632642
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
Technische
Verbesserung
Das Gerät wurde nach dem Druck der Bedienungsan-
leitung mit der Funktion „Video-Bewegungsmelder“ aus-
gestattet. Auf diesem Blatt finden Sie die nötigen Informa-
tionen, um die Funktion optimal zu nutzen.
1 Die Funktion „Video-Bewegungsmelder“
einstellen
Das Einstellmenü wurde
für die Funktion „Video-
Bewegungsmelder“ um
das Untermenü MOTION
erweitert.
Beachten Sie auch die unten aufgeführten Änderungen in
den Untermenüs ALARM, SYSTEM und EVENT.
1.1 ALARM (Kap. 9.5 der Bedienungsanleitung)
ALARM DURATION
Die hier eingestellte Alarmdauer gilt nicht nur für exter-
nen Alarm und Alarm bei Ausfall eines Videosignals,
sondern auch für Alarmauslösungen durch den inter-
nen Bewegungsmelder.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
Die hier eingestellten Aufnahmeparameter gelten so-
wohl für Aufnahmen, die durch ein externes Alarmsig-
nal ausgelöst wurden, als auch für durch den internen
Bewegungsmelder ausgelöste Aufnahmen.
1.2 MOTION
Die jeweilige Zeile mit
der Taste oder an-
wählen.
CAM1CAM4
Die Bewegungserkennung lässt sich für jeden Kamera-
kanal in den Zeilen CAM1 bis CAM4 separat definieren
und ein-/ausschalten. Ist die jeweilige Zeile angewählt,
erscheint im Hintergrund das zugehörige Kamerabild.
Mit der Taste oder kann der Cursor auf die fünf Ein-
stellfelder der Zeile bewegt werden.
1) In der Spalte SENS mit der Taste + oder
-
die Emp-
findlichkeit zwischen 01 (max. Empfindlichkeit) und 99
(min. Empfindlichkeit) einstellen.
2) In der Spalte MD-NUM mit der Taste + oder
-
die Min-
destanzahl (01 99) der Detektionsfelder einstellen, in
denen eine Bewegung auftreten muss, damit die Bewe-
gungsmeldung aktiviert wird. Mit dieser Einstellung
lässt sich die Bewegungserkennung auf die Größe der
Objekte abstimmen, die sich durch den Überwachungs-
bereich bewegen. Soll z. B. die Bewegungserkennung
nicht ansprechen, wenn sich Kleintiere durch den Über-
wachungsbereich bewegen, darf der Wert für die Min-
destanzahl nicht zu niedrig gewählt sein.
3) In der Spalte RE mit der Taste + oder
-
das Referenz-
bild einstellen, mit dem das aktuelle Bild verglichen
wird. Je höher der Wert, desto weiter liegt das Refe-
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
renzbild zeitlich zurück und desto empfindlicher rea-
giert der Bewegungsmelder auf langsame Bewegun-
gen im Überwachungsbereich.
4) In der Spalte DET mit der Taste + oder
-
die Bewe-
gungserkennung für den Kamerakanal ein- (ON) oder
ausschalten (OFF).
5) Im Untermenü AREA wird für den Kamerakanal der
Überwachungsbereich für die Bewegungserkennung
festgelegt. Ist AREA angewählt, die Taste ENTER
drücken.
Mit den Tasten , , und den Cursor auf das
gewünschte Detektionsfeld bewegen:
– Zum Aktivieren/Deaktivieren des angewählten De-
tektionsfelds die Taste drücken.
Zum Aktivieren/Deaktivieren aller Detektionsfelder
der angewählten Zeile die Taste + drücken.
Zum Aktivieren/Deaktivieren aller Detektionsfelder
die Taste
-
drücken.
Wird in den aktivierten Feldern eine Bewegung erkannt,
färben sich diese violett. So kann gleich bei der Einstel-
lung überprüft werden, ob der Überwachungsbereich
für die Bewegungserkennung optimal gewählt wurde.
Zum Verlassen des Untermenüs AREAdie Taste MENU
drücken.
MOTION RECORD
Mit der Taste + oder
-
zwischen ON oder OFF wählen:
Ist ON gewählt, schaltet der Recorder bei Bewegungs-
erkennung automatisch auf Alarmaufnahme und für die
Live-Überwachung erscheint im Bild des jeweiligen
Kamerakanals das Symbol so lange, bis die im Menü
ALARM eingestellte Alarmdauer abgelaufen ist.* Betrof-
fene Kamerakanäle werden für die Aufnahme im Multi-
plex-Modus häufiger abgetastet als die übrigen Kanäle,
so ändert sich z. B. die normale Bildfolge der Kanäle
1-2-3-4-1-2-3-4-1-2-3-4... bei einer Bewegungserken-
nung für Kanal 1 auf 1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1... und
bei einer Bewegungserkennung für Kanal 2 und Kanal 3
auf 2-3-1-2-3-4-2-3-1-2-3-4....
Hinweise:
1. Der Kamerakanal muss in der Spalte REC des Menüs
CAMERA(Kap. 9.3 der Bedienungsanleitung) auf ON
eingestellt sein, sonst wird er nicht aufgenommen.
2. Es erfolgt keine Aufnahme, wenn zum Zeitpunkt des
Alarms eine Aufzeichnung abgespielt wird oder ein
Menü aufgerufen ist.
Ist OFF gewählt, schaltet der Recorder bei Bewegungs-
erkennung nicht automatisch auf Alarmaufnahme. Es
wird allerdings – wie bei der Einstellung ON – für die
eingestellte Alarmdauer das Symbol im jeweiligen
Kamerabild eingeblendet und die Bildabtastfolge
ändert sich zu Gunsten der betroffenen Kamerakanäle.
DAY/START/END
In der letzten Zeile kann ein bestimmter Zeitraum fest-
gelegt werden, in dem die Bewegungserkennung aktiv
ist. Außerhalb dieses Zeitraums findet dann keine
Bewegungserkennung statt.
Zum Festlegen eines Zeitraums die Einstellfelder der
Zeile nacheinander mit der Taste oder anwählen und
die Einstellungen mit der Taste + oder
-
durchführen:
Unter DAY den Tag bzw. die Tage auswählen:
DAILY (täglich), MON (montags), TUE (dienstags),
WED (mittwochs), THU (donnerstags), FRI (freitags),
SAT (samstags), SUN (sonntags), MO-FR (von Mon-
tag bis Freitag) oder SA-SU (Samstag und Sonntag).
Unter START und END den Start- und Endpunkt
(Std. : Min.) des Zeitraums festlegen.
Soll die Bewegungserkennung dagegen immer aktiv
sein, die Grundeinstellung „DAY: DAILY, START: 00:00,
END: 00:00“ beibehalten.
Aktivierte Detektionsfelder sind grün
markiert.
Das Kamerabild ist dann in 12 x 16
Detektionsfelder unterteilt. Das gera-
de angewählte Detektionsfeld ist pink
markiert.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
Zum Verlassen der Menüseite MOTION und Zurückkeh-
ren in das Hauptmenü die Taste MENU drücken. Um wei-
tere Einstellungen vorzunehmen, ein anderes Untermenü
des Hautpmenüs anwählen oder zum Speichern der Ein-
stellungen das Hauptmenü durch Drücken der Taste
MENU verlassen.
1.3 SYSTEM (Kap. 9.11 der Bedienungsanleitung)
Das Menü SYSTEM wur-
de um die Zeile MOTION
ALARM erweitert.
MOTION ALARM mit der Taste oder anwählen und
mit der Taste + oder
-
zwischen ON oder OFF wählen:
Ist ON gewählt, ertönt der interne Alarmsummer (sofern
die Zeile BUZZER auf ON gestellt ist) und das Alarm-
relais schaltet (sofern die Zeile EXT ALARM auf ON
gestellt ist), wenn der interne Video-Bewegungsmelder
eine Bewegung erkannt hat. Nach dem Ablauf der im
Menü ALARM eingestellten Alarmdauer schaltet sich
der Summer aus und das Relais wird zurückgesetzt.*
Ist OFF gewählt, sind bei Alarmauslösung durch den
Bewegungsmelder der Alarmsummer und das Relais
deaktiviert.
1.4 EVENT (Kap. 9.12 der Bedienungsanleitung)
Jede Bewegungserkennung wird in der Ereignisliste auf-
geführt, so erscheint z. B bei einer Bewegungserkennung
für Kamerakanal 1 am 16. September 2006 um 23 Uhr,
7 Minuten und 40 Sekunden folgender Eintrag in der Liste:
„C1 MOTION 2006-SEP-16 23:07:40“
2 Durch den Bewegungsmelder gestartete
Aufnahmen über das Suchmenü finden
Das Suchmenü (Kap. 8.4
der Bedienungsanleitung)
wurde um das Untermenü
MOTION LIST erweitert.
Beachten Sie auch die unten aufgeführte Änderung im
Untermenü FULL LIST.
2.1 FULL LIST (Kap. 8.4.2 der Bedienungsanleitung)
In der Gesamtliste aller Aufnahmen sind die vier Aufnah-
mearten farblich unterschiedlich gekennzeichnet und mit
folgenden Symbolen versehen:
manuell gestartete Aufnahme
timergesteuerte Aufnahme
durch einen externen Alarm ausgelöste Aufnahme
durch den internen Video-Bewegungsmelder gestar-
tete Aufname
2.2 MOTION LIST
Um nur die Aufnahmen aufzulisten, die durch den Bewe-
gungsmelder gestartet wurden, im Suchmenü MOTION
LIST anwählen und die Liste mit der Taste ENTER aufru-
fen. Jede Aufzeichnung ist am Zeilenanfang mit dem Sym-
bol gekennzeichnet. Die weitere Auswahl erfolgt wie bei
ALARM LIST (Kap. 8.4.3 der Bedienungsanleitung).
Änderungen vorbehalten.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
D A CH
* Zum Beenden des Alarms vor dem Ablauf der eingestellten Alarmzeit Kap. 10.3 der Bedienungsanleitung.
Technical Improvement
After the instruction manual had been printed, the unit was
equipped with the function “Video Motion Detector”. This
sheet will provide the required information for optimum
use of this function.
1 Adjusting the Function “Video Motion
Detector”
For the function “Video
Motion Detector”, the
adjusting menu has been
extended by the sub-
menu MOTION.
Please also note the modifications in the submenus
ALARM, SYSTEM, and EVENT described below.
1.1 ALARM (chapter 9.5 of the instruction manual)
ALARM DURATION
The alarm duration adjusted here does not only apply to
external alarms and alarms in case of video signal loss
but also to alarms triggered by the internal motion
detector.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
The recording parameters adjusted here apply both to
recordings triggered by an external alarm signal and to
recordings triggered by the internal motion detector.
1.2 MOTION
Select the corresponding
line with the key or .
CAM1 – CAM4
Motion detection can be separately defined and acti-
vated/deactivated for each camera channel in the lines
CAM1 to CAM4. With the corresponding line selected,
the respective camera picture is displayed in the back-
ground. With the key or , the cursor can be moved
to the five adjusting fields of the line.
1) In the column SENS, adjust the sensitivity between 01
(maximum sensitivity) and 99 (minimum sensitivity)
with the key + or
-
.
2) In the column MD-NUM, adjust the minimum number
(01 99) of detection fields where a movement must
occur to activate motion detection with the key + or
-
.
With this setting, motion detection can be matched to
the size of the objects moving through the surveillance
zone. If motion detection is e. g. not to respond to small
animals moving through the surveillance zone, the
value of the minimum number must not be too small.
3) In the column RE, adjust the reference picture to which
the current picture is compared with the key + or
-
. The
higher the value, the more time has passed since the
reference picture and the more sensitively the motion
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
detector responds to slow movements in the surveil-
lance zone.
4) In the column DET, activate (ON) or deactivate (OFF)
motion detection for the camera channel with the key +
or
-
.
5) In the submenu AREA, the surveillance zone for motion
detection is defined for the camera channel. With AREA
selected, press the key ENTER.
With the keys , , , and move the cursor to the
desired detection field:
– To activate/deactivate the detection field selected,
press the key .
To activate/deactivate all detection fields of the line
selected, press the key +.
To activate/deactivate all detection fields, press the
key
-
.
If a movement is detected in the activated fields, these
fields become violet. Thus, it is possible to check al-
ready during the adjustment if an optimum surveillance
zone for motion detection has been selected.
To exit the submenu AREA, press the key MENU.
MOTION RECORD
With the key + or
-
select ON or OFF:
With ON selected and a movement detected, the record-
er will automatically go to alarm recording, and for live
surveillance, the symbol is inserted in the picture of
the corresponding camera channel until the alarm dura-
tion set in the menu ALARM expires.* For recording in
the multiplex mode, the camera channels concerned
are scanned more frequently than the other channels,
i. e. the usual picture sequence of the channels 1-2-3-
4-1-2-3-4... will change to 1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1... if
a movement is detected for channel 1 and to 2-3-1-2-3-
4-2-3-1-2-3-4... if a movement is detected for channel 2
and channel 3.
Notes:
1. The camera channel must be set to ON in the column
REC of the menu CAMERA (chapter 9.3 of the
instruction manual), otherwise it is not recorded.
2. No recording is made if at the time of the alarm a
recording is replayed or a menu is called.
With OFF selected and a movement detected, the
recorder will not automatically go to alarm recording.
However, similar to the setting ON, the symbol is in-
serted in the corresponding camera picture for the time
of the alarm duration set and the picture scanning
sequence is changed in favour of the camera channels
concerned.
DAY/START/END
In the last line, a certain period can be defined when
motion detection is active. Outside this period, no
movement is detected.
To define a period, select the adjusting fields of the line
successively with the key or and make the settings
with the key + or
-
:
– Under DAY, select the day or days: DAILY, MON,
TUE, WED; THU, FRI, SAT, SUN, MO-FR, or SA-SU.
Under START and END, define the starting point and
the end point (h : min) of the period.
However, if motion detection is to be active all the time,
maintain the basic setting “DAY: DAILY, START: 00:00,
END: 00:00”.
To exit the menu page MOTION and to return to the main
menu, press the key MENU. To make further settings, call
another submenu of the main menu or to memorize the
settings, exit the main menu by pressing the key MENU.
Activated detection fields are green.
The camera picture is divided into
12 x 16 detection fields. The detection
field currently selected is pink.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
1.3 SYSTEM (chapter 9.11 of the instruction manual)
The menu SYSTEM has
been extended by the
line MOTION ALARM.
Select MOTION ALARM with the key + or
-
and select ON
or OFF with the key + or
-
:
With ON selected, in case of motion detection by the
internal video motion detector, the internal buzzer will
sound (provided that the line BUZZER is set to ON) and
the alarm relay will respond (provided that the line EXT
ALARM is set to ON). After the alarm duration set in the
menu ALARM expires, the buzzer is switched off and
the relay is reset.*
With OFF selected, the buzzer and the alarm relay
are deactivated if an alarm is triggered by the motion
detector.
1.4 EVENT (chapter 9.12 of the instruction manual)
Each motion detection is listed in the event list, e. g. with a
motion detection for camera channel 1 on September
16th, 2006 at 11 p.m., 7 minutes, and 40 seconds, the fol-
lowing entry will appear on the list:
“C1 MOTION 2006-SEP-16 23:07:40”
2 Finding Recordings Started by the
Motion Detector via the Search Menu
The search menu (chap-
ter 8.4 of the instruction
manual) has been ex-
tended by the submenu
MOTION LIST.
Please also note the modification in the submenu FULL
LIST described below.
2.1 FULL LIST (chapter 8.4.2 of the instruction manual)
In the total list of all recordings, the four recording modes
are marked with different colours and provided with the fol-
lowing symbols:
manual recording
timer-controlled recording
recording triggered by an external alarm
recording started by the internal video motion detector
2.2 MOTION LIST
To merely list the recordings started by the motion detec-
tor, select MOTION LIST in the search menu and call the
list with the key ENTER. Each recording is marked with the
symbol at the beginning of the line. The further selection
is made as described for ALARM LIST (chapter 8.4.3 of
the instruction manual).
Subject to technical modification.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
* To end the alarm before the adjusted alarm duration expires chapter 10.3 of the instruction manual.
GB
Amélioration
technique
Après la rédaction de la notice, l’appareil a été doté de la
fonction de “détecteur vidéo de mouvements”. Vous trou-
verez sur cette feuille les informations nécessaires pour
utiliser la fonction de manière optimale.
1 Réglage de la fonction de “détecteur
vidéo de mouvements”
Le menu de réglage a
été complété pour la
fonction “détecteur vidéo
de mouvements” par le
sous-menu MOTION.
Notez également les modifications mentionnées ci-des-
sous dans les sous-menus ALARM, SYSTEM et EVENT.
1.1 ALARM (chapitre 9.5 de la notice d’utilisation)
ALARM DURATION (réglage de la durée d’alarme)
La durée d’alarme réglée ici vaut non seulement pour
une alarme externe et une alarme en cas de rupture du
signal vidéo mais aussi pour des déclenchements
d’alarme par le détecteur interne de mouvements.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
Les paramètres d’enregistrement réglés ici sont vala-
bles tant pour des enregistrements déclenchés par un
signal externe d’alarme que pour des enregistrements
déclenchés par le détecteur interne de mouvements.
1.2 MOTION
Sélectionnez la ligne
correspondante avec
la touche ou .
CAM1CAM4
La détection de mouvements se définit, s’active et se
désactive séparément pour chaque canal dans les li-
gnes CAM1 à CAM4. Si la ligne correspondante est
sélectionnée, l’image correspondante de la caméra
s’affiche en arrière-plan. Avec la touche ou , le cur-
seur peut être déplacé sur les cinq champs de réglage
de la ligne.
1) Dans la colonne SENS, réglez la sensibilité avec la tou-
che + ou
-
entre 01 (sensibilité maximale) et 99 (sensi-
bilité minimale).
2) Dans la colonne MD-NUM, réglez avec la touche + ou
-
, le nombre minimal (01 99) de champs de détection
dans lesquels un mouvement doit survenir pour que la
constatation de mouvements soit activée. Avec ce
réglage, la détection de mouvements peut être déter-
minée selon la taille des objets se déplaçant dans la
zone de surveillance. Si par exemple, la détection de
mouvements ne doit pas répondre lorsque des petits
animaux se déplacent dans la zone de surveillance, la
valeur ne doit pas être trop petite.
3) Dans la colonne RE, avec la touche + ou
-
, réglez
l’image de référence avec laquelle l’image actuelle doit
être comparée. Plus la valeur est élevée, plus l’image
de référence est loin dans le temps et plus le détecteur
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
de mouvements réagit sensiblement aux déplacements
lents dans la zone de surveillance.
4) Dans la colonne DET, avec la touche + ou
-
, activez
(ON) ou désactivez (OFF) la détection de mouvements
pour le canal de caméra.
5) Dans le sous-menu AREA, la zone de surveillance
pour la détection de mouvements est déterminée pour
le canal de caméra. Si AREA est sélectionné, enfoncez
la touche ENTER.
Avec les touches , , et , déplacez le curseur sur
le champ de détection souhaité :
pour activer/désactiver le champ de détection sélec-
tionné, enfoncez la touche ,
pour activer/désactiver tous les champs de détection
de la ligne sélectionnée, enfoncez la touche +.
– pour activer/désactiver tous les champs de détec-
tion, enfoncez la touche
-
.
Si un mouvement est détecté dans les champs activés,
ils se colorent en violet. Ainsi, on peut vérifier juste au
moment du réglage si la zone de surveillance a été
réglée de manière optimale pour la détection de mou-
vements.
Pour quitter le sous-menu AREA, enfoncez la touche
MENU.
MOTION RECORD
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage ON ou
OFF :
Si ON est sélectionné, l’enregistreur commute automa-
tiquement, en cas de détection de mouvements, sur
enregistrement d’alarme et pour la surveillance Live, le
symbole apparaît dans l’image du canal de caméra
concerné jusqu’à ce que la durée d’alarme réglée dans
le menu ALARM soit écoulée.* Les canaux concernés
sont activés pour l’enregistrement en mode multiplex
plus souvent que les autres canaux, ainsi la suite des
canaux normale 1-2-3-4-1-2-3-4-1-2-3-4 … se modifie
en cas de détection de mouvements pour le canal 1 sur
1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1 … et pour une détection de
mouvements sur le canal 2 et le canal 3 sur 2-3-1-2-3-
4-2-3-1-2-3-4…
Conseils :
1. Le canal de caméra doit être réglé sur ON dans la
colonne REC du menu CAMERA (chapitre 9.3 de la
notice d’utilisation) sinon il n’est pas enregistré.
2. Il n’y a pas d’enregistrement lorsque, au moment
d’une alarme, un enregistrement est lu ou un menu
est appelé.
Si OFF est sélectionné, l’enregistreur ne passe pas
automatiquement sur enregistrement d’alarme en cas
de détection de mouvements. Cependant, comme pour
le réglage ON, le symbole s’affiche dans l’image con-
cernée pour la durée d’alarme réglée, et la succession
d’images se modifie au profit des canaux de caméras
concernés.
DAY/START/END
Dans la dernière ligne, on peut déterminer une durée
donnée pendant laquelle la détection de mouvements
est active. En dehors de cette période, il n’y a pas de
détection.
Pour fixer une période, sélectionnez les champs de
réglage de la ligne avec la touche ou et effectuez
les réglages avec la touche + ou
-
:
sous DAY, réglez le ou les jours :
DAILY (journalier), MON (lundi), TUE (mardi), WED
(mercredi), THU (jeudi), FRI (vendredi), SAT (same-
di), SUN (dimanche), MO-FR (de lundi à vendredi) ou
SA-SU (samedi et dimanche).
sous START et END, réglez le point de démarrage et
de fin (heures : minutes) de la période.
Les champs de détection activés sont
repérés en vert.
L’image de la caméra est divisée en
12 x 16 champs de détection. Le
champ de détection sélectionné est
repéré en rose.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
Si la détection de mouvements doit en revanche être
toujours active, maintenez le réglage de base “DAY:
DAILY, START: 00:00, END: 00:00”.
