600633
43
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
www.metabo.com Made in Germany
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 7
Notice originale 9
Originele gebruiksaanwijzing 12
Istruzioni per l'uso originali 15
Manual original 18
Manual original 21
Originalbruksanvisning 24
Alkuperäinen käyttöopas 26
Original bruksanvisning 28
Original brugsanvisning 30
Instrukcja oryginalna 32
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 35
Eredeti használati utasítás 38
Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
SRE 4350 TurboTec
SRE 4351 TurboTec
12 345 6 89
10
10
11
11
11
12
7
6.31980
1 x = 344099220
SRE 4350: 33916098
SRE 4351: 33916099
o 28 mm
2
3
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
A mm (in)
92 x 184 (3
5
/
8
x 7
1
/
4
) 112 x 230 (4
3
/
8
x 9)
P
1
W 350 350
P
2
W 180 180
n
0
min
-1
(rpm)
4200-9200 4200-9200
n
0, TB
min
-1
(rpm)
11000 11000
n
1, TB
min
-1
(rpm)
8500 8500
s
0
min
-1
(opm)
8400-18400 8400-18400
s
0, TB
min
-1
(opm)
22000 22000
s
1, TB
min
-1
(opm)
17000 17000
S mm (in)
2,2 (
3
/
32
)2,2 (
3
/
32
)
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,7 (6.0)
a
h
/K
h
m/s
2
3,3 / 1,5 3,3 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 79 / 3 79 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 90 / 3 90 / 3
12.
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
2014-11-20, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
*1) Serial Number: 11351..
*1) Serial Number: 11350..
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
G
ebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
un
d beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
e
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anw
eisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkz
eug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten
als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
bsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen
, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Fi
lterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die z
u bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
ir
gendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen läng
eren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesun
dheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
H
ilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
3TurboBoost-Schalter
4 Feststellknopf für Dauereinschaltung
5 Schalterdrücker
6 Staubauffangkassette
7 Reinigungsklappe
8 Faltenfilter
9 Schleifblatt *
10 2 Klemmelemente
11 Schleifplatte
12 Absaugstutzen
* ausstattungsabhängig/nicht im
Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1)
abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Klett
haftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
dass die Löcher von Schleifblatt (9) und
Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Schleifblatt mit einem Klemmelement (10)
festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11)
ziehen und mit dem anderen Klemmelement
fes
tklemmen
7. Benutzung
DEUTSCH de
5
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mi
t dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet
ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl
einstellen. Dies ist auch während des Laufes
mög
lich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, Plexiglas
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
p
raktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um
während dem Arbeiten
zusätzliche
Leistungsreserven für maximalen Abtrag
zuzuschalten.
7.4 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das
Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9)
und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf
den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen
die Staubauff
angkassette (6) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die
Staubauffang-
kassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8)
reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absaug
gerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (6) entleeren
-Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen ode
r mit Pinsel entfernen.
Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem
Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen
trocknen!).
- Staubauffangkassette (6) entleeren, gründlich
reinigen, Staubreste entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die
seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Sc
hleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Sch
leifplatte) wieder eindrehen (die Schraube
muss in den vorhandenen Gewindegang
eingeschraubt werden!) und festziehen
(Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
ww
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitun
g dieser Maschine
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter ww
w.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbeha
lten.
A =Abmessung der Schleifplatte
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
n
0, TB
=Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
n
1, TB
=Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
s
0
=Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
s
0, TB
=Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
s
1, TB
=Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
S =Schwingkreisdurchmesser
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
DEUTSCHde
6
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
de
r Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert (Oberflä-
chen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
7
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
sanders, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the directives
*2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by i
mproper use.
Generally accepted accident prevention regulations
a
nd the enclosed safety information must be
observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protec-
tion of your power tool, pay attention to all
parts o
f the text that are marked with this
symbol!
