaltimento delle batterie, considerare sempre i pro-
blemi di carattere ambientale e seguire i regolamenti locali.
18. Se si installa l’apparecchio all’interno di un mobile,
come ad esempio una libreria o uno scaffale, assicu-
rarsi che ci sia un’adeguata ventilazione.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm sopra e ai lati
dell’apparecchio, e 10 cm sul retro. Il lato posteriore dello
scaffale o il ripiano sopra l’apparecchio devono essere rego-
lati a 10 cm di distanza dal pannello posteriore o dal muro,
creando un’apertura per la fuoriuscita dell’aria calda.
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOS-
SE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO AP-
PARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRI-
CHE, NON RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO). ALL’INTERNO NON SONO PRESEN-
TI PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE.
PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI A PERSO-
NALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo
equilatero, serve ad avvisare l’utilizzatore della
presenza di “tensioni pericolose” non isolate
all’interno del rivestimento del prodotto che possono
essere di intensità sufficiente da costituire un rischio
di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equila-
tero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di
importanti istruzioni per l’impiego e la manutenzione
(riparazione) nei manuali allegati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO CARRELLI
PORTATILI
S3125A
It-3
Precauzioni
1. Diritti d’autore delle registrazioni—A eccezione
del solo uso per scopo personale, la copia del mate-
riale protetto dal diritto d’autore è illegale senza il
permesso del possessore del copyright.
2. Fusibile AC—Il fusibile AC presente all’interno
dell’apparecchio non è riparabile dall’utente. Se
non è possibile accendere l’apparecchio, contattare
il vostro rivenditore Onkyo.
3. Cura—Spolverate di tanto in tanto l’apparecchio
con un panno morbido. Per macchie più resistenti,
utilizzate un panno morbido imbevuto in una solu-
zione di detergente neutro e acqua. Dopo la pulizia
asciugate immediatamente l’apparecchio con un
panno pulito. Non utilizzate panni abrasivi, solventi,
alcool o altri solventi chimici poiché potrebbero
danneggiare la finitura o rimuovere i caratteri sui
pannelli.
4. Alimentazione
AVVERTENZA
PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO PER
LA PRIMA VOLTA, LEGGETE ATTENTA-
MENTE LA SEGUENTE SEZIONE.
La tensione delle prese CA varia a seconda del
paese. Assicuratevi che la tensione presente nella
vostra zona corrisponda alla tensione richiesta e
stampata sul pannello posteriore dell’apparecchio
(per es. CA 230 V, 50 Hz o CA 120 V, 60 Hz).
La spina del cavo dell’alimentazione serve per scol-
legare l’apparecchio dalla sorgente CA. Accertatevi
che la spina sia sempre facilmente accessibile.
Premendo il pulsante [STANDBY/ON] per selezio-
nare il modo Standby, l’apparecchio non si spegne
completamente. Se non avete intenzione di utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuo-
vere il cavo di alimentazione dalla presa CA.
5. Non toccate l’apparecchio con le mani bagnate—
Non toccate l’apparecchio o il cavo dell’alimenta-
zione con le mani bagnate o umide. Se nell’apparec-
chio dovesse penetrare acqua o altro liquido, fatelo
controllare dal vostro rivenditore Onkyo.
6. Note sul montaggio
Se dovete trasportare l’apparecchio, utilizzate
l’imballo originale e confezionatelo come si pre-
sentava al momento dell’acquisto.
Non lasciate per un lungo periodo di tempo
oggetti di gomma o di plastica sull’apparecchio
poiché potrebbero lasciare segni sull’involucro.
Il pannello superiore e il pannello posteriore
dell’apparecchio potrebbero scaldarsi dopo un
uso prolungato. Ciò è normale.
Se non utilizzate l’apparecchio per un lungo peri-
odo di tempo, la volta successiva in cui lo accen-
dete potrebbe non funzionare correttamente,
quindi cercate di utilizzarlo di tanto in tanto.
Quando avete terminato di utilizzare l’apparec-
chio, rimuovete tutti i dischi e spegnetelo.
7. Come installare l’apparecchio
Installate l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
Accertatevi che intorno all’apparecchio ci sia
un’adeguata ventilazione, specialmente se viene
installato in un mobiletto per audio. Se la ventila-
zione è inadeguata, l’apparecchio potrebbe surri-
scaldarsi con conseguenti malfunzionamenti.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del
sole o a sorgenti di calore poiché la temperatura
interna potrebbe aumentare, riducendo la durata
del pickup ottico.
Evitate luoghi umidi e polverosi e luoghi soggetti
a vibrazioni provenienti da altoparlanti. Non col-
locate mai l’apparecchio al di sopra di un altopar-
lante o direttamente su di esso.
Installate l’apparecchio in modo orizzontale. Non
utilizzatelo mai posizionato su un lato o su una
superficie inclinata poiché in questo modo potre-
ste causare malfunzionamenti.
Se installate l’apparecchio vicino a una TV, a una
radio o a un VCR, la qualità dell’immagine e del
suono potrebbe risentirne. Se ciò dovesse acca-
dere, allontanate l’apparecchio dalla TV, dalla
radio o dal VCR.
8. Per ottenere un’immagine chiara—Questo appa-
recchio è un dispositivo di alta tecnologia e preci-
sione. Se la lente del pickup ottico, o il meccanismo
del lettore del disco, si sporca o è logorata, la qualità
dell’immagine potrebbe risentirne. Per mantenere la
migliore qualità di immagine vi raccomandiamo di
eseguire regolarmente il controllo e la manuten-
zione (pulizia o sostituzione delle parti logorate)
ogni 1000 ore d’uso a seconda dell’ambiente
d’impiego. Per maggiori dettagli, rivolgetevi al
vostro rivenditore Onkyo.
9. Umidità di condensa
L’umidità di condensa può danneggiare l’appa-
recchio.
Leggete attentamente quanto segue:
Allo stesso modo l’umidità può condensarsi sulle
lenti del pickup ottico, uno dei componenti più
importanti presenti nell’apparecchio.
L’umidità di condensa può verificarsi nelle
seguenti situazioni:
L’apparecchio viene spostato da un luogo
freddo a un luogo caldo.
Viene accesa una stufa oppure l’apparecchio
viene investito da aria fredda proveniente da un
condizionatore d’aria.
In estate, quando l’apparecchio viene spostato
da una stanza con aria condizionata in un luogo
caldo o umido.
L’apparecchio viene utilizzato in un luogo
umido.
It-4
Precauzioni—Continua
Non utilizzate l’apparecchio quando è possibile
che si formi dell’umidità di condensa. Facendolo
potreste danneggiare i dischi e determinati com-
ponenti dell’apparecchio.
Se si forma della condensa, rimuovete tutti i dischi e
lasciate acceso l’apparecchio per due o tre ore. In
questo periodo di tempo l’apparecchio si riscalda e
fa evaporare la condensa.
Questo apparecchio contiene un sistema laser a semicon-
duttori ed è classificato come “PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1”. Pertanto, per un uso corretto dell’apparec-
chio, vi preghiamo di leggere attentamente questo
manuale di istruzioni. Se riscontrate problemi, rivolge-
tevi al rivenditore presso cui avete acquistato l’apparec-
chio.
Per evitare pericolose esposizioni al raggio laser, non
aprite il rivestimento.
ATTENZIONE:
ALL’APERTURA VENGONO EMESSE RADIA-
ZIONI LASER VISIBILI E INVISIBILI DI CLASSE
1M. NON OSSERVATELE CON STRUMENTI
OTTICI.
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’UTILIZZO DEI CONTROLLI O L’ESECUZIONE
DI REGOLAZIONI E PROCEDURE DIVERSE DA
QUANTO QUI SPECIFICATO PUÒ PROVOCARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI.
L’etichetta riportata a destra si
trova sul pannello posteriore.
1. Questo apparecchio è un PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1 e all’interno del cabinet utilizza un laser.
2. Per evitare l’esposizione al raggio laser, non rimuo-
vete il pannello di copertura. Per assistenza rivolge-
tevi a personale qualificato.
Per i modelli per l’Europa
Caratteristiche
Amplificatore
Tecnologia digitale VL di Onkyo
Circuiti distinti nello stadio di uscita
Circuiti del volume a guadagno ottimale
Modo Direct
Untrabassi (On/Off) e controllo del timbro
4 ingressi e 2 uscite audio placcate oro
Preuscita subwoofer
—Solo CR-725DAB—
Ingresso digitale ottico
Lettore CD
Riproduce CD, CD MP3, CD-R e CD-RW
*1
Convertitore D/A a 2 canali Wolfson
VLSC (Vector Linear Shaping Circuitry)
*2
Programmazione di 25 brani
Modo Repeat
Sintonizzatore e altri
Timer con 4 modi (Play o Rec/Once o Every)
Spegnimento ritardato
Backup della memoria senza batteria
Jack per le cuffie
Pannello frontale/laterale e manopola del volume in
alluminio
Morsetti dei diffusori trasparenti dorati
Telecomando compatibile con RI-Dock (può control-
lare l’iPod)
40 preselezioni FM
—Solo CR-725DAB—
40 preselezioni FM/DAB
Dichiarazione di Conformità
Noi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
GROEBENZELL, GERMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
*1. Prestare attenzione ad utilizzare dischi che sono stati finalizzati.
*2. VLSC e il logo “VLSC” sono marchi di Onkyo Corporation.
* Apple e iPod sono marchi commerciali di Apple, Inc., registrati
negli USA e in altri paesi.
It-5
Accessori in dotazione
Accertarsi che siano presenti i seguenti accessori:
* Nei cataloghi e sulle confezioni, la lettera aggiunta alla fine del
nome del prodotto indica il colore. Le caratteristiche tecniche e
le funzioni sono identiche a prescindere dal colore.
Prima di utilizzare il
ricevitore CD
Note:
Se il funzionamento del telecomando non è affidabile,
provare a sostituire le batterie.
Non mescolare batterie vecchie e nuove, oppure di tipi
diversi.
Se non si intende utilizzare il telecomando per un
lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie per evi-
tare danni dovuti a perdite o corrosione.
Rimuovere le batterie esaurite non appena possibile,
per prevenire eventuali danni dovuti a perdite o corro-
sione.
Telecomando e due batterie (R6/AA)
Antenna FM per interni
Antenna DAB (solo CR-725DAB)
Installazione delle batterie
1
Staccare il coperchio del vano batterie
premendo la linguetta e sollevando il
coperchio.
2
Inserire due batterie (R6/AA) nel vano bat-
terie.
Prestare attenzione a rispettare lo schema della
polarità (simboli (+) per il positivo e (–) per il
negativo) riportato all’interno del vano batterie.
3
Una volta inserite e disposte
correttamente le batterie, fissare
il coperchio del vano.
It-6
Indice
00
Procedure preliminari
Istruzioni importanti per la sicurezza .........................2
Precauzioni................................................................3
Caratteristiche ...........................................................4
Accessori in dotazione............................................... 5
Prima di utilizzare il ricevitore CD.............................. 5
Installazione delle batterie .....................................5
Iniziare a conoscere il ricevitore CD ..........................7
Pannello frontale....................................................7
Display ................................................................... 8
Pannello posteriore................................................9
Telecomando .......................................................10
Uso del telecomando ...........................................11
Note sui dischi .........................................................13
Collegamenti
Collegamento dell’antenna ...................................... 15
Collegamento dei diffusori ....................................... 17
Collegare altri dispositivi..........................................18
Informazioni sui collegamenti ..............................18
Cavi e jack ...........................................................18
Collegamento di un subwoofer ............................18
Collegamento di un cassette Onkyo ....................19
Collegamento di un registratore MD Onkyo.........20
Collegamento di un registratore CD Onkyo .........21
Collegare un dispositivo con un’uscita
audio digitale (solo CR-725DAB) ......................22
Collegamento di un RI Dock
(Remote Interactive Dock) Onkyo .....................23
Collegamento di un TV ........................................23
Collegare un dispositivo audio portatile ...............24
Collegamento del cavo di alimentazione ................. 24
Prima impostazione .................................................25
Impostare l’orologio con la funzione
“AccuClock (sincronizzazione orologio)” ...........25
Operazioni di base
Operazioni di base...................................................26
Come accendere il ricevitore CD .........................26
Regolazione del volume ......................................26
Selezione di una sorgente d’ingresso..................26
Uso della cuffia ....................................................26
Regolazione dei toni bassi e toni alti ...................27
Utilizzare la funzione “Super Bass
(enfasi dei bassi)”.............................................. 27
Utilizzare la funzione “Direct (diretto)” .................27
Silenziamento dell’audio ......................................27
Cambiare l’Input Display......................................28
Riproduzione dei dischi
Riproduzione dei CD ...............................................29
Uso del telecomando ...........................................30
Visualizzare le informazioni dei CD .....................30
Selezione/riproduzione di file MP3 ......................31
Visualizzazione delle informazioni ai MP3...........33
Riproduzione da memoria....................................34
Riproduzione in ordine casuale ...........................35
Riproduzione ripetuta...........................................35
Impostazione delle preferenze MP3 ....................36
Ascolto della radio
Come ascoltare la radio...........................................38
Sintonizzarsi su stazioni radio FM .......................38
Visualizzare informazioni radio ............................39
Ricezione RDS.....................................................39
Ascoltare la radio digitale DAB
(solo CR-725DAB).............................................40
Preselezionare automaticamente le stazioni FM
(Auto Preset) .....................................................43
Preselezionare manualmente le stazioni
FM/DAB.............................................................44
Selezionare le preselezioni ..................................45
Dare un nome alle preselezioni ...........................46
Copying Presets...................................................47
Cancellare il nome di una preselezione ...............48
Cancellare le preselezioni....................................48
Orologio e timer
Impostazione dell’orologio .......................................49
Impostazione della funzione AccuClock
per l’uso di una stazione specifica.....................49
Impostazione manuale dell’orologio.....................50
Utilizzo dei timer ......................................................51
Informazioni sui timer...........................................51
Programmazione dei timer...................................52
Attivare e disattivare i timer..................................54
Controllare le impostazioni dei timer....................54
Uso della funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato).....................................55
Varie
Risoluzione dei problemi..........................................56
Se non riuscite a risolvere un problema, provate a
reimpostare il ricevitore CD tenendo premuto il
pulsante [
2] e premendo il pulsante [STANDBY/
ON]
Caratteristiche tecniche ...........................................59
It-7
Iniziare a conoscere il ricevitore CD
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
a Indicatore STANDBY (24, 26)
Si illumina nel modo Standby.
b Tasto STANDBY/ON (26, 50, 53, 56)
Utilizzato per accendere l’unità ricevitore CD o per
metterla in Standby.
c Sensore del telecomando (11)
Riceve i segnali provenienti dal telecomando.
d Display
Vedere “Display” a pagina 8.
e Comando VOLUME (26) e Indicatore
Questo comando serve a regolare il volume del rice-
vitore CD dal “Min” “1” al “Max” “41”.
L’indicatore del comando del volume è acceso
quando il ricevitore CD è acceso.
f Jack PHONES (26)
Questo mini connettore stereo serve per collegare
un paio di cuffie stereo per l’ascolto privato.
g Connettore LINE 2 IN
Questo mini connettore stereo serve per collegare
una sorgente audio come un lettore MP3 o un perso-
nal computer.
h Piatto portadisco (29)
Qui si carica il CD.
i Tasto INPUT (26, 28, 43, 45)
Permettono di selezionare una sorgente d’ingresso.
j Tasto DIRECT (27)
Serve per la funzione Direct.
L’indicatore del pulsante DIRECT è acceso quando
è attiva la funzione Direct.
k Tasto TONE (27)
Serve per regolare i bassi e gli acuti.
l Multicomando (29, 45)
Serve per selezionare le preselezioni radio, i brani e
le cartelle degli MP3. Serve inoltre per utilizzare e
impostare varie funzioni e impostazioni.
m Tasto [0] (Apri/Chiudi) (29)
Serve per aprire e chiudere il piatto portadisco.
n Tasto [2] (arresta) (29, 56)
Arresta la riproduzione dei CD.
o Tasto [1/3] (riproduzione/sospende) (29)
Avvia la riproduzione del CD. Premendolo durante
la riproduzione, la mette in pausa.
Pannello frontale
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
It-8
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
a Indicatore SLEEP
Si illumina quando è stata impostata la funzione di
spegnimento ritardato.
b Indicatore MP3
Si illumina quando si carica un CD MP3.
c Indicatore PCM (solo CR-725DAB)
Si accende quando il segnale dell’ingresso digitale rice-
vuto dal connettore OPTICAL DIGITAL IN è PCM.
Lampeggia se il segnale non è PCM o se il ricevitore
CD non è collegato al segnale digitale in ingresso.
d Indicatore FOLDER
Si illumina quando è visualizzato il numero dei car-
telle dei dischi MP3.
e Indicatore DIRECT
Si accende quando è attiva la funzione Direct.
f Indicatore S.BASS
Si accende quando è attiva la funzione Super Bass.
g Indicatore MUTING
Lampeggia quando è stata attivata la funzione di
silenziamento del ricevitore CD.
h Indicatori del modo di riproduzione
1FOLDER:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione di
un cartelle.
MEMORY:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione da
memoria.
RANDOM:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione in
ordine casuale.
REPEAT:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per tutti i brani.
REPEAT 1:
Si illumina quando si seleziona la riproduzione ripe-
tuta per un brano.
i Indicatori di riproduzione et sospende 1/3
L’indicatore Play 1 si accende durante la riprodu-
zione. L’indicatore Pause 3 si accende quando la
riproduzione è in pausa.
j Indicatori TIMER
Mostrano lo stato dei timer.
TIMER:
Si accende quando è stato impostato un timer.
1, 2, 3, 4:
Si accende quando è stato impostato un timer.
:
Si accende quando è stato impostato un timer per la
registrazione.
k Indicatori di sintonizzazione
AUTO:
Si illumina quando si seleziona il modo di sintoniz-
zazione automatica, e si spegne quando si seleziona
il modo di sintonizzazione manuale.
:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio.
DAB (solo CR-725DAB):
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio digitale DAB.
FM ST:
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione FM stereo.
Si illumina quando il ricevitore CD è sintonizzato
su una stazione radio che supporta il sistema RDS
(Radio Data System).
l Indicatore FILE
Si accende quando viene visualizzato il numero di
un file MP3.
m Indicatore TRACK
Si accende quando viene visualizzato il numero di
un brano CD.
n Indicatori TITLE, ARTIST ed ALBUM
TITLE si accende quando viene visualizzato il titolo
(tag ID3) di un file musicale.
ARTIST si accende quando viene visualizzato il
nome dell’artista di un file musicale (tag ID3).
ALBUM si accende quando viene visualizzato il
nome dell’album di un file musicale (tag ID3).
o Indicatori DISC, TOTAL e REMAIN
Questi indicatori si accendono quando viene visualizzato il
tempo totale o il tempo rimanente di un disco o di un brano.
p Area dei messaggi
In questo punto vengono visualizzati varie informa-
zioni, compresi il numero di preselezione, la fre-
quenza di sintonizzazione, l’ora, il livello del
volume, il tempo residuo prima dello spegnimento,
le impostazioni dei modi e così via.
Display
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* Solo CR-725DAB
RDS: L’RDS è disponibile sono nelle zone in cui
sono disponibili trasmissioni RDS.
It-9
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti in cui viene fornita la spiegazione principale per ciascuna voce.
a LINE 1 IN (23)
Questo ingresso audio analogico serve per collegare
un dispositivo con un’uscita analogica, come una
TV o un giradischi, dotato di un equalizzatore
phono incorporato.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
Questi ingressi e le uscite audio analogica servono
per collegare un registratore dotato di un ingresso e
di un’uscita audio analogica come un mangiacas-
sette, un registratore MD, ecc.
c DAB ANTENNA (solo CR-725DAB) (15)
Questo jack serve per collegare un’antenna DAB.
d FM ANTENNA (15, 16)
Questo jack serve per il collegamento di un’antenna
FM.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Questo jack serve per il collegamento di un subwoo-
fer attivo.
f SPEAKERS (17)
Questi terminali servono per il collegamento dei dif-
fusori.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Questo jack u (Remote Interactive) può venire
collegato al jack u di un altro apparecchio Onkyo.
Ciò consente di utilizzare il telecomando del ricevi-
tore CD per il controllo di tale apparecchio. Per uti-
lizzare il u occorre realizzare un collegamento
audio analogico (RCA) tra il ricevitore CD e l’altro
apparecchio, anche se fra essi esiste già un collega-
mento digitale.
h OPTICAL DIGITAL IN (solo CR-725DAB) (22)
Questo ingresso audio digitale ottico può essere uti-
lizzato per collegare un dispositivo dotato di
un’uscita digitale ottica come un registratore CD, un
registratore MD, una console di giochi, un sintoniz-
zatore satellitare o un personal computer. Per effet-
tuare il collegamento, utilizzate un cavo audio
digitale ottico disponibile in commercio.
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
Questi ingressi e queste uscite audio analogiche ser-
vono per collegare un registratore dotato di un
ingresso e un’uscita analogica come un registratore
CD o un RI Dock della Onkyo.
j Cavo dell’alimentazione (24)
Il cavo di alimentazione deve essere collegato a una
fonte di alimentazione appropriata (Il tipo di con-
nettori cambia da paese a paese).
Pannello posteriore
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* Solo CR-725DAB
Per informazioni sui collegamenti si vedano le pagine
da 15 a 24.
It-10
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
I numeri di pagine riportati tra parentesi indicano i punti
in cui viene fornita la spiegazione principale per
ciascuna voce.
a Tasto STANDBY/ON (26, 50, 53)
Utilizzato per accendere l’unità ricevitore CD o per
metterla in Standby.
b Tasto SLEEP (55)
Utilizzato per la programmazione dello spegni-
mento ritardato, che spegne l’unità ricevitore CD ad
un’ora stabilita.
c Tasti numerici (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Serve per selezionare i brani e le preselezioni radio.
Serve inoltre per impostare manualmente l’orolo-
gio, per impostare il timer e per inserire i nomi delle
preselezioni radio. Può inoltre essere utilizzato con
un RI Dock o un registratore CD della Onkyo.
d Tasto TIMER (25, 49, 50, 52, 54)
Serve per impostare i timer e l’orologio.
e Tasto MENU/NO/CLEAR (28, 36, 42–44,
46–48)
Serve con varie funzioni e impostazioni per selezio-
nare, annullare e cancellare. Con un registratore CD
della Onkyo funge da pulsante di cancellazione.
Con un RI Dock della Onkyo funge da pulsante di
modo.
f Tasti Precedente/Successivo [7]/[6] e
[e PRESET]/[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Servono per selezionare il brano o la preselezione
radio precedente o successiva. Può inoltre essere
utilizzato con un RI Dock o un registratore CD della
Onkyo. Con un mangiacassette della Onkyo fun-
gono da tasti di riavvolgimento e avanzamento
veloce.
g Tasti indietro veloce/avanti veloce
[5]/[4] e [e TUN]/[TUN r] (30, 38, 41,
49)
Per avanzamento a riavvolgimento veloce della
riproduzione CD. Può inoltre essere utilizzato con
un RI Dock o un registratore CD della Onkyo. Ser-
vono inoltre per sintonizzare la radio e modificare i
nomi delle preselezioni.
h Tasti di comando per i CD (30)
3 : Sospende la riproduzione.
2 : Arresta la riproduzione.
1: Avvia la riproduzione.
i Tasti VOLUME [q/w] (26, 30)
Regolano il livello del volume.
j Tasto S.BASS (27)
Imposta la funzione Super Bass.
Telecomando
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
It-11
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
k Tasti di controllo dell’RI Dock e del
registratore CD della Onkyo
3 : Sospende la riproduzione o la registrazione.
2 : Arresta la riproduzione o la registrazione.
1: Avvia la riproduzione o riprende la
registrazione.
l Tasti di controllo del registratore MD e del
mangiacassette della Onkyo
Per registratori a cassette doppi, solo il lettore “B”
può essere controllato.
t: Riproduce il lato B (cassette).
3 : Sospende la riproduzione o la registrazione
(MD).
2 : Arresta la riproduzione, la registrazione,
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento.
1: Riproduce il lato A.
m Tasto CLOCK CALL (50)
Richiama l’orologio per visualizzare la data e l’ora.
n Tasti INPUT [t]/[1] (26, 28, 43, 45)
Serve per selezionare la sorgente d’ingresso.
o Tasto DISPLAY (30, 33, 39, 41, 46, 50)
Serve per cambiare le informazioni che appaiono
sul display. Serve inoltre per selezionare i caratteri
dei nomi delle preselezioni radio. Può inoltre essere
utilizzato con un registratore CD della Onkyo. Con
un RI Dock della Onkyo funge da pulsante per la
retroilluminazione.
Premere e tenere premuto per 5 secondi per passare
nel modo Dimmer1. Premere e mantenere premuto
per altri 5 secondi per passare nel modo Dimmer2.
Ripetere per tornare all'impostazione originale.
p Tasto FOLDER (31, 32, 33, 37)
Serve per selezionare le cartelle degli MP3.
q Tasto REPEAT (35)
Ripete la riproduzione dei CD. Può inoltre essere
utilizzato con un RI Dock o un registratore CD della
Onkyo. Con un cassette della Onkyo funge da pul-
sante per il modo Reverse.
r Tasto TONE (27)
Serve per regolare i bassi e gli acuti.
s Tasto YES/MODE/SHUFFLE (33–35, 38)
Utilizzato per vari funzioni ed impostazioni per
confermare, selezionare modi e selezionare la ripro-
duzione casuale. Può anche essere usato con un RI
Dock della Onkyo, come pulsante Shuffle.
t Tasto ENTER
Serve per confermare varie funzioni e impostazioni.
Può inoltre essere utilizzato con un RI Dock o un
registratore CD della Onkyo.
u Tasto MUTING (27)
Silenzia l’uscita del ricevitore CD.
v Tasto TUNER/BAND (38, 40, 43, 45)
Seleziona la radio FM o DAB come la sorgente
d’ingresso.
Per utilizzare il telecomando puntarlo verso il relativo
sensore presente sul ricevitore CD, come mostrato sotto.
Note:
È possibile che il telecomando non funzioni in modo
affidabile se il ricevitore CD è esposto a una luce
intensa come la luce solare diretta o quella delle lam-
pade fluorescenti del tipo a invertitore. Tenere pre-
sente questo aspetto al momento dell’installazione.
Se si utilizza un altro telecomando dello stesso tipo
nella medesima zona, oppure se il ricevitore CD è
installato presso un’apparecchiatura che utilizza raggi
infrarossi, è possibile che il telecomando non funzioni
in modo affidabile.
Non collocare alcun oggetto, come ad esempio un
libro, sul telecomando, poiché i tasti di quest’ultimo
potrebbero rimanere inavvertitamente premuti, scari-
cando di conseguenza le batterie.
È possibile che il telecomando non funzioni in modo
affidabile se il ricevitore CD è installato in un mobi-
letto con sportelli di vetro colorato. Tenere presente
questo aspetto al momento dell’installazione.
Il telecomando non funziona se fra esso e il relativo
sensore situato sul ricevitore CD è presente un osta-
colo.
Uso del telecomando
C
i
r
c
a
5
m
Sensore del telecomando
Ricevitore CD
It-12
Iniziare a conoscere il ricevitore CD—Continua
Comando di un registratore MD Onkyo, di un registratore a cassette o RI Dock
Spiegazione dei tasti per usare il registratore MD Onkyo, registratore a cassette, RI Dock o registratore CD
quando collegato alla presa MD/TAPE, DOCK/CDR oppure OPTICAL DIGITAL IN (solo CR-725DAB) del
ricevitore CD.
Per istruzioni sul collegamento dei componenti, si vedano le pagine da 19 a 23.
Se collegate un dispositivo della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il dispositivo con
il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul dispositivo, il ricevitore CD lo seleziona
automaticamente come sorgente d’ingresso.
Sarà anche necessario cambiare i titoli di display degli ingressi in modo che corrispondano alle apparecchiature
collegate. (si veda pagina 28).
Esempio: caso di h: tasto [YES/MODE/SHUFFLE].
Quando il cassette deck è collegato alle prese
MD/TAPE del ricevitore CD e la sorgente d’ingresso
è impostata su “TAPE”, funziona come un tasto
DOLBY NR.
Quando il registratore CD è collegato alla presa
DOCK/CDR IN/OUT del ricevitore CD e la sorgente
di ingresso è impostata su “DOCK”, funziona come
tasto SHUFFLE; quando la sorgente di ingresso è
impostata su “CD-R”, funziona come tasto MODE.
I tasti funzionano nello stesso modo quando il regi-
stratore CD è collegato alla presa OPTICAL DIGI-
TAL IN e la sorgente di ingresso è impostata su “CD-
R/dig”.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di istruzioni del componente collegato.
Celle delle colonne vuote: i tasti se premuti non funzioneranno.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
*1. In “Cursor Mode” funziona come un tasto MENU.
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
*2. In “Cursor Mode” può essere usato per i menu di navigazione.
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
Pulsante
Sorgente d’ingresso
It-13
Note sui dischi
Dischi supportati
Il ricevitore CD supporta i seguenti dischi.
Alcuni CD audio utilizzano una protezione dalla
copiatura non conforme allo standard ufficiale per i
CD. Poiché si tratta di dischi non standard, è possibile
che il ricevitore CD non li riproduca correttamente.
Il ricevitore CD supporta dischi da 8 cm e da 12 cm.
Il ricevitore CD non supporta i tipi di dischi che non
figurano nell’elenco.
Non utilizzare dischi di forma insolita, come quelli
mostrati di seguito, in quanto il ricevitore CD può dan-
neggiarsi.
Non utilizzare dischi con residui di nastro adesivo,
dischi a noleggio con etichette rimovibili, oppure
dischi con etichette personalizzate o cartellini adesivi.
Ciò può danneggiare il ricevitore CD e impedire una
rimozione corretta del disco.
Compatibilità con dischi CD-R/RW
Il ricevitore CD supporta i dischi CD-R e CD-RW. Vi
è tuttavia la possibilità che alcuni dischi CD-R e CD-
RW non funzionino correttamente per le caratteristi-
che del masterizzatore o del disco utilizzati, oppure
perché il disco è danneggiato o sporco. Per ulteriori
informazioni vedere il manuale fornito con il maste-
rizzatore di CD. La riproduzione può inoltre risentire
della presenza di condensa o sporcizia sulla lente del
pickup ottico.
Prestare attenzione ad utilizzare dischi che sono stati
finalizzati.
Dischi creati su personal computer
Esiste la possibilità che i dischi creati sui personal
computer, compresi quelli di formati compatibili, non
funzionino correttamente sul ricevitore CD a causa di
errori di impostazione del software di masterizzazione.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità consultare
i manuali forniti con il software di masterizzazione dei
dischi utilizzato.
Compatibilità MP3
I dischi MP3 devono essere conformi agli standard
ISO 9660, livelli 1 o 2, Romeo o Joliet. Formati sup-
portati: Modo 1, Modo 2 XA Forma 1.
Possono esservi fino a otto livelli di cartelle.
I file MP3 devono utilizzare il formato MPEG-
1/MPEG-2 strato audio 3, con una frequenza di cam-
pionamento compresa tra 8 kHz e 48 kHz e un bitrate
compreso tra 8 kbps e 320 kbps (128 kbps consi-
gliato). Non è possibile riprodurre i file non compati-
bili.
Sono consigliati i file MP3 a bitrate costante, ma sono
supportati anche i file MP3 a bitrate variabile (VBR)
tra 8 kbps e 320 kbps (in questo caso è possibile che i
tempi di riproduzione non vengano visualizzati corret-
tamente).
I file MP3 devono avere l’estensione “.mp3” o
“.MP3”. I file MP3 privi dell’estensione corretta non
vengono riconosciuti. Per evitare disturbi e problemi
di funzionamento, non utilizzare tali estensioni per
altri tipi di file.
Il ricevitore CD supporta fino a 499 cartelle e file
MP3. I file e le cartelle in eccesso non possono essere
riprodotti. Si noti che se la struttura dei file e delle car-
telle è molto complessa, è possibile che il ricevitore
CD non riesca a leggere o a riprodurre tutti i file MP3
presenti sul disco.
I nomi dei dischi, delle cartelle e dei file possono
essere formati da un massimo di 32 caratteri.
Il tempo massimo visualizzabile per un file singolo è
99 minuti e 59 secondi.
Durante la riproduzione dei file MP3 non è possibile
visualizzare il tempo rimanente.
Sul display vengono visualizzati i nomi delle cartelle
e dei file MP3 (senza l’estensione).
L’apparecchio supporta i dischi multisessione, ma il
caricamento di alcuni di essi può richiedere molto
tempo o non venire eseguito affatto. Si consiglia di
masterizzare i CD in una sessione singola (disc-at-
once) e di selezionare l’opzione “Disc Close (chiudi
disco)”.
Disco Logo Formato o tipo di file
CD audio PCM
CD-R
CD audio, MP3
MP3
CD-RW
CD audio, MP3
MP3
CD Extra
CD audio (sessione
1) e MP3 (sessione 2)
It-14
Note sui dischi—Continua
Normalmente i brani musicali contenuti nella sessione
audio dei CD Extra vengono riprodotti. Vi è tuttavia la
possibilità di impostare il ricevitore CD in modo tale
da riprodurre invece tutti i file MP3 della sessione dati
dei CD-R/RW. Se la sessione dati non contiene alcun
file MP3, viene riprodotta comunque la sessione
audio. Per ulteriori informazioni si veda la voce
“Impostazione delle preferenze MP3” a pagina 36.
La funzione Emphasis non è supportata.
Sono supportate le etichette ID3 nelle versioni 1.0/1.1
e 2.2/2.3/2.4. Non sono invece supportate le versioni
2.5 e successive. Normalmente i tag della versione
2.2/2.3/2.4 hanno priorità e saranno visualizzate indi-
pendentemente dalla preferenza ID3 VER 1 di
pagina 36.
Nel caso delle etichette ID3 delle versioni 2, vengono
riconosciute le informazioni incorporate all’inizio dei
file. Si consiglia di inserire nelle etichette ID3 soltanto
le informazioni relative al titolo, al nome dell’artista e
al titolo dell’album. Non è possibile visualizzare le
etichette ID3 compresse, crittografate e non sincroniz-
zate.
Nota:
La lettura dei dischi CD-ROM, CD-R e CD-RW
contenenti un gran numero di file e cartelle, e di file
diversi da quelli MP3, può richiedere molto tempo. Si
consiglia di inserire sui dischi soltanto file MP3,
utilizzando circa 20 cartelle e limitando l’annidamento
di queste ultime a tre livelli.
Organizzazione del contenuto dei dischi
CD
I CD contengono dei brani.
MP3
I dischi MP3 contengono dei file MP3 organizzati in
cartelli.
Manipolazione dei dischi
Non toccare mai il lato inferiore di un disco. Afferrare
sempre i dischi dal bordo, come mostrato.
Non applicare mai nastro adesivo o etichette adesive ai
dischi.
Pulizia dei dischi
Per ottenere i migliori risultati, mantenere puliti i
dischi. Le impronte delle dita e la polvere possono
influire sulla qualità del suono, e devono essere
rimosse come segue. Strofinare dal centro verso
l’esterno con un panno morbido pulito, come
mostrato. Non strofinare mai con un movimento circo-
lare.
Per rimuovere la polvere o lo sporco ostinati, strofi-
nare i dischi con un panno morbido inumidito, quindi
asciugarli con un panno asciutto.
Non utilizzare mai detergenti liquidi a base di solventi,
come diluenti o benzina, detergenti disponibili in
commercio, oppure spray antistatici per dischi in
vinile, poiché possono danneggiare i dischi.