Pour quitter la page du menu MOTION et revenir au menu
principal, enfoncez la touche MENU. Pour effectuer d’au-
tres réglages, sélectionner un autre sous-menu du menu
principal ou pour mémoriser les réglages, quittez le menu
principal en appuyant sur la touche MENU.
1.3 SYSTEM (chapitre 9.11 de la notice d’utilisation)
Le menu SYSTEM a été
complété par la ligne
MOTION ALARM.
Sélectionnez avec la touche ou MOTION ALARM et
avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage ON ou OFF :
Si ON est sélectionné, le buzzer interne d’alarme émet
un signal sonore (dans la mesure où la ligne BUZZER
est réglée sur ON) et le relais d’alarme commute (dans
la mesure où la ligne EXT ALARM est réglée sur ON) si
le détecteur vidéo interne de mouvements a détecté un
mouvement. Une fois la durée de l’alarme, réglée dans
le menu ALARM, écoulée, le buzzer se coupe et le
relais est réinitialisé.*
Si OFF est réglé, le buzzer d’alarme et le relais sont
désactivés en cas de déclenchement d’alarme par le
détecteur de mouvements.
1.4 EVENT (chapitre 9.12 de la notice d’utilisation)
Chaque détection de mouvements est insérée dans la
liste d’événements : p. ex., dans le cas d’une détection de
mouvements pour le canal de caméra 1 le 16 septembre
2006 à 23 heures, 7 minutes et 40 secondes, la ligne sui-
vante apparaît dans la liste :
“C1 MOTION 2006-SEP-16 23 :07 :40”.
2 Trouver via le menu de recherche
des enregistrements démarrés par
le détecteur de mouvements
Le menu de recherche
(chapitre 8.4 de la notice
d’utilisation) a été com-
plété par le sous-menu
MOTION LIST.
Notez également la modification décrite ci-dessous dans
le sous-menu FULL LIST.
2.1 FULL LIST (chapitre 8.4.2 de la notice d’utilisation)
Dans la liste globale des enregistrements les quatre types
d’enregistrements sont distingués par des couleurs et
dotés des symboles suivants :
enregistrement démarré manuellement
enregistrement géré par un programmateur
enregistrement déclenché par une alarme externe
enregistrement déclenché par le détecteur vidéo inter-
ne de mouvements
2.2 MOTION LIST
Pour lister uniquement les enregistrements démarrés par
le détecteur de mouvements, sélectionnez dans le menu
de recherche MOTION LIST et appelez la liste avec la tou-
che ENTER. Chaque enregistrement est repéré, en début
de ligne, par le symbole . La sélection suivante s’effec-
tue comme dans le cas de ALARM LIST (chapitre 8.4.3 de
la notice d’utilisation).
Tout droit de modification réservé.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
* Pour terminer l’alarme avant la fin de la durée réglée chapitre 10.3 de la notice d’utilisation.
F B CH
Migliorie tecniche
Dopo la messa in stampa delle istruzioni, l’apparecchio è
stato equipaggiato con la funzione “Segnalatore video di
movimento”. Questo foglio vi offre le informazioni neces-
sarie per poter sfruttare in modo ottimale tale funzione.
1 Impostare la funzione “Segnalatore
video di movimento”
Per la funzione “Segnala-
tore video di movimento”,
al menù d’impostazione
è stato aggiunto il sotto-
menù MOTION.
Si prega di notare le modifiche nei sottomenù ALARM,
SYSTEM e EVENT, indicate qui di seguito.
1.1 ALARM (cap. 9.5 delle istruzioni)
ALARM DURATION
La durata dell’allarme, impostata qui, è valida non solo
per l’allarme esterno e per allarme in caso di caduta del
segnale video, ma anche per gli allarmi fatti scattare dal
segnalatore interno di movimento.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
I parametri per la registrazione, impostati qui, sono vali-
di sia per le registrazioni in seguito ad un segnale ester-
no d’allarme che per registrazioni avviate dal segnala-
tore interno di movimento.
1.2 MOTION
Scegliere la relativa riga
con il tasto o .
CAM1 – CAM4
Il riconoscimento di movimento può essere definito e
dis/attivato separatamente per ogni canale nelle righe
CAM1 a CAM4. Se è scelta la relativa riga, sullo sfon-
do si vede l’immagine del canale. Con il tasto o è
possibile spostare il cursor sui cinque campi d’imposta-
zione della riga.
1) Nella colonna SENS, con il tasto + o
-
si imposta la
sensibilità fra 01 (max.) e 99 (min.).
2) Nella colonna MD-NUM, con il tasto + o
-
si imposta il
numero minimo (01 99) dei campi da sorvegliare, in
cui si deve avere un movimento affinché la segnalazio-
ne di movimento venga attivata. Con questa imposta-
zione è possibile adattare il riconoscimento alle dimen-
sioni degli oggetti che si muovono nella zona da sor-
vegliare. Se il riconoscimento di movimento non deve
reagire, p. es. quando animali piccoli si muovono nella
zona, il valore per il numero minimo non deve essere
troppo basso.
3) Nella colonna RE, con il tasto + o
-
si imposta l’imma-
gine di riferimento con cui si regola l’immagine attuale.
Più è alto il valore, più distante nel tempo è l’immagine
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
di riferimento, e pertanto il segnalatore di movimento
reagisce con maggiore sensibilità a movimenti lenti
nella zona da sorvegliare.
4) Nella colonna DET, con il tasto + o
-
si attiva (ON) o si
disattiva (OFF) il riconoscimento di movimento per il
canale.
5) Nel sottomenù AREA, per il canale si stabilisce la zona
da sorvegliare per il riconoscimento di movimento. Se è
scelto AREA, premere il tasto ENTER.
Con i tasti , , e spostare il cursor sul campo
richiesto:
per dis/attivare il campo selezionato premere il tasto
.
– per dis/attivare tutti i campi della riga selezionata
premere il tasto +.
per dis/attivare tutti campi premere il tasto
-
.
Se nei campi attivati viene riconosciuto un movimento,
questi campi prendono il colore viola. In questo modo è
possibile controllare durante l’impostazione se la zona
è stata selezionata in modo ottimale per il riconosci-
mento di movimento.
Per uscire dal sottomenù AREApremere il tasto MENU.
MOTION RECORD
Con il tasto + o
-
scegliere l’impostazione ON o OFF:
Se è stato scelto ON, il registratore passa automatica-
mente alla registrazione dell’allarme se viene ricono-
sciuto un movimento, e per la sorveglianza dal vivo,
nell’immagine del relativo canale appare il simbolo
fino alla scadenza della durata impostata nel menù
ALARM.* Per la registrazione nella modalità multiplex,
i canali interessati vengono scansionati con maggiore
frequenza rispetto agli altri canali; pertanto, nel caso di
un riconoscimento di movimento nel canale 1, la
sequenza normale 1-2-3-4-1-2-3-4-1-2-3-4... diventa
1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1... e nel caso di movimento
nei canali 2 e 3 diventa 2-3-1-2-3-4-2-3-1-2-3-4 ....
N. B.:
1. Nella colonna REC del menù CAMERA (cap. 9.3
delle istruzioni), il canale della telecamera deve
essere messo su ON, altrimenti non viene registrato.
2. Non si effettua nessuna registrazione se al momento
dell’allarme viene riprodotta una registrazione o se
viene chiamato un menù.
Se è stato scelto OFF, il registratore non passa auto-
maticamente alla registrazione nel caso di riconosci-
mento di un movimento. Tuttavia – come nell’imposta-
zione ON – per la durata impostata dell’allarme, nella
relativa immagine appare in sovrimpressione il simbo-
lo e la sequenza cambia a favore dei canali interes-
sati.
DAY/START/END
Nell’ultima riga è possibile stabilire un determinato peri-
odo in cui deve essere attivo il riconoscimento di movi-
mento. Al di fuori di tale periodo non avviene nessun
riconoscimento di movimento.
Per stabilire un periodo, selezionare uno dopo l’altro i
campi di impostazione della riga con il tasto o e
eseguire le impostazioni con il tasto + o
-
:
Alla voce DAY scegliere il giorno o i giorni:
DAILY (ogni giorno), MON (lunedì), TUE (martedì),
WED (mercoledì), THU (giovedì), FRI (venerdì), SAT
(sabato), SUN (domenica), MO-FR (da lunedì a ve-
nerdì) o SA-SU (sabato e domenica).
Alla voce START e END determinare l’inizio e la fine
del periodo (hh : min).
Se il riconoscimento di movimento deve sempre esse-
re attivo, mantenere l’impostazione base “DAY: DAILY,
START: 00:00, END: 00:00”.
I campi attivati sono contrassegnati in
verde.
L’immagine sarà suddivisa in 12 x 16
campi di riconoscimento. Il campo
attuale è contrassegnato in colore
pink.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
Per uscire dalla pagina MOTION e per tornare nel menù
principale premere il tasto MENU. Per eseguire ulteriori
impostazioni, chiamare un altro sottomenù del menù prin-
cipale oppure, per memorizzare le impostazioni, uscire dal
menù principale premendo il tasto MENU.
1.3 SYSTEM (cap. 9.11 delle istruzioni)
Al menù SYSTEM è
stato aggiunto la riga
MOTION ALARM.
MOTION ALARM si sceglie con il tasto o , e con il
tasto + o
-
si cambia fra ON e OFF:
Se è stato scelto ON, il buzzer interno d’allarme emet-
te un segnale acustico (se la riga BUZZER è messa su
ON) e il relè d’allarme reagisce (se la riga EXT ALARM
è messa su ON), se il segnalatore video interno ha rico-
nosciuto un movimento. Al termine della durata
dell’allarme, impostata nel menù ALARM, il buzzer si
spegne e il relè viene resettato.*
Se è stato scelto OFF, nel caso di allarme dal segna-
latore di movimento, il buzzer d’allarme e il relè sono
disattivati.
1.4 EVENT (cap. 9.12 delle istruzioni)
Ogni riconoscimento di movimento viene elencato nella
lista degli eventi; per esempio, in caso di riconoscimento
di un movimento per il canale 1 in data 16 settembre 2006,
alle ore 23, 7 minuti e 40 secondi si avrà la seguente regi-
strazione nell’elenco:
“C1 MOTION 2006-SEP-16 23:07:40”
2 Con l’aiuto del menù di ricerca, trovare
le registrazioni avviate dal segnalatore
di movimento
Al menù di ricerca (cap.
8.4 delle istruzioni) è
stato aggiunto il sotto-
menù MOTION LIST.
Si prega di notare anche la modifica indicata in seguito nel
sottomenù FULL LIST.
2.1 FULL LIST (cap. 8.4.2 delle istruzioni)
Nell’elenco globale di tutte le registrazioni, quattro tipi di
registrazioni sono contraddistinti con colori e muniti dei
seguenti simboli:
registrazione avviata manualmente
registrazione temporizzata
registrazione fatta scattare da un allarme esterno
registrazione fatta scattare dal segnalatore video inter-
no di movimento
2.2 MOTION LIST
Per elencare solo le registrazioni fatte scattare dal se-
gnalatore di movimento, scegliere MOTION LIST nel
menù di ricerca e chiamare l’elenco con il tasto ENTER.
Ogni registrazione, all’inizio della riga, è contrassegnata
con il simbolo . L’ulteriore scelta va fatta come per
ALARM LIST (cap. 8.4.3 delle istruzioni).
Con riserva di modifiche tecniche.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
* Per terminare l’allarme prima che scada la durata impostata cap. 10.3 delle istruzioni.
I
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
4-KANAL-DIGITAL-MULTIPLEXRECORDER
4-CHANNEL DIGITAL MULTIPLEX RECORDER
DMR-425
Best.-Nr. 19.9860
®
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu
lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außer-
dem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 21.
Before you switch on ... ...
We wish you much pleasure with your new unit by
MONACOR. With these operating instructions you will
be able to get to know all functions of the unit. By follow-
ing these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 21.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil
MONACOR et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 22 39.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo ap-
parecchio MONACOR. Le istruzioni per l’uso Vi possono
aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 22 39.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 40.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
MONACOR y le deseamos un agradable uso. Por favor
lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La
observación de las instrucciones de seguridad evita ope-
raciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato con-
tra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 40.
NL
B
E
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Przed użyciem proszę przeczytać środki bezpieczeń-
stwa. Uniknie się w ten sposób błędów obsługi oraz
uszkodzenia sprzętu w wyniku nieodpowiedniego
użytkowania.
Środki bezpieczeństwa znajdują się na stronie 40.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye MONA-
COR apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin-
gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert
brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 41.
PL DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från
MONACOR. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 41.
S
Ennen virran kytkemistä
Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo sinulle pal-
jon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen lait-
teen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää
laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 41
FIN
3
EXTERNAL I/O
DC 19V
VIDEO
12
3
4 MAIN
IN
OUT
CALL
Main Monitor
POWER
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Alarm Device
Alarm
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
Alarm
Sensor 3
Alarm
Sensor 4
Video Server
Call Monitor
®
POWER
O
I
H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST
Camera 1
Camera 2
Camera 3
Camera 4
Camera 1
Camera 2
CCD CAMERA
Camera 3
CCD CAMERA
Camera 4
CCD CAMERA
VIDEO OUT
MAIN
VIDEO IN 1
VIDEO IN 2
VIDEO IN 3
VIDEO IN 4
VIDEO OUT
CALL
REMOTE
CONTROL
ALARM OUT
4 x ALARM IN
REMOTE
CONTROL
CCD CAMERA
Computer
EXTERNAL I/O
DC 19V
VIDEO
12
3
4 MAIN
IN
OUT
CALL
1
2
3
4
REC
PLAY
PAUSE
STOP
REW
FF
HDD
HDD Full
ALARM
TIMER
PLAY
REC
MENU
ENTER
SEARCH
SLOW
Digital Video Recorder
123456 7
1
2
3
8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 6
3 Anwendungsmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . 6
4 Geräte anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Videoanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Alarm- und Steueranschlüsse . . . . . . . . . . . 6
4.2.1 Alarmeingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.2 Alarmausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.3 Eingang zur Alarmzurücksetzung . . . . . . . . 7
4.2.4 Steuerausgang „Festplatte voll“ . . . . . . . . . 7
4.2.5 Fernsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Umschaltung PAL/NTSC . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Bedientasten sperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Live-Überwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Anzeigeformate wählen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1.1 Vollbild-Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1.2 Mehrfachbild-Formate . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Manuell gestartete Aufnahme . . . . . . . . . . . 9
7.2 Timergesteuerte Aufnahme . . . . . . . . . . . . . 9
7.3 Alarmaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Schneller Vor-/Rücklauf . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Langsamer Vor-/Rücklauf . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Schrittweise Wiedergabe von
Einzelbildern im Pausenmodus . . . . . . . . . 10
8.4 Bestimmte Aufnahme suchen
und abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.4.1 LAST RECORD:
Wiedergabe der letzten Aufnahme . . . . . . 10
8.4.2 FULL LIST:
Gesamtliste aller Aufnahmen . . . . . . . . . . 10
8.4.3 ALARM LIST:
Liste aller Alarmaufnahmen . . . . . . . . . . . 11
8.4.4 TIME SEARCH:
Aufnahmesuche über Zeit-/
Datumsangabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Änderung der Betriebsparameter . . . . . . 11
9.1 Hauptmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.2 Menü TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.3 Menü CAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4 Menü RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.5 Menü ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.6 Menü DWELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.7 Menü PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.8 Menü DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.9 Menü REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.10 Menü USER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.11 Menü SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.12 Menü EVENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Alarmfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Externer Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Alarm bei Ausfall eines Videosignals . . . . . 18
10.3 Alarm vorzeitig ausschalten . . . . . . . . . . . . 18
11 Befehlsübersicht für die
Computer-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Festplatte auswechseln . . . . . . . . . . . . . . 19
12.1 Festplatte herausnehmen . . . . . . . . . . . . . 19
12.2 Neue Festplatte einsetzen . . . . . . . . . . . . . 19
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.1 Kompatible Festplatten . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.2 Aufnahmekapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Operating Elements and Connections . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Connecting the Units . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Video connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Alarm and control connections . . . . . . . . . . . 7
4.2.1 Alarm inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.2 Alarm output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.3 Input for alarm reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.4 Control output “Disk Full” . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2.5 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Setting the Unit into Operation . . . . . . . . . 7
5.1 Selection PAL/NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Locking of control keys . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Live Surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Selecting display formats . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1.1 Full screen format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1.2 Multiple picture formats . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Manual recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.2 Timer-controlled recording . . . . . . . . . . . . . . 9
7.3 Alarm recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Fast forward/rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Slow forward/rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Stepwise replay of individual pictures
in the pause mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.4 Searching and replaying
a certain recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.4.1 LAST RECORD:
Replaying the last recording . . . . . . . . . . . 10
8.4.2 FULL LIST:
Total list of all recordings . . . . . . . . . . . . . 10
8.4.3 ALARM LIST:
List of all alarm recordings . . . . . . . . . . . . 11
8.4.4 TIME SEARCH:
Searching a recording via
the time/date indication . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Modification of the
Operating Parameters . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.1 Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9.2 Menu TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.3 Menu CAMERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.4 Menu RECORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.5 Menu ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.6 Menu DWELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.7 Menu PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.8 Menu DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.9 Menu REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.10 Menu USER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.11 Menu SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.12 Menu EVENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Alarm Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 External alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Alarm in case of video signal loss . . . . . . . 18
10.3 Switching off the alarm at any time . . . . . . 18
11 List of Commands for the
Computer Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Replacing the Hard Disk . . . . . . . . . . . . . 19
12.1 Removing the hard disk . . . . . . . . . . . . . . 19
12.2 Inserting a new hard disk . . . . . . . . . . . . . . 19
13 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.1 Compatible hard disks . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.2 Recording capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
GB
D
A
CH
Inhalt
Contents
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Zifferntasten 1 bis 4 zur Wahl eines Kamera-
kanals für die Ansicht im Vollbild-Format
2 Taste REC zum manuellen Starten einer Auf-
nahme
3 Taste PLAY zum Starten der Wiedergabe
4 Taste PAUSE ( ): dient
a als Pausentaste im Wiedergabebetrieb
b als Cursor-Taste „aufwärts“ auf den Menüsei-
ten
5 Taste STOP ( ): dient
a als Stopptaste während der Aufnahme und
der Wiedergabe
b als Cursor-Taste „abwärts“ auf den Menüseiten
6 Taste REW ( ): dient
a für den schnellen und langsamen Bild-Rück-
lauf im Wiedergabebetrieb
b als Cursor-Taste „links“ auf den Menüseiten
7 Taste FF ( ): dient
a für den schnellen und langsamen Bild-Vorlauf
im Wiedergabebetrieb
b als Cursor-Taste „rechts“ auf den Menüseiten
8 LED-Statusanzeigen
HDD: leuchtet bei Zugriff auf die Festplatte
HDD Full: leuchtet, wenn die Speicherkapazität
der Festplatte erschöpft ist
ALARM: leuchtet, wenn die Funktion „externer
Alarm“ aktiviert ist (siehe Kap. 9.5,
Einstellung ALARM ENABLE im
Menü ALARM)
TIMER: leuchtet bei eingeschalteter Timer-
Funktion (siehe Kap. 9.2, Einstellung
TIMER ENABLE im Menü TIMER)
PLAY: leuchtet während der Wiedergabe
REC: leuchtet während der Aufnahme
9 Taste MENU dient
a zum Aufrufen des Einstellmenüs und Verlas-
sen der Menüseiten; beim Verlassen des
Hauptmenüs mit der Taste werden alle geän-
derten Einstellungen gespeichert
b in Kombination mit der Taste ENTER (10) zum
Sperren und Entsperren der Bedientasten;
zum Entsperren muss zusätzlich ein Passwort
eingegeben werden (siehe Kap. 5.2)
10 Taste ENTER dient
a im Einstellmenü zum Aufrufen der Menüseiten
und zum Aktivieren bestimmter Menü-Optio-
nen
b im Suchmenü zum Aufrufen von angewählten
Aufnahmen
11 Taste SEARCH zum Aufrufen des Suchmenüs
für die gezielte Suche einer Aufnahme
12 Taste zum Aufrufen des Vierfachbild-Formats
(Kamerakanäle 2 bis 4 werden verkleinert in
das Vollbild von Kamerakanal 1 eingeblendet)
13 Taste /+: dient
a zum Aufrufen des Bild-im-Bild-Formats (Ein-
blendung eines kleinen Bildes in ein Vollbild)
b im Einstellmenü zum Ändern der Einstellungen
14 Taste /
-
: dient
a zum Aufrufen des Vierfachbild-Formats
(Quad-Format)
b im Einstellmenü zum Ändern der Einstellungen
15 Taste SLOW zum Reduzieren der Wiedergabe-
geschwindigkeit
16 Betriebsanzeige
orange: während der Initialisierung des Recor-
ders nach der Inbetriebnahme
grün: der Recorder ist betriebsbereit
17 15-pol. Sub-D-Buchse EXTERNAL I/O für ver-
schiedene Alarm- und Steuerverbindungen;
Details siehe Kap. 4.2
Sub-D-Buchse (Ansicht der Buchsenseite)
Pin 1: RS-232-Schnittstelle: TX
Pin 2: RS-232-Schnittstelle: RX
Pin 3: Alarm-Eingang 1
Pin 4: Alarm-Eingang 2
Pin 5: Alarm-Eingang 3
Pin 6: Alarm-Eingang 4
Pin 7: Alarmausgang: NC-Kontakt („normally
closed“) des Relais
Pin 8: Alarmausgang: NO-Kontakt („normally
open“) des Relais
Pin 9: Masse
Pin 10: RS-485-Schnittstelle: B
Pin 11: RS-485-Schnittstelle: A
Pin 12: Steuerausgang zum Starten eines zwei-
ten Digitalrecorders, wenn die Speicher-
kapazität der Festplatte erschöpft ist
Pin 13: Eingang zur Alarmzurücksetzung
Pin 14: nicht belegt
Pin 15: Alarmausgang: gemeinsamer Anschluss
(COM) des Relais
18 BNC-Eingangsbuchsen 1 4 zum Anschluss an
die Videoausgänge der Kameras
19 BNC-Ausgangsbuchse MAIN zum Anschluss an
den Videoeingang des Hauptmonitors; über den
Hauptmonitor ist es möglich, die Kamerabilder in
verschiedenen Bildformaten anzuzeigen und
das Bildschirm-Menü aufzurufen
20 BNC-Ausgangsbuchse CALL zum Anschluss an
den Videoeingang eines Nebenmonitors; der
Nebenmonitor zeigt die Kamerabilder im Vollbild-
Format mit automatischer Bildweiterschaltung
21 Stromversorgungsbuchse DC 19V für den An-
schluss des beiliegenden Netzgerätes
1
9
8
15
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1 Numerical keys 1 to 4 for selecting a camera
channel for display in full screen format
2 Key REC for manual start of a recording
3 Key PLAY for starting the replay
4 Key PAUSE ( ): serves
a as a pause key in the replay mode
b as a cursor key “Up” on the menu pages
5 Key STOP ( ): serves
a as a stop key during recording and replay
b as a cursor key “Down” on the menu pages
6 Key REW ( ): serves
a for the fast and slow rewind of pictures in the
replay mode
b as a cursor key “Left” on the menu pages
7 Key FF ( ): serves
a for the fast and slow forward of pictures in the
replay mode
b as a cursor key “Right” on the menu pages
8 LED status indications
HDD: lights up during access to the hard
disk
HDD Full: lights up if the storage capacity of the
hard disk is exhausted
ALARM: lights up if the function “external
alarm” has been activated (see chap-
ter 9.5, setting ALARM ENABLE in
the menu ALARM)
TIMER: lights up with activated timer function
[see chapter 9.2, setting TIMER EN-
ABLE in the menu TIMER]
PLAY: lights up during the replay
REC: lights up during the recording
9 Key MENU serves
a for calling the adjusting menu and for exiting
the menu pages; when exiting the main menu
with this key, all modified settings will be
memorized
b in combination with the key ENTER (10) for
locking and unlocking the control keys; for
unlocking, a password must be entered in
addition (see chapter 5.2)
10 Key ENTER serves
a in the adjusting menu for calling the menu
pages and for activating certain menu options
b in the search menu for calling selected record-
ings
11 Key SEARCH for calling the search menu for the
purposeful search of a recording
12 Key for calling the 4-channel display format
(camera channels 2 to 4 are inserted as size-
reduced pictures into the full screen picture of
camera channel 1)
13 Key /+: serves
a for calling the picture-in-picture format (inser-
tion of a small picture inside a full screen pic-
ture)
b in the adjusting menu for changing the set-
tings
14 Key /
-
: serves
a for calling the quad format
b in the adjusting menu for changing the set-
tings
15 Key SLOW for reducing the replay speed
16 Power LED
orange: during the initialization of the recorder
after setting it into operation
green: the recorder is ready for operation
17 15-pole Sub-D jack EXTERNAL I/O for various
alarm and control connections; details see chap-
ter 4.2
Sub-D jack (view of the jack side)
pin 1: RS-232 interface: TX
pin 2: RS-232 interface: RX
pin 3: alarm input 1
pin 4: alarm input 2
pin 5: alarm input 3
pin 6: alarm input 4
pin 7: alarm output: NC (normally closed)
contact of the relay
pin 8: alarm output: NO (normally open)
contact of the relay
pin 9: ground
pin 10: RS-485 interface: B
pin 11: RS-485 interface: A
pin 12: control output for starting a second digi-
tal recorder if the storage capacity of the
hard disk is exhausted
pin 13: input for alarm reset
pin 14: not connected
pin 15: alarm output: common connection
(COM) of the relay
18 BNC input jacks 1 to 4 for connection to the video
outputs of the cameras
19 BNC output jack MAIN for connection to the video
input of the main monitor; via the main monitor it
is possible to display the camera pictures in
various formats and to call the on-screen menu
20 BNC output jack CALL for connection to the
video input of an auxiliary monitor; the auxiliary
monitor shows the camera pictures in the full
screen format with automatic sequential switch-
ing of pictures
21 Power supply jack DC 19V for connection of the
supplied power supply unit
1
9
8
15
5
GB
D
A
CH
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Recorder und sein Netzgerät entsprechen der
EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglich-
keit 89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätz-
lich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
Der Recorder und das Netzgerät sind nur zur Ver-
wendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie
die Geräte vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztem-
peraturbereich 10 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser oder Vasen, auf die Geräte.
