658437
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
2
BE 710
BE 1020
P
1
W 710 1020
P
2
W 420 620
n
1
/min
0-3000 0-2600
0-1000 0-900
n
2
/min
1700 2600
560 900
ø max.
mm
(in)
25
(1“)
25
(1“)
40
(1 9/16“)
40
(1 9/16“)
ø max.
mm
(in)
8
(5/16“)
8
(5/16“)
13
(1/2“)
16
(5/8“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20 1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,2
4.9
2,3
5.1
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
a
h,D
/K
h,D
m/s
2
8 / 1,5 5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 82 / 3 78 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 93 / 3 89 / 3
15
EN 60745
98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09
), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung
© 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
170267550_0208 BE 710.book Seite 2 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
18
FRANÇAIS
F
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
Débrayage de sécurité Metabo Sautomatic.
Si le débrayage de sécurité s'enclenche, éteignez
immédiatement la machine !
Evitez la mise en marche intempestive de la
machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de
coupure d'électricité. Ceci n'est pas nécessaire
avec le système électronique VTC (protection anti-
redémarrage).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protec-
tion acoustique est nécessaire.
Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Attention en cas de vissage dur (vissage dans des
filets métriques ou des filets au pouce dans l'acier)
! La tête de vis peut être cassée ou des moments
de réaction élevés peuvent intervenir au niveau de
la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à clé *
2 Mandrin automatique Futuro Plus *
3 Mandrin automatique Futuro Top *
4 Sélecteur de vitesse
5 Témoin électronique *
6 Bouton de blocage
7 Molette de présélection du régime *
8 Gâchette
9Commutateur du sens de rotation
10 Poignée de maintien
* suivant version choisie
Débrayage de sécurité Metabo S automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
la transmission de la force vers le moteur est
limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
forces élevées, il faut systématiquement saisir la
machine des deux mains aux poignées prévues à
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes
et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
Avec le système électronique VTC : Une diode
lumineuse est activée avant que les charbons ne
soient complètement usés.
Protection contre le redémarrage avec le
système électronique VTC :
(BE 1020)
La protection contre le redémarrage empêche que
la machine se remette en marche accidentelle-
ment après avoir été rebranchée sur le secteur, ou
en cas de réalimentation après une coupure de
courant.
Indication de surcharge avec le système
électronique VTC :
(BE 1020)
L'indication de surcharge prévient l'utilisateur si la
machine est en surcharge.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspon-
dent aux caractéristiques de votre réseau de
courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin
de perçage :
Après le premier perçage
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 8.8)
7.1 Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
170267550_0208 BE 710.book Seite 18 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
FRANÇAIS
19
F
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(10) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer vigoureusement la poignée dans l'angle
désiré.
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (8).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur, la
machine accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (6). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut
systématiquement saisir la machine des deux
mains aux poignées prévues à cet effet, veiller
à bien se camper sur ses jambes et à se
concentrer sur son travail.
8.2 Présélection de vitesse
Avec la molette de réglage (7), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
8.3 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le
sélecteur. (4)
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse
(vitesse de rotation faible, moment de
couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse
(vitesse de rotation élevée) p. ex. pour
percer
Sélection du sens de rotation
S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens
de rotation (9).
Sélectionner le sens de rotation :
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Le mandrin de perçage doit être éner-
giquement vissé sur la broche, et la vis de
sécurité située à l'intérieur du mandrin de
perçage (si le modèle en comporte une) doit
être énergiquement serrée à l'aide d'un tour-
nevis. Attention filet à gauche !Dans le cas
contraire, le mandrin risquerait de se desserrer
en rotation à gauche (par ex. pour visser).
8.4 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (1)
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé
de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
8.5 Changement d'outil avec le mandrin
automatique Futuro Plus (2)
Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et
tourner la douille (b) de l'autre main dans la direc-
tion "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance
mécanique soit surmontée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force (
un "clic" doit se
faire entendre
), jusqu'à ce qu'il ne soit plus
possible de tourner -
ce n'est que maintenant
que l'outil est
correctement
serré.
8 Utilisation
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 19 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NEDERLANDS
25
NL
8.1 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Via de drukschakelaar kunt u het toerental
wijzigen.
Door de elektronische softstartvoorziening versnelt
de machine voortdurend tot het ingestelde
toerental.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
vastzetknop (6) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
In de stand continu inschakeling loopt de
machine verder, wanneer deze uit de hand
getrokken wordt. Daarom de machine altijd
met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, een stabiele stand
innemen en geconcentreerd werken.
8.2 Het toerental instellen
Stel met het stelwiel (7) het maximale toerental in.
Op pagina 4 vindt u de aanbevolen toerentalinstel-
lingen bij boorwerkzaamheden.
8.3 Keuze van trap
De gewenste trap kiezen door aan de
schakelknop (4) te draaien.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine
(even in-/uitschakelen).
1ste trap
(laag toerental, hoog koppel) b.v. voor
schroeven, boren
2de trap
(hoog toerental) b.v. voor boren
8.4 Keuze van draairichting
Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (9) alleen bij stilstaande
motor.
Keuze van de draairichting:
R = rechtse draairichting
L = linkse draairichting
De boorhouder moet krachtig op de
booras geschroefd zijn en de borgschroef
binnenin de boorhouder (indien aanwezig/
afhankelijk van model) moet met een
schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let
op linkse schroefdraad!) Bij linksomdraaien
(bijv. bij het schroeven) zou deze anders losge-
draaid kunnen worden.
8.5 Gereedschapswissel tandkrans-
boorhouder (1)
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inzetten en met boorhoudersleutel
gelijkmatig in alle 3 openingen vastspannen.
Gereedschap verwijderen:
Tandkrans-boorhouder met boorhoudersleutel
openen en gereedschap verwijderen.
8.6 Gereedschap verwisselen bij snelspan
boorhouder Futuro Plus (2)
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b) in de
richting "GRIP, ZU", tot u geen mechanische weer-
stand meer voelt.
Let op! Het gereedschap is nog niet gespannen!
Draai krachtig verder (
hierbij moet u een
"klik"
voelen), tot u niet meer verder kunt draaien -
pas dan
is het gereedschap
veilig
gespannen.
Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na een korte boortijd eventueel nog
een keer spannen.
De boorhouder openen:
Houd de borgring (a) vast en draai met de andere
hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE".
8Gebruik
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 25 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
26
NEDERLANDS
NL
Aanwijzing:
Het geratel dat eventueel hoorbaar is
bij het openen van de boorhouder (afhankelijk van
het gebruik), wordt verholpen door de huls in
tegengestelde richting te draaien.
Bij zeer vast gesloten boorhouder:
Trek de
stekker uit. Houd de boorhouder met een steeks-
leutel aan de boorhouderkop vast en draai de huls
(b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".
8.7 Gereedschap verwisselen bij snelspan
boorhouder Futuro Top (3)
Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a)
vast en draai met de andere hand de huls (b)
krachtig tot de aanslag. Om de boorhouder te
openen, moet u de borgring (a) vasthouden en de
huls (b) in tegengestelde richting draaien.
8.8 Boorhouder verwijderen
Tandkransboorhouder (1)
Borgschroef eruit draaien. Let op linkse schroefdraad!
Booras met een steeksleutel vasthouden. Boor-
houder door een lichte tik met een rubber hamer
op de ingestoken boorhoudersleutel losmaken en
losschroeven.
Snelspan boorhouder Futuro Plus (2)
Borgschroef eruit draaien. Let op linkse schroef-
draad!
Booras met een steeksleutel vasthouden. Boor-
houder door een lichte tik met een rubber hamer
op een ingespannen inbussleutel losmaken en eraf
schroeven.
Snelspan boorhouder Futuro Top (3)
De boorhouder met twee steeksleutels
losschroeven en verwijderen.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te
verwijderen.
Voor het schroeven kan de boorhouder worden
losgeschroefd en verwijderd. Plaats de schroefbit
in de binnenzeskant van de booras.
Bij een gemonteerde bitspanbus wordt de
schroefbit vastgehouden.
b
a
9 Handige tips
170267550_0208 BE 710.book Seite 26 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NEDERLANDS
27
NL
Voor het schroefdraadtappen schroefdraadtap
iets insmeren met olie. Gering toerental en
kiezen. Door rechtsom draaien erin draaien,
stoppen, door linksom draaien eruit draaien.
De snelspan boorhouder reinigen:
Na langdurig gebruik moet de boorhouder gerei-
nigd worden; houd de boorhouder hiervoor met de
opening loodrecht naar beneden en doe hem
verschillende keren helemaal open en weer dicht.
Het opgehoopte stof valt uit de opening. Het regel-
matige gebruik van reinigingsspray op de bekken
en bekopening van de boorhouder wordt aanbe-
volen.
Als de drukschakelaar (8) zich niet laat indrukken,
controleer dan of de schakelaar voor het omkeren
van de draairichting (9) helemaal in stand R of L
staat.
Indicatie elektronische signalen (5)
(BE 1020)
Snel knipperen - herstartbeveiliging
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge-
vallen, start de nog ingeschakelde machine uit
veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. De
machine uit- en weer inschakelen.
Langzaam knipperen - de koolborstels zij versleten
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch. De koolborstels kunt u laten
vervangen door een erkende vakman of de Metabo
service dienst.
Continu oplichten - overbelasting
Bij een langer aanhoudende overbelasting van de
machine wordt het opgenomen vermogen van de
machine begrensd, waardoor een verdere
ontoelaatbare verwarming van de motor wordt
voorkomen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste toebehoren te krijgen.
Zie bladzijde 4.
AMetabox
B Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven
C Flexibele as
D Rubberen steunschijf
E Linnen schuurschijven
F Boorstandaard (machinehouder kan 360°
gedraaid worden.)
G Frees-boorstandaard (kolom met tandbaan
en geleidesleuf)
H Machinebankschroef
I
Bit-spanbus
J Kwastvormige staalborstel
K Komvormige staalborstel
L Ronde staalborstel
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
10 Onderhoud
11 Storingen verhelpen
12 Toebehoren
13 Reparatie
14 Milieubescherming
170267550_0208 BE 710.book Seite 27 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
28
NEDERLANDS
NL
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
= nominaal opgenomen vermogen
P
2
= afgegeven vermogen
n
1
= toerental onbelast
n
2
= toerental belast
ø max = maximale boordiameter
b = spanwijdte boorhouder
G = schroefdraad as
H = booras met inbus
m = gewicht
D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
= trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
K
h, D
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgescha-
keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
15 Technische gegevens
170267550_0208 BE 710.book Seite 28 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ITALIANO
29
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Preselezionare il numero di giri
8.3 Selezione della velocità
8.4 Selezione del senso di rotazione
8.5 Cambio utensile mandrino porta-pun-
ta a corona dentata (1)
8.6 Sostituzione dell'utensile con mandri-
no a chiusura rapida Futuro Plus (2)
8.7 Sostituzione dell'utensile con mandri-
no a chiusura rapida Futuro Top (3)
8.8 Rimozione del mandrino porta-punta
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che tale prodotto è conforme alle
norme e direttive riportate a pagina 2.
La macchina è adatta per la foratura di metallo,
legno, plastica e materiali simili, per filettare ed
avvitare.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo impro-
prio, cioè diverso da quello prescritto, sono di
esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota-
zione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si
deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comporta-
mento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel
presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro uten-
sile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
170267550_0208 BE 710.book Seite 29 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
32
ITALIANO
IT
(
si deve sentire un "clic!"
), fino a che non sia più
possibile un ulteriore rotazione -
solamente a
questo punto
l'utensile è bloccato
con sicu-
rezza
.
Eventualmente, nel caso di gambo dell'utensile
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
Aprire il mandrino porta-punta:
tenere fermo l'anello di fissaggio (a) con una mano
e con l'altra ruotare la bussola (b) in direzione
"AUF, RELEASE".
Nota:
una volta aperto il mandrino porta-punta, il
rumore che eventualmente si può sentire (provo-
cato dal funzionamento), verrà annullato ruotando
la bussola in senso contrario.
In caso di mandrini porta-punta serrati con
forza:
scollegare la spina. Tenere il mandrino
porta-punta mediante una chiave fissa sulla testa
del mandrino stesso e ruotare con forza la bussola
(b) in direzione "AUF, RELEASE".
