704393
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
6963-002-11
© 2019 Nonin Medical, Inc.
Nonin Medical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, MN 55441, USA
Phone: +1 (763) 553-9968
(800) 356-8874 (US and Canada)
+31 (0)13 - 79 99 040 (Europe)
E-mail: info@nonin.com
infointl@nonin.com (Europe)
www.nonin.com
MPS, Medical Product Service GmbH
Borngasse 20
D-35619 Braunfels, Germany
EC
REP
Istruzioni per l'uso – Italiano
Pulsossimetro da dito GO
2
modello 9570
Indicazioni per l'uso
Il dispositivo GO
2
modello 9570 è destinato alla misurazione della saturazione (ossia della quantità) di ossigeno nel sangue (%SpO
2
) e della
frequenza del polso sia negli adulti che nei bambini. È stato progettato per le dita delle mani (tranne il pollice) di spessore compreso fra 0,8 e 2,5
cm. Il dito consigliato è l'indice. Per poter confrontare le letture ottenute, chiedere al proprio medico o personale sanitario qualificato quale sia il livello di saturazione di
ossigeno previsto per le proprie condizioni. Il pulsossimetro GO
2
modello 9570 deve essere usato esclusivamente per le cure a domicilio.
Avvertenze
Tenere il pulsossimetro a distanza da bambini piccoli. I componenti di piccole dimensioni di cui è composto, come lo sportello della batteria, la
batteria e il cordoncino, possono rappresentare un pericolo di soffocamento.
Alcune attività possono rappresentare rischio di lesioni, incluso lo strangolamento, in quanto il cordoncino potrebbe restare avvolto attorno al collo
dell'utente. Usare il cordoncino con attenzione.
Evitare pressione eccessiva sul sito di applicazione del sensore, in quanto si può lesionare la cute sotto il sensore.
Prima di cambiare le batterie, assicurarsi che il dispositivo sia spento e non applicato a un dito.
Precauzioni
Non usare il dispositivo in presenza di apparecchiature per risonanza magnetica, in ambienti esplosivi oppure su neonati.
Questo dispositivo non è protetto da scariche di defibrillazione secondo la norma IEC 60601-1.
Non usare il pulsossimetro GO
2
come unico strumento su cui basare decisioni mediche. Esso è stato ideato unicamente come fonte di informazioni
aggiuntive da fornire al proprio medico o personale sanitario qualificato.
Il dispositivo GO
2
potrebbe interpretare erroneamente un movimento come una pulsazione valida. Limitare il più possibile il movimento del dito
mentre si usa il pulsossimetro.
Per fornire una lettura accurata, il GO
2
deve poter misurare le pulsazioni con precisione. Non applicare il dispositivo sulla stessa mano e sullo stesso
braccio a cui è applicato il bracciale dello sfigmomanometro o il monitor della pressione sanguigna.
Il dispositivo GO
2
non è provvisto di allarmi. Pertanto, non si avverte alcuna segnalazione acustica quando la quantità di ossigeno nel sangue è
insufficiente o quando la frequenza del polso è troppo alta o troppo bassa.
Non sterilizzare, autoclavare o immergere il GO
2
in liquidi né pulirlo con prodotti contenenti cloruro di ammonio o con qualsiasi prodotto non
elencato nelle presenti istruzioni. Non versare né spruzzare liquidi sul GO
2
.
Il pulsossimetro GO
2
non è destinato all'uso in strutture sanitarie.
Le situazioni seguenti possono compromettere le prestazioni del GO
2
:
Il pulsossimetro GO
2
potrebbe non funzionare in presenza di scarsa circolazione sanguigna. Strofinare il dito per aumentare la circolazione o
applicare il dispositivo su un altro dito.
Il GO
2
misura la saturazione di ossigeno dell'emoglobina funzionale. Alti livelli di emoglobina non funzionale (causati da anemia falciforme,
monossido di carbonio, ecc.) possono compromettere la precisione delle misure.
La batteria può perdere acido o esplodere se utilizzata o smaltita impropriamente. Se il dispositivo GO
2
non viene usato per oltre 30 giorni,
rimuovere la batteria.
Non usare il GO
2
in ambienti esplosivi (atmosfera arricchita di ossigeno).
Non usare il GO
2
in presenza di temperature di esercizio o immagazzinaggio al di fuori dei limiti specificati.
Non usare il GO
2
per periodi superiori a 30 minuti senza spostarlo su un altro dito.
Il pulsossimetro GO
2
deve essere usato attenendosi alle informazioni fornite nelle presenti istruzioni.
Non manomettere il circuito flessibile, né appendervi il cordoncino.
Quando si utilizza il GO
2
a casa, evitare di esporre il GO
2
a lanugine e polvere.
La forza dei campi generati dai trasmettitori fissi, quali stazioni radio base, telefoni cellulari o cordless, radio mobili terrestri, apparecchi per
radioamatori e torri di diffusione radio AM ed FM e diffusione televisiva, può influire sulla precisione dello strumento.
L'uso in veicoli di emergenza con sistemi di comunicazione può influire sulla precisione dello strumento.
Non è possibile usare un tester per valutare la precisione di questo pulsossimetro.
Per lo smaltimento o il riciclaggio del dispositivo GO
2
e dei relativi componenti, inclusa la batteria, attenersi alla legislazione locale in merito.
Il dispositivo GO
2
è uno strumento elettronico di precisione e deve essere riparato soltanto da personale tecnico Nonin. Non è possibile ripararlo
sul posto. Non tentare di aprirne l'involucro o di ripararne i circuiti elettronici. L’apertura dell’involucro può danneggiare il dispositivo e causare
l’annullamento della garanzia.
Simboli
Simboli sul display
Utilizzo del GO
2
modello 9570
Installazione della batteria AAA: Utilizzare solo batterie alcaline. Una batteria AAA (pila ministilo) da 1,5 V (LR03) alimenta il pulsossimetro
GO
2
per circa 2400 misurazioni. Estrarre lo sportello della batteria sul lato sinistro del GO
2
facendolo scorrere verso se stessi.