Die im Recorder entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungsschlitze am Gehäuse nicht abgedeckt
werden.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsschlitze!
Dies kann zu einem Defekt des Gerätes führen.
Nehmen Sie den Recorder nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes
sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät, an dessen
Netzleitung oder am Recorder vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgerätes nie
an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie
immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird der Recorder oder das Netzgerät zweckent-
fremdet, falsch angeschlossen bzw. bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für das Gerät übernom-
men werden.
3 Anwendungsmöglichkeiten
Der DMR-425 ist ein digitaler 4-Kanal-Multiplex-
recorder und speziell für den Einsatz in Video-Über-
wachungsanlagen konzipiert. Das Gerät ist mit einer
80-GB-Festplatte ausgestattet. Bei eingeschaltetem
Überschreibmodus ist ein Endlosbetrieb möglich.
Der Recorder bietet u. a. folgende Funktionen:
Aufzeichnung von 4 Kameras wahlweise im
Multiplex- oder Quad-Modus
4 Aufnahmequalitäten (Basic, Normal, High, Best)
und 6 Aufnahmegeschwindigkeiten [1, 2, 3, 6, 12,
25 Bilder/s (PAL) bzw. 1, 2, 4, 8, 15, 30 Bilder/s
(NTSC)] einstellbar
3Aufnahmearten (manuell gestartete, timerge-
steuerte oder durch ein externes Alarmsignal
ausgelöste Aufzeichnung)
schnelle Suche einer Aufnahme über Zeitangabe
schneller und langsamer Vor-/Rücklauf mit je-
weils 5 wählbaren Geschwindigkeiten
Live-Überwachung auf dem Hauptmonitor in ver-
schiedenen Anzeigeformaten ohne Beeinflussung
einer Aufnahme: Vollbild, Vierfachbild, Bild-im-Bild
Live-Überwachung auf einem zweiten Monitor
mit automatischer Bildweiterschaltung möglich
Passwortschutz und Bediensperre
Ereignisse, wie z.B. Ausfall eines Videosignals
oder Stromunterbrechung, werden in einer Liste
protokolliert
4 Alarmeingänge, 1 Alarmausgang, 1 Alarm-
Reset-Eingang
umschaltbar PAL/NTSC
RS-232- und RS-485-Schnittstelle zur Fernsteue-
rung des Gerätes über Computer oder Terminal
4 Geräte anschließen
Die Abbildung 3 zeigt ein Anschlussbeispiel, wobei
die gezeigten Anschlussmöglichkeiten jedoch nicht
alle genutzt werden müssen.
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem Än-
dern bestehender Anschlüsse den Recorder vom
Stromnetz trennen.
4.1 Videoanschlüsse
1) An die BNC-Buchsen VIDEO IN 1 4 (18) die
Videoausgänge der Kameras anschließen.
2) Den Videoeingang des Hauptmonitors für die
Live-Überwachung in verschiedenen Anzeigefor-
maten an die Buchse VIDEO OUT MAIN (19) an-
schließen. Über diesen Monitor werden auch die
Aufzeichnungen wiedergegeben und die Seiten
des Bildschirm-Menüs angezeigt.
3) Zur Anzeige aller Kamerabilder im Vollbild-For-
mat mit Bildweiterschaltung lässt sich ein zweiter
Monitor an die Buchse VIDEO OUT CALL (20)
anschließen. Nicht benutzte Kanäle werden bei
der Bildweiterschaltung übersprungen. Die Bild-
verweilzeit kann im Menü DWELL (Kap. 9.6) für
jeden Kanal separat eingestellt werden.
4.2 Alarm- und Steueranschlüsse
Über die 15-polige Sub-D-Buchse EXTERNAL I/O
(17) bietet das Gerät verschiedene Ein- und Aus-
gänge zur Steuerung und Alarmauswertung. Für
den Anschluss liegt dem Recorder ein passender
15-poliger Stecker bei.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Achtung!
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Netzgeräts oder des Recorders jeg-
licher Garantieanspruch.
2 Safety Notes
The recorder and its power supply unit correspond
to the directive 89/336/EEC for electromagnetic
compatibility. The power supply unit additionally cor-
responds to the low voltage directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
The recorder and the power supply unit are suita-
ble for indoor use only. Protect the units against
dripping water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient temperature range
10 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. a
drinking glass or a vase, on the units.
The heat being generated in the recorder has to
be removed via air circulation. Therefore, the air
vents at the housing must not be covered.
Do not insert anything into the air vents! This may
result in a defect of the unit.
Do not set the recorder into operation, and imme-
diately disconnect the mains plug of the power
supply unit from the mains socket if
1. there is visible damage to the power supply
unit, to its mains cable, or to the recorder,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The units must in any case be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug of the power supply unit from the
mains socket, always seize the plug!
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the recorder or the power supply unit is used for
purposes other than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way, there is no liability for any resulting
personal damage or material damage and no
guarantee claims for the unit will be accepted.
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead of the power supply
unit are coloured in accordance with the following
code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The DMR-425 is a digital 4-channel multiplex re-
corder specially designed for applications in video
surveillance systems. It is equipped with an 80 GB
hard disk. With activated overwrite mode, a contin-
uous operation is possible.
The recorder offers e.g. the following functions:
recording of 4 cameras, alternatively in the multi-
plex mode or quad mode
4 recording qualities (basic, normal, high, best)
and 6 recording speeds [1, 2, 3, 6, 12, 25 im-
ages/s (PAL) or 1, 2, 4, 8, 15, 30 images/s
(NTSC)] adjustable
3 recording modes (manual recording, timer-con-
trolled recording, or recording triggered by an
external alarm signal)
fast search for a recording via time indication
fast and slow forward/rewind with 5 speeds re-
spectively available
live surveillance on the main monitor in different
display formats without affecting the recording:
full screen picture, 4-channel display, picture-in-
picture
live surveillance on a second monitor with auto-
matic sequential switching of pictures possible
password protection and key lock
events, e.g. video signal loss or power interrup-
tion, are recorded in a list
4 alarm inputs, 1 alarm output, 1 alarm reset input
selection PAL/NTSC
RS-232 interface and RS-485 interface for re-
mote control of the unit via computer or terminal
4 Connecting the Units
Fig. 3 shows an example of connection, however, not
all possibilities of connection shown have to be used.
Disconnect the recorder from the mains prior to con-
necting any units or changing any existing con-
nections.
If the recorder and the power supply unit
are to be put out of operation definitively,
take them to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
Attention!The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling may
cause an electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the power supply unit
or the recorder has been opened.
6
GB
D
A
CH
Sub-D-Buchse (Ansicht der Buchsenseite)
4.2.1 Alarmeingänge
Als Alarmsensoren können z. B. Bewegungssen-
soren oder Lichtschranken eingesetzt werden, die
mit einem 5-V-TTL-Ausgang, Schließer (NO = nor-
mally open) oder Öffner (NC = normally closed) aus-
gestattet sind. Die Sensoren jeweils an Masse (Kon-
takt 9) und an die folgenden Kontakte anschließen:
Sensor für Kanal 1 an Kontakt 3
Sensor für Kanal 2 an Kontakt 4
Sensor für Kanal 3 an Kontakt 5
Sensor für Kanal 4 an Kontakt 6
Die Polarität des TTL-Alarmsignals (High oder Low)
bzw. der Kontakttyp (NO oder NC) muss für jeden
Kanal separat eingestellt werden (siehe Spalte
ALARM im Menü CAMERA, Kap. 9.3). Ab Werk ist
Alarmauslösung durch einen Low-Pegel bzw.
Schließer voreingestellt.
4.2.2 Alarmausgang
Als potentialfreier Alarmausgang steht ein Relais mit
Umschaltkontakt zur Verfügung. Das Relais erlaubt
das Schalten von ohmschen Lasten bei maximal
12 V /500 mA. An den Alarmausgang kann z. B. ein
akustischer oder optischer Alarmgeber angeschlos-
sen werden.
Im Normalzustand ist der NC-Kontakt (Pin 7) ge-
gen den gemeinsamen Kontakt COM (Pin 15) ge-
schlossen und der NO-Kontakt (Pin 8) offen. Im
Alarmfall ist der NC-Kontakt offen und der NO-Kon-
takt schließt gegen den gemeinsamen Kontakt COM.
4.2.3 Eingang zur Alarmzurücksetzung
Im Normalzustand liegt der Eingang zur Alarmzu-
rücksetzung (Pin 13) auf High-Pegel, ein Low-Pegel-
Signal [0-V-TTL-Signal oder Schließkontakt (NO)]
bewirkt das Zurücksetzen eines Alarms, noch bevor
die im Menü ALARM eingestellte Alarmdauer verstri-
chen ist.
4.2.4 Steuerausgang „Festplatte voll“
Im Normalzustand gibt der Ausgang (Pin 12) ein
High-Pegel-Signal (5 V) aus. Ist die Speicherkapa-
zität der Festplatte erschöpft, wechselt das Signal
auf Low-Pegel (0 V) und kann damit die Aufnahme
eines hier angeschlossenen zweiten Digitalrecor-
ders starten.
4.2.5 Fernsteuerung
Über die RS-232- oder die RS-485-Schnittstelle
lässt sich das Gerät über einen Computer oder ein
Terminal fernsteuern. Für eine komfortable Fern-
steuerung über ein LAN ist der Einsatz des Video-
Servers VWS-200 von MONACOR zu empfehlen.
Bei Fernsteuerung des Geräts ist dieses nur
Datenempfänger, kann also keine Daten, wie Rück-
meldungen, senden. Die Codierung der einzelnen
Funktionen ist in Kapitel 11 angegeben.
Verwendung der RS-232-Schnittstelle:
Pin 2 (RX) und Pin 9 (Masse) mit den entspre-
chenden Kontakten am Steuergerät verbinden.
Verwendung der RS-485-Schnittstelle:
Pin 11 (A) und Pin 10 (B) mit den entsprechenden
Kontakten am Steuergerät verbinden. Die Ab-
schirmung mit Pin 9 (Masse) verbinden.
Tipp: Die Verwendung verdrillter Leitungen verrin-
gert Störeinstrahlungen.
5 Inbetriebnahme
1) Nach dem Anschluss aller Geräte das beiliegen-
de Netzgerät mit der Buchse DC 19V (21) verbin-
den und über das mitgelieferte Netzkabel an eine
Steckdose (100 240 V~/50 60Hz) anschlie-
ßen. Die Initialisierung des Geräts startet:
Die Betriebsanzeige (16) leuchtet orangefar-
ben und alle LEDs (8) außer der LED HDD leuch-
ten kurz auf. Auf dem Bildschirm des Hauptmoni-
tors werden kurz die Videonorm (PAL bzw. NTSC)
und die Software-Version eingeblendet. Bei kor-
rekt installierter Festplatte erscheint danach die
Meldung „HDD DETECTING“, gefolgt von „MAS-
TER HDD CONNECTED“.
(Erscheint stattdessen „HDD NOT FOUND“, ist
die Festplatte nicht richtig installiert oder keine
Festplatte installiert. Auch ohne installierte Fest-
platte lässt sich das Gerät zur Live-Überwachung
als Quad-Prozessor nutzen.)
2) Nach der Initialisierung ist der Recorder betriebs-
bereit: Die Betriebsanzeige leuchtet grün.
Bei der ersten Inbetriebnahme sind die ab Werk
vorprogrammierten Grundeinstellungen aktiv:
In der LED-Reihe (8) leuchten
die Anzeige TIMER (d.h. die Timer-Funktion ist
eingeschaltet, siehe Kap. 9.2) und die Anzeige
ALARM (d. h. die Funktion „externer Alarm“ ist
eingeschaltet, siehe Kap. 9.5).
Auf dem Bildschirm des Hauptmonitors
sind für die 4 Kamerakanäle die Bezeichnun-
gen „CAMERA01“ bis „CAMERA04“ und eine
Datums- und Uhrzeitangabe eingeblendet.
3) Um die Grundeinstellungen zu ändern und das
Gerät auf die Bedürfnisse der jeweiligen Anwen-
dung zu programmieren, siehe Kap. 9.
4) Zum Ausschalten den Netzstecker des Netz-
geräts aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht in einem kurzen Zeitraum in und
außer Betrieb nehmen: Zwischen der Inbetriebnah-
me und dem Trennen vom Stromnetz müssen min-
destens 3 s liegen.
1
9
8
15
4.1 Video connections
1) Connect the video outputs of the cameras to the
BNC jacks VIDEO IN 1 4 (18).
2) Connect the video input of the main monitor for
live surveillance in various display formats to the
jack VIDEO OUT MAIN (19). This monitor also
displays the recordings and the pages of the on-
screen menu.
3) For display of all camera pictures in the full
screen format with automatic sequential switch-
ing of pictures, a second monitor can be connect-
ed to the jack VIDEO OUT CALL (20). Channels
which are not used will be skipped during the
automatic sequential switching. The dwell time
can be separately adjusted for each channel in
the menu DWELL (chapter 9.6).
4.2 Alarm and control connections
Via the 15-pole Sub-D jack EXTERNAL I/O (17), the
unit provides various inputs and outputs for control
and alarm evaluation. For connection, a matching
15-pole plug is supplied with the recorder.
Sub-D jack (view of the jack side)
4.2.1 Alarm inputs
As alarm sensors e. g. motion detectors or light bar-
riers can be used which are equipped with a 5 V TTL
output, an NO (normally open) contact, or an NC
(normally closed) contact. Connect the sensors re-
spectively to ground (contact 9) and to the following
contacts:
sensor for channel 1 to contact 3
sensor for channel 2 to contact 4
sensor for channel 3 to contact 5
sensor for channel 4 to contact 6
The polarity of the TTL alarm signal (high or low) or
the contact type (NO or NC) must be set separately
for each channel (see column ALARM in the menu
CAMERA, chapter 9.3). The alarm triggering is fac-
tory-set by a low level or NO contact.
4.2.2 Alarm output
A relay with change-over contact is available as a
floating alarm output. The relay allows switching of
ohmic loads at max. 12 V /500 mA. At the alarm
output, e. g. an acoustic or optical alarm device can
be connected.
In normal mode, the NC contact (pin 7) is closed
against the common contact COM (pin 15) and the
NO contact (pin 8) is open. In case of alarm, the NC
contact is open and the NO contact is closed against
the common contact COM.
4.2.3 Input for alarm reset
In normal mode, the input for alarm reset (pin 13) is
at high level; a low level signal (0 V TTL signal or NO
contact) will cause reset of an alarm even before the
alarm time adjusted in the menu ALARM is expired.
4.2.4 Control output “Disk Full”
In normal mode, the output (pin 12) sends a high
level signal (5 V). If the storage capacity of the hard
disk is exhausted, the signal changes to low level
(0 V) and is thus able to start the recording of a
second digital recorder connected to this output.
4.2.5 Remote control
Via the RS-232 or the RS-485 interface, the unit can
be remote-controlled via a computer or terminal.
For a convenient remote control via LAN, it is re-
commended to use the MONACOR video server
VWS-200.
In case of remote control of the unit, it is merely
able to receive data; it is not able to send any data
e. g. reply messages. The coding of the individual
functions can be found in chapter 11.
Use of the RS-232 interface:
Connect pin 2 (RX) and pin 9 (ground) to the cor-
responding contacts on the control unit.
Use of the RS-485 interface:
Connect pin 11 (A) and pin 10 (B) to the corre-
sponding contacts on the control unit. Connect
the screening to pin 9 (ground).
Note: Interference will be reduced if twisted wires
are used.
5 Setting the Unit into Operation
1) After connection of all units, connect the supplied
power supply unit to the jack DC 19V (21) and
via the supplied mains cable to a socket
(100 240 V~/50 60Hz). The inititalization of
the units starts:
The power LED (16) shows orange and all
LEDs (8) light up, except the LED HDD. The
screen of the main monitor shortly displays the
video standard (PAL or NTSC) and the software
version. With the hard disk correctly installed, the
message “HDD DETECTING” is inserted, fol-
lowed by “MASTER HDD CONNECTED”.
(If “HDD NOT FOUND” is inserted, instead the
hard disk is not correctly installed or no hard disk
is installed. Even without a hard disk installed,
the unit can be used as a quad processor for live
surveillance.)
2) After the initialization, the recorder is ready for
operation: The power LED shows green.
When setting the unit into operation for the first
time, the factory settings are active:
In the LED row (8)
the LED TIMER (i.e. the timer function is
activated, see chap. 9.2) and the LED ALARM
(i.e. the function “external alarm” is activated,
see chapter 9.5) light up.
On the screen of the main monitor
the designations “CAMERA01” to “CAMERA04”
for the 4 camera channels and a date and time
indication are inserted.
Do not switch on and off the unit within a short inter-
val. There must be at least 3 seconds between
switching on and off.
1
9
8
15
7
GB
D
A
CH
5.1 Umschaltung PAL/NTSC
Das Gerät ist ab Werk auf die europäische Video-
norm PALeingestellt, lässt sich aber auch bei Bedarf
auf die amerikanische Videonorm NTSC umstellen.
Um auf NTSC zu schalten, das Gerät von der
Stromversorgung trennen. Während die Taste FF
(7) gedrückt gehalten wird, das Gerät wieder mit
der Stromversorgung verbinden.
Um zurück auf PAL zu schalten, das Gerät von der
Stromversorgung trennen. Während die Taste
REW (6) gedrückt gehalten wird, das Gerät wie-
der mit der Stromversorgung verbinden.
5.2 Bedientasten sperren
Die Bedientasten können gesperrt werden, um zu
verhindern, dass Unbefugte das Gerät bedienen.
