658437
87
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Käyttöohje ...............................sivu
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
Instrukcja obłsugi ................ strona
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
5
11
17
23
29
35
41
47
52
58
63
69
75
82
BE 710
BE 1020
Made in Germany
170 26 7550 - 0208
170267550_0208 BE 710.book Seite 1 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
2
BE 710
BE 1020
P
1
W 710 1020
P
2
W 420 620
n
1
/min
0-3000 0-2600
0-1000 0-900
n
2
/min
1700 2600
560 900
ø max.
mm
(in)
25
(1“)
25
(1“)
40
(1 9/16“)
40
(1 9/16“)
ø max.
mm
(in)
8
(5/16“)
8
(5/16“)
13
(1/2“)
16
(5/8“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20 1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,2
4.9
2,3
5.1
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
a
h,D
/K
h,D
m/s
2
8 / 1,5 5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 82 / 3 78 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 93 / 3 89 / 3
15
EN 60745
98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09
), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung
© 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
170267550_0208 BE 710.book Seite 2 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
3
V
3
2
1
4
7
6
8
9
15
10
5
R
L
BE 710
BE 1020
BE 710BE 1020
170267550_0208 BE 710.book Seite 3 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
DEUTSCH
5
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
8.2 Drehzahl vorwählen
8.3 Gang wählen
8.4 Drehrichtung wählen
8.5 Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter (1)
8.6 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro Plus (2)
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro Top (3)
8.8 Bohrfutter abnehmen
9 Tipps und Tricks
10 Wartung
11 Störungsbeseitigung
12 Zubehör
13 Reparatur
14 Umweltschutz
15 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall,
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien,
zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
170267550_0208 BE 710.book Seite 5 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
6
DEUTSCH
D
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht
erforderlich bei VTC-Elektronik
(Wiederanlaufschutz).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen.
Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Zahnkranz-Bohrfutter *
2 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
4 Schaltknopf für Gangwahl
5 Elektronik-Signal-Anzeige *
6 Feststellknopf
7 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
8 Schalterdrücker
9 Drehrichtungsumschalter
10 Haltegriff
* ausstattungsabhängig
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor
die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.
Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik:
(BE 1020)
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
erneutem Netzanschluss bzw. bei
Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Überlastschutzanzeige bei VTC-Elektronik:
(BE 1020)
Die Überlastschutzanzeige warnt bei Überlastung
der Maschine.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern
des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.8)
7.1 Montage des Haltegriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Haltegriff (10)
öffnen. Haltegriff auf Spannhals der Maschine
5 Überblick
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
170267550_0208 BE 710.book Seite 6 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
8
DEUTSCH
D
Hinweis:
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt)
wird durch das Gegendrehen der Hülse
ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
8.7 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro Top (3)
Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) kräftig bis zum
Anschlag drehen. Zum Öffnen des Bohrfutters,
den Haltering (a) festhalten und die Hülse (b) in die
entgegengesetzte Richtung drehen.
8.8 Bohrfutter abnehmen
Zahnkranzbohrfutter (1)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung
Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (2)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung
Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf einen eingespannten
Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top (3)
Bohrfutter mit zwei Gabelschlüsseln abschrauben.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Gesteinsmehl
oder Späne zu entfernen.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt
werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
b
a
9 Tipps und Tricks
170267550_0208 BE 710.book Seite 8 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
10
DEUTSCH
D
b = Bohrfutter-Spannweite
G = Bohrspindelgewinde
H = Bohrspindel mit Innensechskant
m = Gewicht
D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h, D
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
170267550_0208 BE 710.book Seite 10 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ENGLISH
11
ENG
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
7.1 Side Handle Installation
8Use
8.1 Switching On and Off
8.2 Preselecting the Speed
8.3 Speed Selection
8.4 Selection of Rotary Direction
8.5 Tool Change with a Geared Chuck (1)
8.6 Tool Change with Futuro Plus Keyless
Chuck (2)
8.7 Tool Change with Futuro Top Keyless
Chuck (3)
8.8 Removing Chuck
9 Tips and Tricks
10 Servicing
11 Troubleshooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Environmental Protection
15 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
For your own protection and the protec-
tion of your power tool, observe the
passages marked by this symbol!
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water
supplies!
