Nierenerkrankungen. BEACHTEN Sie, dass diese Erkrankungen sowie
Bewegung, Zittern oder Schlottern des Patienten den Messwert
beeinträchtigen können.
• Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder Selbstbehandlung
herangezogen werden. Wenden Sie sich IMMER an Ihren Arzt.
• Der Luftschlauch und das Netzteilkabel sollten außer Reichweite
von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern aufbewahrt werden, da
Strangulationsgefahr besteht.
• Dieses Produkt enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr
für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder darstellen können.
Datenübertragung
• Dieses Produkt strahlt Hochfrequenzen (HF) im 2,4-GHz-Band ab. Die
Verwendung dieses Produktes an Orten, an denen die Nutzung von HF-
Geräten eingeschränkt sind, etwa in Flugzeugen oder in Krankenhäusern,
wird nicht empfohlen. An Orten, an denen die Nutzung von HF-Geräten
eingeschränkt ist, sollte die Bluetooth®-Funktion des Messgerätes
ausgeschaltet, die Batterien entnommen und/oder das Netzteil aus der
Steckdose gezogen werden.
Handhabung und Verwendung des Netzteils (optionales Zubehör)
• Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder das
Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das Kabel beschädigt,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie sofort das Netzteil aus der
Steckdose.
• Schließen Sie das Netzteil an einer geeigneten Steckdose an. Schließen Sie
das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
• Stecken Sie das Netzteil NIE mit nassen Händen in die Steckdose stecken oder
ziehen es heraus.
DE
DE2
DE
• Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu reparieren.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Bewahren Sie die Batterien für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder
unzugänglich auf.
2.2 Achtung
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation
an, die wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers
oder des Patienten führen oder Geräteschäden
beziehungsweise Schäden an anderen
Gegenständen verursachen kann.
• Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren
Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
• Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem Arm mit
intravaskulärem Zugang bzw. intravaskulärer Therapie oder AV-Shunt
(arteriovenöser Shunt) verwenden, da die vorübergehende Beeinträchtigung
des Blutflusses zu Verletzungen führen kann.
• Wenn bei Ihnen eine Brustamputation durchgeführt wurde, fragen Sie Ihren Arzt,
bevor Sie dieses Messgerät verwenden.
• Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten
sollten vor Verwendung des Messgerätes ihren Arzt konsultieren, da das
Aufpumpen der Manschette zur Bildung von Blutergüssen führen kann.
• Führen Sie die Messungen NICHT häufiger als notwendig durch, weil sich
durch die Beeinträchtigung des Blutflusses Blutergüsse bilden können.
• Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm angelegt wurde.
• Nehmen Sie die Manschette ab, wenn während der Messung kein Luftablass
erfolgt.
• Dieses Messgerät darf NUR zum Messen des Blutdrucks und/oder Erkennen
eines möglichen Vorhofflimmerns verwendet werden.
• Stellen Sie während der Messung sicher, dass sich kein Mobilgerät oder
anderes elektrisches Gerät, das elektromagnetische Felder erzeugt, in einem
Abstand von 30 cm um dieses Messgerät befindet. Wird dieser Abstand nicht
eingehalten, kann dies zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/
oder eine ungenaue Messung verursachen.
• Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder versuchen,
diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche Messwerte hervorrufen.
• NICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an denen das Risiko
besteht, dass Wasserspritzer auf das Messgerät gelangen. Anderenfalls kann
das Messgerät beschädigt werden.
• Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug verwenden,
etwa in einem Auto oder Flugzeug.
• Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken Erschütterungen oder
Vibrationen aussetzen.
• Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger Luftfeuchtigkeit
bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen verwenden. Details dazu finden
Sie in Abschnitt6.
• Beobachten Sie während der Messung Ihren Arm, um zu vermeiden, dass die
Blutzirkulation unnötig lange unterbunden wird.
• Verwenden Sie dieses Messgerät NICHT in Umgebungen mit häufiger
Nutzung, wie etwa medizinischen Kliniken oder Arztpraxen.
• Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen medizinischen
elektrischen Geräten (ME-Geräten). Wird dieser Abstand nicht eingehalten,
kann dies zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine
ungenaue Messung verursachen.
• Mindestens 30Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol- und
Koffeingenuss, Rauchen, Sport und Essen zu meiden.
• Ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 5Minuten aus.