Da zum Aufheben der Sperrung immer ein Pass-
wort eingegeben werden muss, ist es durch Ver-
gabe von unterschiedlichen Passwörtern möglich,
die Zugriffsrechte auf die Menü-Einstellungen nur
auf eine Person bzw. mehrere Personen zu be-
schränken – zur Vergabe der Passwörter siehe
Menü USER, Kap. 9.10.
1) Zum Sperren der Bedientasten die beiden Tas-
ten MENU (9) und ENTER (10) gleichzeitig drü-
cken. Auf dem Bildschirm erscheint die Meldung
„KEY LOCKED“ und erlischt nach 10s wieder.
2) Zum Aufheben der Sperrung die Tasten MENU
und ENTER erneut gleichzeitig drücken. Nach
dem Drücken der Tasten wird das 4-stellige
Passwort abgefragt.
a Wurden keine Passwörter vergeben, zur Bestä-
tigung des ab Werk eingestellten Passworts
„0000“ die Taste ENTER drücken. Die Sperrung
ist aufgehoben, auf dem Bildschirm erscheint
die Einblendung „KEY UNLOCKED“ für 10s.
b Bei einer Passwortvergabe das jeweilige Pass-
wort eingeben: mit der Taste (6) oder (7)
nacheinander die vier Stellen des Wortes an-
wählen und mit der Taste + (13) oder
-
(14) die
jeweilige Zahl einstellen. Nach der Eingabe die
Taste ENTER drücken. Die Sperrung ist aufge-
hoben, auf dem Bildschirm erscheint für 10 s
die Einblendung „KEY UNLOCKED“.
Die Eingabe des „SUPERVISOR“-Passworts
berechtigt nach dem Aufheben der Tasten-
sperrung dazu, alle Seiten des Einstellmenüs
aufzurufen und die Menü-Einstellungen zu än-
dern. Bei Eingabe eines „USER“-Passworts ist
es nach dem Aufheben der Tastensperrung
zwar möglich, die Seiten des Einstellmenüs
aufzurufen (außer der Menüseite USER), es
können jedoch keine Einstellungen vorgenom-
men werden.
6 Live-Überwachung
Die Live-Überwachung der aktuellen Kamerabilder
ist über folgende Monitore möglich:
1. über den Hauptmonitor am Ausgang MAIN (19);
für diesen Monitor lassen sich verschiedene An-
zeigeformate auswählen, siehe dazu Kap. 6.1.
Um die Bildschärfe zu erhöhen, die Tasten
ENTER (10) und SEARCH (11) gleichzeitig drü-
cken (Einblendung „SHARPNESS“ für 10s). Soll-
te die Scharfeinstellung zu einem stärkeren Bild-
rauschen führen (z.B. bei schlechter Ausleuch-
tung des Überwachungsbereichs), durch erneu-
tes gleichzeitiges Drücken der Tasten ENTER
und SEARCH zur normalen Bilddarstellung zu-
rückkehren (Einblendung „NORMAL“ für 10s).
2. über einen Nebenmonitor am Ausgang CALL
(20); dieser zeigt alle Kamerakanäle nacheinan-
der im Vollbild-Format (Sequenzschaltung). Nicht
angeschlossene Kanäle werden übersprungen.
Im Einstellmenü (Menü DWELL, Kap. 9.6) lässt
sich die Bildverweilzeit für jeden Kanal festlegen
(Voreinstellung ab Werk 2s).
6.1 Anzeigeformate wählen
Das für den Hauptmonitor zuletzt gewählte Anzeige-
format wird gespeichert, so dass nach der Inbetrieb-
nahme oder nach einer Stromunterbrechung wieder
die zuletzt eingestellte Bildanordnung erscheint.
6.1.1 Vollbild-Format
Soll das Bild eines Kamerakanals als Vollbild auf
dem Bildschirm dargestellt werden, die Zifferntaste
(1) des gewünschten Kamerakanals drücken.
6.1.2 Mehrfachbild-Formate
Soll nicht nur ein Kamerakanal zur Zeit auf dem
Hauptmonitor betrachtet werden, lässt sich eines
der Mehrfachbild-Formate wählen:
1. Taste (13) für das Bild-im-Bild-Format
Auf dem Bildschirm erscheint ein Kamerakanal
im Vollbild-Format und ein weiterer Kamerakanal
als eingeblendetes kleines Bild. Im Einstellmenü
(Menü PIP, Kap. 9.7) lassen sich die gewünsch-
ten zwei Kamerakanäle und die Position der Ein-
blendung im Vollbild auswählen.
2. Taste (12) für das Vierfachbild-Format
Am rechten Rand des Vollbilds von Kameraka-
nal 1 werden die Bilder der Kamerakanäle 2 bis 4
verkleinert eingeblendet
3. Taste (14) für das Vierfachbild-Format
(Quad-Format):
Der Bildschirm ist zur Darstellung aller Kamera-
kanäle in vier gleich große Sektoren unterteilt.
7 Aufnahme
Der Recorder bietet drei Aufnahmearten:
1. manuell gestartete Aufnahme
2. timergesteuerte Aufnahme
3. Alarmaufnahme (durch ein externes Alarmsignal
ausgelöste Aufnahme)
Während einer Aufnahme leuchtet immer die An-
zeige REC in der LED-Reihe (8). Fällt die Stromver-
sorgung während einer Aufnahme aus, schaltet das
Gerät bei Wiederherstellung der Stromversorgung
in den vorherigen Aufnahmemodus zurück.
Auf dem Bildschirm des Hauptmonitors werden
während einer Aufnahme folgende Informationen
rechts oben eingeblendet:
3) To modify the basic settings and to programme
the unit to the individual requirements of the user,
see chapter 9.
4) To switch off, disconnect the plug of the power
supply unit from the socket.
5.1 Selection PAL/NTSC
The unit is factory-set to the European video stand-
ard PAL but it can also be set to the American video
standard NTSC, if required.
To switch to NTSC, switch off the unit and dis-
connect it from the power supply. Keep the key
FF (7) pressed while reconnecting the unit to the
power supply.
To return to PAL, switch off the unit and disconnect it
from the power supply. Keep the key REW (6)
pressed while reconnecting the unit to the power
supply.
5.2 Locking of control keys
The control keys can be locked to prevent unauthor-
ized persons from handling the unit.
As a password is always required for unlocking,
the assignment of different passwords allows to limit
the access authorization to the menu settings to a
single person or several persons only – for
assigning passwords see menu USER, chap. 9.10.
1) To lock the control keys, press both keys
MENU (9) and ENTER (10) at the same time. The
message “KEY LOCKED” is shortly inserted on
the screen and is extinguished after 10 s.
2) To unlock, press the keys MENU and ENTER
once again at the same time. After pressing the
keys, the 4-digit password is requested.
a If no passwords have been assigned, press the
key ENTER to confirm the factory-set pass-
word “0000”. The keys are unlocked and the
screen displays “KEY UNLOCKED” for 10s.
b If a password has been assigned, enter the
corresponding password: Use the key (6) or
(7) to select the four places of the password
one after the other, then adjust the corre-
sponding number with the key + (13) or
-
(14).
After the input, press the key ENTER. The
keys are unlocked and the screen displays
“KEY UNLOCKED” for 10s.
After the keys have been unlocked, the input of
the “SUPERVISOR” password gives author-
ization to call all pages of the adjusting menu
and to modify the menu settings. After the keys
have been unlocked and a “USER” password
is entered, it is possible to call the pages of the
adjusting menu (except the menu page
USER), however, no settings can be made.
6 Live Surveillance
Live surveillance of the current camera pictures is
possible via the following monitors:
1. Via the main monitor at the output MAIN (19); it is
possible to select different display formats for this
monitor, see chapter 6.1.
To increase the sharpness of the picture,
press the keys ENTER (10) and SEARCH (11) at
the same time (“SHARPNESS” inserted for 10 s).
If the sharpness setting results in an increased
picture noise (e. g. in case of poor illumination of
the surveillance zone), return to the normal pic-
ture reproduction by pressing the keys ENTER
and SEARCH once again at the same time
(“NORMAL” inserted for 10 s).
2. Via an auxiliary monitor at the output CALL (20);
this monitor successively shows all camera chan-
nels connected in the full screen format (sequen-
tial switching). Channels which are not connect-
ed are skipped. The dwell time for each channel
can be set in the adjusting menu (menu DWELL,
chapter 9.6) [factory-set to 2 seconds].
6.1 Selecting display formats
The last display format selected for the main monitor
is memorized so that the last picture arrangement
will be displayed again after switching on the unit or
after a power interruption.
6.1.1 Full screen format
For displaying the picture of a camera channel in full
screen format on the screen, press the numerical
key (1) of the desired camera channel.
6.1.2 Multiple picture formats
For viewing more than one camera picture on the
main monitor at a time, it is possible to select one of
the multiple picture formats:
1. Key (13) for the picture-in-picture format
The screen displays one camera channel in the
full screen format and another camera channel
as a small picture inserted. In the adjusting menu
(menu PIP, chapter 9.7), the desired two camera
channels and the position of the insertion in the
full screen picture can be selected.
2. Key (12) for the 4-channel display format
At the right margin of the full screen picture of
camera channel 1, the pictures of camera chan-
nels 2 to 4 are inserted as size-reduced pictures.
3. Key (14) for the quad format
For displaying all camera channels, the screen is
divided into 4 sectors of identical size.
7 Recording
The recorder offers three recording modes:
1. manual recording
2. timer-controlled recording
3. alarm recording (triggered by an external alarm
signal)
During a recording, the LED REC in the LED row (8)
always lights up. In case of power failure during a
recording, the unit will return to its previous record-
ing mode after power has been restored.
During a recording, the following information is
inserted on the top right of the screen of the main
monitor:
1. the symbol for the recording mode:
for recording started manually
8
GB
D
A
CH
1. das Symbol für die Aufnahmeart:
bei einer manuell gestarteten Aufnahme
bei einer timergesteuerten Aufnahme
bei einer Alarmaufnahme
2. das Aufnahmesymbol
3. bei eingeschalteter Überschreibfunktion:
„OW“ (= „overwrite“)
bei ausgeschalteter Überschreibfunktion:
die verbleibende Speicherkapazität der Festplat-
te, z. B. „0032GB“ bei 32-GB-Restspeicherkapa-
zität
Hinweis: Bei 5-GB-Restspeicherkapazität wech-
selt die Farbe der Einblendung auf Orange und
es wird ein kurzer Warnton abgegeben. Bei
einer Restspeicherkapazität von 4 GB, 3 GB,
2 GB und 1 GB ertönt er erneut. Ist die Fest-
platte voll, stoppt die Aufnahme und in der
LED-Reihe (8) leuchtet die Anzeige HDD Full.
(Zum Ein-/Ausschalten der Überschreibfunktion
siehe Menü SYSTEM, Kapitel 9.11.)
7.1 Manuell gestartete Aufnahme
Zum Starten der Aufnahme die Taste REC (2) drü-
cken. Zum Beenden der Aufnahme die Taste STOP
(5) drücken.
Für eine manuell gestartete Aufnahme gelten die
im Menü RECORD (Kap. 9.4) eingestellten Aufnah-
meparameter.
7.2 Timergesteuerte Aufnahme
Ist die Timer-Funktion aktiviert [siehe Menü TIMER,
Kap. 9.2; bei eingeschalteter Funktion leuchtet in der
LED-Reihe (8) die Anzeige TIMER], startet und
stoppt der Recorder automatisch zu den im Menü
TIMER festgelegten Zeiten. Durch Drücken der
Taste STOP (5) kann eine Aufnahme auch vorzeitig
beendet werden.
Die Aufnahmeparameter lassen sich im Menü
TIMER für jede Aufnahme separat einstellen.
7.3 Alarmaufnahme
Ist die Funktion „externer Alarm“ aktiviert [siehe Me-
ALARM, Kap. 9.5; bei eingeschalteter Funktion
leuchtet in der LED-Reihe (8) die Anzeige ALARM]
und empfängt der Recorder ein Alarmsignal an
einem der vier Alarmeingänge [Pins 3, 4, 5, 6 der
Buchse EXTERNAL I/O (17)]:
1. schaltet das Gerät auf Alarmaufnahme, wenn
zum Zeitpunkt des Alarms keine Aufnahme läuft.
2. wechselt das Gerät auf Alarmaufnahme, wenn
zum Zeitpunkt des Alarms eine manuell gestartete
oder timergesteuerte Aufnahme läuft.
3. erfolgt keine Aufnahme, wenn zum Zeitpunkt des
Alarms eine Aufzeichnung abgespielt wird oder
das Einstell- oder Suchmenü aufgerufen ist.
Für die Alarmaufnahme gelten die im Menü ALARM
eingestellten Aufnahmeparameter. Der betroffene
Kamerakanal wird für die Aufnahme im Multiplex-
Modus häufiger als die übrigen Kanäle abgetastet,
so ändert sich z. B. die normale Bildfolge der Kanäle
1-2-3-4-1-2-3-4... bei einem Alarmsignal am Alarm-
eingang 1 auf 1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4...
Nach Ablauf der Alarmdauer (einstellbar unter
ALARM DURATION im Menü ALARM, Voreinstel-
lung ab Werk = 10s) stoppt die Alarmaufnahme und
der Recorder kehrt in seinen vorherigen Betriebs-
modus zurück. Durch Drücken der Taste STOP (5)
kann eine Alarmaufnahme auch vorzeitig beendet
werden. Weitere Informationen zu den Vorgängen
bei externem Alarm sind im Kapitel 10.1 angegeben.
8 Wiedergabe
1) Zur Wiedergabe der letzten Aufzeichnung die
Taste PLAY (3) drücken. (Zur Wiedergabe einer
anderen Aufzeichnung siehe Kap. 8.4.) Die Wie-
dergabe beginnt ab dem Startpunkt der Aufzeich-
nung. Auf dem Bildschirm erscheint und in der
LED-Reihe (8) leuchtet die Anzeige PLAY. Am
Ende der Aufzeichnung wird END eingeblendet.
2) Während der Wiedergabe lässt sich:
a mit den Zifferntasten (1) ein bestimmtes Ka-
merabild als Vollbild anzeigen
[Bei einer Aufzeichnung im Quad-Modus* wird
der jeweilige Sektor des Quad-Bilds auf Voll-
bilddarstellung vergrößert.]
b mit der Taste (14) das Format aufrufen
3) Wie bei der Live-Überwachung lässt sich auch im
Wiedergabebetrieb die Schärfe der Bilddarstel-
lung verändern – siehe dazu Kap. 6, Punkt 1.
4) Soll die Wiedergabe rückwärts ablaufen, wäh-
rend der Wiedergabe die Taste REW (6) drücken.
Auf dem Bildschirm erscheint . Zum Zurück-
schalten auf Vorlauf die Taste PLAY drücken.
5) Um auf Standbild zu schalten, die Taste PAUSE
(4) drücken. Auf dem Bildschirm erscheint das
Symbol . Zum Weiterlaufen der Wiedergabe die
Taste PLAY oder die Taste PAUSE drücken.
6) Zum Beenden des Wiedergabebetriebs die Taste
STOP (5) drücken.
Das gewählte Anzeigeformat für den Hauptmo-
nitor hat keinen Einfluss auf eine Aufnahme.
Nur Kamerakanäle, die in der Spalte REC des
Menüs CAMERA (Kap. 9.3) auf ON eingestellt
sind, werden aufgezeichnet. Ist kein Kanal auf
ON eingestellt, wird, wenn auf Aufnahme ge-
schaltet wird, „NO VIDEO COULD BE RECORD“
eingeblendet. Obwohl die Anzeige REC in der
LED-Reihe (8) leuchtet und die oben aufgeführ-
ten Aufnahmeinformationen eingeblendet wer-
den, findet in diesem Fall keine Aufnahme statt.
for timer-controlled recording
for alarm recording
2. the recording symbol
3. with activated overwrite function:
“OW” (=”overwrite”)
with deactivated overwrite function:
the remaining storage capacity of the hard disk,
e. g. “0032GB” for a remaining storage capacity
of 32 GB
Note: With a remaining storage capacity of 5 GB,
the colour of the insertion will change to
orange and a short warning signal will sound.
With a remaining storage capacity of 4 GB,
3 GB, 2 GB, and 1 GB it will sound again. If the
hard disk is full, the recording will stop and the
LED HDD Full in the LED row (8) will light up.
(For activating/deactivating the overwrite function
see menu SYSTEM, chapter 9.11.)
7.1 Manual recording
To start the recording, press the key REC (2). To
stop the recording, press the key STOP (5).
For a manual recording, the recording parame-
ters set in the menu RECORD (chapter 9.4) apply.
7.2 Timer-controlled recording
If the timer function is activated [see menu TIMER,
chapter 9.2; with activated function the LED TIMER
in the LED row (8) lights up], the recorder will auto-
matically start and stop at the times defined in the
menu TIMER. Press the key STOP (5) to stop a
recording at any time.
In the menu TIMER, the recording parameters
can be set separately for each recording.
7.3 Alarm recording
If the function “external alarm” is activated [see
menu ALARM, chapter 9.5; with activated function
the LED ALARM in the LED row (8) lights up] and if
the recorder receives an alarm signal at one of the
four alarm inputs [pins 3, 4, 5, 6 of the jack EXTER-
NAL I/O (17)]:
1. the unit will switch to alarm recording if no record-
ing is made at the time of the alarm.
2. the unit will switch to alarm recording if a manual
recording or a timer-controlled recording is made
at the time of the alarm.
3. no recording will be made if a recording is re-
played or the adjusting or search menu is called
at the time of the alarm.
For alarm recording, the recording parameters set in
the menu ALARM apply. For recording in the multi-
plex mode, the corresponding camera channel is
scanned more frequently than the other channels,
i.e. the normal picture sequence of the channels 1-
2-3-4-1-2-3-4... will change to 1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-
1-4... in case of an alarm signal at alarm input 1.
At the end of the alarm time (adjustable under
ALARM DURATION in the menu ALARM, factory-
set to 10 s), the alarm recording stops and the re-
corder returns to its previous operating mode. It is
also possible to stop an alarm recording at any time
by pressing the key STOP (5). Further information
on the proceedings in case of external alarm can be
found in chapter 10.1.
8 Replay
1) To replay the last recording, press the key PLAY
(3). [To replay another recording, see chap. 8.4.]
The replay starts from the starting point of the re-
cording. The symbol is inserted on the screen
and the LED PLAY in the LED row (8) lights up. At
the end of the recording, END is inserted.
2) During the replay it is possible
a to display a defined camera picture as a full
screen picture with the numerical keys (1)
[In case of a recording in the quad mode*, the
corresponding sector of the quad picture is
enlarged to full screen display.]
b to call the format with the key (14)
3) Like for live surveillance, the sharpness of the
picture display can also be modified in the replay
mode – see chapter 6, item 1.
4) For reverse replay, press the key REW (6) during
the replay. is inserted on the screen. To return
to forward replay, press the key PLAY.
5) To switch to still picture, press the key PAUSE
(4). The symbol is inserted on the screen. To
continue the replay, press the key PLAY or the
key PAUSE.
6) To stop the replay mode, press the key STOP (5).
The display format selected for the main monitor
does not affect the recording.
Only camera channels which are set to ON in the
column REC of the menu CAMERA (chapter 9.3)
will be recorded. If no channel is set to ON while
the unit is set to recording, “NO VIDEO COULD
BE RECORD” is inserted. Although the LED
REC in the LED row (8) lights up and the record-
ing information mentioned above is inserted, no
recording will be made in this case.
9
GB
D
A
CH
* Die Kamerabilder könnnen im Multiplex- oder im Quad-
Modus aufgenommen werden. Siehe dazu unter MODE im
Menü TIMER (Kap 9.2), bzw. unter RECORD MODE in
den Menüs RECORD und ALARM (Kap. 9.4 und 9.5).
* The camera pictures can be recorded in the multiplex
mode or in the quad mode. See MODE in the menu TIMER
(chapter 9.2) or RECORD MODE in the menus RECORD
and ALARM (chapters 9.4 and 9.5).
8.1 Schneller Vor-/Rücklauf
Während der Wiedergabe im Vor- oder Rücklauf kann
auf 2fache, 4fache, 8fache, 16fache oder 32fache
Wiedergabegeschwindigkeit geschaltet werden.
1) Mit der Taste FF (7) die Vorlaufgeschwindigkeit er-
höhen bzw. mit der Taste REW (6) die Rücklauf-
geschwindigkeit: Mit jedem Druck der entspre-
chenden Taste wird die jeweils nächste Geschwin-
digkeit angewählt. Die gewählte Geschwindigkeit
wird auf dem Bildschirm angezeigt, z.B. x8 bei
8facher Vorlaufgeschwindigkeit oder x2 bei
doppelter Rücklaufgeschwindigkeit.
2) Zum Zurückschalten vom schnellen Vorlauf auf
Wiedergabe in Normalgeschwindigkeit entweder
die Taste PLAY (3) drücken oder die Taste FF so
oft drücken, bis wieder auf dem Bildschirm an-
gezeigt wird.
Zum Zurückschalten vom schnellen Rücklauf
auf Rücklauf in Normalgeschwindigkeit die Taste
REW so oft drücken, bis wieder auf dem Bild-
schirm angezeigt wird.
8.2 Langsamer Vor-/Rücklauf
Während der Wiedergabe im Vor-/Rücklauf kann auf
1
/
2fache,
1
/
4fache,
1
/
8fache,
1
/
16fache oder
1
/
32fache
Wiedergabegeschwindigkeit geschaltet werden.
1) Zuerst die Taste SLOW (15) drücken: Die Auf-
zeichnung läuft nur noch mit halber Geschwin-
digkeit (Einblendung x1/2 bei Vorlauf bzw.
x1/2 bei Rücklauf).
