MC-DC2
リモートコード
Jp
Remote Cord
En
F ernauslösekabel
De
Câble de T élécommande
Fr
Cable de C ontrol Remoto
Es
Fjärrstyrningssladd
Sv
Langallinen kaukolaukaisin
Fi
Дистанционный шнур
Ru
Afstandsbedieningskabel
Nl
Cabo de contr olo remoto
Pt
Flessibile elettric o per comando remoto
It
Przew odowy wężyk spustowy
Pl
遥控线
Ck
ᅌଠቢ
Ch
리모트코드
Kr
使用説明書
User ’ s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Käyttöohje
Руководство пользователя
使用说明书
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manuale d’uso
Instrukcja obsługi
ֹϡᄲځ३
사용설명서
Printed in Japan
SB2C06(F2)
6MDR01F2-06
▲
G12
図2
/Figur e 2/Abbildung 2/Figur e 2/
Figur a 2/Figur 2/K uva 2/Рис. 2
日本語
このたびは 、リモートコードM C - D C 2 (以下
「MC- DC2」と記載します)をお買い上げいただき、
ありがとうございます。本製品は対応するニコンデ
ジタル一眼レフカメラ用のリモートコードで、次の
ような撮影に便利です。
•
接写撮影など、少しでも手ブレを防ぎたいときや、
コード長の範囲でカメラから離れてシャッターボ
タンを操作したい場合
•
シ ャッターボタンを押し込んだままの状態で固定
し 、長時間露出 (バルブ)撮影や連続撮影などを
行いたい場合
対応するニコンデジタル一眼レフカメラの機種につ
いては、ご使用のカメラの使用説明書 (別売アクセ
サリー欄)でご確認ください。
■ カメラとの接続方法
( イラストは D90 を使用しています )
1. カメラの電源を OFF にします。
2.
カメラのアクセサリーターミナルカバーを開けます。
3. カメラのアクセサリーターミナルにプラグをしっ
かりと差し込みます。 (図 2)
•
端子 の 向 きを確認し(図 3) 、無理な力を加えず
に端子をまっすぐに差し込んでください。プラ
グの向きを誤って差し込むと、破損の原因とな
るのでご注意ください。
4. カメラの電源を ON にします。
■ 操作方法
•
MC- DC 2 のシャッターボタンは 、半押しした場
合、 最後まで押し込んだ場合ともにカメラのシャッ
ターボタンと同様に機能します 。カメラのシャッ
ターボタンの機能については 、カメラの使用説
明書をご覧ください 。カメラの露出表示などは
M C - D C2 のシャッターボタン操作に連動して、カ
メラのシャッターボタンを押したときと同様に表
示されます。
•
M C - D C 2 のシャッターボタンを最後まで押し込ん
だ状態で、ロックスライダーを 「H O L D」側にス
ライド (図 4 )すると 、シャッターボタンを押し
込んだ状態のまま固定することができます。 シャッ
ターボタンの固定を解除する場合は 、反対側にス
ライドしてください。
シャッターボタン
ロックスライダー
コード
プラグ
■ 各部名称(図 1)
English
Deutsch
Fr ançais
Español
Sven sk a
1
2
Suomi
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの
上、正しい方法でお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお使い
いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害
を未然に防止するために重要な内容を記載しています。
内容を理解してから本文をお読みいただき、お読みに
なった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ
ろに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
警告
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いを
すると、人が死亡または重傷を負う可能
性が想定される内容を示しています。
この表示を無視して 、誤った取り扱いを
すると 、人が傷害を負う可能性が想定さ
れる内容および物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を 、次の絵表示で区分し 、
説明しています。
絵表示の例
記号は 、注意(警告を含む)を促す内容を
告げる
ものです 。図の中や近くに具体的な注
意内容 (左図の場合は感電注意)が描かれて
います。
記号は 、禁止 (してはいけないこと)の行
為を告
げるものです 。図の中や近くに具体的
な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描か
れています。
記号は 、行為を強制すること (必ずするこ
と)を
告げるものです 。図の中や近くに具体
的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)
が描かれています。
分解したり、修理や改造をしないこと
感電や異常動作によるけがの原因となり
ます。
分解禁止
警告
引火 、爆発のおそれのある場所では使用
しないこと
プロパンガス 、ガソリンなどの引火性ガ
スや粉塵の発生する場所で使用すると 、
爆発や火災の原因となります。
使用禁止
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
感電注意
幼児の手の届くところに置かない
けがの原因となることがあります。
保管注意
落下などによって 、破損し 、内部が露出
したときは、露出部に手を触れないこと
感電したり 、破損部でけがをする原因と
なります 。販売店またはニコンサービス
機関に修理を依頼してください。
接触禁止
すぐに
修理依頼を
水につけたり 、水をかけたり 、雨にぬら
したりしないこと
発火や感電の原因となります。
水かけ禁止
Hinw eis für Kunden in E uropa
Durch dieses Symbol wird angezeigt,
dass dieses Pr odukt getrennt entsorgt
werden muss.