Metabo Sautomatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid unintentional starting: always unlock the
trigger switch if the machine is unplugged or in the
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
170267550_0208 BE 710.book Seite 11 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
14
ENGLISH
ENG
8.8 Removing the chuck
Geared chuck (1)
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A
LEFT-HANDED THREAD!
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a
light blow from a rubber hammer, release the chuck
from the inserted chuck key and unscrew it.
Futuro Plus keyless chuck (2)
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A
LEFT-HANDED THREAD!
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a
light blow from a rubber hammer, release the drill
chuck from the inserted hexagon wrench and
unscrew it.
Futuro Plus keyless chuck (3)
Unscrew the drill chuck with two open-end spanners.
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the stone
dust or shavings.
The drill chuck can be removed for screw-driving.
Insert screwdriver bit directly into the spindle's
hexagon socket.
When the bit spring collet is attached, the
screwdriver bit is held in position.
For thread tapping, slightly oil the tap. Select low
speed and . Start cutting in clockwise direction,
stop and turn out in counter-clockwise direction.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
If the trigger (8) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector switch (9)
is fully set to the R or L position.
Electronic signal indicator (5)
(BE 1020)
Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start
for safety reasons. Switch machine on and off
again.
9Tips and Tricks
10 Servicing
11 Trouble Shooting
170267550_0208 BE 710.book Seite 14 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ENGLISH
15
ENG
Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload
If the machine is subject to long periods of conti-
nuous overloading, the power input of the machine
is limited. This prevents the further unauthorized
heating of the motor.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
AMetabox
B Angle drilling and screwdriving attachment
C Flexible shaft
D Rubber backing pad
E Linen-backed sanding discs
F Drill stand (drill clamp can be rotated 360°.)
G Moulding and drill stand (column with toothed
rack and guide groove)
H Machine vice
I
Fitting bit spring
J Steel-wire end brush
K Steel-wire cup brush
L Steel-wire wheel brush
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the power
tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected sepa-
rately and handed in for environmentally compat-
ible recycling.
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= rated power consumption
P
2
= power output
n
1
= no-load speed
n
2
= load speed
ø max = max. solid drill diameter
b = chuck capacity
G = spindle thread
H = spindle with hexagon socket
m=weight
D = spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, D
= Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h, D
= Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Unsafe (noise level)
12 Accessories
13 Repairs
14 Environmental Protection
15 Technical Specifications
170267550_0208 BE 710.book Seite 15 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
16
ENGLISH
ENG
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
170267550_0208 BE 710.book Seite 16 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
FRANÇAIS
19
F
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(10) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer vigoureusement la poignée dans l'angle
désiré.
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (8).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur, la
machine accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (6). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Si elle est réglée sur marche continue, la
machine continue à tourner si elle
s'arrache de la main. Pour cette raison, il faut
systématiquement saisir la machine des deux
mains aux poignées prévues à cet effet, veiller
à bien se camper sur ses jambes et à se
concentrer sur son travail.
8.2 Présélection de vitesse
Avec la molette de réglage (7), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
8.3 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le
sélecteur. (4)
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse
(vitesse de rotation faible, moment de
couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse
(vitesse de rotation élevée) p. ex. pour
percer
Sélection du sens de rotation
S'assurer que la machine est immobilisée
avant d'actionner le commutateur du sens
de rotation (9).
Sélectionner le sens de rotation :
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
Le mandrin de perçage doit être éner-
giquement vissé sur la broche, et la vis de
sécurité située à l'intérieur du mandrin de
perçage (si le modèle en comporte une) doit
être énergiquement serrée à l'aide d'un tour-
nevis. Attention filet à gauche !Dans le cas
contraire, le mandrin risquerait de se desserrer
en rotation à gauche (par ex. pour visser).
8.4 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (1)
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé
de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
8.5 Changement d'outil avec le mandrin
automatique Futuro Plus (2)
Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et
tourner la douille (b) de l'autre main dans la direc-
tion "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance
mécanique soit surmontée.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force (
un "clic" doit se
faire entendre
), jusqu'à ce qu'il ne soit plus
possible de tourner -
ce n'est que maintenant
que l'outil est
correctement
serré.
8 Utilisation
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 19 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
20
FRANÇAIS
F
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer après avoir effectué de courts travaux de
perçage.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille
(b) de l'autre main dans la direction "AUF,
RELEASE".
