704393
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
6963-002-11
© 2019 Nonin Medical, Inc.
Nonin Medical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, MN 55441, USA
Phone: +1 (763) 553-9968
(800) 356-8874 (US and Canada)
+31 (0)13 - 79 99 040 (Europe)
E-mail: info@nonin.com
infointl@nonin.com (Europe)
www.nonin.com
MPS, Medical Product Service GmbH
Borngasse 20
D-35619 Braunfels, Germany
EC
REP
Mode d'emploi – Français
Oxymètre de pouls pour doigt GO
2
modèle 9570
Indications
Le GO
2
modèle 9570 permet de mesurer la saturation en oxygène du sang (%SpO
2
) (quantité d'oxygène dans le sang) et la fréquence du pouls des
adultes et des enfants. Il s'utilise sur les doigts (sauf le pouce) de 0,8 à 2,5 cm d'épaisseur. L'index est le site d'application recommandé. Contactez votre
professionnel de soins de santé agréé pour le niveau de saturation en oxygène attendu (à comparer à vos relevés). Le GO
2
modèle 9570 est prévu pour des soins à domicile
uniquement.
Avertissements
Gardez l'oxymètre à l'écart de jeunes enfants. Les petits articles tels que le volet du compartiment de la pile, la pile et la lanière présentent un risque
d'étranglement.
Certaines activités pourront vous exposer à des blessures, y compris à un risque de strangulation, si la lanière s'enroule autour du cou. Utilisez la
lanière avec précaution.
Évitez d'exercer une pression excessive au(x) site(s) d'application du capteur sous peine d'endommager la peau sous le capteur.
Avant de changer les piles, assurez-vous que l'appareil est hors tension et n'est pas appliqué sur un doigt.
Mises en garde
N'utilisez pas cet appareil dans une salle d'I.R.M., dans une atmosphère explosive ou sur des nouveau-nés.
Cet appareil n'est pas à l'épreuve d'un choc de défibrillateur, conformément à CEI60601-1.
Ne basez pas vos décisions médicales uniquement sur les données du GO
2
! Il s'agit uniquement d'une source d'informations supplémentaires à
communiquer à votre prestataire de soins.
Le GO
2
risque d'interpréter par erreur un mouvement excessif comme un signal pulsatile de bonne qualité. Limitez le plus possible le mouvement
des doigts lorsque vous utilisez l'appareil.
Le GO
2
doit pouvoir mesurer correctement le pouls pour donner un relevé précis. Ne placez pas l'appareil sur la même main/le même bras qu'un
brassard ou un moniteur de pression artérielle.
Le GO
2
ne dispose d'aucune alarme. Aucune alarme ne retentit si la quantité d'oxygène dans le sang est faible ou si votre fréquence du pouls est
trop élevée ou trop basse.
Ne pas stériliser, passer à l'autoclave ni immerger le GO
2
dans un liquide et ne pas le nettoyer avec des agents contenant du chlorure d'ammonium
ou des produits qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d'emploi. Ne pas verser ou pulvériser des liquides sur le GO
2
.
Le GO
2
n'est pas prévu pour une utilisation dans un établissement médical.
La performance du GO
2
pourra être réduite dans l'un des cas suivants:
Le GO
2
risque de ne pas fonctionner si votre circulation sanguine est médiocre. Frottez le doigt pour augmenter la circulation ou placez l'appareil
sur un autre doigt.
Le GO
2
mesure la saturation en oxygène de l'hémoglobine fonctionnelle. De hauts niveaux d'hémoglobine dysfonctionnelle (causés par une
drépanocytose, du monoxyde de carbone, etc.) risquent de fausser la précision des mesures.
Les piles peuvent suinter ou exploser si elles sont mal utilisées ou mises au rebut de manière non conforme aux réglementations. Retirez la pile si
vous comptez stocker le GO
2
pendant plus de 30 jours.
N'utilisez pas le GO
2
dans un environnement combustible (enrichi en oxygène).
N'utilisez pas le GO
2
en dehors des plages de température de fonctionnement et de stockage spécifiées.
N'utilisez pas le GO
2
pendant plus de 30 minutes sans changer de doigt.
Le GO
2
doit être utilisé selon les instructions du guide d'utilisation.
Ne modifiez pas et ne suspendez pas la lanière par le circuit flexible.
En cas d'utilisation du GO
2
à domicile, éviter d'exposer le GO
2
à des fibres textiles et à la poussière.
Les intensités de champs produites par des émetteurs fixes, tels que des stations de base pour téléphones radio (sans fil ou portables) et radios
mobiles terrestres, les radios amateurs, les émetteurs de radio AM et FM, et les émetteurs de télévision peuvent fausser la précision.
L'utilisation de l'appareil dans les véhicules d'urgence avec des systèmes de communication risque de fausser la précision.
Il n'est pas possible d'utiliser un testeur fonctionnel pour évaluer la précision de cet oxymètre de pouls.
Suivez les lois locales de recyclage pour la mise au rebut du GO
2
et de ses composants, y compris de la pile.
Le GO
2
est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être confiée à un agent technique Nonin. La réparation sur site de l'appareil
est impossible. N'essayez pas d'ouvrir le boîtier, ni d'en réparer l'électronique. L'ouverture du boîtier risque d'endommager l'appareil et d'annuler la
garantie.
Symboles
Symboles sur l'affichage
Utilisation du GO
2
, modèle 9570
Installation de la pile AAA : Utilisez uniquement des piles alcalines. Une pile AAA (LR03) de 1,5 V alimente le GO
2
pour 2400 relevés environ.
Retirez le volet du compartiment de la pile situé à gauche du GO
2
en le glissant vers vous.
1. Retirez le volet du compartiment de la pile situé à gauche du GO
2
en le glissant vers vous.
2. Insérez une pile AAA neuve de 1,5 V. Respectez les repères plus (+) et moins (-) pour l'installer dans le bon sens (comme indiqué à l'intérieur du
compartiment).