8.7 Sostituzione dell'utensile con man-
drino a chiusura rapida Futuro Top (3)
Inserire l'utensile. Tenere fermo l'anello di
fissaggio (a) con una mano e con l'altra ruotare con
forza la bussola (b) fino a battuta. Per aprire il
mandrino porta-punta, tenere fermo l'anello di
fissaggio (a) e ruotare la boccola (b) nella direzione
contraria.
8.8 Rimozione del mandrino porta-punta
Mandrino porta-punta a corona dentata (1)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa.
Allentare il mandrino porta-punta battendo lieve-
mente con un martello di gomma nella chiave per
mandrino inserita e svitare.
Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus (2)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa.
Allentare il mandrino porta-punta battendo lieve-
mente con un martello di gomma, nella chiave
esagonale inserita e svitare.
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 32 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ITALIANO
33
IT
Mandrino a chiusura rapida Futuro Top (3)
Svitare il mandrino porta-punta con due chiavi
fisse.
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la pietra
polverizzata o i trucioli.
In fase di avvitamento il mandrino porta-punta può
essere svitato. Inserire l'inserto per avvitamento
direttamente nell'esagono cavo del mandrino.
Se installata, la bussola di serraggio tratterrà
l'inserto di avvitamento.
Per le esecuzioni di filettature, oliare un po' il
maschio per filettare. Selezionare un numero di giri
ridotto e . tagliare con la rotazione destrorsa,
fermarsi, svitare con la rotazione sinistrorsa.
Pulizia del mandrino a chiusura rapida:
in seguito ad un utilizzo prolungato, tenere il
mandrino porta-punta in posizione verticale, con
l'apertura rivolta verso il basso e aprire/chiudere
completamente più volte. La polvere accumulatasi
uscirà dall'apertura. È consigliabile utilizzare rego-
larmente uno spray per la pulizia da applicare sulle
ganasce e sulle aperture delle ganasce.
Qualora non risulti possibile premere il pulsante
interruttore (8), controllare se il commutatore di
direzione (9) sia, o meno, ben posizionato sulla
R o sulla L.
Visualizzazione del segnale elettronica (5)
(BE 1020)
Lampeggiamento rapido - protezione contro il
riavvio accidentale
In caso di ristabilimento della tensione dopo un
black-out, per motivi di sicurezza , la macchina -
anche se ancora inserita - non si rimetterà auto-
maticamente in funzione. Disinserire e reinserire
la macchina.
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
usurate
Le spazzole di carbone sono quasi completamente
consumate. Con spazzole di carbone completa-
mente consumate, il trapano si spegne automatica-
mente. Fare sostituire le spazzole di carbone
presso un centro assistenza.
Lampeggiamento prolungato - sovraccarico
In caso di sovraccarico prolungato della macchina,
l'assorbimento di potenza della macchina stessa
viene limitato, evitando in questo modo un ulteriore
e non tollerabile surriscaldamento del motore.
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi
originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen-
ziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedi pag. 4.
AMetabox
B Accessorio per forare ed avvitare ad angolo
C Albero flessibile
D Platorello di gomma
E Dischi abrasivi di tela
F Supporto di foratura (il supporto della
macchina può essere ruotato di 360°.)
G Supporto di fresatura (colonna con
cremagliera e scanalatura di guida)
H Morse portapezzo
I
Boccola di serraggio punta
J Spazzola metallica a pennello
K Spazzola metallica a tazza
L Spazzola metallica circolare
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa-
razione, descrivere il guasto accertato.
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
170267550_0208 BE 710.book Seite 33 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
34
ITALIANO
IT
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili
al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su
carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclo ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riser-
viamo il diritto di apportare modifiche senza preav-
viso.
P
1
= Potenza nominale
P
2
= Potenza erogata
n
1
= Numero di giri a vuoto
n
2
= Numero di giri sotto carico
ø max = Max. diametro di foratura
b = Apertura della pinza porta-punta
G = Filettatura mandrino porta-punta
H = Mandrino porta-punta con esagono
cavo
m=Peso
D = Diametro colletto di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
K
h, D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
170267550_0208 BE 710.book Seite 34 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ESPAÑOL
35
ES
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de
sujeción
8Manejo
8.1 Conexión y desconexión
8.2 Preselección del número
de revoluciones
8.3 Selección de la velocidad
8.4 Selección del sentido de giro
8.5 Cambio de herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
8.6 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Plus (2)
8.7 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Top (3)
8.8 Extracción del portabrocas
9 Consejos y trucos
10 Mantenimiento
11 Localización de averías
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear, para atornillar.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la informa-
ción sobre seguridad incluida.
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad.
La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
todos los documentos para referencia en el futuro,
y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta.
El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Cuanto mejor cuide su herramienta Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcio-
nará un servicio fiable.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
170267550_0208 BE 710.book Seite 35 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
36
ESPAÑOL
ES
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
¡Tenga cuidado con los conductos de gas, electri-
cidad y agua!
Embrague de seguridad Metabo S-automatic.
¡Cuando reaccione el embrague de seguridad,
pare la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en marcha por
error: desenclave siempre el interruptor cuando se
desenchufe el enchufe de la caja tomacorriente o
bien si se ha producido una interrupción de la
corriente de la red de alimentación. Esta medida
es innecesaria, si la máquina está equipada con el
sistema electrónico VTC (protección contra rear-
ranque).
¡No tocar la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y similares.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos.
La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la capa-
cidad auditiva.
¡Atención en caso de atornillados difíciles!
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
tornillo o pueden producirse altos pares de retro-
ceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerí-
geno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especia-
lizado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Portabrocas de corona dentada *
2 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus *
3 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Top *
4 Botón de mando para seleccionar las
velocidades
5 Indicación señal electrónica *
6Botón de retención
7 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar
el número de revoluciones *
8Interruptor
9 Inversor del sentido de rotación
10 Empuñadura
* según equipamiento
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o
engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
motor. Debido a las grandes fuerzas que inter-
vienen, sujetar siempre la máquina con ambas
manos en las empuñaduras previstas para ello,
adoptar una postura segura y trabajar con concen-
tración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Si la máquina está equipada con el sistema elec-
trónico VTC: Un piloto LED avisa antes de que las
escobillas estén completamente gastadas.
Protección contra rearranque con el sistema
electrónico VTC:
(BE 1020)
La protección contra rearranque impide que la
máquina se ponga en marcha por error cuando se
conecta de nuevo a la red o cuando se restablece
la corriente después de un corte.
Indicador de protección contra sobrecarga con
el sistema electrónico VTC:
(BE 1020)
El indicador de protección contra sobrecarga
avisa en caso de sobrecarga de la máquina.
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
5 Descripción general
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
170267550_0208 BE 710.book Seite 36 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ESPAÑOL
37
ES
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
Tras el primer taladrado
(marcha a la derecha), volver a apretar con fuerza
el tornillo de seguridad en el interior del
portabrocas (si lo hubiera / depende del modelo)
con un destornillador. Atención, rosca a la
izquierda (véase capítulo 8.8)
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Per la sicurezza della propria persona,
utilizzare sempre l'impugnatura in
dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (10).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del
trapano. Aggiustare l'angolazione e serrare
l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo
del trapano.
8.1 Conexión y desconexión
Para poner en marcha la máquina, pulse el inter-
ruptor pulsador (8).
La velocidad puede ser variada mediante el inter-
ruptor.
El arranque suave electrónico permite que la
máquina acelere de forma continua hasta alcanzar
el número de revoluciones preseleccionado.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar
el interruptor pulsador con el botón de retención
(6). Para parar la máquina, pulse el interruptor
pulsador de nuevo.
Con l'avviamento continuo, il trapano
funziona anche se sfugge di mano. Quindi
è necessario maneggiare il trapano sempre con
entrambe le mani mediante le apposite impug-
nature, assumere una posizione stabile e
lavorare con concentrazione.
8.2 Preselección del número de revoluciones
Preseleccionar el número máximo de revoluciones
en la ruedecilla de ajuste (7). Para consultar los
números de revoluciones recomendados para
taladrar, véase página 4.
8.3 Selección de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el
botón de mando (4).
El cambio de velocidades sólo puede efectuarse
con la máquina parada (conexión y desconexión
breves).
1ª velocidad
(bajo número de revoluciones, par
de giro elevado) p. ej. para atornillar,
taladrar
2ª velocidad
(alto número de revoluciones)
p. ej. para taladrar
8.4 Seleccionar el sentido de giro
Accionar el inversor del sentido de
rotación (9) solamente mientras el motor
esté detenido.
Seleccionar el sentido de giro
D = marcha a la derecha
I = marcha a la izquierda
El portabrocas debe estar fuertemente
atornillado al husillo y el tornillo de
seguridad en el interior del portabrocas (si lo
hubiera / depende del modelo) debe apretarse
bien con un destornillador. (Atención, rosca a la
izquierda) En caso contrario podría soltarse
durante la marcha a la izquierda (p. ej., al
atornillar).
8.5 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave
para portabrocas y saque la herramienta.
8Manejo
3x
170267550_0208 BE 710.book Seite 37 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
38
ESPAÑOL
ES
8.6 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Plus (2)
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de suje-
ción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) en
dirección "GRIP, ZU" hasta haber superado
perceptiblemente la resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta no está todavía
sujeta!
Seguir girando el manguito (
debe hacer
"clic" al girar
) hasta que no se pueda girar más -
sólo entonces estará la herramienta apretada
de
forma segura
.
Si se trabaja con herramientas con vástago, se
recomienda apretar el mandril después de taladrar
durante un corto tiempo.
Abrir el portabrocas:
Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano
girar el manguito (b) en dirección "AUF,
RELEASE".
Advertencia:
El sonido de chicharra, que posible-
mente pueda oírse después de abrir el mandril
portaherramientas se quita girando el manguito en
sentido inverso.
Si el portabrocas estuviera demasiado apre-
tado:
Desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red. Sujetar el portabrocas con
una llave de boca en la cabeza del portabrocas y
girar el manguito (b) fuertemente en dirección
"AUF, RELEASE".
8.7 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Top (3)
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de suje-
ción (a) y, con la otra mano, girar el manguito (b)
con fuerza hasta el tope. Para abrir el portabrocas,
sujetar el anillo de sujeción (a) y girar el manguito
(b) en el sentido contrario.
8.8 Extracción del portabrocas
Portabrocas de corona dentada (1)
Desenrosque el tornillo de seguridad. Atención,
rosca a la izquierda
Sujete el husillo de taladrar con una llave de
horquilla. Afloje y desenrosque el portabrocas
golpeando ligeramente con un martillo de goma la
llave para portabrocas insertada.
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 38 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
44
PORTUGUÊS
PT
Com mandril com aperto excessivo:
Desligar a
ficha da tomada. Segurar o mandril com uma
chave de boca na cabeça do mandril e girar a luva
(b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
8.7 Troca da ferramenta bucha de aperto
rápido Futuro Top (3)
Encaixar a ferramenta. Segurar o anel de
rentenção (a) e girar o casquilho (b) fortemente
com a outra mão, até parar. Para abrir a bucha,
segurar o anel de rentenção (a) e girar o casquilho
(b) no sentido contrário.
8.8 Remover a bucha
Bucha de cremalheira (1)
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à
esquerda!
Segurar o veio com uma chave de forqueta. Soltar
e desaparafusar a bucha, mediante uma batida
leve com um martelo de borracha sobre a chave
da bucha inserida.
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (2)
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à
esquerda!
Segurar o veio com uma chave de forqueta.
Afrouxar a bucha mediante uma batida leve com
um martelo de borracha sobre uma chave sexta-
vada presa e desaparafusar a mesma.
Bucha de aperto rápido Futuro Top (3)
Desaparafusar a bucha com duas chaves de boca.
Nas perfurações profundas, tirar a broca de tempo
em tempo, para remover o pó de pedra ou aparas.
Para aparafusar, a bucha pode ser removida.
Colocar a ponta de aparafusar directamente no
sextavado do veio.
Quando inserida a ponta da bucha de aperto, a
ponta de aparafusar é segurada.
Para cortar roscas, lubrificar um pouco a broca de
roscas. Seleccionar rotações baixas e .