F olgendes gilt für V erbraucher in eu-
ropäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeig-
neten Sammelstelle separat entsorgt wer den. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem F ach -
händler oder bei den für die Abfallentsorgung zu-
ständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Komponenten des MC-DC2
(Abbildung 1)
Auslöser
Auslöserarretierung
Kabel
Stecker
Anschließen des MC-DC2
Die Abbildung zeigt die D90.
1
. Schalten Sie die Kamera aus.
2
. Entfernen Sie die Abdeckung für den Zubehör-
anschluss der Kamera.
3
. F ühren Sie den Stecker wie in Abbildung 2 ge-
zeigt in den Zubehöranschluss ein, stellen Sie
dabei sicher , dass der Stecker wie in Abbildung
3 gezeigt ausgerichtet wird. Wenden Sie keine
Kraft an. Das Gerät k önnte beschädigt werden,
wenn der Stecker in der falschen Ausrichtung
eingeführt wird.
4
. Schalten Sie die Kamera ein.
V erwenden des MC-DC2
Wenn der A uslöser des MC-DC2 betätigt wird, r ea-
giert die K amera ebenso wie bei der Betätigung des
Auslösers an der Kamera selbst. Nähere Einzelheiten
fi nden Sie in der Bedienungsanleitung der K amera.
Wenn der A uslöser des MC-DC2 ganz nach unten
gedrückt wird, kann dieser arretiert werden, indem
die Auslöserarretierung in die Halteposition gescho-
ben wird (Abbildung 4). Die Arretierung des Auslö-
sers wird aufgehoben, w enn die Arretierung in die
entgegengesetzte Richtung geschoben wird.
W arnhin we ise fü r die Ve rwendu ng
W arnhin weise für die V erwendung
• Schließen Sie den MC-DC2 nicht an und trennen
Sie diesen nicht, während die Kamera eingeschal-
tet ist. Andernfalls können Fehlfunktionen auftre-
ten.
• Um eine problemlose Bedienung zu gewährleis-
ten, stellen Sie sicher , dass der Steck er sicher ver-
bunden ist.
• T ragen Sie die Kamera nicht am K abel des MC-DC2
und setzen Sie die Kamera oder das K abel kei-
nen physischen Belastungen aus, währ end der
F ernauslösek abel angeschlossen ist. Andernfalls
besteht die Gefahr , dass die Kabelverbindung ge -
trennt wird .
• Setzen Sie die Abdeckung für den Zubehöran-
schluss der Kamera wieder ein, wenn der MC-DC2
nicht verwendet wird.