1. Estrarre lo sportello della batteria sul lato sinistro del GO
2
facendolo scorrere verso se stessi.
2. Inserire una batteria AAA da 1,5 V nuova. Per l'orientamento della batteria, osservare i segni (+) e (-), all'interno dello scomparto.
3. Rimontare con cura lo sportello della batteria.
NOTA – Evitare di forzarlo; si chiude solo se montato correttamente.
Quando la batteria è scarica, l'indicatore della batteria sul display lampeggia. Se il dispositivo non viene usato per oltre 30 giorni, rimuovere la batteria.
È necessario sostituire la batteria al più presto possibile.
Applicazione del GO
2
sul dito: Tenere il dispositivo GO
2
con il display verso se stessi; infilare il dito nell'apertura alla base del dispositivo,
come illustrato a destra, finché la punta non tocca il fermo interno. Si consiglia l'applicazione sull'indice.
Tenere il braccio parallelo al suolo mentre si usa il GO
2
. Assicurarsi che il dito sia centrato nell'apposita guida e che il GO
2
sia al livello del cuore o
del torace.
NOTA – La corretta posizione del pulsossimetro sul dito è essenziale per ottenere misurazioni accurate. Mentre il GO
2
è posizionato sul dito, evitare
di comprimerlo contro qualsiasi tipo di superficie, non schiacciarlo né accostarne le due parti. La molla interna è predisposta per esercitare la corretta
pressione; una pressione maggiore può dar luogo a letture sbagliate.
Azionamento del dispositivo: Il GO
2
si attiva automaticamente all'introduzione del dito. All’introduzione del dito, il GO
2
esegue un breve
autotest (figura D). Verificare che tutti i segmenti del display a cristalli liquidi appaiano durante la sequenza di avvio. Se qualsiasi parte dello schermo
non si accende, non utilizzare il dispositivo; rivolgersi all'Assistenza tecnica Nonin per la riparazione o la sostituzione.
Verifica del funzionamento: Il display del GO
2
dispone di retroilluminazione integrata che si accende automaticamente in condizioni di luce
insufficiente. Questo rende il display visibile anche al buio.
Se il dispositivo non si accende o si spegne in maniera imprevista:
Verificare che le batterie siano inserite correttamente.
Le batterie sono completamente scariche. Sostituire le batterie.
Verificare continuamente il funzionamento. Se il problema non si risolve, estrarre le batterie e contattare il servizio di assistenza tecnica Nonin.
Per verificare il funzionamento del pulsossimetro, si può ricorrere al sistema Oxitest
Plus7
di Datrend Systems, Inc.
Lettura dei risultati: Quando si inserisce il dito nel dispositivo GO
2
, il display a cristalli liquidi si accende. I numeri visualizzati indicano:
la quantità di ossigeno nel sangue, indicata dal simbolo %SpO
2
e
la frequenza del polso, ossia un numero di 2 o 3 cifre che indica quante volte il cuore batte ogni minuto.
L’indicatore di qualità della pulsazione ( ) mostra l’intensità del segnale della frequenza del polso. Si visualizzeranno delle barre dopo il simbolo
, a indicare la potenza del segnale di pulsazione ( ); a un maggior numero di barre corrisponde una maggiore potenza del segnale di qualità
della pulsazione.
Se non si ottiene la lettura della frequenza del polso e l'indicatore della qualità del segnale è debole, riscaldare il dito o posizionare lo strumento su
un altro dito.
Mentre il GO
2
formula la sua lettura subito dopo l'attivazione del dispositivo, appare l’indicatore di segnale inadeguato ( ). L’indicatore di segnale
inadeguato appare anche quando si sfila il dito, indicando che lo strumento non rileva il segnale di pulsazione; inoltre, appare quando i movimenti
del dito sono eccessivi. Se questo simbolo non si spegne mentre il dito è nel dispositivo, riposizionarlo o usare un dito diverso.
Il simbolo dell’indicatore della batteria ( ) mostra la potenza della batteria (meno il simbolo è pieno, minore sarà la carica della batteria
disponibile - consultare la tabella “Simboli sul display” sopra riportata). Sostituire la batterie quando il simbolo inizia a lampeggiare.
Spegnimento del GO
2
modello 9570
Il GO
2
si spegne automaticamente dopo circa 10 secondi da quando è stato sfilato il dito o dopo 2 minuti di segnali di scarsa qualità.
Cura e manutenzione
Il pulsossimetro GO
2
non richiede calibrazione o manutenzione periodica, all'infuori della sostituzione della batteria. La vita utile stimata del
dispositivo è di 2 anni.
Pulire il dispositivo con una salvietta morbida inumidita con detergente neutro o una soluzione di candeggina e acqua in proporzione 1:10. Per
evitare danni irreparabili, non usare candeggina pura o soluzioni di pulizia diverse da quelle consigliate in questo documento. Asciugare con un
panno morbido o all'aria.
Pulire il dispositivo una volta alla settimana, o più di frequente se viene usato da più utilizzatori.
ATTENZIONE:
Non sterilizzare, autoclavare o immergere il GO
2
in liquidi né pulirlo con prodotti contenenti cloruro di ammonio o con qualsiasi prodotto non
elencato nelle presenti istruzioni. Non versare né spruzzare liquidi sul GO
2
.
