Achage/
Problème
Cause Solution
•
Vous bougez ou parlez
pendant la mesure.
Les vibrations
perturbent la mesure.
Rester immobile et ne pas parler pendant la
mesure.
•
Le bracelet n ’a
pas été posé
correctement ou a
bougé pendant une
mesure.
Poser le brac elet correctement, puis eectuer
une nouvelle mesure. Se r eporter à l’ étape 7 du
mode d’ emploi
.
Rester immobile et s’ asseoir correctement
pendant la mesure.
•
Votr e poignet a
bougé vers le haut
et le bas pendant
une mesure.
Eectuer une nouvelle mesure en veillant à ne
pas bouger le poignet.
•
Une erreur de
température a été
détectée.
Attendre quelques minutes , puis eectuer
une nouvelle mesure à un endroit où la
température ambiante est modér ée. Si l’ erreur
se reproduit, contacter v otre détaillant ou
votre rev endeur OMR ON. Se reporter à
«www.omron-healthcare .com» pour les
informations de contact.
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
•
Le bracelet est peut-
être trop serré .
Poser le brac elet correctement, puis eectuer
une nouvelle mesure. Se r eporter à l’ étape 7 du
mode d’ emploi
.
•
La température
ambiante est
trop élevée pour
recharger la pile.
Recharger la pile à une température ambiant e
modérée.
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Si l’ erreur se produit à températur e
modérée, contacter votr e détaillant ou
votre rev endeur OMR ON. Se reporter à
«www.omron-healthcare .com» pour les
informations de contact.
Error
xxx
Le tensiomètre a
mal fonctionné.
Éteindre puis rallumer le tensiomètr e. Pour
éteindre le tensiomètre , se repor ter à la section 4.
Si l’ erreur persiste, contacter votr e détaillant
ou votre rev endeur OMR ON. Se reporter à
«www.omron-healthcare .com» pour les
informations de contact.
Si un nombre
à 3chires est
aché.
(«xxx» est
un nombre à
3chires.)
Il est
impossible
d’utiliser le
tensiomètre.
Rien ne s’ache sur l’ écran du
tensiomètre.
Charger la pile. Se reporter à l’ étape 2 du mode
d’ emploi
.
Votr e tensiomètre est éteint. Se reporter à l’ étape 3
du mode d’ emploi
pour allumer le tensiomètre .
Les résultats semblent tr op hauts ou
trop bas.
La pression artérielle varie constamment. De
nombreux facteurs, y compris le stress , l’heure
de la journée et/ou la façon dont vous posez le
bracelet, peuvent a voir une incidence sur votr e
pression artérielle.
Un autre problème de
communication se produit.
Suivre les instructions achées sur l’appareil intelligent
ou consulter la section «Aide» de l’application
«HeartAdvisor» pour obtenir de l’aide. Si le problème
persiste, contacter votr e détaillant ou votre revendeur
OMRON. Se reporter à «ww w .omron-healthcare.com»
pour les informations de contact.
Le tensiomètre ou l’ adaptateur
secteur est anormalement chaud
pendant la charge de la pile.
Le tensiomètre ou l’ adaptateur sec teur est peut-
être endommagé. Débrancher immédiatemen t
l’adaptateur secteur de la prise et contacter un
détaillant ou un revendeur OMRON. Se reporter
à «www.omron-healthcare .com» pour les
informations de contact.
La durée de fonctionnement
est brève ou le tensiomètr e ne
fonctionne pas, même lorsque la
pile est complètement chargée .
La cause en est peut-être la durée de vie de
la pile rechargeable. La pile ne peut pas êtr e
remplacée. C ontacter
votre détaillant OMRON
ou mettre votre t ensiomètre au rebut.
Se
reporter à «www.omron-healthcare .com» pour
les informations de contact.
6. Fonctions utiles
Le HeartGuide dispose quelques fonctions utiles autres que la mesure de la pression artérielle,
de l’activité et du sommeil. Ces f onctions peuvent être congurées à l’ aide de l ’application
«HeartAdvisor». Se reporter à l’application pour plus d’inf ormations sur ces fonctions.
6.1 Réception de notications de votr e appareil intelligent
Votr e tensiomètre reçoit une notication (appel téléphonique, message et courriel) de
votre appareil int elligent.
Lorsque votre t ensiomètre reçoit une notication, il vibre.
Appuyer sur n ’importe quel bouton pour fermer la notication.
6.2 Réception d’un rappel
La fonction de rappel vous avertira à un moment spécique de la journée par une
vibration et l’achage de l’ icône «Rappel» à l’ écran.
6.3 Enregistrement d’un év énement
Vous pouv ez enregistrer l’heure de votre action ou activité sous la forme d’un
«Événement», par ex emple l’heure à laquelle vous avez mangé , pris un médicament,
fait de l’ exercice ou tout autr e événement.