WARNING
– Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos must
only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
w
here possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suit-
able Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Follow national requirements for the materials you
want t
o work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjust-
ments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods of
tim
e. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be
h
armful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
h
elp of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Additional handle (removable)
2 Setting wheel for selecting oscillating frequency
3TurboBoost switch
4 Lock button for continuous activation
5Trigger
6 Dust collection box
7 Cleaning flap
8 Fluted filter
9 Sanding disc *
10 2 clamping elements
11 Sanding plate
12 Extractor connection piece
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see that
the rated mains voltage and mains frequency,
as specified on the rating label, match your power
supply.
6.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle
(1) (right-hand thread).
6.2 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro-
type fastening. Simply press on the sanding disc
such that the holes in the sanding disc (9) and
sanding plate (11) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening
Secure the sanding disc using a clamping element
(10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it
is taut; then fasten in place with the other clamping
el
ement
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5).
For continuous operation the trigger can be locked
w
ith the lock button (4). To stop the machine, press
the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the
oscillating speed can be set at the setting wheel (2).
This is also possible during operation.
ENGLISHen
8
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas
®
, old coats of paint. . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood. . . 5
The best way to determine the ideal setting is through
a
practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during operation to
switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(9) and sanding plate (11) are aligned.
Own extraction system:
Fit the dust collection box
(6) onto the exhaust nozzle until it engages. To
remove it, pull out the dust collection box (6).
To optimise the extraction
performance, empty the
dust collection box (6) in good time and clean the filter
(8).
External dust extraction:
Fit a suitable dust
extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
You can also clean fluted filter (8) under running
water (but make sure to dry the filter before use!).
- Empty the dust collection box (6), clean it thor-
oughly and ensure that any remaining dust is
rem
oved.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly.
This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (11)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- Sanding plate (as a spare part), see page 2.
- Mount sanding plate.
- Re-insert the fixing screws on the lower side of the
sanding
plate (the screw must be inserted in the
existing thread pitch) and tighten (tightening torque
= 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
w
ww.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qual-
ified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
d
amaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorized service centre to avoid hazard.
If you have Metabo electrical tools that require
r
epairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
ww
w.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power
tools in your household waste! In accordance
with European Guideline 2002/96/EC on used
electronic and electric equipment and its implemen-
tation in national legal systems, used power tools
m
ust be collected separately and handed in for envi-
ronmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A = Dimensions of sanding plate
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
n
0
= Idle speed (setting wheel)
n
0, TB
= Idle speed (TurboBoost switch)
n
1, TB
= Speed at rated load (TurboBoost switch)
s
0
= Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel)
s
0, TB
= Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s
1, TB
= Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tole
rances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
deter
mined in accordance with EN 60745:
a
h
= Vibration emission value (surface grinding)
K
h
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
9
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et
le numéro derie *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
do
mmages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecte
r les consignes gé-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
n
on-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom-
pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
ch
êne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières ou la cassette de réception
des pouss
ières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque a
ntipous-
sières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation
de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue
durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances acous-
tiques intenses et prolongées pe
uvent provoquer
une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou va
peurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'ell
e ne glisse, p. ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Poignée supplémentaire (amovible)
2 Molette pour la présélection de la v
itesse
d'oscillation
3 Commutateur TurboBoost
4 Bouton de marche continue
5Gâchette
6 Cassette de réception des poussières
7 Clapet de nettoyage
8 Filtre à plis
9 Feuille abrasive *
10 2 éléments de serrage
11 Plateau à poncer
12 Raccord d'aspiration
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalét
ique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut
être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait si
mples grâce à la bande
velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du
plateau à poncer (11) coïncident.
FRANÇAISfr
10
Plateau à poncer sans velcro
Serrer la feuille abrasive à l'
aide d'un élément de
serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à
poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de
serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de
bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de
nouveau sur la gâchette.
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désac-
tivé, régler la vitesse d'oscil
lation à l'aide de la
molette (2). Ceci est également possible pendant la
marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas
®
, vieilles couches de peinture3-4
Ponçage grossier, ponçage fin, lustrage, bois5
Pour savoir quel réglage sera
optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pou
r un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
plac
er simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à
poncer (11) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspira-
tion. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de
récepti
on des poussières (6).