3. Repositionnez minutieusement la porte du compartiment des piles.
REMARQUE: Ne forcez pas pour la mettre en place ; elle ne s'enclenche que lorsqu'elle est correctement positionnée.
Quand la charge de la pile faiblit, le symbole de charge de la pile clignote. Retirez la pile si vous comptez stocker l'appareil pendant plus de 30 jours.
Remplacez la pile le plus rapidement possible.
Application du GO
2
au doigt : Tenez le GO
2
en tournant l'affichage vers vous; glissez le doigt dans l'ouverture en bas de l'appareil, comme
indiqué à droite, jusqu'à ce que son bout touche le guide-butée intégré. L'index est le site d'application recommandé.
Maintenez votre avant-bras parallèle au sol lorsque vous utilisez le GO
2
. Assurez-vous que votre doigt est centré sur le guide du doigt et que le GO
2
est au niveau du cœur ou de la poitrine.
REMARQUE: Le positionnement correct de l'appareil sur le doigt est critique à la précision des mesures. Quand il est sur le doigt, n'appuyez pas
le GO
2
sur une surface quelconque et n'appliquez aucune pression dessus. Le ressort interne fournit la pression correcte; une pression
supplémentaire risque de fausser les relevés.
Activation de l'appareil : Le GO
2
s'allume automatiquement à l'insertion d'un doigt. Lors de l'insertion d'un doigt, le GO
2
réalise un auto-test
rapide (Figure D). Vérifiez que tous les segments lumineux de l'affichage s'allument au cours de la séquence de démarrage. Si une partie de l'écran
ne s'allume pas, n'utilisez pas le dispositif; contactez l'assistance technique Nonin pour demander la réparation ou le remplacement du dispositif.
Vérification du fonctionnement : L'affichage du GO
2
possède un rétroéclairage intégré qui s'active automatiquement dans la pénombre. Ainsi,
il est visible dans l'obscurité.
Si l'appareil ne se met pas sous tension ou s'il s'arrête subitement:
Vérifiez si les piles sont correctement insérées.
Les piles sont complètement déchargées. Remplacez les piles.
Vérifiez constamment le fonctionnement de l'appareil. Si le problème persiste, enlevez les piles et contactez l'assistance technique Nonin.
L'Oxitest
Plus7
de Datrend Systems, Inc. peut être utilisé pour vérifier le fonctionnement de l'oxymètre de pouls.
Lecture des résultats : À l'insertion du doigt dans le GO
2
, vous remarquerez que l'affichage s'allume. Les valeurs affichées indiquent :
la quantité d'oxygène dans le sang, affichée sous la forme de %SpO
2
; et
votre fréquence du pouls (nombre à 2 ou 3 chiffres), mesurant le nombre de battements cardiaques par minute.
Le voyant de qualité pulsatile ( ) affiche l'intensité du signal de fréquence du pouls. Des barres s'affichent après le , indiquant l'intensité du signal
de pouls ( ); plus il y a de barres, plus l'intensité du signal de qualité de pouls est élevée.
Si vous n'obtenez pas un relevé de fréquence pulsatile et que votre voyant de qualité pulsatile est faible, chauffez le doigt ou repositionnez sur un
autre doigt.
Pendant que le GO
2
formule sa lecture immédiatement après activation, un voyant de signal adéquat ( ) s'affiche. Le voyant de signal inadéquat
s'allume aussi lorsque vous retirez votre doigt, pour indiquer que le signal pulsatile n'est pas détecté ou la présence d'un mouvement excessif. Si ce
symbole ne s'éteint pas alors que votre doigt se trouve dans l'appareil, repositionnez le doigt ou changez de doigt.
Le symbole du voyant de pile ( ) montre le niveau de charge de la pile (moins le symbole est plein, moins la pile est chargée, voir le tableau
«Symboles sur l'affichage» ci-dessus). Remplacez la pile quand ce symbole commence à clignoter.
Arrêt du GO
2
modèle 9570
Le GO
2
s'arrête automatiquement 10secondes environ après le retrait du doigt ou dans un délai de 2minutes en présence de signaux médiocres.
Entretien et maintenance
Le GO
2
ne nécessite aucun étalonnage ou entretien préventif, mis à part le remplacement de la pile. La durée de service prévue pour l'appareil est de
2 ans.
Passez sur l'appareil un chiffon doux humecté avec un détergent doux ou une solution d'eau de Javel à 10 %. N'utilisez pas d'eau de Javel non diluée
ni une solution de nettoyage autre que celle recommandée ici sous peine de dommages irréversibles. Essuyez avec un chiffon doux ou laissez sécher
à l'air.
Nettoyez une fois par semaine ou plus souvent, si l'appareil est utilisé par plusieurs utilisateurs.
MISES EN GARDE :
Ne pas stériliser, passer à l'autoclave ni immerger le GO
2
dans un liquide et ne pas le nettoyer avec des agents contenant du chlorure d'ammonium ou
des produits qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d'emploi. Ne pas verser ou pulvériser des liquides sur le GO
2
.
Caractéristiques techniques
Plage d'affichage de saturation en oxygène : 0 à 100%
Plage d'affichage de fréquence du pouls : 18 à 321 pulsations/minute (b.min-1)
Plage de précision déclarée pour la saturation en oxygène (A
rms
*) : SpO2: 70 à 100 % ± 2 chiffres
Plage de précision déclarée pour la saturation en oxygène avec une faible irrigation (A
rms
*) :
SpO2: 70 à 100 % ± 2 chiffres
Plage de précision déclarée pour la fréquence pulsatile (A
rms
*) : 20 à 250b.min±3chiffres
Plage de précision déclarée pour la fréquence du pouls avec une faible irrigation (A
rms
*) :
40 à 240b.min -1 ±3chiffres
Longueurs d'ondes de mesure et puissance de sortie** :
Rouge : 660nanomètres à 0,8mW maximum en moyenne
Infrarouge: 910nanomètres à 1,2 mW maximum en moyenne
Température :
Fonctionnement : 5°C à 40°C (41°F à 104°F)
Stockage/transport: -30 °C à 70 °C (-22 °F à 158 °F)
Temps nécessaire (après stockage) pour
que le moniteur soit opérationnel:7minutes pour passer de -30 à -5°C
12minutes pour passer de 70 à 40 °C
REMARQUE: La température de l'appareil ne dépassera pas 41°C, comme mesuré lors d'un test effectué dans un environnement contrôlé.