• Tragen Sie während der Messung keine eng sitzende, dicke Kleidung oder
eng sitzenden Schmuck.
• Halten Sie während der Messung still und sprechen Sie NICHT.
• Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem für die Manschette
angegebenen Oberarmumfang.
• Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Messungen, die nach einem größeren Temperaturwechsel vorgenommen
werden, können ungenau sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät
etwa 2Stunden lang auf die in den Betriebsbedingungen angegebene
Umgebungstemperatur zu bringen, wenn es zuvor bei maximaler
oder minimaler Aufbewahrungstemperatur gelagert wurde. Weitere
Informationen zur Betriebs- und Lager-/Transporttemperatur finden Sie in
Abschnitt6.
• Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer NICHT mehr.
Details dazu finden Sie in Abschnitt6.
• Die Manschette und den Luftschlauch NICHT übermäßig knicken.
• Den Luftschlauch während der Messung NICHT zusammendrücken oder
knicken. Dies kann durch Unterbrechung des Blutflusses Verletzungen zur
Folge haben.
• Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den Kunststoff-
Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
• Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und andere
Zubehörteile, die speziell für dieses Gerät bestimmt sind. Die Verwendung
nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und Batterien kann das Messgerät
beschädigen und/oder zu Gefahren im Zusammenhang mit dem Messgerät
führen.
• Verwenden Sie NUR die für dieses Messgerät zugelassene Manschette.
Die Verwendung anderer Manschetten kann zu falschen Messergebnissen
führen.
• Aufpumpen auf einen höheren Druck als notwendig kann am Arm, wo
die Manschette angelegt ist, zu Blutergüssen führen. HINWEIS: Weitere
Informationen finden Sie unter „Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als
210mmHg“ in Abschnitt13 dieser Gebrauchsanweisung
.
• Lesen und befolgen Sie vor der Entsorgung des Gerätes, von Zubehör oder
optionalen Teilen die Hinweise unter „Korrekte Entsorgung dieses Produktes“
in Abschnitt7.
DE3
Datenübertragung
• Tauschen Sie die Batterien NICHT aus und trennen Sie das Netzteil NICHT,
während Ihre Messwerte an Ihr Smartphone oder Tablet übertragen werden.
Dies kann zu Fehlfunktionen dieses Messgerätes und zu Fehlern bei der
Übertragung Ihrer Blutdruckwerte führen.
Handhabung und Verwendung des Netzteils (optionales Zubehör)
• Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
• Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus
Sicherheitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel des Netzteils.
• Korrekter Umgang mit dem Netzteilkabel:
Nicht beschädigen. / Nicht unterbrechen. / Nicht manipulieren. / NICHT
einklemmen. / Nicht gewaltsam biegen oder ziehen. / Nicht verdrehen. /
NICHT verwenden, wenn es zu einem Knäuel aufgewickelt ist. / NICHT unter
schwere Gegenstände legen.
• Befreien Sie das Netzteil von Staub.
• Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung des Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen Seiten)
einsetzen.
• Verwenden Sie für dieses Messgerät ausschließlich 4Alkali- oder
Manganbatterien vom Typ AA. KEINE anderen Batterietypen verwenden.
KEINE neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden. KEINE
unterschiedlichen Batteriemarken zusammen verwenden.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Messgerät über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
• Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit
reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
• Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, spülen Sie
diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem Wasser ab. Wenn weiterhin
Hautreizung, Verletzung oder Schmerzen bestehen, wenden Sie sich an
Ihren Arzt.
• Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
• Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie sich in
einem guten Betriebszustand befinden.
2.3 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Wenn Sie die Messung am rechten Arm durchführen, sollte sich der
Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens befinden. Achten Sie darauf,
dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
• Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden. Die gemessenen Blutdruckwerte können daher
unterschiedlich sein. Verwenden Sie immer denselben Arm für Messungen.
Falls sich die Werte zwischen beiden Armen deutlich unterscheiden, sollten
Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für Messungen verwenden.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen.
DE4
DE
•
3. Fehlermeldungen, Fehlersuche und -behebung
Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten, stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine anderen elektrischen Geräte in einem Abstand von
weniger als 30cm zum Messgerät befinden. Ist dies nicht der Fall und das Problem besteht weiterhin, sehen Sie bitte in der folgenden Tabelle nach.