Cortar na rotação direita, parar, girar para fora na
rotação esquerda.
b
a
9 Conselhos úteis
170267550_0208 BE 710.book Seite 44 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
PORTUGUÊS
45
PT
Limpeza das buchas de aperto rápido:
Depois de uma utilização prolongada, segure a
bucha verticalmente, com a sua abertura para
baixo, e abra-a e feche-a várias vezes. A sujidade
acumulada deve cair da abertura. Recomenda-se
a aplicação regular do spray de limpeza nos
mordentes e aberturas dos mordentes.
Caso não conseguir pressionar o gatilho (8),
controlar se o selector de sentido de rotação (9)
está completamente rodado para a posição
R ou L.
Sinalizador electrónico (5)
(BE 1020)
Piscar rápido - protecção de arranque
Quando a corrente é restabelecida depois de uma
falha, a máquina mesmo que ligada não arrancará
(por razões de segurança). Desligar e ligar nova-
mente a máquina.
Piscar lento - escovas de carvão desgastadas
As escovas estão quase completamente desga-
stadas. Se as escovas ficarem completamente
gastas a máquina é automaticamente desligada.
Proceda à substituição das escovas recorrendo a
um distribuidor autorizado.
Luz permanente - sobrecarga
No caso de uma sobrecarga constante da
máquina, o consumo de energia é limitado e desta
forma é evitado um sobreaquecimento do motor.
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
AMetabox
B Conjunto de furar em ângulo e aparafusar
C veio de flexão
D Prato de apoio de borracha
E Folhas de lixa de linho
F Suporte para berbequins (suporte das
máquinas pode ser girado em 360°)
G Suporte para berbequins para fresar (coluna
com cremalheira e ranhura de guia)
H Grampo de fixação da máquina
I
Aro de encaixe rápido das pontas
J Escova de cerdas de arame de aço
K Mós de taça em arame de aço
L Catrabuchas de arame de aço
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali-
ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
As embalagens da Metabo podem ser recicladas
a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo
de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
= Consumo nominal
P
2
= Potência liberada
n
1
= Rotação em vazio
n
2
= Rotação sob carga
ø máx = Diâmetro máximo de perfuração
b = Capacidade da bucha
G = Rosca do veio
H = Veio da bucha com sextavado interior
10 Manutenção
11 Detecção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção do meio
ambiente
15 Dados técnicos
170267550_0208 BE 710.book Seite 45 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
46
PORTUGUÊS
PT
m=Peso
D = Diâmetro pescoço mandril
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, D
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
K
h, D
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar considera-
velmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
pA
= Nível de pressão sonora
L
WA
= Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
170267550_0208 BE 710.book Seite 46 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SVENSKA
47
SV
1 Försäkran om överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
versikt
6 Särskilda produktegenskaper
7Driftstart
7.1 Montering av stödhantaget
8Användning
8.1 Start och stopp
8.2 Förinställa varvtal
8.3 Välja hastighet
8.4 Välja rotationsriktning
8.5 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
8.6 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Plus (2)
8.7 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Top (3)
8.8 Avtagning av chucken
9Råd och tips
10 Underhåll
11 Åtgärd vid fel
12 Tillbehör
13 Reparationer
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer
alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på
sidan 2.
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast
och liknande material, samt för gängskärning
och skruvning.
För skador som uppstår på grund av användning
som avviker från anvisningarna har användaren
det fulla ansvaret.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spännings-
sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form
av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Observera gas-, el-, och vattenledningar!
Stäng genast av maskinen när säkerhetskopp-
lingen löser ut!
Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid
av maskinen med strömbrytaren när du drar ur
Bruksanvisning
Bästa kund!
Tack för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Ju försiktigare du är, desto längre håller ditt elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om
överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
170267550_0208 BE 710.book Seite 47 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
48
SVENSKA
SV
stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott.
Krävs ej med VTC-elektronik (startskydd).
Ta inte med händerna i roterande verktyg!
Ta endast bort spån och liknande när maskinen
står stilla.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas.
Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Se upp vid arbete i hårda material (dragning av
skruvar i stål)! Skruvskallen kan slitas av, eller
också kan handgreppet vridas kraftigt åt andra
hållet.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds-
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1 Kuggkranschuck *
2 Snabbchuck Futuro Plus *
3 Snabbchuck Futuro Top *
4 Omkopplingsratt för val av hastighet
5 Elektroniksignal *
6 Låsknapp
7 Vred för varvtalsinställning *
8Strömställarspärr
9 Rotationsomkopplare
10 Stödhandtag
* beroende på utrustningen
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast
begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de
höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas
fast med stödhandtagen. Inta även en säker
position och arbeta koncentrerat.
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen
automatiskt.
VTC-elektronik: En lysdiod varnar innan
motorkolen är helt utslitna.
Skydd mot återstart med VTC-elektronik:
(BE 1020)
Skyddet hindrar maskinen från att starta av
misstag när den ansluts till nätet igen eller efter
strömavbrott.
Säkerhetsindikator med VTC-elektronik:
(BE 1020)
Säkerhetsindikatorn varnar om maskinen utsätts
för överbelastning.
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Åtgärder för att säkerställa att chucken
sitter fast ordentligt:
Efter första borrningen
(högervarv) ska låsskruven i chuckens inre
(om sådan finns / beroende på modell) efterdras
med en skruvmejsel. Varning vänstergänga!
(Se kapitel 8.8)
7.1 Montering av stödhantaget
Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget
(10) åt vänster. För på handtaget på maskinens
spännanordning. Dra åt stödhandtaget kraftigt i
önskad vinkel, beroende på användning.
8.1 Start och stopp
Starta maskinen genom att trycka på strömställar-
spärren (8).
Varvtalet kan ändras på strömställarspärren.
Med den elektroniska jämna starten ökas
maskinens varvtal gradvis till det inställda.
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen (6). För att stanna maskinen
trycker man en gång till på strömbrytaren.
Om maskinen är inställd på långtidsgång,
fortsätter den att gå även om operatören
förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen
med båda händerna i de båda stödhantagen,
inta en säker position och arbeta koncentrerat.
versikt
6Särskilda
produktegenskaper
7Driftstart
8Användning
170267550_0208 BE 710.book Seite 48 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SVENSKA
49
SV
8.2 Förinställa varvtal
Ställ in (7) det maximala varvtalet på inställnings-
ratten. Rekommenderade varvtal för borrning,
se sidan 4.
8.3 Välja hastighet
Välj rätt hastighet genom att vrida på omkopp-
lingsratten (4).
Koppla bara om när maskinen har löpt ut
(kort start/stopp).
1. Hastighet
(lågt varvtal, högt vridmoment) t.ex.
vid skruvning, borrning
2. Hastighet
(lågt varvtal) t.ex. vid borrning
8.4 Välja rotationsriktning
Rotationsriktningen för endast ändras
med rotationsomkopplaren (9) när motorn
står stilla.
Välja rotationsriktning:
R = högerrotation
L = vänsterrotation
Chucken måste vara hårt åtdragen
spindeln och låsskruven i chuckens inre
(om sådan finnes / beroende på modell) måste
vara hårt åtdragen med en skruvmejsel.
(Observera vänstergänga!) I vänstergång
(t.ex. skruvning) kan chucken i annat fall lossa.
8.5 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
Spänn in verktyget:
Sätt in verktyget och spänn chucken jämnt genom
att använd chucknyckeln i alla tre hålen.
Borttagning av verktyget:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget.
8.6 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus (2)
Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och
vrid hylsan (b) med andra handen mot "GRIP,
TILL" tills du har kommit förbi det kännbara
mekaniska motståndet.
Varning! Verktyget är ännu inte fastspänt!
Fortsätt att vrida verktyget (
det skall "klicka"
) tills
det inte går att vrida det längre - inte förrän
nu är
verktyget
ordentligt
åtspänt.
Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas
fast igen efter en kortare borrtid.
Öppna chucken:
Hållfast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med
den andra handen mot "FRÅN, LOSSA".
Obs!
Om dut hör att det klickar till (funktionsbe-
tingat) när chucken öppnas försvinner detta ljud när
hylsan vrides åt motsatta hållet.
Mycket hårt åtdragna chuckar:
Dra ut nätkon-
takten. Håll fast chucken längst upp med en
skruvnyckel och vrid hylsan (b) ordentligt mot
"FRÅN, LOSSA".
8.7 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top (3)
Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och
vrid hylsan (b) med den andra handen hårt till
anslaget. För att öppna chucken ska du hålla fast
stoppringen (a) och vrida hylsan (b) i den motsatta
riktningen.
3x
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 49 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
50
SVENSKA
SV
8.8 Avtagning av chucken
Kuggkranschuck (1)
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa
chucken med ett lätt slag med en gummihammare
på den instuckna chucknyckeln och skruva av den.
Snabbchuck Futuro Plus (2)
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa
chucken genom att slå med lätta slag med en
gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och
skruva av den.
Snabbchuck Futuro Top (3)
Skruva av chucken med två stiftnycklar.
När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur
hålet med jämna mellanrum och ta bort stendamm
eller flisor.
Chucken kan skruvas av för skruvning. Sätt i
skruvdragarbitsen direkt i spindelns insexkant.
Skruvdragarbitsen hålls fast med bitsspännhylsan.
Vid gängskärning, oljas gängtappen något. Välj
lågt varvtal och : Skä in med högervarv,
stoppa och vrid om med vänstervarv.
Rengöring av snabbchuck:
Efter en längre tids användning är det lämpligt att
hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och
därefter öppna och stänga helt flera gånger. Allt
damm faller därvid ner ur öppningen. Ta för vana
att använda rengöringsspray regelbundet på
spännbackarna och deras öppningar.
Om det inte går att trycka in strömställarspärren
(8), kontrollera då att rotationsomkopplaren (9) står
helt på R eller L.
Elektroniksignal (5)
(BE 1020)
Lampan blinkar snabbt - skydd mot återstart
När strömmen kommer tillbaka efter ett strömav-
brott kan den inkopplade maskinen av säkerhets-
skäl inte starta av sig själv. Stäng av maskinen och
starta den igen.
Lampan blinkar långsamt - utslitna motorkol
Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt nerslitna
motorkol stannar maskinen automatiskt. Låt byta
motorkol på närmaste serviceverkstad.
9 Råd och tips
10 Underhåll
11 Åtgärder vid fel
170267550_0208 BE 710.book Seite 50 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SVENSKA
51
SV
Lampan lyser kontinuerligt - överbelastning
Om maskinen utsätts för en längre varaktig överbe-
lastning begränsas den upptagna effekten och på
så vis undviks att motorn upphettas ytterligare.
Använd endast Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sid 4.
AMetabox
B Vinklad borr- och skruvtillsats
C Böjlig axel
D Stödrondell av gummi
E Sliprondeller
F Borrstativ (maskinhållaren kan vridas 360°).
G Fräs- och borrmaskinstativ (pelare med
kuggstång och styrspår)
H Maskinskruvstycke
I
Sätta på bitsfäste
J Penselborste av ståltråd
K Axialborste av ståltråd
L Cylindrisk borste av ståltråd
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan.
Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget
skickas in för reparation.
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100 %.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan åter-
vinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till angivelserna på sid 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P
1
= Nominell upptagen effekt
P
2
= Avgiven effekt
n
1
= Tomgångsvarvtal
n
2
= Varvtal vid belastning
ø max = Maximal håldiameter
b = Spännvidd för chuck
G = Borrspindelns gängdimension
H = Borrspindel med invändig sexkant
m=Vikt
D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, D
= Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
K
h, D
= Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
pA
=Ljudtrycksnivå
L
WA
= Ljudeffektsnivå
K
pA
, K
WA
= Onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
12 Tillbehör
13 Reparation
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
170267550_0208 BE 710.book Seite 51 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
52
SUOMI
FIN
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Tukikahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkentä
8.2 Kierrosluvun esivalinta
8.3 Nopeuden valinta
8.4 Pyörimissuunnan valinta
8.5 Työkalun vaihto
hammaskehäistukka (1)
8.6 Työkalunvaihto pikaistukka
Futuro Plus (2)
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka
Futuro Top (3)
8.8 Istukan irrotus
9Neuvot ja ohjeet
10 Huolto
11 iriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja
määräyksiä.
Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun, muoviin
ja vastaaviin materiaaleihin, kierteiden leikkaami-
seen, ruuvaukseen.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
VAROITUS
– lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt-
töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua,
sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
2 Määräystenmukainen
käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
170267550_0208 BE 710.book Seite 52 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SUOMI
53
FIN
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Huomioi kaasu, sähkö- ja vesijohdot!