Dati tecnici
Gamma di visualizzazione della saturazione di ossigeno: dallo 0% al 100%
Gamma di visualizzazione della frequenza del polso: da 18 a 321 battiti al minuto (BPM)
Gamma di precisione dichiarata per la saturazione di ossigeno (A
rms
*): da 70% a 100% di SpO2 ± 2 cifre
Gamma di precisione dichiarata per la saturazione di ossigeno a bassa perfusione (A
rms
*):
da 70% a 100% di SpO2 ± 2 cifre
Gamma di precisione dichiarata per la frequenza del polso (A
rms
*): da 20 a 250 BPM ±3 cifre
Gamma di precisione dichiarata per la frequenza del polso a bassa perfusione (A
rms
*):
da 40 a 240 BPM, ±3 cifre
Misura delle lunghezze d'onda e potenza in uscita**:
Luce rossa: 660 nanometri a 0,8 mW media max.
Luce infrarossa: 910 nanometri a 1,2 mW media max.
Temperatura:
Esercizio: da 5 °C a 40 °C (da 41 °F a 104 °F)
Immagazzinaggio/trasporto: da -30 °C a 70 °C (da -22 °F a 158 °F)
Tempo di approntamento del monitor
dall'immagazzinaggio all'uso previsto: 7 minuti per il riscaldamento da -30 °C a 5 °C
12 minuti per il raffreddamento da 70 °C a 40 °C
NOTA – La temperatura del dispositivo non supera i 41 °C, come da misure effettuate durante un test ambientale controllato.
Umidità:
Esercizio: 10-90% di umidità relativa, senza condensa
Immagazzinaggio/trasporto: 10-95% di umidità relativa, senza condensa
Altitudine di esercizio:
Esercizio: Fino a 4.000 metri (13.123 piedi)
Durata delle batterie:
Continua: Circa 2400 controlli saltuari, calcolati in base a 30 secondi per ciascun controllo nell'arco di 21 ore di
funzionamento con una batteria alcalina di tipo AAA.
Immagazzinaggio: Minimo 6 mesi
Classificazioni a norme ANSI/AAMI ES60601-1 e CAN/CSA-C22.2 N. 60601-1:
Livello di protezione: parte applicata di tipo BF
Livello di protezione dell'involucro
dall'ingresso di liquidi: IP33
Modalità operativa: continua
Questo prodotto è conforme alla norma ISO 10993-1, Valutazione biografica dei dispositivi medici - Parte 1: Valutazione e prove.
*±1 A
rms
rappresenta il 68% circa delle misure.
** Queste informazioni sono particolarmente utili per il personale clinico responsabile della terapia fotodinamica.
Questo dispositivo non contiene lattice naturale.
Principi di funzionamento
La pulsossimetria è una tecnica non invasiva che prevede il passaggio di luce rossa e infrarossa attraverso i tessuti perfusi ed evidenzia le fluttuazioni
del segnale causate dalle pulsazioni arteriose. Il sangue ben ossigenato è di colore rosso vivo mentre quello scarsamente ossigenato è rosso scuro. Il
pulsossimetro determina la saturazione funzionale di ossigeno dell'emoglobina arteriosa (SpO
2
) in base a questa differenza di colore, misurando il
rapporto di assorbimento fra luce rossa e infrarossa durante le variazioni di volume a ciascuna pulsazione.
Tempo di risposta dell'apparecchiatura
Se il segnale del sensore è inadeguato, le ultime misurazioni della SpO
2
e della frequenza del polso rimangono visualizzate per dieci secondi e poi
vengono sostituite da trattini.
Esempio – Media esponenziale SpO2
La SpO2 diminuisce dello 0,75% al secondo; frequenza del polso = 75 BPM
la risposta relativa alla media di 4 battiti è di 1,5 secondi.
Riepilogo dei test
La Nonin Medical, Inc. ha condotto i test di precisione della SpO
2
e di bassa perfusione descritti sotto.
Test di precisione della SpO2: I test di precisione della SpO
2
sono stati condotti in un laboratorio di ricerca indipendente durante studi di
ipossia indotta su soggetti sani, uomini e donne, non fumatori, di carnagione chiara e scura, di età di almeno 18 anni in condizioni di immobilità. Il
valore di saturazione dell'emoglobina arteriosa misurato dai sensori (SpO
2
) è stato confrontato con la saturazione in ossigeno dell'emoglobina
arteriosa (SaO
2
) calcolata su campioni ematici mediante co-ossimetro da laboratorio. La precisione dei sensori a confronto con i campioni misurati
con il co-ossimetro rientra nella gamma 70% - 100% della SpO
2
. I dati di precisione sono calcolati in base al valore quadratico medio (Arms) di tutti
i soggetti, come da norme ISO 80601-2-61 e ISO 9919, Apparecchiature elettromedicali - Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni
essenziali dei pulsossimetri per uso medico.
Test di bassa perfusione: Questo test si avvale di un simulatore di SpO
2
per fornire una frequenza del polso simulata, con impostazioni di
ampiezza regolabili a vari livelli di SpO
2
, ai fini della lettura da parte dell'ossimetro. L’ossimetro deve mantenere l'accuratezza secondo le norme ISO
80601-2-61 e ISO 9919 per la frequenza cardiaca e SpO
2
alla minor ampiezza del polso ottenibile (0,3% di modulazione).
Garanzia
La Nonin garantisce all'acquirente ogni pulsossimetro GO
2
modello 9570 per 2 anni dalla data di acquisto, a esclusione della batteria. La Nonin
riparerà o sostituirà gratuitamente tutti i dispositivi GO
2
modello 9570 riscontrati difettosi in virtù di questa garanzia purché l'acquirente abbia
comunicato alla Nonin entro il periodo di validità della garanzia il numero di serie del prodotto e l'esistenza del difetto. La Nonin si riserva il diritto
di sostituire il dispositivo con un'alternativa consona.