Conservazione dei dischi
Non conservare i dischi in punti esposti alla luce
solare diretta, o vicino a sorgenti di calore.
Non conservare i dischi in punti esposti a umidità o
polvere, come in bagno o presso un umidificatore.
Conservare sempre i dischi nelle loro custodie e in
posizione verticale. Accatastando i dischi non protetti,
o collocando oggetti su di essi, si possono causare
deformazioni, graffi o altri danni.
Brano 2 Brano 3 Brano 4Brano 1
CD audio
Brano 5
Cartelle 1
Cartelle 2
File 2 File 3 File 1File 1 File 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Lato inferiore
It-15
Collegamento dell’antenna
Questa sezione spiega come collegare l’antenna FM da
interno e l’antenna DAB fornite in dotazione (solo CR-
725DAB) e come collegare l’antenna FM da esterno
disponibile in commercio.
Se non viene collegato a un’antenna, il ricevitore CD non
riceve alcun segnale radio; per utilizzare
il sintonizzatore occorre quindi effettuare il
collegamento a un’antenna.
Collegamento delle antenne FM per interni
L’antenna FM per interni fornita in dotazione è solo per
l’uso in interni.
Se l’antenna FM per interni in dotazione non consente
una buona ricezione, provare a utilizzare un’antenna FM
per esterni reperibile in commercio (si veda pagina 16).
Collegamento dell’antenna DAB (solo CR-
725DAB)
1
Collegare l’antenna FM come mostrato.
Quando il ricevitore CD è pronto per l’uso
occorre sintonizzarsi su una stazione radio FM e
regolare la posizione dell’antenna FM in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
2
Per fissare l’antenna FM in posizione
utilizzare puntine da disegno o affini.
Attenzione: nell’utilizzare le puntine da disegno,
prestare attenzione a non ferirsi.
Connettore per
l’DAB ANTENNA
(solo CR-725DAB)
Connettore per
l’FM ANTENNA
Inserire a fondo
lo spinotto nel jack.
Puntine da disegno
o affini.
1
Inserite la spina dell’antenna DAB fornita
in dotazione nel connettore DAB
ANTENNA.
Una volta che il ricevitore CD è pronto per l’uso,
dovete sintonizzarvi su una stazione radio DAB e
regolare la posizione dell’antenna DAB per otte-
nere la migliore ricezione possibile.
2
Utilizzate puntine da disegno od oggetti
simili per fissare l’antenna DAB.
It-16
Collegamento dell’antenna—Continua
Collegamento di un’antenna FM per
esterni
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
l’antenna FM per interni in dotazione, provare a
utilizzare in sua vece un’antenna FM per esterni
reperibile in commercio.
Note:
Le antenne FM per esterni funzionano in modo
ottimale all’aperto, ma possono a volte fornire buoni
risultati in caso di installazione in attici o mansarde.
Per ottenere risultati ottimali, installare l’antenna FM
per esterni ben distante da edifici alti, preferibilmente
con una visuale libera sull’emittente FM locale.
L’antenna per esterni deve essere collocata lontano da
eventuali sorgenti di interferenze come insegne al
neon, strade affollate e così via.
Per ragioni di sicurezza, l’antenna per esterni deve
essere installata lontano dalle linee elettriche e dalle
altre apparecchiature ad alta tensione.
Per prevenire i rischi di scosse elettriche l’antenna per
esterni deve essere collegata a terra in modo conforme
alla normativa in vigore localmente.
Uso di un partitore d’antenna TV/FM
È preferibile non utilizzare la stessa antenna per la
ricezione FM e la ricezione TV, poiché ciò può causare
problemi di interferenze. Se le circostanze lo richiedono,
usare un partitore d’antenna TV/FM, come mostrato.
Al ricevitore CD Al televisore
(o al videoregistratore)
Partitore d’antenna
TV/FM
It-17
Collegamento dei diffusori
Collegamento dei diffusori
Collegate l’altoparlante destro ai terminali SPEAKERS di destra (R) del ricevitore CD. Collegate l’altoparlante
sinistro ai terminali SPEAKERS di sinistra (L).
Collegate il terminale positivo (+) di ogni altoparlante al corrispondente terminale positivo (+) del ricevitore CD.
Collegate il terminale negativo (–) di ogni altoparlante al corrispondente terminale negativo (–) del ricevitore CD. Per
collegare i terminali positivi (+), utilizzate i conduttori rossi.
Collegate solo altoparlanti con un’impedenza
compresa tra 4 e 16 . Se collegate un altoparlante con
un’impedenza minore potreste danneggiarlo.
Fare attenzione a non cortocircuitare le connessioni
positive e negative. in questo modo si può danneggiare
l’unità ricevitore CD.
Non collegare contemporaneamente i cavi di più
diffusori agli stessi connettori L e R (caso 1).
Non collegare allo stesso diffusore più di due
connettori dei diffusori (caso 2).
SPEAKERS
R
L
Filo rosso
Diffusore destro Diffusore sinistro
Cavo del
diffusore
—Terminali—
Rimuovete 15 mm di isolante dall’estremità dei cavi degli altoparlanti e
attorcigliate i conduttori come mostra la figura. Svitate il terminale.
Inserite sino in fondo i conduttori. Accertatevi che il conduttore venga
in contatto con la parte interna del polo. Avvitate il terminale.
caso 1 caso 2
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
It-18
Collegare altri dispositivi
Prima di effettuare i collegamenti, leggere i manuali
forniti con gli altri apparecchi.
Non collegare il cavo di alimentazione fino a quando
non si sono eseguiti e ricontrollati tutti i collegamenti.
Codice colore dei collegamenti
I collegamenti audio del tipo RCA sono generalmente
dotati di un codice colore che utilizza i colori rosso e
bianco. Utilizzare gli spinotti rossi per collegare gli
ingressi e le uscite audio del canale destro (contras-
segnati di solito con la lettera “R”). Utilizzare gli spinotti
bianchi per collegare gli ingressi e le uscite audio del
canale sinistro (contrassegnati di solito con la lettera
“L”).
Inserire a fondo gli spinotti in
modo da creare collegamenti saldi
(i collegamenti allentati possono
causare disturbi o problemi di
funzionamento).
Per evitare interferenze,
mantenere i cavi audio lontano da quelli di
alimentazione e dai cavi dei diffusori.
Jack ottico digitale (solo CR-725DAB)
I jack ottico digitale del ricevitore CD sono dotati di
coperchi del tipo con protezione che si apre quando
viene inserito uno spinotto ottico e si chiude quando
quest’ultimo viene estratto. Inserire a fondo gli spinotti.
Attenzione:
per evitare di danneggiare la protezione, tenere diritto lo
spinotto ottico durante l’inserimento e l’estrazione.
Nota:
Non collocare oggetti sull’ricevitore CD, in quanto essi
possono precludere una ventilazione adeguata.
I cavi di collegamento non sono forniti in dotazione con il ricevitore CD.
Il ricevitore CD ha un connettore SUBWOOFER PRE OUT per collegare un subwoofer amplificato (ossia un subwoofer
con un amplificatore incorporato).
Informazioni sui collegamenti
Sinistro
(bianco)
Destro
(rosso)
Audio
analogico
Sinistro
(bianco)
Destro
(rosso)
Giusto!
Sbagliato!
Cavi e jack
Cavo Jack Descrizione
Cavo audio
analogico (RCA)
Questo cavo trasferisce l’audio analogico.
Cavo audio
digitale ottico
(solo CR-
725DAB)
Questo cavo trasferisce l’audio digitale.
Cavo con mini-
spina stereo
Questo cavo trasferisce l’audio digitale.
R
L
OPTICAL
Collegamento di un subwoofer
: flusso dei segnali
Subwoofer attivo
Ricevitore CD
It-19
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un cassette Onkyo opzionale.
Collegare i jack MD/TAPE OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del cassette, e i jack MD/TAPE IN del
ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del cassette.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un mangiacassette Onkyo al ricevitore CD con un cavo u, potete controllare il mangiacassette con il
telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul mangiacassette, il ricevitore CD lo
seleziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il mangiacassette della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo
audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori MD/TAPE deve essere impostato su “TAPE”. Visto che
si tratta dell’impostazione di default, a meno che non l’abbiate cambiata, potete lasciarla così com’è (si veda
pagina 28).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli
indifferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Note:
Per ascoltare l’’audio di un componente collegato al ricevitore CD ma senza collegamento u, selezionare TAPE
come sorgente di ingresso.
È anche possibile collegare le prese MD/TAPE a un registratore DAT. Quando si collega un registratore DAT,
impostare Input Display su “DAT” (si veda pagina 28).
Le prese MD/TAPE IN possono essere collegate alla presa di uscita audio di un videoregistratore. La presa di uscita
video del videoregistratore deve essere collegato a un televisore. Quando il ricevitore CD è collegato a un
videoregistratore, impostare l’Input Display su “VIDEO” (si veda pagina 28).
Collegamento di un cassette Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
cassette Onkyo
Cavo audio
analogico (RCA)
Cavo
u fornito in
dotazione con il
cassette Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
: flusso dei segnali
It-20
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un registratore MD Onkyo opzionale.
Collegare i jack MD/TAPE OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del registratore MD, e i jack MD/TAPE IN
del ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del registratore MD.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un lettore MD della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il lettore MD
con il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul lettore MD, il ricevitore CD lo
seleziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il lettore MD della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo
audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori MD/TAPE deve essere impostato su “MD” (si veda
pagina 28).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli
indifferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Note:
Per ascoltare l’audio di un componente collegato al ricevitore CD ma senza collegamento u, selezionare TAPE
come sorgente di ingresso.
È anche possibile collegare le prese MD/TAPE a un registratore DAT. Quando si collega un registratore DAT,
impostare Input Display su “DAT” (si veda pagina 28).
Le prese MD/TAPE IN possono essere collegate alla presa di uscita audio di un VCR. La presa di uscita video del
VCR deve essere collegato a un TV. Quando il ricevitore CD è collegato a un VCR, impostare l’Input Display su
“VIDEO” (si veda pagina 28).
Collegamento di un registratore MD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
registratore MD Onkyo
Cavo audio
analogico (RCA)
Cavo
u fornito in
dotazione con il
registratore MD Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
: flusso dei segnali
It-21
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento di un registratore CD Onkyo opzionale.
Collegare i jack DOCK/CDR OUT del ricevitore CD a quelli INPUT (REC) del registratore CD, e i jack DOCK/CDR
IN del ricevitore CD a quelli OUTPUT (PLAY) del registratore CD.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un registratore CD della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il
registratore CD con il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul registratore CD, il
ricevitore CD lo seleziona automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il registratore CD della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un
cavo audio analogico (RCA). Inoltre l’Input Display dei connettori DOCK/CDR deve essere impostato su “CDR” (si
veda pagina 28).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli
indifferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Collegamento di un registratore CD Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAP E
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
Pannello posteriore del
registratore CD Onkyo
Cavo audio analogico (RCA)
Cavo
u fornito in
dotazione con il
registratore CD Onkyo
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
It-22
Collegare altri dispositivi—Continua
Il seguente diagramma mostra come collegare un dispositivo dotato di un’uscita audio digitale ottica come un
registratore CD, un registratore MD, una console di giochi, un sintonizzatore satellitare o un personal computer.
Collegate il connettore OPTICAL DIGITAL IN del ricevitore CD a un’uscita audio digitale ottica del dispositivo.
Per l’Input Display potete selezionare OPTICAL DIGITAL IN, DIGITAL, CDR, PC o GAME in modo che corrisponda
al tipo di dispositivo che avete collegato (si veda pagina 28).
Collegare un dispositivo Onkyo con un’uscita audio digitale
Il seguente digramma mostra come collegare un dispositivo Onkyo dotato di un’uscita audio digitale ottica.
Collegate il connettore OPTICAL DIGITAL IN del ricevitore CD a un’uscita audio digitale ottica del dispositivo
Onkyo.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un dispositivo della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare il dispositivo con
il telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sul dispositivo, il ricevitore CD lo seleziona
automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare il dispositivo della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo
audio analogico (RCA). Inoltre dovete cambiare l’Input Display di DIGITAL IN in modo che corrisponda al tipo di
dispositivo che avete collegato. Se collegate un registratore CD ai connettori DOCK/CDR e al connettore OPTICAL
DIGITAL IN, dovete impostare l’Input Display di DOCK/CDR su “CD-R” e l’Input Display di OPTICAL DIGITAL
IN su “CD-R/dig” (si veda pagina 28).
Se collegate un processore audio come un UE-205 della Onkyo, dovete impostare l’Input Display di DOCK/CDR su
“PC” e l’Input Display di OPTICAL DIGITAL IN su “PC/dig” altrimenti all’avvio della riproduzione potrebbe essere
selezionata la sorgente d’ingresso sbagliata (si veda pagina 28).
Alcuni dispositivi compatibili con u sono dotati di due connettori u. Sono identici quindi potete utilizzarli
indifferentemente. L’altro connettore serve per collegare altri dispositivi compatibili con u.
Collegare un dispositivo con un’uscita audio digitale (solo CR-725DAB)
DIGITAL
OUTPUT
Sintonizzatore satelli-
tare, registratore CD, ecc.
Cavo audio digitale ottico
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
CR-725DAB
Personal computer
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Dispositivo Onkyo con
un’uscita audio digitale
Cavo
u
: flusso dei segnali
Cavo audio digitale ottico
Pannello posteriore del
CR-725DAB
Cavo audio
analogico (RCA)
bianco
rosso
bianco
rosso
rosso
rosso
bianco
bianco
It-23
Collegare altri dispositivi—Continua
Lo schema che segue illustra le modalità di collegamento del RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo opzionale.
Collegate i connettori DOCK/CDR IN del ricevitore CD ai connettori AUDIO OUT dell’RI Dock.
Che cosa potete fare con l’u?
Se collegate un RI Dock della Onkyo a un ricevitore CD utilizzando un cavo u, potete controllare l’RI Dock con il
telecomando del ricevitore CD. Inoltre, quando avviate la riproduzione sull’RI Dock, il ricevitore CD lo seleziona
automaticamente come sorgente d’ingresso.
Per utilizzare l’u, dovete collegare l’RI Dock della Onkyo al ricevitore CD utilizzando un cavo u e un cavo audio
analogico (RCA). Impostate l’interruttore RI MODE dell’RI Dock su “HDD” o “HDD/DOCK”. Per maggiori dettagli
consultate il manuale di istruzioni dell’RI Dock.
Per utilizzare l’u, l’Input Display dei connettori DOCK/CDR deve essere impostato su “DOCK”. Visto che si tratta
dell’impostazione di default, a meno che non l’abbiate cambiata, potete lasciarla così com’è (si veda pagina 28).
Collegate i connettori LINE 1 IN del ricevitore CD ai connettori dell’uscita audio della TV.
Consiglio
Per ascoltare la TV, selezionate la sorgente d’ingresso LINE 1.
Collegamento di un RI Dock (Remote Interactive Dock) Onkyo
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
Pannello posteriore del
ricevitore CD
bianco
rosso
rosso
bianco
Cavo audio
analogico (RCA)
Cavo
u fornito in dotazione
con l’RI Dock Onkyo
Jack presenti sul pannello
posteriore dell’RI Dock Onkyo
: flusso dei segnali
Collegamento di un TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: flusso dei segnali
Pannello posteriore del
ricevitore CD
bianco
rosso
rosso
bianco
Cavo audio
analogico (RCA)
Televisore
It-24
Collegare altri dispositivi—Continua
Il seguente diagramma mostra come collegare un dispositivo audio portatile (per es. un lettore MP3, un lettore MD, un
lettore CD).
Collegate il connettore LINE 2 IN del ricevitore CD che si trova sul pannello anteriore al connettore dell’uscita del
dispositivo audio portatile.
A seconda del tipo di connettore d’uscita del dispositivo audio portatile, potreste dover acquistare un apposito cavo. Con
il connettore LINE 2 IN del ricevitore CD si può utilizzare una minispina stereo.
Note:
Non utilizzate un cavo di collegamento che provoca attenuazione.
Prima di collegare l’uscita delle cuffie di un dispositivo audio portatile al connettore LINE 2 IN del ricevitore CD,
abbassate il volume del dispositivo.
Quando collegate un dispositivo audio portatile al ricevitore CD, accertatevi di collegarlo al connettore LINE 2 IN e
non al connettore PHONES adiacente. Se per errore collegate il connettore PHONES, potreste causare malfunziona-
menti all’uscita PHONES.
Collegamento del cavo di alimentazione
Note:
Prima di collegare il cavo dell’alimentazione, collegate tutti gli altoparlanti e i dispositivi AV.
Quando accendete il ricevitore CD potrebbe avvenire una sovratensione momentanea che potrebbe interferire con
altre apparecchiature elettriche presenti sullo stesso circuito. Se questo dovesse rappresentare un problema, collegate
il ricevitore CD a un ramo diverso del circuito.
Collegate il cavo dell’alimentazione a una presa a muro.
L’indicatore STANDBY si accende.
Nota:
Per impostare l’orologio con la funzione AccuClock, il ricevitore CD deve essere in grado di ricevere le stazioni radio
RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM (si veda pagina 15).
Collegare un dispositivo audio portatile
: flusso dei segnali
Pannello frontale del ricevitore CD
Cavo con minispina stereo
Connettore d’uscita del dispositivo
audio portatile
Alla presa di corrente
Cavo dell’alimentazione in
dotazione
It-25
Prima impostazione
L’RDS è disponibile sono nelle zone in cui sono disponibili trasmissioni RDS.
Per annullare questa funzione mentre è visualizzato “Wait…”, premere il tasto INPUT.
Per impostare l’orologio con la funzione AccuClock, il ricevitore CD deve essere in grado di ricevere le stazioni radio
RDS, il che significa che deve esserci collegata un’antenna FM. Prima di utilizzare questa funzione, accertatevi di avere
collegato un’antenna FM (si veda pagina 15).
La prima volta che si accende il ricevitore CD, la funzione AccuClock imposta automaticamente l’orologio utilizzando
le informazioni CT (Clock Time) presenti nelle trasmissioni radio RDS. Mentre è in corso l’impostazione dell’orologio,
sul display compare l’indicazione “Wait… (Attendere)”, come mostrato. L’impostazione dell’orologio può richiedere
fino a cinque minuti.
Quando l’orologio è stato impostato, sul display scorre il messaggio “Clock Adjusted (orologio regolato)”, quindi
vengono visualizzate per un certo tempo la data e l’ora, come mostrato.
La funzione AccuClock regola automaticamente l’orologio ogni giorno alle 2, alle 3 e alle 14.
Se per qualche ragione non potete impostare automaticamente l’orologio, fate riferimento a “Impostazione della
funzione AccuClock per l’uso di una stazione specifica” a pagina 49 e “Impostazione manuale dell’orologio” a
pagina 50.
Disattivare la funzione AccuClock
Se non volete che la funzione AccuClock aggiorni automaticamente l’orologio ogni giorno, potete disattivarla nel
seguente modo.
Nota:
La funzione AccuClock non può essere disattivata finché
l’orologio non è impostato.
Impostare l’orologio con la funzione “AccuClock (sincronizzazione orologio)”
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Premere ripetutamente il tasto
[TIMER] fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock
(orologio)”, come mostrato.
2
Premere [ENTER].
Sul display compare l’indicazione
“*AccuClock*”.
3
Per disattivare la funzione
AccuClock, premere il tasto
[YES/MODE].
Gli asterischi scompaiono, segnalando
che la funzione AccuClock è disattivata.
Per riattivare la funzione AccuClock,
premere il tasto [YES/MODE] in modo
da fare ricomparire gli asterischi.
Questi asterischi compaiono quando
la funzione AccuClock è attiva.
It-26
Operazioni di base
Per accendere il ricevitore CD, premete il tasto [STAN-
DBY/ON] del ricevitore CD o del telecomando. L’indi-
catore STANDBY si spegne.
Premete di nuovo il tasto [STANDBY/ON] per impo-
stare il ricevitore CD in standby. Lindicatore STAN-
DBY si accende.
Suggerimento:
Quando accendete o avviate la riproduzione su un RI
Dock Onkyo, su un registratore CD, su un registratore
MD o su un mangiacassette della Onkyo che è collegato
al ricevitore CD mediante un cavo
u e un cavo audio
analogico, il ricevitore CD si accende automaticamente.
Allo stesso modo, quando accendete il ricevitore CD o lo
mettete in standby, anche l’altro dispositivo si accende e
va in standby.
Ruotare la manopola [VOLUME] in senso orario per
aumentare il volume e in senso antiorario per ridurlo.
Potete utilizzare anche i tasti VOLUME [q]/[w] del tele-
comando..
Come sorgente d’ingresso potete selezionare CD, DAB,
FM o un dispositivo collegato (TAPE, DOCK, LINE,
DIGITAL).
Per selezionare la sorgente d’ingresso, premete più volte
i tasti INPUT [t]/[1] del telecomando. Sul ricevi-
tore CD premete più volte il tasto [INPUT]. La sorgente
d’ingresso viene selezionata nel seguente ordine.
* L’Input Display può essere modificato (si veda pagina 28).
Ridurre il volume, quindi collegare lo spinotto miniatu-
rizzato delle cuffie stereo al jack PHONES.
Per silenziare l’audio e regolarne il volume, procedere
come descritto sopra.
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono
alcun suono.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
Indicatore STANDBY
Come accendere il ricevitore CD
Regolazione del volume
Telecomando
Ricevitore CD
Telecomando
Ricevitore CD
Selezione di una sorgente d’ingresso
Uso della cuffia
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
Jack PHONES
It-27
Operazioni di base—Continua
Per regolare i bassi e gli acuti potete utilizzare anche il
pulsante [TONE] e il multicomando del pannello ante-
riore.
Per attivare la funzione Super Bass,
premete il tasto [S.BASS].
L’indicatore S.BASS si accende.
Per disattivare la funzione Super Bass,
premete di nuovo il tasto [S.BASS].
Potete utilizzare anche il tasto [TONE] del
pannello anteriore. Per attivare la funzione Super Bass,
premete il tasto [TONE] per 3 secondi.
Note:
Se premete il tasto [S.BASS] quando la funzione Direct
è attiva, quest’ultima viene disattivata.
Per attivare la funzione Direct, premete il
tasto [DIRECT] del ricevitore CD.
Quando la funzione Direct è disattivata, i
comandi del timbro possono essere utiliz-
zati per regolare il suono.
Quando la funzione Direct è attiva, i
comandi del timbro vengono bypassati in modo che pos-
siate ottenere un suono puro e l’indicatore DIRECT si
accende.
Per attivare la funzione Direct, premete il tasto [TONE]
del telecomando per 3 secondi.
Si accende anche l’indicatore della funzione [DIRECT].
Per silenziare l’uscita del ricevitore CD
premete il tasto [MUTING] del teleco-
mando. Sul display l’indicatore MUTING
lampeggia. Sul display lampeggiano l’indi-
catore MUTING e l’indicatore del
comando del volume.
Per ripristinare l’audio delricevitore CD, premete di
nuovo il tasto [MUTING].
Consigli
Mentre il ricevitore CD è silenziato
Se ruotate il comando del [VOLUME] del ricevitore
CD o premete i tasti VOLUME [
q]/[w] del teleco-
mando, viene ripristinato l’audio del ricevitore CD.
Se spegnete il ricevitore CD, la prossima volta che lo
accendete l’audio del ricevitore CD sarà silenziato.
DIRECT TONE
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Regolazione dei toni bassi e toni alti
1
Telecomando
Premere il tasto [TONE] per
selezionare l’opzione “Bass”
(bassi).
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per regolare i
bassi.
L’impostazione di default è “±0”. Potete
regolare i bassi e gli acuti da –3 a +3.
Premete [ENTER] e utilizzate i tasti
Precedente e Successivo [7]/
[6] per regolare gli acuti.
Note:
Se non premete alcun tasto per 8
secondi, riappare automaticamente la
schermata precedente.
Se premete il tasto [TONE] quando la
funzione Direct è attiva, quest’ultima
viene disattivata.
Utilizzare la funzione “Super Bass
(enfasi dei bassi)”
Telecomando
Utilizzare la funzione “Direct
(diretto)”
Silenziamento dell’audio
Ricevitore CD
Indicatore DIRECT
Telecomando
Indicatore MUTING
It-28
Operazioni di base—Continua
Potete scegliere il nome che viene visualizzato quando selezionate una sorgente d’ingresso in modo che corrisponda al
tipo del dispositivo che avete collegato a MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o OPTICAL DIGITAL IN (solo CR-725DAB).
Se collegate un dispositivo Onkyo compatibile con u, è importante selezionare una sorgente d’ingresso che
corrisponde al quel tipo di dispositivo altrimenti l’u non funziona correttamente.
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Utilizzate il tasto [INPUT] per selezionare la sor-
gente d’ingresso di cui volete cambiare il nome.
2 Premete il multicomando per selezionare “Name
Select?” e poi premetelo un’ulteriore volta.
3 Ruotate il multicomando per selezionare il nuovo
nome della sorgente d’ingresso.
4 Premete il multicomando per confermare la sele-
zione.
Abbreviazioni dei nomi delle sorgenti
d’ingresso
A volte il nome della sorgente d’ingresso viene visualiz-
zato con un’abbreviazione di 2 lettere. Si veda la
seguente tabella.
Cambiare l’Input Display
1
Utilizzate i tasti INPUT [t]/[1]
per selezionare la sorgente
d’ingresso di cui volete cambiare
il nome.
CR-725DAB: TAPE, DOCK, DIGI-
TAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Premere e tenere premuto il tasto
[MENU/NO] finché sul display
appare “Name Select?
(selezionare nome?)”, quindi
premere [ENTER].
3
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per sele-
zionare il nuovo nome della sor-
gente d’ingresso.
I nomi delle sorgenti di ingresso sono
selezionati nel seguente ordine:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
TENERE PRE-
MUTO
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(Solo CR-725DAB)
* Quando si seleziona il nome di una sorgente
di ingresso, nella registrazione con timer
non è possibile selezionarlo come il dispo-
sitivo di registrazione.
4
Premete [ENTER] per confermare
la selezione.
Sul display appare “Complete (termi-
nato)”.
Nome completo Abbreviazione
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
It-29
Riproduzione dei CD
Scelta del brano
Per tornare all’inizio del brano in
esecuzione, ruotate il multicomando
leggermente a sinistra.
Per selezionare i brani precedenti,
ruotate maggiormente il
multicomando.
A riproduzione arrestata, ruotate il multicomando a
sinistra per selezionare il brano precedente.
Per selezionare i brani successivi, ruotate il
multicomando a destro.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file MP3 in altre
cartelle (si veda pagina 31).
/
Display
Piatto portadisco
1
Premere il tasto Apri/Chiudi [0]
per aprire il piatto portadisco.
Suggerimento:
Se premete il tasto Apri/Chiudi [0] men-
tre il ricevitore CD è in standby, il ricevi-
tore CD si accende e si apre il vassoio del
disco.
2
Collocate il CD sul vassoio con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
Collocate i CD da 8cm sul vassoio.
3
Per avviare la riproduzione, pre-
mete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3].
Il vassoio dei dischi si chiude e viene
avviata la riproduzione.
Per arrestare la riproduzione
Premete il tasto Arresto [2]. La riprodu-
zione si arresta automaticamente quando
termina l’ultimo brano.
Per mettere in pausa la riprodu-
zione
Premete il tasto Riproduzione/Pausa
[1/3]. Appare l’indicatore Pausa 3.
Per riprendere la riproduzione premete il
tasto Riproduzione/Pausa [1/3].
Per rimuovere il CD
Premete il tasto Apri/Chiudi [0] per
aprire il vassoio del disco.
Numero totale
di brani
Tempo totale
di riproduzione
“DISC TOTAL” si accende
quando vengono visualizzate
le informazioni sul disco.
Display dei CD
audio
Numero totale di cartelle
Numero totale di brani
Nome del disco
Display dei CD di MP3
Ricevitore CD
It-30
Riproduzione dei CD—Continua
Durante la riproduzione o la pausa, premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare le seguenti
informazioni sul CD.
Uso del telecomando
Per selezionare:
Per selezionare i brani, utilizzate i
tasti numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Premere questo tasto per
arrestare la riproduzione.
Premetelo per mettere in pausa la
riproduzione.
Per riprendere la riproduzione, premete il
tasto Pausa [3] o Riproduzione [1].
Premete:
Premetelo per selezionare i brani.
Premete il tasto Precedente [7] per
andare all’inizio del brano in riprodu-
zione o in pausa. Premetelo più volte per
selezionare i brani precedenti.
Premete più volte il tasto Successivo
[6] per selezionare i brani successivi.
Sui CD di MP3 potete selezionare i file in
altre cartelle (si veda pagina 31).
Premetelo per regolare il
volume.
Premere il tasto Su [q] del VOLUME per
alzare il volume. Premere il tasto Giù [w]
del VOLUME per abbassare il volume.
Premetelo per avviare la riprodu-
zione.
Se premete questo tasto quando il rice-
vitore CD è in standby, l’apparecchio si
accende e viene avviata la riproduzione.
Premetelo per visualizzare più
informazioni sul CD.
Brano n. 8
Servono per inserire i numeri supe-
riori a 10.
Con i CD di MP3 potete selezionare i file
nella cartella corrente utilizzando questi
tasti.
Brano n. 10
Brano n. 34
Premetelo per avanzare o riav-
volgere velocemente.
Durante la riproduzione o la pausa, pre-
mete e tenete premuto il tasto Avanza-
mento Veloce [4] per avanzare
velocemente o il tasto Riavvolgimento
[5] per riavvolgere velocemente.
Visualizzare le informazioni dei CD
Viene visualizzato il tempo trascorso del
brano.
“REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo
residuo del brano in corso di riproduzione.
“TOTAL REMAIN”
Si illumina quando è visualizzato il tempo
residuo del disco.
Quando si esegue la riproduzione in ordine
casuale oppure il tempo complessivo
corrisponde o supera i 99 minuti e 59 secondi,
viene visualizzata l’indicazione “– –:– –”.
Nota:
Per informazioni sui dischi
MP3 si veda a pagina 33.
It-31
Riproduzione dei CD—Continua
Su un CD di MP3 i fileMP3 possono essere organizzati
gerarchicamente con cartelle contenenti file e sottocar-
telle come mostra la figura. Sul ricevitore CD ci sono
due modi per selezionare i file MP3: il modo Navigation
e il modo All Folder. Nel modo Navigation potete sele-
zionare i file MP3 navigando attraverso la gerarchia di
cartelle, ossia spostandovi dalle cartelle alle sottocartelle
e viceversa. Nel modo All Folder tutte le cartelle appa-
iono sullo stesso livello facilitando la selezione delle car-
telle indipendentemente dalla loro gerarchia.
Se non specificate per la riproduzione un file o una car-
tella di MP3 specifica, vengono riprodotti, in ordine
numerico partendo dal file n. 1, tutti i file MP3 contenuti
sul CD.
Selezione dei file MP3 nel modo
Navigazione
Il modo Navigazione permette di selezionare i file MP3
navigando attraverso la gerarchia dei cartelle. Questo
modo può essere utilizzato soltanto quando non è in
corso la riproduzione.
Se è selezionata la mode casuale o 1-folder, premete il
tasto [YES/MODE] per annullarla prima di procedere.
Potete utilizzare anche il multicomando per eseguire i
punti 2, 3 e 4. Ruotate il multicomando per selezionare i
file e le cartelle e premetelo per dare il comando di
ENTER.
Selezione/riproduzione di file MP3
File 11
File 1
File 10
Cartelle 3
File 12
Principale Cartelle 1
Cartelle 2
File 13
Cartelle 4
File 14
File 18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
A esecuzione arrestata premete il
tasto [FOLDER].
Il ricevitore CD entra nel modo Naviga-
tion e sul display appare “Root (cartella
principale)”.
2
Premere la [ENTER].
Sul display compare il nome del primo
cartelle presente un livello al di sotto di
quello principale.
Se il disco non contiene delle cartelle,
viene visualizzato il nome del primo
file MP3.
3
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare le altre cartelle e gli
altri file dello stesso livello.
Non è possibile selezionare le cartelle
che non contengono file MP3 o sotto-
cartelle.
4
Per accedere ai file o alle
sottocartelle che si trovano in
un’altra cartella, selezionate
quest’ultima e poi premete il
tasto [ENTER].
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare i file
e le sottocartelle all’interno della car-
tella.
Per avanzare di un livello, premete il
tasto [MENU/NO].
5
o
Per avviare la riproduzione,
premete il tasto [ENTER] o il
tasto Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal file o della
cartella specificata e si arresta solo
dopo che sono stati riprodotti tutti i file
MP3 presenti sul disco.
It-32
Riproduzione dei CD—Continua
Selezione dei file MP3 nel modo All Folder
Con il modo All Folder non dovete navigare gerarchica-
mente nella cartella perché tutte le cartelle che conten-
gono file MP3 appaiono sullo stesso livello.
Se è selezionata la riproduzione casuale, premete il tasto
[YES/MODE] per annullarla prima di procedere.
Potete utilizzare anche il multicomando per eseguire i punti
2, 3 e 4. Ruotate il multicomando per selezionare i file e le
cartelle e premetelo per dare il comando di ENTER.
Per selezionare un file MP3 in un’altra cartella durante
la riproduzione, premete il tasto [FOLDER], selezionate
la cartella utilizzando i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] (o il multicomando) e poi premete
[ENTER] (o premete il multicomando). Ora utilizzate i
tasti Precedente e Successivo [7]/[6] (oppure il
multicomando) per selezionare i file MP3 all’interno
della cartella.
Mettere in pausa la riproduzione
Per mettere in pausa la riproduzione, premete il tasto
Pausa [3]. Per riprendere la riproduzione, premete di
nuovo lo stesso tasto.
Annullamento dei modi Navigazione o All
Folder
Per annullare i modi Navigazione o All Folder mentre si
stanno selezionando i file MP3, premere il tasto [2]
(arresta).
Selezione dei cartelle e dei file MP3 mediante
il loro numero
1 Premere il tasto [FOLDER] per 2 secondi per
entrare nel modo All Folder.
2 Per inserire i numeri delle cartelle, utilizzate i tasti
numerici come mostrano i seguenti esempi.
Se la riproduzione è in arresto, viene avviata con il
primo file MP3 contenuto nella cartella specificata.
Se la riproduzione è già in corso, premete [ENTER]
per eseguire il primo file MP3 contenuto nella
cartella specificata.
3 Premere i tasti numerici per immettere il numero
del file.
La riproduzione si avvia.
Se una cartella contiene più di 99 file MP3, i numeri di
file di due cifre devono essere preceduti da zeri. Per
esempio, per specificare il file n. 5, premete [5]. Per
specificare il file n. 32, premete [>10], [0], [3] e [2].
1
TENERE PRE-
MUTO
A riproduzione arrestata, tenere
premuto per due secondi il tasto
[FOLDER].
Il ricevitore CD entra nel modo All Fol-
der e sul display compare il nome del
primo cartelle.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare le altre cartelle.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
Per riprodurre il primo file del cartelle
selezionato, andare al passo 4.
3
Per accedere ai file presenti
all’interno del cartelle, premere il
tasto [FOLDER].
Sul display compare il nome del primo
MP3 file presente all’interno del car-
telle.
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare i file MP3 all’interno
della cartella.
Per selezionare un’altra cartella, pre-
mete di nuovo il tasto [FOLDER] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6].
/
FOLDER
ENTER
Tasti numerici
4
o
Per avviare la riproduzione,
premete il tasto [ENTER] o il
tasto Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal file o della
cartella specificata e si arresta solo
dopo che sono stati riprodotti tutti i file
MP3 presenti sul disco.
Per selezionare: Premete:
Cartella n. 8
Servono per inserire i numeri superiori a 10.
