773546
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
MT 3010
IB MT 3010 E-V11 4520 - Revision Date: 2020-10-12
Description of this Thermometer
Antimicrobial Copper Properties
Surfaces made or covered by special copper alloys, have strong antimi-
crobial properties against a wide variety of microorganisms*. Copper
alloys emit antimicrobial copper ions Cu+ that whilst in contact with
microbes and bacteria rupture their cellular membranes, thus destroying
these microorganisms. This activity reduces the microbial flora on the
coated area and – due to the «halo phenomenon» – simultaneously
causes a drastic reduction in pathogens on the remaining body of the ther-
mometer. Thermometers containing parts with antimicrobial copper alloys
drastically reduce microbial flora, minimizing the dispersion of contagious
microorganisms and thus providing high safety to the end user.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than 3 years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than 3 years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Before use, keep this thermometer out of any physical contact, for at
least
2
hours. This utilizes the antimicrobial copper properties, as
described in chapter
«
Antimicrobial Copper Properties
»
. The use of anti-
microbial copper is a supplement to and not a substitute for standard
infectious control practices; Users must continue to follow all current
infection control and cleaning practices. We recommend cleaning the
thermometer as described in chapter
«
Cleaning and Disinfecting
»
.
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
EN
should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Antybakteryjne właściwości miedzi
Powierzchnie wykonane lub powleczone specjalnymi stopami miedzi,
posiadają silne właściwości antybakteryjne dla szerokiej gamy mikroor-
ganizmów. Stopy miedzi emitują przeciwbakteryjne jony miedzie Cu+,
które podczas kontaktu z drobnoustrojami oraz bakteriami rozrywają
błony komórkowe, a zatem niszczą te drobnoustroje. Aktywność ta
zmniejsza ilość flory bakteryjnej na powierzchni stopu – ze względu na
«zjawisko halo» – równocześnie powoduje to drastyczne zmniejszenie
patogenów na pozostałym korpusie termometru. Termometry zawiera-
jące części z antybakteryjnych stopów miedzi drastycznie zmniejszają
flore bakteryjną, co minimalizuje rozproszenie zakaźnych mikroorgani-
zmów, a tym samym zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa dla użyt-
kownika końcowego.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może być używane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyć temperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważ może to prowadzić do fałszywych odczytów jak również
może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz coś niepokojącego
Przed pierwszym użycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcją obsługi.
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuować pomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Ze względów bezpieczeństwa (ryzyko perforacji odbytnicy) pomiar w
odbytnicy u dzieci w wieku poniżej 3 lat” może być wykonywany
wyłącznie przez przeszkolony personel medyczny (użytkownik
profesjonalny). Zamiast tego użyj innej metody pomiaru. Do pomiaru
temperatury w odbycie u małych dzieci w wieku poniżej 3 lat,
tdostępne są termometry z elastyczną końcówką.
Nie należy wykonywać pomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyć stan lub wywołać nieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może
powodować ryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj się z
lokalnym serwisem Microlife, aby umówić się na test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.)
1
; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje test
wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny być wyświetlone.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 32 °C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«L»
i pulsujące
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «ERR», a
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2Wyświetlacz
3Zatyczka pojemnika na baterię
4Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5Obszar czyszczenia i dezynfekcji (tylko sonda termometru)
PL
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Korzystanie z termometru
Przed użyciem należy przechowywać ten termometr bez jakiegokol-
wiek kontaktu fizycznego, przez co najmniej 2 godziny. W tej próbie
wykorzystuje się właściwości przeciwbakteryjne «Antybakteryjne
właściwości miedzi». Zastosowanie miedzi przeciwdrobnoustrojowej
jest uzupełnieniem, a nie substytutem dla standardowych zakaźnych
praktyk kontrolnych; Użytkownicy muszą nadal przestrzegać wszyst-
kich zasad czyszczenia. Zalecamy czyszczenie termometru w sposób
opisany w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
Wybierz żądaną metodę pomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na
wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol
«°C»). Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym
dźwiękiem (symbol «°C» przestaje migać). Oznacza to, że wzrost
mierzonej temperatury w ciągu 16 sekund jest mniejszy niż 0,1°C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć
zaraz po zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 1. W przeciwnym wypadku termometr wyłączy się automa-
tycznie po 10 minutach.
Przechowywanie wyników
Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF
(wł./wył.) 1 dłużej niż 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się automa-
tycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na
wyświetlaczu pojawi się symbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych
2 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do
normalnego trybu pracy.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachę suchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramię pacjenta wzdłuż ciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważ pod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilną temperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pić nic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostać zamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosować inną metodę pomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Uwaga: W celu zapobiegania perforacji odbytnicy u dzieci (poniżej
3 lat) zalecamy stosowanie innej metody pomiaru lub termometru z
elastyczną końcówką.