Humidité :
Fonctionnement : 10 à 90 %, sans condensation
Stockage/transport: 10 à 95 %, sans condensation
Altitude de fonctionnement :
Fonctionnement: 4000m maximum
Autonomie sur piles :
Continu : Environ 2400 contrôles ponctuels sur la base de 21 heures de fonctionnement environ avec une pile
alcaline AAA, en comptant 30 secondes par contrôle ponctuel.
Stockage: 6 mois minimum
Classifications selon les normes ANSI/AAMI ES60601-1 et CAN/CSA-C22.2 n° 60601-1 :
Degré de protection : Pièce appliquée de type BF
Degré de protection du boîtier face
aux infiltrations: IP33
Mode de fonctionnement: Continu
Ce produit est conforme à la norme ISO 10993-1, Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1: évaluation et essais.
*±1 A
rms
représente 68% environ des mesures.
**Ces informations sont particulièrement utiles aux médecins réalisant un traitement photodynamique.
Ce dispositif ne contient pas de latex naturel.
Principes de fonctionnement
L'oxymétrie de pouls constitue une méthode non invasive qui diffuse de la lumière (rouge et infrarouge) à travers les tissus irrigués et détecte les
fluctuations de signaux dues aux pulsations de sang artériel. Le sang bien oxygéné est rouge vif, tandis que le sang mal oxygéné est rouge foncé.
L'oxymètre de pouls détermine la saturation en oxygène fonctionnelle de l'hémoglobine artérielle (SpO
2
) à partir de cette différence de couleur, en
mesurant le rapport de lumière rouge et de lumière infrarouge absorbées à mesure que fluctue le volume sanguin avec chaque battement de cœur.
Temps de réponse du matériel
Si le signal du capteur est inadéquat, les dernières valeurs de SpO
2
et de fréquence du pouls mesurées se figent pendant 10secondes, avant d'être
remplacées par des tirets.
Exemple: moyennage exponentiel de la SpO2
La SpO2 diminue de 0,75% par seconde; fréquence du pouls = 75b.min-1
La réponse de la moyenne de 4 battements est de 1,5 seconde.
Résumé des essais
Des tests de précision de SpO
2
et de faible irrigation ont été réalisés par Nonin Medical, Inc., comme indiqué ci-dessous.
Essais de précision de SpO2 : En condition immobile, dans un laboratoire de recherche indépendant, un test de précision de la SpO
2
a été
mené dans le cadre d'études d'hypoxie induite chez des hommes et des femmes en bonne santé, non fumeurs, de couleur de peau claire à foncée, de
18ans ou plus. La valeur de saturation de l'hémoglobine artérielle (SpO
2
) mesurée des capteurs est comparée à la valeur d'oxygène de l'hémoglobine
artérielle (SaO
2
), déterminée à partir d'échantillons sanguins avec un co-oxymètre de laboratoire. La précision des capteurs est déterminée par
comparaison aux échantillons du co-oxymètre mesurés sur l'intervalle de SpO
2
(70 à 100%). Les données de précision sont calculées en utilisant la
moyenne quadratique (valeur Arms) pour tous les sujets, conformément à ISO 80601-2-61 et ISO 9919, Appareillage médical–Exigences particulières
de sécurité de base et de performance essentielle des oxymètres de pouls pour usage médical.
Test de faible perfusion : Ce test utilise un simulateur de SpO
2
pour fournir un signal de fréquence pulsatile simulé, avec des réglages
d'amplitude à différents niveaux de SpO
2
. Le module doit maintenir sa précision conformément à la norme ISO 80601-2-61 et ISO 9919 pour la
fréquence pulsatile et la SpO
2
à la plus faible amplitude pulsatile possible (modulation de 0,3%).
Garantie
Nonin garantit à l'acheteur, pendant 2 ans à partir de la date d'achat, chaque GO
2
modèle 9570, sauf la pile. Conformément à la présente garantie,
Nonin réparera ou remplacera gratuitement tout GO
2
modèle9570 se révélant défectueux, que l'acheteur aura signalé à Nonin en précisant son
numéro de série, à condition que cette notification se fasse au cours de la période de garantie. Nonin se réserve le droit de remplacer l'appareil par
un appareil comparable.
Cette garantie ne comprend pas les frais de livraison de l'appareil à réparer, qu'il s'agisse de son envoi chez Nonin ou de sa réexpédition à l'acheteur.
Pour tout GO
2
modèle 9570 sous garantie envoyé à Nonin qui se révèle conforme aux caractéristiques techniques, Nonin se réserve le droit de
demander une rétribution. Le GO
2
modèle 9570 est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être confiée à un agent technique
Nonin. Tout signe ou toute preuve d'ouverture du GO
2
modèle9570, de réparation par des personnes extérieures à Nonin, de même que toute
altération ou utilisation impropre du GO
2
modèle9570 annulera la garantie. Le GO
2
modèle 9570 est prévu pour des soins à domicile uniquement.
Tous les travaux hors garantie devront être effectués d'après les tarifs standard Nonin en vigueur au moment de la livraison chez Nonin.
Déclaration du fabricant
Pour des informations spécifiques concernant la conformité de cet appareil à la norme CEI60601-1-2, reportez-vous au tableau suivant.
REMARQUE: ces directives ne s'appliquent pas forcément à tous les cas. La propagation électromagnétique est modifiée par l'absorption et la
réflexion des structures, des objets et des personnes.