2) Mit der Vorlauf-Taste FF (7) oder mit der Rück-
lauf-Taste REW (6) kann die Geschwindigkeit
noch weiter verlangsamt werden: Mit jedem
Druck der entsprechenden Taste wird die jeweils
nächste Geschwindigkeit angewählt. Sie wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
3) Zum Zurückschalten vom langsamen Vorlauf auf
Wiedergabe in Normalgeschwindigkeit die Taste
PLAY (3) drücken.
Zum Zurückschalten vom langsamen Rücklauf
auf Rücklauf in Normalgeschwindigkeit zuerst die
Taste PLAY, dann einmal die Taste REW drücken.
8.3 Schrittweise Wiedergabe von
Einzelbildern im Pausenmodus
1) Während der Wiedergabe den Recorder mit der
Taste PAUSE (4) auf Standbild schalten.
2) Mit der Vorlauf-Taste FF (7) und der Rücklauf-
Taste REW (6) können die Einzelbilder der Auf-
nahme Schritt für Schritt angezeigt werden:
Mit jedem Druck der Taste FF wird auf das
nächste Einzelbild geschaltet (Einblendung ).
Wird die Taste gedrückt gehalten, laufen die Ein-
zelbilder nacheinander durch.
Mit jedem Druck der Taste REW wird auf das
vorherige Einzelbild geschaltet (Einblendung ).
Wird die Taste gedrückt gehalten, laufen die Ein-
zelbilder nacheinander rückwärts durch.
3) Zum Beenden der Einzelbildwiedergabe die Taste
PLAY (3) oder die Taste PAUSE drücken.
8.4 Bestimmte Aufnahme suchen und ab-
spielen
Anhand eines Suchmenüs kann aus allen Aufzeich-
nungen gezielt eine bestimmte Aufzeichnung aus-
gewählt und wiedergegeben werden.
1) Die Taste SEARCH (11) drücken. Auf dem Bild-
schirm erscheint das Suchmenü:
2) Mit den Cursor-Tasten (4) und (5) können
die 4 Untermenüs angewählt und mit der Taste
ENTER (10) aufgerufen werden.
3) Zum Verlassen des Suchmenüs die Taste MENU
(9) drücken.
Hinweise:
a Während einer Aufnahme ist die Taste SEARCH
gesperrt.
b Sind noch keine Aufnahmen gemacht worden,
erscheint beim Aufrufen des Suchmenüs für ca.
10 Sekunden die Einblendung „DISK EMPTY“.
8.4.1 LAST RECORD: Wiedergabe der letzten
Aufnahme
Wird LAST RECORD mit der Taste ENTER (10) auf-
gerufen, schaltet der Recorder auf Wiedergabe der
Aufzeichnung, die zuletzt vorgenommen wurde.
8.4.2 FULL LIST: Gesamtliste aller Aufnahmen
Wird FULL LIST mit der Taste ENTER (10) aufgeru-
fen, erscheint auf dem Bildschirm eine Liste sämt-
licher Aufnahmen, z. B.:
2004-SEP-26 23:05:58 M
2004-SEP-26 08:00:00 M
2004-SEP-26 06:45:20 M
2004-SEP-26 01:58:52 M
2004-SEP-25 08:00:00 M
2004-SEP-24 08:00:00 M
2004-SEP-23 07:30:21 M
2004-SEP-22 17:01:38 M
:PAGE UP :PAGE DOWN
Die Aufzeichnungen sind nach dem Zeitpunkt des
Aufnahmestarts sortiert. Die drei Aufnahmearten
sind farblich unterschiedlich gekennzeichnet und mit
einem Symbol versehen:
manuell gestartete Aufnahme
timergesteuerte Aufnahme
Alarmaufnahme
Die Abkürzung M steht für „master hard disk drive“ =
Hauptfestplattenlaufwerk.
1) Auf einer Menüseite werden max. 8 Aufzeichnun-
gen aufgelistet. Mit der Cursor-Taste (6) lässt
sich die Liste „zurückblättern“, um länger zurück-
liegende Aufzeichnungen zu finden und mit der
Cursor-Taste (7) kann wieder auf die jüngsten
Aufzeichnungen „vorgeblättert“ werden.
2) Soll die Menüseite ohne Auswahl einer Aufnah-
me wieder verlassen werden, die Taste MENU
(9) drücken.
3) Zum Auswählen einer Aufzeichnung diese mit
der Cursor-Taste (4) oder (5) anwählen und
sie mit der Taste ENTER oder der Taste PLAY (3)
aufrufen: Die Wiedergabe beginnt ab dem Start-
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
TIME SEARCH
8.1 Fast forward/rewind
During the replay in forward or rewind mode, the
recorder can be set to different replay speeds: x2,
x4, x8, x16, or x32.
1) The forward speed is increased with the key FF
(7) and the rewind speed with the key REW (6):
Each time the corresponding key is pressed, the
next higher speed is selected respectively. The
speed selected is inserted on the screen, e. g.
x8 in case of 8-fold forward speed or x2 in
case of double rewind speed.
2) To return from fast forward to replay at normal
speed, either press the key PLAY (3) or the key
FF so many times until is inserted on the
screen again.
To return from fast rewind to rewind at normal
speed, press the key REW so many times until
is inserted on the screen again.
8.2 Slow forward/rewind
During the replay in forward or rewind mode, the
recorder can be set to different replay speeds:
1
/2,
1
/4,
1
/8,
1
/16, or
1
/32.
1) First press the key SLOW (15): The recording is
replayed only at half the speed (insertion x1/2
for forward or x1/2 for rewind).
2) With the forward key FF (7) or with the rewind key
REW (6), the speed can be reduced even further:
Each time the corresponding key is pressed, the
next speed respectively is selected. It is inserted
on the screen.
3) To return from slow forward to replay at normal
speed, press the key PLAY (3).
To return from slow rewind to rewind at normal
speed, first press the key PLAY, then the key
REW once.
8.3 Stepwise replay of individual pictures in
the pause mode
1) During the replay, switch the recorder to still pic-
ture with the key PAUSE (4).
2) With the forward key FF (7) and the rewind key
REW (6), the individual pictures of the recording
can be displayed step by step:
Each time the key FF is pressed, the unit goes
to the next individual picture (insertion ). If the
key is kept pressed, the individual pictures are
displayed successively.
Each time the key REW is pressed, the unit
goes to the previous individual picture (insertion
). If the key is kept pressed, the individual pic-
tures are displayed successively in reverse order.
3) To stop the individual picture replay, either press
the key PLAY (3) or the key PAUSE.
8.4 Searching and replaying a certain re-
cording
By means of the search menu it is possible to select
a certain recording from all recordings in a purpose-
ful way and to replay it.
1) Press the key SEARCH (11). The search menu is
inserted on the screen:
2) With the cursor keys (4) and (5) the 4 sub-
menus can be selected and called with the key
ENTER (10).
3) To exit the search menu, press the key MENU
(9).
Notes:
a During a recording the key SEARCH is locked.
b If no recordings have been made yet, the mes-
sage “DISK EMPTY” is inserted for approx.
10 seconds when calling the search menu.
8.4.1 LAST RECORD: Replaying the last recording
If LAST RECORD is called with the key ENTER (10),
the recorder goes to replay of the last recording.
8.4.2 FULL LIST: Total list of all recordings
If FULL LIST is called with the key ENTER (10), a list
of all recordings is inserted on the screen, e. g.:
2004-SEP-26 23:05:58 M
2004-SEP-26 08:00:00 M
2004-SEP-26 06:45:20 M
2004-SEP-26 01:58:52 M
2004-SEP-25 08:00:00 M
2004-SEP-24 08:00:00 M
2004-SEP-23 07:30:21 M
2004-SEP-22 17:01:38 M
:PAGE UP :PAGE DOWN
The recordings are sorted according to the time of
the recording start. The three recording modes are
marked with different colours and provided with a
symbol:
manual recording
timer-controlled recording
alarm recording
The abbreviation M stands for “master hard disk
drive”.
1) A maximum of 8 recordings is listed on a menu
page. With the cursor key (6), it is possible to
go back in the list to find recordings made at an
earlier date, and with the cursor key (7) it is
possible to go forward to the latest recordings
again.
2) To exit the menu without selecting a recording,
press the key MENU (9).
3) To select a recording, use the cursor key (4) or
(5) and call it with the key ENTER or the key
PLAY (3): The replay starts from the starting point
of the selected recording and is continuously
replayed to the end point of the last recording –
unless it is stopped before with the key STOP (5).
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
TIME SEARCH
10
GB
D
A
CH
punkt der ausgewählten Aufzeichnung und läuft –
wenn sie nicht vorzeitig mit der Taste STOP (5)
gestoppt wird – ununterbrochen bis zum End-
punkt der letzten Aufzeichnung.
8.4.3 ALARM LIST: Liste aller Alarmaufnahmen
Um nur die Alarmaufnahmen aufzulisten, ALARM
LIST anwählen und die Liste mit der Taste ENTER
(10) aufrufen:
2004-SEP-26 23:05:58 M
2004-SEP-26 01:58:52 M
2004-SEP-20 04:59:32 M
2004-SEP-13 05:03:00 M
2004-SEP-09 22:36:29 M
2004-SEP-01 00:07:04 M
2004-AUG-29 02:43:02 M
2004-AUG-22 04:12:33 M
:PAGE UP :PAGE DOWN
Die Aufzeichnungen sind nach dem Zeitpunkt des
Aufnahmestarts sortiert und mit dem Symbol ver-
sehen.
1) Die Auswahl einer Aufzeichnung erfolgt wie bei
der Gesamtliste mit den Cursor-Tasten (7) und
(6) zum Vor- und Rückblättern sowie den Cur-
sor-Tasten (4) und (5) zum Anwählen der
Aufzeichnung.
2) Nach der Auswahl die Wiedergabe mit der Taste
ENTER oder der Taste PLAY (3) starten: Die
Wiedergabe beginnt ab dem Startpunkt der aus-
gewählten Alarmaufzeichnung und läuft – wenn
sie nicht vorzeitig mit der Taste STOP (5) ge-
stoppt wird – ununterbrochen bis zum Endpunkt
der letzten Aufzeichnung. Dabei werden nicht nur
die Alarmaufnahmen dieser Liste durchlaufen,
sondern alle Aufnahmen, die nach der ausge-
wählten Alarmaufnahme aufgezeichnet wurden.
8.4.4 TIME SEARCH: Aufnahmesuche über Zeit-/
Datumsangabe
Eine Aufzeichnung kann über die Angabe von Auf-
nahmezeit und -datum gesucht und aufgerufen wer-
den. Das Untermenü TIME SEARCH anwählen und
mit der Taste ENTER (10) aufrufen. Auf dem Bild-
schirm erscheint eine Eingabemaske für die Suche.
Voreingestellt sind das aktuelle Datum und die aktu-
elle Stunde, z. B.:
[Soll die Menüseite ohne weitere Auswahl wieder
verlassen werden, die Taste MENU (9) drücken.]
1) In die Zeile PLAY TIME das Datum und die
Stunde der gesuchten Aufnahme eingeben.
Dazu mit der Cursor-Taste (6) oder (7) die
zu verändernden Stellen anwählen und mit der
Taste + (13) oder
-
(14) das gewünschte Datum
und die Stunde einstellen.
2) Nach der Eingabe die Taste ENTER oder die
Taste PLAY (3) drücken. Der Recorder beginnt
die Wiedergabe mit der ersten Aufnahme, die zu
der eingegebenen Uhrzeit stattfand.
Beispiel: PLAY TIME: 2005-JAN-27 06
Bei dieser Eingabe wird die Festplatte nach einer
Aufnahme am 27. Januar 2005 zwischen 6:00
Uhr und 6:59 Uhr durchsucht.
Wenn eine Aufnahme vor 6 Uhr begann und
nicht vor 6 Uhr endete, startet die Wiedergabe
dieser Aufnahme ab dem Zeitpunkt 06:00:00.
Hatte die erste Aufnahme nach 6 Uhr ihren
Aufnahmestart um 06:45:00, startet die Wie-
dergabe dieser Aufnahme ab dem Zeitpunkt
06:45:00.
Ist keine Aufnahme zwischen 06:00 und 06:59
vorhanden, erscheint auf dem Bildschirm die
Meldung „NOT FOUND“.
3) Die Wiedergabe läuft ununterbrochen bis zum
Endpunkt der letzten Aufzeichnung. Zum vorzeiti-
gen Beenden der Wiedergabe die Taste STOP
(5) drücken.
9 Änderung der Betriebsparameter
Um das Gerät optimal an die Überwachungsanlage
anzupassen, lassen sich viele Betriebsparameter
über ein Bildschirm-Menü einstellen. Es kann nur
über den an der Buchse MAIN (19) angeschlosse-
nen Hauptmonitor aufgerufen werden.
Die Einstellungen bleiben nach dem Verlassen
des Menüs dauerhaft gespeichert, d. h. auch nach
Ausfall der Versorgungsspannung.
Hinweise:
a Im Aufnahme- bzw. Wiedergabebetrieb kann das
Einstellmenü nicht aufgerufen werden.
b Wenn nach dem Aufruf einer Menüseite 1 Minute
lang keine Einstellungen mehr vorgenommen
werden, blendet sich das Menü aus.
9.1 Hauptmenü
Zum Aufrufen des Einstellmenüs die Taste MENU
(9) drücken. Das Gerät schaltet auf das Quad-An-
zeigeformat und das Hauptmenü erscheint:
SUPERVISOR*
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
PLAY TIME:2005-JAN-27 06
8.4.3 ALARM LIST: List of all alarm recordings
To list the alarm recordings only, select ALARM LIST
and call the list with the key ENTER (10):
2004-SEP-26 23:05:58 M
2004-SEP-26 01:58:52 M
2004-SEP-20 04:59:32 M
2004-SEP-13 05:03:00 M
2004-SEP-09 22:36:29 M
2004-SEP-01 00:07:04 M
2004-AUG-29 02:43:02 M
2004-AUG-22 04:12:33 M
:PAGE UP :PAGE DOWN
The recordings are sorted according to the time of the
recording start and are provided with the symbol .
1) Like in the total list, a recording is selected with
the cursor keys (7) and (6) for going for-
ward and backward and with the cursor keys
(4) and (5) for selecting the recording.
2) After the selection, start the replay with the key
ENTER or the key PLAY (3): The replay starts from
the starting point of the selected alarm recording
and is continuously replayed to the end point of the
last recording – unless it is stopped before with the
key STOP (5). Not only the alarm recordings of this
list are replayed but all recordings registered after
the selected alarm recording.
8.4.4 TIME SEARCH: Searching a recording via
the time/date indication
Arecording can be searched and called via recording
time and date. Select the submenu TIME SEARCH
and call it with the key ENTER (10). An input mask
for the search is inserted on the screen. The present
date and the present hour are preset, e.g.:
[To exit the menu page without further selection,
press the key MENU (9).]
1) Enter the date and the hour of the required re-
cording in the line PLAY TIME. For this purpose,
select the places to be changed with the cursor
key (6) or (7) and set the desired date and
the hour with the key + (13) or
-
(14).
2) After the input, press the key ENTER or the key
PLAY (3). The recorder starts the replay with the
first recording which took place at the time en-
tered.
Example: PLAY TIME: 2005-JAN-27 06
With this input, the hard disk is searched for a
recording made on January 27th, 2005 between
6:00 a.m. and 6:59 a.m.
If a recording started before 6 a.m. and did not
stop before 6 a.m., the replay of this recording
will start at 06:00:00.
If the first recording after 6 a.m. started at
06:45:00, the replay of this recording will start
at 06:45:00.
If no recording was made between 06:00 and
06:59, the message “NOT FOUND” is inserted
on the screen.
3) The replay continues to the end point of the last
recording. To stop the replay at any time, press
the key STOP (5).
9 Modification of the Operating Param-
eters
To match the unit to the surveillance system in an
optimum way, many operational parameters can be
set via an on-screen menu. The menu can only be
called via the main monitor connected to the jack
MAIN (19).
The settings remain permanently memorized
after exiting the menu, i.e. even after power failure.
Notes:
a In the recording mode or replay mode, the on-
screen menu cannot be called.
b If no settings are made for one minute after call-
ing a menu page, the menu will disappear.
9.1 Main menu
To call the adjusting menu, press the key MENU
(9). The unit goes to the quad display format and
the main menu appears:
SUPERVISOR*
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
PLAY TIME:2005-JAN-27 06
11
GB
D
A
CH
* Die Anzeige SUPERVISOR auf den Menüseiten signa-
lisiert, dass alle Untermenüs aufgerufen und die Menü-
Einstellungen geändert werden können. Wird stattdessen
USER1 ... USER7 angezeigt, lassen sich zwar alle Unter-
menüs (außer dem Menü USER) aufrufen, die Einstellun-
gen können jedoch nicht geändert werden. Siehe dazu
Kap. 5.2 „Bedientasten sperren“ und Kap. 9.10 „Menü
USER“.
* The indication SUPERVISOR on the menu pages shows
that all submenus can be called and the menu settings
can be modified. If USER1 ... USER7 is inserted instead,
all submenus (except the menu USER) can be called but
the settings cannot be modified. See chapter 5.2 “Locking
of control keys” and chapter 9.10 “Menu USER”.
Das Hauptmenü hat 11 Untermenüs:
TIMER: Einstellungen zur Timer-Funktion
CAMERA: Einstellungen für die einzelnen Kamerakanäle
RECORD: Einstellungen für manuell gestartete Aufnahmen
ALARM: Alarmeinstellungen
DWELL: Einstellungen für die automatische Bildweiterschal-
tung am Ausgang CALL (20)
PIP: Einstellungen zum Bild-im-Bild-Format
DISPLAY: Einstellungen zur Bildschirmdarstellung
REMOTE: Einstellungen zur Fernsteuerung
USER: Passwortvergabe
SYSTEM: Allgemeine Systemeinstellungen
EVENT: Abruf der Ereignisliste
Mit den Cursor-Tasten (4) und (5) können die
Untermenüs angewählt und durch Drücken der
Taste ENTER (10) aufgerufen werden. Zuerst soll-
ten die Einstellungen im Untermenü SYSTEM vor-
genommen werden (siehe Kapitel 9.11).
Die in dieser Bedienungsanleitung dargestellten
Menüs zeigen die Voreinstellungen ab Werk. Zum
Zurücksetzen des Multiplexrecorders auf die Vorein-
stellungen siehe Kap. 9.11.
Auf den Menüseiten dienen:
a die Cursor-Tasten „aufwärts“ (4) und (5)
„abwärts“ zum Anwählen der Menüzeilen
b die Cursor-Tasten „nach links“ (6) und
„nach rechts“ (7) zum Anwählen der Einstellfelder
in einer angewählten Menüzeile
c die Tasten + (13) und
-
(14) zum Ändern einer
Einstellung
d die Taste ENTER (10) zum Aktivieren bestimmter
Menü-Optionen
e die Taste MENU (9) zum Verlassen einer Menü-
Seite; beim Verlassen des Hauptmenüs mit der
Taste MENU werden alle geänderten Einstellun-
gen gespeichert.
9.2 Menü TIMER
Auf dieser Menüseite werden Einstellungen für
timergesteuerte Aufnahmen (Kap. 7.2) vorgenom-
men. Bei einer timergesteuerten Aufnahme wird der
Tag, der Start- und der Endzeitpunkt der Aufnahme
festgelegt. Die Aufnahme startet und stoppt dann
automatisch zur eingestellten Zeit.
Timergesteuerte Aufnahme programmieren
Bei Aufruf des Menüs ist die erste Zeile aktiviert und
der Cursor steht in der Spalte DAY.
1) In der Spalte DAY mit der Taste + oder
-
den Tag
bzw. die Tage auswählen, an denen die Aufnah-
me stattfinden soll. Gewählt werden kann zwi-
schen folgenden Einstellungen:
OFF (keine Aufnahme)
DAILY (täglich)
MON (montags)
TUE (dienstags)
WED (mittwochs)
THU (donnerstags)
FRI (freitags)
SAT (samstags)
SUN (sonntags)
MO-FR (von Montag bis Freitag)
SA-SU (Samstag und Sonntag)
SEP-30 (einstellbares Datum: Monat-Tag)
Ist diese Option angewählt, die Taste ENTER
drücken: Die Monatsangabe ist jetzt aktiviert.
Mit der Taste + oder
-
den gewünschten Monat
einstellen. Dann mit der Taste die Tagesan-
gabe anwählen und mit der Taste + oder
-
den
gewünschten Tag einstellen. Das Datum mit
der Taste MENU bestätigen.
2) In der Spalte START den Startzeitpunkt der Auf-
nahme festlegen und in der Spalte END den End-
zeitpunkt der Aufnahme:
Mit der Taste zuerst die Stelle für die Stun-
deneingabe anwählen und die Stunde mit der
Taste + oder
-
einstellen. Dann mit der Taste
die Stelle für die Minuteneingabe anwählen und
die Minuten mit der Taste + oder
-
einstellen.
Hinweis zum Start- und Endzeitpunkt:
Wenn als Aufnahmetag in der Spalte DAY ein
bestimmtes Datum oder ein bestimmter Wochen-
tag (MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT oder SUN)
gewählt ist und die Aufnahme bis in den folgen-
den Tag laufen soll, muss diese in zwei Aufnah-
men aufgeteilt werden. Die Start- und End-
zeitpunkte der beiden Aufnahmen müssen dabei
jeweils im selben Tag liegen.
Beispiel: Soll eine Aufnahme immer sonntags um
11:30 Uhr starten und am jeweils darauf fol-
genden Montag um 00:20 Uhr enden, darf die
Aufnahme nicht für SUN von 11:30 bis 00:20
festgelegt werden, weil sie dann erst am
nächsten Sonntag in einer Woche um 00:20
endet. Sie muss stattdessen aufgeteilt wer-
den: die erste Aufnahme für SUN mit Start-
punkt 11:30 und Endpunkt 23:59 und die
zweite für MON von 00:00 bis 00:20.