Questa garanzia esclude le spese di trasporto di andata e ritorno tra l'acquirente e la Nonin. La Nonin si riserva il diritto di addebitare una tariffa per
le richieste di riparazioni di un dispositivo GO
2
modello 9570 in garanzia, se risulta che il dispositivo è conforme alle specifiche. Il dispositivo GO
2
modello 9570 è uno strumento elettronico di precisione e deve essere riparato soltanto da personale tecnico Nonin. Qualsiasi segno di avvenuta
apertura del dispositivo GO
2
modello 9570, di riparazione da parte di personale di assistenza non della Nonin, di manomissione o di qualsiasi altro
uso errato o improprio dell'apparecchiatura, comporta l'annullamento dell'intera garanzia. L'ossimetro GO
2
modello 9570 è garantito esclusivamente
per l'uso a domicilio. Le riparazioni non in garanzia vengono fatturate secondo le tariffe di servizio Nonin in vigore al momento in cui
l'apparecchiatura viene rimandata a Nonin.
Dichiarazione del produttore
Per informazioni specifiche riguardanti la conformità del dispositivo alla norma IEC 60601-1-2, consultare la tabella seguente.
NOTA – Queste direttive potrebbero risultare inapplicabili in alcune situazioni. L'assorbimento e il riflesso provocati da strutture, oggetti e persone
influiscono sulla propagazione elettromagnetica.
Gebruiksaanwijzing - Nederlands
GO
2
-vingerpulsoximeter, model 9570
Indicaties voor gebruik
De GO
2
, model 9570, is bedoeld voor het meten van de zuurstofverzadiging van bloed (%SpO
2
) (de hoeveelheid zuurstof in uw bloed) en de
hartslag bij volwassenen en kinderen. De oximeter moet worden aangesloten op vingers (niet de duim) met een dikte van 0,8cm tot 2,5cm.
Aansluiting op de wijsvinger verdient de voorkeur. Informeer bij uw erkende medisch zorgverlener welke zuurstofverzadiging van het bloed voor u normaal is (zodat
u deze kunt vergelijken met uw meetwaarden). De GO
2
, model 9570, is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
Waarschuwingen
Houd de oxymeter bij kleine kinderen vandaan. Kleine voorwerpen zoals het batterijdeksel, de batterij en het koord leveren verstikkingsgevaar op.
Sommige activiteiten kunnen het risico van letsel (inclusief verstikking) opleveren als het koord zich om uw nek wikkelt. Wees voorzichtig met
gebruik van het koord.
Vermijd overmatige druk op de plaats waar de sensor wordt aangebracht, aangezien dit de huid onder de sensor kan beschadigen.
Zorg dat het product is uitgeschakeld en niet op een vinger is aangebracht voordat u de batterijen vervangt.
Voorzorgsmaatregelen
Dit medische hulpmiddel niet gebruiken in de omgeving van MRI-apparatuur, in een omgeving met ontploffingsgevaar of bij pasgeborenen.
Dit apparaat is niet defibrillatiebestendig conform IEC 60601-1.
Gebruik de GO
2
niet als de enige basis voor medische besluitvorming. Het apparaat dient uitsluitend voor aanvullende informatie die u aan uw
erkende medisch zorgverlener kunt verstrekken.
De GO
2
kan overmatige beweging ten onrechte interpreteren als een goed hartslagsignaal. Beweeg uw vinger zo min mogelijk wanneer u het
apparaat gebruikt.
De GO
2
moet de hartslag goed kunnen meten om een nauwkeurige meetwaarde te kunnen leveren. Plaats het apparaat niet op dezelfde hand/arm
als waarop een bloeddrukmanchet of monitor is aangesloten.
De GO
2
heeft geen alarmfuncties. Er klinkt geen alarmsignaal als de hoeveelheid zuurstof in uw bloed laag is of als uw hartslag te hoog of te laag is.
De GO
2
mag niet worden gesteriliseerd, geautoclaveerd, ondergedompeld of gereinigd met reinigingsmiddelen met ammoniumchloride of producten
die niet in deze gebruiksinstructies worden vermeld. Giet of spray geen vloeistof op de GO
2
.
De GO
2
is niet bedoeld voor gebruik in instellingen.
De werking van de GO
2
kan door de volgende zaken afnemen:
De GO
2
werkt soms niet als uw bloedsomloop slecht is. Masseer uw vinger om de bloedsomloop te verbeteren of sluit het apparaat aan op een
andere vinger.
De GO
2
meet de zuurstofverzadiging van functioneel hemoglobine. Aanzienlijke hoeveelheden disfunctionele hemoglobine (veroorzaakt door
sikkelcelziekte, carboxyhemoglobine enz.) kunnen de nauwkeurigheid van de meting beïnvloeden.
Batterijen kunnen lekken of exploderen als ze op de verkeerde wijze worden gebruikt of afgevoerd. Verwijder de batterij uit de GO
2
als u het
apparaat langer dan 30 dagen opbergt.
Gebruik de GO
2
niet in een omgeving met brandgevaar (omgeving met verhoogd zuurstofniveau).
Gebruik de GO
2
niet buiten de hier vermelde temperatuurbereiken voor gebruik en opslag.
Gebruik de GO
2
niet langer dan 30 minuten op dezelfde vinger.
De GO
2
moet worden gebruikt volgens de informatie in deze gebruiksinstructies.
Knoei niet met het flexibele circuit en hang het koord er niet aan.
Vermijd blootstelling van de GO
2
aan pluisjes en stof wanneer u de GO
2
binnenshuis gebruikt.
De veldsterkten van vaste zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en portofoons, CB, AM- en FM-uitzendingen en tv-
uitzendingen kunnen de nauwkeurigheid beïnvloeden.
Gebruik in ambulancevoertuigen met communicatiesystemen kan de nauwkeurigheid beïnvloeden.
De nauwkeurigheid van dit apparaat kan niet met een functietester worden gemeten.
Neem de plaatselijke wet- en regelgeving in acht voor het afvoeren of hergebruiken van de GO
2
en de onderdelen ervan, waaronder de batterij.
De GO
2
is een elektronisch precisie-instrument en mag alleen door de technische dienst van Nonin worden gerepareerd. Het is niet mogelijk het
apparaat ter plaatse te repareren. Niet proberen de behuizing te openen of de elektronica te repareren. Openen van de behuizing kan het apparaat
beschadigen en maakt de garantie ongeldig.