Appuyez sur le bouton (
)
et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3sec ondes.
Une «coche» s’ ache.
Error 4
Error 5
Error 7
Error 8
Error 9
7. Garantie limitée
Merci d’avoir achet é un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à l’aide de matériaux
de haute qualité et les plus grands soins ont été apportés à sa fabrication. Il est
conçu pour vous apporter toute satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’ entretenir
correctement, conformément aux indications du mode d’ emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 2ans après la da te d’achat.
La qualité de la fabrication, de la main d’ œuvre et des matériaux est garantie par
OMRON. Pendant cett e période de garantie, OMRON répar era ou remplacera le produit
défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’ œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivan ts:
A. Frais et risques liés au transport.
B.
Coûts des réparations et/ou des défauts résultan t de réparations eectuées par des personnes non agréées .
C. Contrôles et maintenance périodiques.
D. Panne ou usure de pièces optionnelles ou autr es accessoires autres que l’unité principale même,
sauf garantie expresse ci-dessus.
E. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).
F . Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’ origine accidentelle ou résultant d’une
utilisation inappropriée.
G. Le service d’ étalonnage n’ est pas inclus dans la garantie.
Si un entretien au titre de la garantie est r equis, s’adresser au détaillant chez lequel le
produit a été acheté ou à un rev endeur OMR ON agréé . Pour les adr esses, se référ er à
l’ emballage/à la documentation du produit ou à votre détaillan t spécialisé.
En cas de dicultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, nous c ontacter pour
information: www.omr on-healthcare.com
La réparation ou le remplacemen t sous garantie ne donne pas droit à une extension
ou à un renouvellement de la période de garantie . La garantie ne s’applique que si le
produit complet est retourné , accompagné de la facture/du ticket de caisse d’ origine
établi(e) au nom du consommateur par le détaillant.
8. Maintenance
8.1 Maintenance
T oute modication non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur .
Attention
NE P AS démonter ou tenter de r éparer le tensiomètre ou d’autres composants .
8.2 Remplacement du manchon de brassard
Remplacer le manchon de brassard lorsqu ’ il est sale. Il est recommandé de remplacer le
manchon de brassard après six mois d’utilisation.
Voir l’ illustration ci-dessous pour le retrait du manchon de brassard et le placement d’un
manchon neuf. Se r eporter à la face avant du mode d’ emploi
.
8.3 Stockage
• Conserver votre tensiomètr e dans un endroit propre et sûr .
• Ne pas stocker votr e tensiomètre:
• Si votre tensiomètre est humide.
• Dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumièr e
directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corr osives telles que l’ eau de Javel.
• Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
8.4 Nettoyage
Nettoyer le manchon de brassar d lorsqu’ il est sale (un nettoyage une fois par semaine
est recommandé).
• Ne pas utiliser de produits nettoy ants abrasifs ou volatils .
• Utiliser un chion doux et sec ou un chion doux impr égné de détergent neutre (doux)
pour nettoyer votr e tensiomètre et le bracelet, puis les essuyer à l’aide d’un chion sec.
• Ne pas laver ou immer ger votre tensiomètre et le br acelet dans l’ eau.
• Ne pas utiliser d’ essence, de diluant ou autre solv ant pour nettoyer v otre tensiomètre
et le bracelet.
• Ne pas utiliser de chion humide sur les ches de l’adapta teur secteur , son câble ou la
borne de la pince de charge.
• Laver le manchon de brassar d à la main, à l ’aide de déter gent neutre (doux) et le laisser
sécher à l’air . Ne pas le tremper dans l’ eau pendant de longues périodes. Ne pas utiliser
de produits chimiques de stérilisation, de désinfectants ou d’adoucissants .
Attention
• Arrêter d’utiliser ce tensiomètr e et consulter votre médecin en cas d’irritation cutanée
ou de gêne.
• Une pression et un frott ement prolongés peuvent irriter la peau. Laisser r eposer votre
poignet en retirant le tensiomètr e pendant un moment après un port prolongé.
• V eiller à ne pas laisser des produits chimiques tels que lotions, huiles, crèmes pour la
peau ou cosmétiques s’ accumuler sur le bracelet. Si cela se pr oduit, les essuyer immé
-
diatement, sinon cela pourrait altér er le matériau et aecter la durée de vie du produit.
8.5 Étalonnage et entretien
• Des tests rigoureux ont été r éalisés an de garantir la précision de ce tensiomètr e et
de lui assurer une longue durée de vie.
• La maintenance se limite au r emplacement du manchon de brassard.