3) Mit der Taste die Spalte IPS (images per
second = Bilder pro Sekunde) anwählen und mit
der Taste + oder
-
die gewünschte Aufnahme-
geschwindigkeit einstellen: 1, 2, 3, 6, 12 oder
25 Bilder/s (PAL) bzw. 1, 2, 4, 8, 15 oder 30 Bil-
der/s (NTSC). Zur Auswirkung der Aufnahmege-
schwindigkeit auf die Aufnahmezeit siehe auch
Kap. 13.2.
4) Mit der Taste die Spalte QLT anwählen und
mit der Taste + oder
-
die gewünschte Aufnah-
SUPERVISOR
[TIMER]
DAY START END IPS QLT MODE
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
TIMER ENABLE YES
The main menu has 11 submenus:
TIMER: settings for the timer function
CAMERA: settings for the individual camera channels
RECORD: settings for manual recordings
ALARM: alarm settings
DWELL: settings for the automatic sequential switching at the
output CALL (20)
PIP: settings for the picture-in-picture format
DISPLAY: settings for the on-screen display
REMOTE: settings for remote control
USER: password assignment
SYSTEM: general system settings
EVENT: calling the list of events
With the cursor keys (4) and (5) the submenus
can be selected and called by pressing the key
ENTER (10). The settings should first be made in
the submenu SYSTEM (see chapter 9.11).
The menus presented in this instruction manual
show the factory settings. For resetting the multiplex
recorder to the factory settings see chapter 9.11.
On the menu pages
a the cursor keys “Up” (4) and “Down” (5)
serve for selecting the menu lines.
b the cursor keys “Left” (6) and “Right” (7)
serve for selecting the adjusting fields in a menu
line selected.
c the keys + (13) and
-
(14) serve for changing a
setting.
d the key ENTER (10) serves for activating certain
menu options.
e the key MENU (9) serves for exiting a menu
page; when exiting the main menu with the key
MENU, all modified settings will be memorized.
9.2 Menu TIMER
On this menu page, settings are made for timer-con-
trolled recordings (chapter 7.2). With a timer-con-
trolled recording the day, the starting point, and the
end point of the recording are defined. The recording
will automatically start and stop at the defined time.
Programming a timer-controlled recording
When calling the menu, the first line is activated and
the cursor is in the column DAY.
1) In the column DAY, use the key + or
-
to select
the day or the days when the recording is to be
made. The following settings are available:
OFF (no recording)
DAILY
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
SUN
MO-FR
SA-SU
SEP-30 (adjustable date: month-day)
If this option has been selected, press the key
ENTER: The indication of the month is activat-
ed now. Select the desired month with the key
+ or
-
. Then select the indication of the day
with the key and set the desired day with
the key + or
-
. Confirm the date with the key
MENU.
2) Define the starting time of the recording in the
column START and the end point of the recording
in the column END:
With the key first select the place for the
input of the hour and set the hour with the key +
or
-
. Then select the place for the input of the
minute with the key and set the minutes with
the key + or
-
.
Note concerning the starting point and the end
point:
If a certain date or a certain weekday (MON,
TUE, WED, THU, FRI, SAT, or SUN) has been
selected as a recording day in the column DAY
and the recording is to continue to the following
day, it must be divided into two recordings. For
each recording, the times of the starting point and
end point must be on the same day.
Example: If a recording is to start always on Sun-
days at 11.30 a.m. and is to stop on the follow-
ing Monday at 00:20 a.m., the recording must
not be defined for SUN from 11:30 a.m. to
00:20 a.m. as in this case it will not stop until
Sunday next week at 00:20 a.m. Instead it
must be subdivided: The first recording for
SUN with the starting point at 11:30 a.m. and
end point 23:59 and the second for MON from
00:00 a.m. to 00:20 a.m.
3) Select the column IPS (images per second) with
the key and set the desired recording speed
with the key + or
-
: 1, 2, 3, 6, 12, or 25 images/s
(PAL) or 1, 2, 4, 8, 15, or 30 images/s (NTSC).
For effects of the recording speed on the record-
ing time also see chapter 13.2.
4) Select the column QLT with the key and set
the desired recording quality with the key + or
-
.
The following qualities are available: BEST (best
quality), HIGH, NORM, or BASE (lowest quality).
SUPERVISOR
[TIMER]
DAY START END IPS QLT MODE
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
OFF 00:00 00:00 25 BASE MUX
TIMER ENABLE YES
12
GB
D
A
CH
13 Technische Daten
Video
Videonorm: . . . . . . . . . . . . . PAL/NTSC umschaltbar
Kamera-Eingänge: . . . . . . . 1 Vss/75 , 4 x BNC
Monitor-Ausgänge: . . . . . . . 1 Vss/75 , 2 x BNC
Auflösung (Vollbild): . . . . . . 704 x 564 Bildpunkte (PAL)
704 x 468 Bildpunkte (NTSC)
Aufnahme-Bildrate: . . . . . . einstellbar, max. 25 Bilder/s
(PAL) bzw. 30 Bilder/s (NTSC)
Videokompression: . . . . . . . Wavelet
Alarm-/Steueranschlüsse
über 15-polige Sub-D-Buchse
Alarmeingänge: . . . . . . . . . ein Eingang pro Kamerakanal mit
gemeinsamer Masse;
einzeln wählbare Polarität:
TTL-Low/NO oder
TTL-High (5 V)/NC
Eingang „Alarm Reset“ . . . . ansteuerbar durch TTL-Low-Sig-
nal oder NO-Kontakt
Alarmausgang: . . . . . . . . . . Relais mit Umschaltkontakt
(NO/NC); maximale Schaltlast
12 V / 500 mA (nur ohmsche
Lasten)
Ausgang „Festplatte voll“: . im Normalzustand TTL-High-
Pegel (5 V), bei voller Festplatte
TTL-Low-Pegel (0 V)
Computer-Schnittstelle: . . . RS-232 oder RS-485
Allgemein
kompatible Festplatte: . . . . IDE-Typ, UDMA 66, über 250 GB
möglich (Lieferung mit installierter
80-GB-Festplatte)
Einsatztemperatur: . . . . . . . 10 40 °C
Betriebsspannung: . . . . . . . 19 V /2 A über beilieg. Netzgerät
an 100 240 V~/50 – 60 Hz
Abmessungen: . . . . . . . . . . 345 x 70 x 245 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
13.1 Kompatible Festplatten
13 Specifications
Video
Video standard: . . . . . . . . . selection PAL/NTSC
Camera inputs: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 , 4 x BNC
Monitor outputs: . . . . . . . . . 1 Vpp/ 75 , 2 x BNC
Resolution
(full screen picture): . . . . . . 704 x 564 pixels (PAL)
704 x 468 pixels (NTSC)
Picture rate/recording: . . . . adjustable, max. 25 images/s
(PAL) or 30 images/ s (NTSC)
Video compression: . . . . . . Wavelet
Alarm/Control connections
via 15-pole Sub-D jack
Alarm inputs: . . . . . . . . . . . one input for each camera chan-
nel with common ground;
polarity to be selected individu-
ally: TTL low/ NO or
TTL high (5 V)/ NC
Input “Alarm Reset”: . . . . . . to be triggered by TTL low signal
or NO contact
Alarm output: . . . . . . . . . . . relay with change-over contact
(NO/NC); max. switching load
12 V /500 mA (ohmic loads only)
Output “Disk Full”: . . . . . . . in normal mode: TTL high level
(5 V), with full hard disk:
TTL low level (0 V)
Computer interface: . . . . . . RS-232 or RS-485
General information
Compatible hard disk: . . . . . IDE type, UDMA 66, more than
250 GB possible (supplied with
an 80 GB hard disk installed)
Ambient temperature: . . . . . 10 – 40 °C
Operating voltage: . . . . . . . 19 V /2 A via supplied power
supply unit connected to
100 240 V~/50 – 60 Hz
Dimensions: . . . . . . . . . . . . 345 x 70 x 245 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
13.1 Compatible hard disks
20
GB
D
A
CH
Hersteller Modell UmdrehungenSpeicherkapazität
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722516VLAT20 7200 U/Min.160 GB
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722525VLAT80 7200 U/Min.250 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y160L0 7200 U/Min.160 GB
IBM Deskstar 120GXP (80GB) 7200 U/Min.80 GB
Seagate Barracuda 7200.7 Plus, ST3160023A 7200 U/Min.160 GB
IBM Deskstar 120GXP (120GB) 7200 U/Min.120 GB
Seagate Barracuda ATA V, ST3120023A 7200 U/Min.120 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y120L 7200 U/Min.120 GB
Western Digital CaviarSE WD2500JB 7200 U/Min.250 GB
Seagate Barracuda ATA IV, ST380021A 7200 U/Min.80 GB
Maxtor MaxLine Plus II, Model#7Y250P0 7200 U/Min.250 GB
Western Digital Caviar WD1200BB-00CAA1 7200 U/Min.120 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9 7200U/Min.80 GB
Western Digital Caviar WD2000BB-00DWA0 7200 U/Min.200 GB
Maxtor DiamondMax 536DX(60 GB) 4W060H4 5400 U/Min.60 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, 6Y120L 7200 U/Min.120 GB
Hitachi Deskstar 180GXP (120GB) 7200 U/Min.120 GB
Manufacturer Model RevolutionsStorage capacity
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722516VLAT20 7200 rpm160 GB
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722525VLAT80 7200 rpm250 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y160L0 7200 rpm160 GB
IBM Deskstar 120GXP (80GB) 7200 rpm80 GB
Seagate Barracuda 7200.7 Plus, ST3160023A 7200 rpm160 GB
IBM Deskstar 120GXP (120GB) 7200 rpm120 GB
Seagate Barracuda ATA V, ST3120023A 7200 rpm120 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y120L 7200 rpm120 GB
Western Digital CaviarSE WD2500JB 7200 rpm250 GB
Seagate Barracuda ATA IV, ST380021A 7200 rpm80 GB
Maxtor MaxLine Plus II, Model#7Y250P0 7200 rpm250 GB
Western Digital Caviar WD1200BB-00CAA1 7200 rpm120 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9 7200 rpm80 GB
Western Digital Caviar WD2000BB-00DWA0 7200 rpm200 GB
Maxtor DiamondMax 536DX(60 GB) 4W060H4 5400 rpm60 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, 6Y120L 7200 rpm120 GB
Hitachi Deskstar 180GXP (120GB) 7200 rpm120 GB
13.2 Aufnahmekapazität (80-GB-Festplatte)
Die mögliche Gesamtaufnahmezeit hängt von der
Aufnahmegeschwindigkeit (Anzahl der Bilder/s), der
Aufnahmequalität (BEST, HIGH, NORMAL oder
BASIC) und dem Aufnahmemodus (MUX, Q-FI oder
Q-FR) ab sowie von der Häufigkeit von Veränderun-
gen in den Kamerabildern (z. B. bei Bewegung von
Personen im Überwachungsbereich).
Die Angaben in den Tabellen rechts wurden durch
Aufnahmen von normalem TV-Programm ermittelt
und sind nur Referenzwerte. Sind kaum Änderungen
in den Kamerabildern, können auch längere Aufnah-
mezeiten erreicht werden.
13.2 Recording capacity (80 GB hard disk)
The possible total recording time depends on the
recording speed (number of images/s), the record-
ing quality (BEST, HIGH, NORMAL, or BASIC), and
the recording mode (MUX, Q-FI, or Q-FR) as well as
on the frequency of changes in the camera pictures
(e. g. in case of persons moving through the surveil-
lance zone).
The indications of the tables on the right were deter-
mined by recordings from standard TV programme
and are reference values only. With hardly any
changes in the camera pictures, the recording times
may be longer.
21
GB
D
A
CH
Bilder pro Sekunde (IPS)
BEST
MUX
(MULTIPLEX)
HIGH
NORMAL
12
33 h
42 h
25
16 h
20 h
6
67 h
85 h
2
203 h
253 h
3
135 h
169 h
1
405 h
507 h
BASIC
67 h33 h 135 h 405 h270 h 813h
BEST
112 h54 h 225 h 675 h450 h 1350 h
Q-FI
(QUAD-FIELD)
HIGH
NORMAL
31 h
40 h
15 h
19 h
64 h
80 h
192 h
241 h
128 h
160 h
385 h
481 h
BASIC
64 h31 h 128 h 385 h256 h 772h
BEST
106 h51 h 214 h 641 h427 h 1282 h
Q-FR
(QUAD-FRAME)
HIGH
NORMAL
16 h
20 h
8h
10 h
32 h
40 h
96 h
120 h
64 h
80 h
192 h
240 h
BASIC
32 h16 h 64 h 192 h128 h 386h
53 h26 h 107 h 321 h213 h 641h
Bilder pro Sekunde (IPS)
BEST
MUX
(MULTIPLEX)
HIGH
NORMAL
15
32 h
40 h
30
16 h
20 h
8
60 h
75 h
2
240 h
300 h
4
120 h
150 h
1
480 h
600 h
BASIC
64 h32 h 120 h 480 h240 h 959h
BEST
107 h53 h 200 h 799 h400 h 1599 h
Q-FI
(QUAD-FIELD)
HIGH
NORMAL
30 h
38 h
15 h
19 h
57 h
71 h
228 h
285 h
114 h
142 h
456 h
570 h
BASIC
61 h30 h 114 h 456h228 h 911h
BEST
101 h51 h 190 h 759 h380 h 1519 h
Q-FR
(QUAD-FRAME)
HIGH
NORMAL
15 h
19 h
8h
10 h
18 h
36 h
114 h
142 h
57 h
71 h
228 h
285 h
BASIC
30 h15 h 57 h 228 h114 h 456h
51 h25 h 95 h 380 h190 h 759h
PAL
NTSC
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Images per second (IPS)
BEST
MUX
(MULTIPLEX)
HIGH
NORMAL
12
33 h
42 h
25
16 h
20 h
6
67 h
85 h
2
203 h
253 h
3
135 h
169 h
1
405 h
507 h
BASIC
67 h33 h 135 h 405 h270 h 813h
BEST
112 h54 h 225 h 675 h450 h 1350 h
Q-FI
(QUAD-FIELD)
HIGH
NORMAL
31 h
40 h
15 h
19 h
64 h
80 h
192 h
241 h
128 h
160 h
385 h
481 h
BASIC
64 h31 h 128 h 385 h256 h 772h
BEST
106 h51 h 214 h 641 h427 h 1282 h
Q-FR
(QUAD-FRAME)
HIGH
NORMAL
16 h
20 h
8h
10 h
32 h
40 h
96 h
120 h
64 h
80 h
192 h
240 h
BASIC
32 h16 h 64 h 192 h128 h 386h
53 h26 h 107 h 321 h213 h 641h
Images per second (IPS)
BEST
MUX
(MULTIPLEX)
HIGH
NORMAL
15
32 h
40 h
30
16 h
20 h
8
60 h
75 h
2
240 h
300 h
4
120 h
150 h
1
480 h
600 h
BASIC
64 h32 h 120 h 480 h240 h 959h
BEST
107 h53 h 200 h 799 h400 h 1599 h
Q-FI
(QUAD-FIELD)
HIGH
NORMAL
30 h
38 h
15 h
19 h
57 h
71 h
228 h
285 h
114 h
142 h
456 h
570 h
BASIC
61 h30 h 114 h 456h228 h 911h
BEST
101 h51 h 190 h 759 h380 h 1519 h
Q-FR
(QUAD-FRAME)
HIGH
NORMAL
15 h
19 h
8h
10 h
18 h
36 h
114 h
142 h
57 h
71 h
228 h
285 h
BASIC
30 h15 h 57 h 228 h114 h 456h
51 h25 h 95 h 380 h190 h 759h
PAL
NTSC
haut à droite sur l’écran) ou CENTER (incrusta-
tion de la date et de l’heure au centre de l’écran).
Pour quitter la page du menu et revenir au menu
principal, enfoncez la touche MENU. Pour effectuer
d’autres réglages, avec la touche ou , sélec-
tionnez un autre sous-menu ou pour mémoriser les
réglages, quittez le menu principal en appuyant sur
la touche MENU.
9.9 Menu REMOTE
Sur cette page du menu, on peut effectuer les régla-
ges pour une commande à distance par ordinateur
ou terminal.
Sélectionnez la ligne correspondante avec la touche
ou .
REMOTE MODE (sélection de l’interface)
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez soit RS-232
soit RS-485.
BAUD RATE (réglage du taux de transmission)
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez le taux de
transmission utilisé pour la commande à distance :
9600bps, 19200bps, 57600bps, 115200bps,
1200bps, 2400bps, 3600bps, 4800bps.
REMOTE ID (détermination du numéro d’identifica-
tion)
Pour une commande à distance de plusieurs
enregistreurs dans une installation de surveil-
lance, chacun doit recevoir un numéro d’identifi-
cation personnel à trois positions (de 000 à 255).
Avec la touche + ou
-
, réglez le numéro.
Pour quitter la page du menu et revenir au menu
principal, enfoncez la touche MENU. Pour effectuer
d’autres réglages, avec la touche ou , sélec-
tionnez un autre sous-menu ou pour mémoriser les
réglages, quittez le menu principal en appuyant sur
la touche MENU.
9.10 Menu USER
Sur cette page du menu, on peut attribuer des mots
de passe distincts pour le personnel de surveillance.
Si les touches sont verrouillées (voir chapitre 5.2), il
faut saisir un des huit mots de passe possibles pour
lever le verrouillage :
après la saisie du mot de passe SUPERVISOR :
les touches sont à nouveau déverrouillées
toutes les pages du menu de réglage peuvent
être appelées
les réglages de menu peuvent être modifiés
après la saisie d’un des 7 mots de passe USER
les touches sont à nouveau déverrouillées
toutes les pages du menu de réglage peuvent
être appelées à l’exception du sous-menu USER
les réglages de menu ne peuvent pas être modifiés
Pour régler un mot de passe
1) Sélectionnez la ligne concernée avec la touche
ou .
2) Avec la touche ou , sélectionnez les unes
après les autres les quatre positions du mot et
avec la touche + ou
-
, réglez les chiffres respectifs.
Conseil : si dans le menu SYSTEM, l’option SYS-
TEM RESET est sélectionnée (réinitialisa-
tion des réglages du menu sur les préré-
glages programmés en usine), les mots de
passe réglés ne sont pas réinitialisés.
Pour quitter la page du menu et revenir au menu
principal, enfoncez la touche MENU. Pour effectuer
d’autres réglages, avec la touche ou , sélec-
tionnez un autre sous-menu ou pour mémoriser les
réglages, quittez le menu principal en appuyant sur
la touche MENU.
9.11 Menu SYSTEM
Sur cette page du menu, les réglages généraux
peuvent être effectués.
Sélectionnez la ligne correspondante avec la touche
ou .
BUZZER (activation/désactivation du buzzer d’alar-
me)
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage
ON ou OFF. Si ON est sélectionné, le buzzer
d’alarme interne émet un signal d’alerte en cas
de déclenchement d’alarme. Si OFF est réglé, il
est désactivé.
EXT ALARM (activation/désactivation du relais
d’alarme)
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage
ON ou OFF. Si ON est sélectionné, le relais
d’alarme commute en cas de déclenchement
d’alarme [voir configuration de la prise EXTER-
NAL I/O (17), chapitre 4.2.2] et il peut activer un
appareil relié. Si OFF est réglé, il est désactivé.
SUPERVISOR
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
SUPERVISOR
[USER]
PASSWORD
SUPERVISOR 0000
USER 1 0000
USER 2 0000
USER 3 0000
USER 4 0000
USER 5 0000
USER 6 0000
USER 7 0000
SUPERVISOR
[REMOTE]
REMOTE MODE RS-232
BAUD RATE 9600
ID 000
TIME POSITION (posizione di data e ora sullo
schermo)
Con il tasto + o
-
scegliere l’opzione NORMAL
(data/ora in alto a destra) o CENTER (data/ora
nel centro dello schermo).
Per uscire dalla pagina e per tornare nel menù princi-
pale premere il tasto MENU. Per eseguire ulteriori im-
postazioni, selezionare un altro sottomenù con il tasto
o oppure, per memorizzare le impostazioni,
uscire dal menù principale premendo il tasto MENU.
9.9 Menù REMOTE
In questa pagina si effettuano le impostazioni per il
telecomando via computer o terminale.
Con il tasto o selezionare la relativa riga.
REMOTE MODE (scelta dell’interfaccia)
Con il tasto + o
-
scegliere RS-232 o RS-485.
BAUD RATE (impostazione del baudrate)
Con il tasto + o
-
selezionare il baudrate usato
per il telecomando:
9600bps, 19200bps, 57600bps, 115200bps,
1200bps, 2400bps, 3600bps, 4800bps.
REMOTE ID (stabilire il numero identificativo)
Nel caso di più apparecchi telecomandati nell’im-
pianto di sorveglianza, ad ogni apparecchio deve
essere assegnato un numero identificativo di tre
cifre (da 000 a 255). Con il tasto + o
-
impostare
il numero.
Per uscire dalla pagina e per tornare nel menù princi-
pale premere il tasto MENU. Per eseguire ulteriori im-
postazioni, selezionare un altro sottomenù con il tasto
o oppure, per memorizzare le impostazioni,
uscire dal menù principale premendo il tasto MENU.
9.10 Menù USER
In questa pagina si possono assegnare differenti
password per il personale di sorveglianza.
Se sono stati bloccati i tasti funzione (vedi cap. 5.2),
per annullare il blocco occorre impostare una delle
otto password possibili:
dopo aver digitato la password SUPERVISOR:
i tasti funzione sono nuovamente sbloccati,
si possono chiamare tutte le pagine dei menù di
impostazione,
si possono modificare le impostazioni del menù;
dopo aver digitato una delle 7 password USER:
i tasti funzione sono nuovamente sbloccati,
si possono chiamare tutte le pagine dei menù di
impostazione, eccetto il sottomenù USER
non si possono modificare le impostazioni del
menù
Per impostare una password
1) Scegliere la relativa riga con il tasto o .
2) Con il tasto o selezionare, uno dopo l’altro,
i quattro punti di impostazione della password e
con il tasto + o
-
impostare le relative cifre.
N.B.: Se nel menù SYSTEM viene scelta l’opzione
SYSTEM RESET (reset delle impostazioni ai
valori programmati in fabbrica), le password
impostate non vengono resettate.