Symbolen
Symbolen op de display
Gebruik van de GO
2
, model 9570
De AAA-batterij plaatsen: Gebruik uitsluitend alkalibatterijen. Een AAA-batterij van 1,5 volt (LR03) is goed voor ongeveer 2400 metingen met de
GO
2
. Verwijder het batterijdeksel aan de linkerkant van de GO
2
door het naar u toe te schuiven.
1. Verwijder het batterijdeksel aan de linkerkant van de GO
2
door het naar u toe te schuiven.
2. Plaats een nieuwe AAA-batterij van 1,5 volt. Let op de plus (+) en de min () voor de juiste richting van de batterij (in de batterijruimte).
3. Installeer het batterijdeksel voorzichtig weer op zijn plaats.
NB: Niet met te veel kracht op zijn plaats drukken: het deksel past alleen als het goed is geplaatst.
Als de batterij bijna leeg is, knippert het batterijsymbool op de display. Verwijder de batterij als u het apparaat langer dan 30 dagen opbergt. Vervang
een bijna lege batterij zo snel mogelijk.
De GO
2
aan uw vinger bevestigen: Houd de GO
2
met het display naar u toe gericht; schuif uw vinger in de opening aan de onderkant van het
apparaat (zie rechts) totdat uw vingertop niet verder kan. Aansluiting op uw wijsvinger verdient de voorkeur.
Houd uw onderarm parallel aan de grond wanneer u de GO
2
gebruikt. Zorg dat uw vinger midden op de vingergeleider ligt; houd de GO
2
ter hoogte
van uw hart of borst.
NB: Juiste plaatsing van het apparaat op uw vinger is belangrijk voor het verkrijgen van accurate meetwaarden. Druk de GO
2
nergens tegenaan,
knijp er niet in en houd de oximeter niet vast wanneer deze op de vinger is aangesloten. De ingebouwde veer oefent precies de juiste hoeveelheid
druk uit; extra druk kan leiden tot onnauwkeurige meetresultaten.
Activeren van het apparaat: De GO
2
gaat automatisch aan als u uw vinger erin steekt. Wanneer een vinger wordt geplaatst, voert de GO
2
een
korte zelftest uit (Afbeelding D). Controleer tijdens het opstarten of alle onderdelen van het lcd-display worden weergegeven. Gebruik het apparaat
niet als een deel van het scherm niet wordt verlicht. Neem contact op met de technische dienst van Nonin voor reparatie of vervanging.
Controleren van de werking: Het lcd-display van de GO
2
heeft een ingebouwde verlichting die bij weinig licht automatisch wordt
ingeschakeld. Zo kunt u het display ook zien als het donker is.
Als het apparaat niet aan gaat of onverwacht wordt uitgeschakeld:
controleer of de batterijen goed zijn geplaatst;
De batterijen zijn leeg. Vervang batterijen.
controleer de werking regelmatig; verwijder de batterijen en neem contact op met de technische dienst van Nonin als het probleem aanhoudt.
De Oxitest
Plus7
van Datrend Systems, Inc. kan worden gebruikt om de werking van de pulsoximeter te testen.
Lezen van de resultaten: Wanneer u uw vinger in de GO
2
steekt, wordt het lcd-scherm ingeschakeld. De cijfers die u daar ziet, vermelden:
de hoeveelheid zuurstof in uw bloed, weergegeven als %SpO
2
; en
uw hartslag, die wordt weergegeven als een getal van 2 of 3 cijfers en uw hartslag per minuut meet.
De hartslagkwaliteitindicator ( ) geeft aan hoe sterk het hartslagsignaal is. Er worden streepjes weergegeven na het symbool , waarmee wordt
aangegeven hoe sterk het hartslagsignaal is ( ). Hoe meer streepjes, hoe beter de kwaliteit van het hartslagsignaal.
Als er geen waarde voor de hartslagfrequentie wordt weergegeven en de indicator voor de hartslagkwaliteit aangeeft dat het signaal zwak is, kunt u
proberen uw vinger te verwarmen of een andere vinger in het apparaat plaatsen.
Terwijl de GO
2
onmiddellijk nadat het apparaat wordt geactiveerd de meting uitvoert, wordt de indicator voor onvoldoende signaal ( )
weergegeven. De indicator voor onvoldoende signaal verschijnt ook als u uw vinger verwijdert, om aan te geven dat er geen hartslagsignaal wordt
gedetecteerd of als er te veel beweging is. Als dit symbool niet verdwijnt nadat u uw vinger in het apparaat hebt geplaatst, verplaatst u uw vinger of
verplaatst u het apparaat naar een andere vinger.
Het batterij-indicatorsymbool ( ) geeft de batterijcapaciteit aan (des te minder het symbool is gevuld, des te lager de batterijcapaciteit (zie de tabel
'Symbolen op het display' hierboven)). Vervang de batterij wanneer dit symbool begint te knipperen.
Model GO
2
9570 uitschakelen
De GO
2
schakelt ongeveer 10 seconden nadat de vinger is verwijderd automatisch uit, of nadat er gedurende 2 minuten slechte hartslagsignalen zijn
ontvangen.
Onderhoud
De GO
2
vereist geen kalibratie of periodiek onderhoud, afgezien van het vervangen van de batterij. De verwachte levensduur van het apparaat is
twee jaar.
Neem het apparaat af met een zachte doek die is bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel of een oplossing met 10% bleekmiddel. Gebruik geen
onverdund bleekmiddel of andere reinigingsoplossing dan hier aanbevolen, omdat dit onherstelbare schade kan aanrichten. Droog het apparaat af
met een zachte doek of laat het aan de lucht drogen.
Maak het apparaat wekelijks schoon of vaker als het door meerdere personen wordt gebruikt.