9. Spécications
Description du produit
T ensiomètre portable
Modèle (réf .) HeartGuide (HEM-6411T-MAE)
Catégorie du produit Sphygmomanomètres électroniques
Achage L CD transectif à technologie Memory in Pixel
Mémoire Mesure de la pression artérielle: jusqu’à 100f ois
Mesure d’activité: jusqu’ à 7jours
Mesure du sommeil: jusqu’ à 7fois
Événement: jusqu ’à 100
Méthode de
transmission
Bluetooth® Low Energy
Communication
sans l
Plage de fréquences: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz)
Modulation: GFSK
Puissance apparent e rayonnée: <20 dBm
Mode de
fonctionnement
Fonctionnement continu
Classication IP T ensiomètre: IP22 / Adaptateur secteur: IP22
Valeur nominale CC 3,8 V 3,0 W
Source
d’alimentation
Pile rechargeable au lithium-ion polymèr e intégrée
(3,8 V; environ 164mAh)
Adaptateur secteur (ENTRÉE 100-240 V CA, 50-60H z 0,12-0,065A)
Longévité de la pile Environ 500cycles, 8mesur es/jour à température normale de
25°C avec pile neuve entièr ement chargée.
Durée de vie des
piles
Durée de vie de la pile allant jusqu’ à 2jours (48heures)* par charge.
* Se reporter à «Informations sur la durée de vie des piles» pour les limites de durée de
vie des piles.
Durée de vie T ensiomètre: 2ans / Adaptateur secteur: 2ans /
Manchon de brassard: 0,5an
Conditions
d’utilisation
+5 à +40°C / 15 à 90% HR (sans condensation) / 800 à 1060hP a
Conditions de charge
/ transmission des
données
+10 à +35 °C / 15 à 90% HR (sans condensation) / 800 à 1060hP a
Conditions de stockage
-20°C à +40 °C / 10 à 90 % HR (sans condensation)
Conditions de transport
-20°C à +60 °C / 10 à 90 % HR (sans condensation)
Poids Environ 115g
Dimensions Diamètre du boîtier: environ 48mm
Épaisseur du boîtier: environ 14mm
Largeur du bracelet: envir on 30mm
Circonfér ence du
poignet mesurable
160 à 190 mm
T able des matières T ensiomètre, pince de charge (HEM-CLIP-01), adaptat eur
secteur (HHP-CH03), 2 manchons de brassard de rechange
(HEM-CUCV-01), mode d’ emploi
et
Pièce appliquée T ype BF (brassard)
Protection contr e
les chocs électriques
Équipement ME avec alimentation in terne
T empérature maximum
de la pièce appliquée
Inférieure à +48°C
Informations sur la durée de vie des piles
La durée de vie de la pile est basée sur 2jours (48heures) av ec l’utilisation suivante:
dans un milieu à 23°C, circonfér ence du poignet 170mm, 8mesures de la pression
artérielle (gonage à 150mmHg) par jour, 16heur es de comptage des pas par jour,
8heures de mesure du sommeil par jour , 96pressions sur un bouton par jour , 16appels
entrants par jour , 1 alarme par jour , 16heures de communication Bluetooth par jour .
Ladurée de vie de la pile dépend des conditions d’utilisation et du milieu de stockage.
Mesure de la pression artérielle
Plage de pressions
du brassard
0 à 299mmHg
Plage de mesure de
la pression artérielle
SYS: 60 à 230 mmHg
DIA: 40 à 160 mmHg
Plage de mesure
dupouls
40 à 180 pulsations/min.
Précision P ression: ±3mmHg / Pouls: ±5% de la valeur achée
Gonage Automatique par une pompe électrique
Dégonage Dégonage rapide automatique
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Activité / Mesure du sommeil
Plage de mesure Pas: 0 à 99999 pas
Distance: 0,0 à 999,9 km / 0,0 à 621,3 miles
Heure: 0:00 à 23:59
Calories brûlées: 0 à 59999 kcal
Plage de réglage Heure: 0:00 à 23:59
Poids: 9,97 à 136,08kg (par pas de 0,01kg) /
22 à 300lb (par pas de 1lb)
T aille: 100,00 à 199,00cm (par pas de 0,01cm) /
3'4
"
à 6'6
"
(par pas de 1pouce)
Longueur de foulée: 30,00 à 121,92cm (par pas de 0,01cm) /
12
"
à 48
"
(par pas de 1pouce)
Remarque
• Ces spécications sont sujettes à modica tion sans préavis.
• Ce tensiomètr e est soumis à des investigations cliniques conf ormément aux exigences
de la norme ISO 81060-2:2013. Lors de l’ étude de validation clinique, K5 a été utilisé
sur 85 sujets an de déterminer la pression artérielle diastolique.
• Ce tensiomètr e n’ a pas été validé pour l’utilisation chez les femmes enceintes.