Metabo S-automatic turvakytkin.
Turvakytkimen kytkeytyessä päälle, sammuta kone
välittömästi!
Vältä tahatonta käynnistymistä: vapauta kytkin,
kun pistoke irrotetaan pistorasiasta tai sähkökat-
koksen aikana. Ei tarpeellinen VTC-elektroniikalla
(uudelleenkäynnistyksen esto).
Älä koske pyörivään työkaluun!
Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulo-
suojaimia.
Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä
kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien
ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin pää voi
repeytyä, eli kahvassa voi esiintyä voimakkaita
palautusvääntöjä.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä-
sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä
(kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia
materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1 Hammaskehäistukka *
2 Pikaistukka Futuro Plus *
3 Pikaistukka Futuro Top *
4 Nopeuden valinnan kytkentänuppi
5 Elektroniikan signaalinäyttö *
6 Lukitusnuppi
7 Pyörimisnopeuden esivalinnan
säätönuppi *
8Painokytkin
9 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
10 Tukikahva
* varustelun mukaan
Metabo S-automatic turvakytkin:
Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima-
virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien
suurien voimien takia koneesta aina molemmin
käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso
tukevassa asennossa ja työskentele keskit-
tyneesti.
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
VTC-elektroniikalla: Valodiodi antaa varoituksen
ennen kuin hiiliharjat ovat kuluneet täydellisesti
loppuun.
Uudelleenkäynnistysesto VTC-elektroniikalla
varustetuissa koneissa:
(BE 1020)
Toiminto estää koneen tahattoman käynnisty-
misen kun kone kytketään taas verkkovirtaan tai
virran palattua sähkökatkon jälkeen.
Ylikuormituksen merkkivalo VTC-elektoniikalla
varustetuissa koneissa:
(BE 1020)
Ylikuormituksen merkkivalo varoittaa koneen
ylikuormittumisesta.
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverk-
konne tietoja.
Istukan varman tuen takaamiseksi:
Ensim-
mäisen poraamisen jälkeen (myötäpäivään)
lukkoruuvia kiristetään istukan sisällä (jos
olemassa / riippuu mallista) ruuvimeisselillä.
Huomio kierteet vasemmalle! (katso luku 8.8)
7.1 Tukikahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (10)
vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity-
skaulalla. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen
mukaan sopivaan kulmaan.
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina
painokytkintä (8).
5 Yleiskuva
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
8 Käyttö
170267550_0208 BE 710.book Seite 53 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
54
SUOMI
FIN
Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa painokytki-
mellä.
Sähköisen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kone
kiihtyy tasaisesti valitulle pyörimisnopeudelle.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (6). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen,
jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta
on aina molemmin käsin siihen tarkoitetuista
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
8.2 Kierrosluvun esivalinta
Valitse säätöpyörällä (7) maksimi kierrosluku.
Suositeltavat nopeudet poraamiseen katso sivu 4.
8.3 Nopeuden valinta
Haluttu nopeus voidaan valita kytkentänuppia (4)
kääntämällä.
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen
hidastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus).
1. nopeus
(alhainen pyörimisnopeus, korkea
vääntömomentti) esim. ruuvattaessa,
porattaessa
2. nopeus
(korkea pyörimisnopeus) esim.
porattaessa
8.4 Pyörimissuunnan valinta
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (9)
ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
Pyörimissuunnan valinta:
R = oikealle
L = vasemmalle
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti
karaan kiinni ja lukkoruuvia kiristetään
voimakkaasti istukan sisällä (jos olemassa /
riippuu mallista) ruuvimeisselillä.
(Huomio kierteet vasemmalle!) Vastapäivään
(esim. ruuvattaessa) se voisi muuten aueta.
8.5 Työkalun vaihto hammaskehäistukka (1)
Työkalun kiristys:
Työkalu laitetaan paikalleen ja sitä kiristetään
istukan avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Työkalun poisto:
Hammaskehäistukka avataan istukan avaimella ja
työkalu otetaan pois.
8.6 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Plus (2)
Työkalun asetus. Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja
käännä toisella kädellä holkkia (b) suuntaan
"GRIP, ZU", kunnes huomattava mekaaninen
vastus on ohitettu.
Huomio! Työkalu ei vielä ole kiinnitetty!
Kierrä
vielä voimakkaasti (
samalla pitää kuulua
"naksahduksia"
), kunnes kiertäminen ei enää ole
mahdollista -
vasta nyt
työkalu on
kunnolla
kiinni-
tetty.
Mikäli työkalun varsi on pehmeä, kiristä tarvit-
taessa uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa.
Poraistukan avaus:
Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella
kädellä holkkia (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Huom:
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdolli-
sesti kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytke-
tään pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukasti suljettuna:
Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pidä porai-
stukkaa lenkkiavaimella kiinni poraistukan kärjestä
ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF,
RELEASE".
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 54 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SUOMI
55
FIN
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Top (3)
Työkalun asetus. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja
käännä toisellä kädellä hylsyä (b) voimakkaasti
vasteeseen asti. Avaa istukka pitämällä kiinni
pidätinrenkaasta (a) ja kääntämällä hylsyä (b)
vastakkaiseen suuntaan.
8.8 Istukan irrotus
Hammaskehäistukka (1)
Kierrä varmuusruuvi irti. Huomio kierteet
vasemmalle!
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla reiässä
olevaa istukan avainta ja kierrä se irti.
Pikaistukka Futuro Plus (2)
Kierrä varmuusruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalle!
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla kiinnitettyä
kuusiokulma-avainta ja kierrä se irti.
Pikaistukka Futuro Top (3)
Kierrä istukka irti kahdella kintoavaimella.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain
vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe tai lastut
saataisiin ulos reiästä.
Ruuvattaessa voit irrottaa poranistukan. Kiinnitä
ruuvauskärki suoraan karan sisäkuusiokoloon.
Kun teräholkki on kiinnitettynä, ruuvauskärki pysyy
paikallaan.
Voitele kierretappia vähän kierreleikkuussa. Valitse
alhainen pyörimisnopeus ja . Leikkaa sisään
oikealle pyöriessä, pysäytä, vedä ulos vasemmalle
pyöriessä.
Pikaistukan puhdistus:
Pitemmän käytön jälkeen poraistukkaa pidetään
pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja
avataan ja suljetaan monta kertaa. Kerääntynyt
pöly poistuu aukosta. Puhdistussuihkeen säännöl-
listä käyttöä istukan kiristysleuoille ja avauksiin
suositellaan.
b
a
9 Neuvot ja ohjeet
10 Huolto
170267550_0208 BE 710.book Seite 55 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
56
SUOMI
FIN
Jos painokytkimestä (8) ei voida painaa, tarkasta,
onko pyörimissuunnan valitsin täysin asennossa
R tai L. (9).
Elektroninen näyttö (5)
(BE 1020)
Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,
vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käyn-
nisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä uudel-
leen.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti
loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kulu-
neet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat.
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ylikuormi-
tettuna, sen ottoteho alenee ja siten vältytään
moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvik-
keita.
Tarvitessasi lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi
puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleen-
myyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivua 4.
AMetabox
B Kulmapora- ja ruuvauslisälaite
C Taipuisa akseli
D Kumialuslautanen
E Hiomakangaspyöröt
F Porateline (koneen pidintä voidaan kääntää
360°.)
G Jyrsinporateline (pylväässä hammastanko ja
ohjainura)
H Koneruuvipuristin
I
Terän kiinnitysholkin
J Sivellinpääharja
K Kuppiteräsharja
L Teräslankaharja
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö-
kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Lähettäessäsi laitteen korjaukseen, ole hyvä ja
kuvaa havaittu vika.
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskel-
poisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
joita voidaan käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai-
stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P
1
= nimellisteho
P
2
= päästöteho
n
1
= pyörimisnopeus kuormittamatto-
mana
n
2
= pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max = poran maksimaalinen halkaisija
b = istukan halkaisija
G = porankaran kierteet
H = kuusiokolo karassa
m=paino
D = kaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
K
h, D
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
170267550_0208 BE 710.book Seite 56 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SUOMI
57
FIN
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely-
kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
= äänenpainetaso
L
WA
= äänen tehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
170267550_0208 BE 710.book Seite 57 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NORSK
59
NO
brudd. Gjelder ikke for VTC-elektronikk (gjenstart-
sperre).
Ikke ta på roterende verktøy!
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
til hørselskader.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg-
jenging)! Skruehodet kan rives av, eller det kan
oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseska-
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft-
veiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Se side 3 (vennligst brett ut).
1Nøkkelchuck *
2 Selvspennende chuck Futuro Plus *
3 Selvspennende chuck Futuro Top *
4 Bryter for girvalg
5 Elektronisk signalindikasjon *
6Låseknapp
7 Innstillingshjul for forhåndsinnstilling
av turtallet *
8 Bryterknapp
9 Omkobler for dreieretning
10 Håndtak
* avhengig av utstyret
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de
høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid
holdes med begge hendene i de to håndtakene.
Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er
slitt helt ned.
Ved bruk av VTC-elektronikk: En lysdiode advarer
før kullbørstene er helt nedslitt.
Gjenstartsperre med VTC-elektronikk:
(BE 1020)
Gjenstartsperren hindrer utilsiktet start av
maskinen når maskinen kobles til nettet på nytt
eller når strømmen kommer tilbake etter strøm-
brudd.
Overbelastningsindikasjon med VTC-
elektronikk:
(BE 1020)
Overbelastningsindikasjonen advarer ved
overbelastning av maskinen.
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Slik sikrer du at chucken sitter forsvarlig
fast:
Etter første gangs boring (høyregang)
trekkes sikringsskruen på innsiden av chucken
kraftig til med en skrutrekker (ikke alle modeller
har en slik skrue. OBS! Skruen er venstregjenget!
(Se kapittel 8.8)
7.1 Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (10) mot
venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn-
hals. Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket
vinkel for arbeidsoppgaven.
8.1 Start og stopp
Trykk på bryterknappen (8) for å starte maskinen.
Turtallet kan forandres med bryterknappen.
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten
akselererer maskinen kontinuerlig opp til det
forhåndsinnstilte turtallet.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (6). Utkobling oppnås ved å trykke én
gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
5Oversikt
6Spesielle
produktegenskaper
7 Før bruk
8Bruk
170267550_0208 BE 710.book Seite 59 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
60
NORSK
NO
8.2 Forhåndsinnstilling av turtallet
Turtallet forhåndsinnstilles med innstillingshjulet (7).
Anbefalt turtall for boring er angitt på side 4.
8.3 Valg av girtrinn
Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillings-
hjulet (4).
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang
(slå elektroverktøyet kort av og på).
1. gir
(lavt turtall, høyt dreiemoment)
f. eks. til skruing, boring
2. gir
(høyt turtall) f. eks. til boring
8.4 Valg av dreieretning
Omkobleren for dreieretning (9) må kun
betjenes når motoren står stille.
Valg av dreieretning:
R=Høyregange
L = Venstregange
Chucken må skrus fast på spindelen og
sikringskruen på innsiden av chucken må
trekkes kraftig til med en skrutrekker (ikke alle
modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen er
venstregjenget!)I venstregange (f. eks. ved
skruing) kan den ellers løsne.
8.5 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
Montering av verktøy:
Sett inn verktøyet og trekk jevnt til med chuck-
nøkkel i alle 3 boringene.
Ta ut verktøyet
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkel og ta ut
verktøyet.
8.6 Verktøybytte med selvspennende
chuck Futuro Plus (2)
Sett inn verktøyet. Hold igjen på holderingen (a) og
skru hylsen (b) med den andre hånden i retning
"GRIP, ZU" inntil du ikke lenger kjenner noen
mekanisk motstand.
Forsiktig! Verktøyet er ennå ikke fast montert!
Fortsett å skru kraftig (
du skal høre en "klikkelyd"
mens du gjør dette), inntil det ikke er mulig å skru
videre -
først nå
er verktøyet spent
sikkert
fast.
Hvis verkøytangen er av et bløtere materiale, må
den evt. spennes fast igjen etter kort tids boring.
Åpne chucken:
Hold igjen på holderingen (a) og skru hylsen (b) i
retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Merk:
Skrallelyden som evt. høres etter at chucken
åpnes (funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri
hylsen i motsatt retning.