LET OP:
De GO
2
mag niet worden gesteriliseerd, geautoclaveerd, ondergedompeld of gereinigd met reinigingsmiddelen met ammoniumchloride of producten
die niet in deze gebruiksinstructies worden vermeld. Giet of spray geen vloeistof op de GO
2
.
Specificaties
Weergegeven bereik zuurstofverzadiging: 0% tot 100%
Weergegeven pulsfrequentiebereik: 18 tot 321 slagen per minuut (bpm)
Aangegeven nauwkeurigheidsbereik zuurstofverzadiging (A
rms
*): 70% tot 100% SpO2 ±2 cijfers
Aangegeven nauwkeurigheidsbereik zuurstofverzadiging bij lage perfusie (A
rms
*):
70% tot 100% SpO2 ±2 cijfers
Aangegeven nauwkeurigheidsbereik hartslagfrequentie (A
rms
*): 20 tot 250 slagen per minuut ±3 cijfers
Aangegeven nauwkeurigheidsbereik hartslagfrequentie bij lage perfusie (A
rms
*): 40 tot 240 slagen ±3 cijfers
Gemeten golflengten en uitgangsvermogen**:
Rood: Gemiddeld maximaal 660 nanometer bij 0,8 mW
Infrarood: Gemiddeld maximaal 910 nanometer bij 1,2 mW
Temperatuur:
tijdens werking: 5 °C tot 40 °C
Opslag/transport: -30 °C tot 70 °C
Tijd voor het op juiste temperatuur
komen van de (uit opslag gehaalde)
monitor voor het beoogde gebruik: 7 minuten om op te warmen van -30°C naar 5°C
12 minuten om af te koelen van 70°C naar 40°C
NB: De temperatuur van het apparaat stijgt niet boven 41 °C (bepaald in een test in gecontroleerde omgeving).
Vochtigheidsgraad:
tijdens werking: 10% tot 90% relatieve vochtigheidsgraad, niet-condenserend
Opslag/transport: 10% tot 95% relatieve vochtigheidsgraad, niet-condenserend
Werkhoogte:
tijdens werking: Maximaal 4000 meter
Levensduur batterijen:
Ononderbroken: Ongeveer 2400 eenmalige controles met een AAA-alkalibatterij; gebaseerd op ong. 21 uur gebruik met
metingen met een lengte van 30 seconden.
Opslag: Ten minste 6maanden
Classificaties conform ANSI/AAMI ES60601-1 en CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:
Mate van bescherming: Toegepast onderdeel van type BF
Mate van bescherming tegen
binnendringend water: IP33
Werkingswijze: Ononderbroken
Dit product voldoet aan ISO 10993-1: Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen, Deel 1: Evaluatie en testen.
*±1 A
rms
staat voor ongeveer 68% van de metingen.
**Deze informatie is met name nuttig voor artsen die fotodynamische therapie toepassen.
Dit apparaat bevat geen natuurlijk latex.
Werkingsprincipes
Pulsoxymetrie is een non-invasieve methode die rood en infrarood licht door perfusieweefsel stuurt en de door de pulsen van slagaderlijk bloed
veroorzaakte fluctuerende signalen waarneemt. Bloed met een hoog zuurstofgehalte is helderrood; bloed met een laag zuurstofgehalte is
donkerrood. De pulsoximeter bepaalt de functionele zuurstofsaturatie van arterieel hemoglobine (SpO
2
) via dit kleurverschil door de verhouding
van het geabsorbeerde rode en infrarode licht te meten, omdat het volume bij elke harstslag verandert.
Responsduur apparatuur
Als het signaal van de sensor niet goed genoeg is, bevriezen de waarden voor de laatste gemeten SpO
2
en hartslagfrequentie tien seconden en worden
daarna vervangen door streepjes.
VOORBEELD: SpO2 exponentieel gemiddelde
SpO2 daalt 0,75% per seconde; hartslagfrequentie = 75 slagen/minuut
De respons voor het gemiddelde van 4 slagen bedraagt 1,5 seconden.
Testoverzicht
Nonin Medical, Inc. heeft de nauwkeurigheid van SpO
2
-meting bij beweging en lage perfusie getest zoals hieronder beschreven.
Testen van nauwkeurigheid SpO2-meting: In een onafhankelijk onderzoekslaboratorium zijn de nauwkeurigheidstests voor SpO
2
-meting
onder omstandigheden zonder beweging verricht in onderzoeken met kunstmatig opgewekte hypoxie bij gezonde, niet-rokende mannelijke en
vrouwelijke proefpersonen met een lichte tot donkere huid
in de leeftijd van 18 jaar of ouder. De door de sensoren gemeten waarde voor de hemoglobineverzadiging in arterieel bloed (SpO
2
) is vergeleken
met de zuurstofwaarde voor arteriële hemoglobine (SaO
2
) zoals vastgesteld aan de hand van bloedmonsters met een co-oximeter voor laboratoria.
De nauwkeurigheid van de sensor wordt vergeleken met de resultaten van de co-oximeter, gemeten over een SpO
2
-bereik van 70 tot 100%. De
nauwkeurigheidsgegevens worden berekend aan de hand van de wortel uit het gemiddeld kwadraat (root-mean-squared; Arms-waarde) van alle
proefpersonen volgens ISO 80601-2-61 en ISO 9919, Medical Electrical Equipment—Particular requirements for the basic safety and essential
performance of pulse oximeter equipment for medical use.
Tests bij lage perfusie: Bij deze test wordt een SpO
2
-simulator gebruikt om een gesimuleerde hartslagfrequentie te leveren, met instelbare
amplitude-instellingen van diverse SpO
2
-niveaus die door de oximeter worden gelezen. De oximeter dient de nauwkeurigheid te behouden conform
ISO 80601-2-61 en ISO 9919 voor de hartslag met SpO
2
op de laagst haalbare hartslagamplitude (0,3% modulatie).