Cartella n. 10
Cartella n. 34
It-33
Riproduzione dei CD—Continua
Riprodurre i file MP3 di una sola cartella
Normalmente vengono riprodotti tutti i file MP3 conte-
nuti in tutte le cartelle del disco. Con la riproduzione di
1-Folder potete riprodurre solo i file MP3 contenuti nella
cartella specificata.
Potete visualizzare varie informazioni sul file MP3 in
riproduzione tra cui tag ID3 come titolo, nome dell’arti-
sta e nome dell’album.
Tempo trascorso:
tempo trascorso dall’inizio della riproduzione del
file MP3 corrente (indicazione predefinita). Se il
tempo trascorso è maggiore di 99 minuti e 59
secondi, viene visualizzato “– –:– –”.
Nome del file:
nome del file MP3 corrente.
Nome del cartelle:
nome del cartelle corrente.
Titolo:
titolo del file corrente (se è presente l’etichetta ID3).
Nome dell’artista:
nome dell’artista (se è presente l’etichetta ID3).
Titolo dell’album:
titolo dell’album (se è presente l’etichetta ID3).
Frequenza di campionamento e bitrate:
frequenza di campionamento e bitrate del file MP3
corrente.
Note:
Per visualizzare il nome del disco mentre non è in
corso la riproduzione, premere il tasto [DISPLAY].
Se il nome di un file o di una cartella contiene caratteri
che non possono essere visualizzati, al loro posto
appare un trattino di sottolineatura. In alternativa
potete impostare il ricevitore CD in modo che i nomi
contenenti tali caratteri vengano visualizzati come
“File_n” o “Folder_n”, dove “n” sta per il numero del
file o della cartella (si veda a pagina 36).
1
Premete più volte il tasto [YES/
MODE] fino a quando sul display
non appare l’indicatore
1FOLDER.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare la cartella.
Potete selezionare qualsiasi cartella che
contiene file MP3.
3
o
Per avviare la riproduzione,
premete il tasto [ENTER] o il
tasto Riproduzione [1].
La riproduzione inizia dal primo file
MP3 contenuto nella cartella specifi-
cata e si arresta solo dopo che sono stati
riprodotti tutti i file MP3 presenti nella
cartella.
Visualizzazione delle informazioni ai MP3
Durante la riproduzione premete
più volte il tasto [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti
informazioni sull’MP3.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
Indicatore 1FOLDER
It-34
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione da memoria potete creare playlist
contenenti al massimo 25 brani.
La riproduzione da memoria può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Selezionare altri brani durante la riproduzione da
memoria
Per selezionare altri brani della playlist durante la ripro-
duzione da memoria, utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] del telecomando.
Controllare il contenuto della playlist
Per controllare quali siano i brani che compongono la
playlist, a riproduzione arrestata utilizzate i tasti Riav-
volgimento e Avanzamento Veloce [5]/[4] per
scorrere la playlist.
Rimuovere brani da una playlist
A riproduzione da memoria arrestata, premete il tasto
[CLEAR]. Ogni volta che premete questo tasto viene
eliminato l’ultimo brano della playlist.
La playlist viene cancellata quando si annulla la
riproduzione da memoria, selezionare riproduzione
casuale, premete il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco o spegnere il ricevitore CD.
Annullamento della riproduzione da memoria
Per annullare la riproduzione da memoria, premere
più volte il tasto [YES/MODE] finché si spegne
l’indicatore MEMORY.
La riproduzione da memoria viene annullata quando si
preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto
portadisco o per spegnere il ricevitore CD.
Riproduzione da memoria
1
Premere ripetutamente il tasto
[YES/MODE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
MEMORY.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare il primo brano che
volete aggiungere alla playlist e
poi premete [ENTER].
Ripetete questo passaggio per aggiun-
gere altri brani alla playlist.
Per selezionare i brani potete anche uti-
lizzare i tasti numerici del telecomando.
Per aggiungere brani alla playlist potete
utilizzare anche il multicomando del
pannello anteriore. Ruotate il multico-
mando per selezionare un brano e poi
premetelo per dare il comando di
ENTER.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Tasti numerici (si
veda pagina 30)
(Questi tasti non
sono operativi
durante la
riproduzione da
memoria)
Indicatore MEMORY
Numero playlist
Numero del brano
da memorizzare
Tempo totale dei
brani programmati
Per selezionare i file MP3 per la
riproduzione da memoria:
Nel modo Navigation eseguite i punti
1~4 a pagina 31. Nel modo All Folder
eseguite i punti 1~4 a pagina 32.
Per rimuover brani da una playlist:
Premete il tasto [CLEAR]. Ogni volta
che premete questo tasto viene eliminato
l’ultimo brano della playlist.
Note:
Se il tempo totale di riproduzione è
maggiore di 99 minuti e 59 secondi,
sul display appare “– –:– –”.
Potete inserire al massimo 25 brani in
una playlist. Se cercate di inserirne un
numero maggiore, appare il messaggio
“Memory Full”.
3
Per avviare la riproduzione da
memoria, premete il tasto
Riproduzione [1].
Per avviare la riproduzione da memoria
sul ricevitore CD, premete il tasto Ripro-
duzione/Pausa [1/3].
Brano in riproduzione
It-35
Riproduzione dei CD—Continua
Con la riproduzione casuale vengono riprodotti a caso
tutti i brani contenuti nel disco.
La riproduzione casuale può essere impostata solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è in arresto.
Annullare la riproduzione casuale
Per annullare la riproduzione casuale, premete più
volte il tasto [SHUFFLE] fino a quando l’indicatore
RANDOM non sparisce.
La riproduzione in ordine casuale viene annullata
quando si preme il pulsante Apri/Chiudi [0] per
aprire il piatto portadisco, o quando si spegne il
ricevitore CD.
Con la riproduzione ripetuta potete riprodurre più volte
un intero CD o un solo brano, potete utilizzarla con la
riproduzione da memoria per riprodurre più volte la
playlist oppure con la riproduzione casuale per ripro-
durre tutti i brani contenuti nel disco in ordine casuale.
Con un CD di MP3 potete combinare la riproduzione
ripetuta con la riproduzione 1-Folder per riprodurre ripe-
tutamente tutti i brani di una cartella specificata.
La riproduzione ripetuta 1 non può essere combinata con
la riproduzione da memoria, con la riproduzione casuale
o con la riproduzione 1-Folder.
Annullare la riproduzione ripetuta
Per annullare la riproduzione ripetuta, premete più
volte il tasto [REPEAT] fino a quando sia l’indicatore
REPEAT che l’indicatore REPEAT 1 non spariscono.
La riproduzione ripetuta è cancellata quando si preme
il pulsante Apri/Chiudi [0] per aprire il piatto
portadisco o quando si spegne il ricevitore CD.
Riproduzione in ordine casuale
1
Premere ripetutamente il tasto
[SHUFFLE], fino a quando sul
display si illumina l’indicatore
RANDOM.
2
Per avviare la riproduzione in
ordine casuale, premete il tasto
Riproduzione [1].
SHUFFLE
Indicatore RANDOM
Brano in riproduzione
Riproduzione ripetuta
Premere ripetutamente il tasto
[REPEAT], fino a quando sul
display si illuminano gli indicatori
REPEAT o REPEAT 1.
REPEAT
Indicatori REPEAT o REPEAT 1
It-36
Riproduzione dei CD—Continua
Grazie alle preferenze degli MP3 potete cambiare il
modo in cui vengono visualizzate le informazioni sugli
MP3 e il modo in cui i CD di MP3 vengono riprodotti.
Le preferenze MP3 possono essere impostate solo
quando la sorgente d’ingresso è impostata su CD e la
riproduzione è arrestata.
Per annullare la procedura in qualsiasi momento, pre-
mete il tasto [MENU/NO].
Preferenze
Disc Name? (nome disco?)
Questa preferenza consente di stabilire se visualizzare o
meno il nome del disco MP3 di cui si effettua la lettura.
File Name? (nome file?)
Questa preferenza determina se viene visualizzato sul
display il nome del file quando viene selezionato un file
MP3.
Nel modo Navigation (si veda pagina 31) il nome del file
viene visualizzato sul display indipendentemente da
questa impostazione.
Folder Name? (nome cartella?)
Questa preferenza determina se viene visualizzato sul
display il nome della cartella quando viene selezionata
una cartella di MP3 (nel modo All Folder).
Nel modo Navigation (si veda pagina 31) il nome della
cartella viene visualizzato sul display indipendente-
mente da questa impostazione.
Bad Name? (nome errato?)
Questa preferenza consente stabilire se sostituire o meno
con “File_n” o “Folder_n” i nomi dei file o dei cartelle
che contengono caratteri non visualizzabili, dove “n” è il
numero del file o del cartelle. Selezionando l’imposta-
zione “Not Replace (non sostituire)”, i caratteri visualiz-
zabili vengono mostrati, mentre quelli non visualizzabili
vengono sostituiti da trattini di sottolineatura.
Per le etichette ID3, al posto dei caratteri non visualizza-
bili vengono utilizzati i trattini di sottolineatura a pre-
scindere da questa preferenza.
ID3 Ver. 1?
Questa preferenza consente di determinare se leggere e
visualizzare o meno le etichette delle versioni 1.0/1.1.
Selezionando l’impostazione Non leggere, le etichette
delle versioni 1.0/1.1 non vengono visualizzate.
ID3 Ver. 2?
Questa preferenza consente di determinare se leggere e
visualizzare o meno le etichette delle versioni 2.2/2.3/2.4.
Selezionando l’impostazione Non leggere, le etichette
delle versioni 2.2/2.3/2.4 non vengono visualizzate.
Impostazione delle preferenze MP3
1
Premete più volte il tasto [MENU/
NO] fino a quando sul display non
appare “Disc Name? (nome
disco?)”.
2
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare la preferenza che
volete cambiare.
Nella seguente colonna potete trovare
una spiegazione delle preferenze.
3
Premere la [ENTER].
4
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare le opzioni della
preferenza.
5
Premere la [ENTER].
Una volta impostata la preferenza, sul
display appare “Complete (terminato)”.
/
MENU/NO
ENTER
Display (visualizzare) (predefinito)
Not Display (non visualizzare)
Scroll (scorrere) (predefinito)
Not Scroll (non scorrere)
Scroll (scorrere) (predefinito)
Not Scroll (non scorrere)
Replace (sostituire)
Not Replace (non sostituire) (predefinito)
Read (leggere) (predefinito)
Not Read (non leggere)
Read (leggere) (predefinito)
Not Read (non leggere)
It-37
Riproduzione dei CD—Continua
CD Extra?
Questa preferenza si riferisce ai dischi CD Extra, e con-
sente di stabilire se riprodurre i brani musicali delle ses-
sioni audio o i file MP3 delle sessioni dati.
Joliet?
Questa preferenza si riferisce ai dischi MP3 nel formato
Joliet, e consente di stabilire se fare sì che il ricevitore
CD legga i dati SVD o tratti il disco in uso come un disco
ISO 9660. Normalmente non occorre modificare questa
preferenza.
I sistema SVD (Supplementary Volume Descriptor,
Descrizione supplementare dei volumi) supporta i nomi
lunghi di file e cartelle, e caratteri diversi da lettere e
numeri. Alcuni programmi di masterizzazione dei CD
indicano il formato Joliet come “formato Windows”.
Hide Number? (nascondi numero?)
Questa preferenza determina se vengono nascosti i
numeri all’inizio del file e i nomi delle cartelle.
Quando create un CD di MP3 su un personal computer,
di solito non potete determinare l’ordine di riproduzione
dei file. Tuttavia, se numerate i file MP3 con 01, 02, 03
e così via, verranno riprodotti in ordine. Se non volete
che questi numeri appainomi di file e cartella, numeri
compresi, saranno visualizzati tal quali (predefinito) ano
sul display, scegliete “Enable”.
La seguente tabella mostra alcuni esempi di nomi nume-
rati di file e cartelle e come appaiono con le opzioni
“Disable” e “Enable”.
Folder Key? (criterio cartelle?)
Questa preferenza consente di definire la modalità di
funzionamento del tasto [FOLDER].
Audio: verrà riprodotta la musica della sessione
audio (predefinito).
MP3: verranno riprodotti file MP3.
Use SVD (usa SVD):
legge i dati SVD (predefinito).
ISO9660: verrà letto come formato ISO9660.
Disable (disattiva):
nomi di file e cartella, numeri compresi,
saranno visualizzati tal quali (predefi-
nito).
Enable (attiva):
nomi di file e cartella saranno visualiz-
zati senza i numeri.
Nome del file o
della cartella
Opzione “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05~07~20 Album Album
All Folder (tutte le cartelle):
premendo una volta il tasto [FOLDER] si
seleziona il modo All Folder.
Mantenendo premuto il tasto [FOLDER]
per 2 secondi si seleziona il modo Naviga-
tion.
Navigation (navigazione) (predefinito):
Premendo una volta il tasto [FOLDER] si
seleziona il modo Navigation.
Mantenendo premuto il tasto [FOLDER]
per 2 secondi si seleziona il modo All Fol-
der.
It-38
Come ascoltare la radio
Quando siete sintonizzati su una stazione, appare l’indi-
catore . Quando siete sintonizzati su una stazione,
appaiono gli indicatori FM ST, come mostra la figura.
Come sintonizzarsi su stazioni stereo FM deboli
Se il segnale proveniente da una stazione stereo FM è
debole, potrebbe essere impossibile ottenere una buona
ricezione. In tal caso passate al modo Manual Tuning e
ascoltate la stazione in mono.
Regolazione dell’antenna
Sintonizzarsi su stazioni radio FM
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Banda
Frequenza
1
Premete più volte il tasto [BAND]
per selezionare “FM”.
2
Premete più volte il tasto [YES/
MODE] per selezionare “Auto” o
“Manual (manuale)”.
Modo di sintonizzazione Auto
Sul display appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è stereo.
Modo di sintonizzazione Manual
Sul display non appare l’indicatore
AUTO e la ricezione è mono.
3
Usare i tasti di Avvolgimento e
Avanzamento veloce [5]/[4]
per sintonizzare una stazione.
Nel modo Auto, la sintonizzazione auto-
matica si interrompe quando viene tro-
vata una stazione.
Il ricevitore CD cambia la frequenza FM
in intervalli di 0,05MHz.
Nel modo Manual, la frequenza smette
di cambiare quando rilasciate il tasto.
Premete più volte il tasto per cambiare la
frequenza secondo un intervallo alla
volta.
Indicatore AUTO
1
Variare l’orientamento dell’antenna per
determinare le condizioni di ricezione
ottimali.
2
Fissare l’antenna utilizzando una puntina da disegno.
(Non spingere la puntina attraverso l’antenna.)
Attenzione:
prestare attenzione a non pungersi le dita.
Installazione e regolazione dell’antenna FM
Regolare la posizione dell’antenna FM ascoltando una trasmissione FM.
It-39
Come ascoltare la radio—Continua
Premete più volte il tasto [DISPLAY] del telecomando per visualizzare maggiori informazioni radio.
L’RDS è disponibile sono nelle zone in cui sono dispo-
nibili trasmissioni RDS.
Informazioni sul sistema RDS
RDS è l’acronimo di Radio Data System, un metodo di
trasmissione di dati in segnali radio FM. Tale metodo è
stato sviluppato dalla European Broadcasting Union
(EBU) ed è disponibile nella maggior parte dei paesi
europei. Oggigiorno, molte stazioni FM utilizzano que-
sto metodo.
Il ricevitore CD supporta e visualizza i seguenti tipi di
dati RDS: Program Service Name (PS) e Radio Text
(RT).
Quando il ricevitore CD è sintonizzato su una stazione
FM che supporta l’RDS, sul display appare l’indicatore
RDS.
Note:
Se il segnale proveniente da una stazione RDS è
debole, i dati RDS potrebbero venir visualizzati a
intermittenza o non venire visualizzati affatto.
Mentre vengono ricevuti i dati RT, sul display
potrebbe apparire il messaggio “Waiting…”.
*3 Se la preselezione selezionata non ha nome, sarà saltata e sarà
visualizzato il Program Service Name successivo.
Visualizzare informazioni radio
DISPLAY
FM/DAB
*1
Frequenza
Nome del preselezionato
*2
*1 Solo CR-725DAB
*2 Se non si assegna un nome a un dato canale preselezionato,
l’unità visualizza l’indicazione “No Name (Nessun nome)”,
quindi la frequenza. Si veda “Dare un nome alle preselezioni” a
pagina 46.
Ricezione RDS
Frequenza en numero di preselezione
Nome preselezionato
*3
Nome della stazione del programma
Testo via radio (se disponibile)
Premete più volte il tasto [DISPLAY] per
visualizzare le seguenti informazioni RDS.
It-40
Come ascoltare la radio—Continua
Selezionare DAB per la prima volta
La prima volta che selezionate DAB, la funzione Auto
Tuning scansiona automaticamente la banda III e la
banda L DAB in cerca dei multiplex (ossia delle stazioni
stazioni) disponibili nella vostra zona.
Una volta terminata la scansione, viene selezionata la
prima stazione rilevata.
Utilizzare la funzione Auto Tuning
manualmente
Se viene introdotta una nuova stazione DAB oppure vi
spostate in un’altra zona, potete eseguire nuovamente la
funzione Auto Tuning.
1 Premete il pulsante [MENU/NO].
2 Utilizzate i pulsanti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare “Auto Tuning?” e poi premete
[ENTER].
3 Utilizzate i pulsanti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare Worldwide o U.K. (si veda
Auto Tuning?” a pagina 42) e poi premete
[ENTER] per avviare la funzione Auto Tuning.
Sul display appare il numero delle stazioni trovate e
l’avanzare della scansione.
Per annullare la funzione Auto Tuning, premete il pul-
sante [ENTER], [MENU/NO] o [YES/MODE].
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Premete il multicomando.
2 Ruotate il multicomando per selezionare “Auto
Tuning?” e poi premetelo.
3 Ruotate il multicomando per selezionare Worldwide
o U.K. e poi premetelo per avviare la funzione Auto
Tuning.
Premete il multicomando per annullare la funzione Auto
Tuning.
Ascoltare la radio digitale DAB (solo CR-725DAB)
Premete più volte il pulsante
[BAND] per selezionare “DAB”.
Quando siete sintonizzati su una sta-
zione DAB, appaiono sia l’indicatore di
sintonizzazione che l’indicatore
DAB.
Premete più volte il pulsante [INPUT]
sul pannello anteriore per selezionare
“DAB”.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
Nome della stazione
Indicatore di sintonizzazione
Indicatore DAB
It-41
Come ascoltare la radio—Continua
Selezionare le stazioni DAB
Per selezionare le stazioni DAB potete utilizzare
anche il multicomando.
Se avete impostato delle preselezioni DAB, nel modo
Preset questi comandi del pannello anteriore servono
per selezionare le preselezioni. Se li volete utilizzare
per selezionare le stazioni DAB, selezionate DAB
come sorgente d’ingresso e poi premete il pulsante
Arresto [
2
] per 3 secondi finché sul display non
appare “Station Mode”.
Visualizzare le informazioni sulle stazioni
DAB
Premete più volte il pulsante [DISPLAY] del teleco-
mando per visualizzare maggiori informazioni sulla sta-
zione DAB selezionata.
Per visualizzare queste informazioni potete utilizzare
anche il pulsante [DISPLAY] del ricevitore CD.
1. DLS (Dynamic Label Segment)
Quando vi sintonizzate su una stazione che trasmette
dati DLS, sul display scorre il testo.
2. Tipo di programma
Visualizza il tipo di programma.
3. Bit rate e modo audio
Visualizza il bit rate e il modo audio della stazione
(stereo, mono o joint stereo).
4. Qualità del segnale
Visualizza la qualità del segnale.
0~59: Ricezione pessima
60~79: Ricezione buona
80~100: Ricezione ottima
5. Nome del multiplex
Visualizza il nome del multiplex selezionato.
6. Numero e frequenza del multiplex
Visualizza il numero e la frequenza del multiplex
selezionato.
Usare i tasti di Avvolgimento e
Avanzamento veloce [5]/[4]
per sintonizzare le stazioni DAB.
Se è disponibile un servizio secondario,
sul display appare una parentesi ango-
lare (>). Premete tasti avanti veloce
[4] per ascoltare il servizio seconda-
rio.
Quando viene selezionato il servizio
secondario, sul display appare una
parentesi angolare sinistra (<). Premete
tasti indietro veloce [5] per tornare
al servizio primario.
Se selezionate una stazione che avete
selezionato molto tempo prima, sul
display appare la lettera F (che sta per
Favorite).
Se selezionate una stazione che non
può essere ricevuta adeguatamente, sul
display appare un punto di domanda
(?).
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
“F”
“?”
(Scorri)
It-42
Come ascoltare la radio—Continua
Impostare il DAB
Utilizzate le seguenti funzioni e impostazioni per impo-
stare la radio digitale DAB.
Preset Write?
Selezionatela per preselezionare la stazione DAB sele-
zionata. Si veda “Preselezionare manualmente le sta-
zioni FM/DAB” a pagina 44 per maggiori informazioni.
Tuning Mode?
Con questa impostazione potete elencare le stazioni in
ordine alfabetico, a seconda del multiplex, a seconda
delle favorite o a seconda delle stazioni attive.
Utilizzate i pulsanti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare le seguenti opzioni e poi premete
[ENTER].
Trim Station?
Con questa funzione potete eliminare tutte le stazioni
che non possono essere ricevute bene.
Auto Tuning?
Questa impostazione determina le bande DAB che ven-
gono scansionate dalla funzione Auto Tuning (si veda
pagina 40).
DRC Setting?
Con l’impostazione DRC (Dynamic Range Control)
potete ridurre la gamma dinamica della radio digitale
DAB in modo da poter ancora sentire le parti soffuse
quando ascoltate a livelli di volume basso. Questa fun-
zione è ideale per ascoltare la radio di notte quando non
volete disturbare nessuno.
Utilizzate i pulsanti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare le seguenti opzioni e poi premete
[ENTER].
Tuning Aid?
Con l’impostazione Tuning Aid potete regolare la posi-
zione e la direzione dell’antenna DAB controllando al
contempo la forza del segnale sul display. Se sul display
appare la lettera “B” significa che la forza del segnale è
Bad (pessima). Se sul display appare la lettera “G” signi-
fica che la forza del segnale è Good (buona). Per far
apparire la lettera “G”, regolate l’antenna in modo da
ottenere la miglior forza di segnale possibile.
Utilizzate i pulsanti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare altri multiplex (Banda III:
5A–13F o Banda L: LA–LW).
1
Premete il pulsante [MENU/NO].
2
Utilizzate i pulsanti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare le impostazioni che
volete impostare e poi premete
[ENTER].
Di seguito vengono spiegate le imposta-
zioni.
/
MENU/NO
Alphabet (default):
Elenca le stazioni in ordine alfabetico.
Multiplex: Elenca le stazioni a seconda del multi-
plex.
Favorite: Elenca le stazioni a seconda delle
favorite. All’inizio dell’elenco appa-
iono le stazioni che selezionate di più.
Active St: Elenca le stazioni a seconda delle sta-
zioni attive. All’inizio dell’elenco
appaiono le stazioni che possono
essere ricevute. Quelle che non ven-
gono ricevute bene appaiono alla fine.
UK: Banda III (11B~12D).
Worldwide (default):
Banda III (5A~13F) e Banda L (LA~LW).
0 (default): DRC disattivato.
1: Molta riduzione nella gamma dinamica.
1/2: Poca riduzione nella gamma dinamica.
G (Buona ricezione) o
B (cattiva ricezione)
Numero
multiplex
It-43
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Auto Preset (preselezione automatica)” potete preselezionare automaticamente tutte le stazioni radio
FM disponibili nella vostra zona in una sola volta. Grazie alle preselezioni potete selezionare facilmente le vostre
stazioni radio preferite ed evitare di sintonizzarvi tutte le volte che volete cambiare stazione.
Nota:
A seconda della zona in cui vi trovate, potrebbe venire
memorizzata una preselezione che di fatto non contiene
una stazione, quindi sentite solo rumore. In tal caso can-
cellate la preselezione (si veda pagina 48).
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Premete più volte il tasto [INPUT] fino a quando sul
display non appare “FM”.
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “AutoPreset?”.
3 Premete il multicomando. Appare il messaggio di
conferma “AutoPreset??”.
4 Per avviare la funzione Auto Preset, premete il
multicomando.
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete:
Selezionarle (si veda pagina 45)
Dare loro un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 46)
Copiarle (si veda pagina 47)
Cancellarle (si veda pagina 48)
Preselezionare automaticamente le stazioni FM (Auto Preset)
1
Premete più volte il tasto [BAND] o
INPUT [t]/[1] fino a quando sul
display non appare “FM”.
Accertatevi che l’antenna FM sia
posizionata in modo tale da ottenere la
miglior ricezione possibile.
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare “AutoPreset?
(preselezione automatica?)”.
3
Premere la [ENTER].
Sul display compare il messaggio di con-
ferma “AutoPreset??”.
Per annullare la funzione Auto Preset a
questo punto, premete il tasto [MENU/
NO].
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
o
4
Premete [ENTER] per avviare la
funzione Auto Preset.
Potete salvare in ordine di frequenza un
massimo di 20 preselezioni.
Quando viene utilizzata la funzione Auto Pre-
set, tutte le preselezioni esistenti vengono eli-
minate.
Avvertenze sull’Auto Preset!
It-44
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Preset Write (scrittura preselezione)” potete preselezionare manualmente singole stazioni radio FM
ed DAB. Grazie alle preselezioni potete selezionare facilmente le vostre stazioni radio preferite ed evitare di
sintonizzarvi tutte le volte che volete cambiare stazione. Le stazioni FM possono anche essere impostate
automaticamente (si veda pagina 43).
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Sintonizzatevi sulla stazione che volete memorizzare
come preselezione (si veda pagina 38).
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “Preset Write?”.
3 Premete il multicomando.
4 Ruotate il multicomando per selezionare una
preselezione.
5 Per memorizzare la stazione, premete il
multicomando.
Nota:
Se la stazione FM corrente supporta l’RDS e il PS (Pro-
gram Service Name), viene visualizzato il nome della
stazione invece che la frequenza. (Si veda pagina 39 per
maggiori informazioni sull’RDS.)
Dopo avere memorizzato le preselezioni
potete:
Selezionarle (si veda pagina 45)
Dare loro un nome per meglio identificarle (si veda
pagina 46)
Copiarle (si veda pagina 47)
Cancellarle (si veda pagina 48)
Preselezionare manualmente le stazioni FM/DAB
/
MENU/NO
ENTER
Potete memorizzare un massimo di 40 stazioni FM e DAB con qualsiasi
combinazione. Per esempio, 27 FM e 13 DAB oppure 18 FM e 22 DAB.
Nonostante le preselezioni FM ed DAB condividano gli stessi numeri,
vengono selezionate indipendentemente. Per esempio, la preselezione n. 1
contiene una stazione DAB quando è selezionata la banda DAB e una
stazione FM quando è selezionata la banda FM.
Le stazioni possono essere memorizzate come preselezioni in qualsiasi
ordine. Per esempio, potete memorizzare prima la preselezione n. 5, poi la
n. 1 e così via.
Informazioni sulle preselezioni
1
Sintonizzatevi sulla stazione che
volete memorizzare come
preselezione.
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare “Preset Write?
(scrittura preselezione?)”.
3
Premere la [ENTER].
Il numero della preselezione lampeggia.
Per annullare la funzione Preset Write a
questo punto, premete il tasto [MENU/NO].
4
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione.
5
Per memorizzare la stazione,
premete [ENTER].
Se nella preselezione selezionata non è
stata ancora memorizzata alcuna sta-
zione, appare “Complete (terminato)” e
la stazione viene memorizzata.
Se nella preselezione selezionata è già
stata memorizzata una stazione, appare
“Overwrite? (sovrascrivere?)”.
Per sovrascrivere la stazione precedente-
mente memorizzata, premete il tasto
[YES/MODE].
Per non sovrascrivere la stazione prece-
dentemente memorizzata, premete il
tasto [MENU/NO].
Se appare il messaggio “
Memory Full
”,
sono state memorizzate tutte le 40 prese-
lezioni e quindi dovete cancellarne
alcune prima di poter memorizzare altre
stazioni (si veda pagina 48).
6
Per preselezionare altre stazioni radio,
ripetete i punti dall’1 al 5.
It-45
Come ascoltare la radio—Continua
Prima di poter selezionare le preselezioni, dovete memo-
rizzare delle stazioni (si vedano le pagine 43 e 44).
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Utilizzate il tasto [INPUT] per selezionare “FM” o
“DAB”.
2 Per selezionare le stazioni DAB, premete il pulsante
Arresto [
2
] per 3 secondi finché sul display non
appare “Preset Mode”.
3 Ruotate il multicomando per selezionare una
preselezione.
Selezionare le preselezioni
1
Utilizzate i tasti [BAND] o INPUT
[t]/[1] per selezionare “FM” o
“DAB”.
Viene selezionata la preselezione che
avete selezionato l’ultima volta che avete
ascoltato la radio.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare una preselezione.
Premete il tasto Precedente [7] per
selezionare la preselezione precedente.
Premete il tasto Successivo [6] per
selezionare la preselezione successiva.
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Tasti numerici
o
o
Per selezionare le preselezioni
potete utilizzare anche i tasti
numerici come mostrano i
seguenti esempi.
Per selezionare:
Premete:
Preselezione n. 8
Servono per inserire i numeri
superiori a 10.
Preselezione n. 10
Preselezione n. 22
It-46
Come ascoltare la radio—Continua
Potete dare un nome alle preselezioni per identificarle
più facilmente. I nomi delle preselezioni possono essere
composti al massimo da otto caratteri.
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Selezionate la preselezione a cui volete dare un
nome (si veda pagina 45).
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “Name In?”.
3 Premete il multicomando.
4 Ruotate il multicomando per selezionare un carattere
e poi premetelo.
5 Ripetete il punto 4 per inserire al massimo 8
caratteri.
Utilizzate il tasto [DISPLAY] del telecomando per sele-
zionare i gruppi di caratteri.
Caratteri disponibili
Dare un nome alle preselezioni
1
Selezionate la preselezione a cui
volete dare un nome (si veda
pagina 45).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Name In? (inserimento
nome?)”.
3
Premere la [ENTER].
4
Premete più volte il tasto
[DISPLAY] per selezionare uno dei
seguenti gruppi di caratteri.
A” per lettere maiuscole.
“a” per lettere minuscole.
“1” per numeri e simboli.
5
Selezionare le lettere
Premete più volte i tasti numerici per
selezionare le lettere disponibili. Per
esempio, premete più volte il tasto
[2] per selezionare: A, B o C.
Selezionare numeri e simboli
Utilizzate i tasti numerici per selezio-
nare i numeri.
Premete più volte il tasto [>10] per
selezionare: (spazio)./* - , !? & ’ ( )
Premete più volte il tasto [0] per sele-
zionare: 0 o (spazio)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Tasti numerici
Gruppo di caratteri
Nota:
Non tutti i simboli possono essere inseriti
utilizzano i tasti numerici. Utilizzate i
tasti Precedente e Successivo [7] o
[
6] per selezionare dall’elenco com-
pleto di simboli.
Quando avete selezionato il carat-
tere che volete, premete [ENTER] e
poi scegliete il carattere successivo.
Modificare i caratteri
Per cambiare o cancellare un carat-
tere che è già stato immesso, usare i
tasti Avvolgimento e Avanzamento
veloce [5]/[4] per selezio-
narlo, quindi selezionare un carattere
diverso, oppure premere il tasto
[CLEAR] per cancellarlo.
Inserire un nuovo carattere
Per inserire un carattere nuovo, usare
i tasti Avvolgimento e Avanzamento
veloce [5]/[4] per selezionare
il carattere subito dopo il punto di
inserimento. Il carattere lampeggia.
Utilizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [
7] o [6] per selezionare
”, premete [ENTER] e poi sele-
zionate il nuovo carattere.
Per annullare la funzione “Name In
(inserimento nome)”, tenere premuto per
due secondi il tasto [MENU/NO].
6
Quando avete finito di inserire il
nome, premete il tasto [YES/
MODE].
Alla preselezione viene dato il nome e
sul display appare “Complete (termi-
nato)”.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()? !
’ ” , . (spazio) (inserimento)
It-47
Come ascoltare la radio—Continua
Con la funzione “Preset Copy (copia preselezione)”
potete organizzare le preselezioni nell’ordine che volete.
Quando copiate una preselezione viene copiato anche il
suo nome.
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Selezionate la preselezione che volete copiare (si
veda pagina 45).
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “PresetCopy?”.
3 Premete il multicomando.
4 Ruotate il multicomando per selezionare la
preselezione di destinazione.
5 Per copiare la preselezione, premete il
multicomando.
Suggerimento:
Se la vostra stazione preferita è memorizzata nella prese-
lezione n. 5, ma la volete nella n. 1, copiate la presele-
zione n. 5 nella preselezione n. 1. Per tenere la stazione
che è già stata memorizzata nella preselezione n. 1,
dovete prima copiarla in una preselezione inutilizzata.
Copying Presets
1
Selezionate la preselezione che
volete copiare (si veda pagina 45).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetCopy? (copia
preselezione?)”.
3
Premere la [ENTER].
Il numero della preselezione da copiare
lampeggia.
4
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la preselezione di
destinazione.
Il numero della preselezione di destina-
zione lampeggia.
/
MENU/NO
ENTER
5
Per copiare la preselezione, pre-
mete [ENTER].
Se nella preselezione selezionata non è
stata ancora memorizzata alcuna sta-
zione, la stazione viene copiata e appare
“Complete (terminato)”.
Se nella preselezione selezionata è già
stata memorizzata una stazione, appare il
messaggio “Overwrite? (sovrascri-
vere?)”.
Per sovrascrivere la stazione precedente-
mente memorizzata, premete [ENTER].
Per non sovrascrivere la stazione prece-
dentemente memorizzata, premete il
tasto [MENU/NO].
It-48
Come ascoltare la radio—Continua
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Selezionate la preselezione di cui volete cancellare il
nome (si veda pagina 45).
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “NameErase?”.
3 Per cancellare il nome della preselezione, premete il
multicomando.
Potete utilizzare anche i comandi del pannello
anteriore.
1 Selezionate la preselezione che volete cancellare (si
veda pagina 45).
2 Premete il multicomando e puoi ruotatelo per
selezionare “PresetErase?”.
3 Premete il multicomando. Appare il messaggio di
conferma “Erase OK?”.
4 Per cancellare la preselezione, premete il
multicomando.
Cancellare il nome di una preselezione
1
Selezionate la preselezione di cui
volete cancellare il nome (si veda
pagina 45).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “NameErase? (cancellare
nome?)”.
3
Per cancellare il nome della prese-
lezione, premete il tasto [YES/
MODE].
Il nome della preselezione viene cancel-
lato e sul display appare “Complete (ter-
minato)”.
/
MENU/NO
YES/MODE
Cancellare le preselezioni
1
Selezionate la preselezione che
volete cancellare (si veda
pagina 45).
2
Premete il tasto [MENU/NO] e poi
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “PresetErase? (cancella
preselezione?)”.
3
Premere la [ENTER].
Appare un messaggio che richiede una
conferma.
Per annullare la funzione “Preset Erase
(cancella preselezione)” a questo punto,
premete il tasto [MENU/NO].
4
Per cancellare la preselezione,
premete [ENTER].
La preselezione viene cancellata e sul
display appare “Complete (terminato)”.
/
MENU/NO
ENTER
It-49
Impostazione dell’orologio
L’RDS è disponibile sono nelle zone in cui sono disponibili trasmissioni RDS.