Per uscire dalla pagina e per tornare nel menù prin-
cipale premere il tasto MENU. Per eseguire ulteriori
impostazioni, selezionare un altro sottomenù con il
tasto o oppure, per memorizzare le imposta-
zioni, uscire dal menù principale premendo il tasto
MENU.
9.11 Menù SYSTEM
In questa pagina si possono effettuare impostazioni
generali di sistema.
Scegliere la relativa riga con il tasto o .
BUZZER (dis/attivare il buzzer d’allarme)
Con il tasto + o
-
scegliere l’impostazione ON o
OFF. Se è stato scelto ON, il buzzer interno
emette un segnale acustico in caso di allarme.
Con OFF è disattivato.
EXT ALARM (dis/attivare il relé d’allarme)
Con il tasto + o
-
scegliere l’impostazione ON o
OFF. Se è stato scelto ON, in caso di allarme il
relè d’allarme reagisce [vedi contatti della presa
EXTERNAL I/O (17), cap. 4.2.2] e può attivare
un apparecchio collegato. Con OFF, il relè d’allar-
me è disattivato.
VLOSS ALARM (buzzer e relè d’allarme dis/attivati
con caduta del segnale video)
Con il tasto + o
-
scegliere l’impostazione ON o
OFF. Se è stato scelto ON, il buzzer interno
SUPERVISOR
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
SUPERVISOR
[USER]
PASSWORD
SUPERVISOR 0000
USER 1 0000
USER 2 0000
USER 3 0000
USER 4 0000
USER 5 0000
USER 6 0000
USER 7 0000
SUPERVISOR
[REMOTE]
REMOTE MODE RS-232
BAUD RATE 9600
ID 000
34
I
F
B
CH
DISK FULL : disque dur plein
K UNLOCK S (keys unlocked : SUPERVISOR) : verrouillage
des touches de commande levé avec le mot de passe
SUPERVISOR
K UNLOCK 1 (keys unlocked : USER1) : verrouillage des tou-
ches de commande levé avec le mot de passe USER1
PWR REST (power restored) : alimentation rétablie après une
coupure
M HD REMS (master hard disk removal) : disque dur absent ou
aucun accès possible au disque dur
M HD REPL (master hard disk replacement) : disque dur à nou-
veau installé ou accès au disque dur à nouveau possible
M HD WARM (master hard disk warning) : avertissement disque
dur
M HD ERR (master hard disk error) : erreur disque dur
SYSTEM ERROR : erreur système
DMA ERROR (direct memory access error) : erreur accès
mémoire
1) Les messages sont classés selon l’heure de
l’événement. Avec la touche , on peut aller vers
les événements les plus anciens, avec la touche
, vers les derniers événements survenus.
2) Si tous les messages doivent être effacés, enfon-
cez simultanément les touches et .
3) Pour quitter la liste d’événements, et revenir au
menu principal, enfoncez la touche MENU. Pour
quitter le menu principal, enfoncez une nouvelle
fois la touche MENU.
10 Fonctions d’alarme
Dans la liste d’événements (menu EVENT, chapi-
tre 9.12), chaque déclenchement d’alarme est listé.
10.1 Alarme externe
Une alarme externe est déclenchée par un capteur
d’alarme relié à la prise EXTERNAL I/O (17) [voir
chapitre 4.2.1]. La fonction “alarme externe” doit
pour ce faire être activée [voir menu ALARM, cha-
pitre 9.5 ; si la fonction est activée, l’affichage
ALARM brille dans la série de LEDs (8)].
Pour la durée de l’alarme* (réglée dans la ligne
ALARM DURATION du menu ALARM) :
1. Sur le moniteur principal, le symbole pour le
canal concerné s’affiche.
2. Sur le moniteur auxiliaire, en cas d’alarme ex-
terne pour un canal de caméra, l’image plein
écran du canal de caméra concerné est affichée
ou, en cas d’alarme externe pour plusieurs ca-
naux de caméras, avec les durées d’affichage ré-
glées dans la colonne ALARM du menu DWELL,
on commute entre les images plein écran des
canaux concernés (voir chapitre 9.6).
3. L’enregistreur commute sur enregistrement
d’alarme si aucun enregistrement n’est en cours
ou si aucun menu n’est appelé.
4. Le canal de caméra concerné est activé plus
souvent pour l’enregistrement en mode multi-
plexeur que les autres canaux, p. ex. canal 1-2-1-
3-1-4… pour une alarme pour le canal 1 au lieu
du canal 1-2-3-4-1-2-3-4… dans un cas normal.
[Le canal de caméra doit être réglé dans la
colonne REC du menu CAMERA (chapitre 9.3)
sur ON sinon il n’est pas enregistré].
5. Le buzzer d’alarme interne émet un signal sono-
re si dans le menu SYSTEM (chapitre 9.11), la
ligne BUZZER est réglée sur ON.
6. Le relais d’alarme commute (voir chapitre 4.2.2)
si dans le menu SYSTEM, la ligne EXT ALARM
est réglée sur ON.
Si dans le menu SYSTEM la fonction MESSAGE
LATCH a été activée, le symbole reste affiché
même après la fin de la durée d’alarme jusqu’à ce
qu’aucun signal d’alarme ne soit plus présent.
10.2 Alarme en cas de perte du signal vidéo
Pendant la durée d’alarme* (réglée dans la ligne
ALARM DURATION du menu ALARM, chap. 9.5) :
1. “LOSS” s’affiche sur le moniteur principal pour le
canal de caméra concerné.
2. Le buzzer interne émet un signal si dans le menu
SYSTEM (chapitre 9.11), les lignes BUZZER et
VLOSS ALARM sont réglées sur ON.
3. Le relais d’alarme commute (voir chapitre 4.2.2)
si dans le menu SYSTEM, les lignes EXTALARM
et VLOSS ALARM sont réglées sur ON.
Si dans le menu SYSTEM la fonction MESSAGE
LATCH a été activée, le symbole “LOSS” reste
affiché même après la fin de la durée d’alarme jus-
qu’à ce qu’un signal vidéo soit à nouveau présent.
10.3 Déconnexion prématurée de l’alarme
Une alarme déclenchée peut être terminée avant la
fin de la durée d’alarme réglée :
1. Pour déconnecter uniquement le buzzer d’alar-
me et réinitialiser le relais d’alarme, enfoncez
n’importe quelle touche sur l’enregistreur (pas la
touche STOP, si un enregistrement d’alarme est
en cours !).
Pour désactiver le buzzer d’alarme, réinitiali-
ser le relais d’alarme et arrêter la fonction enre-
gistrement, enfoncez la touche STOP.
Conseils pour les messages d’alarme : ou
“LOSS” reste affiché pour la durée de l’alarme
dans l’image du canal de caméra concerné si
par la pression sur une touche, on passe à un
autre format d’affichage. Si en revanche une
touche qui ne conduit pas à un changement du
format actuel d’affichage est enfoncée, ou
“LOSS” disparaît sur l’image du canal de
caméra.
2. Pour terminer tous les processus d’alarme, appli-
quez un signal reset d’alarme [signal 0 V TTL ou
contact de fermeture (NO)] sur le pin 13 de la
prise EXTERNAL I/O (17).
DISK FULL: Disco rigido pieno
K UNLOCK S (keys unlocked: SUPERVISOR): Blocco dei tasti
funzione annullato dopo aver digitato la password SUPER-
VISOR
K UNLOCK 1 (keys unlocked: USER1): Blocco dei tasti fun-
zione annullato dopo aver digitato la password USER1
PWR REST (power restored USER1): Alimentazione ripristinata
dopo interruzione con la password USER1
M HD REMS (master hard disk removal): Disco rigido tolto,
oppure accesso non possibile a disco rigido
M HD REPL (master hard disk replacement): Disco rigido rein-
stallato oppure accesso a disco rigido nuovamente possibile
M HD WARM (master hard disk warning): Fare attenzione al
disco rigido
M HD ERR (master hard disk error): Errore del disco rigido
SYSTEM ERROR: Errore di sistema
DMA ERROR (direct memory access error): Errore di accesso
alla memoria
1) I messaggi sono ordinati secondo il momento in
cui si manifestano. Con il tasto si possono sfo-
gliare eventi precedenti e con il tasto si ritorna
agli ultimi eventi.
2) Se si devono cancellare tutti i messaggi, premere
contemporaneamente i tasti e .
3) Per uscire dall’elenco degli eventi e per ritornare
al menù principale premere il tasto MENU. Per
uscire dal menù principale premere di nuovo il
tasto MENU.
10 Funzioni d’allarme
Nell’elenco degli eventi (menù EVENT, cap. 9.12),
ogni allarme scattato viene protocollato.
10.1 Allarme esterno
Un allarme esterno scatta per la reazione di un sen-
sore d’allarme collegato con la presa EXTERNAL I/
O (17) [vedi capitolo 4.2.1]. La funzione “allarme
esterno” deve essere attivata [vedi menù ALARM,
capitolo 9.5; con la funzione attivata, nella fila dei
LED (8) è accesa la spia ALARM].
Durante la durata dell’allarme* (impostata nella riga
ALARM DURATION del menù ALARM):
1. sul monitor principale si vede in sovrimpressione
il simbolo per il canale interessato.
2. sul monitor secondario, si vede, nel caso di allar-
me esterno per un canale, l’immagine a schermo
intero del canale, oppure, nel caso di allarme
esterno per più canali, si cambia fra le immagini a
schermo intero dei canali interessati, con la per-
manenza impostata nella colonna ALARM del
menù DWELL (vedi capitolo 9.6).
3. il registratore va in registrazione dell’allarme a
meno che non sia in quel momento in fase di
riproduzione o che non sia chiamato un menù.
4. il canale interessato viene scelto più frequente-
mente per la registrazione nella modalità multi-
plex, p. es. con la sequenza 1-2-1-3-1-4… in
caso di allarme nel canale 1, invece di 1-2-3-4-1-
2-3-4… come nei casi normali.
[Nella colonna REC del menù CAMERA (capi-
tolo 9.3), il canale deve essere messo su ON;
altrimenti non viene registrato.]
5. il buzzer interno emette un segnale acustico se
nel menù SYSTEM (capitolo 9.11) la riga BUZ-
ZER è messa su ON.
6. il relè interno d’allarme si attiva (vedi cap. 4.2.2)
se nel menù SYSTEM la riga EXT ALARM è
messa su ON.
Se nel menù SYSTEM è stata attivata la funzione
MESSAGE LATCH, il simbolo rimane in sovrim-
pressione anche dopo che la durata dell’allarme è
scaduta, finché non sparisce ogni segnale d’allarme.
10.2 Allarme con interruzione del segnale video
Durante la durata dell’allarme* (impostata nella riga
ALARM DURATION del menù ALARM, cap. 9.5):
1. sul monitor principale si vede in sovrimpressione
“LOSS” per il canale interessato.
2. il buzzer interno emette un segnale acustico se
nel menù SYSTEM (cap. 9.11) le righe BUZZER
e VLOSS ALARM sono messe su ON.
3. il relè interno d’allarme si attiva (vedi cap. 4.2.2)
se nel menù SYSTEM le righe EXT ALARM e
VLOSS ALARM sono messe su ON.
Se nel menù SYSTEM è stata attivata la funzione
MESSAGE LATCH, il messaggio “LOSS” rimane in
sovrimpressione anche dopo che la durata dell’allar-
me è scaduta, finché c’è di nuovo un segnale video.
10.3 Disattivare l’allarme anzitempo
È possibile disattivare un allarme anche prima che
sia scaduta la durata impostata.
1. Per disattivare il buzzer d’allarme e per resettare
il relè d’allarme, mentre la registrazione dell’allar-
me continua, premere un qualsiasi tasto del regi-
stratore [non il tasto STOP (5) se è in corso una
registrazione d’allarme!].
Per disattivare il buzzer d’allarme, per reset-
tare il relè d’allarme nonché per arrestare la regi-
strazione dell’allarme, premere il tasto STOP.
Note circa i messaggi d’allarme in sovrimpres-
sione: il simbolo opp. “LOSS” rimane in
sovrimpressione nell’immagine del canale
interessato per tutta la durata dell’allarme, se
premendo un tasto si passa ad una altro for-
mato di visualizzazione. Se invece si preme un
tasto che non porta ad un cambio del formato
attuale di visualizzazione, il simbolo opp.
“LOSS” sparisce nell’immagine della canale.
2. Per disattivare tutte le funzioni d’allarme, appli-
care al pin 13 della presa EXTERNAL I/O (17) un
segnale di reset d’allarme [segnale 0 V TTL o
contatto di lavoro (NA)].
36
I
F
B
CH
* La durée d’alarme se rallonge en fonction si pendant une alarme, une alarme est de nouveau déclenchée pour un autre
canal de caméra. Exemple : la durée d’alarme a été réglée sur 1 minute. A 9:00:00 une alarme est déclenchée pour le ca-
nal 1. Si à 9:00:40 une alarme pour le canal 2 est déclenchée, l’alarme n’est terminée qu’à 9:01:40 pour les deux canaux.
* La durata dell’allarme aumenta se durante un allarme scatta un nuovo allarme per un altro canale. Esempio: la durata
dell’allarme è stata fissata a 1 minuto. Alle 9:00:00 scatta un allarme per il canale 1. Se alle 9:00:40 scatta un allarme per
il canale 2, l’allarme per i due canali termina solo alle 9:01:40.
Le funzioni dei tasti funzione sono codificate come segue:
11 Liste des commandes pour l’inter-
face ordinateur
L’interface correspondant et le taux de transmission
pour la commande à distance de l’enregistreur via
un ordinateur ou un terminal peuvent être sélec-
tionnés dans le menu REMOTE (voir chapitre 9.9).
Chaque octet de données (composé de 8 bits de
données) est précédé d’un bit de démarrage et suivi
d’un bit d’arrêt. Aucun bit de parité n’est transmis.
Chaque ordre est composé de 5 bits de données :
11 Panoramica dei comandi per l’inter-
faccia computer
L’interfaccia e il baudrate per il telecomando del re-
gistratore tramite computer o terminal possono es-
sere definiti nel menù REMOTE (vedi capitolo 9.9).
Ogni byte di dati (composto da 8 data bit) è prece-
duto da 1 Startbit e seguito da 1 Stopbit. Non viene
trasmessa nessuna parità.
Ogni comando si compone dai seguenti 5 byte di
dati:
37
I
F
B
CH
Funzione Codice esadecimale Carattere ASCII
Tasto MENU 4D M
Tasto SEARCH 73 s
Tasto ENTER 0D ENTER
Tasto
/
-
51 Q
Tasto
5A Z
Tasto
/+
70 p
Tasto SLOW 53 S
Tasto REC 72 r
Tasto PLAY 50 P
Tasto REW ( )
4C L
Tasto PAUSE ( )
55 U
Tasto STOP ( )
4E N
Tasto FF ( )
52 R
Blocco funzione 4B K
Tasto per canale 1 31 1
Tasto per canale 2 32 2
Tasto per canale 3 33 3
Tasto per canale 4 34 4
Messaggio sul monitor in sovrimpressione che informa
se è in corso una registrazione temporizzata
54 T
Fonction Code hexadécimal Caractères ASCII
Touche MENU 4D M
Touche SEARCH 73 s
Touche ENTER 0D ENTER
Touche
/
-
51 Q
Touche
5A Z
Touche
/+
70 p
Touche SLOW 53 S
Touche REC 72 r
Touche PLAY 50 P
Touche REW ( )
4C L
Touche PAUSE ( )
55 U
Touche STOP ( )
4E N
Touche FF ( )
52 R
Verrouillage 4B K
Touche pour canal 1 31 1
Touche pour canal 2 32 2
Touche pour canal 3 33 3
Touche pour canal 4 34 4
Incrustation écran informant si un enregistrement géré
par un programmateur est actuellement en cours.
54 T
Octets de données Codage
1. octet de démarrage FF (hexadécimal)
2. pré-adresse (fixe) C0 (hexadécimal)
3. adresse enregistreur voir ligne ID dans le
menu REMOTE
4. ordre fonction voir tableau ci-dessous
5. octet d’arrêt 7F (hexadécimal)
Datenbyte Codifica
1. Startbyte FF (esadecimale)
2. Pre-indirizzo (fisso) C0 (esadecimale)
3. Indirizzo registratore vedi riga ID nel
menù REMOTE
4. Comando funzione vedi tabella seguente
5. Stopbyte 7F (esadecimale)
Les fonctions des touches de commande sont codées comme suit :
12 Sostituire il disco rigido
L’apparecchio è equipaggiato con un disco rigido di
80 GB che può essere sostituito con un altro disco
rigido. Si possono inserire dischi rigidi con capacità
fino a oltre 250 GB. Nel cap. 13.1 si trova un elenco
dei dischi rigidi compatibili.
12.1 Smontaggio del disco rigido
1) Svitare il coperchio del contenitore (8 viti) e
toglierlo.
2) Svitare il supporto sopra il disco rigido (2 viti) e
toglierlo.
3) Sfilare prima il disco rigido dalla presa di connes-
sione IDE e staccare quindi dal disco rigido il
connettore a 4 poli per l’alimentazione.
4) Togliere completamente il disco rigido.
12.2 Montaggio del nuovo disco rigido
1) Collegare il connettore a 4 poli con la presa cor-
rente del disco rigido
2) Spingere la morsettiera dei pin del disco rigido
nella corrispondente presa IDE.
3) Posizionare il supporto del disco rigido sopra il
disco e avvitarlo.
4) Rimettere il coperchio e avvitarlo bene.
Per sostituire il disco rigido occorre aprire l’appa-
recchio. Pertanto, la sostituzione dovrebbe essere
eseguita solo da persone esperte e qualificate.
Non è possibile chiamare i dati video registrati
tramite il computer. Facendo funzionare il disco
rigido su un computer, il suo FAT (file allocation
table) viene danneggiato.
12 Remplacement du disque dur
L’enregistreur est livré avec un disque dur de 80 GO.
Il peut être remplacé par un autre disque dur. Des
disques durs avec des capacités maximales de
250 GO peuvent être installés. Une liste de disques
durs compatibles se trouve dans le chapitre 13.1.
12.1 Retirer le disque dur
1) Dévissez le couvercle du boîtier (8 vis) et retirez-
le.
2) Dévissez le support au-dessus du disque dur
(2 vis) et retirez-le.
3) Retirez le disque dur de la prise de connexion
IDE puis retirez la connexion d’alimentation
4 pôles du disque dur.
4) Retirez le disque dur.
12.2 Insertion d’un nouveau disque dur
1) Reliez la fiche 4 pôles à la connexion d’alimenta-
tion du disque dur.
2) Poussez la barrette de pins dans la prise de con-
nexion IDE.
3) Placez le support du disque dur au-dessus du
disque dur et vissez.
4) Replacez le couvercle du boîtier et revissez.
Pour remplacer le disque dur, l’appareil doit être
ouvert. Cette manipulation ne devrait être réa-
lisée que par un technicien spécialisé.
Il n’est pas possible d’appeler les données vidéo
enregistrées par ordinateur. En cas de fonction-
nement du disque dur sur un ordinateur, sa FAT
(file allocation table) sera endommagée.