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4 w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca się stosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteś pewien tej metody pomiaru, skonsultuj się ze specja-
listą w celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyć wacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzeć zanieczyszczenia z sondy
termometru (uwaga: należy wziąć pod uwagę zastosowanie i
instrukcje bezpieczeństwa producenta środka dezynfekującego).
Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy termometru (w przybli-
żeniu do środka termometru) w kierunku końcówki termometru.
Następnie całą sondę termometru (patrz liczba 5 na rysunku) należy
zanurzyć w 70% alkoholu izopropylowym na co najmniej 5 minut
(maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawić środek dezynfekujący
do wyschnięcia na 1 minutę przed kolejnym użyciem. Unikaj zanu-
rzania lub wycierania wyświetlacza, aby chronić go przed blaknię-
ciem.
Termometr nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
Wymiana baterii
Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol odwróconego trójkąta
«»
,
oznacza to, że bateria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym celu
zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię
3
termometru. Umieść nową
baterię biegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego samego
typu. Baterie te są dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W
okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze-
dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograni-
czone przez tę gwarancję.
Описание термометра
Антимикробные свойства меди
Поверхности, выполненные или покрытые сплавом меди, обладают
сильным антимикробным действием, эффективным против широкого
спектра микроорганизмов*. Сплавы меди излучают антимикробные
ионы меди Cu+, которые при контакте с микробами и бактериями
разрушают их клеточные мембраны и таким обраом, разрушают эти
микроорганизмы. Эта активность сокращает микробную флору на
покрытых поверхностях, и благодаря «гало-эффекту», одновременно
приводит к значительному сокращению патогенов на остальной повер-
хности термометра. Термометры, части которых покрыты антимикроб-
ными сплавами меди, значительно сокращают микробную флору,
минимизируя распространение контагиозных микроорганизмов, обес-
печивая таким образом повышенную безопасность пользователю.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
32,0 °C do 43,9 °C
Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla się symbol «L»
- niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C wyświetla się symbol «H»
- wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 43.9 °C
Warunki pracy:
10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki przechowywania:
-25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna
15-95
%
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Żywotność baterii:
Około 4500 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP:
IP22
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia:
5 lat lub 10000 pomiarów
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Зона очистки и дезинфекции (только датчик термометра)
RU
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять
температуру в других местах, например, в ухе, так как это может
привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым использованием в соответствии с инструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
По соображениям безопасности (риск травмирования прямой
кишки) измерение ректальным способом у детей младше 3 лет
должно проводиться только обученным медицинским персо-
налом (квалифицированный пользователь). Вместо этого
используйте другой метод измерения. Для измерения
ректальным способом у маленьких детей младше 3 лет
имеются термометры с гибким наконечником.
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность
измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и изме-
рение становится невозможным. В этом случае термометр необ-
ходимо заменить.
Использование термометра
Перед тем, как использовать термометр, нужно избегать физиче-
ского контакта с ним как минимум
2
часа. Это необходимо из-за
антимикробных свойств меди, как описано в главе
«
Антимикробные
свойства меди
»
. Использование антимикробного медного покрытия
является дополнительным средством, но не заменителем стандар-
тных дезинфекционных средств; пользователь должен продолжать
следовать принятым инструкциям по очистке и дезинфекции. Мы
рекомендуем очищать термометр так, как это описано в главе
«
Очистка и дезинфекция
»
.
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения
на дисплее непрерывно отображается текущая температура, символ
«°C»
мигает. Измерение прекращается, когда увеличение темпера-
туры составляет менее 0,1 °С за
16
секунд. Окончание измерения
подтверждается 10-кратным звуковым сигналом, символ
«°C»
прекращает мигать. Теперь показания термометра можно считывать.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
. Автоматически термометр
выключается примерно через 10 минут.
Сохранение результатов измерения
При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
дольше
3
секунд при включении
термометра на дисплее отображается максимальная температура,
автоматически сохраненная во время последнего измерения. При
этом на дисплее отображается символ
«M»
(память). Через
2
секунды после того, как кнопка была отпущена, значение темпе-
ратуры исчезает, и термометр готов к новому измерению.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух в помещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо-
диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Внимание: для предотвращения возможной травмы прямой
кишки у детей (младше 3 лет) мы рекомендуем использовать
другой метод измерения или использовать термометр с гибким
наконечником
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-
3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку
Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
проконсультироваться с квалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте тампон,
увлажненный в растворе из 70% изопропилового спирта или
хлопчатобумажную ткань, увлажненную 70% изопропиловым
спиртом, чтобы стереть поверхностные загрязнения с датчика
термометра (примечание: ознакомьтесь с инструкцией по приме-
нению и инструкцией по безопасности производителя дезинфи-
цирующего средства). Всегда начинайте протирать с конца
термометра (примерно посередине термометра) по направлению
к наконечнику термометра. После этого весь датчик термометра
(см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием. Избегайте
погружения или дезинфекции дисплея, чтобы защитить его от
выцветания.