Gebrauchsanleitung – Deutsch
GO
2
Modell 9570 Fingerspitzen-Pulsoximeter
Indikationen für den Gebrauch
Das GO
2
Modell 9570 wird zur Messung der Sauerstoffsättigung des Blutes (%SpO
2
) (Sauerstoffgehalt im Blut) und der Pulsfrequenz bei
Erwachsenen und Kindern verwendet. Es ist für die Anwendung an den Fingern (nicht am Daumen) mit einer Fingerdicke zwischen 0,8 und 2,5cm
konstruiert. Die empfohlene Applikationsstelle ist der Zeigefinger. Fragen Sie Ihren Arzt, welcher Sauerstoffsättigungswert für Sie normal ist, damit Sie diesen
Wert mit den abgelesenen Messwerten vergleichen können. Das GO
2
Modell 9570 ist ausschließlich für die häusliche Krankenpflege bestimmt.
Warnhinweise
Das Pulsoximeter von kleinen Kindern fernhalten. Kleine Teile, wie z. B. Batterietür, Batterie und Trageschlaufe, könnten von kleinen Kindern
verschluckt werden (Erstickungsgefahr).
Bei bestimmten Tätigkeiten könnte sich die Trageschlaufe um den Hals wickeln, wobei Verletzungs- und Strangulierungsgefahr besteht. Die
Trageschlaufe mit Vorsicht verwenden.
Übermäßiger Druck auf die Sensoranlegestelle ist zu vermeiden, da die Haut unter dem Sensor dadurch verletzt werden könnte.
Vor dem Auswechseln der Batterien sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht an einem Finger angebracht ist.
Vorsichtshinweise
Dieses Gerät nicht in einer MRT-Umgebung oder in Gegenwart von Explosivstoffen betreiben und nicht bei Neugeborenen anwenden.
Dieses Gerät erfüllt nicht die Anforderungen eines defibrillatorsicheren Gerätes nach IEC60601-1.
Das GO
2
darf nicht als einzige Grundlage für medizinische Entscheidungen verwendet werden. Es dient lediglich zur Bereitstellung zusätzlicher
Informationen, die Sie Ihrem Arzt geben können.
Das GO
2
-Pulsoximeter kann übermäßige Bewegungen fälschlicherweise als guten Puls interpretieren. Deshalb sollte der Finger während der
Anwendung des Gerätes möglichst nicht bewegt werden.
Das GO
2
-Pulsoximeter muss den Puls richtig messen können, um eine genaue Ablesung zu erhalten. Das Pulsoximeter nicht an die Hand des
gleichen Armes anlegen, an dem eine Blutdruckmanschette oder ein Blutdruckmonitor angelegt ist.
Das GO
2
-Pulsoximeter gibt keinen Alarm aus. Wenn die Sauerstoffsättigung Ihres Blutes oder Ihre Pulsfrequenz zu hoch oder zu niedrig ist, werden
Sie nicht durch einen Ton darauf hingewiesen.
Sterilisieren, autoklavieren oder tauchen Sie das GO
2
nicht in Flüssigkeit ein, oder reinigen Sie es nicht mit Ammoniumchlorid-haltigen
Reinigungsmitteln oder mit Produkten, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind. Gießen oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf das
GO
2
.
Das GO
2
-Pulsoximeter ist nicht für die Verwendung in medizinischen Einrichtungen bestimmt.
Durch folgende Bedingungen kann die Leistung des GO
2
-Pulsoximeters beeinträchtigt werden:
Bei mangelnder Durchblutung funktioniert das GO
2
-Pulsoximeter eventuell nicht richtig. Den Finger reiben, um eine bessere Durchblutung zu
erreichen, oder das Gerät an einen anderen Finger anlegen.
Das GO
2
-Pulsoximeter misst die funktionale arterielle Hämoglobin-Sauerstoffsättigung. Hohe Anteile von dysfunktionellem Hämoglobin (verursacht
durch Sichelzellanämie, Kohlenmonoxid usw.) können die Genauigkeit der Messung beeinträchtigen.
Batterien können bei unsachgemäßer Verwendung bzw. Entsorgung auslaufen oder explodieren. Bei einer Einlagerung des GO
2
-Pulsoximeters für
mehr als einen Monat müssen die Batterien herausgenommen werden.
Das GO
2
-Pulsoximeter darf nicht in einem entflammbaren Umfeld (sauerstoffangereicherte Luft) betrieben werden.
Das GO
2
-Pulsoximeter nicht außerhalb der vorgegebenen Betriebs- und Lagertemperaturbereiche verwenden.
Das GO
2
-Pulsoximeter nicht länger als 30Minuten am gleichen Finger verwenden.
Das GO
2
-Pulsoximeter muss den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen entsprechend verwendet werden.
Den flexiblen Schaltkreis nicht manipulieren oder die Trageschlaufe daran befestigen.
Bei der häuslichen Verwendung des GO
2
-Pulsoximeters muss das GO
2
-Pulsoximeter frei von Fusseln oder Staub sein.
Feldstärken von fest installierten Sendern, wie z.B. Basisstationen für Funktelefone (Handy oder Kabellos) sowie Funkgeräte, Amateurfunk, Kurz- und
Langwellen-Radiosender sowie Fernsehsender können die Genauigkeit der Messung beeinflussen.
Eine Verwendung in Notdienstfahrzeugen, wo Kommunikationsgeräte im Einsatz sind, kann die Genauigkeit der Messungen beeinträchtigen.
Die Genauigkeit dieses Pulsoximeters kann nicht mithilfe eines Funktionsprüfgeräts ermittelt werden.
Bei der Entsorgung oder beim Recyceln des GO
2
-Pulsoximeters und seiner Komponenten, einschließlich Batterie, sind die regional geltenden
Gesetze zu befolgen.