Nota :
Le cliquètement que l'on entend éventuelle-
ment après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
:
Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (b) avec force dans le sens
"AUF, RELEASE".
8.6 Changement d'outil avec le mandrin
automatique Futuro Plus (3)
Insérer l'outil. Tenir la bague de serrage (a) et
tourner énergiquement la douille (b) avec l'autre
main jusqu'à la butée. Pour ouvrir le mandrin de
perçage, maintenir la bague de serrage (a) et
tourner la douille (b) dans le sens opposé.
8.7 Démontage du mandrin de perçage
Mandrin à clé (1)
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Frapper légèrement sur la clé de mandrin
enfoncée avec un marteau en caoutchouc pour
desserrer le mandrin de perçage et le dévisser.
Mandrin automatique Futuro Plus (2)
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Avec un marteau en caoutchouc, frapper
légèrement sur une clé six pans serrée dans le
mandrin de perçage pour desserrer celui-ci et le
dévisser.
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 20 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
FRANÇAIS
21
F
Mandrin automatique Futuro Top (3)
Dévisser le mandrin de perçage à l'aide de deux
clés à fourche.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de pierre ou les sciures de bois.
Pour le vissage, le mandrin peut être démonté.
Placer alors l'embout de vissage directement dans
l'alésage à six pans de la broche.
Si la douille de serrage d'embout est montée,
l'embout de vissage est maintenu.
Graisser légèrement le foret pour le taraudage.
Sélectionner une vitesse de rotation faible et
. Faire une entaille en rotation à droite,
bloquer, sortir en tournant vers la gauche.
Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer
plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était
accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est
conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Lorsque la gâchette (8) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (9)
est complètement en position R ou L.
Affichage signal électronique (5)
(BE 1020)
Clignotement rapide - Protection contre le redé-
marrage
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même
pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et
la redémarrer.
Clignotement lent - Charbons usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Si les balais sont complètement usés, la
machine s'éteint automatiquement. Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Allumage permanent - surcharge
En cas de surcharge prolongée de la machine, la
puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
AMetabox
B Tête de perçage d'angle et de vissage
C Arbre flexible
D Plateau d'appui en caoutchouc
E Feuilles abrasives en lin
F Support de perçage (le support de machine
peut se tourner à 360°.)
G Support de fraisage (colonne à crémaillère et
rainure de guidage)
HEtau
I
Douille de serrage pour embouts
J Brosse pinceau en fil d'acier
K Brosse boisseau en fil d'acier
L Brosse ronde en fil d'acier
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
170267550_0208 BE 710.book Seite 21 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
22
FRANÇAIS
F
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
1
= Vitesse à vide
n
2
= Vitesse en charge
ø max = Capacité de perçage maximale
b = Capacité du mandrin
G = Filetage de la broche de perçage
H = Broche à six pans creux
m = Poids
D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, D
= Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
K
h, D
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude (niveaux sonorex)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
14 Protection de
l'environnement
15 Caractéristiques
techniques
170267550_0208 BE 710.book Seite 22 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NEDERLANDS
23
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de handgreep
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
8.2 Toerental vooraf instellen
8.3 Keuze van trap
8.4 Keuze van draairichting
8.5 Gereedschapswissel tandkrans-
boorhouder (1)
8.6 Gereedschap verwisselen bij
snelspan boorhouder Futuro Plus (2)
8.7 Gereedschap verwisselen bij
snelspan boorhouder Futuro Top (3)
8.8 Boorhouder verwijderen
9 Handige tips
10 Onderhoud
11 Storingen verhelpen
12 Toebehoren
13 Reparatie
14 Milieubescherming
15 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
De machine is geschikt voor het boren in metaal,
hout, kunststof en vergelijkbare materialen,
voor het schroefdraad tappen
en het schroeven.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
– Lees ter
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole-
erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen nets-
noer kan raken.
Door het contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed-
schap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo
elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
170267550_0208 BE 710.book Seite 23 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
24
NEDERLANDS
NL
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
Let op dat u geen gas-, water-, of elektriciteitslei-
dingen raakt!
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de
machine onmiddellijk uitschakelen!
Voorkom dat de machine per ongeluk start.
Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de
stekker uit het stopcontact genomen wordt of als
een stroomonderbreking is opgetreden. Niet
vereist bij VTC-elektronica (herstartbeveiliging).