Hvis chucken sitter svært godt fast:
Trekk ut
nettstøpselet. Hold igjen på chucken med en fast-
nøkkel og vri hylsen (b) kraftig i retning "AUF,
RELEASE".
8.7 Verktøybytte med selvspennende
chuck Futuro Plus (3)
Sett inn verktøyet. Hold igjen på holderingen (a) og
skru hylsen (b) kraftig med den andre hånden inntil
den stopper. Chucken åpnes ved å holde fast i
holderingen (a) og skru hylsen (b) i motsatt retning.
3x
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 60 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NORSK
61
NO
8.8 Ta av chucken
Nøkkelchuck (1)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg-
jenget!
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å slå lett på den innsatte
chucknøkkelen med gummihammer og skru
den av.
Verktøybytte med selvspennende chuck
Futuro Plus (2)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg-
jenget!
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å slå lett på den fastspente
sekskantnøkkelen med gummihammer og skru
den av.
Verktøybytte med selvspennende chuck
Futuro Top (3)
Skru av chucken med to fastnøkler.
Ved boring av dype hull må boret dras ut av hullet
fra tid til annen for å fjerne steinstøv eller spon.
Ved skruing kan chucken skrus av. Skrutrekker-
bitsen settes da direkte inn i den innvendige
sekskanten i spindelen.
Skrutrekker-bitsen holdes fast av hvis bits-spenn-
hylsen er montert.
Påfør litt olje på gjengetappen ved gjenging. Bruk
lavt turtall og velg. Kutt med høyregange og
kjør ut med venstregange.
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengre tids bruk holdes chucken loddrett med
åpningen ned og åpnes og lukkes flere ganger.
Oppsamlet støv faller da ut av åpningen. Det anbe-
fales regelmessig bruk av rengjøringsspray på
spennkjevene og spennkjeveåpningene.
Hvis bryterknappen (8) ikke kan trykkes inn,
kontroller at omkobleren for dreieretningen (9) står
helt i stilling R eller L.
Elektronisk signalindikasjon (5)
(BE 1020)
Hurtig blinking - gjenstartsperre
Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd,
starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg
selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen
av og på igjen.
Langsom blinking - slitte kullbørster
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen
9 Tips og triks
10 Vedlikehold
11 Utbedring av feil
170267550_0208 BE 710.book Seite 61 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
62
NORSK
NO
stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt
ned. Kullbørstene skiftes av vår kundeservice.
Permanent lys - overbelastning
Ved langvarig overbelastning av maskinen
begrenses effektopptaket, og dermed unngås
overoppheting av motoren.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
AMetabox
B Vinkel-bore-/skruforsats
C Bøyelig aksel
DGummitallerken
E Slipeblader
F Borestativ (maskinholderen kan dreies 360°.)
G Frese-/borestativ (søyle med tannstang og
styrenot)
H Maskinskrustikke
I
Monter bits-spennhylse
J Stål-penselbørste
K Stål-koppbørste
L Stål-skivebørste
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse
av oppdagede feil.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder
rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom
en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
1
= Nominelt opptatt effekt
P
2
= Avgitt effekt
n
1
= Turtall, ubelastet
n
2
= Turtall, belastet
Maks. Ø= Maksimal borediameter
b = Chuckens spennvidde
G = Borespindelgjenge
H = Borspindel med innvendig sekskant
m=Vekt
D = Diameter på spennhalsen
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, D
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
K
h, D
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons-
belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
= Lydtrykknivå
L
WA
= Lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
12 Tilbehør
13 Reparasjon
14 Miljøvern
15 Tekniske data
170267550_0208 BE 710.book Seite 62 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
DANSK
63
DA
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5Oversigt
6 Særlige produktegenskaber
7Ibrugtagning
7.1 Montering af holdegrebet
8Anvendelse
8.1 Til-/frakobling
8.2 Forvalg af omdrejningstal
8.3 Valg af gear
8.4 Valg af omdrejningsretning
8.5 Værktøjsskift tandkrans-
borepatron (1)
8.6 Værktøjsskift lynspændings-
borepatron Futuro Plus (2)
8.7 Værktøjsskift lynspændings-
borepatron Futuro Top (3)
8.8 Fjernelse af borepatron
9Tips og tricks
10 Vedligeholdelse
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
13 Reparationer
14 Miljøbeskyttelse
15 Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunststof
og lignende materialer, til skæring af gevind,
til skruning.
For skader som opstår pga. ikke formålsmæssigt
brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds-
anvisninger og andre anvisninger.
Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings-
vejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl-
gende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-
værktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen,
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
Kontakt med en spæn-
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Betjeningsvejledning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og er underlagt de strenge kvalitetskontroller i Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
170267550_0208 BE 710.book Seite 63 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
64
DANSK
DA
Vær opmærksom på gas, strøm, og vandledninger
under arbejdet!
Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Når sikkerhedskoblingen udløser skal maskinen
omgående slukkes!
Undgå utilsigtet opstart: Frigør altid afbryderen, når
stikket trækkes ud af stikket, eller når der opstår en
strømafbrydelse. Dette er dog ikke nødvendigt ved
VTC-elektronik (Genstartbeskyttelse).
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når el-værktøjet
er stoppet.
Arbejdes der længere tid med elværktøjet, bør
der anvendes høreværn.
Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning
af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i
stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan
opstå tilbageslående drejemomenter ved hånd-
grebet.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundheds-
skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan
fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedræts-
sygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Se side 3 (foldes ud).
1 Tandkrans-borepatron*
2 Lynspændingsborepatron Futuro Plus *
3 Lynspændingsborepatron Futuro Top *
4 Kontakt til valg af gear
5 Elektronik-signalvisning *
6Spærreknap
7 Reguleringshjul til forindstilling af
omdrejningshastighed*
8 Afbrydergreb
9 Omdrejningsretningomskifter
10 Holdegreb
* afhængigt af udstyring
Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til
motoren. På grund af de stærke kræfter, der
udvikles, skal De altid holde begge hænder på
håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde
koncentreret.
Frakoblingsanordningens kul:
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler
maskinen automatisk fra.
Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom,
før motorkullene er slidt helt ned.
Genstartssikring ved VTC-elektronik:
(BE 1020)
Genstartssikringen forhindrer en utilsigtet genstart
af maskinen efter fornyet tilslutning til strømnettet,
eller når spændingen kommer igen efter et
strømsvigt.
Overbelastningsbeskyttelsesvisning ved
VTC-elektronik:
(BE 1020)
Overbelastningsbeskyttelsesvisningen giver
advarsel ved overbelastning af maskinen.
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i overens-
stemmelse med den fra Deres strømforsyning.
For at sikre, at borepatronen sidder
ordentligt fast:
Spænd sikringsskruen
indvendigt i borepatronen (hvis den findes /
afhængigt af model) kraftigt efter med en skrue-
trækker efter den første boring (højreløb). OBS
Venstregående gevind! (Se kapitel 8.8)
7.1 Montering af holdegrebet
Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget
(10) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod
maskinens spændehals. Spænd støttehåndtaget
fast i den ønskede vinkel.
8.1 Til-/frakobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (8)
aktiveres.
5Oversigt
6 Særlige
produktegenskaber
7Ibrugtagning
8Anvendelse
170267550_0208 BE 710.book Seite 64 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
DANSK
65
DA
Omdrejningshastigheden kan ændres på afbryder-
grebet.
Via den elektroniske bløde start accelererer
maskinen kontinuerligt, indtil den når det på
forhånd valgte omdrejningstal.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fast-
låses med spærreknappen (6). For udløsning
trykkes trykknappen på ny.
Ved permanent tilkobling kører maskinen
videre, hvis den rives ud af hånden. Hold
derfor altid begge hænder på de dertil indret-
tede håndgreb på maskinen, find et sikkert
fodfæste og arbejd koncentreret.
8.2 Forvalg af omdrejningstal
Vælg det maksimale omdrejningstal på indstil-
lingshjulet (7). Anbefalede omdrejningstal til
boring, ’
se side 4.
8.3 Valg af gear
Vælg det ønskede gear ved at dreje på
kontakten (4).
Omskift kun ved frakoblet maskine
(kort til-/frakobling).
1. gear
(lavt omdrejningstal, højt drejnings-
moment) f.eks. til skruning,boring
2. gear
(højt omdrejningstal) f.eks. til boring
8.4 Valg af omdrejningsretning
Omdrejningsomskifteren (9) må kun
aktiveres i forbindelse med stillestående
motor.
Vælg omdrejningsretning:
R=højregang
L = venstregang
Borepatronen skal være skruet godt fast
på spindelen, og sikringsskruen indven-
digt i borepatronen (hvis den findes / afhængigt
af model) skal være spændt meget stramt med
en skruetrækker. (OBS Venstregående gevind!)
Ellers kan det ske, at den løsner sig under
venstreløb (f.eks. ved skruning).
8.5 Værktøjsskift til tandkrans-borepatron (1)
Opspænding af værktøjet:
Placer værktøjet og
fastspænd det jævnt i alle tre boringer med nøglen
til borepatronen.
Fjern værktøjet:
Åbn tandkrans-borepatronen med
nøglen til denne og fjern værktøjet.
8.6 Værktøjsskift lynspændingsborepatron
Futuro Plus (2)
Påmonter værktøjet. Hold spænderingen (a) fast
og drej muffen (b) med den anden hånd i retning af
"GRIP, ZU", indtil den mærkbare modstand er
overvundet.
Advarsel!Værktøjet er endnu ikke fastspændt!
Drej kraftigt videre (
man skal høre det "klikke"
),
indtil det ikke længere kan drejes -
først nu
er
værktøjet spændt
sikkert
fast.
Ved et blødt værktøjsskaft kan det være nødven-
digt at efterspænde efter kort boringstid.
Åbn borepatronen:
Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd
drejes muffen (b) i retningen "AUF, RELEASE".
Henvisning:
Efter at borepatronen er åbnet kan
eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget),
dette kan standses ved at dreje muffen i modsat
retning.
Ved kraftigt fastspændt borepatron:
Træk
netstikket. Hold borepatronen fast med en
gaffelnøgle på patronens hoved og drej muffen (b)
kraftigt i retning af "AUF, RELEASE".
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 65 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
66
DANSK
DA
8.7 Værktøjsskift lynspændingsborepatron
Futuro Top (3)
Påmonter værktøjet. Hold holderingen (a) fast og
drej med den anden hånd tyllen (b) kraftigt indtil
anslag. For at åbne borepatronen, hold holde-
ringen (a) fast og drej tyllen (b) i den modsatte
retning.
8.8 Fjernelse af borepatron
Tandkrans-borepatron (1)
Tag sikringsskruen ud. OBS Venstregående
gevind!
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn
borepatronen ved at slå let på den isatte nøgle til
borepatronen med en gummihammer. Skru den
derefter af.
Lynspændingsborepatron Futuro Plus (2)
Tag sikringsskruen ud. OBS Venstregående
gevind!
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn
borepatronen ved at slå let på en indspændt seks-
kantnøgle med en gummihammer. Skru den
derefter af.
Lynspændingsborepatron Futuro Top (3)
Skru borepatronen af med to gaffelnøgler.
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af boringen, for at fjerne stenmel eller spåner.
Til skruning kan borepatronen skrues af. Sæt
skrue-tool-bit'en direkte ind i spindelens indven-
dige sekskant.
Når tool-bit-spændebøsningen er sat på, holdes
skrue-tool-bit'en.
b
a
9 Tips og Tricks
170267550_0208 BE 710.book Seite 66 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
DANSK
67
DA
Ved gevindskæring skal gevindboret smøres en
anelse ind i olie. Vælg et lavt omdrejningstal og
. Ved højregående omdrejning skal man
stoppe maskinen og skrue ud i venstregående
retning.
Rensning af selvspændende borepatron:
Efter længere drift holdes borepatronen med
åbningen lodret ned og åbnes og lukkes flere
gange helt. Det samlede støv falder ud af
åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray
til spændekæberne og i dens åbninger.
Lader afbrydergrebet (8) sig ikke trykke ind, skal
det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (9)
står helt i position R eller L.
Elektronik-signalvisning (5)
(BE 1020)
Hurtig blinken - genstartssikring
Når spændingen kommer igen efter strømafbry-
delse, starter den stadig tilsluttede maskine af
sikkerhedstekniske årsager ikke af sig selv. Sluk
maskinen og tænd den igen.