Per impostare l’orologio, la funzione AccuClock utilizza di solito la stazione FM con il segnale più forte. Se non è
possibile impostare correttamente l’orologio utilizzando tale stazione, è possibile specificare la stazione FM che la
funzione AccuClock deve utilizzare. Deve trattarsi di una stazione FM che supporta le informazioni RDS CT (Clock
Time).
Impostazione della funzione AccuClock per l’uso di una stazione specifica
1
Telecomando
Premere il tasto [TIMER].
Sul display compare l’indicazione
“Clock (orologio)”.
Se l’orologio è già stato impostato, com-
pare invece l’opzione timer. In tal caso
occorre premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando compare l’indi-
cazione “Clock”.
2
Premere la [ENTER].
Sul display compaiono le indicazioni
“AccuClock” o “*AccuClock*”.
Se appare “ManualAdjust”, premete i
tasti Precedente e Successivo [7]/
[6] per selezionare “AccuClock” o
“*AccuClock*”.
3
Premere la [ENTER].
Sul display lampeggia la frequenza.
4
Usare i tasti di Avvolgimento e
Avanzamento veloce [5]/[4]
per sintonizzare una stazione FM.
Consiglio
Se premete il tasto [YES/MODE] invece
che i stati Riavvolgimento e Avanza-
mento Veloce [
5]/[4], il ricevitore
CD cerca automaticamente una stazione
adatta.
Quando siete sintonizzati su una stazione
che supporta l’RDS, appare l’indicatore
RDS.
Quando il ricevitore CD cerca una sta-
zione l’indicatore RDS lampeggia,
quando viene trovata una stazione la luce
diventa fissa.
5
Premere la [ENTER].
Mentre è in corso l’impostazione
dell’orologio, sul display lampeggia
l’indicazione “Wait (attendere)”.
L’impostazione dell’orologio può richie-
dere qualche minuto. Una volta impo-
stato l’orologio, sul display scorre il
messaggio “Clock Adjusted (orologio
regolato)”, quindi vengono visualizzati
per qualche istante il giorno e l’ora.
Note:
Se l’orologio non è stato impostato
correttamente, specificare un’altra
stazione FM e riprovare, oppure
impostare l’orologio manualmente (si
veda pagina 50).
La funzione AccuClock aggiorna
automaticamente l’orologio tutti i
giorni. Se non volete che ciò avvenga,
potete disattivare la funzione
AccuClock, (si veda pagina 25).
It-50
Impostazione dell’orologio—Continua
L’ora può essere visualizzata sia nel formato 12 ore che
nel formato 24 ore.
Visualizzare la data e l’ora
Per visualizzare la data e l’ora, premete il tasto [CLOCK
CALL] del telecomando.
Se il ricevitore CD è in standby, l’ora viene visualizzata
per 8 secondi.
Utilizzare il formato a 12 o a 24 ore
Per cambiare il tipo di formato tra 12 e 24 ore, premete
il tasto [DISPLAY] mentre sul display appare l’ora.
Visualizzare l’ora nel modo standby
Per fare in modo che l’orologio venga visualizzato
quando il ricevitore CD è in standby, accendete il ricevi-
tore CD e poi premete e tenete premuto il tasto [STAN-
DBY/ON] per 2 secondi.
Sappiate che visualizzare l’ora nel modo standby com-
porta un maggiore consumo di elettricità.
Impostazione manuale dell’orologio
1
Premere ripetutamente il tasto
[TIMER], fino a quando sul display
compare l’indicazione “Clock
(orologio)”.
2
Premere la [ENTER].
3
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare “ManualAdjust
(regolazione manuale)”.
4
Premere la [ENTER].
5
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
selezionare il giorno della
settimana.
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
6
Premere la [ENTER].
Per annullare la funzione “Manual
Adjust (regolazione manuale)” a questo
punto, premete il tasto [MENU/NO].
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Tasti numerici
7
Utilizzate i tasti Precedente e
Successivo [7]/[6] per
impostare l’ora.
Per inserire l’ora, potete utilizzare anche
i tasti numerici del telecomando.
Per il formato a 12 ore utilizzate il tasto
[>10] del telecomando per selezionare
AM o PM.
8
Premere la [ENTER].
L’orologio viene impostato e il secondo
punto inizia a lampeggiare.
It-51
Utilizzo dei timer
Il ricevitore CD ha cinque timer: quattro timer program-
mabili per riproduzione e registrazione automatizzata e
uno sleep timer per spegnere il ricevitore CD dopo un
certo intervallo di tempo.
I timer possono essere utilizzati con altri dispositivi
Onkyo che sono collegati al ricevitore CD mediante u
(si veda da pagina 19 a pagina 23 per maggiori informa-
zioni sui collegamenti).
Di seguito vengono spiegate le impostazioni dei quattro
timer programmabili. Per informazioni dettagliate su
come utilizzare lo sleep timer, si veda pagina 55.
Tipi di timer
Ogni timer può essere programmato per la riproduzione
(Play) o la registrazione (Rec).
Play
Il modo Play può essere utilizzato per avviare la ripro-
duzione a un’ora specificata sul ricevitore CD o su un
altro dispositivo Onkyo che è collegato al ricevitore CD
mediante un cavo u. Potete utilizzare il timer Play per
accendere il ricevitore CD ogni mattina, come se fosse
una radiosveglia.
Rec
Il modo Rec può essere utilizzato per avviare la riprodu-
zione su un dispositivo e avviare la registrazione su un
altro dispositivo a un’ora specificata. Il dispositivo di
registrazione (per es. mangiacassette o registratore MD
Onkyo) e il dispositivo di riproduzione devono essere
collegati allle ricevitore CD con un cavo u. Potete uti-
lizzare il timer Rec per registrare ogni giorno il vostro
programma radiofonico preferito.
Dispositivi di riproduzione e registrazione
Il dispositivo di riproduzione può essere il ricevitore CD
(FM, DAB, o CD), un altro dispositivo Onkyo (registra-
tore MD, mangiacassette, ecc.) che è collegato allle rice-
vitore CD con un cavo u o un dispositivo con un timer
incorporato che è collegato a un ingresso audio delle
ricevitore CD.
Il dispositivo di registrazione può essere un registratore
MD o un mangiacassette Onkyo che è collegato allle
ricevitore CD con un cavo u.
Timer ripetuti
Ogni timer può essere programmato per entrare in fun-
zione una volta (Once), ogni settimana (Every), ogni
giorno (Everyday) o in alcuni giorni (Days Set).
Once
Il timer entra in azione una sola volta.
Every
Il timer entra in azione ogni settimana in un giorno e a un
orario specificato.
•Everyday
Il timer entra in azione ogni giorno.
Days Set
Il timer entra in azione in alcuni giorni specificati. Con
questa impostazione potete impostare la sveglia dal
lunedì al venerdì.
Esempi di timer
I seguenti esempi evidenziano alcuni dei modi in cui è
possibile usare i timer.
Priorità dei timer
Se due o più timer sono impostati allo stesso orario di
attivazione, ha la priorità il timer con il numero più
basso. Ad esempio:
Se le impostazioni dei due timer si sovrappongono, ha
priorità il timer impostato prima. Ad esempio:
Se gli orari di attivazione e disattivazione di due o più
timer sono uguali, viene data priorità al timer program-
mato per primo mentre l’altro viene ignorato. Per esempio:
Indicatori del timer
Se avete impostato uno dei timer, sul display
appare l’indicatore TIMER. Se il timer è stato
impostato per eseguire la registrazione, appare
un carattere di sottolineatura al di sotto del
numero del timer.
Note:
I timer funzionano solo se il ricevitore CD è in stan-
dby. Se l’apparecchio è acceso all’ora in cui un timer
deve avviare la riproduzione o la registrazione, questa
operazione vengono annullata.
Mentre è in corso la riproduzione o la registrazione
programmata, l’orario di disattivazione del timer non
può essere modificato.
Per utilizzare la riproduzione o la registrazione program-
mata con un dispositivo esterno, accertatevi di averlo col-
legato correttamente al ricevitore CD. Inoltre, affinché
l’
u
funzioni correttamente, accertatevi che l’Input
Display del ricevitore CD sia impostato in modo da cor-
rispondere al tipo di dispositivo che avete collegato a
MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN o OPTICAL DIGITAL
IN (solo CR-725DAB) (si veda pagina 28).
Informazioni sui timer
Timer 1: Per svegliarsi ogni mattina con la vostra sta-
zione radio preferita (preselezione #1),
impostare come segue:
Play
FM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Se si desidera una radiosveglia solo nei
giorni feriali, selezionare “Days Set” invece
di “Everyday” e specificare “MON–FRI”.
Timer 2: Per registrare solo una volta un programma
radiofonico (preselezione #2) questa Dome-
nica, impostare come segue:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00
Off 22:00
(Per effettuare la registrazione dovete utiliz-
zare un registratore a cassette o un registra-
tore MD della Onkyo compatibile con u.)
Timer 3:
Per registrare un programma radiofonico FM su
un registratore MiniDisc ogni giorno dal lunedì
al venerdì, impostatelo nel seguente modo
:
Rec
FM 1MDEveryDays
Set
MONFRIOn 15:00Off 15:30
Timer 1: 07:00 – 13:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 07:00 – 12:30
Timer 1: 9:00 – 10:00
Timer 2: 8:00 – 10:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 1: 0:00 – 1:00 (Questo timer ha la priorità.)
Timer 2: 1:00 – 2:00
It-52
Utilizzo dei timer—Continua
Note:
Prima di poter impostare i timer, dovete impostare
l’orologio.
Prima di programmare un timer in modo che accenda
la radio, dovete preselezionare la stazione che volete
utilizzare. (Si vedano le pagine 43 e 44.)
Se non premete alcun tasto per 60 secondi durante la
programmazione di un timer, la procedura viene
annullata e riappare la schermata precedente.
Programmazione dei timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
Se appare “Clock”, dovete impostare
l’orologio (si veda pagina 25, 49, e 50).
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Play” o “Rec” e poi premete
[ENTER].
Se non riuscite a selezionare “Rec”,
accertatevi che il mangiacassette o il
registratore MD della Onkyo sia corretta-
mente collegato ai connettori MD/TAPE
(si veda pagine 19 e 20) e che l’Input
Display sia impostato di conseguenza (si
veda pagina 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Tasti numerici
o
3
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare la sorgente e poi premete
[ENTER].
Potete selezionare le seguenti sorgenti:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD o DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, o
CD.
Se avete selezionato Rec, non potete
selezionare CD come sorgente.
4
Se avete selezionato “FM” o
“DAB”, utilizzate i tasti Precedente
e Successivo [7]/[6] per sele-
zionare una preselezione e poi
premete [ENTER].
5
Se avete selezionato “Rec”, accer-
tatevi che il nome del registratore
collegato lampeggi sul display e
poi premete [ENTER].
6
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Once” o “Every” e poi
premete [ENTER].
Selezionate “Once” per un’operazione
occasionale. Selezionate “Every” per
eseguire la stessa operazione tutte le set-
timane.
It-53
Utilizzo dei timer—Continua
Per tornare al punto 1 e iniziare nuovamente la program-
mazione, premete il tasto [MENU/NO] in qualsiasi
punto della procedura.
7
Se avete selezionato “Once”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno e poi premete [ENTER].
Potete selezionare: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI o SAT.
Andare al passo 10.
8
Se avete selezionato “Every”, uti-
lizzate i tasti Precedente e Succes-
sivo [7]/[6] per selezionare il
giorno, “Everyday” o “Days Set” e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare:
9
Se avete selezionato “Days Set”,
utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare il primo giorno e poi premete
[ENTER].
Utilizzate di nuovo i tasti Prece-
dente e Successivo [7]/[6]
per selezionare l’ultimo giorno e
poi premete [ENTER].
Potete selezionare solo giorni consecutivi.
10
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’orario di attivazione e poi
premete [ENTER].
Per inserire l’orario potete utilizzate
anche i tasti numerici del telecomando.
Per esempio, per inserire 7:29 premete
[7], [2] e [9].
Note:
Una volta impostato l’orario di attiva-
zione, l’orario di disattivazione viene
impostato automaticamente un’ora
dopo.
Quando viene usata la registrazione
con il timer, per essere sicuri che ven-
gano registrati i primi secondi di un
programma impostate l’orario di atti-
vazione leggermente prima dell’effet-
tivo orario d’inizio del programma
(circa 1 minuto).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per specifi-
care l’ora di disattivazione e poi
premete [ENTER].
12
Se è stato selezionato “Play” nel
passo 2, utilizzate i tasti Precedente
e Successivo [
7
]/[
6
] per spe-
cificare il livello del volume del rice-
vitore CD e poi premete [ENTER].
L’impostazione di default è “10.
Se per il timer volete utilizzare la nor-
male impostazione di volume, premete
più volte il tasto Precedente [7] fin-
ché sul display non appare “Timer-
Vol.Off”. In tal caso, il timer userà il
livello di volume impostato prima che il
ricevitore CD fosse impostato in standby.
13
Ricevitore CD
Telecomando
L’indicatore timer 1, 2, 3 o 4 smet-
terà di lampeggiare e si illuminerà
in modo continuo.
Premete il tasto [STANDBY/ON] per
impostare il ricevitore CD in standby.
Note:
Accertatevi che il ricevitore CD sia in
standby, altrimenti l’operazione pro-
grammata non verrà effettuata.
Mentre viene eseguita un’operazione
programmata, potete annullarla pre-
mendo il tasto [TIMER] o [SLEEP].
Mentre è in corso la registrazione pro-
grammata, l’audio del ricevitore CD è
silenziato. Per ascoltare ciò che viene
registrato, premete il tasto
[MUTING]. Premetelo di nuovo per
silenziare il ricevitore CD.
La riproduzione da memoria, casuale e
1-Folder non possono essere utilizzate
con i timer.
Indicatore TIMER
Numero dei
timer
programmati
Il carattere di sottoli-
neatura indica il timer
programmato per la
registrazione
It-54
Utilizzo dei timer—Continua
Una volta che un timer è stato programmato, potete atti-
varlo o disattivarlo all’occorrenza. Per esempio, se
dovete andare in vacanza potete disattivare il timer che
utilizzate come sveglia mattutina.
Attivare e disattivare i timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4.
Quando un timer è stato programmato,
sul display appare il suo numero.
2
Utilizzate i tasti Precedente e Suc-
cessivo [7]/[6] per selezio-
nare “Timer On” o “Timer Off”.
Dopo alcuni secondi appare la schermata
precedente.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
o
Controllare le impostazioni dei timer
1
Premete più volte il tasto [TIMER]
per selezionare il timer 1, 2, 3 o 4 e
poi premete [ENTER].
2
Premete più volte [ENTER] per
vedere tutte le impostazioni del
timer.
Note:
Potete cambiare le impostazioni utiliz-
zando i tasti Precedente e Successivo
[
7]/[6].
Se cambiate le impostazioni di un
timer che è disattivato, il timer viene
attivato.
Se non cambiate alcuna impostazione,
appare la schermata precedente.
Per tornare alla schermata precedente in
qualsiasi punto della procedura, premete
il tasto [MENU/NO].
It-55
Utilizzo dei timer—Continua
Con lo Sleep Timer potete impostare il ricevitore CD in
modo che si spenga automaticamente dopo un intervallo
di tempo specificato.
Controllare il tempo rimanente
Per controllare il tempo rimanente, premete il tasto
[SLEEP].
Sappiate che se premete il tasto [SLEEP] mentre è visua-
lizzato l’intervallo di tempo, tale intervallo si accorcia di
10 minuti.
Annullare lo sleep timer
Per annullare lo sleep timer, premete più volte il tasto
[SLEEP] fino a quando l’indicatore SLEEP sparisce.
Uso della funzione Sleep Timer
(Spegnimento ritardato)
Premete più volte il tasto [SLEEP]
per selezionare l’intervallo di
tempo.
Con il tasto [SLEEP] potete impostare
l’intervallo tra 90 e 10 minuti con incre-
menti di 10 minuti.
Utilizzate i tasti Precedente e Successivo
[7]/[6] per impostare l’intervallo
in incrementi di 1 minuto tra 99 e 1.
Una volta impostato lo sleep timer, sul
display appare l’indicatore SLEEP come
mostra la figura. L’intervallo di tempo
specificato appare sul display per circa 8
secondi e poi riappare la schermata pre-
cedente.
Nota:
Lo sleep timer viene ignorato se è in
corso la riproduzione da un CD a un
mangiacassette o a un registratore MD
della Onkyo. Il ricevitore CD viene auto-
maticamente impostato su standby
quando la riproduzione è terminata.
SLEEP
Indicatore SLEEP
It-56
Risoluzione dei problemi
Se riscontrate dei problemi nell’utilizzo del ricevitore CD, cercate la soluzione in questa sezione.
Le ricevitore CD non si accende.
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla presa di alimentazione (si veda pagina 24).
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e attendere almeno cinque secondi, quindi reinserire la
spina nella presa.
Il ricevitore CD si spegne inaspettatamente.
Se avete impostato lo sleep timer e sul display c’è l’indicatore TIMER, il ricevitore CD si spegne dopo un certo
intervallo di tempo specificato.
Quando la riproduzione o la registrazione automatizzata termina, il ricevitore CD entra automaticamente in Standby.
Se l’indicatore STANDBY lampeggia, significa che è stato attivato il circuito di protezione dell’amplificatore
incorporato. Ciò può succedere se avviene un cortocircuito tra i conduttori positivi e negativi del cavo degli
altoparlanti.
Non viene prodotto alcun suono.
Verificare che il controllo del volume del ricevitore CD non sia regolato al minimo (si veda pagina 26).
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 26).
Accertatevi che il ricevitore CD non sia silenziato (si veda pagina 27).
Accertarsi che i diffusori siano collegati correttamente (si veda pagina 17).
Controllate tutti i collegamenti ed effettuate le necessarie correzioni (si vedano pagine 15 a 24).
Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono alcun suono (si veda pagina 26).
L’audio è scadente.
Accertatevi che i cavi degli altoparlanti siano collegati rispettando la corretta polarità (si veda pagina 17).
Accertatevi che tutte le spine del collegamento audio siano inserite sino in fondo (si veda pagina 18).
La qualità del suono può risentire della presenza di campi magnetici intensi, come quelli prodotti dai televisori.
Collocare tali apparecchi lontani dal ricevitore CD.
Se vicino al ricevitore CD c’è un dispositivo che emette onde radio ad alta intensità, come un cellulare in uso, il
ricevitore CD può produrre rumore.
Il meccanismo di precisione del drive del ricevitore CD può emettere un leggero sibilo durante la lettura del disco
nella riproduzione o durante la ricerca dei brani. In ambienti estremamente silenziosi potreste avvertire un rumore.
L’uscita audio risulta intermittente quando il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni.
Il ricevitore CD non è un dispositivo trasportabile. Utilizzatelo in luoghi non soggetti a colpi o vibrazioni.
Se non riuscite a risolvere il problema, provate a reimpostare il ricevitore CD prima di contattare il vostro rivenditore Onkyo.
Sappiate che reimpostando il ricevitore CD vengono cancellate le stazioni radio preimpostate e le impostazioni
personalizzate.
Per ripristinare le impostazioni di default del
ricevitore CD accendetelo e mentre tenete premuto il
pulsante [2] premete il pulsante [STANDBY/ON].
Sul display appare “Clear” e il ricevitore CD entra nel
modo Standby.
STANDBY/ON
12
TENERE PREMUTO
1
2
Alimentazione
Audio
It-57
Risoluzione dei problemi—Continua
Le cuffie generano dei disturbi o non producono alcun suono.
È possibile che vi sia un contatto inadeguato. Pulire il terminale delle cuffie. Per informazioni sulle modalità di pulizia, si
veda il manuale di istruzioni in dotazione alle cuffie. Diversamente, accertarsi che il cavo delle cuffie non sia spezzato.
Prestazioni audio
Le prestazioni audio raggiungono il livello ottimale dopo 10 - 30 minuti dall’accensione del ricevitore CD in quanto
quest’ultimo ha il tempo di riscaldarsi.
Non legate insieme i cavi audio con i cavi dell’alimentazione o con i cavi degli altoparlanti in quanto la qualità sonora
potrebbe risentirne.
Salti nella riproduzione.
Il ricevitore CD è soggetto a vibrazioni oppure il disco è graffiato o sporco (si veda pagina 14).
Non riuscite ad aggiungere brani alla playlist per la riproduzione da memoria.
Accertatevi che vi sia un disco nel ricevitore CD. Ricordatevi inoltre di inserire solo numeri validi. Per esempio, se il
CD contiene 11 brani, non potete inserire il brano n. 12.
Il disco non viene riprodotto.
Accertatevi di avere caricato correttamente in disco, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Verificare che la superficie del disco non sia sporca (si veda pagina 14).
Se si teme si possa verificare della condensazione, accendere il ricevitore CD e lasciarlo acceso per un'ora prima di
riprodurre dei dischi.
Alcuni dischi CD-R/RW potrebbero non essere riprodotti (si veda pagina 13).
L’avvio della riproduzione richiede molto tempo.
Il ricevitore CD potrebbe impiegare un po’ di tempo per leggere CD che contengono molti brani o file.
Non riuscite a riprodurre dischi MP3?
Utilizzate solo dischi nel formato ISO 9660 Level 1 o Level 2 (si veda pagina 13).
Il disco non è stato finalizzato. Finalizzate il disco.
I file MP3 senza l’estensione “.mp3” o “.MP3” non vengono riconosciuti.
La ricezione è rumorosa, la ricezione FM stereo presenta un sibilo, la funzione Auto Preset non preseleziona tutte
le stazioni o l’indicatore ST non si accende quando vi sintonizzate su una stazione FM stereo.
Controllate i collegamenti dell’antenna (si veda pagina 15).
Cambiate la posizione dell’antenna (si veda pagina 38).
Allontanate il ricevitore CD dalla TV o dal computer.
Il passaggio di auto e aerei può causare interferenze.
Il segnale radio si indebolisce se deve passare attraverso un muro di cemento prima di raggiungere l'antenna.
Provate a impostare il modo FM su mono (si veda pagina 38).
Allontanate il più possibile i cavi dell’alimentazione e i cavi degli altoparlanti dall’antenna del sintonizzatore.
Se le soluzioni sopra proposte non dovessero migliorare la ricezione, installate un’antenna da esterno (si veda pagina 16).
Se si verifica un’interruzione dell’alimentazione o si scollega la spina di alimentazione:
Programmare nuovamente i canali preselezionati programmati eventualmente perduti (si vedano pagine 43, 44).
I dati dell’orologio vanno perduti. Impostare nuovamente l’orologio e i timer(si vedano pagine 49, 50).
Non riuscite a regolare la frequenza della radio.
Usare i tasti di Avvolgimento e Avanzamento veloce [5]/[4] per cambiare la frequenza della radio (si veda
pagina 38).
La funzione RDS non è operativa.
La stazione FM su cui siete sintonizzati non supporta l’RDS.
Installare un’antenna FM per esterni (si veda pagina 16).
Cambiare la posizione o l’orientamento dell’antenna FM esterna (si vedano pagine 16, 38).
Allontanare il più possibile l’antenna FM dalle luci fluorescenti (si veda pagina 38).
Riproduzione CD
Sintonizzatore
It-58
Risoluzione dei problemi—Continua
Il telecomando non funziona correttamente.
Accertarsi che le batterie siano state installate con l’orientamento corretto (polarità +/–) (si veda pagina 5).
Sostituire entrambe le batterie con unità nuove. (Non mescolare batterie di tipi diversi, oppure vecchie e nuove.)
È possibile che tra il telecomando e le ricevitore CD vi siano una distanza eccessiva o un oggetto (si veda pagina 11).
È possibile che il sensore del telecomando presente sulle ricevitore CD sia esposto a una luce intensa (luce
proveniente da lampade fluorescenti a invertitore o luce solare diretta).
Il ricevitore CD è collocato dietro le ante di vetro di un rack o di un cabinet.
Il controllo interattivo con altri dispositivi della Onkyo compatibili con u non funziona.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 19 a 23). Non è
sufficiente collegare soltanto un cavo u.
Accertatevi che l’Input Display corrisponda al tipo di dispositivo che avete collegato al ricevitore CD (si veda pagina 28).
Se registrate un CD di MP3 su un dispositivo di registrazione Onkyo, la registrazione inizia senza eseguire una peak
search quando premete il tasto [CD DUBBING] sul dispositivo di registrazione. Questo non indica un
malfunzionamento.
Non viene emesso alcun suono da un dispositivo collegato.
Accertarsi che il cavo ottico digitale non sia ripiegato su se stesso o danneggiato. (CR-725DAB)
Impostate il formato dell’uscita digitale del dispositivo esterno su PCM poiché il ricevitore CD supporta solo segnali
PCM. (CR-725DAB)
Accertarsi che la sorgente d’ingresso sia selezionata correttamente (si veda pagina 26).
Verificare che il cavo audio analogico sia collegato correttamente (si vedano pagine 19 a 24).
Accertarsi che tutti gli spinotti dei collegamenti audio siano inseriti a fondo (si vedano pagine 18).
Non viene emesso alcun suono dal giradischi.
Accertarsi che il giradischi disponga di un equalizzatore audio incorporato.
Se il giradischi non dispone di un equalizzatore audio incorporato, occorre fornirne uno separato.
La riproduzione o la registrazione con il timer non funzionano.
Accertatevi di avere impostato correttamente l’orologio (si vedano pagine 49, 50).
L’operazione programmata non viene eseguita se il ricevitore CD è acceso all’orario di attivazione, quindi accertatevi
che sia in standby (si veda pagina 53).
È possibile che l’ora programmata si sovrapponga a quella di un altro timer. Non dimenticare di programmare i vari
timer in modo che i loro intervalli temporali non si sovrappongano (si veda pagina 51).
Se premete il tasto [SLEEP] o [TIMER] mentre viene eseguita un’operazione programmata, il timer viene annullato.
Accertarsi che il cavo u e i cavi audio analogici siano collegati correttamente (si vedano pagine 19 a 23).
Se utilizzate un dispositivo Onkyo per la riproduzione o la registrazione programmata, dovete cambiare l’Input
Display in modo che corrisponda al quel dispositivo (pagina 28).
Nel modo Standby non viene indicata l’ora.
Impostate il ricevitore CD in modo che quando è in standby venga visualizzata l’ora (si veda pagina 50).
Telecomando
Dispositivi esterni
Timer
Onkyo declina ogni responsabilità per gli eventuali danni (come i costi di noleggio dei CD) derivanti dall’esito
negativo delle registrazioni a seguito di problemi di funzionamento dell’unità. Prima di registrare dati importanti,
accertarsi che la registrazione possa avvenire correttamente.
Il ricevitore CD contiene un microcomputer che elabora i segnali e controlla le funzioni. In rare situazioni, questo
dispositivo può essere bloccato da gravi interferenze, da rumori provenienti da una fonte esterna o da elettricità statica.
Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo dell’alimentazione dalla presa a muro, aspettate almeno cinque secondi e
collegatelo nuovamente.
It-59
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Informazioni generali
Alimentazione: CR-725: AC 220–230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Consumo energetico: 42 W
Consumo energetico in standby: 0,38 W
Dimensioni (L × H × P): 205 × 116 × 338 mm
Peso: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Ingressi audio
Ingressi digitali: CR-725DAB: 1 (optical)
Ingressi analogici: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Uscite audio
Uscite analogiche: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Uscite del preamplificatore del subwoofer: 1
Uscite dei diffusori: 2
Cuffie: 1
Sezione amplificatori
Potenza erogata:
50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
THD (Distorsione armonica totale): 0,5% (potenza nominale) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Fattore di smorzamento:
50 (frontale, 1 kHz, 8 )
Impedenza e sensibilità d’ingresso:
150 mV/50 k (LINE)
Uscite, livello e impedenza:
150 mV/2,2 k (REC OUT)
Risposta in frequenza: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Controllo del tono: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Rapporto segnale/disturbo: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Impedenza dei diffusori:
4 –16
Sezione sintonizzatore
FM
Gamma di frequenze di sintonizzazione: 87,50 MHz–108,00 MHz
Sensibilità utilizzabile: Stereo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Rapporto segnale/disturbo: Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
THD (Distorsione armonica totale): Stereo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Separazione stereo: 40 dB (1 kHz)
DAB (Solo CR-725DAB)
Gamma di frequenze di sintonizzazione : 174,928–239,200 MHz
Risposta in frequenza: 20 Hz–20 kHz
Rapporto segnale/disturbo: 94 dB
THD (Distorsione armonica totale): 0,09%
CD
Risposta in frequenza: 4 Hz–20 kHz
Gamma dinamica dell’audio: 96 dB
THD (Distorsione armonica totale): 0,005%
Wow e flutter: Sotto la soglia di misurabilità
Uscita audio/Impedenza (Analogica):
1,3 V (rms)/1 k
Nl-2
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te
maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afge-
sloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aan-
wijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmte-
bron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfor-
nuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat
warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepo-
lariseerde netstekker of de geaarde netstekker teniet
doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee ongelijke
pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en
tevens een derde aardingspen. De brede pen of de
derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid.
Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact
past, moet u contact opnemen met een elektricien om
het oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen
wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral
op de plaats van de stekker, het stopcontact of het
punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u
voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijd-
baar onderstel, standaard,
steun of tafel die door de
fabrikant wordt aanbevolen
of die bij het apparaat wordt
verkocht. Wanneer het
apparaat op een verrijdbaar
onderstel staat, moet u dit
bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen
dat het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan
bevoegd onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakij-
ken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld,
zoals een beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer
er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn
gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft
gestaan aan regen of vocht, wanneer het apparaat niet
normaal werkt of als het apparaat is gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen
In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcon-
tact trekken en het apparaat door een bevoegd onderhouds-
monteur laten nakijken:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is;
B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat is terechtgekomen;
C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl
u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert.
Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiks-
aanwijzing worden beschreven om het apparaat
te bedienen. Het maken van ongeoorloofde
afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige
beschadiging en vereist in veel gevallen een uit-
gebreide reparatie door een bevoegd onder-
houdsmonteur om het apparaat weer in de
oorspronkelijke toestand terug te brengen;
E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw
beschadigd is;
F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functio-
neert of wanneer de prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat,
want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke span-
ningspunten of kortsluiting veroorzaken, wat kan resulte-
ren in brand of een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspat-
tend water en plaats ook geen voorwerpen met een vloei-
stof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat.
Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op
het apparaat.
17. Batterijen
Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht
wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt,
zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook
op letten dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de
bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De
achterrand van een plank of plaat die boven het apparaat
is, moet 10 cm verwijderd zijn van de wand of muur zodat
er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor de
warme lucht kan ontsnappen.
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VOORKOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN
VOCHTIGHEID OF REGEN BLOOTGESTELD
WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKO-
MEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET
ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT
ONDERHOUD AAN PROFESSIONELE ONDE-
RHOUDSMONTEURS OVER.
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige
driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat
er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de
behuizing van het toestel is en personen bij een
verkeerde behandeling een elektrische schok op
zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke
aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie)
in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing
aanwezig zijn.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A
Nl-3
Voorzorgsmaatregelen
1. Door auteursrecht beschermde opnamen
—Uitge-
zonderd voor strikt persoonlijk gebruik, is het opne-
men van door auteursrecht beschermd beeld- en
geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na uit-
drukkelijke toestemming van de auteursrechthouder.
2. Netstroomzekering—De netstroomzekering
bevindt zich binnenin dit apparaat en kan niet door
de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat
niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met
een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat regel-
matig af te stoffen met een zachte doek. Aanklevend
vuil kunt u verwijderen met een zachte doek die u
licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het
apparaat daarna onmiddellijk na met een schone
droge doek. Gebruik voor het schoonmaken nooit
een schuurspons of chemische middelen zoals spiri-
tus of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten of de opschriften van
het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET
EERST OP HET STOPCONTACT AANSLUIT,
DIENT U VOORAL DE ONDERSTAANDE
PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE
LEZEN.
De spanning van het lichtnet kan van land tot land
verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke net-
spanning overeenkomt met de spanningsvereiste die
staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat
(bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wissel-
stroom, 60 Hz).
Met de stekker van het netsnoer koppelt u het appa-
raat los van de netspanning. Zorg dat de stekker
altijd gemakkelijk uitgetrokken kan worden (d.w.z.
goed bereikbaar is).
Wanneer u op de [STANDBY/ON] toets drukt om
het apparaat in de ruststand te zetten, zal het apparaat
niet volledig van de stroomvoorziening worden los-
gekoppeld. Trek daarom de stekker uit het stopcon-
tact als u het apparaat gedurende langere tijd niet
denkt te gebruiken.
5. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan
Raak dit apparaat en het netsnoer niet aan wanneer
uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of
een andere vloeistof in het inwendige van het appa-
raat terechtkomen, laat u het dan inspecteren door
uw plaatselijke Onkyo handelaar.
6. Omgang met het apparaat
Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het
dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke verpak-
king, zoals u het bij aflevering hebt aangetroffen.
Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang ach-
tereen op het apparaat liggen, want dat kan lelijke
plekken op de ombouw achterlaten.
Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik is,
kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg warm
worden. Dit is normaal en vormt geen probleem.
Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt
wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd
goed werken, dus we raden u aan het af en toe
eens in te schakelen en even te gebruiken.
Na afloop van het gebruik dient u alle discs te
verwijderen en het apparaat uit te schakelen.
7. Opstelling van dit apparaat
Installeer dit apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
Zorg dat er rondom het apparaat voldoende lucht-
doorstroming is, vooral als u het opstelt in een
audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het
apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen
en defecten kan leiden.
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
directe zonnestraling of warmtebronnen, want als
de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt,
zal dit de levensduur van de optische leeskop
beperken.
Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals
plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van
luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat nooit
direct bovenop of vlak boven een luidspreker.
Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet
het nooit op zijn kant of op een hellend opper-
vlak, want dat kan storing in de werking veroor-
zaken.
Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-
toestel, een radio of een videorecorder, kan dat
een nadelige invloed hebben op de beeld- en
geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat
iets verder van het TV-toestel, de radio of de vide-
orecorder moeten plaatsen.
8. Voor de beste beeldkwaliteit—Dit apparaat is een
technisch hoogwaardig precisie-instrument. Als het
lensje van de optische leeskop of het aandrijfmecha-
nisme van de disc vuil wordt of versleten raakt, kan
de beeldkwaliteit teruglopen. Om een optimale
beeldkwaliteit te handhaven, raden we u aan te zor-
gen voor een regelmatige inspectie en onderhoud
(een schoonmaakbeurt en vervanging van versleten
onderdelen), bijvoorbeeld om de 1000 gebruiksu-
ren, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Raadpleeg voor nader advies uw Onkyo handelaar.
9. Vermijd condensvocht
Condensatie van vocht in het inwendige kan
schade aan het apparaat toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:
Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op
de optische pickuplens van het apparaat. De picku-
plens is een van de belangrijkste onderdelen van het
apparaat.
Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen
onder de volgende omstandigheden:
Als het apparaat van een koude opslagruimte
naar een warme kamer wordt gebracht.
Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat
wordt gekoeld door de luchtstroom van een air-
conditioning.
Als het apparaat bij warm zomerweer van een
koele kamer met airconditioning naar een
warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
Als het apparaat wordt gebruikt in een erg
vochtige omgeving.
Nl-4
Voorzorgsmaatregelen—Vervolg
Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans
bestaat op vochtcondensatie. Anders zouden uw
discs en bepaalde onderdelen binnenin dit appa-
raat beschadigd kunnen raken.
ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwij-
dert u dan alle discs en laat u het apparaat twee tot
drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die tijd zal het
apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht
verdampt zijn.
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en
is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRO-
DUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in
orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om
blootstelling aan de laserstralen te vermijden.