• La classication IP indique le degré de pr otec tion procuré par les en veloppes
conformément à la norme CEI 60529. Ce tensiomètr e et l ’adaptateur secteur sont
protégés contre les c or ps étrangers solides d’un diamètre de 12,5mm et plus comme
un doigt, et contre la chute en oblique de gouttes d’ eau qui peuvent causer des
problèmes dans des conditions de fonctionnement normal.
• Les valeurs nominales sont imprimées sur le brassar d.
• V eiller à ne pas placer votre tensiomètre à un endroit où il est dicile de brancher et
débrancher l’adaptateur secteur .
À propos des interférences de communica tion sans l
Ce produit fonctionne dans la bande ISM sans licence à 2,4GHz. Si ce pr oduit est
utilisé à proximité d’ autres appareils sans l comme un four à micro-ondes et un LAN
sans l, utilisant la même bande de fréquences que c e produit, il est possible que des
interférences se produisent. Si c’ est le cas, éteindre les autres appareils ou éloigner ce
produit des autres appareils sans l a vant d’ essayer de l’utiliser .
10. Mise au rebut correcte de ce pr o duit
(déchets d’ équipements électriques et électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documenta tion indique qu’ il ne doit pas
être éliminé en n de vie utile avec les autr es déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvan t porter préjudice à
l’ environnement ou à la santé humaine , veuillez séparer ce produit des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriser ez ainsi la
réutilisation durable des ressour ces matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant v endu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison communale pour sa voir où et comment ils
peuvent rapporter ce produit an qu ’ il soit rec yclé dans le respect de l’ environnement .
Les entreprises sont in vitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de
leur contrat de vent e. Ce produit ne doit pas êtr e mis au rebut avec les autres déchets
commerciaux.
Pour la mise au rebut de c e tensiomètre, se reporter à ww w .omron-healthcare.com.
11. Informations importantes sur la compatibilit é
électromagnétique (CEM)
Cet appareil est fabriqué par OMRON HEAL THCARE Co., Ltd. et est c onforme à la norme
EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique ( CEM).
D’autres documents rela tifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’ OMRON
HEAL THC ARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le pr ésent mode d’ emploi ou sur
www.omron-healthcare .com.
12. Conseils et déclar ation du fabricant
• Ce tensiomètr e est conçu conformément à la norme européenne EN1060,
T ensiomètres non invasifs P ar tie1 : Exigences générales et Partie3 : Exigences
complémentaires concernant les sy stèmes électromécaniques de mesure de la
pression artérielle.
• OMRON HEAL THCARE Co., Ltd., déclare par la pr ésente que le type d’ équipement radio
HEM-6411T -MAE est conforme à la directive 2014/53/UE.
• Le texte int égral de la déclaration de conf ormité UE peut être consulté à l’adr esse
Internet suivante:
www.omron-healthcare .com
• Ce produit OMRON est fabriqué selon le syst ème de qualité strict d’OMRON
HEAL THCARE Co ., Ltd., Japon.
• Signaler au fabricant et aux autorités compét entes de l’État membre dans lequel vous
êtes établi tout incident grav e qui s’ est produit impliquant cet appareil.
13. Acc essoires en option
Accessoir e médical Autres ac cessoires
Manchon de brassard
HEM-CUCV-01
Adaptateur secteur
HHP-CH03 (pour l’Europe)
Pince de charge
HEM-CLIP-01
HHP-BFH03
(pour le Royaume-Uni)
14. Description des symboles
Pièce appliquée - Type BF Degr é
de protection contre les chocs
électriques (courant de fuite)
Équipement de classe II.
Protection contr e les chocs
électriques
Degré de protection selon
CEI60529
Marquage CE
Numéro de série Dispositif médical
Courant continu Courant alternatif
Indication de la polarité des
connecteurs
Limitation de température
Limitation d’humidité Limitation de pression
atmosphérique
Le positionnement correct du
bracelet sur le poignet
L ’utilisateur doit consulter le
présent mode d’ emploi
Le positionnement correct du
tensiomètre sur le poignet
Date de fabrication
Indique des niveaux de
rayonnement non ionisant,
potentiellement dangereux,
généralement élevés, ou un
équipement ou des systèmes,
par exemple dans le domaine
médical électrique, incluant
des émetteurs RF ou utilisant
intentionnellement de
l’ énergie électromagnétique
RF pour le diagnostic ou le
traitement.
Niveau d’ ecacité de
l’alimentation électrique
Action interdite
Pour un usage à l’ intérieur
uniquement
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des mar ques déposées détenues par
Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON HEAL THCARE Co., Ltd. se
fait sous licence. L es autres marques commer ciales et noms de marque sont ceux de
leurs détenteurs respectifs.
AppStore et le logo AppStor e sont des marques de ser vice d’ Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pa ys.
GooglePlay et le logo GooglePlay sont des marques c ommerciales de GoogleLL C.
https://ww w .omron-healthcare.com/