Pak de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende
lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Lang-
durige blootstelling aan een hoger geluidsniveau
kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven
met metrisch of inch-schroefdraad in staal
schroeven)! De schroefkop kan afscheuren, resp.
er kunnen hoge terugdraaimomenten optreden bij
de handgreep.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond-
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin-
ding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Tandkransboorhouder *
2 Snelspan boorhouder Futuro Plus *
3 Snelspan boorhouder Futuro Top *
4 Schakelknop voor trapkeuze
5 Indicatie elektronisch signalen *
6 Vastzetknop
7 Stelwiel voor toerentalinstelling *
8 Dukschakelaar
9 Draairichtingschakelaar
10 Handgreep
* afhankelijk van de uitvoering
Metabo S automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch.
Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt,
wanneer de koolborstels bijna afgesleten zijn.
Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica:
(BE 1020)
De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog inge-
schakelde machine gaat draaien na hernieuwde
aansluiting op de netspanning resp. bij terugkeer
van de netspanning na een spanningsuitval.
Overbelastingsindicatie bij VTC-elektronica:
(BE 1020)
De overbelastingsindicatie waarschuwt bij
overbelasting van de machine.
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
Om ervoor te zorgen dat de boorhouder
goed blijft zitten:
Na de eerste keer boren
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de boor-
houder (indien aanwezig/afhankelijk van model)
met een schroevendraaier stevig vaster
aandraaien. Let op linkse schroefdraad!
(zie hoofdstuk 8.8)
7.1 Montage van de handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (10) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven. Handgreep al naargelang
toepassing in de gewenste hoek krachtig vast-
draaien.
5Overzicht
6Bijzondere
productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
170267550_0208 BE 710.book Seite 24 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NEDERLANDS
27
NL
Voor het schroefdraadtappen schroefdraadtap
iets insmeren met olie. Gering toerental en
kiezen. Door rechtsom draaien erin draaien,
stoppen, door linksom draaien eruit draaien.
De snelspan boorhouder reinigen:
Na langdurig gebruik moet de boorhouder gerei-
nigd worden; houd de boorhouder hiervoor met de
opening loodrecht naar beneden en doe hem
verschillende keren helemaal open en weer dicht.
Het opgehoopte stof valt uit de opening. Het regel-
matige gebruik van reinigingsspray op de bekken
en bekopening van de boorhouder wordt aanbe-
volen.
Als de drukschakelaar (8) zich niet laat indrukken,
controleer dan of de schakelaar voor het omkeren
van de draairichting (9) helemaal in stand R of L
staat.
Indicatie elektronische signalen (5)
(BE 1020)
Snel knipperen - herstartbeveiliging
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge-
vallen, start de nog ingeschakelde machine uit
veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. De
machine uit- en weer inschakelen.
Langzaam knipperen - de koolborstels zij versleten
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch. De koolborstels kunt u laten
vervangen door een erkende vakman of de Metabo
service dienst.
Continu oplichten - overbelasting
Bij een langer aanhoudende overbelasting van de
machine wordt het opgenomen vermogen van de
machine begrensd, waardoor een verdere
ontoelaatbare verwarming van de motor wordt
voorkomen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste toebehoren te krijgen.
Zie bladzijde 4.
AMetabox
B Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven
C Flexibele as
D Rubberen steunschijf
E Linnen schuurschijven
F Boorstandaard (machinehouder kan 360°
gedraaid worden.)
G Frees-boorstandaard (kolom met tandbaan
en geleidesleuf)
H Machinebankschroef
I
Bit-spanbus
J Kwastvormige staalborstel
K Komvormige staalborstel
L Ronde staalborstel
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
10 Onderhoud
11 Storingen verhelpen
12 Toebehoren
13 Reparatie
14 Milieubescherming
170267550_0208 BE 710.book Seite 27 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
28
NEDERLANDS
NL
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
= nominaal opgenomen vermogen
P
2
= afgegeven vermogen
n
1
= toerental onbelast
n
2
= toerental belast
ø max = maximale boordiameter
b = spanwijdte boorhouder
G = schroefdraad as
H = booras met inbus
m = gewicht
D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
= trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
K
h, D
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgescha-
keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
15 Technische gegevens
170267550_0208 BE 710.book Seite 28 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ITALIANO
29
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Preselezionare il numero di giri
8.3 Selezione della velocità
8.4 Selezione del senso di rotazione
8.5 Cambio utensile mandrino porta-pun-
ta a corona dentata (1)
8.6 Sostituzione dell'utensile con mandri-
no a chiusura rapida Futuro Plus (2)
8.7 Sostituzione dell'utensile con mandri-
no a chiusura rapida Futuro Top (3)
8.8 Rimozione del mandrino porta-punta
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che tale prodotto è conforme alle
norme e direttive riportate a pagina 2.