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider
à temps la cassette de réception des pous-
sières (6) et nettoyer le filtre (8).
Aspiration externe :
brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières
(6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de
meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau
courante (le sécher avant la remise en place !).
- Vider la cassette de réception des poussières (6),
la nettoyer à fond, éliminer les restes de pous-
sières.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à
plis (8) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la
machine. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
p
lateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange),
vo
ir page 2.
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sur le dessous du
p
lateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le
pas de filet existant !), puis serrer (couple de
serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cor
don d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un
outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
o
rdures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doive
nt être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modification
s allant dans le sens
du progrès technique.
A =Dimension du plateau à poncer
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse à vide (molette)
n
0, TB
=Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
n
1, TB
=Vitesse en charge nominale (commuta-
teur TurboBoost)
FRANÇAIS fr
11
s
0
=Vitesse d'oscillation à vide (molette)
s
0, TB
=Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
TurboBoost)
s
1, TB
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
S =Diamètre du cercle d'oscillation
m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées
sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
o
u moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
surfaces)
K
h
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Porter un casque antibruit !
NEDERLANDSnl
12
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-
metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
g
ebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig
heidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
oorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
doc
umenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden
als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
sto
fopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u s
amen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
fil
terklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de
te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam-
heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop-
contact halen.
Draag oorbeschermers als
gedurende lange tijd
met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot-
stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden
gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
b
ehulp van spaninrichtingen.
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Extra handgreep (afneembaar)
2Stelknop voor de voorkeuze va
n de
trilfrequentie
3 Turboboost-schakelaar
4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
5 Drukschakelaar
6 Stofopvangcassette
7 Reinigingsklep
8 Vouwfilter
9 Schuurblad *
10 2 Klemelementen
11 Schuurschijf
12 Afzuigaansluiting
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve-
ringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven
n
etspanning en netfrequentie overeenkomen met
de gegevens van het elektriciteitsnet.
6.1 Extra handgreep (afneembaar)
Indien nodig kan de e
xtra handgreep (1) worden
afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen
Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de kl
ithechting. Het schuurblad eenvoudig zo
aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
NEDERLANDS nl
13
Schuurblad zonder klithechting
Het schuurblad met één klemelement (10) vast-
klemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken
en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te
schakelen.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
va
stzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw
indrukken.
7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgescha-
keld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie
worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen moge-
lijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metaal, plexiglas
®
, oude verflagen . . . . . .3-4
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout
. . . . .5
De optimale instelling kan het beste worden vastge-
steld door deze in de pra
ktijk uit te proberen.
7.3 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens
het werk extra vermogen vo
or een maximale
afname bij te schakelen.
7.4 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
a
anbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaan-
sluiting plaatsen, da
t hij inklikt. Om de stofopvang-
cassette (6) te verwijderen, deze naar
achteren
trekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang-
cassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8)
schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
-Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water
worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
- Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig
reinigen en stofresten verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daar
bij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten schuur
schijf (11) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op
de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
- Schuurschijf aanbrengen.
- De bevestigingsschroeven (aan de onderk
ant van
de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet
in de draadwinding worden geschroefd!) en
aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet accessoireprogramma, zie
ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitge-
voerd!
Als de netaansluitleiding
van deze machine
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
klantendienst vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Neem voor elektrisch gere
edschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
A =afmeting van de schuurschijf
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
0
=onbelast toerental (stelknop)
n
0, TB
=onbelast toerental (turboboost-schake-
laar)
n
1, TB
=toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
s
0
=trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
knop)
NEDERLANDSnl
14
s
0, TB
=trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar)
s
1, TB
=trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
S =trillingskringdiameter
m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tole
rantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
em
issie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
d
e beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
15
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di
superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche,
metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali
simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Eventuali danni derivanti
da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le no
rme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di
tes
to contrassegnate con questo
simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruz
ioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà cons
egnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o
di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente il sistema di aspirazione
dell
e polveri e il cassetto di raccolta della polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
po
lvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione della posta-
zione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materi
ali in lavorazione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
man
utenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acusti
che, qualora si debba
lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di
un livello elevato di intensità acustica può danneg-
giare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
del
le polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedere a pagina 2.