Display/FehlerMögliche UrsacheLösung
erscheint oder die
Manschette pumpt
nicht auf.
Die Taste [START/STOP] wurde gedrückt,
während die Manschette nicht angelegt war.
Drücken Sie die Taste [START/STOP] erneut, um das Messgerät
auszuschalten. Stecken Sie den Luftschlauchstecker fest
ein und legen Sie die Manschette korrekt an. Drücken Sie
anschließend die Taste [START/STOP].
Der Luftschlauchstecker wurde nicht korrekt
in das Messgerät eingesteckt.
Stecken Sie den Luftschlauchstecker fest ein.
Die Manschette wurde nicht richtig angelegt.Legen Sie die Manschette korrekt an und messen Sie
erneut. Details dazu finden Sie in Abschnitt7 dieser
Gebrauchsanweisung
.
Die Manschette verliert Luft/hat ein Leck.Ersetzen Sie die Manschette durch eine neue. Details dazu
finden Sie in Abschnitt14 dieser Gebrauchsanweisung
.
wird angezeigt oder
nach Aufpumpen
der Manschette
kann keine Messung
durchgeführt
werden.
Sie haben während der Messung gesprochen
oder sich bewegt und die Manschette ist
nicht ausreichend aufgepumpt.
Halten Sie still und sprechen Sie während der Messung ni
cht. Wenn „E2“ wiederholt angezeigt wird, pumpen Sie die
Manschette manuell auf, bis der systolische Druck um 30
bis 40mmHg über Ihrem letzten Messergebnis liegt. Details
dazu finden Sie in Abschnitt13 in Gebrauchsanweisung
.
Da der systolische Blutdruck über 210mmHg
liegt, kann keine Messung durchgeführt
werden.
erscheint.
Die Manschette wurde über den maximal
zulässigen Druck aufgepumpt.
Die Manschette während der Messung nicht anfassen
bzw. den Luftschlauch nicht knicken. Informationen zum
manuellen Aufpumpen der Manschette finden Sie in
Abschnitt13 dieser Gebrauchsanweisung
.
erscheint.
Sie haben während der Messung
gesprochen oder sich bewegt. Vibrationen
beeinträchtigen die Messleistung.
Halten Sie still und sprechen Sie während der Messung
nicht.
erscheint.
Die Pulsfrequenz wird nicht korrekt erkannt.Legen Sie die Manschette korrekt an und messen Sie
erneut. Details dazu finden Sie in Abschnitt7 dieser
Gebrauchsanweisung
. Halten Sie still und setzen Sie sich
während der Messung richtig hin.
Wird das Symbol „
“ weiterhin angezeigt, sollten Sie sich
an Ihren Arzt wenden.
//
erscheint.
blinkt nicht während
einer Messung
DE5
Display/FehlerMögliche UrsacheLösung
erscheint.
Blutdruckmessungen im Afib-Modus wurden
nicht richtig durchgeführt.
Legen Sie die Manschette korrekt an und messen Sie
erneut. Details dazu finden Sie in Abschnitt7 dieser
Gebrauchsanweisung
. Halten Sie still und setzen Sie sich
während der Messung richtig hin. Details dazu finden Sie in
Abschnitt8 in Gebrauchsanweisung
.
erscheint.
Es ist ein Funktionsfehler des Messgerätes
aufgetreten.
Drücken Sie die Taste [START/STOP] erneut. Falls „Er“
weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
erscheint.
Das Messgerät kann nicht mit einem
Smartphone oder Tablet verbunden werden
oder die Daten können nicht korrekt
übertragen werden.
Befolgen Sie die Anweisungen in der App OMRON connect.
Wenn das Err-Symbol nach Befolgen der App-Anweisungen
weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
blinkt.
Das Messgerät wartet auf die Kopplung mit
dem Smartphone oder Tablet.
Informationen zur Kopplung Ihres Messgerätes mit Ihrem
Smartphone oder Tablet finden Sie in Abschnitt5 dieser
Gebrauchsanweisung
. Sie können auch die Taste
[START/STOP] drücken, um die Kopplung abzubrechen und
Ihr Messgerät auszuschalten.
blinkt.
Das Messgerät ist bereit für die Übertragung
Ihrer Messwerte auf das Smartphone oder
Tablet.
Öffnen Sie die App OMRON connect, um Ihre Messwerte zu
übertragen.
blinkt.