Das GO
2
-Pulsoximeter ist ein elektronisches Präzisionsgerät und darf nur von Nonin-Technikern repariert werden. Reparaturen durch den
Benutzer sind nicht möglich. Nicht versuchen, das Gehäuse zu öffnen oder elektronische Komponenten zu reparieren. Beim Öffnen des Gehäuses
kann das Gerät beschädigt werden und die Garantie wird nichtig.
Symbole
Symbole auf der Anzeige
Verwendung des GO
2
Modell 9570
Einsetzen der AAA-Batterie: Nur alkalische Batterien verwenden. Das GO
2
-Pulsoximeter wird durch eine 1,5-Volt-Mikrozelle (Typ AAA/
LR03) gespeist, die Strom für ca. 2400Messungen liefert. Die Batterietür an der linken Seite des
GO
2
-Pulsoximeters zum Öffnen zurückziehen.
1. Die Batterietür an der linken Seite des GO
2
-Pulsoximeters zum Öffnen zurückziehen.
2. Eine neue 1,5-Volt-Mikrozelle (Typ AAA) einlegen. Die Batteriepole richtig ausrichten (auf der Innenseite des Batteriefachs sind Plus- und
Minuszeichen angebracht).
3. Die Batterietür vorsichtig wieder einsetzen.
HINWEIS: Nicht mit Gewalt hinein drücken. Bei richtiger Ausrichtung lässt sie sich ohne Kraftaufwand einsetzen.
Bei schwacher Batterie blinkt das Batteriesymbol auf der Anzeige. Bei einer Einlagerung des Gerätes für mehr als 30Tage die Batterie herausnehmen.
Eine schwache Batterie so bald wie möglich auswechseln.
Anlegen des GO
2
an Ihrem Finger: Das GO
2
-Pulsoximeter so halten, dass die Anzeige zu sehen ist. Den Finger in die Öffnung unten am
Gerät stecken (siehe Abbildung rechts), sodass er an dem in die Fingerführung integrierten Anschlag anliegt. Die empfohlene Applikationsstelle ist
der Zeigefinger.
Bei Verwendung des GO
2
-Pulsoximeters den Vorderarm parallel zum Boden halten. Sicherstellen, dass der Finger genau in der Mitte der
Fingerführung liegt und das GO
2
-Pulsoximeter auf Höhe des Herzens oder der Brust halten.
HINWEIS: Die richtige Positionierung des Pulsoximeters ist für genaue Messungen äußerst wichtig. Das GO
2
-Pulsoximeter nicht gegen eine
Oberfläche pressen und nicht zusammendrücken oder zusammenhalten, während es am Finger angelegt ist. Die interne Feder liefert den richtigen
Druck; zusätzlicher Druck kann zu ungenauen Messungen führen.
Einschalten des Geräts: Das GO
2
-Pulsoximeter schaltet sich beim Einlegen eines Fingers automatisch ein. Wenn ein Finger eingeführt wird,
durchläuft das GO
2
zuerst einen kurzen Selbsttest (siehe AbbildungD). Prüfen Sie, dass alle Segmente der LCD-Anzeige während der
Einschaltsequenz aufleuchten. Wenn irgendein Teil des Bildschirms nicht leuchtet, verwenden Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Nonin, damit das Gerät repariert oder ersetzt wird.
Funktionsprüfung: Die LCD-Anzeige des GO
2
-Pulsoximeters ist mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet, die sich bei schlechten
Lichtbedingungen automatisch einschaltet. Somit ist die Anzeige auch in dunklen Räumen stets gut sichtbar.
Falls sich das Gerät nicht einschalten lässt oder sich unerwartet ausschaltet:
Prüfen, ob die Batterien richtig eingelegt sind.
Batterien sind leer. Batterien wechseln.
Die Funktion des Geräts sollte stets geprüft werden. Falls das Problem weiterhin besteht, die Batterien entfernen und den technischen Kundendienst
von Nonin verständigen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des Pulsoximeters kann mithilfe des Oxitest
Plus7
der Firma Datrend Systems, Inc. überprüft werden.
Ablesen der Messungen: Beim Einführen Ihres Fingers in das GO
2
-Pulsoximeter schaltet sich die LCD-Anzeige ein. Auf der Anzeige werden
folgende Werte angezeigt:
Der Sauerstoffanteil in Ihrem Blut, der als %SpO
2
angezeigt wird, und
Ihre Pulsfrequenz, die als 2- oder 3-stellige Zahl erscheint und zeigt, wie oft Ihr Herz pro Minute schlägt.
Der Pulsqualitätsanzeiger ( ) zeigt die Stärke des Pulssignals an. Hinter dem Anzeiger wird durch ein Balkendiagramm die Pulssignalstärke
( ) angezeigt. Je mehr Balken angezeigt sind, desto besser ist die Pulssignalstärke.
Falls keine Pulsfrequenzablesung erscheint und wenn der Anzeiger eine schwache Pulsqualität anzeigt, sollte der Finger angewärmt oder ein anderer
Finger verwendet werden.
Während das GO
2
-Pulsoximeter direkt nach dem Einschalten seine Messanzeige formuliert, wird das Symbol für ein schlechtes Signal ( )
eingeblendet. Das Symbol für ein schlechtes Signal erscheint auch, wenn der Finger herausgezogen und dadurch kein Pulssignal mehr erkannt wird,
oder wenn zu viele Bewegungen vorliegen. Wenn dieses Symbol auch bei eingeführtem Finger angezeigt bleibt, muss der Finger neu positioniert
oder ein anderer Finger verwendet werden.
Das Batterieanzeigesymbol ( ) zeigt den Ladezustand der Batterie an (je weniger das Symbol gefüllt ist, umso niedriger ist die Kapazität der
Batterie– siehe „Anzeigesymbol“ in der oben dargestellten Tabelle). Wenn dieses Symbol zu blinken beginnt, muss die Batterie gewechselt werden.