Garantie
Nonin biedt garantie aan de koper gedurende een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor elke GO
2
, model 9570, met uitzondering van de
batterij. Nonin zal elke GO
2
, model 9570, met tekortkomingen volgens deze garantievoorwaarden waarover de koper Nonin aan de hand van het
serienummer heeft geïnformeerd, kosteloos herstellen of vervangen, op voorwaarde dat kennisgeving plaatsvindt binnen de geldende
garantieperiode. Nonin behoudt zich het recht voor dit apparaat door een ander geschikt apparaat te vervangen.
Deze garantie dekt niet de kosten van verzending naar en vanaf Nonin. Nonin behoudt zich het recht voor kosten voor reparatie volgens de
garantievoorwaarden in rekening te brengen voor elke GO
2
, model 9570, waarvan wordt vastgesteld dat deze binnen de specificaties functioneert. De
GO
2
, model 9570, is een elektronisch precisie-instrument en mag alleen door de technische dienst van Nonin worden gerepareerd. Daarom zullen
tekenen of bewijs dat de GO
2
, model 9570, is geopend, van onderhoud ter plaatse door anderen dan Nonin-personeel, van knoeien en van onjuist
gebruik van de GO
2
, model 9570, deze garantie tenietdoen. De garantie voor de GO
2
, model 9570, geldt uitsluitend bij thuisgebruik. Alle
werkzaamheden die buiten de garantie vallen, worden uitgevoerd volgens de standaardtarieven van Nonin zoals die gelden ten tijde van aflevering bij
Nonin.
Verklaring van de fabrikant
Raadpleeg de onderstaande tabel voor specifieke informatie aangaande overeenstemming van dit apparaat met IEC 60601-1-2.
NB: Deze richtlijnen gelden niet voor alle situaties. De voortplanting van elektromagnetische straling wordt beïnvloed door absorptie en
weerkaatsing door structuren, voorwerpen en personen.
luce instabile o molto intensa;
polso debole (bassa perfusione);
livelli bassi di emoglobina;
cateteri arteriosi;
smalto e/o unghie artificiali;
qualsiasi analisi a cui l'utente si
è sottoposto, per la quale è stata
necessaria l'iniezione di coloranti
endovascolari.
Simbolo Definizione
Attenzione.
Seguire le istruzioni per l'uso.
Parte applicata di tipo BF (isolamento del paziente da scosse elettriche)
Marchio UL per Canada e Stati Uniti relativo al pericolo di scosse elettriche e di incendio e ai rischi meccanici solo in conformità
agli standard IEC 60601-1, UL 60601-1 e CAN/CSA-C22.2 N. 601.1.
Marchio CE indicante la conformità dell'apparecchiatura alla Direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.
EC
REP
Rappresentante autorizzato per l’Unione Europea.
Limiti di temperatura per la conservazione e la spedizione.
Segnale inadeguato; lo strumento non rileva il segnale di pulsazione o i movimenti del dito sono eccessivi.
Indica la necessità di garantire la raccolta rifiuti differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche (Direttiva RAEE).
Non destinato al monitoraggio continuo (nessun allarme per SpO
2
)
Orientamento delle batterie
IP32
Protetto contro la caduta verticale di gocce d'acqua quando l'involucro viene inclinato fino a 15 gradi e l'ingresso di oggetti
estranei di diametro maggiore o uguale a 2,5 mm (0,1 poll.) in conformità alla norma IEC 60529.
SN
Numero di serie
È necessaria la prescrizione medica
Simbolo Descrizione
Il numero accanto a questo simbolo rappresenta la quantità di ossigeno nel sangue (saturazione di ossigeno funzionale
dell'emoglobina arteriosa).
Il numero accanto a questo simbolo animato rappresenta la frequenza del polso. La frequenza del polso rappresenta il numero
di battiti cardiaci al minuto.
– – –
Quando il modello 3230 non è in grado di rilevare un segnale utilizzabile, al posto delle letture compaiono i trattini.
Segnale inadeguato. Stabilizzare la mano, riposizionare il dito, riscaldarlo mediante sfregamento o scegliere un altro dito.
Batteria completamente carica
Batteria parzialmente carica
Batteria quasi scarica, sostituire.
(Lampeggiante) Batteria scarica, sostituire.
Valori di SpO2 Media Latenza
SpO2 media su campionamento standard/rapido Esponenziale su 4 battiti 2 battiti
Valori di frequenza del polso Media Latenza
SpO2 media su campionamento standard/rapido Esponenziale su 4 battiti 2 battiti
Ritardi dell'apparecchiatura Ritardo
SpO2 media su campionamento standard/rapido 1,5 secondi
Emissioni elettromagnetiche
Test delle emissioni Omologazione Ambiente elettromagnetico - Guida
Questo dispositivo è stato progettato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto.
Spetta al cliente e/o all'operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
Emissioni di RF
CISPR 11
Gruppo 1
Il dispositivo usa energia a radiofrequenza solamente per le funzioni interne. Pertanto, le sue
emissioni di RF sono molto basse e non dovrebbero interferire con le apparecchiature elettroniche
nei pressi del sistema.
Emissioni di RF
CISPR 11
Classe B
Il presente dispositivo è adatto per l'uso in tutti gli ambienti, inclusi quelli adibiti ad uso residenziale e
quelli direttamente collegati alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione comunemente usata
nelle abitazioni.
Immunità elettromagnetica
Test di immunità Omologazione Ambiente elettromagnetico - Guida
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV con
contatto
±15 kV aria
I pavimenti devono essere di legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se sono rivestiti di materiale
sintetico, l'umidità relativa deve essere almeno del 30%.
Frequenza di rete
(50/60 Hz)
Campo magnetico
IEC 61000-4-8
30 A/m
I campi magnetici alla frequenza di rete devono essere ai livelli caratteristici di una località tipica in un
tipico ambiente commerciale o ospedaliero.