Langsom blinken - kulbørster slidte
Kulbørsterne er næsten helt nedslidte. Når motor-
kullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen
automatisk fra. Lad motorkullene udskifte af en
kundeservice.
Kontinuerligt lys - overbelastning
Ved en længerevarende overbelastning af
maskinen begrænses den optagne effekt,
hvorved en uacceptabel overophedning af motoren
undgås.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst
til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el-
værktøj.
Se side 4.
AMetaboks
B Vinkel-bore- og skrueforsats
C Fleksibel aksel
D Gummi-støttetallerken
E Lærredsslibeblade
F Borestativ (maskinholderen kan drejes 360°.)
G Fræser-borestativ (søjle med tandstang og
føringsrille)
H Maskinskruestik
I
Bit-spændebøsning
J Ståltrådspenselbørste
KStåltrådskopbørste
L Ståltrådsrundbørste
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Metabo el-værktøj, der skal repareres, kan
indsendes til de adresser, der er angivet på
reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan-
vendeligt.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som
er bleget uden chlor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
lingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
1
= Nominelt forbrug
P
2
= Afgiven effekt
n
1
= Tomgangsomdrejningstal
n
2
= Belastningsomdrejningstal
ø max = maksimal bordiameter
b = Borepatron-spændingsvidde
G = Borespindelgevind
H = Borespindel med indvendig sekskant
m=Vægt
D = Spændehalsdiameter
10 Vedligeholdelse
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
13 Reparation
14 Miljøbeskyttelse
15 Tekniske data
170267550_0208 BE 710.book Seite 67 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
68
DANSK
DA
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
a
h, D
= Vibrationsemission
(boring i metal)
K
h, D
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
= Lydtryksniveau
L
WA
= Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
170267550_0208 BE 710.book Seite 68 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
POLSKI
69
POL
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu
8Użytkowanie
8.1 Włączanie i wyłączanie
8.2 Ustawianie ilości obrotów
8.3 Wybrać bieg
8.4 Wybrać kierunek obrotów
8.5 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
8.6 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie
wiertarskim Futuro Plus (2)
8.7 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie
wiertarskim Futuro Top (3)
8.8 Zdjąć uchwyt wiertarski
9 Wskazówki i zalecenia
10 Konserwacja
11 Usuwanie usterek
12 Akcesoria
13 Naprawa
14 Ochrona środowiska
15 Dane techniczne
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu,
drewnie, tworzywach sztucznych i temu
podobnych materiałach, do gwintowania,
do wkręcania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
– W celu zmniejszenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
P
roszę zwracać szczególną uwagę na
miejsca tekstu oznaczone tym
symbolem dla własnego
bezpieczeństwa i ochrony
elektronarzędzia!
Instrukcja obsługi
Szanowni Pañstwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło
Spis treści
1 Oœwiadczenie zgodnoœci
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
4 Specjalne wskawki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
170267550_0208 BE 710.book Seite 69 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
70
POLSKI
POL
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem.
Utrata
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe.
Zetknięcie z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia
elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Proszę uważać na instalacje gazowe, elektryczne i
wodne!
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S.
W przypadku zadziałania sprzęgła
przeciążeniowego natychmiast wyłączyć
urządzenie!
Należy wystrzegać się przypadkowego włączenia
urządzenia: zawsze odryglować przycisk, gdy
wyciągana jest wtyczka z kontaktu, lub gdy
nastąpiła przerwa w dostawie prądu. Nie jest to
konieczne w przypadku elektroniki VTC (ochrona
przed ponownym uruchomieniem).
Nie dotykać narzędzi w ruchu!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
W przypadku prac dłużej trwających należy
nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu
może doprowadzić do utraty słuchu.
Uwaga: W przypadku, gdy śruba wkręca się z
oporem (wkręcanie do stali śrub z gwintem
metrycznym lub gwintem calowym)! może dojść
do zerwania główki śruby, lub na uchwycie mogą
wystąpić duże opory.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym *
2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus *
3 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Top *
4 Przycisk wyboru biegu
5 Sygnalizator elektroniczny *
6 Przycisk blokady włącznika
7 Pierścień nastawny wyboru prędkości
obrotowej *
8Przycisk
9 Przełącznik kierunku obrotów
10 Uchwyt
* w zależności od wyposażenia
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe
Metabo S:
Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub
zahacza, przebieg napędu z silnika jest
ograniczony. Ze względu na występowanie przy
tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać
obiema rękami za przewidziane do tego celu
uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i
zachować koncentrację w czasie pracy.
Szczotki węglowe odłączne:
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Przy elektronice VTC: Dioda
elektroluminescencyjna ostrzega, zanim szczotki
węglowe całkowicie się zużyją.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem w
elektronice VTC:
(BE 1020)
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu
urządzenia po ponownym podłączeniu do sieci
względnie w przypadku pojawienia się napięcia po
zaniku zasilania.
Wskaźnik przeciążenia w elektronice VTC:
(BE 1020)
Wskaźnik przeciążenia ostrzega przed
przeciążeniem urządzenia.
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
170267550_0208 BE 710.book Seite 70 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
POLSKI
71
POL
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego w
miejscu pracy .
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno
dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we
wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje /
w zależności od modelu). Uwaga lewy gwint!
(Patrz rozdział 8.8)
7.1 Montaż uchwytu
Z uwagi na bezpieczeństwo należy
stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie
uchwytu (10) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę
mocującą urządzenia. W zależności od
zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod
pożądanym kątem.
8.1 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (8).
Prędkość obrotową można zmieniać na
przełączniku.
Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły aż do
osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej.
Aby włączyć tryb pracy ciągłej zablokować
włącznik przyciskiem blokady włącznika (6).
W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć
włącznik.
W przypadku włączenia ciągłego
urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy utrzymywać obiema rękami
za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
pewną pozycję stojącą i zachować
koncentrację w czasie pracy.
8.2 Ustawianie ilości obrotów
Wybrać maksymalną ilość obrotów za pomocą
pierścienia nastawnego (7). Zalecane ilości
obrotów dla wiercenia patrz strona 4.
8.3 Wybrać bieg
Wybrać żądany bieg poprzez obracanie
przyciskiem (4).
Przełączać tylko, gdy maszyna zmniejsza obroty
(krótkie włączenie/wyłączenie).
1. bieg
(niskie obroty, wysoki moment
obrotowy) np. do wkręcania śrub,
wiercenia
2. bieg
(wysokie obroty) np. do wiercenia
8.4 Wybór kierunku obrotów
Przełącznik kierunku obrotów (9) można
obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym
napędzie.
Wybór kierunku obrotów:
R=w prawo
L = w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno
przykręcony do wrzeciona oraz śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu
wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od
modelu) mocno dokręcona śrubokrętem.
(Uwaga lewy gwint!) W przeciwnym wypadku
uchwyt wiertarski może zostać odkręcony przy
obrotach w lewą stronę (np. przy wykręcaniu).
8.5 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
Mocowanie narzędzia:
Włożyć narzędzie i równomiernie przykręcić
kluczem do wrzeciona we wszystkich trzech
otworach.
Wyjmowanie narzędzi:
:
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym otworzyć i
wyjąć narzędzie.
7Uruchomienie
8 Użytkowanie
3x
170267550_0208 BE 710.book Seite 71 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
72
POLSKI
POL
8.6 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie
wiertarskim Futuro Plus (2)
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i
drugą ręką pokręcić tulejką (b) w kierunku "GRIP,
ZU", aż pokonany zostanie wyczuwalny opór
mechaniczny.
Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest
umocowana!
Należy tak długo kręcić (
musi przy
tym "“kliknąć"
), aż nie będzie możliwości
dalszego przekręcania -
dopiero teraz końcówka
jest pewnie
umocowana.
W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć
potrzeba domocowania po krótkim wierceniu.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką pokręcić
tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE".
Wskazówka:
Słyszalne ewentualnie po otwarciu
uchwytu grzechotanie (uwarunkowane
konstrukcyjnie) zostanie usunięte poprzez
pokręcenie tulejką w przeciwną stronę.
W przypadku silnie zamkniętego uchwytu
wiertarskiego:
Wyciągnąć wtyczkę. Przytrzymać
uchwyt wiertarski kluczem płaskim na główce
uchwytu wiertarskiego i silnie pokręcić tuleją (b) w
kierunku "AUF, RELEASE".
8.7 Wymiana narzędzia w
szybkomocującym uchwycie
wiertarskim Futuro Top (3)
Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i
drugą ręką mocno pokręcić tuleją (b) aż do oporu.
W celu otwarcia uchwytu wiertarskiego,
przytrzymać pierścień (a) i pokręcić tuleją (b) w
przeciwnym kierunku.
8.8 Zdjąć uchwyt wiertarski
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (1)
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga lewy
gwint!
Przytrzymać wrzeciono wiertarki płaskim kluczem.
Lekko uderzając gumowym młotkiem na włożony
klucz poluzować uchwyt wiertarski i odkręcić.
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus (2)
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga lewy
gwint!
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 72 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
POLSKI
73
POL
Przytrzymać wrzeciono wiertarki płaskim kluczem.
Lekko uderzając gumowym młotkiem we włożony
klucz sześciokątny poluzować uchwyt wiertarski i
odkręcić.
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Top (3)
Odkręcić uchwyt wiertarski za pomocą dwóch
kluczy widełkowych.
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
wyciągnąć wiertło z otworu w celu usunięcia
mączki kamiennej lub wiórów.
Do wkręcania można odkręcić uchwyt wiertarski.
Końcówkę wkrętaka należy włożyć bezpośrednio
do gniazda sześciokątnego wrzeciona.
Końcówka mocowana jest poprzez założenie tulei
mocującej.
Podczas gwintowania wiertło gwintujące lekko
naoliwić. Wybrać niskie obroty i . Wyrzynać
prawoskrętnie, przytrzymać, wykręcać włączająć
obroty w lewą stronę.
Czyszczenie uchwytu szczękowego
szybkomocującego:
Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt
otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie
otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu.
Zaleca się regularne stosowanie sprayu
czyszczącego w szczękach mocujących i w
otworach szczęk mocujących.
Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (8),
należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku
obrotów (9) znajduje się w całości na pozycji
R lub L.
Sygnalizator elektroniczny (5)
(BE 1020)
Szybkie miganie - ochrona przed ponownym
uruchomieniem
Gdy po zaniku zasilania ponownie pojawi się
napięcie w sieci, włączone urządzenie nie
uruchomi się samoczynnie. Urządzenie należy
wyłączyć i ponownie włączyć.
Powolne miganie - zużyte szczotki węglowe
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte.
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie
obsługi klienta.
Świecenie ciągłe - Przeciążenie
W przypadku długotrwałego przeciążenia
urządzenia ograniczona zostaje jego moc i tym
samym nie dopuszcza się do dalszego
niepożądanego nagrzania silnika.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
AMetabox
B Przystawka kątowa do wiercenia otworów i
wkręcania śrub
C Wał giętki
D Gumowy talerz szlifierski
E Arkusze szlifierskie na płótnie
F Stojak do wiertarki (trzymadło urządzenia
można obrócić o 360°.)
G Stojak do wietarki i frezarki (kolumna
stojakowa z listwą zębatą i wpustem)
HImadło
I
Tuleja zaciskająca do końcówek
J Pędzel z drutu stalowego
K Szczotka garnkowa z drutu stalowego
L
Szczotka okrągła z drutu stalowego
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny
.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
9 Wskazówki i zalecenia
10 Konserwacja
11 Usuwanie usterek
12 Akcesoria
13 Naprawa
170267550_0208 BE 710.book Seite 73 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
74
POLSKI
POL
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z podanych na liście
części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyclingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które też mogą zostać poddane procesowi
recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską
2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
stosowaniu w prawie państwowym zużyte
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P
1
= Pobór mocy znamionowej
P
2
= Moc wyjściowa
n
1
= Obroty biegu jałowego
n
2
= Ilość obrotów przy obciążeniu
ř max = Maksymalna średnica wierconych
otworów
b = Rozpiętość uchwytu wiertarskiego
G = Gwint wrzeciona wiertarki
H = Wrzeciono wiertarki z otworem
sześciokątnym
m = Ciężar
D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
h, D
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
K
h, D
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
L
pA
= Ciśnienie akustyczne
L
WA
= Poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
14 Ochrona środowiska
15 Dane techniczne
170267550_0208 BE 710.book Seite 74 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
75
EL
1 ∆ήλωση πισττητασ
2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ
7 Θέση σε λειτουργίασ
7.1 Συναρµολγηση τησ λαβήσ
συγκράτησησ
8 Χρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.2 Προεπιλογή αριθµού στροφών
8.3 Επιλογή ταχύτητασ
8.4 Επιλογή κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
8.5 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε
γραναζωτ τσοκ (1)
8.6 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Plus (2)
8.7 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Top (3)
8.8 Αφαίρεση του τσοκ
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
10 Συντήρηση
11 Άρση βλαβών
12 Αξεσουάρ
13 Επισκευή
14 Προστασία περιβάλλοντοσ
15 Τεχνικά στοιχεία
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν
αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ
οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα σε
µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια
υλικά, για σπειροτµηση και για βίδωµα.