13 Caractéristiques techniques
Vidéo
Norme vidéo : . . . . . . . . . . . PAL/NTSC commutable
Entrées caméra : . . . . . . . . 1 Vcc/75 , 4 x BNC
Sorties moniteur : . . . . . . . . 1 Vcc/75 , 2 x BNC
Résolution
(image plein écran) : . . . . . . 704 x 564 points d’image (PAL),
704 x 468 points d’image (NTSC)
Taux d’image
enregistrement : . . . . . . . . . réglable, max. 25 images/ s (PAL)
ou 30 images/s (NTSC)
Compression vidéo : . . . . . . Wavelet
Branchements de commande/alarme
Par prise Sub-D 15 pôles
Entrées alarme : . . . . . . . . . une entrée par canal de caméra
avec masse commune ; polarité
sélectionnable séparément :
TTL Low/NO ou
TTL High (5V)/NC
Entrée “Alarm Reset” : . . . . gérable par signal TTL Low ou
contact NO
Sortie alarme : . . . . . . . . . . Relais avec contact de commuta-
tion (NO/NC) ; charge de commu-
tation maximale 12V /500mA
(uniquement charges ohmiques)
Sortie “disque dur plein” : . . en état normal TTL High Level
(5 V), pour disque dur plein TTL
Low Level (0 V)
Interface ordinateur : . . . . . RS-232 ou RS-485
Généralités
Disque dur compatible : . . . type IDE, UDMA 66, possible au-
delà de 250 GO (livré avec dis-
que dur 80 GO installé)
Température de fonc. : . . . . 10 40 °C
Tension d’alimentation : . . . 19 V / 2 A par bloc secteur livré
100 240 V~/ 50 – 60 Hz
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 345 x 70 x 245 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
13.1 Disques durs compatibles
13 Dati tecnici
Video
Norma video: . . . . . . . . . . . commutabile PAL/NTSC
Ingressi telecamere: . . . . . . 1 Vpp/75 , 4 x BNC
Uscite monitor: . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 , 2 x BNC
Risoluzione
(schermo intero): . . . . . . . . 704 x 564 pixel (PAL),
704 x 468 pixel (NTSC)
Velocità registrazione: . . . . regolabile, max. 25 immagini/s
(PAL) opp. 30 imm./ s (NTSC)
Compressione video: . . . . . Wavelet
Contatti d’allarme/di comando
tramite presa Sub-D a 15 poli
Ingressi allarme: . . . . . . . . . un ingresso per canale con massa
comune; polarità impostabile sin-
golarmente: TTL Low /NA o
TTL High (5 V)/ NC
Ingresso “Alarm Reset” . . . comandabile da segnale TTL
Low o contatto NA
Uscita allarme: . . . . . . . . . . relè con contatto in scambio
(NA /NC); potenza max. di com-
mutazione 12 V / 500 mA (solo
carichi ohmici)
Uscita “Disco rigido pieno”: nello stato normale livello TTL
High (5 V), con disco rigido pieno
livello TTL Low (0 V)
Interfaccia computer: . . . . . RS-232 o RS-485
Dati generali
Disco rigido compatibile: . . tipo IDE, UDMA 66, possibili oltre
250 GB (disco rigido di 80 GB
installato alla consegna)
Temperatura d’esercizio: . . 10 40 °C
Tensione d’esercizio: . . . . . 19 V / 2 A tramite alimentatore
in dotazione con
100 240 V~/ 50 – 60 Hz
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 345 x 72 x 245 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
13.1 Dischi rigidi compatibili
38
I
F
B
CH
Fabricant Modèle RotationsCapacité de mémoire
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722516VLAT20
7200 tr/mn
160 GO
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722525VLAT80
7200 tr/mn
250 GO
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y160L0
7200 tr/mn
160 GO
IBM Deskstar 120GXP (80GB)
7200 tr/mn
80 GO
Seagate Barracuda 7200.7 Plus, ST3160023A
7200 tr/mn
160 GO
IBM Deskstar 120GXP (120GB)
7200 tr/mn
120 GO
Seagate Barracuda ATA V, ST3120023A
7200 tr/mn
120 GO
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y120L
7200 tr/mn
120 GO
Western Digital CaviarSE WD2500JB
7200 tr/mn
250 GO
Seagate Barracuda ATA IV, ST380021A
7200 tr/mn
80 GO
Maxtor MaxLine Plus II, Model#7Y250P0
7200 tr/mn
250 GO
Western Digital Caviar WD1200BB-00CAA1
7200 tr/mn
120 GO
Maxtor DiamondMax Plus 9
7200 tr/mn
80 GO
Western Digital Caviar WD2000BB-00DWA0
7200 tr/mn
200 GO
Maxtor DiamondMax 536DX(60 GB) 4W060H4
5400 tr/mn
60 GO
Maxtor DiamondMax Plus 9, 6Y120L
7200 tr/mn
120 GO
Hitachi Deskstar 180GXP (120GB)
7200 tr/mn
120 GO
Produttore Modello GiriCapacità memoria
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722516VLAT20 7200g/min.160 GB
Hitachi Deskstar 7K250, HDS722525VLAT80 7200g/min.250 GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y160L0 7200g/min.160 GB
IBM Deskstar 120GXP (80GB) 7200g/min.80GB
Seagate Barracuda 7200.7 Plus, ST3160023A 7200 g/min.160GB
IBM Deskstar 120GXP (120GB) 7200 g/min.120GB
Seagate Barracuda ATA V, ST3120023A 7200 g/min.120GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, Model#6Y120L 7200g/min.120GB
Western Digital CaviarSE WD2500JB 7200 g/min.250GB
Seagate Barracuda ATA IV, ST380021A 7200 g/min.80GB
Maxtor MaxLine Plus II, Model#7Y250P0 7200 g/min.250GB
Western Digital Caviar WD1200BB-00CAA1 7200 g/min.120GB
Maxtor DiamondMax Plus 9 7200 g/min.80GB
Western Digital Caviar WD2000BB-00DWA0 7200 g/min.200GB
Maxtor DiamondMax 536DX(60 GB) 4W060H4 5400 g/min.60GB
Maxtor DiamondMax Plus 9, 6Y120L 7200 g/min.120GB
Hitachi Deskstar 180GXP (120GB) 7200 g/min.120GB
Amélioration
technique
Après la rédaction de la notice, l’appareil a été doté de la
fonction de “détecteur vidéo de mouvements”. Vous trou-
verez sur cette feuille les informations nécessaires pour
utiliser la fonction de manière optimale.
1 Réglage de la fonction de “détecteur
vidéo de mouvements”
Le menu de réglage a
été complété pour la
fonction “détecteur vidéo
de mouvements” par le
sous-menu MOTION.
Notez également les modifications mentionnées ci-des-
sous dans les sous-menus ALARM, SYSTEM et EVENT.
1.1 ALARM (chapitre 9.5 de la notice d’utilisation)
ALARM DURATION (réglage de la durée d’alarme)
La durée d’alarme réglée ici vaut non seulement pour
une alarme externe et une alarme en cas de rupture du
signal vidéo mais aussi pour des déclenchements
d’alarme par le détecteur interne de mouvements.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
Les paramètres d’enregistrement réglés ici sont vala-
bles tant pour des enregistrements déclenchés par un
signal externe d’alarme que pour des enregistrements
déclenchés par le détecteur interne de mouvements.
1.2 MOTION
Sélectionnez la ligne
correspondante avec
la touche ou .
CAM1CAM4
La détection de mouvements se définit, s’active et se
désactive séparément pour chaque canal dans les li-
gnes CAM1 à CAM4. Si la ligne correspondante est
sélectionnée, l’image correspondante de la caméra
s’affiche en arrière-plan. Avec la touche ou , le cur-
seur peut être déplacé sur les cinq champs de réglage
de la ligne.
1) Dans la colonne SENS, réglez la sensibilité avec la tou-
che + ou
-
entre 01 (sensibilité maximale) et 99 (sensi-
bilité minimale).
2) Dans la colonne MD-NUM, réglez avec la touche + ou
-
, le nombre minimal (01 99) de champs de détection
dans lesquels un mouvement doit survenir pour que la
constatation de mouvements soit activée. Avec ce
réglage, la détection de mouvements peut être déter-
minée selon la taille des objets se déplaçant dans la
zone de surveillance. Si par exemple, la détection de
mouvements ne doit pas répondre lorsque des petits
animaux se déplacent dans la zone de surveillance, la
valeur ne doit pas être trop petite.
3) Dans la colonne RE, avec la touche + ou
-
, réglez
l’image de référence avec laquelle l’image actuelle doit
être comparée. Plus la valeur est élevée, plus l’image
de référence est loin dans le temps et plus le détecteur
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
de mouvements réagit sensiblement aux déplacements
lents dans la zone de surveillance.
4) Dans la colonne DET, avec la touche + ou
-
, activez
(ON) ou désactivez (OFF) la détection de mouvements
pour le canal de caméra.
5) Dans le sous-menu AREA, la zone de surveillance
pour la détection de mouvements est déterminée pour
le canal de caméra. Si AREA est sélectionné, enfoncez
la touche ENTER.
Avec les touches , , et , déplacez le curseur sur
le champ de détection souhaité :
pour activer/désactiver le champ de détection sélec-
tionné, enfoncez la touche ,
pour activer/désactiver tous les champs de détection
de la ligne sélectionnée, enfoncez la touche +.
– pour activer/désactiver tous les champs de détec-
tion, enfoncez la touche
-
.
Si un mouvement est détecté dans les champs activés,
ils se colorent en violet. Ainsi, on peut vérifier juste au
moment du réglage si la zone de surveillance a été
réglée de manière optimale pour la détection de mou-
vements.
Pour quitter le sous-menu AREA, enfoncez la touche
MENU.
MOTION RECORD
Avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage ON ou
OFF :
Si ON est sélectionné, l’enregistreur commute automa-
tiquement, en cas de détection de mouvements, sur
enregistrement d’alarme et pour la surveillance Live, le
symbole apparaît dans l’image du canal de caméra
concerné jusqu’à ce que la durée d’alarme réglée dans
le menu ALARM soit écoulée.* Les canaux concernés
sont activés pour l’enregistrement en mode multiplex
plus souvent que les autres canaux, ainsi la suite des
canaux normale 1-2-3-4-1-2-3-4-1-2-3-4 … se modifie
en cas de détection de mouvements pour le canal 1 sur
1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1 … et pour une détection de
mouvements sur le canal 2 et le canal 3 sur 2-3-1-2-3-
4-2-3-1-2-3-4…
Conseils :
1. Le canal de caméra doit être réglé sur ON dans la
colonne REC du menu CAMERA (chapitre 9.3 de la
notice d’utilisation) sinon il n’est pas enregistré.
2. Il n’y a pas d’enregistrement lorsque, au moment
d’une alarme, un enregistrement est lu ou un menu
est appelé.
Si OFF est sélectionné, l’enregistreur ne passe pas
automatiquement sur enregistrement d’alarme en cas
de détection de mouvements. Cependant, comme pour
le réglage ON, le symbole s’affiche dans l’image con-
cernée pour la durée d’alarme réglée, et la succession
d’images se modifie au profit des canaux de caméras
concernés.
DAY/START/END
Dans la dernière ligne, on peut déterminer une durée
donnée pendant laquelle la détection de mouvements
est active. En dehors de cette période, il n’y a pas de
détection.
Pour fixer une période, sélectionnez les champs de
réglage de la ligne avec la touche ou et effectuez
les réglages avec la touche + ou
-
:
sous DAY, réglez le ou les jours :
DAILY (journalier), MON (lundi), TUE (mardi), WED
(mercredi), THU (jeudi), FRI (vendredi), SAT (same-
di), SUN (dimanche), MO-FR (de lundi à vendredi) ou
SA-SU (samedi et dimanche).
sous START et END, réglez le point de démarrage et
de fin (heures : minutes) de la période.
Les champs de détection activés sont
repérés en vert.
L’image de la caméra est divisée en
12 x 16 champs de détection. Le
champ de détection sélectionné est
repéré en rose.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
Si la détection de mouvements doit en revanche être
toujours active, maintenez le réglage de base “DAY:
DAILY, START: 00:00, END: 00:00”.
Pour quitter la page du menu MOTION et revenir au menu
principal, enfoncez la touche MENU. Pour effectuer d’au-
tres réglages, sélectionner un autre sous-menu du menu
principal ou pour mémoriser les réglages, quittez le menu
principal en appuyant sur la touche MENU.
1.3 SYSTEM (chapitre 9.11 de la notice d’utilisation)
Le menu SYSTEM a été
complété par la ligne
MOTION ALARM.
Sélectionnez avec la touche ou MOTION ALARM et
avec la touche + ou
-
, sélectionnez le réglage ON ou OFF :
Si ON est sélectionné, le buzzer interne d’alarme émet
un signal sonore (dans la mesure où la ligne BUZZER
est réglée sur ON) et le relais d’alarme commute (dans
la mesure où la ligne EXT ALARM est réglée sur ON) si
le détecteur vidéo interne de mouvements a détecté un
mouvement. Une fois la durée de l’alarme, réglée dans
le menu ALARM, écoulée, le buzzer se coupe et le
relais est réinitialisé.*
Si OFF est réglé, le buzzer d’alarme et le relais sont
désactivés en cas de déclenchement d’alarme par le
détecteur de mouvements.
1.4 EVENT (chapitre 9.12 de la notice d’utilisation)
Chaque détection de mouvements est insérée dans la
liste d’événements : p. ex., dans le cas d’une détection de
mouvements pour le canal de caméra 1 le 16 septembre
2006 à 23 heures, 7 minutes et 40 secondes, la ligne sui-
vante apparaît dans la liste :
“C1 MOTION 2006-SEP-16 23 :07 :40”.
2 Trouver via le menu de recherche
des enregistrements démarrés par
le détecteur de mouvements
Le menu de recherche
(chapitre 8.4 de la notice
d’utilisation) a été com-
plété par le sous-menu
MOTION LIST.
Notez également la modification décrite ci-dessous dans
le sous-menu FULL LIST.
2.1 FULL LIST (chapitre 8.4.2 de la notice d’utilisation)
Dans la liste globale des enregistrements les quatre types
d’enregistrements sont distingués par des couleurs et
dotés des symboles suivants :
enregistrement démarré manuellement
enregistrement géré par un programmateur
enregistrement déclenché par une alarme externe
enregistrement déclenché par le détecteur vidéo inter-
ne de mouvements
2.2 MOTION LIST
Pour lister uniquement les enregistrements démarrés par
le détecteur de mouvements, sélectionnez dans le menu
de recherche MOTION LIST et appelez la liste avec la tou-
che ENTER. Chaque enregistrement est repéré, en début
de ligne, par le symbole . La sélection suivante s’effec-
tue comme dans le cas de ALARM LIST (chapitre 8.4.3 de
la notice d’utilisation).
Tout droit de modification réservé.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
* Pour terminer l’alarme avant la fin de la durée réglée chapitre 10.3 de la notice d’utilisation.
F B CH
Migliorie tecniche
Dopo la messa in stampa delle istruzioni, l’apparecchio è
stato equipaggiato con la funzione “Segnalatore video di
movimento”. Questo foglio vi offre le informazioni neces-
sarie per poter sfruttare in modo ottimale tale funzione.
1 Impostare la funzione “Segnalatore
video di movimento”
Per la funzione “Segnala-
tore video di movimento”,
al menù d’impostazione
è stato aggiunto il sotto-
menù MOTION.
Si prega di notare le modifiche nei sottomenù ALARM,
SYSTEM e EVENT, indicate qui di seguito.
1.1 ALARM (cap. 9.5 delle istruzioni)
ALARM DURATION
La durata dell’allarme, impostata qui, è valida non solo
per l’allarme esterno e per allarme in caso di caduta del
segnale video, ma anche per gli allarmi fatti scattare dal
segnalatore interno di movimento.
RECORD IPS, QUALITY, RECORD MODE
I parametri per la registrazione, impostati qui, sono vali-
di sia per le registrazioni in seguito ad un segnale ester-
no d’allarme che per registrazioni avviate dal segnala-
tore interno di movimento.
1.2 MOTION
Scegliere la relativa riga
con il tasto o .
CAM1 – CAM4
Il riconoscimento di movimento può essere definito e
dis/attivato separatamente per ogni canale nelle righe
CAM1 a CAM4. Se è scelta la relativa riga, sullo sfon-
do si vede l’immagine del canale. Con il tasto o è
possibile spostare il cursor sui cinque campi d’imposta-
zione della riga.
1) Nella colonna SENS, con il tasto + o
-
si imposta la
sensibilità fra 01 (max.) e 99 (min.).
2) Nella colonna MD-NUM, con il tasto + o
-
si imposta il
numero minimo (01 99) dei campi da sorvegliare, in
cui si deve avere un movimento affinché la segnalazio-
ne di movimento venga attivata. Con questa imposta-
zione è possibile adattare il riconoscimento alle dimen-
sioni degli oggetti che si muovono nella zona da sor-
vegliare. Se il riconoscimento di movimento non deve
reagire, p. es. quando animali piccoli si muovono nella
zona, il valore per il numero minimo non deve essere
troppo basso.
3) Nella colonna RE, con il tasto + o
-
si imposta l’imma-
gine di riferimento con cui si regola l’immagine attuale.
Più è alto il valore, più distante nel tempo è l’immagine
[MOTION]
SENS MD-NUM RE DET
CAM1 70 03 64 OFF AREA
CAM2 70 03 64 OFF AREA
CAM3 70 03 64 OFF AREA
CAM4 70 03 64 OFF AREA
MOTION RECORD OFF
DAY START END
DAILY 00:00 00:00
[ALARM]
ALARM ENABLE YES
ALARM DURATION 10 SEC
RECORD IPS 25
QUALITY HIGH
RECORD MODE MULTIPLEX
[MENU]
TIMER
CAMERA
RECORD
ALARM
DWELL
PIP
MOTION
DISPLAY
REMOTE
USER
SYSTEM
EVENT
di riferimento, e pertanto il segnalatore di movimento
reagisce con maggiore sensibilità a movimenti lenti
nella zona da sorvegliare.
4) Nella colonna DET, con il tasto + o
-
si attiva (ON) o si
disattiva (OFF) il riconoscimento di movimento per il
canale.
5) Nel sottomenù AREA, per il canale si stabilisce la zona
da sorvegliare per il riconoscimento di movimento. Se è
scelto AREA, premere il tasto ENTER.
Con i tasti , , e spostare il cursor sul campo
richiesto:
per dis/attivare il campo selezionato premere il tasto
.
– per dis/attivare tutti i campi della riga selezionata
premere il tasto +.
per dis/attivare tutti campi premere il tasto
-
.
Se nei campi attivati viene riconosciuto un movimento,
questi campi prendono il colore viola. In questo modo è
possibile controllare durante l’impostazione se la zona
è stata selezionata in modo ottimale per il riconosci-
mento di movimento.
Per uscire dal sottomenù AREApremere il tasto MENU.
MOTION RECORD
Con il tasto + o
-
scegliere l’impostazione ON o OFF:
Se è stato scelto ON, il registratore passa automatica-
mente alla registrazione dell’allarme se viene ricono-
sciuto un movimento, e per la sorveglianza dal vivo,
nell’immagine del relativo canale appare il simbolo
fino alla scadenza della durata impostata nel menù
ALARM.* Per la registrazione nella modalità multiplex,
i canali interessati vengono scansionati con maggiore
frequenza rispetto agli altri canali; pertanto, nel caso di
un riconoscimento di movimento nel canale 1, la
sequenza normale 1-2-3-4-1-2-3-4-1-2-3-4... diventa
1-2-1-3-1-4-1-2-1-3-1-4-1... e nel caso di movimento
nei canali 2 e 3 diventa 2-3-1-2-3-4-2-3-1-2-3-4 ....
N. B.:
1. Nella colonna REC del menù CAMERA (cap. 9.3
delle istruzioni), il canale della telecamera deve
essere messo su ON, altrimenti non viene registrato.
2. Non si effettua nessuna registrazione se al momento
dell’allarme viene riprodotta una registrazione o se
viene chiamato un menù.
Se è stato scelto OFF, il registratore non passa auto-
maticamente alla registrazione nel caso di riconosci-
mento di un movimento. Tuttavia – come nell’imposta-
zione ON – per la durata impostata dell’allarme, nella
relativa immagine appare in sovrimpressione il simbo-
lo e la sequenza cambia a favore dei canali interes-
sati.
DAY/START/END
Nell’ultima riga è possibile stabilire un determinato peri-
odo in cui deve essere attivo il riconoscimento di movi-
mento. Al di fuori di tale periodo non avviene nessun
riconoscimento di movimento.
Per stabilire un periodo, selezionare uno dopo l’altro i
campi di impostazione della riga con il tasto o e
eseguire le impostazioni con il tasto + o
-
:
Alla voce DAY scegliere il giorno o i giorni:
DAILY (ogni giorno), MON (lunedì), TUE (martedì),
WED (mercoledì), THU (giovedì), FRI (venerdì), SAT
(sabato), SUN (domenica), MO-FR (da lunedì a ve-
nerdì) o SA-SU (sabato e domenica).
Alla voce START e END determinare l’inizio e la fine
del periodo (hh : min).
Se il riconoscimento di movimento deve sempre esse-
re attivo, mantenere l’impostazione base “DAY: DAILY,
START: 00:00, END: 00:00”.
I campi attivati sono contrassegnati in
verde.
L’immagine sarà suddivisa in 12 x 16
campi di riconoscimento. Il campo
attuale è contrassegnato in colore
pink.
®
DMR-425
®
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0664.98.01.10.2006
®
Per uscire dalla pagina MOTION e per tornare nel menù
principale premere il tasto MENU. Per eseguire ulteriori
impostazioni, chiamare un altro sottomenù del menù prin-
cipale oppure, per memorizzare le impostazioni, uscire dal
menù principale premendo il tasto MENU.
1.3 SYSTEM (cap. 9.11 delle istruzioni)
Al menù SYSTEM è
stato aggiunto la riga
MOTION ALARM.
MOTION ALARM si sceglie con il tasto o , e con il
tasto + o
-
si cambia fra ON e OFF:
Se è stato scelto ON, il buzzer interno d’allarme emet-
te un segnale acustico (se la riga BUZZER è messa su
ON) e il relè d’allarme reagisce (se la riga EXT ALARM
è messa su ON), se il segnalatore video interno ha rico-
nosciuto un movimento. Al termine della durata
dell’allarme, impostata nel menù ALARM, il buzzer si
spegne e il relè viene resettato.*
Se è stato scelto OFF, nel caso di allarme dal segna-
latore di movimento, il buzzer d’allarme e il relè sono
disattivati.
1.4 EVENT (cap. 9.12 delle istruzioni)
Ogni riconoscimento di movimento viene elencato nella
lista degli eventi; per esempio, in caso di riconoscimento
di un movimento per il canale 1 in data 16 settembre 2006,
alle ore 23, 7 minuti e 40 secondi si avrà la seguente regi-
strazione nell’elenco:
“C1 MOTION 2006-SEP-16 23:07:40”
2 Con l’aiuto del menù di ricerca, trovare
le registrazioni avviate dal segnalatore
di movimento
Al menù di ricerca (cap.
8.4 delle istruzioni) è
stato aggiunto il sotto-
menù MOTION LIST.
Si prega di notare anche la modifica indicata in seguito nel
sottomenù FULL LIST.
2.1 FULL LIST (cap. 8.4.2 delle istruzioni)
Nell’elenco globale di tutte le registrazioni, quattro tipi di
registrazioni sono contraddistinti con colori e muniti dei
seguenti simboli:
registrazione avviata manualmente
registrazione temporizzata
registrazione fatta scattare da un allarme esterno
registrazione fatta scattare dal segnalatore video inter-
no di movimento
2.2 MOTION LIST
Per elencare solo le registrazioni fatte scattare dal se-
gnalatore di movimento, scegliere MOTION LIST nel
menù di ricerca e chiamare l’elenco con il tasto ENTER.
Ogni registrazione, all’inizio della riga, è contrassegnata
con il simbolo . L’ulteriore scelta va fatta come per
ALARM LIST (cap. 8.4.3 delle istruzioni).
Con riserva di modifiche tecniche.
LAST RECORD
FULL LIST
ALARM LIST
MOTION LIST
TIME SEARCH
[SYSTEM]
BUZZER ON
EXT ALARM ON
VLOSS ALARM ON
MOTION ALARM ON
KEY MUTE NO
HDD OVERWRITE NO
MESSAGE LATCH NO
DATE DISPLAY Y/M/D
DATE 2004-SEP-30[THU]
TIME 16:50:06
CLEAR HDD NO
SYSTEM RESET NO
* Per terminare l’allarme prima che scada la durata impostata cap. 10.3 delle istruzioni.
I
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Monacor DMR425 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Monacor DMR425 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info