609108
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/29
Pagina verder
Operating
instructions
107309146 c
UNO BOOSTER EXTENDED
DUO BOOSTER 7
Operating instructions .......................................................................................... 3 - 22
Betriebsanleitung .................................................................................................. 23 - 43
Manuel d’instructions ............................................................................................ 44 - 66
Gebruikershandleiding ......................................................................................... 67 - 88
Manual de instrucciones ....................................................................................... 89 - 111
Manuale di istruzioni ............................................................................................. 112 - 133
Руководство по эксплуатации ............................................................................ 134 - 156
23
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Inhaltsübersicht
1 Wichtige
Sicherheitshinweise .....................................................................................................24
2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck ..............................................................26
2.2 Bedienelemente ...................................................................26
3 Installation 3.1 Temperaturverhältnisse ........................................................27
3.2 Abstand ................................................................................27
3.3 Wandmontage ......................................................................28
3.4 Wasseranschluß ...................................................................28
3.5 Elektrischer Anschluß ...........................................................29
3.6 Hochdruckanschluß ..............................................................29
3.7 Entlüftung .............................................................................29
4 Bedienung 4.1 Anschlüsse ...........................................................................30
4.1.1 Hochdruckschlauch - direkt am Gerät .......................30
4.1.2 Hochdruckschlauch - an Zapfstelle ...........................30
4.1.3 Spritzpistole - Zubehör ..............................................31
4.1.4 Sprührohrwahl ...........................................................31
4.1.5 Funktion (Nur DUO BOOSTER) ................................32
4.1.6 Verwendung von Reinigungsmittel
(externer Injektor) ......................................................32
4.1.7 Verwendung von Reinigungsmittel (intern) ................33
4.2 Gerät einschalten .................................................................33
4.3 Betrieb - Start/Stop-Automatik..............................................34
4.4 Doppelsprührohr, Druckregulierung .....................................34
4.5 Gerät ausschalten ................................................................35
4.6 Frostsicherung ......................................................................35
5 Anwendungsbereiche
und Arbeitsmethoden 5.1 Anwendungsbereiche ...........................................................36
5.2 Arbeitsdruck .........................................................................36
5.3 Verwendung von Reinigungsmitteln .....................................36
5.4 Arbeitsmethoden ..................................................................38
6 Wartung 6.1 Öl ...................................................................................39
6.2 Wasserfi lter ...........................................................................39
6.3 Reinigung der Hochdruckdüse .............................................40
6.4 Zerlegung / Entsorgung ........................................................40
7 Behebung von Störungen .....................................................................................................41
8 Technische Daten .....................................................................................................43
9 Garantie .....................................................................................................43
EG-Konformitätserklärung ...................................................................................................158
24
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Der Hochdruckreiniger darf nur
von Personen benutzt werden,
die in der Handhabung un ter-
wie sen und ausdrücklich mit
der Be die nung beauftragt sind.
Trotz der einfachen Hand ha-
bung ist das Gerät nicht für Kin-
der hän de geeignet.
WARNUNG!
Das Einatmen von Aerosolen
kann gesundheitsgefährdend
sein.
Gegebenenfalls eine
Vorrichtung verwenden, um die
Erzeugung von Aerosolen zu
vermeiden oder zu verringern,
z. B. eine Abdeckung der Düse.
Zum Schutz gegen Aerosole
eine Atemmaske der Klasse
FFP 2 oder höher verwenden.
Allgemeines
Das Betreiben des Hoch-
druck rei ni gers unterliegt den
gel ten den nationalen Bestim-
mungen.
Neben der Betriebsanleitung
und den im Verwenderland
geltenden verbindlichen
Re ge lun gen zur
Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fach tech ni schen
Regeln für sicherheits- und
fachgerechtes Arbeiten zu
beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche
Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Hochdruck-
reiniger auf vor schrifts ßi gen
Zustand überprüfen. Stecker
und Kupp lun gen von Netz-
anschlußleitungen müssen
mindestens spritzwasser-
geschützt sein.
Netzanschlußleitung regelmäs-
sig auf Beschädigung bzw.
Al te rungs er schei nun gen prüfen.
Nur Hochdruckreiniger mit
einwandfreier Netz an schluß-
lei tung in Betrieb nehmen (bei
Beschädigung Strom schlag-
ge fahr!).
Wichtige Sicherheitshinweise
Anschluß an die öffentliche
Was-serversorgung muß
gemäß den geltenden
Vorschriften durchge-führt
werden. Nur Wasser ohne
Verschmutzungen verwenden.
Vor jeder Inbetriebnahme sind
die wesentlichen Teile des
Hoch-druckreinigers durch
Inaugen-scheinnahme zu
überprüfen.
Der Hochdruckstrahl kann
ge fähr lich sein, wenn er
miß braucht wird. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, unter
Span nung ste hen de Anlagen,
oder auf die Maschine selbst
ge rich tet werden.
Beim Betrieb der Maschine
treten am Sprührohr Rückstoß-
kräfte auf. Daher das Sprührohr
immer fest in beiden Händen
halten.
Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten,
um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen. Verletzungsgefahr!
Es wird empfohlen, daß
der Benutzer und jeder, der
sich in unmittelbarer Nähe
des Reinigungsplatzes
befi ndet, sich während
der Reinigungsarbeit vor
aufspringenden Partikeln
schützt.
Das zu reinigende Objekt ist zu
prüfen, ob beim Reinigen von
diesem gefährliche Stoffe gelöst
und an die Umwelt abgegeben
werden, z.B. Asbest, Öl.
Kennzeichnung von
Hinweisen
Bevor Sie das
Gerät in Betrieb
nehmen lesen
Sie unbedingt
die Betriebsan-
leitung durch und bewahren
Sie diese griffbereit auf.
Dieses Symbol
kennzeichnet
Sicherheitshinwe-
ise, deren Nicht-
beachtung Gefährdungen für
Personen hervorrufen kann.
Dieses Symbol
kennzeichnet
Sicherheitshinwe-
ise, deren Nicht-
beachtung Ge-
fahren für das
Gerät und dessen Funktion
hervorrufen kann.
Dieses Symbol
kennzeichnet
Ratschläge oder
Hinweise, die das Arbeiten
erleichtern und für einen si-
cheren Betrieb sorgen.
25
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Empfi ndliche Teile aus
Gummi, Stoff o.ä. nicht mit
dem Rund-strahl reinigen.
Beim Hochdruck-fl achstrahl
mit einem Düsen-abstand von
mind. 15 cm reinigen.