T echnische Daten
Gewicht Circ a 45 g
Abmessungen
(H × B × T)
Circ a 16 mm × 23 mm × 81 mm (ohne Kabel)
Kabellänge Circ a 1000 mm
Vielen Dank für Ihr V ertrauen in Nikon-T echnik. Der
F ernauslösek abel MC-DC2 für kompatible Nik on-Di-
gitalkameras bietet Ihnen folgende Möglichkeiten:
• Sie k önnen die Kamera bei M akroaufnahmen und
in anderen Gelegenheiten, in denen jede Erschüt-
terung der Kamera zu vermeiden ist, fernauslö-
sen.
• Der Auslöser lässt sich für Langzeitbelichtungen
(B) oder Serienaufnahmen arretieren.
Bei kompatiblen K ameras wird der MC-DC2 im Be-
nutzerhandbuch im Abschnitt über optionales Zu-
behör aufgeführt.
A vis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que ce produit
doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s ’appliquent
uniquement aux utilisateurs situés
dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli sépa-
rément dans un point de collecte approprié. Il ne
doit pas être jeté av ec les déchets ménagers.
• Pour plus d’inf ormations, contactez votre r e-
vendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Éléments du MC-DC2
(Figure 1)
Déclencheur
V errou du déclencheur
Câble
F iche
Conne xion du câble MC-DC2
Conne xion du câble MC-DC2
L ’illustration montre le D90.
1
. Éteignez l’appareil photo .
2
. Soulevez la protection de la prise pour acces-
soires, située sur l’appar eil photo.
3
.
Insérez la fi che dans la pr ise pour accessoires com-
me indiqué sur la F igure 2 en vous assurant de la
maintenir orientée comme indiqué sur la F igure 3.
Ne forcez pas . Insérer la fi che dans une orientation
incorrecte pourrait endommager le dispositif.
4
. Allumez l’appareil photo.
Utilisation du câble MC-DC2
Utilisation du câble MC-DC2
L ’appareil photo répond au déclencheur du câble
MC-DC2 comme s’ il s ’agissait du déclencheur de
son boîtier . P our plus de détails, r eportez-vous
au manuel de l’appareil photo .
Le déclencheur du câble de télécommande
MC-DC2 peut être maintenu en position enf on-
cée au moyen du verrou : pour cela, faites glis-
ser ce dernier en position HOLD (Figur e 4). P our
libérer le verrou , faites-le glisser dans la direction
inverse.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
• Évitez de connecter ou de déconnecter le câ-
ble de télécommande MC-DC2 lorsque l’appa-
reil photo est sous tension. L e non-respect de
cette consigne pourrait entraîner un dysfonc-
tionnement.
• P our une utilisation sans problème , assurez-
vous que la fi che est bien connectée.
• Évitez de soulever l’appar eil photo par le câble
de télécommande MC-DC2 ou de soumettre
l’appareil photo ou le câble à des chocs pen-
dant que le câble est connecté. Sinon, le câble
pourrait se déconnecter .
• Remettez en place la protection de la prise
pour accessoires, située sur l’appar eil photo,
lorsque le câble MC-DC2 n ’ est pas utilisé.
Caractéristiques
Poids Envir on 45 g
Dimensions (LPH) Envir on 23 mm × 81 mm × 16 mm
(câble ex clu)
Longueur du câble Envir on 1000 mm
Merci d’avoir choisi le câble de télécommande
MC-DC2 pour appareils photo numériques
Nikon compatibles. Le câble MC-DC2 peut être
utilisé pour :
•
commander l’appareil photo à distance lors de
la prise de photographies rapprochées et dans
d’autres situations où le moindre mouvement de
l’appareil photo risque de prov oquer un fl ou ;
• maintenir le déclencheur enfoncé pendant des
expositions prolongées (pose B) et pendant
une prise de vue en rafale.
Les appareils phot o compatibles mentionnent le
câble de télécommande MC-DC2 dans la section
des accessoires en option du Manuel d’utilisation .