La macchina è adatta per la foratura di metallo,
legno, plastica e materiali simili, per filettare ed
avvitare.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo impro-
prio, cioè diverso da quello prescritto, sono di
esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota-
zione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità
ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si
deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comporta-
mento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel
presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro uten-
sile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
170267550_0208 BE 710.book Seite 29 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
30
ITALIANO
IT
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Fare attenzione alle tubazioni del gas, dell'acqua
e ai conduttori di corrente.
Frizione di sicurezza semiautomatica Metabo.
In caso di attivazione della frizione di sicurezza,
spegnere immediatamente il trapano.
Ovviare all'accensione accidentale: l'interruttore
deve essere sempre sbloccato, quando si disinse-
risce la spina dalla presa o in caso di interruzione
di corrente. Ciò non è necessario, qualora il
trapano sia provvisto di elettronica VTC
(protezione contro l'accensione accidentale).
Non afferrare il trapano dalla parte della punta
rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili.
Indossare cuffie, qualora si deve lavorare per
lunghi periodi.
Il lungo effetto del livello di inten-
sità acustica può danneggiare l'udito.
Fare attenzione nei casi di avvitamento forte
(avvitamento di viti di acciaio con filettatura metrica
o in pollici)! La testa della vite può rompersi
oppure possono generarsi delle elevate coppie
di contraccolpo nell'impugnatura.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare.
Vedi pagina 3 (girare la pagina).
1 Mandrino porta-punta a corona dentata *
2 Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus *
3 Mandrino a chiusura rapida Futuro Top *
4 Interruttore per la selezione della velocità
5 Indicazione segnale elettronico *
6Blocco
7 Rotella di regolazione velocità*
8 Pulsante interruttore
9 Commutatore direzione di rotazione
10 Impugnatura
* in funzione della dotazione
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
In caso di blocco o aggancio dell'utensile di
innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi-
tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il
trapano con entrambe le mani mediante le appo-
site impugnature, assumere una posizione stabile
e lavorare con concentrazione.
Spazzole autostaccanti:
Con le spazzole di carbone completamente
consumate, il trapano si spegne automaticamente.
Elettronica VTC: un diodo luminoso avverte prima
che le spazzole di carbone siano completamente
usurate.
Protezione contro il riavvio accidentale in
presenza di elettronica VTC:
(BE 1020)
La protezione contro il riavvio accidentale impe-
disce che la macchina venga avviata in maniera
accidentale dopo essere stata nuovamente
collegata alla rete di alimentazione, oppure in caso
di ristabilimento della tensione dopo un black-out.
Indicatore di protezione contro i sovraccarichi
con l'elettronica VTC:
(BE 1020)
l'indicatore di protezione contro i sovraccarichi
avverte in caso di sovraccarico della macchina.
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Per garantire una presa sicura del
mandrino porta-punta:
dopo la prima
foratura (rotazione destrorsa), utilizzando un
cacciavite, serrare con forza la vite di sicurezza
all'interno del mandrino porta-punta (se disponi-
bile / in base al modello). Attenzione filettatura
sinistrorsa! (vedere capitolo 8.8)
7.1 Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona,
utilizzare sempre l'impugnatura in
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
7 Messa in funzione
170267550_0208 BE 710.book Seite 30 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ITALIANO
31
IT
dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (10).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del
trapano. Aggiustare l'angolazione e serrare l'impug-
natura in base alle condizioni di utilizzo del trapano.
8.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (8).
Per modificare la velocità, avvalersi dell'apposito
pulsante interruttore.
Mediante l'avviamento elettronico "morbido",
la macchina accelera in modo continuo fino
a raggiungere il numero di giri preselezionato.
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare
il pulsante interruttore con l'apposito blocco (6).
Per spegnere il trapano, basta premere di nuovo il
pulsante.