Maschine nicht weiter
be trei ben, wenn die Anschluß-
leitung oder der Hochdruck-
schlauch beschädigt sind.
Maschine nicht ab de cken oder
in unzureichend belüfteten
Räumen betreiben!
Nach Auslösen des Überlast-
schutzes (Motor schaltet ab)
Betätigungshebel der Pistole
loslassen. Sicherungsriegel
ein-legen und Geräteschalter
auf "0" stellen. Ma schi ne
mindestens 3 Minuten abkühlen
lassen!
Gerät in einem frost-
freien Raum montieren!
Maschine nie ohne Wasser in
Betrieb nehmen. Auch kurz-
zeitiger Wassermangel führt
zu schwerer Beschädigung der
Pumpenmanschetten.
Betrieb
Schadhafte Beanspruchung
der Anschlußleitung vermeiden,
z.B. Überfahren, Einklemmen,
Zugbeanspruchung oder
Wärme.
Schadhafte Beanspruchung
des Hochdruckschlauches
ver-meiden, z.B. Überfahren,
Ein-klemmen, Zugbean-
spruchung, Knoten/Knicke etc.
Keine Berührung mit Öl, shcarf-
kantigen Gegenständen oder
Wärme, die den Schlauch zum
bersten bringen könnten.
Die Maschine darf in Gebieten
mit Zone 2 Klassifi zierung
verwendet werden.
Es ist verboten, die Maschine
in ex plo si ons ge fähr de ter
Umgebung zu benutzen
(gemäß EN-50014).
Achtung ! Wenn die Anlage in
Betrieb gewesen und danach
ausgeschaltet worden ist,
wird es sich noch immer ein
Ar beit s druck in der Rohrleitung
und den Hochdruckschläuchen
befi nden. Deswegen müssen
Sie Fol gen des beach ten:
Nie den Hochdruckschlauch
abmontieren, wenn das
Gerät im Betrieb ist. Das
Gerät ausschalten, den
Absperr-hahn zudrehen und
den Hochdruckschlauch vor
Abmontierung druckentlasten.
Den Hochdruckschlauch nie
von der Zapfstelle abmon-
tieren, bevor diese geschlos-
sen und der Hoch druck-
schlauch entlastet worden ist.
Vor jedem Serviceeingriff
im Gerät muß es zuerst
ausgeschaltet und das
System durch Aktivierung
des Betätigungshebels der
Spritzpistole entlastet werden.
Wartung und Reparatur
Nur Wartungsarbeiten
aus füh ren, die in der Betriebs-
anleitung beschrieben sind.
Aus schließ lich Original-
Ersatzteile ver wen den.
Keine technischen Änderungen
am Hochdruckreiniger
vor neh men.
WARNUNG! Hochdruck-
schläuche, Düsen und
Kupplungen sind wichtig für
die Sicherheit bei Verwendung
der Maschine. Nur die von
Nilfi sk-ALTO vorgeschriebenen
Hochdruckschläuche, Düsen
und Kupplungen verwenden.
Für weitergehende Wartungs-
bzw. Re pa ra tur ar bei ten wenden
Sie sich bitte an den Nilfi sk-
ALTO-Kundendienst oder eine
au to ri sier te Fachwerkstätte!
Elektrik
Überprüfen Sie die Nennspan-
nung des Hoch druck rei ni gers,
bevor Sie diesen ans Netz
anschließen. Überzeugen
Sie sich davon, daß die auf
dem Ty pen schild an ge ge be ne
Spannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Ein Ausschalter muß in der
unmittelbaren Nähe des
Reinigers montiert werden.
Es empfi ehlt sich die Maschine
an eine Stromversorgung
mit einem Fi.-Schutzschalter
anzuschließen, der die
Stromversorgung unterbricht,
falls der Erdschlußstrom 30 mA
in 30 ms übersteigt.
Die Anschlußleitung muß durch
den Stecker zum Erdleiter
Ihrer elektrischen Installation
vorschriftsmäßig ver bun den
werden.
Anschluß nur an eine von
einem autorisierten Elektro-
installateur ausgeführte
Installation.
Falls Sie in bezug auf das
Erdungssystem im Zweifel sind,
wenden Sie sich bitte an einen
auto ri si er ten Elektroinstallateur.
Die Isolation der Netz-
anschlußleitung soll völlig
fehlerfrei und ohne Risse sein.
Achtung! Falls Sie eine
andere Netzanschlußleitung
verwenden, muß die Anlage
ge er det werden.
Nur Netzanschlußleitungen
vom gleichen Typ wie die
Geräteleitung verwenden.
Netzanschlußleitung vor
Gebrauch überprüfen. Schad-
hafte Anschlußleitungen dürfen
nicht benutzt werden.
Die Netzanschlußleitung darf
nur von einer autorisierten
elektrotechnischen Fachkraft
ersetzt werden.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Die Hochdruckpumpe ist auf
der Druck sei te mit einem
26
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
2 Beschreibung
2.1 Verwendungszweck Dieser Hochdruckreiniger
wurde ent wic kelt für den
pro fes sio nel len Einsatz in
- Landwirtschaft
- Leichte Industrie
- Transportgewerbe
- Bau
- Service
Kapitel 4.0 beschreibt
2.2 Bedienelemente
1 Wasseranschluß und
Wasserfi lter
2 Hauptschalter
3 START-Taste
4 STOP-Taste
5 Manometer
6 Anschluß von
Hochdruckschlauch
7 Elektrische Anschlußleitung
die Anwendung eines
Hochdruckreinigers.
Das Gerät nur wie in
dieser Be triebs an lei tung
beschrieben ver wen den. Ein
nicht be stim mungs ge ßer
Ge brauch kann das Gerät oder
die zu rei ni gen de Ober fl ä che
beschädigen oder zu schwe ren
Per so nen schä den führen.
S
Umlaufventil (Si cher hei t sven til)
versehen. Die ses Ventil leitet
bei geschlossener Spritzpistole
oder bei einer verstopften Düse
das Wasser an die Saugs seite
der Pumpe zurück. Das
Umlaufventil ist werksseitig
einge stellt und verplombt
und darf nicht verstellt
werden.
Motorsicherung
Der Motor ist mit einem
Überstromschalter und
eingebauten Thermoschützen
versehen, die den Motor gegen
Überlastung schützen. Bei
überhöhtem Stromverbrauch
(fehlerhaftem Betrieb) wird
die Stromzufuhr zum Motor
automatisch unterbrochen.