A viso para los clientes en E uropa
Este símbolo indica que este producto
se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde úni-
camente a los usuarios de los países
europeos:
• Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto de re-
cogida de residuos adecuado . No lo tire con la
basura doméstica.
• P ara obtener más información, puede ponerse en
contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos .
Partes del MC-DC2
(Figura 1)
Disparador
Bloqueo del disparador
Cable
Enchufe
Cone xión del MC-DC2
La ilustración muestra la D90.
1
. Apague la cámara.
2
. Abra la tapa que protege el terminal para ac-
cesorios de la cámara.
3
.
Inser te el enchufe en el terminal para acceso-
rios como se muestra en la Figura 2, asegurán-
dose de orientarlo de acuerdo a la Figura 3. No
utilice fuerza. Al inser tar el enchufe en la orien-
tación incorrecta podría averiar el dispositivo.
4
. Encienda la cámara.
Uso del MC-DC2
La cámara responde al disparador del MC-DC2
del mismo modo que con el disparador del cuer-
po de la cámara. Consulte el manual de la cáma-
ra para obtener más detalles.
El disparador del MC-DC2 puede bloquearse en
la posición en la que está completamente pul-
sado desplazando el bloqueo a la posición HOLD
(Mantener) (Figura 4). P ara liberar el bloqueo,
deslícelo en el sentido contrario.
Precauciones de uso
• No conecte ni desconecte el MC-DC2 cuando
la cámara esté encendida. Si no se hace así, po-
dría producirse un error de funcionamiento .
• Para no tener problemas , compruebe que el
enchufe está conectado fi rmemente.
• No sujete la cámara desde el MC-DC2 ni golpee
la cámara o el cable mientras esté conectado.
Si no se hace así, podría desconectarse el ca-
ble.
• Vuelva a colocar la tapa del terminal para acce-
sorios de la cámara cuando no esté utilizando
el MC-DC2.
Especifi caciones
Peso Apro ximadamente 45 g
Dimensiones
(an × al × pr)
Apro ximadamente 23 mm × 81 mm ×
16 mm (ex cluyendo el cable)
Longitud del cable Apro ximadamente 1000 mm
Le agradecemos la compra de un cable de contr ol
remoto MC-DC2 para las cámaras digitales Nikon
compatibles. El MC-DC2 puede utilizarse para:
• manejar la cámara a distancia cuando se t oman
fotografías muy de cer ca o en cualquier otra si-
tuación en la que la menor sacudida de la cáma-
ra haría que la foto saliera movida
• mantener el disparador pulsado durant e las
exposiciones prolongadas (bulb) y la fot ografía
en ráfaga
En la sección de accesorios opcionales del Ma-
nual del usuario encontrará la lista de cámaras
compatibles con el MC-DC2.
Meddelande till kunder i Europa
Den här symbolen anger att pro-
dukten måste lämnas till separat
insamling.
F öljande gäller endast användare i
europeiska länder :
• Den här produkten ska lämnas till
separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkt en tillsammans med
det vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från åter försäljaren el-
ler av de lokala myndigheter som ansvarar för
avfallshanteringen där du bor .
Delar för MC-DC2
(Figur 1)
Avtryck are
Avtryck arlås
Sladd
Kontakt
T ack för att du har köpt en MC-DC2- ärrstyr-
ningssladd för kompatibla Nikon- digitalkameror.
Med MC-DC2 k an du:
•
ärrstyra k ameran när du tar bilder på nära håll
och i andra situationer där minsta kamerarörelse
kan orsak a osk ärpa
• hålla avtryck aren nedtr yckt för långtidsexpone-
ringar (bulb) och serietagning av bilder
F ör kompatibla k ameror visas MC-DC2 i listan över
tillbehör som säljs separat, i Bruksanvisning .
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
T ämä merk intä osoittaa, että tuote
on kerättävä erillään muusta jät-
teestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• T ämä tuote on tarkoitettu kerättä-
väksi erikseen asianmuk aisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-
vilta paikallisilta viranomaisilta.