VOORZICHTIG:
KLASSE 1M ZICHTBARE EN ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND. NIET
RECHTSTREEKS MET OPTISCHE INSTRUMEN-
TEN IN DE STRAAL KIJKEN.
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE
NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN
VERMELD KAN RESULTEREN IN HET VRIJKO-
MEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het rechts getoonde label is
bevestigd op het achterpaneel.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT
en in het inwendige is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen,
om blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat
inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Voor de Europese modellen
Kenmerken
Versterker
Onkyo VL digitale technologie
Discrete uitgangstrapschakeling
Optimale volumeversterkingsschakeling
Direct-modus
Superbasfunctie (aan/uit) en toonregeling
4 vergulde audio-ingangen en 2 uitgangen
Pre-uitgang subwoofer
—Alleen voor de CR-725DAB—
Optische digitale ingang
CD-speler
U kunt CD’s, MP3 CD’s, CD-R’s en CD-RW’s afspe-
len
*1
Wolfson 2-kanaals audio-D/A-omzetter
VLSC (vector lineaire shaping schakeling)
*2
Programmeren van 25 muziekstukken
Herhaalfunctie
Tuner en andere functies
4-functie-timer (afspelen of opnemen/Once of Every)
Sluimertimer
Geheugen-ondersteuningsfunctie zonder gebruik van
batterijen
Aansluiting koptelefoon
Aluminium voor-/zijpaneel en volumeknop
Vergulde transparante luidsprekeraansluitingen
RI-dock compatibele afstandsbediening (geschikt
voor iPod bediening)
40 FM-voorkeurzenders
—Alleen voor de CR-725DAB—
40 FM/DAB-voorkeurzenders
Verklaring Van Conformiteit
Wij,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
DUITSLAND
GROEBENZELL, DUITSLAND
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO
produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de
betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,
EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
*1. Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
*2. VLSC en het “VLSC” logo zijn handelsmerken van Onkyo Cor-
poration.
* Apple en iPod zijn in de VS en andere landen geregistreerde
handelsmerken van Apple, Inc.
Nl-5
Bijgeleverde toebehoren
Controleer of u over de volgende toebehoren beschikt:
* In catalogi en op de verpakking geeft de letter die is toegevoegd
aan het einde van de productnaam de kleur aan. Specificaties en
bediening zijn hetzelfde, ongeacht de kleur.
Alvorens de CD-receiver
in gebruik te nemen
Opmerkingen:
Als de afstandsbediening niet meer goed werkt, moet
u beide batterijen door nieuwe vervangen.
Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar of
batterijen van een verschillend type.
Als u de afstandsbediening langere tijd niet denkt te
gebruiken, moet u de batterijen eruit verwijderen om
lekkage en corrosie te voorkomen.
Neem lege batterijen onmiddellijk uit de afstandsbe-
diening om lekkage en corrosie te voorkomen.
Afstandsbediening en twee batterijen (R6/AA)
FM-binnenantenne
DAB-antenne (alleen voor de CR-725DAB)
Plaatsen van de batterijen
1
Verwijder het batterijdeksel door op het
etiket te drukken en het deksel omhoog te
tillen.
2
Plaats twee batterijen (R6/AA-formaat) in
het batterijvak.
Plaats ze volgens de plus- en minaanduidingen in
het batterijvak.
3
Plaats het deksel op het vak nadat de
batterijen correct zijn geplaatst.
Nl-6
Inhoudsopgave
Beginnen
Belangrijke veiligheidsvoorschriften........................... 2
Voorzorgsmaatregelen...............................................3
Kenmerken ................................................................4
Bijgeleverde toebehoren............................................5
Alvorens de CD-receiver in gebruik te nemen ...........5
Plaatsen van de batterijen .....................................5
Eerste kennismaking met de CD-receiver ................. 7
Voorpaneel.............................................................7
Display ................................................................... 8
Achterpaneel .........................................................9
Afstandsbediening ...............................................10
Gebruik van de afstandsbediening ......................11
Disc opmerkingen....................................................13
Aansluitingen
Aansluiten van de antenne ......................................15
Aansluiten van de luidsprekers................................17
Aansluiten van andere apparaten............................18
Betreffende de aansluitingen ...............................18
Kabels & aansluitbussen .....................................18
Aansluiten van een subwoofer.............................18
Aansluiten van een Onkyo cassettedeck .............19
Aansluiten van een Onkyo MD-recorder..............20
Aansluiten van een Onkyo CD-recorder ..............21
Aansluiten van een apparaat met een digitale
audio-uitgang (alleen voor de CR-725DAB)......22
Aansluiten van een Onkyo RI-dock
(interactieve afstandsbedieningdock)................ 23
Aansluiten van een TV.........................................23
Aansluiten van een draagbaar audio-apparaat....24
Aansluiten van het netsnoer ....................................24
Eerste instellingen ...................................................25
Instellen van de klok met de “AccuClock
(automatische tijdinstelling)”-functie.................. 25
Basisbediening
Basisbediening ........................................................26
Inschakelen van de CD-receiver..........................26
Instellen van het volume ......................................26
Kiezen van een ingangsbron ...............................26
Gebruik van een hoofdtelefoon............................26
Instellen van de lage en hoge tonen....................27
Gebruik van de superbasfunctie..........................27
Gebruik van de direct-functie...............................27
Uitschakelen van het geluid .................................27
Veranderen van de ingangsaanduiding ...............28
Een disc afspelen
Afspelen van een CD...............................................29
Gebruik van de afstandsbediening ......................30
Weergeven van CD-informatie.............................30
Kiezen/afspelen van MP3-bestanden ..................31
Weergeven van MP3 informatie...........................33
Geheugenweergave.............................................34
Willekeurige weergave.........................................35
Weergave herhalen..............................................35
Instellen van de MP3-voorkeuren ........................36
Naar de radio luisteren
Luisteren naar de radio............................................38
Afstemmen op FM-radiozenders..........................38
Weergeven van radio-informatie ..........................39
Ontvangst van RDS .............................................39
Luisteren naar de DAB digitale radio
(alleen voor de CR-725DAB).............................40
Automatisch vastleggen van FM-zenders
(automatische zenderopslag) ............................43
Handmatig vastleggen van FM/DAB-zenders ......44
Kiezen van vastgelegde voorkeurzenders ...........45
Naamgeving van de voorkeurzenders..................46
Kopiëren van voorkeurzenders ............................47
De naam van een voorkeurzender wissen...........48
Een voorkeurzender uit het geheugen wissen.....48
Klok en timer
Instellen van de klok ................................................49
Instellen van de AccuClock voor gebruik van een
bepaalde zender................................................49
Handmatig instellen van de klok ..........................50
Gebruik van de timers..............................................51
Betreffende de timers...........................................51
Programmeren van een timer ..............................52
In- en uitschakelen van de timers ........................55
Controleren van de timerinstellingen ...................55
Gebruik van de sluimertimer ................................55
Diversen
Verhelpen van storingen ..........................................56
Als u een probleem niet kunt verhelpen, probeer dan
de CD-receiver in de begintoestand terug te stellen
door de [
2] toets ingedrukt te houden en
tegelijkertijd op de [STANDBY/ON] toets te drukken.
Technische gegevens ..............................................59
Nl-7
Eerste kennismaking met de CD-receiver
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel
vindt.
a Ruststand indicator (STANDBY) (24, 26)
Licht op in de ruststand (standby).
b Ruststand/aan-toets (STANDBY/ON) (26, 50,
53, 56)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
c Afstandsbedieningssensor (11)
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
d Display
Zie “Display” op blz. 8.
e Volumeregelaar (VOLUME) (26) en indicator
Deze regelaar wordt gebruikt om het volume van de
CD-receiver in te stellen op “Min”, “1” t/m “41” of
“Max”.
De indicator van de volumeregelaar licht op wan-
neer de CD-receiver ingeschakeld is.
f Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) (26)
Op deze stereo ministekkerbus kan een stereo
hoofdtelefoon worden aangesloten om te luisteren
zonder anderen te storen.
g LINE 2 IN aansluiting
Op deze stereo ministekkerbus kan een audio-appa-
raat zoals een MP3-muziekspeler of een personal
computer worden aangesloten.
h Disclade (29)
Hierin wordt de CD geplaatst.
i Ingangstoets (INPUT) (26, 28, 43, 45)
Kies hiermee de ingangsbron.
j Direct-toets (DIRECT) (27)
Gebruik deze toets voor de direct-functie.
De indicator van de DIRECT toets licht op wanneer
de direct-functie ingeschakeld is.
k Toontoets (TONE) (27)
Gebruik deze toets om de lage en hoge tonen in te
stellen.
l Multifunctieknop (29, 45)
Gebruik deze regelknop om voorkeurzenders,
muziekstukken en MP3-mappen te kiezen. De knop
wordt ook gebruikt om diverse functies te selecteren
en instellingen te maken.
m open/sluit-toets [0] (29)
Voor het openen en sluiten van de disclade.
n Stoptoets [2] (29, 56)
Voor het stoppen met afspelen van de CD.
o Weergave/pauzetoets [1/3] (29)
Voor het beginnen met afspelen van de CD. Bij
indrukken tijdens afspelen wordt het afspelen
gepauzeerd.
Voorpaneel
123 54
6
7
bn bo bp98 bk bl bm
Nl-8
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
a SLEEP indicator
Licht op wanneer de sluimerfunctie is ingesteld.
b MP3 indicator
Licht op als een MP3-CD is geplaatst.
c PCM indicator (alleen voor de CR-725DAB)
Licht op als het digitale ingangssignaal dat bij de
OPTICAL DIGITAL IN aansluiting binnenkomt een
PCM-signaal is. De indicator knippert als het signaal
geen PCM-signaal is of als de CD-receiver niet staat
ingesteld op het binnenkomende digitale signaal.
d FOLDER indicator
Licht op als het nummer van de map op de MP3-
discs wordt getoond.
e DIRECT indicator
Licht op wanneer de direct-functie ingeschakeld is.
f S.BASS indicator
Licht op wanneer de superbasfunctie ingeschakeld is.
g MUTING indicator
Knippert wanneer het geluid van de CD-receiver is
gedempt.
h Weergavefunctie-indicators
1FOLDER:
Licht op als er één map is gekozen voor weergave.
MEMORY:
Licht op als geheugenweergave is ingeschakeld.
RANDOM:
Licht op als willekeurige weergave is ingeschakeld.
REPEAT:
Licht op als de herhaalfunctie voor alle muziekstuk-
ken is ingeschakeld.
REPEAT 1:
Licht op als de herhaalfunctie voor één muziekstuk
is ingeschakeld.
i Weergave- en pauze-indicator 1/3
De weergave 1 indicator licht op tijdens afspelen.
De pauze 3 indicator licht op wanneer het afspelen
gepauzeerd wordt.
j TIMER indicators
Tonen de status van de timers.
TIMER: Licht op wanneer een timer is geprogram-
meerd.
1, 2, 3, 4:
Lichten op wanneer de corresponderende timer is
geprogrammeerd.
:
Licht op wanneer een timer is geprogrammeerd
voor het maken van een opname.
k Afstemindicators
AUTO:
Licht op wanneer automatische afstemming wordt
gekozen en dooft wanneer handmatige afstemming
wordt gekozen.
:
Licht op wanneer de CD-receiver op een radiozen-
der is afgestemd.
DAB (alleen voor de CR-725DAB):
Licht op wanneer de CD-receiver op een DAB digi-
tale radiozender staat afgestemd.
FM ST:
Licht op wanneer de CD-receiver op een FM-stereo-
zender is afgestemd.
Licht op wanneer de CD-receiver is afgestemd op
een radiozender die RDS (Radio Data Systeem)
informatie uitzendt.
l FILE indicator
Licht op wanneer een MP3-bestandsnummer wordt
getoond.
m TRACK indicator
Licht op wanneer een CD-muziekstuknummer
wordt getoond.
n TITLE, ARTIST en ALBUM indicators
TITLE licht op wanneer de titel (ID3-tag) van een
muziekbestand wordt getoond.
ARTIST licht op wanneer de artiestennaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
ALBUM licht op wanneer de albumnaam van een
muziekbestand (ID3-tag) wordt getoond.
o DISC, TOTAL en REMAIN indicators
Deze indicators lichten op wanneer de totale speel-
duur of de resterende speelduur van de disc of het
muziekstuk wordt getoond.
p Berichtengebied
Hier wordt diverse informatie weergegeven, zoals
het voorkeurzendernummer, de afstemfrequentie, de
huidige tijd, het volumeniveau, de sluimertijd, de
functie-instellingen enz.
Display
12 5467
bn bo bp9
8
bk bl bm bq
3
*
*:
* Alleen voor de CR-725DAB
RDS: RDS is alleen beschikbaar in gebieden
waar RDS-uitzendingen worden
uitgezonden.
Nl-9
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
a LINE 1 IN (23)
Deze analoge audio-ingang kan verbonden worden
met een apparaat met een analoge uitgang, zoals een
TV, of een platenspeler met ingebouwde phono-
equalizer.
b MD/TAPE IN/OUT (19, 20)
Deze analoge audio-ingangen en uitgangen kunnen
verbonden worden met een recorder met een ana-
loge ingang en uitgang, zoals een minidisc-recorder
of cassettedeck.
c DAB ANTENNA (alleen voor de CR-725DAB)
(15)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een DAB-antenne.
d FM ANTENNA (15, 16)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een FM-antenne.
e SUBWOOFER PRE OUT (18)
Gebruik deze aansluiting voor het aansluiten van
een actieve subwoofer.
f SPEAKERS (17)
Gebruik deze aansluitingsschroeven om de luidspre-
kers aan te sluiten.
g u REMOTE CONTROL (19–23)
Deze u (interactieve afstandsbediening) aanslui-
ting kan verbonden worden met de u aansluiting
van een ander Onkyo-apparaat. De afstandsbedie-
ning van de CD-receiver kan dan gebruikt worden
om het andere apparaat te bedienen. Voor gebruik
van u moet er een analoge audioverbinding
(RCA) gemaakt zijn tussen de CD-receiver en het
andere apparaat, ook wanneer er reeds een digitale
verbinding tussen de apparaten bestaat.
h OPTICAL DIGITAL IN (alleen voor de CR-
725DAB) (22)
Deze optische digitale ingang kan gebruikt worden
voor het aansluiten van een apparaat met een opti-
sche digitale uitgang, zoals een CD-recorder, MD-
recorder, videospelconsole, satelliettuner of perso-
nal computer. Gebruik een los verkrijgbare optische
digitale audiokabel voor het maken van de verbin-
ding.
i DOCK/CDR IN/OUT (21, 23)
Deze analoge audio-ingangen en uitgangen kunnen
verbonden worden met een recorder met een ana-
loge ingang en uitgang, zoals een CD-recorder of
een Onkyo RI-dock.
j Netsnoer (24)
Het netsnoer moet worden aangesloten op een
geschikt stopcontact (Het type stekker varieert van
land tot land).
Achterpaneel
123 4 5 6
78 9 bk
*
*
* Alleen voor de CR-725DAB
Zie pagina 15–24 voor informatie over de aanslui-
tingen.
Nl-10
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan
waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onder-
deel vindt.
a Ruststand/aan-toets (STANDBY/ON)
(26, 50, 53)
Gebruik deze toets om de CD-receiver in en uit
(standby) te schakelen.
b Sluimerfunctietoets (SLEEP) (55)
Gebruik deze toets om de sluimertimer in te stellen.
De sluimertimer schakelt de stroom naar de CD-
receiver op een ingestelde tijd uit.
c Cijfertoetsen (30, 32, 34, 45, 46, 52)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de
muziekstukken en voorkeurzenders. De toetsen
worden ook gebruikt om de klok handmatig in te
stellen, om de timers in te stellen en voor het invoe-
ren van de namen voor de voorkeurzenders. De toet-
sen kunnen tevens gebruikt worden met een Onkyo
RI-dock of CD-recorder.
d Timertoets (TIMER) (25, 49, 50, 52, 54)
Gebruik deze toets voor het instellen van de timers
en de klok.
e Menu/nee/wistoets (MENU/NO/CLEAR)
(28, 36, 42–44, 46–48)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor kiezen, annuleren en wissen. Bij een
Onkyo CD-recorder werkt de toets als wistoets. Bij
een Onkyo RI-dock werkt de toets als modustoets.
f Vorige/volgende muziekstuk [7]/[6] en
voorkeurzendertoetsen [e PRESET]/
[PRESET r] (30, 40, 42, 45)
Gebruikt voor versnelde achterwaartse of voor-
waartse weergave van CD's. De toetsen kunnen
tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-dock of
CD-recorder. Bij een Onkyo cassettedeck werken
deze toetsen als de terugspoel- en vooruitspoeltoet-
sen.
g Snel terug/vooruit-toetsen [5]/[4] en
afstemtoetsen [e TUN]/[TUN r]
(30, 38, 41, 49)
Gebruikt voor versnelde achterwaartse of voor-
waartse weergave van CD's. De toetsen kunnen
tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-dock of
CD-recorder. De toetsen worden ook gebruikt voor
het afstemmen op een radiozender en voor het
bewerken van de ingevoerde zendernamen.
h Bedieningstoetsen voor CD-speler (30)
3 : Pauzeert de weergave.
2 : Stopt de weergave.
1: Start de weergave.
i Volumetoetsen (VOLUME) [q/w] (26, 30)
Voor het instellen van het volumeniveau.
j Superbastoets (S.BASS) (27)
Voor het instellen van de superbasfunctie.
Afstandsbediening
k
o
m
q
r
t
s
p
u
v
b
a
c
e
j
d
l
f
g
n
h
i
Nl-11
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
k Bedieningstoetsen voor Onkyo RI-dock en
CD-recorder
3 : Pauzeert de weergave of opname.
2 : Stopt de weergave of de opname.
1: Start de weergave of hervat de opname.
l Bedieningstoetsen voor Onkyo MD-recorder
en cassettedeck
Bij een dubbel cassettedeck kan alleen deck B
bediend worden.
t: Weergave van de B-zijde (cassettedeck).
3 : Pauzeert de weergave of opname (MD).
2 : Stopt de weergave, de opname, het
vooruitspoelen of het terugspoelen.
1: Weergave van de A-zijde.
m Kloktijdtoets (CLOCK CALL) (50)
Gebruik deze toets voor weergave van de dag en de
tijd.
n Ingangstoetsen (INPUT [t]/[1]) (26, 28,
43, 45)
Gebruik deze toetsen voor het kiezen van de
ingangsbron.
o Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (30, 33,
39, 41, 46, 50)
Gebruik deze toets voor het kiezen van de informa-
tie die in het display wordt weergegeven. De toets
wordt ook gebruikt voor het kiezen van de tekens bij
de naamgeving van de voorkeurzenders. De toets
kan tevens gebruikt worden met een Onkyo CD-
recorder. Bij een Onkyo RI-dock werkt de toets als
achtergrondverlichtingstoets.
Druk in en houd 5 seconden ingedrukt om naar de
stand Dimmer1 te gaan. Herhaal en houd nog eens 5
seconden ingedrukt om naar de stand Dimmer2 te
gaan. Herhaal opnieuw om terug te keren naar de
oorspronkelijke instelling.
p Maptoets (FOLDER) (31, 32, 33, 37)
Gebruik deze toets voor het kiezen van MP3-mappen.
q Herhaaltoets (REPEAT) (35)
Gebruik deze toets voor het inschakelen van de her-
haalfunctie. De toets kan ook met een Onkyo RI-
dock of CD-recorder worden gebruikt. Bij een
Onkyo cassettedeck werkt de toets als omkeerfunc-
tietoets.
r Toontoets (TONE) (27)
Gebruik deze toets om de lage en hoge tonen in te
stellen.
s Ja/modus/willekeurige-weergavetoets
(YES/MODE/SHUFFLE) (33–35, 38)
Deze toets wordt bij diverse functies en instellingen
gebruikt voor het bevestigen en selecteren van func-
ties, en voor het kiezen van de willekeurige weer-
gave. De toets kan ook gebruikt worden met een
Onkyo RI-dock, waarbij deze werkt als een wille-
keurige-weergavetoets.
t Invoertoets (ENTER)
Deze toets wordt gebruikt voor het bevestigen van
diverse functies en instellingen. De toetsen kunnen
tevens gebruikt worden met een Onkyo RI-dock of
CD-recorder.
u Dempingstoets (MUTING) (27)
Gebruik deze toets voor het dempen van het geluid
van de CD-receiver.
v Tuner/afstembandtoets (TUNER/BAND) (38,
40, 43, 45)
Gebruik deze toets om de FM- of DAB-afstemband
als ingangsbron te kiezen.
Voor een goede werking moet u de afstandsbediening
naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van
de CD-receiver richten, zoals hieronder is aangegeven.
Opmerkingen:
Zorg dat er geen direct zonlicht of het licht van een
invertertype tl-lamp op de CD-receiver valt, want dit
kan van invloed zijn op de werking van de afstandsbe-
diening. Houd hier rekening mee bij het installeren.
Wanneer een andere afstandsbediening van hetzelfde
type in dezelfde kamer wordt gebruikt, of wanneer de
CD-receiver wordt gebruikt in de buurt van apparatuur
die met infraroodsignalen werkt, kan dit van invloed
zijn op de werking van de afstandsbediening.
Leg geen voorwerpen, zoals een boek, op de afstands-
bediening, want dan kunnen de toetsen per ongeluk
worden ingedrukt en lopen de batterijen leeg.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet betrouw-
baar als de CD-receiver in een kast achter deuren met
gekleurd glas wordt geplaatst. Houd hier rekening
mee bij het installeren.
De afstandsbediening werkt niet als er zich een obsta-
kel bevindt tussen de afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van de
CD-receiver.
Gebruik van de afstandsbediening
O
n
g
e
v
e
e
r
5
m
Afstandsbedieningssensor
CD-receiver
Nl-12
Eerste kennismaking met de CD-receiver—Vervolg
Een Onkyo MD-recorder, cassettedeck of RI Dock bedienen
Uitleg van de knoppen voor het gebruik van een Onkyo MD-recorder, cassettedeck, RI-dock of CD-recorder
wanneer deze is aangesloten op de MD/TAPE-aansluiting, DOCK/CDR-aansluiting of OPTICAL DIGITAL IN-
aansluiting (alleen CR-725DAB) van de CD-receiver.
Zie pagina 19 t/m 23 voor instructies over het aansluiten van de componenten.
Wanneer een Onkyo apparaat met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u het betreffende appa-
raat bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op het
apparaat, dit automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
U moet ook de ingevoerde displaytitels aanpassen zodat ze overeenkomen met de aangesloten apparatuur. (zie blz. 28).
Voorbeeld van toets h:
de [YES/MODE/SHUFFLE] toets
Als er een cassettedeck is aangesloten op de
MD/TAPE-aansluiting van de CD-receiver, en de
ingangsaanduiding is ingesteld op “TAPE”, werkt
deze als een DOLBY NR-toets.
Wanneer de CD-recorder is aangesloten op de
DOCK/CDR IN/OUT-aansluiting van de CD-receiver
en de ingangsbron is ingesteld op “DOCK”, werkt
deze als de knop SHUFFLE. Wanneer de ingangsbron
is ingesteld op “CD-R”, werkt deze als de knop
MODE.
De werking van de knoppen is hetzelfde wanneer de
CD-recorder is aangesloten op de OPTICAL DIGI-
TAL IN-aansluiting en de ingangsbron is ingesteld op
“CD-R/dig”.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van iedere aangesloten component voor meer informatie. Voor vakjes waarin niets
staat: de toets werkt niet wanneer erop wordt gedrukt.
6
7
8
9
bk
4
1
2
5
3
Jack MD/TAPE DOCK/CDR DIGITAL IN
TAPE MD DOCK CD-R CD-R/dig
a
1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9 1 ~ 9
0 10/0 10/0 10/0
>10 >10 >10 >10
b
MENU/NO/CLEAR CLEAR MODE CLEAR CLEAR
c
ENTER ENTER SELECT ENTER ENTER
d
DOCK/CDR 1 111
DOCK/CDR 2 222
DOCK/CDR 3 333
e
MD/TAPE 111
MD/TAPE 222
MD/TAPE 3 (t) t3
f
DISPLAY DISPLAY BACKLIGHT DISPLAY DISPLAY
g
REPEAT REV MODE REPEAT REPEAT REPEAT REPEAT
h
YES/MODE/SHUFFLE DOLBY NR MODE
SHUFFLE
*1
MODE MODE
i
7/65/47/6
7/6
*2
7/67/6
j
5/45/45/45/45/4
*1. In de “Cursor Mode” werkt de toets als een MENU-toets.
*2. In de “Cursor Mode” kan de toets worden gebruikt voor navigatiemenu’s.
Toets
Ingangsbron
Nl-13
Disc opmerkingen
Ondersteunde discs
De CD-receiver ondersteunt de volgende discs.
Sommige audio-CD’s maken gebruik van kopieerbe-
veiliging die niet conform is aan de officiële CD-stan-
daard. Aangezien dit non-standaard discs zijn, is het
mogelijk dat ze niet goed functioneren in de CD-recei-
ver.
De CD-receiver ondersteunt discs van 8 cm en 12 cm.
De CD-receiver ondersteunt geen discsoorten die niet
op de lijst staan.
Gebruik geen discs met een ongebruikelijke vorm,
zoals de hieronder afgebeelde discs. U kunt daarmee
de CD-receiver beschadigen.
Gebruik geen discs met plakbandresten, gehuurde
discs met loskomende etiketten of discs met zelfge-
maakte etiketten of stickers. Gebruik van deze discs
kan de CD-receiver beschadigen en het is mogelijk dat
u de disc niet goed kunt verwijderen.
Compatibiliteit met CD-R/RW
De CD-receiver ondersteunt CD-R en CD-RW discs.
Het is echter mogelijk dat sommige CD-R en CD-RW
discs niet goed functioneren om een van de volgende
redenen: eigenschappen discbrander, eigenschappen
disc, de disc is beschadigd of vuil. Raadpleeg de hand-
leiding van uw discbrander voor verdere informatie.
Condens of vuil op de optische pickup-lens kan de
weergave ook beïnvloeden.
Gebruik alleen discs die voltooid zijn.
Op personal computers gemaakte discs
Het is mogelijk dat op personal computers gemaakte
discs, inclusief discs met een compatibel formaat, niet
goed werken in de CD-receiver vanwege onjuiste instel-
lingen in de software voor het branden van de discs.
Raadpleeg de handleidingen bij uw software voor het
branden van discs voor meer compatibiliteitsinformatie.
MP3-compatibiliteit
MP3-discs moeten voldoen aan ISO 9660 Level 1 of
Level 2, Romeo of Joliet. Ondersteunde formaten:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
Mappen kunnen maximaal 8 niveaus diep zijn.
MP3-bestanden moeten in MPEG-1/MPEG-2 Audio
Layer 3 formaat zijn met een bemonsteringsfrequentie
van tussen 8 kHz en 48 kHz en een bitrate van tussen
8 kbps en 320 kbps (128 kbps aanbevolen). Incompa-
tibele bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
Constante bitrate MP3-bestanden zijn aanbevolen
maar variabele bitrate (VBR) MP3-bestanden tussen 8
kbps en 320 kbps worden ondersteund. (Wellicht wor-
den de speeltijden onjuist weergegeven.)
MP3-bestanden moeten de “.mp3” of “.MP3”
bestandsnaamextensie hebben. MP3-bestanden zon-
der de juiste extensie worden niet herkend. Gebruik
deze extensies niet voor andere bestandstypen om sto-
rend geluid en slecht functioneren te voorkomen.
De CD-receiver ondersteunt maximaal 499 MP3-
bestanden en mappen. Bestanden en mappen die dit
aantal overschrijden kunnen niet worden afgespeeld.
Als de bestands- en mapstructuur erg gecompliceerd
is, is het mogelijk dat de CD-receiver niet alle MP3-
bestanden op de disc kan lezen of afspelen.
Disc-, bestands- en mapnamen mogen uit maximaal
32 tekens bestaan.
De maximale speelduur die voor een bestand kan wor-
den weergegeven is 99 minuten en 59 seconden.
De resterende speelduur kan niet worden weergegeven
bij het afspelen van MP3-bestanden.
MP3-bestands- en mapnamen (exclusief de extensie)
worden in het display weergegeven.
Multisessie-discs worden ondersteund, het is echter
mogelijk dat het laden van sommige multisessie-discs
lang duurt of dat het niet lukt om ze te laden. We raden
aan bij het branden van CD’s een enkele sessie te
gebruiken (disc-at-once) en “Disc Close (Disc afslui-
ten)” te selecteren.
Normaal gesproken wordt de muziek in de audiosessie
van een CD Extra disc afgespeeld. U kunt de CD-
receiver echter zo instellen dat de MP3-bestanden in
een datasessie van een CD-R/RW afgespeeld worden.
Als de datasessie geen MP3-bestanden bevat, wordt de
audiosessie afgespeeld. Zie “Instellen van de MP3-
voorkeuren” op blz. 36 voor meer informatie.
De Emphasis wordt niet ondersteund.
Disc Logo
Formaat of
bestandstype
Audio-CD PCM
CD-R
Audio-CD, MP3
MP3
CD-RW
Audio-CD, MP3
MP3
CD Extra
Audio-CD (Sessie 1),
MP3 (Sessie 2)
Nl-14
Disc opmerkingen—Vervolg
De volgende ID3-tags worden ondersteund: versies
1.0/1.1 en 2.2/2.3/2.4. De versie 2.5 en latere versies
worden niet ondersteund. Gewoonlijk hebben versie
2.2/2.3/2.4 tags voorrang. Deze worden weergegeven
ongeacht de voorkeuren voor ID3 VER 1 op blz. 36.
Voor ID3 versie 2 tags, is de taginformatie die wordt
herkend, de informatie die is vastgelegd aan het begin
van het bestand. We raden u aan dat u alleen informa-
tie met de titel, de naam van de artiest en de naam van
het album opneemt in ID3-tags. Gecomprimeerde,
gecodeerde en ongesynchroniseerde ID3-tags kunnen
niet worden weergegeven.
Opmerking:
Met CD-ROM, CD-R, en CD-RW discs die vele bestan-
den, mappen en andere dan MP3-bestanden bevatten kan
het lezen van de disc lang duren. We raden u aan alleen
MP3-bestanden op de discs op te nemen, ongeveer 20
mappen te gebruiken en de mappenhiërarchie te beper-
ken tot drie niveaus diepte.
Organisatie van de discinhoud
CD
CD’s bevatten muziekstukken.
MP3
MP3-discs bevatten bestanden die in mappen zijn
ondergebracht.
Hanteren van discs
Raak nooit de onderkant van een disc aan. Houd discs
altijd aan de randen vast, zoals afgebeeld.
Bevestig nooit plakband of klevende labels op de
discs.
Discs reinigen
Houd uw discs schoon voor de beste resultaten. Vin-
gerafdrukken en stof kunnen de geluidskwaliteit beïn-
vloeden en dienen als volgt verwijderd te worden.
Gebruik een schone en zachte doek en veeg vanuit het
midden naar de buitenkant, zoals afgebeeld. Veeg
nooit in een rondgaande beweging.
Gebruik om hardnekkig stof of vuil te verwijderen een
vochtige zachte doek en droog de disc vervolgens met
een droge doek.
Gebruik nooit reinigingsvloeistoffen met oplosmidde-
len, zoals verdunners of benzine, of in de handel ver-
krijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays
die zijn bedoeld voor grammofoonplaten, want deze
kunnen de disc beschadigen.
Discs bewaren
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan direct zonlicht en houd ze ook uit de buurt
van warmtebronnen.
Plaats de discs niet op plaatsen waar ze zijn blootge-
steld aan vocht of stof, zoals in een badkamer of in de
buurt van een luchtbevochtiger.
Bewaar de discs altijd in de doosjes en zet deze verti-
caal. Opstapelen of het plaatsen van voorwerpen op
onbeschermde discs kan kromtrekken, krassen of
andere beschadigingen veroorzaken.
Muziekstuk 2 Muziekstuk 3 Muziekstuk 4Muziekstuk 1
Audio-CD
Muziekstuk 5
Map 1
Map 2
Bestand 2 Bestand 3 Bestand 1Bestand 1 Bestand 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Onderkant
Nl-15
Aansluiten van de antenne
In dit hoofdstuk wordt het aansluiten van de FM-antenne
en de DAB-antenne (alleen voor de CR-725DAB)
beschreven en ook hoe u een los verkrijgbare FM-buite-
nantenne kunt aansluiten.
De CD-receiver kan geen radiosignalen ontvangen wan-
neer er geen antenne is aangesloten, dus zorg ervoor dat
u een antenne aansluit.
Aansluiten van de FM-binnenantenne
De bijgeleverde FM-binnenantenne is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren (zie blz. 16).
Aansluiten van de DAB-antenne
(alleen voor de CR-725DAB)
1
Sluit de FM-antenne op de afgebeelde
wijze aan.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een FM-zender af en wijzigt dan de
positie van de FM-antenne tot een optimale ont-
vangst is verkregen.
2
Gebruik punaises of iets dergelijks om de
FM-antenne aan de muur te bevestigen.
Let op: Wees voorzichtig dat u uzelf niet ver-
wondt bij gebruik van de punaises.
FM ANTENNA
aansluiting
DAB ANTENNA aansluiting
(alleen voor de CR-725DAB)
Steek de stekker
volledig in de aansluitbus.
Punaises, enz.
1
Schroef de bijgeleverde DAB-anten-
nestekker op de DAB ANTENNA aanslui-
ting.
Wanneer de CD-receiver gereed is voor gebruik,
moet u op een DAB-zender afstemmen en de posi-
tie van de DAB-antenne afstellen om een opti-
male ontvangst te verkrijgen.
2
Maak de DAB-antenne met punaises of
iets dergelijks op de plaats vast.
Nl-16
Aansluiten van de antenne—Vervolg
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren.
Opmerkingen:
FM-buitenantennes werken het beste buitenshuis,
maar soms kan ook een bevredigend resultaat worden
verkregen wanneer de antenne in een zolder e.d. wordt
geïnstalleerd.
Voor een optimale ontvangst moet u de FM-
buitenantenne uit de buurt van hoge gebouwen
installeren, zodat het signaal via een rechte lijn vanaf
het zendstation kan worden ontvangen.
Installeer de buitenantenne uit de buurt van mogelijke
stoorbronnen, zoals neonverlichting, druk verkeer enz.
Om veiligheidsredenen dient de buitenantenne uit de
buurt van hoogspanningsleidingen en andere
hoogspanningsapparatuur te worden geïnstalleerd.
De buitenantenne moet worden geaard
overeenkomstig de plaatselijke bepalingen, om gevaar
voor een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik van een TV/FM antennesplitter
Het wordt afgeraden om dezelfde antenne te gebruiken
voor FM- en TV-ontvangst, want dit kan interferentie
veroorzaken. Indien dit echter niet vermeden kan wor-
den, kunt u een TV/FM antennesplitter gebruiken zoals
afgebeeld.
Naar CD-receiver Naar TV
(of videorecorder)
TV-/FM-antennesplitter
Nl-17
Aansluiten van de luidsprekers
Aansluiten van uw luidsprekers
Sluit de rechter luidspreker op de (R) SPEAKERS aansluitingen van de CD-receiver aan. Sluit de linker luidspreker
op de (L) SPEAKERS aansluitingen aan.
Verbind de plus (+) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende plus (+) aansluiting van de CD-receiver.
Verbind de min (–) aansluiting van de luidspreker met de corresponderende min (–) aansluiting van de CD-receiver.
Gebruik de rode draden voor het verbinden van de plus (+) aansluitingen.
Sluit alleen luidsprekers aan met een impedantie
tussen 4 en 16 ohm. Bij het aansluiten van een
luidspreker met een lagere impedantie kan de
luidspreker worden beschadigd.