Ausschalten des Modells GO
2
9570
Das GO
2
-Pulsoximeter schaltet sich ca. 10Sekunden, nachdem der Finger herausgenommen wurde oder nachdem 2Minuten lang ein
unzureichendes Pulssignal erfasst wurde, automatisch aus.
Pflege und Wartung
Außer dem Batteriewechsel erfordert das GO
2
-Pulsoximeter keine regelmäßige Wartung und auch keine Kalibrierung. Die zu erwartende Lebenszeit
des Geräts beträgt 2Jahre.
Das Gerät mit einem weichen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel oder einer 10%-igen Bleichelösung befeuchtet ist, abwischen. Keine
unverdünnten Bleichmittel oder andere als die hier empfohlenen Reinigungsmittel verwenden, da diese permanente Schäden verursachen könnten.
Mit einem weichen Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
Einmal pro Woche oder bei Handhabung von mehreren Benutzern öfters reinigen.
VORSICHT:
Sterilisieren, autoklavieren oder tauchen Sie das GO
2
nicht in Flüssigkeit ein, oder reinigen Sie es nicht mit Ammoniumchlorid-haltigen
Reinigungsmitteln oder mit Produkten, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind. Gießen oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf das
GO
2
.
Technische Daten
Anzeigebereich der Sauerstoffsättigung: 0 bis 100%
Anzeigebereich für die Herzfrequenz: 18 bis 321Schläge/Minute
Genauigkeit des Sauerstoffsättigungsbereichs (A
rms
*): 70% bis 100% SpO2 ± 2Stellen
Genauigkeit des Sauerstoffsättigungsbereichs bei schwacher Perfusion (A
rms
*):
70% bis 100% SpO2 ± 2Stellen
Genauigkeit der Pulsfrequenz (A
rms
*): 20 bis 250Schläge/min ±3Stellen
Genauigkeit des Pulsfrequenzbereichs bei schwacher Perfusion (A
rms
*): 40 bis 240Schläge/min ±3Stellen
Messwellenlängen und Ausgangsleistung**:
Rot: Durchschnittlich 660nm bei 0,8mW (maximal)
Infrarot: Durchschnittlich 910nm bei 1,2mW (maximal)
Temperatur:
Betrieb: 5°C bis 40°C
Lagerung/Transport: -30°C bis 70°C
Zeit (ab der Lagerung) bis der
Monitor einsatzbereit ist: 7Minuten, um sich von -30°C auf 5°C aufzuwärmen
12Minuten, um sich von 70°C auf 40°C abzukühlen
HINWEIS: Laut Messung in einer kontrollierten Umweltprüfung übersteigt die Gerätetemperatur niemals 41°C.
Luftfeuchtigkeit:
Betrieb: 10% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Lagerung/Transport: 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Betriebshöhe:
Betrieb: Bis zu 4.000m
Betriebszeit der Batterie:
Dauerbetrieb: ~2.400Stichproben oder ~21Stunden Betrieb mit einer alkalinen Mikrozelle (Typ AAA); basierend auf
ca. 30Sekunden pro Stichprobe.
Lagerung: Mindestens 6Monate
Klassifizierungen gemäß ANSI/AAMI ES60601-1 und CSA-C22.2 Nr. 60601.2:
Schutzgrad: Anwendungsteil vom Typ BF
Gehäuseschutzklasse gegen
Eindringen von Wasser: IP33
Betriebsart: Dauerbetrieb
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der ISO10993-1 Richtlinie, Biologische Auswertung medizinischer Geräte Teil1: Auswertung und
Prüfung.
* ±1A
rms
stellt ungefähr 68% der Messungen dar.
** Diese Angaben sind besonders für Kliniker von Interesse, die photodynamische Behandlungen durchführen.
Dieses Gerät wurde nicht aus Naturlatex hergestellt.
Funktionsprinzip
Bei der Pulsoximetrie handelt es sich um eine nicht-invasive Methode, anhand derer die flukturierenden Signale des Arterienpulses mit rotem und
infrarotem Licht gemessen werden, das durch perfundiertes Gewebe geleitet wird. Sauerstoffangereichertes Blut ist hellrot, während sauerstoffarmes Blut
dunkelrot ist. Aufgrund dieses Farbunterschieds bestimmt das Pulsoximeter die funktionelle Sauerstoffsättigung des arteriellen Hämoglobins (SpO
2
), da
das mit jedem Puls schwankende Sättigungsvolumen anhand des Verhältnisses zwischen absorbiertem rotem und infrarotem Licht gemessen werden kann.
Ansprechzeit
Wenn das vom Sensor ausgegebene Signal unzureichend ist, verharren die zuletzt gemessenen Sp
O2
- und Herzfrequenzwerte zehn Sekunden lang
und werden dann durch Striche ersetzt.
Beispiel: SpO2– exponentielle Mittelung
SpO2 sinkt um 0,75% pro Sekunde; Pulsfrequenz=75Schläge/Minute
In diesem Beispiel liegt die Ansprechzeit für die Mittelung der 4Schläge bei 1,5Sekunden.
Zusammenfassung der Prüfungen
Die SpO
2
-Genauigkeit und Funktion bei schwacher Perfusion wurde von Nonin Medical, Inc. wie folgt geprüft:
Prüfung der SpO2-Genauigkeit: Die SpO
2
-Genauigkeit wurde in Hypoxiestudien bei gesunden Nichtrauchern mit heller bis dunkler
Hautfarbe ohne Bewegungen in einem unabhängigen Forschungslabor geprüft.
Die Probanden hatten ein Mindestalter von 18Jahren. Die gemessene arterielle Hämoglobinsättigung (SpO
2
) an den Sensoren wurde mit dem
arteriellen Hämoglobinsauerstoff (SaO
2
) verglichen, der mithilfe eines zweiten Labor-Oximeters aus den Blutproben bestimmt wurde. Die
Genauigkeit der Sensoren wurde im Vergleich zu den Proben des zweiten Oximeters über den gesamten SpO
2
-Bereich von 70 bis 100% gemessen.