MC-DC2:n osat
(Kuva 1)
Laukaisin
Laukaisimen lukko
Johto
Pistoke
MC-DC2:n liittäminen
Kuvassa on D90.
1
. Kytke k amera pois päältä.
2
. Avaa kameran lisävarusteliitännän suojus.
3
. Liitä pistoke lisävarusteliitäntään kuten kuvas-
sa 2, pitämällä pistoke kuvan 3 osoittamassa
suunnassa. Älä käytä voimaa. Pistokkeen liit-
täminen väärään suuntaan voi vahingoittaa
laitetta.
4
. Kytke k amera päälle.
MC-DC2:n käyttö
Kamera reagoi MC-DC2:n lauk aisimeen samalla
tavalla kuin kameran rungossa olevaan lauk aisi-
meen. Katso tar kempia tietoja k ameran k äyttö-
oppaasta.
MC-DC2:n laukaisin voidaan luk ita kok onaan
painettuun asentoon siirtämällä luk ko HOLD -
asentoon (Kuva 4). V apauta lukko siir tämällä sitä
vastakk aiseen suuntaan.
Kiitos, että olet hankk inut Nik onin digitaalisten
kameroiden k anssa yhteensopivan langallisen
MC-DC2-kauk olauk aisimen. MC-DC2:ta voidaan
käyttää:
• k ameran etäk äyttöön otettaessa lähikuvia ja
muissa tilanteissa, joissa kameran pienink in lii-
ke saattaa aiheuttaa epätark kuutta
• pidä lauk aisin painettuna k äyttäessäsi pitk iä va-
lotusaikoja (aik avalotus) ja purskekuvauksessa
Käyttöohjeen valinnaisia lisävarusteita esittelevä
osa sisältää listan MC-DC2:n kanssa yhteensopi-
vista kameroista.
Parts of the MC-DC2
(Figure 1)
Shutter-release button
Shutter-release butt on lock
Cord
Plug
Connecting the MC-DC2
The illustration shows the D90.
1
. Turn the camera off .
2
. Open the cover protecting the camera ac-
cessor y terminal.
3
. I nser t the plug into the accessor y terminal
as shown in F igure 2, being sure t o keep the
plug oriented as shown in F igure 3. Do not
use force . Inser ting the plug in the incor-
rect orientation could damage the device.
4
. Turn the camera on.
Using the MC-DC2
The camera responds to the shutter -release
button on the MC-DC2 as it would to the shut-
ter-release butt on on the camera body . See
the camera manual for details.
The MC-DC2 shutter-release butt on can be
locked in the fully-pressed position by slid-
ing the lock to the HOLD position (F igure 4). T o
release the lock, slide it in the opposite direc-
tion.
Precautions f or Use
• D o not connect or disconnect the MC-DC2
while the camera is on. F ailur e to observe
this precaution could result in malfunction.
Thank you for y our purchase of an MC-DC2 re-
mote cord f or compatible Nikon digital cam-
eras. The MC-DC2 can be used to:
• operate the camera remotely when taking
photographs at close range and in other sit-
uations in which the slightest camera move-
ment would produce blurring
• keep the shutter-release button pr essed for
long time- exposures (bulb) and burst pho-
tography
Compatible cameras list the MC-DC2 in optional
accessories section of the User ’ s Manual.
Notice for customers in the Sta te of
California
WARNING: Handling the cord on this pr oduct
will expose you to lead, a chemical known to
the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm. W ash hands af ter
handling.
Niko n Inc .,
1300 W alt Whitman Road, Melville, NY
11747-3064, U .S.A.
T el.: 631-547-4200
Notice for customers in E urope
This symbol indicates that this
product is to be collected sepa-
rately .
The following apply only to users
in European countries:
• This product is designated f or
separate collection at an appropriate collec-
tion point. Do not dispose of as household
waste.