Термометр не предназначен для профессионального использо-
вания.
Замена батареи
Если на дисплее появляется символ
«»
перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека
3
с термометра. Вставьте новую батарею положительным
полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того же типа.
Батареи можно приобрести в любом магазине электротоваров.
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по нашему
усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит
неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру,
у которого был приобретен продукт, или в местную службу
поддержки Microlife. Выможете связаться с местным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если весь товар будет возвращен с ориги-
нальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не
продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок.
Юридические претензии и права потребителей не ограничены
этой гарантией.
Описание на термометъра
Антимикробни характеристики на медта
Повърхности, направени или покрити със специални медни сплави,
имат силни антимикробни свойства срещу голямо разнообразие от
микроорганизми *. Медните сплави излъчват антимикробни медни
йони Cu+, които, докато са в контакт с микробите и бактериите,
разкъсват техните клетъчни мембрани, като по този начин унищо-
жават тези микроорганизми. Тази активност намалява микробната
флора върху покритата площ и благодарение на феноменът «Хало»
(ореол) едновременно предизвиква драстично намаляване на пато-
гените върху останалата част на термометъра. Термометри, съдър-
жащи части с антимикробни медни сплави драстично намаляват
микробната флора и свеждат до минимум разпространението на
заразни микроорганизми, като по този начин осигуряват висока
безопасност на крайния потребител.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос-
тавя важна информация за работата и безопасността по отно-
шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този
документ, преди да използвате устройството и го запазете за
бъдещи справки.
Това устройство трябва да се използва само за измерване на
телесната температура на човека чрез орално, ректално или
аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други
места, например в ухото, тъй като това може да доведе до
неверни показания и може да доведе до нараняване.
Не използвайте това устройство, ако смятате, че е повредено
или забележите нещо необичайно.
Препоръчваме да почиствате това устройство съгласно
инструкциите за почистване преди първата употреба за лична
хигиена.
Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
Имайте предвид, че различни места за измерване може да
изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,
вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе-
ратура».
От съображения за безопасност (риск от перфорация на
ректума) ректалното измерване при деца под 3 години трябва
да се извършва само от обучен медицински персонал (профе-
сионален потребител). Използвайте друг метод за измерване.
За измерване на ректалната температура при малки деца по-
малки от 3 години, са налични термометри с гъвкав връх.
Не опитвайте ректални измервания на лица с ректални нару-
шения. Това може да усложни или влоши проблема.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това
устройство е снабдено с кабели или тръби.
Не използвайте устройството в близост до силни електромаг-
нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства,
когато използвате това устройство.
Пазете инструмента от удар и изпускане!
Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента в кипяща вода!
Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в
раздел «Почистване и дезинфекциране» за да почистите
устройството и за да избегнете повреда на устройството.
Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки
две години или след механично въздействие (например, ако
бъде изпуснато). Моля, свържете се с местния сервиз на
Microlife, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете бутона Вкл./Изкл.
1
; чува
се кратък звуков сигнал, когато термометърът е включен. Извършва
се проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
След това, при температура на околната среда по-ниска от 32 °C,
«L» и мигане «°C» се появяват на дисплея 2. Термометърът е
готов за използване.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«ERR» на дисплея и измерването става невъзможно. В този
случай термометърът трябва да бъде подменен.
Използване на термометъра
Преди употреба, пазете този термометър от физически контакт за
най-малко
2
часа. Така се използват антимикробните свойства на
медта, както е описано в глава
«
Антимикробни характеристики на
медта
»
. Използването на антимикробната мед е допълнение към, а
не заместител на стандартните инфекциозни практики за контрол;
Тип:
Максимальный термометр
Диапазон измерений:
от 32,0 °C до 43,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 43.9 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения:-25- +6C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срок службы
батареи:примерно 4500 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты:IP22
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:5 лет или 10000 измерений
1Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2Дисплей
3Капак на отделението за батериите
4Измервателен сензор / измервателен връх
5Област за почистване и дезинфекция (само сондата на
термометъра)
BG
Потребителите трябва да продължат да следват всички настоящи
почистващи практики за контрол на инфекциите. Препоръчваме да
почистите термометъра така, както е описано в глава
«
Почистване
и дезинфекциране
»
.