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ
ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
– Για τη µείωση του
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ
οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ
υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ
οδηγίεσ.
Η µη τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και
τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Για τη δική σασ προστασία και για την
προστασία του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του
κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Οδηγίεσ χρήσησ
Αξιτιµε πελάτη,
Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ
ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά
και υπκειται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για την εξασφάλιση τησ
ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται µωσ σε µεγάλο βαθµ απ
εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ πληροφορίεσ σ' αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα
συνηµµένα έγγραφα. σο προσεκτικτερα χειρίζεστε το ηλεκτρικ εργαλείο σασ Metabo, τσο
περισστερο χρνο θα το έχετε στη διάθεσή σασ.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ
2 Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ
ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ
ασφαλείασ
170267550_0208 BE 710.book Seite 75 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
76
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
Η απώλεια του
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούσ.
ταν εκτελείτε εργασίεσ, στισ οποίεσ το
ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει
καλυµµένουσ ηλεκτρικούσ αγωγούσ ή το δικ
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ λαβήσ.
Η επαφή
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει
επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ
τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία
οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε
το φισ απ την πρίζα.
Προσέξτε τουσ σωλήνεσ αερίου, τα ηλεκτρικά
καλώδια και τουσ σωλήνεσ νερού!
Συµπλέκτησ ασφαλείασ S-automatic τησ
Metabo.
Σε περίπτωση ενεργοποίησησ του συµπλέκτη
ασφαλείασ, θέστε το εργαλείο αµέσωσ εκτσ
λειτουργίασ!
Αποφύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα:
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν το
φισ έχει αφαιρεθεί απ την πρίζα ή ταν
υπάρχει διακοπή ρεύµατοσ. ∆εν είναι
απαραίτητο σε περίπτωση ηλεκτρονικού
συστήµατοσ VTC (προστασία απ αθέλητη
επανεκκίνηση).
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα!
Αποµακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απβλητα
µνον µε ακινητοποιηµένο το εργαλείο.
Σε περίπτωση που πρκειται να εργαστείτε για
µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδεσ.
Η επίδραση για
µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα υψηλήσ
ηχητικήσ στάθµησ µπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη τησ ακοήσ.
Προσοχή σε περίπτωση σκληρού βιδώµατοσ
(βίδωµα βιδών µε µετρικ ή αγγλικ σπείρωµα
σε χάλυβα)! Η κεφαλή του κοχλία µπορεί να
σπάσει ή να παρουσιαστούν υψηλέσ
αντίστροφεσ ροπέσ στη χειρολαβή.
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που
περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ
µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή
αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον
ευρισκµενα άτοµα.
Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ
ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ
ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ
ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ
εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ
τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ
προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Βλέπε σελίδα 3 (ξεδιπλώστε την).
1 Γραναζωτ τσοκ *
2 Ταχυτσκ Futuro Plus *
3 Ταχυτσκ Futuro Top *
4 Κουµπί ενεργοποίησησ για την επιλογή
ταχύτητασ
5 Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ
6 Κουµπί σταθεροποίησησ
7 Ρυθµιστικσ τροχσ για την προεπιλογή
του αριθµού στροφών*
8 Πληκτροδιακπτησ
9 ∆ιακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
10 Λαβή συγκράτησησ
* ανάλογα του εξοπλισµού
Συµπλέκτησ ασφαλείασ S-automatic τησ
Metabo:
Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο,
περιορίζεται η ροή τησ δύναµησ προσ τον
κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που
παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση,
πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το
εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ προβλεπµενεσ
χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να
εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Ψήκτρεσ απενεργοποίησησ:
ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ, τίθεται το
εργαλείο αυτµατα εκτσ λειτουργίασ.
Σε περίπτωση ηλεκτρονικού συστήµατοσ VTC:
Προτού να φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ,
προειδοποιεί µία φωτοδίοδοσ.
Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση σε
περίπτωση ηλεκτρονικού συστήµατοσ VTC:
(BE 1020)
Η προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση
εµποδίζει ένα ακούσιο ξεκίνηµα του εργαλείου
µετά την επανασύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο
ή κατά την αποκατάσταση τησ τάσησ µετά απ
µια διακοπή ρεύµατοσ.
Ένδειξη προστασίασ απ υπερφρτωση σε
περίπτωση ηλεκτρονικού συστήµατοσ VTC:
(BE 1020)
Η ένδειξη προστασίασ απ υπερφρτωση
προειδοποιεί σε περίπτωση υπερφρτωσησ
του εργαλείου.
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του
προϊντοσ
170267550_0208 BE 710.book Seite 76 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
77
EL
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η
τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σασ δικτύου.
Για την εξασφάλιση τησ σίγουρησ
συγκράτησησ του τσοκ:
Μετά το πρώτο
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη
βίδα ασφάλισησ στο εσωτερικ του τσοκ (εάν
υπάρχει / ανάλογα το µοντέλο) µε ένα
κατσαβίδι. Προσοχή αριστερστροφο
σπείρωµα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.8.)
7.1 Συναρµολγηση τησ λαβήσ
συγκράτησησ
Να χρησιµοποιείτε, για λγουσ
ασφαλείασ, πάντοτε τη λαβή
συγκράτησησ που ανήκει στη συσκευασία
παράδοσησ.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξησ, στρέφοντασ τη
λαβή συγκράτησησ αριστερά (10). Εφαρµστε
τη λαβή συγκράτησησ στο λαιµ σύσφιξησ του
εργαλείου. Σφίξτε δυνατά τη λαβή
συγκράτησησ στην επιθυµητή γωνία, ανάλογα
µε την εφαρµογή.
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
(8) Για την ενεργοποίηση του εργαλείου
πατήστε τον πληκτροδιακπτη.
Ο αριθµσ στροφών µπορεί να αλλάξει στον
πληκτροδιακπτη.
Με τη βοήθεια τησ ηλεκτρονικήσ απαλήσ
εκκίνησησ επιταχύνεται συνεχώσ το εργαλείο
µέχρι τον προρρυθµισµένο αριθµ στροφών .
Για συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί ο
πληκτροδιακπτησ µε το κουµπί
σταθεροποίησησ. (6) Για την απενεργοποίηση
τησ συνεχούσ λειτουργίασ, πατήστε ξανά τον
πληκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση ενεργοποιηµένησ τησ
συνεχούσ λειτουργίασ εξακολουθεί να
λειτουργεί το εργαλείο, ταν σασ ξεφύγει απ
το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε
σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ
προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
8.2 Προεπιλογή αριθµού στροφών
Στο ρυθµιστικ τροχ (7) προεπιλέξτε το
µέγιστο αριθµ στροφών. Τουσ
συνιστούµενουσ αριθµούσ στροφών για
τρύπηµα θα τουσ βρείτε στη σελίδα 4.
8.3 Επιλογή ταχύτητασ
Επιλέξτε την επιθυµητή ταχύτητα
περιστρέφοντασ το κουµπί ενεργοποίησησ (4).
Πραγµατοποιήστε την αλλαγή µνο µε
σταµατηµένο το εργαλείο (σύντοµη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
1η ταχύτητα
(χαµηλσ αριθµσ στροφών, υψηλή
ροπή) π.χ. για το βίδωµα, τρύπηµα
2η ταχύτητα
(υψηλσ αριθµσ στροφών) π.χ. για
τρύπηµα
8.4 Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ
Χρησιµοποιείτε το διακπτη αλλαγήσ τησ
κατεύθυνσησ περιστροφήσ (9) µνο µε
ακινητοποιηµένο το εργαλείο
Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ:
R = δεξιστροφα
L = αριστερστροφα
Το τσοκ πρέπει να είναι βιδωµένο δυνατά
πάνω στην άτρακτο και η βίδα ασφάλισησ
στο εσωτερικ του τσοκ (εάν υπάρχει /
ανάλογα το µοντέλο) να είναι σφιγµένη καλά
µε ένα κατσαβίδι.
(
Προσοχή αριστερστροφο
σπείρωµα!
)
∆ιαφορετικά στην αριστερστροφη
κίνηση (π.χ. στο βίδωµα) θα µπορούσε να
λυθεί.
8.5 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε γραναζωτ
τσοκ (1)
Σφίξιµο του εξαρτήµατοσ:
Τοποθετήστε το εξάρτηµα και σφίξτε
οµοιµορφα µε το κλειδί του τσοκ και στισ
3 οπέσ.
7 Θέση σε λειτουργία
ρήση
3x
170267550_0208 BE 710.book Seite 77 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
78
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Αφαίρεση του εξαρτήµατοσ:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ µε το κλειδί του
τσοκ και αφαιρέστε το εξάρτηµα.
8.6 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Plus (2)
Τοποθετήστε το εξάρτηµα. Κρατήστε σταθερά
το δακτύλιο σταθεροποίησησ (α) και µε το άλλο
χέρι περιστρέψτε το χιτώνιο (β) προσ την
κατεύθυνση "GRIP, ΚΛΕΙΣΙΜΟ", ώσπου να
ξεπεραστεί η αισθητή µηχανική αντίσταση.
Προσοχή!Το εξάρτηµα δεν είναι ακµα
σφιγµένο!
Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή
του χιτωνίου (
συγχρνωσ πρέπει να ακούγεται
το χαρακτηριστικ "κλικ"
), µέχρι τέρµα,
τώρα
το εξάρτηµα είναι σφιγµένο
σίγουρα
.
Σε περίπτωση που το στέλεχοσ του
εξαρτήµατοσ είναι µαλακ, πρέπει
ενδεχοµένωσ να το ξανασφίξετε µετά απ ένα
σύντοµο τρύπηµα.
Άνοιγµα του τσοκ:
Κρατήστε το δακτύλιο σταθεροποίησησ (α) και
µε το άλλο χέρι περιστρέψτε το χιτώνιο (β)
προσ την κατεύθυνση "RELEASE, ΑΝΟΙΓΜΑ".
Υπδειξη:
Το κροτάλισµα που ακούγεται
ενδεχοµένωσ µετά το άνοιγµα του τσοκ (λγω
λειτουργίασ) απενεργοποιείται,
περιστρέφοντασ το χιτώνιο προσ την αντίθετη
κατεύθυνση.
Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλεισµένου τσοκ:
Τραβήξτε το φισ (ρευµατολήπτη) απ την
πρίζα. Κρατήστε το τσοκ σταθερά µε ένα
γερµανικ κλειδί στην κεφαλή του τσοκ και
περιστρέψτε το χιτώνιο (β) δυνατά προσ την
κατεύθυνση "RELEASE, ΑΝΟΙΓΜΑ".
8.7 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε ταχυτσκ
Futuro Top (3)
Τοποθετήστε το εξάρτηµα. Κρατήστε το
δακτύλιο σταθεροποίησησ (α) και µε το άλλο
χέρι περιστρέψτε το χιτώνιο (β) µέχρι τέρµα.
Για το άνοιγµα του τσοκ κρατήστε το δακτύλιο
σταθεροποίησησ (α) και περιστρέψτε το
χιτώνιο (β) προσ την αντίθετη κατεύθυνση.
8.8 Αφαίρεση του τσοκ
Γραναζωτ τσοκ (1)
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα!
Κρατήστε σταθερά την άτρακτο του δράπανου
µε ένα γερµανικ κλειδί. Λύστε το τσοκ,
χτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί
πάνω στο προσαρµοσµένο εξαγωνικ κλειδί,
και ξεβιδώστε το.