27
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
3 Installation
3.2 Abstand
3.1 Temperaturverhältnisse Das Gerät muß in einem
frostfreien Raum aufgestellt
werden. Dies gilt für sowohl
Pumpe als auch Rohr lei tung
und Zapfstellen. Bei Zapfstellen
draußen muß es möglich
sein den Teil der Rohrleitung
abzusperren und zu entleeren,
der frostgefährdet ist.
Die maximale Umgebungs-
temperatur für das Gerät ist
40°C.
Wegen des Kühlsystems und
der Wartungsfreundlichkeit
des Ge tes muß es eine
Wandfreiheit an beiden Seiten
des Gerätes sein. An der
linken Seite mindestens 400
mm und an der rechten Seite
min de stens 150 mm.
UNO BOOSTER:
Die empfi ehlte Montagehöhe
für das Gerät ist max. 170
cm für die obere Kante des
Gerätes.
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
Max. 1700 mm
28
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
3.3 Wandmontage
3.4 Wasseranschluß
UNO BOOSTER:
Das Gerät nur an einer
tragfähigen und für die Mon ta ge
von einem Gerät geeigneten
Wand montieren. Zum Beispiel
an einer Wand aus Beton oder
Zie gel stein.
Das Gerät nicht an Wänden
montieren, wo es Störungen
in anstoßenden Räumen
verursachen mag.
DUO BOOSTER:
Das Gerät auf einem ebenen
Boden anbringen.
Unter dem Gerät sind
Maschinenschuhe montiert.
Diese justieren, damit das
Gerät stabil steht.
Der Wasseranschluß erfolgt
über eine fl exible Schlauch-
verbindung an der Schnell-
kupplung am Was ser ein laß des
Gerätes (1).
Das Wasser kann aus der
öffentlichen Trinkwasser-
versorgung oder einer
in ter nen Wasserversorgung
ent nom men werden. Die
Montage eines Ab sperr hahns
an der Was ser ver sor gung in
der un mit tel ba ren Nähe des
Gerätes ist erforderlich.
1
Max. Wasserdruck: 10 bar.
Max. Wasserzulauftemp.: 70°C.
Das Gerät ist mit einem
Schwim mer ge häu se versehen,
und keine zusätzliche
Si che rung gegen Rücktritt
in die Was ser ver sor gung ist
erforderlich.
Besteht es eine Gefahr, daß
Schwimm sand und andere
Unreinigkeiten im Zu lauf was ser
auftreten sollen, muß außer
dem internen Filter des Ge tes
auch ein Schwimmsandfi lter
montiert werden.
(Übrige Anschlußdaten, vgl.
Abschnitt 8 Technische Daten).
Bei der Montage eines By-
pass-Schlauches kann die
Temperatur des Zulaufwassers
auf 80° gehoben werden.
Dies nur bei einer separaten
Wasserversorgung vornehmen.
Das Wasserzulauffi lter (1)
monatlich reinigen.
29
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
3.5 Elektrischer Anschluß
Das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßige elektrische
Installation anschließen.
WICHTIG: Beim Anschluß
an eine Rohrleitung
muß immer eine fl exible
Schlauchverbindung -
Bestellnr. 6300843 - am
Hochdruckanschluß des
Gerätes (Pos. 6) montiert
werden.
3.6 Hochdruckanschluß
Setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Nilfi sk-ALTO-Händler
in Verbindung für weitere
Informationen.
Den Hochdruckanschluß des
Gerätes an eine Rohrleitung mit
xen Zapfstellen anschließen,
oder serienmäßige
Hochdruckschläuche direkt an
den Hochdruckanschluß des
Gerätes anschließen.
Es empfi ehlt sich eventuelle
Rohrleitungen von einem
Nilfi sk-ALTO geschulten
Servicetechniker ausführen zu
lassen.
3.7 Entlüftung Hauptschalter einschalten,
Scahlter in Stellung - 1 -.
Absperrhahn öffnen.
Das Wasser laufen lassen, bis
die Luft aus der Pumpe ganz
entwichen ist (gleichmäßiger
Wasserstrom).
Bei neuinstallierten Anlagen, oder
wenn die Rohrleitung und die
Pumpe entleert gewesen sind,
muß die Anlage dadurch entlüftet
werden, die Pumpe in Betrieb
zu setzen und das Wasser aus
jeder Zapfstelle der Rohrleitung
abwechselnd laufen zu lassen.
Beim Anschluß eines
Hochdruckschlauches direkt
ans Gerät, die Anlage dadurch
entlüften, die Pumpe in Betrieb
zu setzen und die Spritzpistole
zu betätigen, ohne das
Sprührohr zu montieren.
0
1
Überprüfen Sie Spannung,
Sicherung und Anschlußleitung
gemäß Abschnitt 1 Wichtige
Sicherheitsanweisungen.
Anschlußdaten mit
Stromverbrauch am Typenschild
der Anlage ablesen.
30
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4 Bedienung
4.1 Anschlüsse
4.1.1 Hochdruckschlauch -
direkt am Gerät
Den Nilfi sk-ALTO Hochdruck-
schlauch mittels einer
Schnellkupplung (a) an den
Hochdruckanschluß (6)
des Gerätes anschliessen.
Max. Arbeitsdruck und
Tem pe ra tur sind auf
dem Hochdruckschlauch
aufgedruckt.
Max. Verlängerungsschlauch:
50 m.
4.1.2 Hochdruckschlauch -
an Zapfstelle
Bei Rohrsystemen mit fi xen
Zapfstellen den Hochdruck-
schlauch mittels einer
Schnell-kupplung (2) an den
Hochdruckanschluß (1) des
Hochdruck hahns anschliessen.
Nach dem An schluß muß der
Griff des Hochdruck hahns (3) in
offene Position gedreht werden.
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei
Wassertemperaturen über 50°C
abmontieren.
ACHTUNG! Vor Abmontierung
des Ho chdrucks ch lau ches muß
zuerst das Gerät ausgeschaltet
und den Absperrhahn
zu ge dreht werden, wonach die
Spritzpistole betätigt werden
muß, um den Hochdruck-
schlauch zu entlasten.
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei
Wassertemperaturen über 50°C
abmontieren.
ACHTUNG! Vor Abmontierung
des Hochdruck s chlau ches oder
beim Wech seln der Zapfstelle
muß der Hochdruckhahn
sorgfältig abgedreht und die
Spritzpistole betätigt werden,
um den Hochdruckschlauch zu
entlasten.
1
2
3
a
31
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4.1.2 Hochdruckschlauch -
an Zapfstelle
(fortgesetzt)
Rohrleitung, max. Länge:
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Ø12 x 1,5 - max. 50 m Ø15 x 1,5 - max. 25 m
Ø15 x 1,5 - max. 180 m Ø18 x 1,5 - max. 120 m
Ø18 x 1,5 - max. 500 m Ø22 x 2,0 - max. 250 m
Bei Verwendung von max.