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато измер-
вате температурата, текущата температура непрекъснато е изве-
дена на дисплея и символа
«°C»
мига. Ако звуковият сигнал се чуе
10 пъти и
«°C»
вече не мига, това означава, че измереното увели-
чение на температурата е по-малко от 0.1 °C в
16
секунди и че вече
може да бъде разчетена измерената от термометъра стойност.
Измерване под мишница: за да получите действителната
температура, спазвайте препоръчителното време за измерване,
дори да чуете звуков сигнал!
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра чрез
кратко натискане на бутона Вкл./Изкл.
1
. В противен случай,
термометърът автоматично ще се изключи след 10 минути.
Съхранение на измерените стойности
Ако бутонът за включване/изключване 1 се задържи натиснат за
повече от 3 секунди при включването на термометъра, максимал-
ната температура, която автоматично се запаметява по време на
предишното измерване, се извежда на дисплея. В същото време
«M» за памет се появява в полето на дисплея. 2 секунди след
освобождаване на бутона, температурната стойност изчезва и
термометърът е готов за измерване.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва-
телния сензор 4 под мишницата в центъра на подмишницата,
така че върхът да докосва кожата и поставете ръката на паци-
ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът в помещението
не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване
отнема повече време, за да достигне стабилната си темпера-
тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.
В устата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Не яжте и не пийте нищо горещо или студено 10 минути преди
измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,
преди да започнете да мерите.
Поставете термометъра в една от двете торбички под езика,
вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4 трябва да е в добър контакт с тъканта. Затворете устата и
дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли-
яване на измерването от вдишания/издишания въздух.
Ако това не е възможно поради блокирани дихателни пътища,
трябва да се използва друг метод за измерване.
Препоръчително време за измерване: 1 минута!
В ануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимание: За предотвратяване на ректална перфорация при
деца (по-малки от 3 години) препоръчваме да използвате друг
метод за измерване или използването на термометър с гъвкав
връх.
Внимателно поставете измервателния сензор 4 на термоме-
търа 2 до 3 см навътре в аналния отвор.
Препоръчва се използването на капак на сондата и използва-
нето на лубрикант.
Ако не сте сигурни в този метод на измерване, трябва да се
консултирате с професионалист за насоки/обучение.
Препоръчително време за измерване: 1 минута!
Почистване и дезинфекциране
За дезинфекция в домашна среда използвайте 70% тампон от
изопропилов алкохол или памучна тъкан, навлажнена със 70%
изопропилов алкохол, за да избършете повърхностните замърси-
тели от сондата на термометъра (забележете: съобразете
инструкциите за приложение и безопасността на производителя
на дезинфектанта). Винаги започнете да избършете от края на
сондата на термометъра (приблизително в средата на термоме-
търа) към върха на термометъра. След това цялата сонда на
термометъра (вижте номер 5 на чертежа) трябва да бъде пото-
пена в 70% изопропилов алкохол за поне 5 минути (максимум 24
часа) След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне за 1
минута преди следващата употреба. Избягвайте потапянето или
избърсването на дисплея, за да го предпазите от избледняване.
Термометърът не е предназначен за професионална употреба.
Смяна на батериите
Когато символът «» (обърнат надолу триъгълник) се появи на
дисплея, батерията е изтощена и трябва да се подмени. За да
подмените батерията, отстранете капака на отделението за бате-
рията 3 от термометъра. Поставете новата батерия с + нагоре.
Уверете се, че имате същия тип батерия. Батериите могат да
бъдат закупени във всеки магазин за електроуреди.
Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически
промени.
Гаранция
Този уред e c 5-годишна гаранция от датата на закупуване. По
време на този гаранционен период, по наша преценка, Microlife
ще поправи или замени дефектния продукт безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
Транспортни разходи и рискове от транспорта.
Повреда, причинена от неправилно приложение или неспаз-
ване на инструкциите за употреба.
Повреда, причинена от изтичане на батерии.
Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.
Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за употреба.
Редовни проверки и поддръжка (калибриране).
Аксесоари и износващи се части: батерия.
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста-
вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста-
вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support
Компенсацията е ограничена до стойността на продукта. Гаран-
цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с
оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на
гаранцията не удължава или подновява гаранционния период.
Юридическите претенции и правата на потребителите не са огра-
ничени от тази гаранция.