Immunità elettromagnetica
Test di immunità Omologazione Ambiente elettromagnetico - Guida
RF irradiata
IEC 61000-4-3
10 V/m
I dispositivi di comunicazione RF portatili (ivi comprese periferiche quali cavi dell'antenna e antenne
esterne) dovranno essere utilizzati a una distanza non inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte
del dispositivo 9570. In caso contrario, potrebbe verificarsi una riduzione delle prestazioni di questo
dispositivo.
Non applicabile
IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-6
Nonin Medical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, Minnesota 55441 USA
800 356 8874 (U.S.A. e Canada)
+1 763 553 9968 (da altri paesi)
Fax: +1 763 553 7807
E-mail: technicalservice@nonin.com
Nonin Medical B.V.
Prins Hendriklaan 26
1075 BD Amsterdam, Paesi Bassi
+31 (0)13 79 99 040 (Europa)
Fax: +31 (0)13 79 99 042
E-mail: technicalserviceintl@nonin.com
flikkerend of zeer fel licht;
zwakke pols (slechte
doorbloeding);
laag hemoglobinegehalte;
arteriële katheters;
nagellak en/of kunstnagels; en
tests die u recentelijk hebt
ondergaan waarbij intravasculaire
kleurstoffen zijn geïnjecteerd.
Symbool Definitie
Let op!
Volg de gebruiksaanwijzing.
Toegepast onderdeel van type BF (isolatie van patiënt tegen elektrische schokken)
UL-keurmerk voor Canada en de Verenigde Staten met betrekking tot elektrische schokken, brand en mechanische gevaren
alleen in overeenstemming met IEC 60601-1, UL 60601-1 en CAN/CSA-C22.2 Nr. 601.1.
CE-keurmerk voor overeenstemming met EU- richtlijn nr. 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen.
EC
REP
Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie
Temperatuurgrens voor opslag/transport
Onvoldoende signaal; er wordt geen hartslag gedetecteerd of er is te veel beweging.
Geeft afzonderlijke inzameling van elektrische en elektronische apparatuur aan (AEEA)
Niet voor permanente bewaking (geen alarm voor SpO
2
)
Batterijrichting
IP32
Beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels wanneer de behuizing tot 15 graden wordt gekanteld en bij binnendringing van
vaste vreemde voorwerpen met een diameter van 2,5 mm of groter volgens IEC 60529.
SN
Serienummer
Uitsluitend op recept
Symbool Beschrijving
Het getal naast dit symbool is het zuurstofgehalte in uw bloed (functionele zuurstofverzadiging slagaderlijke hemoglobine).
Het getal naast dit bewegend symbool is uw pulsfrequentie. De hartslag is het aantal keren dat uw hart per minuut slaat.
– – –
Er verschijnen streepjes als de 3230 geen bruikbaar signaal kan detecteren.
Onvoldoende signaal. Houd uw hand stil, verplaats uw vinger, wrijf uw vinger warm of kies een andere vinger.
Batterij vol
Batterij halfleeg
Batterij bijna leeg, vervang batterij.
(Knippert) Batterij leeg, vervang batterij.
SpO2-waarden Gemiddelde Latentie
Standaard/snelle gemiddelden SpO2 Exponentieel bij 4 slagen 2 slagen
Pulsfrequentiewaarden Gemiddelde Latentie
Standaard/snelle gemiddelden SpO2 Exponentieel bij 4 slagen 2 slagen
Apparatuurvertraging Vertraging
Standaard/snelle gemiddelden SpO2 1,5 seconde
Elektromagnetische emissie
Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
De klant en/of gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt.
RF-emissie
CISPR 11
Groep 1
Dit apparaat gebruikt alleen hoogfrequente energie voor interne werking. Daarom is de RF-emissie
zeer beperkt en is het onwaarschijnlijk dat het storing van dichtbije elektronische apparatuur
veroorzaakt.
RF-emissie
CISPR 11
Klasse B
Dit apparaat is geschikt voor gebruik in alle situaties, inclusief gebruik thuis, en in situaties waarin het
direct wordt aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk voor stroomtoevoer naar panden die
voor bewoning gebruikt worden.
Elektromagnetische immuniteit
Immuniteitstest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn
Elektrostatische ontlading
(Electrostatic Discharge,
ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV bij
contact
±15 kV in de
lucht
Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. Als vloeren met een synthetisch materiaal
zijn bedekt, moet de relatieve vochtigheidsgraad ten minste 30% bedragen.
Voedingsfrequentie
(50/60 Hz)
Magnetisch veld
IEC 61000-4-8
30 A/m
Magnetische velden met voedingsfrequentie moeten een niveau hebben dat gebruikelijk is voor een
locatie in een commerciële of ziekenhuisomgeving.
Elektromagnetische immuniteit
Immuniteitstest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtlijn
Uitgestraalde
radiofrequentie
IEC 61000-4-3
10 V/m
Draagbare RF-communicatieapparatuur (waaronder randapparatuur zoals antennekabels en externe
antennes) mag niet dichter dan 30 cm bij onderdelen van de 9570 worden gebruikt. Anders worden
de prestaties van het apparaat mogelijk beïnvloed.
Niet van toepassing
IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-6
Nonin Medical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, Minnesota 55441, VS
(800) 356-8874 (VS en Canada)
+1 (763) 553-9968 (buiten de VS en Canada)
Fax: +1 (763) 553-7807
E-mail: technicalservice@nonin.com
Nonin Medical B.V.
Prins Hendriklaan 26
1075 BD Amsterdam, Nederland
+31(0) 137999 040 (Europa)
Fax: +31 (0)13 79 99 042
E-mail: technicalserviceintl@nonin.com
GO
GO
2
+-
C
D
E
B
A
%
S
pO
2
% SpO
2
% SpO
2
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nonin GO2 - 9570 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nonin GO2 - 9570 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Nonin GO2 - 9570

Nonin GO2 - 9570 Gebruiksaanwijzing - English - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info