Rohrlängen kann nur einen
Hochdruckschlauch von 10 m
benutzt werden.
4.1.3 Spritzpistole -
Zubehör
4.1.4 Sprührohrwahl (nur
UNO BOOSTER)
Doppelsprührohr als auch
Einzelsprühror können mit
dem Gerät verwendet werden.
Das Gerät ist für ein Sprührohr
mit einer Dyse des Typs 0640
ausgelegt. Den max. Druck
des Gerätes kann durch
Verwendung von Düsen mit
einem größeren Düsendiameter
reduziert werden. Vgl. Schema.
P: Düsendruck
Q: Wassermenge
C: Farbkode
MULTIPRESSURE
P bar Q l/min. C
27 17 Weiss
50 17 Braun
80 17 Blau
107 17 Orange
152 17 Blank
2
1
1. Den Schnellkupplungsgriff
(1) der Spritzpistole nach
vorne ziehen.
2. Den Nip pel (2) des
Sprührohrs in die Schnell-
kupplung stecken und
den Schnell kup plun gsgriff
loslassen.
3. Das Sprührohr oder
sonstiges Zu be hör nach
vorne zie hen, um korrekte
Montage vor der Anwendung
des Hochdruck reini gers zu
si chern.
Achtung!
Den Nippel immer von
eventuellen Schmutzteilchen
säubern, bevor das Sprührohr
mit der Spritzpistole verbunden
wird.
32
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4.1.6 Verwendung von
Reinigungmitteln
(externer Injektor)
Das Beimischen von
Reinigungs- oder Desinfektions-
mitteln ist mit dem Reinigungs-
mittelinjektor möglich. Mit
dem In jek tor kann man mit
Vorteil ein Wand ge stell
ver wen den, das die Pla zie rung
von Sprührohren, 2 Stück
25 l Be häl tern und 10 m
Hochdruckschlauch er möglicht.
Unten sind die verschiedenen
Typen von Zapfstellen mit
Injektoren abgebildet.
Zapfstelle mit abnehmbarem
Injektor
An die Schnellkupplung des
Hochdruckhahns anschließen.
Zum Gebrauch bei der
Auftragung von schwach-
schäumenden Reinigungs- oder
Desinfektionsmitteln.
Dosierung 1-8%.
Zapfstelle mit abnehmbarem
Injektor
An die Schnellkupplung des
Hochdruckhahns anschließen.
Zusammen mit einer Schaum-
lanze bei der Auftragung von
hochschäumenden Reinigungs-
oder Desinfektionsmitteln
verwenden.
Dosierung 1-5%.
Zapfstelle mit Reinigungs-
wagen und Schauminjektor
An die Schnellkupplung des
Hochdruckhahns anschließen.
Wie "Zapfstelle mit
abnehmbarem Injektor" zu
verwenden.
Ermöglicht die Plazierung
von 4 Sprührohren, 2 Stück
25 l Behältern und 20 m
Hochdruckschlauch.
4.1.5 Funktion (nur DUO
BOOSTER)
Die Anlage ist mit zwei
Hochdruckpumpen versehen.
Diese werden so kontrolliert,
dass sie ein- und ausschaltet
nach Bedarf. Ist die Anlage
mit einer Rohrleitung mit
zwei Benutzern verbunden,
wird die Anlage die benötigte
Anzahl von Pumpen anpassen.
Fällt der Druck bis unter 155
bar, wird noch eine Pumpe
einschalten. Steigt der Druck
bis über 182 bar, wird eine
Pumpe ausschalten.
Es ist wichtig, die korrekte
Düse/Lanze für die Anlage zu
verwenden. Die Düsengrösse
geht aus dem Typenschild
hervor.
33
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4.1.7 Verwendung von
Reinigungsmitteln
(intern)
Diese Form des Beimischens
von Reinigungsmitteln ein eine
Option. Den Saugschlauch (1)
des Gerätes in den Behälter
anbringen. Am Regulierknopf
(2) läßt sich die Dosierung von
1-4% einstellen. Ist das Gerät
an eine Rohrleitung montiert,
wird das Reinigungsmittel bei
allen Zapfstellen heraustreten.
Die PH Werte MUSS zwischen
5,5 und 8,5 liegen.
0
1
3
2
5
S
4.2 Gerät einschalten
1. Den Hauptschalter (2) in
Position - 1 - drehen.
2. Die grüne STOP-Taste (3)
drücken.
Am Ma no me ter (5) kon tro l -
lie ren, daß ein Druck in der
Anlage entsteht. Wenn nicht,
muß das System entlüftet
wer den, vgl. Ab schnitt 3.7
Entlüftung.
34
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4.3 Betrieb -
Start/Stop-Automatik
4.4 Doppelsprührohr,
Druckregulierung
1
1
Das Sprührohr immer mit
beiden Händen halten!
Die Anlage wird bei Betätigung
der Spritzpistole (1) automatisch
aktiviert.
Wenn dieSpritzpistole
losgelassen wird, schaltet die
Anlage nach 20 Sekunden
automatisch ab.
Wenn der Reiniger nicht im
Betrieb ist, ist die Spritzpistole
durch Betätigung der
Sperrklinke (siehe Pfeil) zu
schließen.
ACHTUNG! Falls die Anlage
nicht für ca. 35 Min. betrieben
wird, schaltet sie automatisch
aus. Das Gerät kann durch
Betätigen des grünen Knopfes
wieder in Betrieb gesetzt
werden.
Das Sprührohr ist mit zwei Dü-
sen ver se hen, einer Hochdruck-
und einer Niederdruckdüse.
Hochdruckbetrieb
Wenn der Druckregler (1)
völlig geschlossen ist (im
Uhrzeigersinn - B), wird nur
die Hochdruckdüse verwendet -
Hochdruckbetrieb.
Niederdruckbetrieb
Wenn der Druckregler (1)
völlig geöffnet ist (gegen den
Uhrzeigersinn - A), werden die
beiden Sprührohre verwendet
- Niederdruckbetrieb/
Beimischung von Reinigungs-
mitteln.
Der Druck läßt sich zwischen
diesen Positionen regulieren.
35
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
4.6 Frostsicherung Die Anlage muß in einem
frostfreien Raum aufgestellt
werden. Dies gilt für sowohl
Pumpe als auch Rohr lei tung
und Zapf stel len. Bei Zapfstellen
draußen muß es möglich
sein den Teil der Rohrleitung
ab zusper ren und zu entleeren,
der frost ge fähr det ist.