Descrierea acestui termometru
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
Suprafețele realizate sau acoperite de aliaje speciale de cupru, au
proprietăţi antimicrobiene puternice împotriva unei game largi de
microorganisme *. Aliajele de cupru emit ioni de cupru antimicrobieni
Cu+ care intrând în contact cu microbii și bacteriile, rup membranele
lor celulare, provocând distrugerea acestor microorganisme. Acest
proces reduce flora microbiană pe zona acoperită și – datorită «halo
fenomenului» – determină simultan reducerea drastică a agenților
patogeni pe restul corpului de termometru. Termometrele care conțin
piese din aliaje de cupru antimicrobian reduc drastic flora microbiană,
minimizează dispersia microorganismelor contagioase, aceasta
oferind siguranţă utilizatorului final.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Тип:
Максимален термометър
Обхват на измерване:
32.0 °C до 43.9 °C
Темп. < 32.0 °C: се отчита «L» като ниска (много ниска)
Темп. > 43.9 °C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измер-
ване:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 43.9 °C
Работни условия:10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25- +6C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Живот на батериите:Приблизително 4500 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита:IP22
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация:5 години или 10000 измервания
1Butonul Pornit/Oprit
2Afişaj
3Capacul compartimentului pentru baterie
4Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare
5Zona de curățare și dezinfecție (doar sonda de măsurare)
RO
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-
zează ceva neobișnuit.
Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
respectată fără excepţie!
Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».
Pentru siguranță (risc de perforație rectală), masurarea rectală a
temperaturii, la copii sub 3 ani trebuie realizată doar de personal
medical avizat (uz profesional). Se recomandă utilizarea altei
metode de masurare. Pentru masurarea rectală a temperaturii la
copii sub 3 ani, utilizați termometru cu cap flexibil.
Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit
1
; un bip scurt
semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectuează un test
al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
«L»
şi un
«°C»
clipind pe afişaj
2
. În acest moment termometrul este
gata de utilizare.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Utilizarea termometrului
Înainte de utilizare, păstrați acest termometru departe de orice contact
fizic pentru cel puțin
2
ore. Acesta utilizează proprietățile antimicrobiene
de cupru descrise la capitolul
«
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
»
.
Utilizarea cuprului antimicrobian este un supliment și nu un substitut
pentru practicile standard de control a infecției; Utilizatorii trebuie să
continue să urmeze toate practicile curente de control a infecției și prac-
ticile de curățare. Recomandăm curățarea termometrului așa cum este
descris la capitolul
«
Curăţarea şi dezinfectarea
»
.
Alege metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsură-
toare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi simbolul
«°C»
clipeşte. Dacă bip-ul se aude de 10 ori şi
«°C»
nu mai clipeşte, înseamnă
că, creşterea măsurată a temperaturii este mai mică de 0,1 °C în
16
secunde şi termometrul poate fi citit în acest moment.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit
1
. În caz contrar, termometrul
se va opri automat după circa 10 minute.
Memorarea valorilor măsurate
Dacă butonul Pornit/Oprit 1 este ţinut apăsat mai mult de 3 secunde
la pornirea termometrului, va fi afişată temperatura maximă memorată
automat pe durata ultimei măsurători. În acelaşi timp, un «M» de la
memorie va apărea pe afişaj. După circa 2 secunde de la eliberarea
butonului, valoarea temperaturii dispare şi termometrul este gata de a
efectua o măsurătoare.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
semnalul sonor.
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodă de măsurare.
Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Atenție: Pentru a preveni perforația rectală la copii (mai mici de 3
ani), recomandăm folosirea altei metode de măsurare sau folosiți un
termometru cu vârf flexibil.
Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativă a măsurătorii: 1 minut!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi toată sonda termometrul (vedeți nr 5 în
desen) trebuie imersat in alcool izopropilic 70% pentru cel puțin 5
minute (max. 24 ore). După imersare lăsați dezinfectantul să se usuce
1 minut până la o nouă utilizare. Evitați să imersați sau să ștergeți
ecranul pentru a nu provoca decolorarea.
Termometrul nu este destinat uzului profesional.
Înlocuirea bateriei
Când simbolul
«»
(triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este
descărcată şi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul
compartimentului bateriei
3
de pe termometru. Introduceţi noua baterie
cu semnul + deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de
acelaşi tip. Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse
electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: se afişează «L» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează «H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C și 42.1 - 43.9 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata de viaţă baterie: aprox. 4500 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP22
Standarde de referinţă:EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:5 ani sau 10000 măsurări
Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţi-
onării. Pe toată perioada garanției, Microlife va repara sau înlocui
produsul defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
dată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Microlife MT 3010 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Microlife MT 3010 in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2.08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info