Wees voorzichtig dat u de plus en min aansluitingen
niet kortsluit. Dit kan namelijk resulteren in
beschadiging van de CD-receiver.
Sluit de luidsprekerkabel niet tegelijkertijd aan op de
L en R aansluitingen (afb. 1). Sluit ook niet meer dan
twee luidsprekeraansluitingen aan op dezelfde
luidspreker (afb. 2).
SPEAKERS
R
L
Rode draden
Rechter
luidspreker
Linker
luidspreker
Luidspre-
kerkabel
—Aansluitingsschroeven—
Verwijder ongeveer 15 mm van de buitenisolatie aan de uiteinden van de
luidsprekerkabels en draai de kerndraadjes dan stevig in elkaar, zoals
afgebeeld. Draai de aansluitingsschroef los. Steek de blootliggende
kerndraadjes volledig naar binnen. Zorg dat de kerndraadjes goed con-
tact maken. Draai de aansluitingsschroef daarna weer stevig vast.
afb. 1 afb. 2
SPEAKERS
R
L
SPEAKERS
R
L
Nl-18
Aansluiten van andere apparaten
Lees de handleidingen die bij uw apparaten worden
geleverd voordat u begint met het maken van de
aansluitingen.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het
stopcontact nadat u gecontroleerd hebt of alle
aansluitingen correct zijn gemaakt.
Kleurcodering van de aansluitingen
RCA-audio-aansluitkabels zijn gewoonlijk van een
kleurcode voorzien: rood en wit. Gebruik de rode stek-
kers voor de rechterkanaal audio-ingangen en uitgangen
(gewoonlijk zijn deze voorzien van de letter “R”).
Gebruik de witte stekkers voor de linkerkanaal audio-
ingangen en uitgangen (gewoonlijk zijn deze voorzien
van de letter “L”).
Steek de stekkers volledig in de
aansluitbussen zodat een goed
contact wordt gemaakt (een los
contact kan resulteren in ruis of
een defecte werking).
Houd de audiokabels uit de buurt
van de netsnoeren om storingen in het beeld en geluid
te voorkomen.
Optische digitale aansluiting
(alleen voor de CR-725DAB)
De optische digitale aansluiting van de CD-receiver is
voorzien van een sluiter-type afdekking die open gaat
wanneer een optische stekker naar binnen wordt gesto-
ken en die sluit wanneer de stekker naar buiten wordt
getrokken. Duw de stekker helemaal naar binnen.
Let op:
Om beschadiging van de sluiter te voorkomen, moet u de
optische stekker altijd recht in de aansluitbus steken en
uit de aansluitbus trekken.
Opmerking:
Plaats geen voorwerpen op de CD-receiver om interfe-
rentie met de ventilatie te voorkomen.
Bij de CD-receiver worden geen aansluitkabels geleverd.
De CD-receiver heeft een SUBWOOFER PRE OUT aansluiting waarop een actieve subwoofer (een subwoofer met een
ingebouwde versterker) kan worden aangesloten.
Betreffende de aansluitingen
Links (wit)
Rechts
(rood)
Analoge
audiokabel
Links (wit)
Rechts
(rood)
Goed!
Fout!
Kabels & aansluitbussen
Kabel Aansluitbus Beschrijving
Analoge
audiokabel
(RCA)
Deze kabel zorgt voor de overdracht van analoge
audio.
Optische
digitale
audiokabel
(alleen voor de
CR-725DAB)
Deze kabel zorgt voor de overdracht van digitale
audio.
Stereo ministek-
kerkabel
Deze kabel zorgt voor de overdracht van digitale
audio.
R
L
OPTICAL
Aansluiten van een subwoofer
: Signaalloop
Actieve subwoofer
CD-receiver
Nl-19
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbaar Onkyo cassettedeck kunt aansluiten.
Verbind de MD/TAPE OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van het cassettedeck
en de MD/TAPE IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van het cassettedeck.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo cassettedeck met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u het cassettedeck
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op het
cassettedeck, dit automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient het Onkyo cassettedeck met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de MD/TAPE aansluitingen op
“TAPE” worden gezet. Aangezien dit de standaardinstelling is, hoeft u deze niet te veranderen, tenzij de instelling
voorheen gewijzigd is (zie blz. 28).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Opmerkingen:
Voor het luisteren naar de weergave van een component aangesloten op de CD-receiver zonder een u-aansluiting, selec-
teert u de TAPE-ingangsbron.
Het is ook mogelijk de MD/TAPE-aansluitingen aan te sluiten op een DAT-recorder. Indien aangesloten op een DAT-recor-
der, stelt u Input Display in op “DAT” (zie blz. 28).
De MD/TAPE IN aansluitingen kunnen worden verbonden met de audio-uitgangsaansluiting van een videorecorder. De
videorecorder video-uitgangsaansluiting moet worden aangesloten op een TV. Als de CD-receiver is aangesloten op een
videorecorder, stelt u de ingangsaanduiding in op “VIDEO” (zie blz. 28).
Aansluiten van een Onkyo cassettedeck
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Achterpaneel van CD-receiver
Achterpaneel van Onkyo
cassettedeck
Analoge
audiokabel (RCA)
u-kabel die bij het Onkyo
cassettedeck wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
: Signaalloop
Nl-20
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo MD-recorder kunt aansluiten.
Verbind de MD/TAPE OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van de MD-recorder
en de MD/TAPE IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van het MD-recorder.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo MD-recorder met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de MD-recorder
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de MD-
recorder, deze automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo MD-recorder met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de MD/TAPE aansluitingen op
“MD” worden gezet (zie blz. 28).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Opmerkingen:
Voor het luisteren naar de weergave van een component aangesloten op de CD-receiver zonder een u-aansluiting, selec-
teert u de TAPE-ingangsbron.
Het is ook mogelijk de MD/TAPE-aansluitingen aan te sluiten op een DAT-recorder. Indien aangesloten op een DAT-recor-
der, stelt u Input Display in op “DAT” (zie blz. 28).
•De MD/TAPE
IN aansluitingen kunnen worden verbonden met de audio-uitgangsaansluiting van een VCR. De VCR video-
uitgangsaansluiting moet worden aangesloten op een TV. Als de
CD-receiver is aangesloten op een VCR, stelt u de ingangs-
aanduiding in op “VIDEO” (zie blz. 28).
Aansluiten van een Onkyo MD-recorder
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
Achterpaneel van CD-receiver
Achterpaneel van
Onkyo MD-recorder
Analoge
audiokabel (RCA)
u-kabel die bij de Onkyo
MD-recorder wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
: Signaalloop
Nl-21
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo CD-recorder kunt aansluiten.
Verbind de DOCK/CDR OUT aansluitingen van de CD-receiver met de INPUT (REC) aansluitingen van de CD-
recorder en de DOCK/CDR IN aansluitingen van de CD-receiver met de OUTPUT (PLAY) aansluitingen van de CD-
recorder.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo CD-recorder met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de CD-recorder
bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de CD-
recorder, deze automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo CD-recorder met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op
de CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de DOCK/CDR aansluitingen op
“CDR” worden gezet (zie blz. 28).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Aansluiten van een Onkyo CD-recorder
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAP E
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
REMOTE
CONTROL
L
R
: Signaalloop
Achterpaneel van CD-receiver
Achterpaneel van
Onkyo CD-recorder
Analoge
audiokabel (RCA)
u-kabel die bij de Onkyo
CD-recorder wordt geleverd
Wit
Rood
Wit
Rood
Rood
Rood
Wit
Wit
Nl-22
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een apparaat met een optische digitale audio-uitgang kunt aansluiten, zoals
een CD-recorder, MD-recorder, videospelconsole, satelliettuner of personal computer.
Verbind de OPTICAL DIGITAL IN aansluiting van de CD-receiver met een optische digitale audio-uitgang van het
andere apparaat.
U kunt de ingangsaanduiding voor de OPTICAL DIGITAL IN veranderen in DIGITAL, CDR, PC of GAME, zodat deze
overeenkomt met het type apparaat dat u hebt aangesloten (zie blz. 28).
Aansluiten van een Onkyo apparaat met een digitale audio-uitgang
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een Onkyo apparaat met een optische digitale audio-uitgang kunt aansluiten.
Verbind de OPTICAL DIGITAL IN aansluiting van de CD-receiver met een optische digitale audio-uitgang van het
Onkyo apparaat.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo apparaat met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u het betreffende
apparaat bedienen met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op het
apparaat, dit automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient het Onkyo apparaat met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op de
CD-receiver te worden aangesloten. Bovendien moet de ingangsaanduiding voor de DIGITAL IN worden veranderd
zodat deze overeenkomt met het type apparaat dat is aangesloten. Als u een CD-recorder aansluit op de DOCK/CDR
aansluitingen en de OPTICAL DIGITAL IN aansluiting, dient u de ingangsaanduiding voor DOCK/CDR op “CD-R”
te zetten en de ingangsaanduiding voor OPTICAL DIGITAL IN op “CD-R/dig” (zie blz. 28).
Als u een audioverwerkingseenheid zoals de Onkyo UE-205 aansluit, dient de ingangsaanduiding voor DOCK/CDR
op “PC” en de ingangsaanduiding voor OPTICAL DIGITAL IN op “PC/dig” te worden gezet, anders wordt mogelijk
de verkeerde ingangsbron gekozen wanneer het afspelen begint (zie blz. 28).
Sommige u-compatibele apparaten hebben twee u-aansluitingen. Beide aansluitingen zijn hetzelfde en u kunt de
gewenste aansluiting gebruiken. De extra aansluiting is voor het aansluiten van andere u-compatibele apparaten.
Aansluiten van een apparaat met een digitale audio-uitgang
(alleen voor de CR-725DAB)
DIGITAL
OUTPUT
Satellietuner,
CD-recorder enz.
Optische digitale audiokabel
: Signaalloop
Achterpaneel van
CR-725DAB
Personal computer
IN
R
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
REMOTE
CONTROL
DIGITAL
OUTPUT
(REC) (PLAY)
INPUT OUTPUT
L
R
Onkyo apparaat met een
digitale audio-uitgang
u-kabel
: Signaalloop
Optische digitale audiokabel
Achterpaneel van
CR-725DAB
Analoge
audiokabel (RCA)
Rood
Wit
Wit
Rood Rood
Rood
Wit Wit
Nl-23
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbare Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningsdock)
kunt aansluiten.
Verbind de DOCK/CDR IN aansluitingen met de AUDIO OUT aansluitingen van de RI-dock.
Wat u met u kunt doen?
Wanneer een Onkyo RI-dock met een u-kabel op de CD-receiver wordt aangesloten, kunt u de RI-dock bedienen
met de afstandsbediening van de CD-receiver. Bovendien zal bij het beginnen met afspelen op de RI-dock, deze
automatisch door de CD-receiver als ingangsbron worden ingesteld.
•Om u te kunnen gebruiken, dient de Onkyo RI-dock met een u-kabel en een analoge audiokabel (RCA) op de
CD-receiver te worden aangesloten. Op de RI-dock moet de RI MODE schakelaar op “HDD” of
“HDD/DOCK”worden gezet. Zie de gebruiksaanwijzing van de RI-dock voor verdere informatie.
•Om u te kunnen gebruiken, moet de ingangsaanduiding voor de DOCK/CDR aansluitingen op “DOCK” worden
gezet. Aangezien dit de standaardinstelling is, hoeft u deze niet te veranderen, tenzij de instelling voorheen gewijzigd
is (zie blz. 28).
Verbind de LINE 1 IN aansluitingen van de CD-receiver met de audio-uitgang van de TV.
Hint:
Om naar het TV-geluid te luisteren, kiest u de LINE 1 ingangsbron.
Aansluiten van een Onkyo RI-dock (interactieve afstandsbedieningdock)
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
Achterpaneel van CD-receiver
Wit
Rood
Rood
Wit
Analoge
audiokabel (RCA)
Aansluitingen op het
achterpaneel van de
Onkyo RI-dock
u-kabel die bij de
Onkyo RI-dock wordt
geleverd
: Signaalloop
Aansluiten van een TV
IN
IN
R
LINE 1
MD/
TAPE
L
IN
OUT
OUT
DOCK/
CDR
: Signaalloop
Achterpaneel van
CD-receiver
Wit
Rood
Rood
Wit
Analoge
audiokabel (RCA)
TV
Nl-24
Aansluiten van andere apparaten—Vervolg
In de onderstaande afbeelding ziet u hoe u een los verkrijgbaar audio-apparaat (bijv. een MP3-speler, MD-speler of CD-
speler) kunt aansluiten.
Verbind de LINE 2 IN aansluiting op het voorpaneel van de CD-receiver met de uitgangsaansluiting van het audio-
apparaat.
Afhankelijk van het type uitgangsaansluiting op het audio-apparaat, kan het nodig zijn dat u een geschikte kabel moet
aanschaffen. De LINE 2 IN aansluiting van de CD-receiver is geschikt voor een stereo ministekker.
Opmerkingen:
Gebruik een aansluitkabel die niet is uitgerust met verzwakkingsweerstanden.
Wanneer u de hoofdtelefoonuitgang van een draagbaar audio-apparaat verbindt met de LINE 2 IN aansluiting van de
CD-receiver, moet u het volume op het draagbare audio-apparaat verlagen voordat u het apparaat aansluit.
Wanneer u een draagbaar audio-apparaat op de CD-receiver aansluit, dient u erop te letten dat u het apparaat op de
LINE 2 IN aansluiting aansluit en niet op de PHONES aansluiting die ernaast is. Als u het apparaat per ongeluk
aansluit op de PHONES aansluiting, is het mogelijk dat de PHONES uitgang defect raakt.
Aansluiten van het netsnoer
Opmerkingen:
Sluit alle luidsprekers en AV-apparaten aan voordat u het netsnoer aansluit.
Bij het inschakelen van de CD-receiver kan er een plotselinge hoge stroomafname zijn die van invloed is op andere elektri-
sche apparatuur op hetzelfde stroomcircuit. Als dit een probleem is, moet u de CD-receiver op een ander stroomcircuit
aansluiten.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
De STANDBY indicator licht op.
Opmerking:
Om de klok in te stellen met de AccuClock-functie, moet de CD-receiver RDS-radiozenders kunnen ontvangen, wat
betekent dat er een FM-antenne aangesloten moet zijn (zie blz. 15).
Aansluiten van een draagbaar audio-apparaat
: Signaalloop
Voorpaneel van CD-receiver
Stereo ministekkerkabel
Uitgangsaansluiting van
draagbaar audio-apparaat
Naar stopcontact
Bijgeleverd netsnoer
Nl-25
Eerste instellingen
RDS is alleen beschikbaar in gebieden waar RDS-uitzendingen worden uitgezonden.
Wanneer u deze functie wilt annuleren terwijl “Wait…” wordt weergegeven, drukt u op de toets INPUT.
Om de AccuClock-functie te gebruiken, moet de CD-receiver RDS-radiozenders kunnen ontvangen, wat betekent dat
er een FM-antenne aangesloten moet zijn. Zorg dat er een FM-antenne is aangesloten voordat u deze functie probeert
te gebruiken (zie blz. 15).
De allereerste keer dat u de CD-receiver aanzet zal de AccuClock-functie de klok automatisch instellen op basis van de
CT-informatie (klokinformatie) in de RDS radio-uitzendingen. Terwijl de klok wordt ingesteld knippert “Wait…” in het
display, zoals afgebeeld. Het instellen van de klok kan maximaal vijf minuten duren.
Nadat de klok is ingesteld schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd ingesteld)” door het display en vervolgens worden
de dag en tijd even aangegeven, zoals afgebeeld.
De AccuClock-functie zet de klok dagelijks automatisch gelijk om 2 A.M., 3 A.M. en 2 P.M.
Als de klok om de een of andere reden niet automatisch kan worden ingesteld, zie dan “Instellen van de AccuClock voor
gebruik van een bepaalde zender” op blz. 49 en “Handmatig instellen van de klok” op blz. 50.
Uitschakelen van de AccuClock-functie
Als u niet wilt dat AccuClock de klok automatisch elke dag gelijkzet, kunt u deze functie als volgt uitschakelen.
Opmerking:
De AccuClock-functie kan alleen worden uitgeschakeld
wanneer de klok is ingesteld.
Instellen van de klok met de “AccuClock (automatische tijdinstelling)”-functie
YES/MODE
ENTER
TIMER
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets totdat “Clock (tijd)” in het
display verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
“*AccuClock*” verschijnt in het display.
3
Om de AccuClock-functie uit te
schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets.
De asterisken verdwijnen om aan te
geven dat de AccuClock-functie is uitge-
schakeld. Om de AccuClock-functie
weer in te schakelen, drukt u op de
[YES/MODE] toets zodat de asterisken
verschijnen.
Deze asterisken verschijnen als de functie
AccuClock is ingeschakeld.
Nl-26
Basisbediening
Druk op de [STANDBY/ON] toets van de CD-receiver
of de afstandsbediening om de CD-receiver in te
schakelen. De STANDBY indicator zal doven.
Druk nog een keer op de [STANDBY/ON] toets om de
CD-receiver in de ruststand (standby) te zetten. De
STANDBY indicator licht op.
Tip:
Bij het beginnen met afspelen (of het inschakelen) van een
Onkyo RI-dock, CD-recorder, MD-recorder of
cassettedeck die met een
u
-kabel en een analoge
audiokabel op de CD-receiver is aangesloten, zal de CD-
receiver automatisch worden ingeschakeld. Eveneens zal
bij het inschakelen of in de ruststand (zetten) van de CD-
receiver, het andere apparaat automatisch worden
ingeschakeld of in de ruststand (standby) komen te staan.
Draai de [VOLUME] regelaar naar rechts om het
volume te verhogen en naar links om het volume te
verlagen.
U kunt ook de VOLUME [q]/[[w] toetsen op de
afstandsbediening gebruiken.
U kunt CD, DAB, FM of een aangesloten apparaat
(TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) als de ingangsbron
kiezen.
Om een ingangsbron te kiezen, drukt u enkele malen op
de INPUT [t]/[1] toetsen van de afstandsbediening.
Bij de CD-receiver drukt u enkele malen op de [INPUT]
toets. De ingangsbronnen worden in de onderstaande
volgorde gekozen.
*
De ingangsaanduiding kan veranderd worden (zie blz. 28).
Verlaag het volume en steek dan de ministekker van de
stereo hoofdtelefoon in de PHONES ministekkerbus.
U kunt het volume aanpassen en het geluid uitzetten
zoals hiervoor is beschreven.
De luidsprekers zijn uitgeschakeld wanneer een
hoofdtelefoon is aangesloten.
VOLUME
/
STANDBY/ON
INPUT
/
VOLUME
STANDBY/ON
INPUTPHONES
STANDBY indicator
Inschakelen van de CD-receiver
Instellen van het volume
Afstands-
bediening
CD-receiver
Afstands-
bediening
CD-receiver
Kiezen van een ingangsbron
Gebruik van een hoofdtelefoon
CD
DIGITAL
*
DAB FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CD
FM
LINE1LINE2
TAP E
*
DOCK
*
CR-725DAB
CR-725
PHONES aansluiting
Nl-27
Basisbediening—Vervolg
U kunt ook de [
TONE
] toets en de multifunctieknop op het
voorpaneel gebruiken om de lage en hoge tonen in te stellen.
Druk op de [S.BASS] toets om de
superbasfunctie in te schakelen.
De S.BASS indicator licht op.
Om de superbasfunctie uit te schakelen,
drukt u nog een keer op de [S.BASS] toets.
U kunt ook de [TONE] toets op het
voorpaneel gebruiken. Druk de [TONE] toets 3
seconden in om de superbasfunctie in te schakelen.
Opmerking:
Als u op de [S.BASS] toets drukt terwijl de direct-
functie ingeschakeld is, zal de direct-functie worden
uitgeschakeld.
Druk op de [DIRECT] toets van de CD-
receiver om de direct-functie in of uit te
schakelen.
Als de direct-functie uitgeschakeld is, kan
de toonregeling worden gebruikt om het
geluid bij te regelen.
Als de direct-functie ingeschakeld is, loopt het signaal
niet via de toonregeling en kunt u genieten van een zeer
zuiver geluid. De DIRECT indicator licht dan op.
U kunt ook de [TONE] toets op de afstandsbediening 3
seconden indrukken om de direct-functie in te schakelen.
De indicator van de [DIRECT] toets zal oplichten.
Druk op de [MUTING] toets van de
afstandsbediening om het geluid van de
CD-receiver uit te schakelen. De
MUTING indicator en de indicator van
de volumeregelaar knipperen op het
display.
Om het geluid van de CD-receiver weer aan te zetten,
drukt u nog een keer op de [MUTING] toets.
Tips:
Wanneer het geluid van de CD-receiver uitgeschakeld is:
Bij het draaien aan de [VOLUME] regelaar op de CD-
receiver of het indrukken van de VOLUME [
q]/[w]
toetsen op de afstandsbediening, wordt het geluid van
de CD-receiver weer aangezet.
Als u de CD-receiver uitschakelt, zal de volgende keer
wanneer u de CD-receiver inschakelt de
geluidsdempingsfunctie geannuleerd zijn.
DIRECT TONE
MUTING
S.BASS
/
TONE
ENTER
Instellen van de lage en hoge tonen
1
Afstands-
bediening
Druk op de [TONE] toets en selec-
teer “Bass (lage tonen)”.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de lage
tonen in te stellen.
De standaardinstelling is “±0”. U kunt de
lage en hoge tonen instellen tussen –3 en
+3.
Druk op [ENTER] en gebruik dan
de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om de hoge tonen in te
stellen.
Opmerking:
Als u langer dan 8 seconden op geen
enkele toets drukt, verschijnt
automatisch weer de vorige
aanduiding in het display.
Als u op de [
TONE
] toets drukt terwijl
de direct-functie ingeschakeld is, zal de
direct-functie worden uitgeschakeld.
Gebruik van de superbasfunctie
Afstands-
bediening
Gebruik van de direct-functie
Uitschakelen van het geluid
CD-receiver
DIRECT indicator
Afstands-
bediening
MUTING indicator
Nl-28
Basisbediening—Vervolg
U kunt zelf kiezen welke naam wordt weergegeven wanneer een ingangsbron wordt geselecteerd, zodat de naam
overeenkomt met het type apparaat dat op de MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN of OPTICAL DIGITAL IN (alleen voor
de CR-725DAB) is aangesloten. Wanneer u een Onkyo u-compatibel apparaat aansluit, is het van belang dat u de
ingangsbronnaam kiest die overeenkomt met het type apparaat, zodat een juiste werking van de u wordt verkregen.
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Gebruik de [INPUT] toets om de ingangsbron te kie-
zen waarvan u de naam wilt veranderen.
2 Druk op de multifunctieknop om “Name Select?” te
selecteren en druk dan nog een keer op de knop.
3 Draai aan de multifunctieknop om de nieuwe
ingangsbronnaam te kiezen.
4 Druk op de multifunctieknop om uw keuze te beves-
tigen.
Afkortingen voor de ingangsbronnamen
Soms wordt de naam voor de ingangsbron door middel
van een 2-letter afkorting in het display aangegeven,
zoals in de volgende tabel is getoond.
Veranderen van de ingangsaanduiding
1
Gebruik de INPUT [t]/[1]
toetsen om de ingangsbron te
kiezen waarvan u de naam wilt
veranderen.
CR-725DAB: TAPE, DOCK,
DIGITAL
CR-725: TAPE, DOCK
2
Houdt de [MENU/NO] toets inge-
drukt totdat “Name Select?
(Naam selecteren?)” in het dis-
play verschijnt, en druk daarna
op [ENTER].
3
Gebruik de vorige of volgende
[7]/[6] toets om de nieuwe
naam voor de ingangsbron te
kiezen.
De ingangsbronnamen worden geselec-
teerd in de volgende volgorde:
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
INGEDRUKT
HOUDEN
MDTAPE VIDEO*
DAT*
DOCK CD-R
PC
(Alleen voor de CR-725DAB)
* Wanneer u een ingangsbronnaam kiest,
kunt u deze niet kiezen als de opnamecom-
ponent bij het instellen van een timerop-
name.
4
Druk op [ENTER] om uw keuze te
bevestigen.
“Complete (Compleet)” verschijnt in
het display.
Volledige naam Afkorting
CDR CR
DAT DT
DIGITAL DG
GAME GM
DOCK DC
LINE LI
LINE1 L1
LINE2 L2
MD MD
PC PC
TAPE TP
VIDEO VD
DIGITAL CD-R/dig
GAME/dig PC/dig
Nl-29
Afspelen van een CD
Kiezen van muziekstukken
Draai de multifunctieknop een stukje
naar links om terug te keren naar het
begin van het muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld.
Draai de multifunctieknop verder naar
links om naar eerdere muziekstukken
op de disc te gaan.
Wanneer het afspelen gestopt is, kunt u de multifunc-
tieknop naar links draaien om naar het vorige muziek-
stuk te gaan.
Draai de multifunctieknop naar recht om naar de
muziekstukken verder vooruit op de disc te gaan.
Bij MP3-CD’s kunt u MP3-bestanden in andere map-
pen kiezen (zie blz. 31).
/
Display
Disclade
1
Druk op de open/sluit-toets [0] om
de disclade te openen.
Tip:
Als u op de open/sluit-toets [0] drukt ter-
wijl de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat, wordt de CD-receiver inge-
schakeld en gaat de disclade open.
2
Leg de CD in de lade met de
labelkant naar boven.
Een 8-cm CD moet in het midden van de
lade worden gelegd.
3
Druk op de weergave/pauzetoets
[1/3] om te beginnen met
afspelen.
De dislade gaat dicht en het afspelen
begint.
Het afspelen stoppen:
Druk op de stoptoets [2]. Het afspelen
stopt automatisch wanneer het laatste
muziekstuk is afgespeeld.
Het afspelen pauzeren:
Druk op de weergave/pauzetoets [1/
3]. De pauze-indicator (3) verschijnt.
Om het afspelen te hervatten, drukt u nog
een keer op de weergave/pauzetoets
[1/3].
De CD verwijderen:
Druk op de uitwerptoets [0] om de
disclade te openen.
Totaal aantal
muziekstukken
Totale speel-
duur
“DISC TOTAL” licht op
wanneer de discinfor-
matie wordt uitgelezen.
•Audio-CD display
Totaal aantal mappen
Totaal aantal muziekstukken
Naam van de disc
•MP3-CD display
CD-receiver
Nl-30
Afspelen van een CD—Vervolg
Tijdens afspelen of wanneer het afspelen gepauzeerd is, kunt u enkele malen op de [DISPLAY] toets van de
afstandsbediening drukken om de volgende CD-informatie weer te geven.
Gebruik van de afstandsbediening
U wilt kiezen:
Gebruik de cijfertoetsen zoals aan-
gegeven in de voorbeelden hieron-
der om de muziekstukken te kiezen
.
Druk hierop om het afspelen te
stoppen.
Druk hierop om het afspelen te pau-
zeren.
Om het afspelen te hervatten, drukt u op de
pauzetoets [3] of de weergavetoets [1].
Druk op:
Druk hierop om muziekstukken te
kiezen.
Druk op de vorige [
7
] toets om naar
het begin van het huidige spelende of
gepauzeerde muziekstuk te gaan. Druk
enkele malen op de toets om naar eer-
dere muziekstukken op de disc te gaan.
Druk enkele malen op de volgende
[6] toets om naar de muziekstukken
verder vooruit op de disc te gaan.
Bij MP3-CD’s kunt u ook bestanden in
andere mappen kiezen (zie blz. 31).
Druk hierop om het volume in te
stellen.
Druk op de VOLUME omhoog-toets
[q] om het volume te verhogen. Druk
op de
VOLUME omlaag-toets [w] om
het volume te verlagen.
Druk hierop om te beginnen met
afspelen.
Als op deze toets wordt gedrukt terwijl
de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat, wordt de CD-receiver
ingeschakeld en begint de weergave.
Druk hierop om meer CD-infor-
matie te zien.
Muziekstuk nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren van
nummers boven de 10.
Bij MP3-CD’s kunt u met deze toetsen
bestanden kiezen in de huidige map.
Muziekstuk nr. 10
Muziekstuk nr. 34
Druk hierop voor versnelde voor-
waartse/achterwaartse weergave.
Tijdens afspelen of wanneer het afspe-
len gepauzeerd is, houdt u de vooruit-
spoeltoets [4] ingedrukt om snel
vooruit te gaan of de terugspoeltoets
[5] om snel terug te gaan.
Weergeven van CD-informatie
De verstreken speelduur van een muziek-
stuk wordt aangegeven.
“REMAIN”
Licht op als de resterende speelduur van het
muziekstuk dat wordt afgespeeld wordt
aangegeven.
“TOTAL REMAIN”
Licht op als de resterende speelduur van de
disc wordt aangegeven.
Bij afspelen in willekeurige volgorde, of als
de totale speelduur meer dan 99 minuten en
59 seconden is, verschijnt hier “– –:– –”.
Opmerking:
Zie blz. 33 voor informatie
over MP3-discs.
Nl-31
Afspelen van een CD—Vervolg
Op een MP3-CD kunnen de MP3-bestanden in een hië-
rarchische structuur gerangschikt zijn met mappen die
bestanden en onderliggende mappen bevatten, zoals
hieronder is aangegeven. Op de CD-receiver zijn twee
modi beschikbaar voor het kiezen van MP3-bestanden:
de Navigation-modus en de All Folder-modus. In de
Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen door
de mappenhiërarchie te doorlopen, d.w.z. via naar bin-
nen/buiten gaan in mappen en onderliggende mappen. In
de All Folder-modus verschijnen alle mappen op het-
zelfde niveau, zodat u snel de gewenste map kunt kiezen,
ongeacht de plaats van de map in de mappenhiërarchie.
Als u geen bepaald MP3-bestand of map voor weergave
kiest, zullen alle MP3-bestanden op de CD in numerieke
volgorde worden afgespeeld, te beginnen bij bestand nr. 1.
Kiezen van MP3-bestanden in de
Navigation-modus
In de Navigation-modus kunt u MP3-bestanden kiezen
door te navigeren door de mappenhiërarchie. Deze
modus kan alleen worden gebruikt wanneer het afspelen
is gestopt.
Als willekeurige-modus of 1-folder-modus ingescha-
keld is, drukt u op de [YES/MODE] toets om de wille-
keurige weergavefunctie te annuleren voordat u
doorgaat.
U kunt ook de multifunctieknop gebruiken voor de stap-
pen 2, 3 en 4. Draai aan de multifunctieknop om de
bestanden en mappen te kiezen en druk dan op de knop
om te bevestigen ENTER.
Kiezen/afspelen van MP3-bestanden
Bestand
11
Bestand 1
Bestand
10
Map 3
Bestand
12
Root Map 1
Map 2
Bestand
13
Map 4
Bestand
14
Bestand
18
/
FOLDER
MENU/NO
ENTER
1
Druk terwijl het afspelen is
gestopt op de [FOLDER] toets.
De CD-receiver komt in de Navigation-
modus te staan en in het display ver-
schijnt het woord “Root (Hoofdmap)”.
2
Druk op [ENTER].
De naam van de eerste map één niveau
onder de root verschijnt in het display.
Wanneer de cd geen mappen bevat,
wordt de naam van het eerste MP3-
bestand weergegeven.
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om andere
mappen en bestanden op
hetzelfde niveau te kiezen.
Mappen die geen MP3-bestanden of
onderliggende mappen bevatten, kun-
nen niet gekozen worden.
4
Voor toegang tot bestanden of
onderliggende mappen in een
andere map, kiest u de
betreffende map en drukt dan op
[ENTER].
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de bestanden en
onderliggende mappen in de gekozen
map te kiezen.
Om een niveau omhoog te gaan, drukt u
op de [MENU/NO] toets.
5
of
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
Nl-32
Afspelen van een CD—Vervolg
Kiezen van MP3-bestanden in de All
Folder-modus
In de All Folder-modus hoeft u niet door de mappenhië-
rarchie te navigeren omdat alle mappen die MP3-bestan-
den bevatten op hetzelfde niveau verschijnen.
Als willekeurige weergave ingeschakeld is, drukt u op de
[YES/MODE] toets om de willekeurige weergavefunctie
te annuleren voordat u doorgaat.
U kunt ook de multifunctieknop gebruiken voor de stap-
pen 2, 3 en 4. Draai aan de multifunctieknop om de
bestanden en mappen te kiezen en druk dan op de knop
om te bevestigen ENTER.
Om tijdens afspelen een MP3-bestand in een andere map
te kiezen, drukt u op de [FOLDER] toets en kiest dan de
map met de vorige en volgende [7]/[6] toetsen (of
de multifunctieknop) en daarna drukt u op [ENTER] (of
op de multifunctieknop). Hierna gebruikt u de vorige en
volgende [7]/[6] toetsen (of de multifunctieknop)
om het MP3-bestand in de gekozen map te selecteren.
Het afspelen kortstondig onderbreken
Druk op de pauzetoets [3] om het afspelen te pauzeren.
Druk nog een keer op de toets om het afspelen te hervat-
ten.
Annuleren van de Navigation-modus of de
All Folder-modus
Druk op de stoptoets [2] om tijdens het kiezen van
MP3-bestanden de Navigation-modus of de All Folder-
modus te annuleren.
Kiezen van MP3-mappen en -bestanden op
nummer
1 Druk de [FOLDER] toets gedurende 2 seconden
in om de All Folder-modus in te schakelen.
2 Gebruik de cijfertoetsen zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder om de mapnummers in te
voeren.
Als het afspelen is gestopt, zal de weergave begin-
nen bij het eerste MP3-bestand in de opgegeven
map. Als er reeds wordt afgespeeld, kunt u op
[ENTER] drukken om het eerste MP3-bestand in de
opgegeven map af te spelen.
3 Gebruik de cijfertoetsen om het
bestandsnummer in te voeren.
Het afspelen begint.
Als een map meer dan 99 MP3-bestanden bevat,
moeten bestandsnummers van twee cijfers worden
voorafgegaan door een nul. Om bijvoorbeeld
bestand nr. 5 op te geven, drukt u op [5]. Om bestand
nr. 32 op te geven, drukt u op [>10], [0], [3] en [2].
1
INGEDRUKT
HOUDEN
Druk terwijl het afspelen is
gestopt de [FOLDER] toets gedu-
rende 2 seconden in.
De CD-receiver komt in de All Folder-
modus te staan en de naam van de eer-
ste map verschijnt in het display.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een
andere map te kiezen.
U kunt alle mappen kiezen die MP3-
bestanden bevatten.
Ga naar stap 4 wanneer u het eerste
bestand in de gekozen map wilt afspe-
len.
3
Druk op de [FOLDER] toets voor
toegang tot de bestanden in de
mappen.
De naam van het eerste MP3-bestand in
de map verschijnt in het display.
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het
gewenste MP3-bestand in de map te
kiezen.
Om een andere map te kiezen, drukt u
nog een keer op de [FOLDER] toets en
gebruikt dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de gewenste
map te kiezen.
/
FOLDER
ENTER
Cijfertoetsen
4
of
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het opgegeven
bestand of map en gaat door totdat alle
MP3-bestanden op de disc zijn afge-
speeld.
U wilt kiezen: Druk op:
Map nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren van nummers
boven de 10.
Map nr. 10
Map nr. 34
Nl-33
Afspelen van een CD—Vervolg
Afspelen van de MP3-bestanden in een
bepaalde map
Gewoonlijk worden alle MP3-bestanden in alle mappen
op de disc afgespeeld. Bij 1-map weergave worden
alleen de MP3-bestanden in de opgegeven map afge-
speeld.
U kunt diverse informatie weergeven over het MP3-
bestand dat nu wordt afgespeeld, waaronder ID3-tags
zoals de titel, de naam van de artiest en de naam van het
album.