ACHTUNG: Vor Verwendung
der Schläuche, des Sprührohrs
und anderer Zubehörteile,
müssen diese aus Sicherheits-
gründen eisfrei sein.
Nie den Hochdruckschlauch
abmontieren, wenn die Anlage
im Betrieb ist.
1. Die Anlage durch Drehen
des Hauptschalters (2) in
Position - 0 - ausschalten.
2. Den Absperrhahn am
Was se rein laß abdrehen und
die Spritzpistole oder den
Ho chdruck hahn betätigen
um das Rohrsystem / den
Hochdruck s chlau ch zu
entlasten.
Verbrühungsgefahr!
Nie den Hochdruckschlauch bei
Wassertemperaturen über 50°C
abmontieren.
4.5 Gerät ausschalten
0
1
36
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
5 Anwendungsbereiche und
Arbeitsmethoden
5.2 Arbeitsdruck
5.1 Anwendungsbereiche
Die wichtigsten Anwendungs-
bereiche für dieses Produkt sind
Landwirtschaft Reinigung von Maschinen, Geräten, Ställen,
Inventar und Gebäuden.
Autotransport- Reinigung von LkWs, Bussen, Autos etc.
sektor
Bau und Anlagen Reinigung von Baumaschinen, Bauausrüstung, Gebäuden
etc.
Leichte Industrie Entfettungsaufgaben sowie Reinigung von Geräten,
Werkstücken und Fahrzeugen.
Service Reinigung von Fahrzeugen, Reinigung in Schwimmhallen,
Institutionen u.dgl.
Die Hochdruckreinigungsanlage
kann mit einem hohen oder
niedrigen Druck verwendet
Niederdruck Wird vorerst beim Auftragen des Reinigungsmittels sowie
bei Abspülungsaufgaben verwendet.
Hochdruck Wird bei der eigentlichen Reinigung verwendet.
Mitteldruck Wird z.B. bei der Reinigung von Oberfl ächen verwendet, die
einen sehr kräftigen Wasserstrahl nicht vertragen, z.B. auf
weichen Oberfl ächen.
5.3 Verwendung von
Reinigungsmitteln
Die Anlage wird serienmäßig
ohne Reinigungsmittelinjektor
geliefert.
Wünschen Sie Reinigungs-
oder Desinfektionsmittel zu
verwenden, müssen diese über
einen externen Injektor (vgl.
Abschnitt 4.1.6) oder durch die
Pumpe (vgl. Abschnitt 4.1.7)
hinzugesetzt werden.
Die effektivste Reinigung
wird durch Anwendung von
Reinigungsmitteln in Verbindung
mit Hochdruckreinigung erzielt.
Nilfi sk-ALTO bietet eine Reihe
von besonders für Hochdruck-
reinigung en t wickel ten
Produkten an, hierunter auch
zur Anwendung bei:
Reinigung von Fahrzeugen,
Maschinen, Ställen u.a.
• Desinfektion
• Entfetten von Werkstücken
• Entkalken
Die Produkte sind wasser-
basiert, phosphatfrei, und die
verwendeten Tensiden (ober-
ächenaktive Stof fe) sind
biolo-gisch leicht abbaubar. Ihr
Nilfi sk-ALTO-Händler wird Sie
in der Auswahl den richtigen
Nilfi sk-ALTO-Hochdruck-
reiniger und die richtigen
Reinigungsmittel gerne sach-
kundig beraten.
Die Anwendungsmethode
und Dosierung der einzelnen
Produkte gehen aus den
Produkt-Etiketten oder dem
Datenblatt hervor.
Die Auftragung schwach-
schäumender Reinigungsmittel
erfolgt über einen Injektor und
bei Nie der druck be trieb. Der
Wechsel auf Reinigung bei
Hochdruckbetrieb ist ganz
einfach durch Regulieren des
Sprührohres von Niederdruck
auf Hochdruck oder durch
Montage eines Hochdruck-
sprührohrs vor zu neh men.
werden je nach Wahl des
Benutzers.
37
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Bei Schaumreinigung wird
ein Spezialschauminjektor
verwendet. Den Saugschlauch
des Injektors in das
Schaumreinigungsmittel
einführen. Das Schaumrohr auf
die Spritzpistole montieren und
Allgemeine Regeln für die
Beimischung von
Reinigungsmitteln
Nilfi sk-ALTO Reinigungsmittel-
ausrüstung kann für
alle Desinfektions- und
Reinigungsmittel verwendet
werden, die nach den
Vorschriften des Herstellers
für Hochdruckreinigung
geeignet sind. (Die pH Werte
muß zwi schen 4 und 14 sein).
Bei Verwendung interner
Reinigungsmittelbeimischung
MUSS die pH-Werte zwischen
5,5 und 8,5 sein. Nie Säure und
Lauge in konzentrierter Form
anwenden.
Die Vorschriften und Richtlinien
des Herstellers müssen genau
befolgt werden, auch die
Regeln über Schutz be klei dung
und Abfl ußbestimmungen.
Reinigungsmittel, die nicht
genau für Anwendung
bei Hochdruckreinigung
vorgeschrieben sind, dürfen nur
nach einer vorherigen Billigung
von Nilfi sk-ALTO und eventuell
dem Lieferanten angewendet
werden.
Durch die Anwendung von
Nilfi sk-ALTO Reinigungsmitteln
wird gesichert, daß Geräte,
Zubehör und Re inigun gsmit tel
zusammenpassen, was die
Voraussetzung einer optimalen
Lösung einer Reinigungs-
aufgabe ist.
Nilfi sk-ALTO bietet eine
breite Auswahl von
effektiven Mitteln für eine
professionelle Reinigung und
Des in fek ti on an. Die Produkte
sind von Bestandteilen
zusammengebaut, die Effek-
tivität und Umweltschutz
zugleich kombinieren.
5.3 Verwendung von
Reinigungsmitteln
(fortgesetzt)
der Schaum kann aufgetragen
werden. Nach dem Auftragen
den By-pass-Hahn des
Schauminjektors öffnen und
das Schaum rohr durch ein
Sprührohr ersetzen, woraufhin
die Abspülung vorgenommen
werden kann.
38
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Ihr Hochdruckreiniger ist
für Reinigung nach der
sogenannten "2-Stufen-
Methode" entwickelt.
Dies erfordert jedoch, daß der
Hochdruckreiniger mit einem
externen Reinigungsmittel-
injektor aus ge stat tet ist.