Con l'avviamento continuo, il trapano
funziona anche se sfugge di mano. Quindi
è necessario maneggiare il trapano sempre con
entrambe le mani mediante le apposite impug-
nature, assumere una posizione stabile e
lavorare con concentrazione.
8.2 Selezionare il numero di giri
Impostare il numero di giri massimo (7) sulla rotella
di regolazione. Per il numero di giri consigliato per
il tipo di foratura vedere pagina 4.
8.3 Selezione della velocità
Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando
l'apposito interruttore (4).
Commutare solo con l'arresto graduale della
macchina (inserire/disinserire brevemente).
1. Velocità
(basso numero di giri, momento
elevato) ad es. per avvitare, forare
2. Velocità
(elevato numero di giri) ad es. per
forare
8.4 Selezione del senso di rotazione
Attivare l'interruttore di commutazione
della direzione di rotazione (9) solo a
motorino fermo.
Scelta della direzione di rotazione
R = Destrorsa
L = Sinistrorsa
Il mandrino porta-punta dev'essere
saldamente avvitato sull'alberino e la vite
di sicurezza all'interno del mandrino stesso
(se disponibile / in base al modello) dev'essere
serrata con forza mediante un cacciavite,
(attenzione filettatura sinistrorsa!) in caso
contrario, durante la rotazione sinistrorsa
potrebbe allentarsi (ad esempio in fase di
avvitamento).
8.5 Cambio utensile mandrino porta-punta
a corona dentata (1)
Bloccaggio dell'utensile:
inserire l'utensile e bloccarlo, mediante la chiave
per mandrino, uniformemente e saldamente in tutti
e 3 i fori.
Estrazione dell'utensile:
aprire, mediante la chiave per mandrino, il
mandrino porta-punta a corona dentata e rimuo-
vere l'utensile.
8.6 Sostituzione dell'utensile con man-
drino a chiusura rapida Futuro Plus (2)
Inserire l'utensile. Tenere l'anello di fissaggio (a)
con una mano e con l'altra ruotare la bussola (b) in
direzione "GRIP, ZU" finché non si supera la resi-
stenza meccanica che si avverte.
Attenzione! A questo punto l'utensile non è
ancora fissato!
Continuare a ruotare con forza
8 Utilizzo
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 31 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
32
ITALIANO
IT
(
si deve sentire un "clic!"
), fino a che non sia più
possibile un ulteriore rotazione -
solamente a
questo punto
l'utensile è bloccato
con sicu-
rezza
.
Eventualmente, nel caso di gambo dell'utensile
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
Aprire il mandrino porta-punta:
tenere fermo l'anello di fissaggio (a) con una mano
e con l'altra ruotare la bussola (b) in direzione
"AUF, RELEASE".
Nota:
una volta aperto il mandrino porta-punta, il
rumore che eventualmente si può sentire (provo-
cato dal funzionamento), verrà annullato ruotando
la bussola in senso contrario.
In caso di mandrini porta-punta serrati con
forza:
scollegare la spina. Tenere il mandrino
porta-punta mediante una chiave fissa sulla testa
del mandrino stesso e ruotare con forza la bussola
(b) in direzione "AUF, RELEASE".
8.7 Sostituzione dell'utensile con man-
drino a chiusura rapida Futuro Top (3)
Inserire l'utensile. Tenere fermo l'anello di
fissaggio (a) con una mano e con l'altra ruotare con
forza la bussola (b) fino a battuta. Per aprire il
mandrino porta-punta, tenere fermo l'anello di
fissaggio (a) e ruotare la boccola (b) nella direzione
contraria.
8.8 Rimozione del mandrino porta-punta
Mandrino porta-punta a corona dentata (1)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa.
Allentare il mandrino porta-punta battendo lieve-
mente con un martello di gomma nella chiave per
mandrino inserita e svitare.
Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus (2)
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa.
Allentare il mandrino porta-punta battendo lieve-
mente con un martello di gomma, nella chiave
esagonale inserita e svitare.
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 32 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ITALIANO
33
IT
Mandrino a chiusura rapida Futuro Top (3)
Svitare il mandrino porta-punta con due chiavi
fisse.
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la pietra
polverizzata o i trucioli.
In fase di avvitamento il mandrino porta-punta può
essere svitato. Inserire l'inserto per avvitamento
direttamente nell'esagono cavo del mandrino.
Se installata, la bussola di serraggio tratterrà
l'inserto di avvitamento.