Mehr als 80 Messwerte werden nicht
übertragen.
Übertragen Sie Ihre Messwerte in die App OMRON
connect, um sie dort zu speichern. Anschließend wird das
Fehlersymbol nicht mehr angezeigt.
Datum und Uhrzeit wurden nicht eingestellt.
erscheint.
100 Messwerte werden nicht übertragen.
blinkt.
Der Ladestand der Batterien ist niedrig.Es wird empfohlen, alle 4Batterien gleichzeitig durch neue
zu ersetzen. Details dazu finden Sie in Abschnitt4 dieser
Gebrauchsanweisung
.
wird angezeigt
oder das Messgerät
schaltet sich während
einer Messung
unerwartet aus.
Die Batterien sind leer.Ersetzen Sie umgehend alle 4Batterien durch
neue. Details dazu finden Sie in Abschnitt4 dieser
Gebrauchsanweisung
.
Auf dem Display des
Messgerätes wird nichts
angezeigt.
Die Batteriepole sind nicht richtig
ausgerichtet.
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingesetzt
sind. Details dazu finden Sie in Abschnitt4 dieser
Gebrauchsanweisung
.
DE6
DE
Display/FehlerMögliche UrsacheLösung
Die Messwerte erscheinen zu
hoch oder zu niedrig.
Der Blutdruck schwankt ständig. Viele Faktoren einschließlich Stress, Tageszeit und Lage der Manschette
können den Blutdruck beeinflussen. Lesen Sie dazu Abschnitt2 dieser Gebrauchsanweisung
.
Sonstige
Kommunikationsprobleme
Befolgen Sie die auf dem Smartphone oder Tablet angezeigten Anweisungen oder rufen Sie die
Hilfesektion in der App OMRON connect auf. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
Sonstige Probleme
Drücken Sie die Taste [START/STOP], um das Messgerät auszuschalten. Drücken Sie die Taste dann erneut,
um eine Messung durchzuführen. Wenn das Problem weiterhin auftritt, entnehmen Sie alle Batterien und
warten Sie 30Sekunden. Setzen Sie anschließend die Batterien wieder ein. Falls das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
Fehlersuche und -behebung bei der Afib-Hinweisfunktion:
Was unterscheidet die Afib-
Hinweisfunktion von einem
EKG?
Die Afib-Hinweisfunktion basiert auf einer völlig anderen Technologie als das EKG. Ein EKG misst die
elektrische Aktivität des Herzens und kann genutzt werden, um Vorhofflimmern zu diagnostizieren. Die
Afib-Hinweisfunktion erkennt unregelmäßigen Herzschlag und kann mit einer Sensitivität von 95,5%
und einer Spezifität von 93,8% auf möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern hinweisen.
Details dazu
finden Sie in Abschnitt11.
Heißt keine Anzeige des
Symbols „
“, dass kein
Vorhofflimmern vorliegt?
Auch wenn das Symbol „
“ nicht angezeigt wird, ist Vorhofflimmern nicht ausgeschlossen.
Muss ich meinen Arzt
aufsuchen, wenn das Symbol
„
“ angezeigt wird?
Wir raten dazu, Ihren Arzt zu konsultieren, da Sie möglicherweise an Vorhofflimmern leiden könnten. Das
Symbol „
“ kann allerdings auch aus anderen Gründen, wie etwa anderen Herzarrythmien, angezeigt
werden.
Was ist der Unterschied
zwischen der Afib-
Hinweisfunktion und der
Erkennung unregelmäßiger
Herzschläge?
Die Erkennung unregelmäßiger Herzschläge erkennt Unregelmäßigkeiten in den Pulswellen innerhalb
einer Messung. Die Afib-Hinweisfunktion erkennt möglicherweise vorliegendes Vorhofflimmern, wenn der
Blutdruck 3 Mal hintereinander gemessen wird.
Was muss ich tun, wenn das
Symbol „
“ ab und zu
angezeigt wird?
Vorhofflimmern geht nicht immer mit Symptomen einher. Wir empfehlen, sich an einen Arzt zu wenden
und dessen Anweisungen zu befolgen.
Mein Arzt hat bei mir
Vorhofflimmern diagnostiziert,
aber das Symbol „
“ wird
nicht angezeigt.