Stufe 1
Auftragen von
Reinigungsmitteln
Stufe 2
Abspülen durch Hochdruck
In der Praxis wird der
Arbeitsprozess stets gemäß der
konkreten Aufgabe festgelegt,
aber als Au s gangs punkt kann
folgende Arbeitsmethode für
eine Aufgabe beschrieben
werden:
1. Reinigungsmitteldosierung
bei Niederdruckbetrieb.
Die Dosierung wird gemäß
der Aufgabe fest gelegt,
und die Einstellung an der
Dosierungseinheit selbst
vorgenommen.
2. Einwirkungszeit abwarten.
Das Reinigungsmittel kurze
Zeit auf dem Schmutz / an
der Oberfl äche einwirken
lassen - normalerweise
einige Minuten - vor dem
Abspülen.
3. Abspülen durch Hochdruck.
Das eigentliche Hochdruck-
spülen wird durchgeführt.
4. Eventuelle Nachspülung
ist durchzuführen um
sicher-zustellen, daß loser
Schmutz völlig von der
Oberfl äche entfernt wird.
Im Zusammenhang mit dem
Arbeitsprozeß wird die optimale
Hochdruckreinigung erzielt,
wenn folgende 3 Ratschläge
befolgt werden:
Rat Nr. 1
Bei der Anwendung von
Reinigungsmitteln sind
diese stets auf eine trockene
Oberfl äche aufzutragen.
Wird die Oberfl äche zuerst
mit Wasser vorgespült,
kann die Oberfl äche das
Reinigungs-mittel nicht
so leicht aufnehmen,
und das gewünschte
Reinigungsergebnis wird nicht
erreicht.
Rat Nr. 2
Beim Auftragen des
Reinigungsmittels auf große
senkrechte Flächen (z.B. die
Seiten eines LkWs) ist das
Reinigungsmittel von unten
nach oben aufzutragen.
Dadurch wird vermieden,
daß das Reinigungsmittel in
Strömen von der Oberfl äche
läuft und daß auf der Ober-
äche dann dunkle Streifen bei
der Reinigung entstehen.
Rat Nr. 3
Während des Hochdruck-
abspülens wird so gearbeitet,
daß das Hochdruckwasser nicht
über die noch nicht gereinigte
Oberfl äche läuft. Dadurch wird
erreicht, daß an der Oberfl äche
genügend Reinig ung s mit tel ist,
wenn das Hochdruckwasser die
Oberfl äche trifft.
5.4 Arbeitsmethoden
39
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
6 Wartung
Für die Komponenten, die am
meisten beansprucht sind, gilt
jedoch, daß ein Minimum an
Wartung einen langwierigen
und problemfreien Betrieb
sichern kann. Es ist daher eine
gute Idee das Folgende zur
Gewohn heit zu machen:
Bevor der Wasserzulauf-
schlauch und der Hochdruck-
schlauch montiert werden, sind
Schnellkupplungen von Staub
und Sand sauber zu spülen.
Bevor Sprührohr oder sonstiges
Zubehör montiert wird, ist das
Gerät und die Schnellkupplung
von Sand und Staub sauber zu
spülen.
6.1 Öl Den Ölstand im
Ölglas überprüfen.
Wird der Ölstand
zu niedrig, schaltet
die Anlage
automatisch aus.
Bei wiederholtem niedrigen
Ölstand (Ölschwindung) einen
Nilfi sk-ALTO Servicetechniker
anrufen.
DIE NATUR SCHÜTZEN
Altöl muß in vorschriftsmäßiger
Weise entsorgt werden.
6.2 Wasserfi lter Am Wassereinlaß ist ein
Wasserfi lter (fein) montiert,
das das Eindringen von
Schmutzpartikeln in die Pumpe
ver hin dern soll. Abhängig von
der Reinheit des Wassers
ist dieses Filter gelegentlich
zu reinigen. Das Filter läßt
sich herausnehmen, wenn
die Schnellkupplung (Pos. 1)
abgeschraubt worden ist.
Es gibt auch ein Filter (grob) im
Wassertank (2 Stück im DUO
BOOSTER) um zu verhindern,
daß Kalkkrusten in die Pumpe
eindringen. Das Filter muß
in regelmässigen Abständen
gereinigt werden.
Die zwei Filtern dürfen nicht
umgetauscht werden, da
die Filtrierungsfähigkeit sich
unterscheidet.
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
40
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
6.3 Reinigung der
Hochdruckdüse
Eine Verstopfung der Düse
verursacht einen zu hohen
Pumpendruck. Die Reinigung
ist deshalb sofort erforderlich.
1. Das Gerät ausschalten und
das Sprührohr abmontieren.
2. Düse reinigen.
VORSICHT:
Reinigungsnadel nur
anwenden, wenn das
Sprührohr demontiert ist!
3. Sprührohr mit Wasser
von der Düsenseite her
durchspülen.
4. Falls der Druck noch zu
hoch ist, Punkt 1 bis 3
wiederholen.
6.4 Zerlegung / Entsorgung Dieser Hochdruckreiniger
besteht aus Teilen, die bei
der Entsorgung der Umwelt
schaden können. Z.B. können
folgende Teile die Umwelt
verschmutzen:
Öl, gestrichene / verzinkte
Teile, Kunststoff /
kunststoffgeschützte Teile.
Es ist deshalb wichtig, daß
man bei Auswechselung von
Ersatzteilen oder Wegwerfen
des Reinigers die Gesetze
der einzelnen Länder wegen
Entfernung von Materialien,
die gefährlich sind und die
Umwelt verschmutzen, folgt. Es
wird empfohlen, daß man die
ausrangierten Teile an Abfall-
plätze oder Recyclingsanlagen
bringt.
41
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
7 Behebung von Störungen
Sie haben die beste Qualität gewählt und verdienen daher den besten Service. Um unnötigen Ärger zu
ver mei den, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie sich an die Nilfi sk-ALTO-Serviceorganisation
wenden:
Störung Ursache Behebung
Gerät startet nicht > Sicherung durchgebrannt Sicherung auswechseln.
> Strom nicht angeschlossen Strom/Stecker anschliessen.
> Thermoschalter im Motor Motor kühlen lassen. Anlage
aktiviert in Betrieb setzen und danach
prüfen, daß der Arbeitsdruck
> Thermorelais ausgelöst nicht zu hoch ist, und daß
(rote Lampe blinkt) die Netzspannung den
Spezifi kationen entspricht.
> Ölmangel in der Pumpe Öl auffüllen.