á
â
â
á
170267550_0208 BE 710.book Seite 78 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
79
EL
Ταχυτσκ Futuro Plus (2)
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα!
Κρατήστε σταθερά την άτρακτο του δράπανου
µε ένα γερµανικ κλειδί. Λύστε το τσοκ,
χτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί
πάνω στο προσαρµοσµένο εξαγωνικ κλειδί,
και ξεβιδώστε το.
Ταχυτσκ Futuro Top (3)
Ξεβιδώστε το τσοκ µε δύο γερµανικά κλειδιά.
Στισ βαθιέσ τρύπεσ τραβάτε κάπου-κάπου το
τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να
αποµακρύνετε τη σκνη του πετρώµατοσ ή τα
γρέζια.
Για το βίδωµα µπορεί το τσοκ να ξεβιδωθεί.
Τοποθετήστε την κατσαβιδλαµα απευθείασ
στο εσωτερικ εξάγωνο τησ ατράκτου.
Σε περίπτωση τοποθετηµένου σφιγκτήρα
λάµασ (µπιτ) συγκρατείται η κατσαβιδλαµα.
Για τη σπειροτµηση λαδώστε λίγο το
σπειροτµο. Επιλέξτε χαµηλ αριθµ στροφών
και . Κψτε το σπείρωµα δεξιστροφα,
σταµατήστε, και αφαιρέστε το σπειροτµο
αριστερστροφα.
Καθαρισµσ ταχυτσκ:
Μετά απ µεγάλη χρήση κρατήστε το τσοκ µε
το άνοιγµα κάθετα προσ τα κάτω και
ανοιγοκλείστε το εντελώσ πολλέσ φορέσ. Η
συγκεντρωµένη σκνη πέφτει απ το άνοιγµα.
Συνίσταται η τακτική χρήση σπρέι καθαρισµού
στισ σιαγνεσ σύσφιξησ και στα ανοίγµατα των
σιαγνων σύσφιξησ.
Εάν ο πληκτροδιακπτησ (8) δεν µπορεί να
πατηθεί, ελέγξτε, αν ο διακπτησ αλλαγήσ τησ
κατεύθυνσησ περιστροφήσ (9) βρίσκεται
εντελώσ στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά).
Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατοσ (5)
(BE 1020)
Γρήγορο αναβσβηµα - Προστασία απ
αθέλητη επανεκκίνηση
σε περίπτωση αποκατάστασησ τησ τάσησ µετά
απ µια διακοπή ρεύµατοσ, για λγουσ
ασφαλείασ, δεν ξεκινά ξανά απ µνο του το
ακµα ενεργοποιηµένο εργαλείο. Θέστε το
εργαλείο εκτσ λειτουργίασ και ξανά σε
λειτουργία.
Αργ αναβσβηµα - Φθαρµένεσ ψήκτρεσ
Οι ψήκτρεσ (καρβουνάκια) είναι σχεδν
φθαρµένεσ εντελώσ. ταν φθαρούν εντελώσ
οι ψήκτρεσ, τίθεται το εργαλείο αυτµατα
εκτσ λειτουργίασ. Αναθέστε την αλλαγή των
ψηκτρών στο τµήµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Συνεχέσ άναµµα - Υπερφρτωση
Σε περίπτωση µιασ υπερφρτωσησ του
εργαλείου για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα
περιορίζεται η απορροφούµενη ισχύσ και
εµποδίζεται έτσι η συνέχιση τησ ανεπίτρεπτησ
θέρµανσησ του κινητήρα.
Χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια αξεσουάρ τησ
Metabo.
Εάν χρειάζεστε αξεσουάρ, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον αντιπρσωπ σασ.
Για την επιλογή των σωστών αξεσουάρ
αναφέρετε παρακαλώ στον αντιπρσωπ σασ
9 Συµβουλέσ και υποδείξεισ
10 Συντήρηση
11 Άρση βλαβών
12 Εξαρτήµατα
170267550_0208 BE 710.book Seite 79 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
80
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4.
A Metabox
B Γωνιοκεφαλή τρυπήµατοσ και κεφαλή
βιδώµατοσ
C Εύκαµπτοσ άξονασ
D Λαστιχένιοσ δίσκοσ στήριξησ
E Λινά φύλλα λείανσησ
F Βάση δράπανου (το στήριγµα του
εργαλείου µπορεί να περιστραφεί κατά
360ϋ.)
G Βάση φρέζασ/δράπανου (κολνα µε
οδοντωτ καννα και αυλάκι οδηγ)
H Μέγγενη εργαλείοµηχανήσ
I
Τοποθέτηση τησ υποδοχήσ σύσφιξησ
J Βούρτσα-πινέλο απ ατσαλσυρµα
K Ποτηροειδήσ βούρτσα απ ατσαλσυρµα
L Στρογγυλή ατσαλβουρτσα
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο
πρβληµα.
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και αξεσουάρ
περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων
πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που
µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε
ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον
.
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη
σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
= Ονοµαστική ισχύσ
P
2
= Αποδιδµενη ισχύσ
n
1
= Στροφέσ χωρίσ φορτίο
n
2
= Στροφέσ µε φορτίο
ψ max = Μέγιστη διάµετροσ οπήσ
b = Άνοιγµα τσοκ
G = Σπείρωµα τησ ατράκτου του
δράπανου
H = Άτρακτοσ δράπανου µε εσωτερικ
εξάγωνο
m = Βάροσ
D = ∆ιάµετροσ του λαιµού σύσφιξησ
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ
άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, D
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα σε µέταλλο)
K
h, D
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745
µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η
µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια
προσωρινή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του
ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ
εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα
εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να
αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ
µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ
εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να
µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
13 Επισκευή
14 Προστασία περιβάλλοντοσ
15 Τεχνικά στοιχεία
170267550_0208 BE 710.book Seite 80 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
81
EL
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α:
L
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
L
WA
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
K
pA
, K
WA
= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση
τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ
(ωτασπίδεσ)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
170267550_0208 BE 710.book Seite 81 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
82
MAGYAR
HU
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembehelyezés
7.1 Tartófogantyú szerelése
8 Használat
8.1 Be-/kikapcsolás
8.2 A fordulatszám kiválasztása
8.3 Sebességfokozat választás
8.4 Forgásirány választás
8.5 A fogaskoszorús fúrótokmány (1)
kicserélése
8.6 Szerszámcsere a Futuro Plus (2)
gyorsbefogó fúrótokmányban
8.7 Szerszámcsere a Futuro Top (3)
gyorsbefogó fúrótokmányban
8.8 A tokmány levétele
9 Néhány jótanács és gyakorlati fogás
10 Karbantartás
11 Hibaelhárítás
12 Tartozékok
13 Javítás
14 Környezetvédelem
15 Műszaki adatok
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban
foglalt követelményeknek.
A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és
hasonló anyagok fúrására, menetvágásra,
csavarbehajtásra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS
– A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást.
A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút.
A gép fölötti uralom elvesztése
sérüléshez vezethet.
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta.
Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt.
Tar talom
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági
szabályok
4 Különleges biztonsági
szabályok
170267550_0208 BE 710.book Seite 82 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
MAGYAR
83
HU
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek-
tromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ügyeljen arra, hogy a gáz-, villany- vagy
vízvezetéket ne fúrja meg!
Metabo Sautomatic biztonsági tengelykapcsoló.
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
a biztonsági tengelykapcsoló!
Ügyeljen arra, hogy véletlenül se tudjon magától
forgásba jönni a gép: csak azután oldja a kapcsoló
reteszelését, miután kihúzta a dugaszoló
csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy ha
szünetel az áramszolgáltatás. A VTC-
elektronikával rendelkező készülékeknél ez nem
szükséges (újraindulás elleni védelem).
Ne érjen hozzá forgásban lévő szerszámhoz!
A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi
helyzetben van.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A
hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
Vigyázzon, ha a csavar nehezen jár (metrikus
csavar becsavarása coll-menetbe)! Leszakadhat a
csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
keletkezhet a fogantyún.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1 Fogaskoszorús fúrótokmány *
2 Futuro Plus * gyorsbefogó fúrótokmány
3 Futuro Top * gyorsbefogó fúrótokmány
4 Kapcsológomb a sebességfokozat
kiválasztásához
5 Elektronika jel-kijelzője *
6 Rögzítőgomb
7 Fordulatszám-előválasztás
szabályozókereke *
8Nyomókapcsoló
9 Forgásirány-átkapcsoló
10 Tartófogantyú
* kiviteltől függően
Metabo S automatikus biztonsági
tengelykapcsoló:
Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a
motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel
ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt
fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani,
stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan
kell dolgozni.
Kikapcsoló szénkefék:
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol.
VTC-elektronika: A világítódióda jelzi, hogy
hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék.
Újraindítás-gátló a VTC-elektronikánál:
(BE 1020)
A újraindítás-gátló megakadályozza a készülék
véletlen elindulását egy ismételt hálózati
csatlakoztatás után ill. amikor a feszültég visszatér
az áramszünet után.
Túlterhelés-kijelző a VTC-elektronikánál:
(BE 1020)
A túlterhelés-kijelző figyelmeztet a készülék
túlterhelésekor.
Az üzembehelyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartását a
következők biztosítják:
Az első fúrás után
(jobbraforgás) a fúrótokmány belső biztosító
csavarját (ha van / modellfüggő) egy
csavarhúzóval erősen után kell húzni. Vigyázat,
balmenetes! (lásd 8.8 fejezet.)
ttekintés
6 Különleges
termékjellemzők
7 Üzembehelyes
170267550_0208 BE 710.book Seite 83 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
84
MAGYAR
HU
7.1 Tartófogantyú felszerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
A tartófogantyúnak (10) az óramutatóval ellenkező
irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt.
Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára.
Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben,
ahogy az a használathoz szükséges.
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
nyomókapcsolót (8).
A fordulatszámot a nyomókapcsolóval lehet
szabályozni.
Az elektronikus lágy felfutás folyamatosan
gyorsítja fel a gépet az előválasztott
fordulatszámra (BE 1020).
A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a
rögzítőgombbal (6) reteszelhető. A
kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a
nyomókapcsolót.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
8.2 A fordulatszám kiválasztása
Állítsa be a maximális fordulatszámot az
állítókerékkel (7). A fúráshoz ajánlott
fordulatszámokat lásd a 4. oldalon.
8.3 A sebességfokozat kiválasztása
Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a
kapcsológomb (4) elforgatásával.
Az átkapcsolás csak kifutó gépnél lehetséges
(röviden be-/kikapcsolni).
1. sebességfokozat
(alacsony fordulatszám, magas
forgatónyomaték) pl.
csavarbehajtáshoz, fúráshoz
2. sebességfokozat
(magas fordulatszám) pl. fúráshoz
8.4 A forgásirány kiválasztása
A forgásirány-átkapcsolót (9) csak a
motor teljes leállása után használja.
A forgásirány kiválasztása:
R = jobbra forgás
L = balra forgás
A fúrótokmány erősen legyen
felcsavarozva a tengelyre, és a
fúrótokmány belső biztosító csavarja (ha van /
modellfüggő) egy csavarhúzóval erősen legyen
meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!) Különben
balraforgásnál (pl. csavarozásnál) kioldódhat.
8.5 A fogaskoszorús fúrótokmány (1)
kicserélése
A szerszám beszorítása:
A szerszámot helyezze be, és a tokmánykulccsal
egyenletesen, mind a három furatban húzza meg.
A fúrószerszám kivétele:
A fogaskoszorús fúrótokmányt lazítsa meg a
tokmánykulccsal, és vegye ki a szerszámot.
8.6 Szerszámcsere a Futuro Plus (2)
gyorsbefogó fúrótokmányban
Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa
meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig
forgassa a (b) perselyt a "GRIP, ZU" jel irányába,
amíg azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus
ellenállást.
Figyelem!A fúrószerszám még nincs befogva!
Addig forgassa tovább erőteljesen a perselyt
(
ekkor egy "kattanó" hangot kell hallania
), amíg
csak lehet -
csak ekkor
van a szerszám
biztonságosan
befogva a tokmányba.
8 Használat
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 84 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metabo BE 710 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metabo BE 710 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info