Verstreken speelduur:
De tijdsduur dat het huidige MP3-bestand tot nu toe
is afgespeeld (standaard-aanduiding). Als de verstre-
ken speelduur meer dan 99 minuten en 59 seconden
is, wordt “– –:– –” in het display aangegeven.
Bestandsnaam:
Naam van het huidige MP3-bestand.
Mapnaam:
Naam van de huidige map.
Titel:
Titel van het huidige bestand (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van de artiest:
Naam van de artiest (indien ID3-tag aanwezig).
Naam van het album:
Naam van het album (indien ID3-tag aanwezig).
Bemonsteringsfrequentie en bitrate:
Bemonsteringsfrequentie en bitrate van het huidige
MP3-bestand.
Opmerkingen:
Druk op [DISPLAY] om de naam van de disc weer te
geven terwijl het afspelen is gestopt.
Als een bestands- of mapnaam tekens bevat die niet
kunnen worden weergegeven, worden de tekens die
niet kunnen worden weergegeven vervangen door
onderstrepingstekens. U kunt de CD-receiver ook zo
instellen dat namen die dergelijke tekens bevatten,
worden vervangen door “
File_n” of “Folder_n”,
waarin “
n” het nummer van het bestand of de map is
(zie blz. 36).
1
Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de 1FOLDER
indicator verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de map
te kiezen.
U kunt elke map kiezen die MP3-
bestanden bevat.
3
Druk op [ENTER] of de weergave
[1] om te beginnen met afspe-
len.
Het afspelen begint bij het eerste MP3-
bestand in de opgegeven map en gaat
door totdat alle MP3-bestanden in die
map zijn afgespeeld.
Weergeven van MP3 informatie
Druk tijdens afspelen enkele
malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende MP3-informatie weer
te geven.
/
DISPLAY
YES/MODE
ENTER
1FOLDER indicator
Nl-34
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de geheugenweergavefunctie kunt u een afspeellijst
maken van in totaal 25 muziekstukken.
Geheugenweergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
Andere muziekstukken kiezen tijdens
geheugenweergave
Om andere muziekstukken voor de afspeellijst te kiezen
tijdens geheugenweergave, gebruikt u de vorige en vol-
gende [7]/[6] toetsen van de afstandsbediening.
De inhoud van de afspeellijst controleren
Om te controleren welke muziekstukken op de afspeel-
lijst staan, zet u het afspelen stop en gebruikt dan de snel
achteruit en snel vooruit [5]/[4] toetsen om de
afspeellijst te doorlopen.
Muziekstukken van de afspeellijst verwijderen
Druk op de [CLEAR] toets terwijl de geheugenweer-
gave is gestopt. Bij elke druk op de toets wordt het
laatste muziekstuk van de afspeellijst verwijderd.
De afspeellijst wordt gewist wanneer u de geheugen-
weergave annuleert, de willekeurige weergavefunctie
inschakelt, op de open/sluit-toets [0] drukt om de
disclade te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Annuleren van de geheugenweergave
Om de geheugenweergave te annuleren, drukt u her-
haaldelijk op de [YES/MODE] toets totdat de
MEMORY-indicator verdwijnt.
De geheugenweergave wordt uitgeschakeld wanneer u
op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Geheugenweergave
1
Druk enkele malen op de [YES/
MODE] toets totdat de MEMORY
indicator in het display verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het eerste
muziekstuk te kiezen dat u aan de
afspeellijst wilt toevoegen en druk
dan op [ENTER].
Herhaal deze stap voor elk muziekstuk
dat u aan de afspeellijst wilt toevoegen.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken voor het
kiezen van de muziekstukken.
U kunt ook de multifunctieknop op het
voorpaneel gebruiken om muziekstuk-
ken aan de afspeellijst toe te voegen.
Draai aan de multifunctieknop om het
muziekstuk te kiezen en druk dan op de
knop om uw keuze te bevestigen
ENTER.
/
YES/MODE
CLEAR
ENTER
/
Cijfertoetsen
(zie blz. 30).
(Deze toetsen
werken niet tij-
dens geheugen-
weergave.)
MEMORY indicator
Afspeellijstnummer
Muziekstuk dat aan de
afspeellijst moet wor-
den toegevoegd
Totale speelduur van
de geprogrammeerde
muziekstukken
Om MP3-bestanden te kiezen voor
geheugenweergave:
In de Navigation-modus volgt u de stap-
pen 1–4 op blz. 31. In de All Folder-
modus volgt u de stappen 1–4 op blz. 32.
Muziekstukken van de afspeellijst
verwijderen:
Druk op de [CLEAR] toets. Bij elke druk
op de toets wordt het laatste muziekstuk
van de afspeellijst verwijderd.
Opmerkingen:
Als de totale speelduur meer dan 99
minuten en 59 seconden is, wordt “–
–:– –” in het display aangegeven.
U kunt 25 muziekstukken aan de
afspeellijst toevoegen. Als u meer
muziekstukken probeert toe te voegen,
verschijnt het bericht “
Memory Full” in
het display.
3
Druk op de [1] toets om te
beginnen met geheugenweergave.
U kunt ook op de weergave/pauzetoets
[1/3] van de CD-receiver drukken om
te beginnen met geheugenweergave.
Muziekstuk dat nu wordt
afgespeeld
Nl-35
Afspelen van een CD—Vervolg
Bij willekeurige weergave worden alle muziekstukken
op de disc in een willekeurige volgorde afgespeeld.
Willekeurige weergave kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de ingangsbron op CD is ingesteld en het afspe-
len is gestopt.
De willekeurige weergave uitschakelen
Om de willekeurige weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [SHUFFLE] toets totdat de
RANDOM indicator verdwijnt.
De willekeurige weergave wordt uitgeschakeld wan-
neer u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade
te openen of de CD-receiver uitschakelt.
Bij herhaalde weergave kunt u een hele CD of een enkel
muziekstuk herhaaldelijk weergeven, of u kunt de functie
combineren met geheugenweergave om de afspeellijst
herhaaldelijk weer te geven, of u combineert de functie
met willekeurige weergave om alle muziekstukken op de
disc herhaaldelijk in een willekeurige volgorde weer te
geven. Bij een MP3-CD kunt u herhaalde weergave com-
bineren met 1-map weergave om alle muziekstukken in
een bepaalde map herhaaldelijk weer te geven.
De Repeat-1 herhaalde weergave kan niet gecombineerd
worden met geheugenweergave, willekeurige weergave
of 1-map weergave.
De herhaalde weergave uitschakelen
Om de herhaalde weergave uit te schakelen, drukt u
enkele malen op de [REPEAT] toets totdat de
REPEAT en REPEAT 1 indicator verdwijnen.
De herhaalde weergave wordt uitgeschakeld wanneer
u op de open/sluit-toets [0] drukt om de disclade te
openen of de CD-receiver uitschakelt.
Willekeurige weergave
1
Druk enkele malen op de
[SHUFFLE] toets totdat de
RANDOM indicator in het display
verschijnt.
2
Druk op de [1] toets om te
beginnen met willekeurige
weergave.
SHUFFLE
RANDOM indicator
Muziekstuk dat nu wordt afgespeeld
Weergave herhalen
Druk enkele malen op de
[REPEAT] toets totdat de REPEAT
of REPEAT 1 indicator in het
display verschijnt.
REPEAT
REPEAT of REPEAT 1 indicator
Nl-36
Afspelen van een CD—Vervolg
Met de MP3-voorkeursinstellingen kunt u aangeven hoe
de MP3-bestandsinformatie weergegeven moet worden
en hoe MP3-CD’s moeten worden afgespeeld.
De MP3-voorkeursinstellingen kunnen alleen gemaakt
worden wanneer CD gekozen is als ingangsbron en het
afspelen is gestopt.
Om de procedure tussentijds te onderbreken, drukt u op
de [MENU/NO] toets.
Voorkeursinstellingen
Disc Name? (CD-naam?)
Met deze instelling bepaalt u of de naam van de disc al
dan niet wordt weergegeven wanneer een MP3-disc
wordt gelezen.
File Name? (Bestandsnaam?)
Met deze instelling bepaalt u of de bestandsnaam door het
display schuift wanneer een MP3-bestand is gekozen.
In de Navigation-modus (zie blz. 31) schuift de bestand-
snaam altijd door het display ongeacht de hier gemaakte
instelling.
Folder Name? (Mapnaam?)
Met deze instelling bepaalt u of de mapnaam door het
display schuift wanneer een MP3-map is gekozen (in de
All Folder-modus).
In de Navigation-modus (zie blz. 31) schuift de map-
naam altijd door het display ongeacht de hier gemaakte
instelling.
Bad Name? (niet-toegestane naam?)
Met deze instelling bepaalt u of de bestands- en mapna-
men die een teken bevatten dat niet kan worden weerge-
geven, worden vervangen door “File_n” of “Folder_n”,
waarin “n” het nummer van het bestand of de map is. Als
u deze optie instelt op “Not Replace (niet vervangen)”,
worden tekens die weergegeven kunnen worden weerge-
geven en tekens die niet weergegeven kunnen worden,
worden vervangen door onderstrepingstekens.
Voor ID3-tags worden onderstrepingstekens gebruikt in
plaats van tekens die niet weergegeven kunnen worden,
ongeacht deze instelling.
ID3 Ver. 1? (ID3 versie 1?)
Met deze instelling bepaalt u of versie 1.0/1.1 tags al dan
niet worden gelezen en weergegeven. Als u hier instelt
op Not Read, worden de versie 1.0/1.1 tags niet weerge-
geven.
ID3 Ver. 2? (ID3 versie 2?)
Met deze instelling bepaalt u of versie 2.2/2.3/2.4 tags al
dan niet worden gelezen en weergegeven. Als u hier
instelt op Not Read, worden de versie 2.2/2.3/2.4 tags
niet weergegeven.
Instellen van de MP3-voorkeuren
1
Druk enkele malen op de [MENU/
NO] toets totdat “Disc Name? (CD-
naam?)” in het display verschijnt.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om het onder-
deel te kiezen dat u wilt verande-
ren.
De onderdelen staan beschreven in de
kolom hiernaast.
3
Druk op [ENTER].
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
gewenste optie te kiezen.
5
Druk op [ENTER].
Wanneer de instelling is voltooid, ver-
schijnt “Complete (Compleet)” in het
display.
/
MENU/NO
ENTER
Display (Weergeven) (standaardinstelling)
Not Display (Niet weergeven)
Scroll (Schuiven) (standaardinstelling)
Not Scroll (Niet schuiven)
Scroll (Schuiven) (standaardinstelling)
Not Scroll (Niet schuiven)
Replace (vervangen)
Not Replace (niet vervangen) (standaardinstelling)
Read (Lezen) (standaardinstelling)
Not Read (Niet lezen)
Read (Lezen) (standaardinstelling)
Not Read (Niet lezen)
Nl-37
Afspelen van een CD—Vervolg
CD Extra?
Deze instelling is van toepassing op CD-extra discs en
hiermee bepaalt u of muziek in de audiosessie of MP3-
bestanden in de datasessie worden afgespeeld.
Joliet?
Deze instelling is van toepassing op MP3-discs in Joliet-
formaat en hiermee bepaalt u of de CD-receiver de SVD-
gegevens leest of de disc behandelt als een ISO 9660
disc. Normaal gesproken is het niet nodig deze instelling
te wijzigen.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) ondersteunt
lange bestands- en mapnamen en andere tekens dan let-
ters en cijfers. In bepaalde software voor het branden van
CD’s wordt het Joliet-formaat als “Windows-formaat”
aangeduid.
Hide Number? (cijfers verbergen?)
Deze instelling bepaalt of de nummers aan het begin van
de bestands- en mapnamen worden verborgen.
Wanneer u een MP3-CD op een personal computer
maakt, kunt u gewoonlijk niet de afspeelvolgorde van de
bestanden bepalen. Als u de MP3-bestanden echter van
oplopende nummers voorziet, zoals 01, 02, 03 enz. aan
het begin van de bestandsnaam, zullen de bestanden in
de genummerde volgorde worden afgespeeld. Als u niet
wilt dat deze nummers in het display worden weergege-
ven, moet u “Enable” kiezen.
De volgende tabel toont een paar voorbeelden van
genummerde bestands- en mapnamen en hoe de namen
getoond zullen worden bij de “Disable” en “Enable”
opties.
Folder Key? (maptoets?)
Met deze instelling bepaalt u hoe de [FOLDER] functio-
neert.
Audio: Muziek in de audiosessie wordt afge-
speeld (standaardinstelling).
MP3: MP3-bestanden worden afgespeeld.
Use SVD (SVD gebruiken:):
Leest de SVD-gegevens in (standaardin-
stelling).
ISO9660: Wordt ingelezen als ISO9660-formaat.
Disable (uitschakelen):
De bestands- en mapnaam, inclusief cij-
fers, worden onveranderd aangegeven
(standaardinstelling).
Enable (inschakelen:):
De bestands- en mapnaam worden aan-
gegeven, maar de cijfers worden verbor-
gen.
Bestands-/
mapnaam
Optie “Hide Number?”
Disable Enable
01 Pops 01 Pops Pops
10-Rock 10-Rock Rock
16_Jazz 16_Jazz Jazz
21th Century 21th Century 21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
All Folder (alle mappen):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets te
drukken, wordt de All Folder-modus
geselecteerd. Door de [FOLDER] toets
gedurende 2 seconden ingedrukt te hou-
den, wordt de Navigation-modus gese-
lecteerd.
Navigation (navigatie) (standaardinstelling):
Door eenmaal op de [FOLDER] toets te
drukken, wordt de Navigation-modus
geselecteerd.
Door de [FOLDER] toets gedurende 2
seconden ingedrukt te houden, wordt de
All Folder-modus geselecteerd.
Nl-38
Luisteren naar de radio
Wanneer op een zender is afgestemd, licht de
indicator op. Wanneer de tuner op een zender staat
afgestemd, lichten de FM ST indicators in het display
op, zoals afgebeeld.
Afstemmen op zwakke FM-zenders
Als het signaal van een FM-zender erg zwak is, kan de
uitzending soms met veel ruis doorkomen. Schakel in dat
geval over op handmatige afstemming zodat de zender in
mono wordt ontvangen en er minder storing is.
Afstellen van de antennes
Afstemmen op FM-radiozenders
YES/MODE
BAND
( TUN/
TUN )
/
AUTO
FM ST
Band
Frequentie
(De feitelijke display-aanduiding verschilt per land.)
1
Druk enkele malen op de [BAND]
toets om “FM” te kiezen.
2
Druk herhaaldelijk op de [YES/
MODE] toets en selecteer “Auto
(automatisch)” of “Manual (hand-
matig)”.
Automatische afstemming
De AUTO indicator licht op en ste-
reo-ontvangst is mogelijk.
Handmatige afstemming
De AUTO indicator licht niet op en
de radio-ontvangst is in mono.
3
Met de toetsen voor terugspoelen
en vooruitspoelen [5]/[4]
kunt u afstemmen op een zender.
Bij automatische afstemming zal het
afstemmen automatisch stoppen zodra
een zender is gevonden.
Bij deze CD-receiver verandert de
afstemfrequentie in stapjes van 0,05
MHz.
Bij handmatige afstemming stopt het
doorlopen van de afstemband wanneer u
de toets loslaat. Druk meermalen op de
toets om de frequentie telkens een stapje
te veranderen.
AUTO indicator
1
2
Wijzig de richting van de antenne om de
beste ontvangst te bepalen.
Zet de antenne vast met een punaise.
(Druk de punaise niet door de antenne).
Let op:
Prik niet in uw vinger!
Afstellen en installeren van de FM-antenne
Kies de plaats voor de FM-antenne terwijl u naar een FM-uitzending luistert.
Nl-39
Luisteren naar de radio—Vervolg
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets van de afstandsbediening om meer radio-informatie weer te geven.
RDS is alleen beschikbaar in gebieden waar RDS-
uitzendingen worden uitgezonden.
Wat is RDS?
RDS is de afkorting voor Radio Data System en dit is een
methode voor het uitzenden van FM-radiosignalen. Het
systeem is ontwikkeld door de EBU (European
Broadcasting Union) en is beschikbaar in de meeste
Europese landen. Tegenwoordig wordt er door veel FM-
zenders gebruik van gemaakt.
De CD-receiver ondersteunt de PS-functie
(zendernaam) en de radiotekstfunctie (RT) van de RDS-
gegevens.
De RDS-indicator verschijnt in het display wanneer de
CD-receiver op een FM-zender staat afgestemd die
RDS ondersteunt.
Opmerkingen:
Als het signaal van de RDS-zender erg zwak is, kun-
nen de RDS-gegevens soms met tussenpozen worden
weergegeven, of helemaal niet worden weergegeven.
Het bericht “
Waiting…” kan in het display verschijnen
wanneer RT-gegevens worden ontvangen.
*3 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, wordt deze
overgeslagen en wordt de volgende PS zendernaam getoond.
Weergeven van radio-informatie
DISPLAY
FM/DAB
*1
Frequentie
Naam van voorkeurzender
*2
*1 Alleen voor de CR-725DAB
*2 Als de gekozen voorkeurzender geen naam heeft, geeft het appa-
raat “No Name” aan en vervolgens de frequentie. Zie “Naamge-
ving van de voorkeurzenders” op blz. 46.
Ontvangst van RDS
Frequentie en voorkeurzendernummer
Ingevoerde naam van voorkeurzender
*3
Zendernaam
Radiotekst (indien beschikbaar)
Druk enkele malen op de [DISPLAY] toets om
de volgende RDS-informatie weer te geven.
Nl-40
Luisteren naar de radio—Vervolg
Wanneer u de eerste maal DAB kiest
De eerste maal dat u DAB kiest, zal de automatische
afstemfunctie automatisch de DAB Band III doorlopen
op zoek naar de multiplexen (d.w.z. zenders) die u in uw
gebied beschikbaar zijn.
Zodra het zoeken is voltooid, zal er worden afgestemd op
de eerste zender die gevonden is.
Handmatig gebruik van de automatische
afstemfunctie
Als er een nieuwe DAB-zender wordt gestart of als u
naar een ander gebied verhuist, kunt u de automatische
afstemfunctie opnieuw activeren.
1 Druk op de [MENU/NO] toets.
2 Gebruik de vorige en volgende [
7]/[6] toetsen
om “Auto Tuning?” te selecteren en druk dan op
[ENTER].
3 Gebruik de vorige en volgende [
7]/[6] toetsen
om Worldwide of U.K. te selecteren (zie “Auto
Tuning?” op blz. 42) en druk dan op [ENTER] om
de automatische afstemfunctie te starten.
Het aantal zenders dat gevonden wordt en de voortgang
van het zoeken worden op het display aangegeven.
Om de automatische afstemfunctie te annuleren, drukt u
op de [ENTER], [MENU/NO] of [YES/MODE] toets.
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Druk op de multifunctieknop.
2 Draai aan de multifunctieknop om “Auto Tuning?”
te selecteren en druk dan op de knop.
3 Draai aan de multifunctieknop om Worldwide of
U.K. te selecteren en druk dan op de knop om te
starten met de automatische afstemfunctie.
Om de automatische afstemfunctie te annuleren, drukt u
op de multifunctieknop.
Luisteren naar de DAB digitale radio (alleen voor de CR-725DAB)
Druk enkele malen op de [BAND]
toets om “DAB” te kiezen.
Wanneer het apparaat op een DAB-
zender staat afgestemd, verschijnen de
afstemindicator en de DAB
indicator.
Druk enkele malen op de [INPUT]
toets op het voorpaneel om “DAB” te
kiezen.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
Zendernaam
Afstemindicator
DAB indicator
Nl-41
Luisteren naar de radio—Vervolg
Kiezen van DAB-zenders
U kunt ook de multifunctieknop gebruiken om de
DAB-zenders te kiezen.
Als er DAB-zenders in het geheugen zijn vastgelegd,
kunt u de bedieningsorganen op het voorpaneel gebrui-
ken om deze voorkeurzenders te kiezen wanneer het
apparaat in de voorkeurzender-gebruiksstand staat.
Om DAB-zenders te kiezen, selecteert u DAB als de
ingangsbron en dan drukt u de stoptoets [
2
] 3 secon-
den in totdat “Station Mode” op het display verschijnt.
Visualizar información de radio DAB
Pulse varias veces el botón [DISPLAY] del mando a
distancia para visualizar más información de la emisora
DAB seleccionada.
También puede utilizar el botón [DISPLAY] del CD-
receiver para visualizar esta información.
1. DLS (Dynamisch Label Segment)
Wanneer op een zender is afgestemd die DLS tekst-
gegevens uitzendt, zal de tekst over het display
schuiven.
2. Programmatype
Toont het programmatype.
3. Bitrate en audiomodus
Toont de bitrate van de zender en de audiomodus
(stereo, mono of gemeenschappelijke stereo).
4. Signaalkwaliteit
Toont de signaalkwaliteit.
0–59: Slechte ontvangst
60–79: Goede ontvangst
80–100: Uitstekende ontvangst
5. Multiplexnaam
Toont de naam van de huidige multiplex.
6. Multiplexnummer en frequentie
Toont het nummer en de frequentie van de huidige
multiplex.
Met de toetsen voor
terugspoelen en vooruitspoelen
[5]/[4] kunt u de DAB-
zenders selecteren.
Als er een secundaire service
beschikbaar is, wordt er een rechter
rechte haak (>) weergegeven. Druk op
snel vooruit-toets [
4
] om naar de
secundaire service te luisteren.
Als de secundaire service is gekozen,
wordt er een linker rechte haak (<)
weergegeven. Druk op snel terug-toets
[5] om terug te keren naar de
primaire service.
Als u een zender kiest die u in het
verleden vaak hebt gekozen, wordt de
letter F (afkorting voor Favoriet) op het
display aangegeven.
Als u een zender kiest die niet goed
ontvangen kan worden, verschijnt er
een vraagteken (?) op het display.
DISPLAY
( TUN/
TUN )
/
“F”
“?”
(Schuiven)
Nl-42
Luisteren naar de radio—Vervolg
DAB-instellingen
Gebruik de volgende functies en instellingen om de
DAB digitale radio naar wens in te stellen.
Preset Write?
Selecteer dit onderdeel om de huidige DAB-zender in
het geheugen vast te leggen. Zie “Handmatig vastleggen
van FM/DAB-zenders” op blz. 44 voor verdere
informatie.
Tuning Mode?
Met dit onderdeel kunt u de beschikbare zenders sorteren
op alfabet, multiplex, favorieten of actieve zenders.
Gebruik de vorige en volgende [7]/[6] toetsen om
de volgende opties te kiezen en druk dan op [ENTER].
Trim Station?
Met deze functie kunt u alle zenders verwijderen die niet
goed ontvangen kunnen worden.
Auto Tuning?
Dit onderdeel bepaalt welke DAB-banden doorzocht
worden met de automatische afstemfunctie (zie blz. 40).
DRC Setting?
Met de DRC (dynamiekbereikregeling) kunt u het
dynamisch bereik van de DAB digitale radio
verminderen zodat u zachte gedeelten nog steeds kunt
horen bij het luisteren met laag volume — dit is gewenst
wanneer u ‘s avonds laat naar de radio wilt luisteren
zonder anderen te storen.
Gebruik de vorige en volgende [7]/[6] toetsen om
de volgende opties te selecteren en druk dan op
[ENTER].
Tuning Aid?
Met het onderdeel Tuning Aid kunt u de positie en de
richting van de DAB-antenne afstellen terwijl u de
signaalsterkte op het display bekijkt. Als de letter “B” op
het display wordt aangegeven, is de signaalsterkte “bad
(slecht)”. Als de letter “G” wordt aangegeven, is de
signaalsterkte “good (goed)”. Stel de antenne zo af dat
de letter “G” op het display wordt aangegeven.
Gebruik de vorige en volgende [7]/[6] toetsen om
de andere multiplexen te kiezen (Band III: 5A–13F of L-
Band: LA-LW).
1
Druk op de [MENU/NO] toets.
2
Utilice los botones Anterior y
Siguiente [7]/[6] para
seleccionar el elemento que desea
ajustar y luego pulse [ENTER].
Los elementos se explican a
continuación.
Alphabet (standaardinstelling):
Alfabetisch sorteren van de zenders.
Multiplex: Sorteren van de zenders op multiplex.
Favorite: Sorteren van de zenders op favorieten.
De zenders die u het meest kiest staan
bovenaan de lijst.
/
MENU/NO
Active St: Sorteren op actieve zenders. De
ontvangbare zenders staan bovenaan
de lijst en zenders die niet goed
ontvangen kunnen worden staan
onderaan de lijst.
UK: Band III (11B–12D)
Worldwide (standaardinstelling):
Band III (5A–13F) en L-Band
(LA–LW).
0 (standaardinstelling): DRC uit.
1: Grote vermindering van het
dynamisch bereik.
1/2: Kleine vermindering van het
dynamisch bereik.
Multiplexnummer
G (goed) of B (fout)
Nl-43
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de automatische zenderopslagfunctie kunt u automatisch alle FM-radiozenders die in uw gebied beschikbaar zijn
in een keer in het geheugen vastleggen. Nadat de zenders eenmaal in het geheugen zijn vastgelegd, hoeft u er niet meer
telkens met de hand op af te stemmen wanneer u naar een van de zenders wilt luisteren.
Opmerking:
Afhankelijk van uw woonplaats kan het gebeuren dat er
een frequentie in het geheugen wordt vastgelegd waarop
geen zender is en u alleen maar ruis hoort. In dat geval
moet u die frequentie wissen (zie blz. 48).
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Druk enkele malen op de [INPUT] toets totdat “FM”
in het display verschijnt.
2 Druk op de multifunctieknop en draai dan aan de
knop om “AutoPreset?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop. Het
bevestigingsbericht “AutoPreset??” verschijnt in het
display.
4 Druk op de multifunctieknop om de automatische
zenderopslagfunctie te starten.
Na het vastleggen van de voorkeurzenders
kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 45)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 46)
De zenders kopiëren (zie blz. 47).
De zenders wissen (zie blz. 48)
Automatisch vastleggen van FM-zenders (automatische zenderopslag)
1
Druk enkele malen op de [BAND]
of INPUT [t]/[1] toetsen totdat
“FM” verschijnt.
Controleer of de FM-antenne zo is
gericht dat een optimale ontvangst wordt
verkregen.
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“AutoPreset? (automatische
voorkeurzender-vastlegging?)” te
selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het bevestigingsbericht “AutoPreset??”
verschijnt in het display.
Om de automatische
zenderopslagfunctie te annuleren, drukt
u op de [MENU/NO] toets.
BAND
/
MENU/NO
ENTER
INPUT
/
of
4
Druk op [ENTER] om de
automatische
zenderopslagfunctie te starten.
In totaal kunnen er 20 zenders in de
volgorde van oplopende frequentie in het
geheugen worden vastgelegd.
Bij het vastleggen van zenders met de automatische
zenderopslagfunctie worden eventueel aanwezige
zenders automatisch overschreven.
Waarschuwing betreffende de
automatische zenderopslagfunctie
Nl-44
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de voorkeurzenderschrijffunctie kunt u handmatig de gewenste FM- en DAB-radiozenders vastleggen. Nadat de
zenders eenmaal in het geheugen zijn vastgelegd, hoeft u er niet meer telkens met de hand op af te stemmen wanneer u
naar een van de zenders wilt luisteren. FM-zenders kunnen ook automatisch worden vastgelegd (zie blz. 43).
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Stem af op de zender die u als voorkeurzender in het
geheugen wilt vastleggen (zie blz. 38).
2 Druk op de multifunctieknop en draai dan aan de
knop om “Preset Write?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop.
4 Draai aan de multifunctieknop om een
voorkeurzendernummer te kiezen.
5 Druk op de multifunctieknop om de zender in het
geheugen vast te leggen.
Opmerking:
Als de huidige FM-zender geschikt is voor RDS en PS
(zendernaam), zal de naam van de zender in het display
worden aangegeven in plaats van de frequentie. (Zie
blz. 39 voor verdere informatie over RDS.)
Na het vastleggen van de voorkeurzenders kunt u:
De zenders kiezen (zie blz. 45)
De zenders een naam geven zodat deze gemakkelijk
herkenbaar zijn (zie blz. 46)
De zenders kopiëren (zie blz. 47)
De zenders wissen (zie blz. 48)
Handmatig vastleggen van FM/DAB-zenders
/
MENU/NO
ENTER
U kunt in totaal 40 FM- en DAB-zenders, in elke willekeurige combinatie,
in het geheugen vastleggen. Bijvoorbeeld 27 FM-zenders en 13 DAB-zen-
ders of 18 FM-zenders en 22 DAB-zenders.
Alhoewel de FM- en DAB-voorkeurzenders gebruik maken van dezelfde
nummers, worden de zenders afzonderlijk gekozen. Bijvoorbeeld, voor-
keurzendernummer 1 zal een DAB-zender zijn wanneer de DAB-afstem-
band is gekozen en een FM-zender wanneer de FM-afstemband is gekozen.
De voorkeurzenders mogen in elke gewenste volgorde worden vastgelegd.
Bijvoorbeeld, u kunt eerst een zender onder voorkeurzendernummer 5
vastleggen, dan een zender onder voorkeurzendernummer 1, enz.
Betreffende voorkeurzenders
1
Stem op de zender af die u als
voorkeurzender in het geheugen
wilt vastleggen.
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Preset
Write? (handmatige
voorkeurzender-vastlegging?)” te
selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het voorkeurzendernummer knippert.
Om de voorkeurzenderschrijffunctie te
annuleren, drukt u op de [MENU/NO] toets.
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een
voorkeurzender te kiezen.
5
Druk op [ENTER] om de zender in
het geheugen vast te leggen.
Als er nog geen zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen is
vastgelegd, verschijnt “Complete (Compleet)”
in het display en wordt de zender vastgelegd.
Als er reeds een zender met het gekozen
voorkeurzendernummer in het geheugen is
vastgelegd, verschijnt het bericht
“Overwrite? (Overschrijven?)” in het display.
Om de voorheen vastgelegde zender te
overschrijven, drukt u op de [YES/
MODE] toets.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Als het bericht “
Memory Full
verschijnt, zijn er 40 voorkeurzenders
vastgelegd en moet u een voorkeurzender
wissen voordat u een nieuwe kunt
vastleggen (zie blz. 48).
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om nog meer
zenders in het geheugen vast te leggen.
Nl-45
Luisteren naar de radio—Vervolg
U moet de gewenste zenders als voorkeurzenders in het
geheugen vastleggen voordat u de zenders kunt kiezen.
(zie pagina 43 en 44).
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Gebruik de [INPUT] toets om “FM” of “DAB” te
kiezen.
2 Om DAB-zenders te kiezen, houdt u de stoptoets
[
2
] 3 seconden ingedrukt totdat “Preset Mode” op
het display verschijnt.
3 Draai aan de multifunctieknop om een
voorkeurzender te kiezen.
Kiezen van vastgelegde
voorkeurzenders
1
Gebruik de [BAND] of INPUT [t]/
[1] toetsen om “FM” of “DAB” te
kiezen.
De voorkeurzender waarnaar u het laatst
geluisterd hebt, zal automatisch
ontvangen worden.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om een voor-
keurzender te kiezen.
Druk op de [7] toets om de vorige
voorkeurzender te kiezen. Druk op de
volgende [6] toets om de volgende
voorkeurzender te kiezen.
INPUT
/
BAND
( PRESET/
PRESET )
/
Cijfertoetsen
of
of
U kunt ook de cijfertoetsen
gebruiken om de voorkeurzenders
te kiezen, zoals aangegeven in de
voorbeelden hieronder.
Voorkeurzenders nr. 8
Wordt gebruikt bij het invoeren
van nummers boven de 10.
Voorkeurzenders nr. 10
Voorkeurzenders nr. 22
U wilt kiezen:
Druk op:
Nl-46
Luisteren naar de radio—Vervolg
U kunt de voorkeurzenders van een naam voorzien zodat
ze gemakkelijk herkenbaar zijn. De naam kan uit
maximaal acht tekens bestaan.
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Kies de voorkeurzender die u van een naam wilt
voorzien (zie blz. 45).
2 Druk op de multifunctieknop en draai aan de knop
om “Name In?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop.
4 Draai aan de multifunctieknop om een teken te
kiezen en druk dan op de knop.
5 Herhaal stap 4 om in totaal 8 tekens in te voeren.
Gebruik de [DISPLAY] toets van de afstandsbediening
om de gewenste tekenset te kiezen.
Beschikbare tekens
Naamgeving van de voorkeurzenders
1
Kies de voorkeurzender die u van
een naam wilt voorzien (zie
blz. 45).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Name In?
(naamgeving?)” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
4
Druk enkele malen op de
[DISPLAY] toets om een van de
volgende tekensets te kiezen:
A” voor hoofdletters.
“a” voor kleine letters.
“1” voor cijfers en symbolen.
5
Letters kiezen:
Druk enkele malen op de cijfertoet-
sen om de beschikbare letters te kie-
zen. Bijvoorbeeld, druk enkele malen
op de [2] toets om uw keuze te
maken: A, B of C.
Kiezen van cijfers en symbolen:
Gebruik de cijfertoetsen om de cij-
fers te kiezen.
Druk enkele malen op de [>10] toets
om uw keuze te maken: (spatie) . /
* - , ! ? & ’ ( )
Druk enkele malen op de [0] toets om
uw keuze te maken: 0 of (spatie)
/
ENTER
YES/MODE
DISPLAY
MENU/NO/
CLEAR
/
Cijfertoetsen
Tekenset
Opmerking:
Niet alle symbolen kunnen met de
cijfertoetsen worden ingevoerd. Gebruik
de vorige en volgende [
7]/[6]
toetsen voor toegang tot alle symbolen.
Nadat u het gewenste teken hebt
gevonden, drukt u op [ENTER] en
kiest dan het volgende teken.
Tekens bewerken:
Wanneer u een teken dat u al hebt
ingevoerd, wilt wijzigen of verwijde-
ren, selecteert u het met de toetsen
voor terugspoelen en vooruitspoelen
[5]/[4] en selecteert u vervol-
gens een ander teken. U kunt ook op
de toets [CLEAR] drukken om het
teken te verwijderen.
Een nieuw teken invoegen:
U kunt een nieuw teken invoegen met
de toetsen voor terugspoelen en voor-
uitspoelen [5]/[4]. Hiermee
selecteert u het teken net na het
invoegpunt. Dat teken zal dan gaan
knipperen. Vervolgens gebruikt u de
vorige [
7] of volgende [6]
toets om “ ” te selecteren, dan
drukt u op [ENTER] en daarna kiest
u het nieuwe teken.
Om de “Name In (naamgeving)”-functie
te annuleren, houdt u de [MENU/NO]
toets 2 seconden ingedrukt.
6
Wanneer u klaar bent met het
invoeren van de naam, drukt u op
de [YES/MODE] toets.
De voorkeurzender is van een naam
voorzien en “Complete (Compleet)”
verschijnt in het display.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_@'<>#$%&* =;:+-/()?
! ’ ” , . (spatie) (invoegen)
Nl-47
Luisteren naar de radio—Vervolg
Met de “Preset Copy (voorkeurzender-kopieerfunctie)”
kopieerfunctie kunt u uw voorkeurzenders in de
gewenste volgorde rangschikken. Wanneer u een
voorkeurzender kopieert, zal tevens de naam van de
zender gekopieerd worden.
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Kies de voorkeurzender die u wilt kopiëren (zie
blz. 45).
2 Druk op de multifunctieknop en draai aan de knop
om “PresetCopy?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop.
4 Draai aan de multifunctieknop om het nummer van
de bestemmingsplaats te kiezen.
5 Druk op de multifunctieknop om de voorkeurzender
te kopiëren.