DUO BOOSTER: > Wassertemperatur zu hoch Die Temperatur des
(rote START-Taste leuchtet) Zulaufwassers auf max.
70°C senken. Umlauf 80°C.
Sicherungen brennen durch > Installation entspricht nicht Auf Installation wechseln, die
dem Amperenverbrauch mindestens dem Amperen-
der Anlage verbrauch der Anlage ent-
spricht. Sicherung
auswechseln.
Arbeitsdruck zu niedrig > Düse abgenutzt Düse auswechseln.
> Falsches Sprührohr Sprührohr auswechseln (vgl.
Abschnitt 4.4).
> Reduktionsventil am Sprüh- Reduktionsventil entgegen
rohr nicht auf max. Druck Uhrzeigersinn bis auf
eingestellt Anschlag drehen (vgl.
Abschnitt 4.4)
> Düse teilweise verstopft Düse reinigen (vgl. Ab. 6.3).
Arbeitsdruck schwankt > Wassertemperatur zu hoch Die Temperatur des
Zulaufwassers auf max.
70°C senken. Umlauf 80°C.
> Wasserversorgung Kabinett abmontieren und
ungenügend kontrollieren, daß Schwim-
mergehäuse nicht ausläuft
bei stetigem Gebrauch der
Anlage. Ist dies der Fall, das
Wasserzulauffi lter der An-
lage reinigen. Löst dies nicht
den Fehler, ist die Wasser-
42
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Störung Ursache Behebung
Arbeitsdruck schwank versorgung zur Anlage
(fortgesetzt) ungenügend. NB! lange,
dünne Schläuche vermeiden
(min 3/4").
> Hochdruckschläuche zu Hochdruckverlängerungs-
lang schläuche abmontieren und
wieder versuchen. Verlänge-
rungsschlauch max. 50 m.
> Falsche Düse Sprührohr auswechseln.
> Luft in der Anlage Anlage entlüften (vgl. Abs. 3.7).
> Wasserzulauffi lter verstopft Filter reinigen (vgl. Abs. 6.2).
Kein Arbeitsdruck > Düse verstopft Düse reinigen (vgl. Abs. 6.3).
> Kein Zulaufwasser Überprüfen, ob der Absperr-
hahn am Wassereinlaß offen
ist. Kontrollieren, ob die Was-
serversorgung den Forde-
rungen erfüllt (vgl. Abs. 1.2).
> Hochdruckhahn an der Alle nicht verwendeten Hoch-
Zapfstelle ist offen. druckhähne abdrehen.
Anlage schaltet ein und aus > Undichtigkeit an Schlauch/ Undichtigkeit ausbessern.
Rohrleitung/Spritzpistole
Anlage schaltet aus > Wassermangel Überprüfen, ob der Absperr-
(rote START-Taste blinkt) hahn am Wassereinlaß offen
ist. Kontrollieren, ob die
Wasserversorgung den
Forderungen erfüllt (vgl.
Abschnitt 1.2).
Wasserzulauffi lter
kontrollieren.
> Ölmangel in der Pumpe Öl auffüllen.
> Auslauf der Stand-by-Zeit Anlage wieder in Betrieb
setzen.
> Thermoschalter im Motor Motor kühlen lassen. Anlage
aktiviert (rote START-Taste blinkt) in Betrieb setzen und danach
prüfen, daß der Arbeitsdruck
> Thermorelais ausgelöst nicht zu hoch ist, und daß die
(roteSTART-Taste blinkt) Netzspannung den
Spezifi kationen entspricht.
DUO BOOSTER: > Wassertemperatur zu hoch Die Temperatur des
(rote START-Taste blinkt) Zulaufwassers auf max.
70°C senken. Umlauf 80°C.
Sollten andere als die hier erwähnten Betriebsstörungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
nächsten Nilfi sk-ALTO-Ser vice händ ler in Verbindung.
43
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Übersetzung der Originalanleitung
Modell UNO BOOSTER
EXTENDED
DUO BOOSTER 7
Pumpendruck
1)
bar 160 180
Wassermenge, min./max. Druck l/h 1200/1120 2506/2360
Schwimmergehäuse, Inhalt l 3 7,5
Wasseranschluß:
Max. Druck, Zulaufwasser
Min. Druck, Zulaufwasser
Max. Temperatur, Zulaufwasser
bar
bar
°C
10
1,0
70 (80, siehe Abschnitt 3.4)
10
1,5
70 (80, siehe Abschnitt 3.4)
Sprührohr
Düsentyp
Rückstoßkraft, max. N/kp
0640
47/4,8
0640
47/4,8
Rohrleitung, max. Länge
m
Ø12 x 1,5 - max. 50
Ø15 x 1,5 - max. 180
Ø18 x 1,5 - max. 500
Ø15 x 1,5 - max. 25
Ø18 x 1,5 - max. 120
Ø22 x 2,0 - max. 250
Bei Verwendung von max. Rohrlängen, kann nur einen Hochdruckschlauch von 10 m benutzt
werden.
Öl:
Öltyp
Ölmenge l
Castrol Alphasyn 150
1,0
Castrol Alphasyn 150
2,0
1)
Bei 10 m (3/8") Hochdruckschlauch.
Schalldruckpegel L
pA
gemäß ISO 11202 [ABSTAND 1m] [VOLLAST]: 79 dB(A).
Daten bei 12°C Zulaufwasser.
Technische Änderungen vorbehalten.
8 Technische Daten
9 Garantie
daß Reparatur nur von
Nilfi sk-ALTO-geschultem
Servicepersonal ausgeführt
worden ist.
daß nur Original-Nilfi sk-
ALTO-Zubehörteile verwendet
wurden.
daß die Anlage nicht
durch äußere Einwirkung
beschädigt wurde (z.B. durch
Stoß, Sturz oder Frost).
die Anweisungen in der
Be triebs an leitung genau
beachtet wurden.
Nilfi sk-ALTO leistet eine
einjährige Garantie auf diese
Anlage.
Die Garantiezeit beginnt mit
dem Datum des Kaufbelegs.
Wird das Gerät oder das
Zubehör zur Reparatur ein-
gereicht, muß eine Kopie des
Kaufbelegs beigefügt werden.
daß Mängel auf Material-
oder Herstellungsfehler
zurück-zuführen sind.
(Normaler Verschleiß und
fehlerhafte Bedienung können
dieser Voraussetzung nicht
zugesch rieben werden).
Die Garantiereparatur umfaßt
das Auswechseln defekter Teile
(ausschließlich Verpackung
und Versand). Ausserdem
verweisen wir auf nationale
gesetzliche Regelungen.