Es kann sein, dass zum Zeitpunkt der Messung gerade kein Vorhofflimmern vorliegt. Wir empfehlen, sich
regelmäßig ärztlich untersuchen zu lassen.
DE7
4. Eingeschränkte Garantie
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt wurde aus
hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt hergestellt. Es wurde
entwickelt, um Sie voll zufrieden zu stellen, insofern es korrekt betrieben und
gewartet wird wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer von
3Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte Konstruktion,
Fertigung und Materialien für dieses Produkt. Während dieser Garantiedauer
übernimmt OMRON, ohne Gebühren für Arbeiten oder Teile zu erheben, die
Reparatur bzw. den Austausch defekter Produkte oder defekter Teile.
Folgende Fälle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
A. Transportkosten und -risiken.
B. Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen unbefugter
Personen entstanden sind.
C. Regelmäßige Überprüfungs- und Wartungsarbeiten.
D. Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs außer dem
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S and other
countries. Google Play logo are trademarks of Google LLC.
FR
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. se fait sous licence. Les autres marques commerciales
et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs. AppStore est
une marque de service d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres
pays. Le logo GooglePlay est une marque commerciale de GoogleLLC.
DE
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken
der Bluetooth SIG, Inc. und die Verwendung solcher Marken durch
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erfolgt in Lizenz. Andere Marken und
Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern. AppStore ist eine
Dienstleistungsmarke der AppleInc., die in den USA und anderen Ländern
eingetragen ist. Das Google Play-Logo ist eine Marke der Google LLC.
IT
Il marchio e i logotipi Bluetooth® sono marchi commerciali registrati di
Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd. è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali sono
di proprietà dei rispettivi titolari. App Store è un marchio commerciale di
Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri Paesi. Il logo Google Play è un
marchio commerciale di Google LLC.
ES
El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas de
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia correspondiente.
Otras marcas registradas también pertenecen a sus respectivos propietarios.
App Store es una marca de servicio registrada de Apple Inc. en EE. UU. y en
otros países. El logotipo de Google Play es una marca comercial de Google
LLC.
NL
Het woordmerk en de logo’s van Bluetooth® zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik hiervan door
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. geschiedt onder licentie. Overige
handelsmerken en handelsnamen zijn van hun respectievelijke eigenaren.
App Store is een servicemerk van Apple Inc. en gedeponeerd in de V.S. en in
andere landen. Het Google Play-logo is een handelsmerk van Google LLC.
Disattivazione/attivazione della funzione Bluetooth
ES
Activar o desactivar el Bluetooth
NL
Bluetooth uitschakelen/inschakelen
RU
/ Bluetooth
TR
Bluetooth'u Devre Dışı Bırakma/Etkinleştirme
AR
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled by default.
FR
Bluetooth est activé par défaut.
DE
Die Bluetooth-Funktion ist standardmäßig aktiviert.
IT
La funzione Bluetooth è attiva per impostazione
predefinita.
ES
El Bluetooth está activado por defecto.
NL
Bluetooth is standaard ingeschakeld.
RU
Bluetooth .
TR
Bluetooth varsayılan olarak etkindir.
AR
Bluetooth
Bluetooth
27
13.2 Restoring to the Default Settings
FR
Réinitialisation aux réglages par défaut
DE
Wiederherstellen der Standardeinstellungen
IT
Ripristino delle impostazioni predefinite
ES
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL
De standaardinstellingen herstellen
RU
TR
Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
AR
4sec+
1
2
4
4sec+
3
28
If your systolic pressure is more than 210mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor inflates 30 to 40mmHg higher
than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard commence à se gonfler, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre atteigne une pression
de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Druck von
30bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non raggiunge una pressione da
30a40mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg
por encima de la presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte
Manşet şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
AB temsilcisi
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
AB’de İthalatçı
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Üretim Tesisi
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen
Yan Kuruluşlar
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/ Prodottoin Vietnam / Fabricado en Vietnam / Geproduceerd in Vietnam/ /
Vietnam'da Üretilmiştir /
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Datadipubblicazione / Fecha de publicación / Uitgiftedatum / / Teslim Tarihi /
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Omron X7 Smart - HEM-7361T-ESL bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Omron X7 Smart - HEM-7361T-ESL in de taal/talen: Duits als bijlage per email.
De handleiding is 36,16 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Andere handleiding(en) van Omron X7 Smart - HEM-7361T-ESL
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.