Tip:
Als uw favoriete voorkeurzender op nr. 5 is vastgelegd
en u wilt de voorkeurzender op nr. 1 vastleggen, kopieert
u voorkeurzender nr. 5 naar nr. 1. Wilt u de zender die op
nr. 1 is vastgelegd behouden, dan kunt u die zender beter
eerst naar een andere ongebruikte plaats kopiëren.
Kopiëren van voorkeurzenders
1
Kies de voorkeurzender die u wilt
kopiëren (zie blz. 45).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“PresetCopy? (voorkeurzender-
kopieerfunctie?)” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Het nummer van de voorkeurzender die
gekopieerd gaat worden knippert.
4
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
bestemming voor de
voorkeurzender te kiezen.
Het nummer van de bestemmingsplaats
knippert.
/
MENU/NO
ENTER
5
Druk op [ENTER] om de
voorkeurzender te kopiëren.
Als er geen zender op de
bestemmingsplaats is vastgelegd, wordt
de voorkeurzender gekopieerd en
verschijnt “Complete (Compleet)” in het
display.
Als er reeds een zender op de
bestemmingsplaats is vastgelegd,
verschijnt de melding “Overwrite?
(Overschrijven?)” in het display.
Druk op [ENTER] om de voorheen
vastgelegde zender te overschrijven.
Wilt u de voorheen vastgelegde zender
niet overschrijven, druk dan op de
[MENU/NO] toets.
Nl-48
Luisteren naar de radio—Vervolg
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Kies de voorkeurzender waarvan u de naam wilt
wissen (zie blz. 45).
2 Druk op de multifunctieknop en draai aan de knop
om “NameErase?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop om de naam van de
voorkeurzender te wissen.
U kunt ook de bedieningsorganen op het voorpaneel
gebruiken.
1 Kies de voorkeurzender die u wilt wissen (zie
blz. 45).
2 Druk op de multifunctieknop en draai aan de knop
om “PresetErase?” te selecteren.
3 Druk op de multifunctieknop. De
bevestigingsmelding “Erase OK?” verschijnt.
4 Druk op de multifunctieknop om de voorkeurzender
te wissen.
De naam van een voorkeurzender
wissen
1
Kies de voorkeurzender waarvan u
de naam wilt wissen (zie blz. 45).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“NameErase? (Naam wissen?)” te
selecteren.
3
Druk op de [YES/MODE] toets om
de naam van de voorkeurzender te
wissen.
De naam van de voorkeurzender wordt
gewist en “Complete (Compleet)”
verschijnt in het display.
/
MENU/NO
YES/MODE
Een voorkeurzender uit het
geheugen wissen
1
Kies de voorkeurzender die u wilt
wissen (zie blz. 45).
2
Druk op de [MENU/NO] toets en
gebruik dan de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“PresetErase? (voorkeurzender-
wisfunctie?)” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
Er verschijnt een bevestigingsmelding in
het display.
Om de voorkeurzenderwisfunctie te
annuleren, drukt u op de [MENU/NO]
toets.
4
Druk op [ENTER] om de
voorkeurzender te wissen.
De voorkeurzender wordt gewist en
“Complete (Compleet)” verschijnt in het
display.
/
MENU/NO
ENTER
Nl-49
Instellen van de klok
RDS is alleen beschikbaar in gebieden waar RDS-uitzendingen worden uitgezonden.
De AccuClock-functie gebruikt normaal gesproken de FM-zender met het sterkste signaal om de klok in te stellen. Als
de klok niet correct ingesteld kan worden met die zender, kunt u opgeven welke FM-zender de AccuClock-functie moet
gebruiken. Dit moet een FM-zender zijn die RDS CT (kloktijd)-informatie ondersteunt.
Instellen van de AccuClock voor gebruik van een bepaalde zender
1
Afstandsbedie-
ning
Druk op de [TIMER] toets.
“Clock (tijd)” verschijnt in het display.
Als de klok reeds is ingesteld, verschijnt
in plaats daarvan een timeroptie. In dit
geval dient u enkele malen op de
[TIMER] toets te drukken totdat “Clock”
verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
“AccuClock” of “*AccuClock*”
verschijnt in het display.
Als “ManualAdjust” verschijnt, gebruikt
u de vorige en volgende [7]/[6]
toetsen om “AccuClock” of
“*AccuClock*” te selecteren.
3
Druk op [ENTER].
De frequentie knippert in het display.
4
Gebruik de snel terug en snel
vooruit [5]/[4] toetsen om op
de FM-zender af te stemmen.
Tip:
Als u op de [YES/MODE] toets drukt in
plaats van de terugspoel- en
vooruitspoeltoetsen [
5]/[4] te
gebruiken, zal de CD-receiver
automatisch een geschikte zender gaan
zoeken.
De RDS-indicator verschijnt wanneer op
een zender is afgestemd die RDS
ondersteunt.
De RDS-indicator knippert terwijl de
CD-receiver een zender zoekt en de
indicator licht continu op zodra een
zender is gevonden.
5
Druk op [ENTER].
Terwijl de klok wordt ingesteld knippert
“Wait (wacht)” in het display. Het kan
enkele minuten duren voordat de klok is
ingesteld. Wanneer de klok is ingesteld
schuift het bericht “Clock Adjusted (tijd
ingesteld)” door het display en
vervolgens worden de dag en tijd even
aangegeven.
Opmerkingen:
Geef een andere FM-zender op als de
klok niet goed is ingesteld en probeer
opnieuw, of stel de klok handmatig in
(zie blz. 50).
De AccuClock-functie zal de klok
automatisch elke dag gelijkzetten. Als
u dit niet wilt, kunt u de AccuClock-
functie uitschakelen (zie blz. 25).
Nl-50
Instellen van de klok—Ver volg
U kunt de tijd in het 12-uurs of het 24-uurs tijdsysteem
aangeven.
Weergeven van de dag en de tijd
Druk op de [CLOCK CALL] toets van de
afstandsbediening om de dag en de tijd weer te geven.
Als de CD-receiver in de ruststand (standby) staat, zal de
tijd 8 seconden worden weergegeven.
Gebruik van het 12-uurs of 24-uurs
tijdsysteem
Voor het omschakelen tussen het 12-uurs en het 24-uurs
tijdsysteem terwijl de tijd in het display wordt
aangegeven, drukt u op de [DISPLAY] toets.
Weergeven van de tijd in de ruststand
(standby)
Om de CD-receiver zo in te stellen dat de tijd in het
display wordt aangegeven wanneer het apparaat in de
ruststand (standby) staat, schakelt u de CD-receiver in en
houdt dan de [STANDBY/ON] toets 2 seconden
ingedrukt.
Wanneer de tijd in de ruststand (standby) in het display
wordt aangegeven, zal wat meer stroom verbruikt
worden.
Handmatig instellen van de klok
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets totdat “Clock (tijd)” in het
display verschijnt.
2
Druk op [ENTER].
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om
“ManualAdjust (handmatige
instelfunctie)” te selecteren.
4
Druk op [ENTER].
5
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen.
Uw kunt kiezen uit: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI of SAT.
6
Druk op [ENTER].
Druk op de [MENU/NO] toets om de
handmatige tijdinstelfunctie te
annuleren.
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
DISPLAY
MENU/NO
CLOCK
CALL
Cijfertoetsen
7
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de tijd in te
stellen.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken om de tijd
in te stellen.
Bij het 12-uurs tijdsysteem moet u de
[>10] toets op de afstandsbediening
gebruiken om AM (voormiddag) of PM
(namiddag) te kiezen.
8
Druk op [ENTER].
De klok is ingesteld en het puntje voor de
seconden begint te knipperen.
Nl-51
Gebruik van de timers
De CD-receiver heeft vijf timers; vier programmeerbare
timers voor automatische weergave en opname, en een
sluimertimer voor het uitschakelen van de CD-receiver
nadat een opgegeven tijdsperiode is verstreken.
De timers kunnen gebruikt worden met Onkyo apparaten
die via u op de CD-receiver zijn aangesloten (zie
pagina 19 t/m 23 voor verdere informatie).
Hierna worden de diverse instellingen voor de vier
programmeerbare timers beschreven. Zie blz. 55 voor
verdere informatie over de sluimertimer.
Timertypen
Elke timer kan geprogrammeerd worden voor weergave
(Play) of opname (Rec).
Play
De Play-functie kan gebruikt worden om op een
ingestelde tijd de weergave te starten van de CD-receiver
of een ander Onkyo apparaat dat met een u-kabel op
de CD-receiver is aangesloten. U kunt de Play-timer
bijvoorbeeld gebruiken om de CD-receiver elke morgen
op een bepaalde tijd in te schakelen zodat deze als een
wekker werkt.
Rec
De Rec-functie kan gebruikt om op een ingestelde tijd de
weergave van een bepaald apparaat te starten en
tegelijkertijd de opname op een ander apparaat. Het
opname-apparaat (bijv. een cassettedeck of Onkyo MD-
recorder) en het weergave-apparaat moeten via een u-
kabel op de CD-receiver zijn aangesloten. U kunt de
Rec-timer bijvoorbeeld gebruiken om elke dag uw
favoriete radioprogramma op te nemen.
Opname- en weergave-apparaten
Het weergave-apparaat kan de CD-receiver (FM, DAB
of CD) zijn, een ander Onkyo apparaat (MD-recorder,
cassettedeck enz.) die via een u-kabel op de CD-
receiver is aangesloten, of een apparaat met een
ingebouwde timer die met een u-kabel verbonden is
met een audio-ingang van de CD-receiver.
Het opname-apparaat kan een Onkyo MD-recorder of
cassettedeck zijn die via een u-kabel met de CD-
receiver is verbonden.
Herhaalfuncties van de timers
Elke timer kan geprogrammeerd worden om één maal in
werking te treden (Once), elke week (Every), elke dag
(Everyday) of op bepaalde dagen (Days Set).
Once
De timer werkt maar één maal.
Every
De timer werkt elke week op een bepaalde dag en tijd.
•Everyday
De timer werkt elke dag.
Days Set
De timer werkt op een bepaalde groep dagen. Met deze
instelling kunt u de timer bijvoorbeeld als wekker
instellen voor maandag t/m vrijdag.
Timer-voorbeelden
Hieron
der ziet u enkele voorbeelden van het gebruik van de
time
rs.
Prioriteit van de timers
Als twee of mee
r timers dezelfde On-tijd hebben, heeft de
timer met het
laagste nummer voorrang. Bijvoorbeeld:
Als de instellingen
van twee timers overlappen, heeft de
eerdere timer voor
rang. Bijvoorbeeld:
Als de O
n-tijd van een timer hetzelfde is als de Off-tijd van
een andere timer, heeft de timer met de vroegste starttijd
voorrang en zal de andere timer niet werken. Bijvoorb
eeld:
Timer-indicators
Wanneer e
en van de timers is ingesteld, wordt de
TIMER indicator in het display aangegeven. Als
een timer is ingesteld voor het uitvoeren van een
opname, is er een streepje onder het timernumm
e
r.
Opmerkingen:
De tim
ers werk
e
n alleen als de CD-receiver in de ruststand
(standby) staat. Als het apparaat is ingeschakeld wanneer
een timer zou moeten starten met weergeven of opnemen,
zal er niets gebeuren.
Wanneer een timerweergave of timeropname wordt
uitgevoerd, kan de Off-tijd van de timer niet veranderd
worden.
Om timerweergave of timeropname met een extern
apparaat te gebruiken, dient u ervoor te zorgen dat het
apparaat correct op de CD-receiver is aangesloten. Voor
een juiste werking van
u
moet u erop letten dat de
ingangsaanduiding op de CD-receiver is ingesteld
overeenkomstig het type apparaat dat op de MD/TAPE IN,
DOCK/CDR IN of OPTICAL DIGITAL IN
(alleen voor de
CR-725DAB) aan
sluitingen is aangesloten (zie blz. 28).
Betreffende de timers
Timer1: Maak de volgende instellingen om elke mor-
gen gewekt te worden door uw favoriete
radiozender (voorkeurzender 1):
PlayFM 1EveryEvery DayOn
7:00
Off 7:30
Als u alleen op weekdagen gewekt wilt wor-
den, kiest u “Days Set” in plaats van
“Everyday” en geeft dan “MON-FRI” op.
Timer2: Maak de volgende instellingen om een
bepaald radioprogramma (voorkeurzender 2)
komende zondag op te nemen:
Rec
FM 2TAPEOnceSUNOn
21:00Off 22:00
(U hebt een voor u geschikte Onkyo cas-
setterecorder of MD-recorder nodig voor het
maken van de opname.)
Timer 3:
Maak de volgende instellingen om elke dag
van maandag t/m vrijdag een FM-radiopro-
gramma op te nemen op een minidisc-recorder:
RecFM 1MDEveryDays SetMON
FRIOn 15:00Off 15:30
Timer1: 07:00 – 13:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer2: 07:00 – 12:30
Timer1: 9:00 – 10:00
Timer2: 8:00 – 10:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer1: 0:00 – 1:00 (Deze timer heeft voorrang.)
Timer2: 1:00 – 2:00
Nl-52
Gebruik van de timers—Vervolg
Opmerkingen:
U moet de klok instellen voordat u de timers kunt
programmeren.
Als u een timer wilt programmeren voor het
inschakelen van de radio, dient u ervoor te zorgen dat
de gewenste zender als voorkeurzender in het
geheugen is vastgelegd. (Zie pagina 43 en 44.)
Als u tijdens het programmeren van een timer
gedurende 60 seconden geen enkele toets indrukt,
wordt de procedure geannuleerd en verschijnen de
vorige aanduidingen weer in het display.
Programmeren van een timer
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen
en druk dan op [ENTER].
Als “Clock” wordt aangegeven, moet u
eerst de klok instellen (zie blz. 25, 49, en
50).
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Play” of
“Rec” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Als u “Rec” niet kunt kiezen, controleer
dan of uw Onkyo cassettedeck of MD-
recorder juist op de MD/TAPE
aansluitingen is aangesloten (zie blz. 19
en 20) en de ingangsaanduiding correct
is ingesteld (zie blz. 28).
/
TIMER
STANDBY/ON
ENTER
Cijfertoetsen
of
3
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de
geluidsbron te kiezen en druk dan
op [ENTER].
U kunt de volgende geluidsbronnen
kiezen:
CR-725DAB
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2,
DIGITAL, CD, of DAB.
CR-725
FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, of
CD.
Als u Rec hebt gekozen, kunt u CD niet
als geluidsbron kiezen.
4
Als u “FM” of “DAB” hebt
gekozen, gebruik dan de vorige en
volgende [7]/[6] toetsen om
de gewenste voorkeurzender te
kiezen en druk dan op [ENTER].
5
Als u “Rec” hebt gekozen,
controleer dan of de naam van de
aangesloten recorder in het
display knippert en druk daarna op
[ENTER].
6
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Once” of
“Every” te kiezen en druk dan op
[ENTER].
Kies “Once” als u de timer eenmaal wilt
laten in- en uitschakelen. Kies “Every”
als u dezelfde werking elke week wilt
herhalen.
Nl-53
Gebruik van de timers—Vervolg
U kunt tijdens het uitvoeren van de bedieningsaanwij-
zingen op elk gewenst moment op de [MENU/NO] toets
drukken om terug te keren naar stap 1 en het programme-
ren vanaf het begin te herhalen.
7
Als u “Once” hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen en dan drukt u
op [ENTER].
U kunt kiezen uit: SUN, MON, TUE,
WED, THU, FRI of SAT.
Ga naar stap 10.
8
Als u “Every” hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de dag van
de week te kiezen, of u kiest
“Everyday” of “Days Set”, en dan
drukt u op [ENTER].
U kunt kiezen uit:
9
Als u “Days Set” hebt gekozen,
gebruikt u de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de eerste
dag te kiezen en dan drukt u op
[ENTER].
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen nog een keer
om de laatste dag te kiezen en
druk dan op [ENTER].
U kunt alleen opeenvolgende dagen
kiezen.
10
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de “On”-
tijd op te geven en druk dan op
[ENTER].
U kunt ook de cijfertoetsen van de
afstandsbediening gebruiken om deze
tijd in te voeren. Bijvoorbeeld, voor het
invoeren van 7:29 drukt u op [7], [2] en
[9].
Opmerkingen:
Nadat de On-tijd is ingesteld, zal
automatisch een Off-tijd worden
ingesteld die één uur later is.
Om ervoor te zorgen dat ook de eerste
paar seconden van het programma
worden opgenomen bij het maken van
een timeropname, moet u de On-tijd iets
vroeger instellen dan de begintijd van
het programma (ongeveer 1 minuut).
SUN
TUE
MON
Days Set Everyday
WED THU
SAT
FRI
11
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om de “Off”-
tijd op te geven en druk dan op
[ENTER].
12
Als u “Play” hebt geselecteerd in
stap 2, gebruik de vorige en vol-
gende [
7
]/[
6
] toetsen om het
volumeniveau van de CD-receiver in
te stellen en druk dan op [ENTER].
De standaardinstelling is 10.
Als u uw normale volume-instelling voor
de timer wilt gebruiken, drukt u enkele
malen op de vorige [7] toets totdat
“TimerVol.Off” in het display verschijnt.
In dit geval gebruikt de timer het
volumeniveau dat was ingesteld voordat
de CD-receiver op stand-by werd gezet.
13
Timerindicator 1, 2, 3 of 4 houdt op
met knipperen en gaat branden.
Druk op de [STANDBY/ON] toets om
de CD-receiver in de ruststand
(standby) te zetten.
Opmerkingen:
Zorg dat u de receiver in de ruststand
(standby) zet, anders zal de timer niet
werken.
Wanneer een timeropname of
timerweergave wordt uitgevoerd, kunt
u deze annuleren door op de [TIMER]
of [SLEEP] toets te drukken.
Wanneer een timeropname wordt
uitgevoerd, is het geluid van de CD-
receiver uitgezet. Druk op de [MUTING]
toets om het geluid te horen dat wordt
opgenomen. Druk nog een keer op de
toets om het geluid weer uit te zetten.
Geheugenweergave, willekeurige
weergave en 1-map weergave zijn niet
mogelijk in combinatie met de timers.
Afstands-
bediening
CD-receiver
TIMER indicator
Nummer van
geprogram-
meerde timer
Het onderstrepingste-
ken geeft aan dat de
timer is ingesteld voor
het maken van een
Nl-54
Gebruik van de timers—Vervolg
Nadat een timer eenmaal is geprogrammeerd, kunt u
deze naar wens in- en uitschakelen. Bijvoorbeeld, als u
op vakantie gaat, kunt u de timer die u gebruikt als
wekker uitschakelen.
In- en uitschakelen van de timers
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
Wanneer een timer geprogrammeerd is,
verschijnt het nummer van de timer in het
display.
2
Gebruik de vorige en volgende
[7]/[6] toetsen om “Timer On
(timer ingeschakeld)” of “Timer
Off (timer uitgeschakeld)” te
kiezen.
Even later verschijnen de vorige
aanduidingen weer in het display.
/
TIMER
ENTER
MENU/NO
of
Controleren van de timerinstellingen
1
Druk enkele malen op de [TIMER]
toets om timer 1, 2, 3 of 4 te kiezen
en druk dan op [ENTER].
2
Druk enkele malen op [ENTER] om
alle timerinstellingen te zien.
Opmerkingen:
U kunt de timerinstellingen
veranderen met de vorige en volgende
[
7]/[6] toetsen.
Als u de instellingen verandert van een
timer die uitgeschakeld is, zal die
timer worden ingeschakeld.
Als u geen van de instellingen verandert,
zullen de vorige aanduidingen weer in
het display verschijnen.
U kunt tijdens het uitvoeren van de
bedieningsaanwijzingen op elk gewenst
moment op de [MENU/NO] toets
drukken om weer de vorige
aanduidingen in het display te laten
verschijnen.
Nl-55
Gebruik van de timers—Vervolg
Met de sluimertimer kunt u de CD-receiver zo instellen
dat deze automatisch na het verstrijken van een bepaalde
tijdsperiode wordt uitgeschakeld.
Controleren van de resterende sluimertijd
Druk op de [SLEEP] toets om de resterende sluimertijd
te controleren.
Als u op de [SLEEP] toets drukt terwijl de resterende
sluimertijd in het display wordt aangegeven, zal de
sluimertijd met 10 minuten verlaagd worden.
Annuleren van de sluimertimer
Om de sluimertimer te annuleren, drukt u enkele malen
op de [SLEEP] toets totdat de SLEEP indicator
verdwijnt.
Gebruik van de sluimertimer
Druk enkele malen op de [SLEEP]
toets om de gewenste sluimertijd
in te stellen.
Met de [SLEEP] toets kunt u een
sluimertijd instellen tussen 90 en 10
minuten, in stappen van 10 minuten.
Gebruik de vorige en volgende [7]/
[6] toetsen om de sluimertijd in
stappen van 1 minuut in te stellen tussen
99 en 1.
Wanneer de sluimertimer is ingesteld,
verschijnt de SLEEP indicator in het
display, zoals afgebeeld. De sluimertijd
zal 8 seconden in het display worden
aangegeven, waarna de vorige display-
aanduidingen weer verschijnen.
Opmerking:
De sluimertimer wordt genegeerd
wanneer er een CD naar een Onkyo
cassettedeck of MD-recorder wordt
gekopieerd. De CD-receiver zal
automatisch in de ruststand (standby)
worden gezet zodra het kopiëren is
voltooid.
SLEEP
SLEEP indicator
Nl-56
Verhelpen van storingen
Raadpleeg dit hoofdstuk als u een probleem hebt met uw CD-receiver.
De CD-receiver kan niet worden ingeschakeld.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het stopcontact is gestoken (zie blz. 24).
Haal de stekker uit het stopcontact, wacht ten minste vijf seconden en steek de stekker vervolgens weer in het
stopcontact.
De CD-receiver wordt onverwachts uitgeschakeld.
Als de sluimertimer is ingesteld en de TIMER indicator in het display wordt aangegeven, zal de CD-receiver
automatisch worden uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijdsduur is verstreken.
Wanneer een timerweergave of timeropname is afgelopen, zal de CD-receiver automatisch in de ruststand (standby)
worden geschakeld.
Als de STANDBY indicator knippert, is het ingebouwde beveiligingscircuit van de versterker geactiveerd. Dit kan
gebeuren als er een kortsluiting is tussen de plus en min draden van een van de luidsprekerkabels.
Er is geen geluid.
Controleer of de volumeknop van de CD-receiver niet op minimum is gezet (zie blz. 26).
Zorg dat de ingangsbron juist gekozen is (
zie blz. 26).
Controleer of de geluiddempingsfunctie van de CD-receiver niet is ingeschakeld (zie blz. 27).
Controleer of de luidsprekers correct zijn aangesloten (zie blz. 17).
Controleer alle aansluitingen en corrigeer ze, indien nodig (zie pagina 15 t/m 24).
Als een hoofdtelefoon is aangesloten, geven de luidsprekers geen geluid (zie blz. 26).
Het geluid is niet goed.
Controleer of de luidsprekerkabels met de juiste polariteit zijn aangesloten (zie blz. 17).
Controleer of alle stekkers van de audiokabels volledig in de aansluitbussen zijn gestoken (zie blz. 18).
De geluidskwaliteit kan worden beïnvloed door een sterk magnetisch veld, zoals dat van een TV. Zet een dergelijk
apparaat indien nodig verder van de CD-receiver vandaan.
Als er apparatuur in de buurt van de CD-receiver gebruikt wordt die radiogolven uitstraalt met een hoge intensiteit,
zoals een mobiele telefoon waarmee getelefoneerd wordt, kan het geluid van de CD-receiver gestoord worden.
Het precisie-aandrijfmechanisme van de CD-receiver kan een zacht sisgeluid voortbrengen bij het lezen van de disc
tijdens weergave of bij het zoeken van een muziekstuk. Het is mogelijk dat u dit geluid hoort in een uiterst stille
omgeving.
Het geluid valt soms weg wanneer de CD-receiver aan trillingen wordt blootgesteld.
De CD-receiver is geen draagbare apparatuur. Gebruik het apparaat niet op een plaats die blootgesteld staat aan
trillingen
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, probeer dan eerst om de CD-receiver in de begintoestand terug te stellen
voordat u contact opneemt met uw Onkyo handelaar.
Bij het terugstellen van de CD-receiver zullen alle vastgelegde radiozenders en andere zelf gemaakte instellingen
komen te vervallen.
Om de CD-receiver op de fabrieksinstellingen terug te
zetten, schakelt u het apparaat in, houdt dan de [2]
toets ingedrukt en drukt dan tegelijkertijd op de
[STANDBY/ON] toets.
In het display verschijnt het woord “Clear” en de CD-
receiver komt in de ruststand (standby) te staan.
STANDBY/ON
12
INGEDRUKT
HOUDEN
1
2
Stroom
Geluid
Nl-57
Verhelpen van storingen—Vervolg
Hoofdtelefoon ruist of geeft geen geluid.
Er kan sprake zijn van een slecht contact. Reinig de stekker van de hoofdtelefoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de hoofdtelefoon voor instructies over het reinigen. Controleer ook of het snoer van de hoofdtelefoon niet defect
of beschadigd is.
Geluidskwaliteit
De geluidskwaliteit is het beste ongeveer 10 tot 30 minuten nadat de CD-receiver is ingeschakeld en voldoende is
opgewarmd.
Wanneer u de audiokabels met behulp van kabelriempjes samenbundelt met de luidsprekerkabels of het netsnoer, kan
dit resulteren in een slechtere geluidskwaliteit.
Overslaan van geluid
De CD-receiver staat blootgesteld aan trillingen of de disc is bekrast of vuil (zie blz. 14).
Er kunnen geen muziekstukken aan de afspeellijst voor geheugenweergave worden toegevoegd.
Controleer of er wel een disc in de CD-receiver is. U kunt ook alleen maar geldige muziekstuknummers invoeren.
Bijvoorbeeld, als er 11 muziekstukken op een CD zijn kunt u niet muziekstuk nr. 12 invoeren.
De disc wordt niet afgespeeld.
Controleer of de disc juist geplaatst is, met de labelkant naar boven.
Controleer of het oppervlak van de disc vuil is (zie blz. 14).
Schakel wanneer er vermoedelijk sprake is van condens de CD-receiver in en laat deze 1 uur ingeschakeld staan
voordat u CD’s gaat afspelen.
Het is mogelijk dat sommige CD-R/RW discs niet kunnen worden afgespeeld (zie blz. 13).
Het duurt erg lang voordat het afspelen begint.
Bij CD’s met erg veel muziekstukken of bestanden kan het even duren voordat de CD-receiver alle informatie heeft
gelezen.
MP3-discs kunnen niet worden afgespeeld.
Gebruik alleen ISO9660 niveau-1 of niveau-2 formaat discs (zie blz. 13).
De disc is niet afgesloten. Sluit de disc af.
MP3-bestanden zonder de bestandsextensie “.mp3”of “.MP3”kunnen niet worden herkend.
Veel storing in de radio-ontvangst, ruis in FM-stereo-uitzendingen, de automatische geheugenopslagfunctie legt
niet alle zenders vast of de ST indicator licht niet op wanneer er op een FM-stereozender is afgestemd.
Controleer de aansluiting van de antenne (zie blz. 15).
Verander de positie van de antenne (zie blz. 38).
Zet de CD-receiver verder van de TV of een in de buurt staande computer vandaan.
Auto’s of vliegtuigen kunnen interferentie veroorzaken.
Het radiosignaal wordt verzwakt als dit door een betonnen muur heen moet voordat het door de antenne wordt
opgevangen.
Zet de FM-modus op mono (zie blz. 38).
Leg de netsnoeren en de luidsprekerkabels zo ver mogelijk uit de buurt van de antenne van de tuner.
Als de bovenstaande maatregelen de ontvangst niet verbeteren, raden wij u aan een buitenantenne te installeren (zie
blz. 16).
Als de stroom uitvalt of het netsnoer wordt uitgetrokken:
Leg de zenders opnieuw in het geheugen vast als deze verloren zijn gegaan (zie blz. 43, 44).
De klok- en timergegevens zijn verloren gegaan. Stel de klok en de timers opnieuw in (zie blz. 49, 50).
De frequentie van de radio kan niet veranderd worden.
Gebruik
de snel terug
en snel vooruit [
5
]/[
4
] toetsen om de frequentie van de radio te veranderen
(zie blz. 38).
De RDS-functie werkt niet.
De FM-zender waarop u hebt afgestemd, is geen RDS-zender.
Installeer een FM-buitenantenne (zie blz. 16).
Verander de positie of de richting van de FM-buitenantenne (zie blz. 16, 38).
Plaats de FM-antenne op een zo groot mogelijke afstand van tl-lampen (zie blz. 38).
Afspelen van CD’s
Tuner
Nl-58
Verhelpen van storingen—Vervolg
De afstandsbediening werkt niet goed.
Controleer of de batterijen in de goede richting zijn geplaatst (polariteit +/–) (zie blz. 5).
Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen. (Verschillende soorten batterijen of oude en nieuwe batterijen niet
samen gebruiken.)
De afstandsbediening is te ver weg van de CD-receiver of er is een obstakel tussen de afstandsbediening en de CD-
receiver (zie blz. 11).
De afstandsbedieningssensor op de CD-receiver staat blootgesteld aan invertertype tl-licht of direct zonlicht.
De CD-receiver bevindt zich achter de glazen deuren van een audiomeubel of kast.
De interactieve bediening met andere Onkyo u-compatibele apparaten werkt niet goed.
Controleer of de u-kabel en de analoge audiokabels goed zijn aangesloten (zie pagina 19 t/m 23). Het is niet
voldoende wanneer alleen een u-kabel aangesloten is.
Controleer of de ingangsaanduiding overeenkomt met het type apparaat dat u op de CD-receiver hebt aangesloten (zie
blz. 28).
Bij het opnemen van een MP3-CD op een Onkyo opname-apparaat zal het opnemen beginnen zonder dat de
piekzoekfunctie wordt toegepast wanneer u de [CD DUBBING] toets op het opname-apparaat indrukt. Dit is geen
defect.
Het geluid van het aangesloten apparaat wordt niet weergegeven.
Controleer of de optische digitale kabel niet gebogen of beschadigd is. (CR-725DAB)
U moet op het externe apparaat het digitale uitgangsformaat instellen op PCM, aangezien de CD-receiver alleen
geschikt is voor PCM-signalen. (CR-725DAB)
Zorg dat de ingangsbron juist gekozen is (zie blz. 26).
Controleer of de analoge audiokabel op juiste wijze is aangesloten (zie pagina 19 t/m 24).
Controleer of alle audiostekkers stevig in de aansluitbussen zitten (zie blz. 18).
Het geluid van de draaitafel wordt niet weergegeven.
Controleer of de draaitafel een ingebouwde phono-equalizer heeft.
Als de draaitafel geen ingebouwde phono-equalizer heeft, dient u een los verkrijgbare equalizer te plaatsen.
Afspelen of opnemen met de timer werkt niet.
Controleer of de klok juist is ingesteld (zie pagina 49, 50).
De timergestuurde werking mislukt als de CD-receiver is ingeschakeld wanneer de On-tijd wordt bereikt, dus u moet
ervoor zorgen dat het apparaat dan in de ruststand (standby) staat (zie blz. 53).
De geprogrammeerde tijd overlapt de tijd van een andere timer. Zorg er bij gebruik van meerdere timers voor dat u
die zo instelt dat de tijdsbereiken elkaar niet overlappen (zie blz. 51).
Als u op de [SLEEP] of [TIMER] toets drukt terwijl er een timerweergave of timeropname wordt uitgevoerd, zal de
timer geannuleerd worden.
Controleer of de u-kabel en de analoge audiokabels goed zijn aangesloten (zie pagina 19 t/m 23).
Als u een Onkyo apparaat voor de timerweergave of timeropname gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de
ingangsaanduiding is ingesteld overeenkomstig het type apparaat (zie blz. 28).
De tijdsaanduiding is niet zichtbaar in de ruststand (standby).
Stel de CD-receiver zo in dat de tijd wordt aangegeven in de ruststand (standby) (zie blz. 50).
Afstandsbediening
Externe apparatuur
Timer
Onkyo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor financiële verliezen (bijv. extra uitgaven voor gehuurde CD’s) als
gevolg van mislukte opnamen die zijn veroorzaakt door een defecte werking van het apparaat. Voordat u een
belangrijke opname gaat maken, raden wij u aan een testopname te maken om te controleren of alles juist werkt.
De CD-receiver bevat een microcomputer voor de signaalverwerking en de diverse regelfuncties. In zeldzame
gevallen kan sterke interferentie, storing vanaf een externe bron of statische elektriciteit de werking van de
microcomputer verstoren. Mocht dit gebeuren, trek dan de stekker uit het stopcontact, wacht minimaal vijf seconden
en steek de stekker weer in het stopcontact. Dit zal het probleem meestal verhelpen.
Nl-59
Technische gegevens
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
Algemeen
Stroomvoorziening: CR-725: AC 220-230 V, 50/60 Hz
CR-725DAB: AC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: 42 W
Stroomverbruik bij standby: 0,38 W
Afmetingen (B
×
H
×
D): 205 × 116 × 338 mm
Gewicht: CR-725: 5,1 kg
CR-725DAB: 5,2 kg
Audio-ingangen
Digitale ingangen: CR-725DAB: 1 (optical)
Analoge ingangen: 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)
Audio-uitgangen
Analoge uitgangen: 2 (MD/TAPE, DOCK/CDR)
Subwoofer pre-uitgangen: 1
Luidsprekeruitgangen: 2
Hoofdtelefoon: 1
Versterker-gedeelte
Vermogen:
50 W + 50 W (4, 1 kHz, 1% THD)
Totale harmonische vervorming: 0,5% (nominaal vermogen) 0,08% (1 kHz, 1 W)
Dempingsfactor:
50 (voor, 1 kHz, 8 )
Ingangsgevoeligheid en impedantie:
150 mV/50 k (LINE)
Uitgangsniveau en impedantie:
150 mV/2,2 k (REC OUT)
Frequentiebereik: 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1)
Toonregeling: ±6 dB, 80 Hz (BASS)
±8 dB, 10 kHz (TREBLE)
+8 dB, 80 Hz (S.BASS)
Signaal/ruisverhouding: 100 dB (LINE1, IHF-A)
Luidsprekerimpedantie:
4 –16
Tuner-gedeelte
FM
Afstembereik:
87,50 MHz–108,00 MHz
Bruikbare gevoeligheid: Stereo: 22,2 dBf (IHF) Mono: 15,2 dBf (IHF)
Signaal/ruisverhouding: Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A)
Totale harmonische vervorming: Stereo: 0,5% (1 kHz) Mono: 0,3% (1 kHz)
Stereoscheiding: 40 dB (1 kHz)
DAB (Alleen voor de CR-725DAB)
Afstembereik:
174,928–239,200 MHz
Frequentiebereik: 20 Hz–20 kHz
Signaal/ruisverhouding: 94 dB
Totale harmonische vervorming: 0,09%
CD
Frequentiebereik: 4 Hz–20 kHz
Dynamisch bereik audio: 96 dB
Totale harmonische vervorming: 0,005%
Wow en Flutter: Onder meetdrempel
Audio-uitgang/Impedantie (Analoog):
1,3 V (rms)/1 k
Nl-60
SN 29344776
Y0804-1
(C) Copyright 2008 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
* 2 9 3 4 4 7 7 6 *
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Onkyo CS-725 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Onkyo CS-725 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 14,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Onkyo CS-725

Onkyo CS-725 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 176 pagina's

Onkyo CS-725 Gebruiksaanwijzing - English - 60 pagina's

Onkyo CS-725 Gebruiksaanwijzing - Français, Svenska - 176 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info