Jede nicht berechtigte
Garantiereparatur wird in
Rechnung gestellt werden.
(Zum Beispiel Betriebs-
störungen aus Ursachen, die
im Abschnitt 7.0 Behebung
von Störungen der
Betriebsanleitung erwähnt
sind).
158
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
EU Declaration of Conformity
Product: High Pressure Washer
Type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
The design of the unit
corresponds to the
following pertinent
regulations:
EC Machine Directive 2006/42/EC
EC Low-voltage Directive 2006/95/EC
EC EMC Directive 2004/108/EC
EC RoHS Direktivet 2011/65/EC
Applied harmonised
standards:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Applied interna-
tional standards
and technical
speci cations:
IEC 60335-2-79 (2007)
Name and address of
the person authorised
to compile the
technical le:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identity and signa-
ture of the person
empowered to draw
up the declaration
on behalf of the
manufacturer:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Place and date of the
declaration:
Hadsund, 02.04.2013
EG Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
Das Design des
Geräts entspricht den
folgenden relevanten
Vorschriften:
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EU-RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Angewendete
harmonisierte Normen:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Angewendete
internationale Normen
und technische
Spezifikationen:
IEC 60335-2-79 (2007)
Name und Anschrift
der Person, die
bevollmächtigt ist, die
technische Unterlagen
zusammenzustellen:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identität und Unter-
schrift der Person,
die bevollmächtigt
ist, die Erklärung im
Namen des Herstellers
auszustellen:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Ort und Datum der
Erklärung:
Hadsund, 02.04.2013
Déclaration de fonformité CE
Produit : Nettoyeur haute pression
Type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
La conception de
l’unité est conforme
aux réglementations
pertinentes suivantes :
Directive “Machines” 2006/42/EC
Directive “Basse tension” 2006/95/EC
Directive “Compatibilité
électromagnétique” 2011/65/EC
Directive RoHS 97/23/EC
Normes harmonisées
appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Normes internationales
appliquées et spéci ca-
tions techniques :
IEC 60335-2-79 (2007)
Nom et adresse de la
personne autorisée
à compiler le chier
technique :
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de
la personne habilitée à
faire la déclaration au
nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la
déclaration
Hadsund, 02.04.2013
Verklaring EG
Product: Hogedrukreiniger
Type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
Het ontwerp van het
apparaat voldoet aan
de volgende regle-
menten:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EG-EMV-richtlijn 2004/108/EG
EG RoHS richtlijn 2011/65/EC
Toegepaste geharmoni-
seerde normen:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Toegepaste interna-
tionale normen en
technische speci ca-
ties:
IEC 60335-2-79 (2007)
Naam en adres van de
persoon die is bevoegd
tot het samenstellen
van de technische
gegevens:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identiteit en handteken-
ing van de persoon die
namens de fabrikant
gerechtigd is om de
verklaring op te stellen:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Plaats en datum van de
verklaring:
Hadsund, 02.04.2013
159
UNO/DUO BOOSTER EXTENDED
Декларация соответствия
требованиям (ЕС)
Продукт: Моечная машина высокого давления
Тип: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
Конструкция
устройства
соответствует
следующим
техническим нормам:
EC машина Директивы 2006/42/EC
EC Низковольтная
Директива 2006/95/EC
EC ЭМС директивой 2004/108/EC
EC директива RoHS 2011/65/EC
Применяемые
согласованные
стандарты:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Прикладная между-
народными стандар-
тами и техническими
характеристиками:
IEC 60335-2-79 (2007)
ФИО и адрес лица,
уполномоченного
на составление
технической
информации:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Личность и
подпись
лица, правомочного
оформлять
декларацию от имени
изготовителя:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Место и дата
декларации:
Hadsund, 02.04.2013
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
Il design della macchi-
na è in conformità alle
seguenti normative
pertinenti:
Direttiva macchine CE 2006/42/EC
Diretta CE per la bassa
tensione 2006/95/EC
Direttiva CE per la compati-
bilità elettromagnetica 2004/108/EC
Directiva CE RoHS 2011/65/EC
Norme armonizzate
applicate:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Norme internazionali
applicate e speci che
tecniche:
IEC 60335-2-79 (2007)
Nome e indirizzo della
persona autorizzata
a compilare il le
tecnico:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identità e rma della
persona autorizzata
a redigere la dichiar-
azione per conto del
costruttore:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Luogo e data della
dichiarazione:
Hadsund, 02.04.2013
Declaración
Producto: Hidrolimpiadora de alta presión
Tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
El diseño de la
máquina cumple las
siguientes normativas:
Directiva europea sobre
máquinas 2006/42/EC
Directiva europea sobre baja
tensión 2006/95/EC
Directiva europea sobre
compatibilidad
electromagnética 2004/108/EC
Directiva europea RoHS 2011/65/EC
Normas armonizadas
aplicables:
EN ISO 12100:2010, EN 1717 (2000),
EN 60335-2-79 (2006), EN 55014-1
(2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-
3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2005), EN
61000-3-11 (2000)
Normas internacionales
y especi caciones
técnicas aplicables:
IEC 60335-2-79 (2007)
Nombre y dirección
de la persona autori-
zada para elaborar el
expediente técnico:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identidad y rma de
la persona apoderada
para redactar esta
declaración en nombre
del fabricante:
Anton Sørensen
General Manager,
Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Lugar y fecha de la
declaración
Hadsund, 02.04.2013
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 fl oor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfi sk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfi sk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfi sk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO
eine Marke der Nilfi sk-Advance GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfi sk.com
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfi sk.com
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfi sk-alto.ie
ITALY
Nilfi sk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfi sk-advance.co.jp
KOREA
Nilfi sk-Advance Korea Co., Ltd
3F Duksoo B/D, 90 Seongsui-ro
Seongdong-gu, Seoul, Korea
www.nilfi sk.co.kr
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfi sk.com.au
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfi sk-alto.no
PERU
Nilfi sk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st fl oor
Moscow, 127015
www.nilfi sk.ru
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfi sk.com
SPAIN
Nilfi sk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfi sk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfi sk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfi sk-alto.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfi sk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfi sk.com
TURKEY
Nilfi sk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfi sk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfi sk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfi sk.com
USA
Nilfi sk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfi sk-alto.us
Nilfi sk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfi sk-alto.us
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfi sk.com
HEAD QUARTER
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 1,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7

Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 2 pagina's

Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 30 pagina's

Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 Aanvulling / aanpassing - English - 2 pagina's

Nilfisk-ALTO DUO BOOSTER 7 Gebruiksaanwijzing - English - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info