Die Berechnung der Genauigkeitsdaten erfolgte unter Verwendung des quadratischen Mittelwertes (Arms-Wert) für alle Probanden nach
ISO80601-2-61 und ISO9919, Medizinische Elektrogeräte– Spezielle Anforderungen für die grundlegende Sicherheit und notwendige Leistung
des Pulsoximetergerätes für den medizinischen Gebrauch.
Prüfung für schwache Perfusion: Bei dieser Prüfung wird ein SpO
2
-Simulator für die Erzeugung einer simulierten Herzfrequenz mit
einstellbarer Amplitude bei verschiedenen SpO
2
-Sättigungen verwendet. Das Oximeter muss bei einer Herzfrequenz und SpO
2
mit der niedrigsten
erfassbaren Pulsamplitude (0,3% Modulation) eine Genauigkeit nach ISO80601-2-61 und ISO9919 aufrechterhalten.
Garantie
Nonin garantiert jedes GO
2
Modell 9570, ausschließlich Batterie, gegenüber dem Käufer für zwei (2) Jahre ab Kaufdatum. Nonin verpflichtet sich,
alle GO
2
-Pulsoximeter Modell 9570, die gemäß dieser Garantie als mangelhaft befunden werden und worüber Nonin vom Käufer unter Angabe der
Seriennummer von einem Mangel in Kenntnis gesetzt wurde, kostenlos zu reparieren, vorausgesetzt, dass Nonin innerhalb der gültigen Garantiezeit
von einem Mangel in Kenntnis gesetzt wird. Nonin behält sich das Recht vor, das Gerät durch ein geeignetes alternatives Gerät zu ersetzen.
Unter dieser Garantie sind Zustellungskosten für den Versand an und ab Nonin ausgeschlossen. Nonin behält sich das Recht vor, eine Gebühr für
Garantiereparaturleistungen zu erheben, wenn das an Nonin zurückgegebene GO
2
Modell 9570 den Spezifikationen entspricht. Das GO
2
Modell
9570 ist ein elektronisches Präzisionsgerät und darf nur von Nonin-Technikern repariert werden. Demnach machen alle Zeichen oder Anzeichen,
dass das GO
2
Modell 9570 geöffnet wurde, dass Wartungsarbeiten von Personal außer Nonin-Personal durchgeführt wurden, dass unsachgemäße
Eingriffe oder irgendwelche Arten von Missbrauch oder falschem Gebrauch des GO
2
Modells9570 vorliegen, alle Bestimmungen der Garantie
hinfällig. Das GO
2
Modell 9570 ist ausschließlich für die häusliche Krankenpflege bestimmt. Für alle Arbeiten, die nicht unter die Garantie fallen,
werden die zum Zeitpunkt der Rücksendung an Nonin gültigen Standardkosten verlangt.
Konformitätserklärung des Herstellers
Die folgende Tabelle enthält genaue Informationen zur Konformität dieses Gerätes mit der IEC-Norm 60601-1-2.
HINWEIS: Diese Richtlinien sind eventuell nicht in allen Situationen anwendbar. Die elektromagnetische Ausbreitung wird auch durch Absorption
und Reflexion von Bauwerken, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
lumière fluctuante ou très vive
pouls de mauvaise qualité (faible
irrigation)
faible taux d'hémoglobine
cathéters artériels
vernis à ongles et/ou faux ongles
tests récents ayant nécessité
l'injection de colorants
intravasculaires.
Symbole Définition
Mise en garde!
Suivez le mode d'emploi.
Pièce appliquée de type BF (isolement du patient des chocs électriques)
Marque UL pour le Canada et les États-Unis en matière de décharge électrique, d'incendie et de risques mécaniques, uniquement
conformément à CEI 60601-1, UL 60601-1 et à CAN/CSA-C22.2 n° 601.1.
Label CE indiquant la conformité à la directive N° 93/42/CEE de l'Union européenne relative aux appareils médicaux.
EC
REP
Représentant agréé dans l'Union européenne
Température limite de stockage/expédition
Signal inadéquat; le signal de pouls n'est pas détecté ou il y a un mouvement excessif.
Indique un prélèvement séparé pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Non prévu pour un monitorage continu (pas d'alarme de SpO
2
)
Orientation des piles
IP32
Protégé contre la chute verticale de gouttes d'eau lorsque le boîtier est incliné à 15 degrés maximum et contre l'entrée d'objets
étrangers solides d'un diamètre supérieur ou égal à 2,5 mm conformément à CEI 60529.
SN
Numéro de série
Prescription médicale requise
Symbole Description
Le nombre à côté de ce symbole correspond à la quantité d'oxygène dans le sang (saturation en oxygène fonctionnel de
l'hémoglobine artérielle).
Le nombre à côté de ce symbole animé correspond à votre fréquence pulsatile, c'est-à-dire au nombre de battements
cardiaques par minute.
– – –
Des tirets remplacent les relevés quand le modèle3230 ne détecte aucun signal exploitable.
Signal inadéquat. Stabilisez votre main, repositionnez votre doigt, chauffez-le en le frottant ou choisissez un autre doigt.
Pile entièrement chargée
Pile à moitié déchargée
Pile presque déchargée, changer.
(Clignotant) Pile déchargée, changer.
Valeurs de SpO2 Moyenne Temps d'attente
SpO2 par moyennages standard/rapide Exponentielle, 4 battements 2 battements
Valeurs de fréquence pulsatile Moyenne Temps d'attente
SpO2 par moyennages standard/rapide Exponentielle, 4 battements 2 battements
Retard des équipements Retard
SpO2 par moyennages standard/rapide 1,5seconde
Émissions électromagnétiques
Test des émissions Conformité Environnement électromagnétique - indications
Cet appareil est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client et/ou utilisateur de cet appareil doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans un tel environnement.