1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
2 Rotellina di regolazione per la preselezione del
nu
mero di oscillazioni
3 Interruttore TurboBoost
4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento
continuo
5 Pulsante interruttore
6 Cassetta di raccolta della polvere
7 Sportellino per pulizia
8 Filtro pieghettato
9 Foglio abrasivo *
10 2 elementi di fissaggio
11 Piastra di levigatura
12 Attacco di aspirazione
* a seconda della dotazione/non compreso nella
fornitura
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1)
potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo
Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione
e rimozione grazie
all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio
abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (9)
POLSKIpl
32
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho
powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlo-
wanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wy
niku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać og
ólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz
w celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca
w tekści
e oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń na
leży zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nie
przestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru
kcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędz
ie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów
, jak pył dębowy czy
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
-W miarę możli
wości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
-Aby uzyskać wy
soką skuteczność odpylania,
należy stosować odpowiednie urządzenie odpyla-
jące firmy Metabo.
-Należy zadbać o dob
rą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używ
anie maski przeciwpyłowej
z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-
riałów
.
Przed przystąpi
eniem do wykonywania jakichkol-
wiek prac związa
nych z regulacją lub konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
W przypadku prac dłużej
trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddzia-
ływa
nie wysokiego poziomu hałasu może doprowa-
dzić do utraty słuchu.
Nie wolno szlifować mate
riałów, przy obróbce
których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezp
ieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
cych.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
2Pokrętło
nastawcze do wyboru liczby wibracji
3Przełącznik TurboBoost
4 Przycisk blokady włączenia ciągłego
5Przycisk
6 Kaseta pochłaniacza pyłu
7 Klapa do oczyszczania
8 Filtr karbowany
9Arkusz ściern
y *
10 2 elementy zaciskowe
11 Płyta szli
fierska
12 Króciec odsysający
* w zależności
od wyposażenia/nie objęte
zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio-
nowej napięcie sieciowe i
częstotliwość sieciowa
zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto-
sowania urządzenia.
6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
W razie potrzeby można o
dkręcić uchwyt dodat-
kowy (1) (prawy gwint).
11. Защита окружающей среды
РУССКИЙ ru
43
Выполняйте национальные правила утили-
зации и пе
реработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадл
ежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вм
есте с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответству-
ющим н
ациональным нормам бывшие в употре-
блении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
работки.
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собо
й право на технические
изменения.
A=р
азмеры шлифовальной плиты
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
0
=частота вращения на холостом ходу
(установочное колесико)
n
0, TB
=частота вращения на холостом ходу
(режим турбоускорения)
n
0, TB
=частота вращения при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
s
0
=частота колебаний на холостом ходу
(установочное колесико)
n
0, TB
=частота колебаний на холостом ходу
(режим турбоускорения)
n
0, TB
=частота колебаний при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
S=ко
лебательный контур
m=мас
са без сетевого кабеля
Результаты измерений по
лучены в соответ-
ствии со стандар
том EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На у
казанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния э
лектроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте п
ерерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h
=значение вибрации (шлифование
поверхности)
K
h
=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для по
купателя:
Сертификат соо
тветствия:
ТС BY/112 02.01
. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республикан-
ским унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»; Респу-
блика Бе
ларусь, 220053, г. Минск, Старовилен-
ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изгот
овитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в Ро
ссии:
ООО "Метабо Евра
зия"
Россия, 127273, Мо
сква
ул. Березовая ал
лея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7
495 980 78 41
Дата пр
оизводства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры об
означают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный ср
ок: 1 год с даты продажи
Срок сл
ужбы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 1080 - 0315
43

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metabo SRE 4351 TURBOTEC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metabo SRE 4351 TURBOTEC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info