• For mor e information, contact the retailer or
the local authorities in charge of waste man-
agement.
図3
/Figur e 3/Abbildung 3/Figur e 3/
Figur a 3/Figur 3/K uva 3/Рис. 3
図4
/Figur e 4/Abbildung 4/Figur e 4/
Figur a 4/Figur 4/K uva 4/Рис. 4
Рус ский
Части шнура MC-DC2
(Рис. 1)
Кнопка спуск а затвора
Блокировка кнопки спуска затвора
Шнур
Штепс ель
Подключение шнура MC-DC2
На рисунке изображена D90.
1
. Выключите фотокамеру .
2
. Откройте крышку , защищающую разъемы
для подк лючения дополнительных устройств
фотокамеры.
3
. Вс тавь т е штепс ель как показано на рис. 2 в
разъем для дополнительных устройств так,
как показано на рис. 3. Не прик ладывайте
чрезмерных усилий. Некорректное
подсоединение штепс еля к разъему может
повредить устройство.
4
. Включите фотокамеру .
Применение шнура MC-DC2
Фотокамера реагирует на кнопку спу ска затвора,
находящуюся на MC-DC2 так же, как на кнопку
спуска затвора, кот орая находится на самой
фотокамере. См. руководство к фот окамере для
уточнения деталей.
Кнопка спуска затвора MC-DC2 может быть
заблокирована в полностью нажатом положении
с помощью перемещения блокировки в
положение HOLD (ЗАХВАТ) (рис. 4). Чтобы снять
блокировку , двигайт е ее в противоположном
направлении.
Меры предосторожности
• Не соединяйте и не раз ъединяйте MC-DC2,
ког да фот окамера вк лючена. Несоблюдение
этог о правила может привести к сбою в
работе.
• Для безаварийной работы удостоверь т есь, чт о
штепсель надежно подключен.
• Не носите фотокамеру за шнур MC-DC2 и
не трясите фот окамеру и шнур, ког да шнур
подсоединен. Несоблюдение этог о правила
приведет к сбою в работе.
• Ког да шнур MC-DC2 не использует ся,
закрывайте крышку , защищающую разъемы
для подк лючения дополнительных устройств
фотокамеры.
Характеристики
Вес ≈ 45 г
Размеры (Ш×Д×В)
≈ 23 мм × 81 мм × 16 мм (без шнура)
Длина шнура ≈ 1000 мм
Благодарим за покупку дистанционног о шнура
MC-DC2 для совместимых цифровых фотокамер
Nikon. Дис танционный шнур MC-DC2 может быть
использован в следующих с лучаях:
• для удаленного управления фот окамерой, чтобы
делать фотог рафии с близкого рас стояния, а так
же в других ситуациях, ког да малейшее движение
камеры приведет к размытию изображения;
• при необходимости длительной выдержки,
держит е кнопку спуска затвора нажатой и
сделайте фот ографию
Совместимые фотокамеры указывают шнур
MC-DC2 в разделе дополнительных акс ессуаров
Руководства Пользователя.
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает , что
изделие должно у тилизироваться
от дельно.
Следующие замечания касаются
только пользоват елей в европейских
странах:
• Данное изделие предназначено для раздельной
утилизации в соответствующих пунктах
утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе
с бытовым мус ором.
• Подробные сведения можно получить у продавца
или в местной организации, ответ ственной за
втори чную переработку отходов.