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Cet appareil utilise une énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions RF sont très faibles et ne risquent guère de causer d'interférences avec le matériel
électronique situé à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Catégorie B
Cet appareil est adapté à une utilisation dans tous les établissements, y compris à domicile et dans des
installations directement branchées sur le réseau public d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments à usage domestique.
Immunité électromagnétique
Test d'immunité Conformité Environnement électromagnétique - indications
Décharge électrostatique
(ESD)
CEI 61000-4-2
±8 kV contact
±15 kV air
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. S'ils sont recouverts d'un
matériau synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30%.
Champ magnétique de la
fréquence d'alimentation
(50/60Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m
Les champs magnétiques de fréquence d'alimentation doivent se trouver à des niveaux
caractéristiques d'un emplacement standard en milieu commercial ou hospitalier typique.
Immunité électromagnétique
Test d'immunité Conformité Environnement électromagnétique - indications
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
10 V/m
Les appareils de communication RF portatifs (incluant les périphériques tels que les câbles d'antenne
et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30cm (12pouces) des composants
du 9570. Il pourrait sinon en résulter une dégradation des performances de l'équipement.
Pas applicable
CEI 61000-3-2, CEI 61000-3-3, CEI 61000-4-4, CEI 61000-4-5, CEI 61000-4-11, CEI 61000-4-6
NoninMedical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, Minnesota 55441 USA
(800)356-8874 (États-Unis et Canada)
+1 (763) 553-9968 (hors États-Unis et Canada)
Fax: +1 (763) 553-7807
E-mail: technicalservice@nonin.com
NoninMedical B.V.
Prins Hendriklaan 26
1075BDAmsterdam, Pays-Bas
+31 (0)13 - 79 99 040 (Europe)
Fax: +31 (0)13 - 79 99 042
E-mail: technicalserviceintl@nonin.com
Flimmerndes oder sehr helles
Licht
Schwache Pulsqualität (schwache
Durchblutung)
Niedriger Hämoglobinspiegel
Arterielle Katheter
Nagellack und/oder künstliche
Fingernägel
Kürzlich durchgeführte Tests, bei
denen Kontrastmittel injiziert
wurde.
EC
REP
Symbol Beschreibung
Die Zahl neben diesem Symbol zeigt die Sauerstoffmenge im Blut an (funktionelle Sauerstoffsättigung von arteriellem
Hämoglobin).
Die Zahl neben diesem animierten Symbol ist Ihre Herzfrequenz. Die Herzfrequenz ist die Anzahl der Herzschläge pro
Minute.
– – –
Wenn das 3230 kein verwendbares Signal empfangen kann, werden auf der Anzeige die Messwerte durch Striche ersetzt.
Schlechtes Signal. Hand stabilisieren, Finger neu positionieren, Finger durch Reiben aufwärmen oder einen anderen Finger
auswählen.
Voll
Halbvoll
Niedrig, ersetzen.
(Blinkt) Leer, ersetzen.
SpO2-Werte Durchschnitt Latenz
Standardmäßiger/schnell gemittelter SpO2-Wert 4Schläge (exponentiell) 2Schläge
Pulsfrequenzwerte Durchschnitt Latenz
Standardmäßiger/schnell gemittelter SpO2-Wert 4Schläge (exponentiell) 2Schläge
Geräteverzögerungen Verzögerung
Standardmäßiger/schnell gemittelter SpO2-Wert 1,5Sekunden
Elektromagnetische Emissionen
Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt.
Der Kunde und/oder Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Dieses Gerät verwendet HF-Energie nur für gerätinterne Funktionen. Deshalb sind die HF-
Emissionen sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass andere in der Nähe befindliche
elektronische Geräte gestört werden.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B
Dieses Gerät eignet sich für die Verwendung in allen Einrichtungen, einschließlich in
Wohngebieten und bei direktem Niederspannungsanschluss an ein öffentliches
Versorgungsnetz für Wohngebiete.
Elektromagnetische Störfestigkeit
Störfestigkeitsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien
Elektrostatische Entladung (ESE)
IEC61000-4-2
±8kV Kontakt
±15kV Luft
Der Bodenbelag sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen.
Bei Kunststoffbelägen sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen.
Netzfrequenz (50/60Hz)
Magnetfeldeinstrahlung
IEC61000-4-8
30A/m
Die Magnetfeldeinstrahlung auf die Netzfrequenz sollte innerhalb der für Industrie- und
Krankenhausumgebungen üblichen Grenzen liegen.
Elektromagnetische Störfestigkeit
Störfestigkeitsprüfung Konformität Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien
Ausgestrahlte HF
IEC61000-4-3
10V/m
Beim Verwenden von tragbaren HF-Kommunikationsgeräten (einschließlich
Peripheriegeräten wie Antennenkabel und externe Antennen) sollte ein Mindestabstand von
30cm zu sämtlichen Teilen des Geräts Modell 9570 eingehalten werden. Andernfalls kann es
zu Beeinträchtigungen der Leistung dieses Geräts kommen.
Nicht zutreffend
IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-11, IEC61000-4-6
Nonin Medical, Inc.
13700 1st Avenue North
Plymouth, Minnesota 55441 USA
(800)356-8874 (nur in den USA und Kanada)
+1 (763) 553-9968 (außerhalb der USA und Kanada)
Fax: +1 (763) 553-7807
E-Mail: technicalservice@nonin.com
Nonin Medical B.V.
Prins Hendriklaan 26
1075 BD Amsterdam, Niederlande
+31 (0)13-79 99 040 (Europa)
Fax: +31 (0)13-79 99 042
E-Mail: technicalserviceintl@nonin.com
GOGO
2
+-
C
D
E
B
A
% S
p
O
2
% SpO
2
% SpO
2
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nonin GO2 - 9570 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nonin GO2 - 9570 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Nonin GO2 - 9570

Nonin GO2 - 9570 Gebruiksaanwijzing - English - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info