図1
/Figur e 1/Abbildung 1/Figur e 1/
Figur a 1/Figur 1/K uva 1/Рис. 1
注意
■ 使用上のご注意
•
カメラの電源が O N の状態で、M C - D C2 を抜き差
ししないでください 。故障の原因となる場合があ
ります。
•
カメラの誤作動を防止するため、 接続は確実に行っ
てください。
•
MC-DC 2を持ってカメラを持ち上げたり、衝撃を
与えたりしないでください 。コードの断線や接続
部分の破損の原因となります。また、MC-DC 2 と
カメラの接続にはロック機構がありませんので 、
カメラから抜ける場合があります。
•
MC-DC2を使用しない場合は、カメラのアクセサ
リーターミナルカバーを閉じて端子を保護してく
ださい。
■ 仕様
質量: 約 45g
最大外形寸法: 約 23mm × 81mm × 16mm
(幅×奥行き×高さ) (コード含まず)
コード長: 約 1000mm
• F or trouble -free operation, make sure that
the plug is securely connected.
• Do not car r y the camera by the MC-DC2
or subject the camera or cord to physical
shocks while the cord is connected. F ailure
to observe this precaution could result in the
cord becoming disconnected.
• Replace the camera accessor y terminal cov-
er when the MC-DC2 is not in use.
Specifi cations
Weight Appro ximately 45 g / 1.6 oz
Dimensions
( W × D × H)
Appro ximately
23 mm × 81 mm × 16 mm /
0.9 in. × 3.2 in. × 0.6 in. (ex cluding cord)
Length of cord Appro ximately 1000 mm (39.4 in.)
Ansluta MC-DC2
Illustrationen visar modell D90.
1
. Stäng av kameran.
2
. Öppna luck an som sk yddar kamerans tillbe -
hörsuttag.
3
. Anslut k ontakten till tillbehörsuttaget enligt
beskrivningen i fi gur 2, och se till att kontak-
ten är riktad åt det håll som beskr ivs i fi gur 3.
F orcera inte . Om kontakten ansluts i fel rikt-
ning kan det sk ada apparaten.
4
. Sätt på k ameran.
Anv ända MC-DC2
Kameran reagerar på avtr yckaren på MC-DC2
på samma sätt som den gör på avtryck aren på
kameran. M er information fi nns i handboken för
kameran.
MC-DC2-avtryck aren kan låsas i nedtr yckt läge
genom att låset skjuts till läget HOLD (fi gur 4).
Öppna låset genom att skjuta det i motsatt rikt-
ning.
F örs i k ti g h et s å t g är der v id an vä n dn i n g
F örsiktighetsåtgärder vid an vändning
• MC-DC2 sk a inte anslutas eller kopplas ur när
kameran är på. Om du inte iakttar denna försik-
tighetsåtgärd kan ett tekniskt fel uppstå.
• Kontrollera att kontakten är ordentligt ansluten
så att du inte får problem vid användningen.
• Lyft inte kameran i MC-DC2- ärrstyrningsslad-
den och utsätt inte kameran eller sladden för
fysiska stötar när sladden är ansluten. Om du
inte iakttar denna försiktighetsåtgär d kan slad-
den kopplas ur .
• Sätt tillbaka luck an som sk yddar tillbehörsutta-
get när MC-DC2 inte används.
Specifi kationer
Vikt Cirka 45 g
Mått (BDH) Cirka 23 mm × 81 mm × 16 mm
(exklusiv e sladden)
Längd på sladden C irka 1000 mm
V arotoimia
• Älä liitä tai irrota MC-DC2:ta kameran ollessa
päällä. T ämän varotoimen laiminlyönti saattaa
aiheuttaa toimintavian.
• Varmista huoleton käyttö tarkistamalla, että pis-
toke on liitetty huolellisesti.
• Älä k anna k ameraa MC-DC2:sta k äsin äläkä
kohdista k ameraan tai johtoon iskuja johdon
ollessa liitetty. T ämän var otoimen laiminlyönti
saattaa aiheuttaa johdon irtoamisen.
• Aseta kameran lisävarusteliitännän suojus pai-
kalleen, jos MC-DC2 ei ole k äytössä.
T ek niset tiedot
Paino Noin 45 g
Mitat (L×S×K) Noin 23 mm × 81 mm × 16 mm
(ilman johtoa)
Johdon pituus Noin 1000 mm