Per le esecuzioni di filettature, oliare un po' il
maschio per filettare. Selezionare un numero di giri
ridotto e . tagliare con la rotazione destrorsa,
fermarsi, svitare con la rotazione sinistrorsa.
Pulizia del mandrino a chiusura rapida:
in seguito ad un utilizzo prolungato, tenere il
mandrino porta-punta in posizione verticale, con
l'apertura rivolta verso il basso e aprire/chiudere
completamente più volte. La polvere accumulatasi
uscirà dall'apertura. È consigliabile utilizzare rego-
larmente uno spray per la pulizia da applicare sulle
ganasce e sulle aperture delle ganasce.
Qualora non risulti possibile premere il pulsante
interruttore (8), controllare se il commutatore di
direzione (9) sia, o meno, ben posizionato sulla
R o sulla L.
Visualizzazione del segnale elettronica (5)
(BE 1020)
Lampeggiamento rapido - protezione contro il
riavvio accidentale
In caso di ristabilimento della tensione dopo un
black-out, per motivi di sicurezza , la macchina -
anche se ancora inserita - non si rimetterà auto-
maticamente in funzione. Disinserire e reinserire
la macchina.
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
usurate
Le spazzole di carbone sono quasi completamente
consumate. Con spazzole di carbone completa-
mente consumate, il trapano si spegne automatica-
mente. Fare sostituire le spazzole di carbone
presso un centro assistenza.
Lampeggiamento prolungato - sovraccarico
In caso di sovraccarico prolungato della macchina,
l'assorbimento di potenza della macchina stessa
viene limitato, evitando in questo modo un ulteriore
e non tollerabile surriscaldamento del motore.
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi
originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen-
ziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedi pag. 4.
AMetabox
B Accessorio per forare ed avvitare ad angolo
C Albero flessibile
D Platorello di gomma
E Dischi abrasivi di tela
F Supporto di foratura (il supporto della
macchina può essere ruotato di 360°.)
G Supporto di fresatura (colonna con
cremagliera e scanalatura di guida)
H Morse portapezzo
I
Boccola di serraggio punta
J Spazzola metallica a pennello
K Spazzola metallica a tazza
L Spazzola metallica circolare
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa-
razione, descrivere il guasto accertato.
9 Suggerimenti pratici
10 Manutenzione
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
170267550_0208 BE 710.book Seite 33 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
34
ITALIANO
IT
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili
al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su
carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclo ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riser-
viamo il diritto di apportare modifiche senza preav-
viso.
P
1
= Potenza nominale
P
2
= Potenza erogata
n
1
= Numero di giri a vuoto
n
2
= Numero di giri sotto carico
ø max = Max. diametro di foratura
b = Apertura della pinza porta-punta
G = Filettatura mandrino porta-punta
H = Mandrino porta-punta con esagono
cavo
m=Peso
D = Diametro colletto di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
K
h, D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
170267550_0208 BE 710.book Seite 34 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ESPAÑOL
35
ES
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de
sujeción
8Manejo
8.1 Conexión y desconexión
8.2 Preselección del número
de revoluciones
8.3 Selección de la velocidad
8.4 Selección del sentido de giro
8.5 Cambio de herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
8.6 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Plus (2)
8.7 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Top (3)
8.8 Extracción del portabrocas
9 Consejos y trucos
10 Mantenimiento
11 Localización de averías
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear, para atornillar.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la informa-
ción sobre seguridad incluida.
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad.
La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
todos los documentos para referencia en el futuro,
y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta.
El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Cuanto mejor cuide su herramienta Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcio-
nará un servicio fiable.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
170267550_0208 BE 710.book Seite 35 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
36
ESPAÑOL
ES
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
¡Tenga cuidado con los conductos de gas, electri-
cidad y agua!
Embrague de seguridad Metabo S-automatic.
¡Cuando reaccione el embrague de seguridad,
pare la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en marcha por
error: desenclave siempre el interruptor cuando se
desenchufe el enchufe de la caja tomacorriente o
bien si se ha producido una interrupción de la
corriente de la red de alimentación. Esta medida
es innecesaria, si la máquina está equipada con el
sistema electrónico VTC (protección contra rear-
ranque).
¡No tocar la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y similares.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos.
La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la capa-
cidad auditiva.
¡Atención en caso de atornillados difíciles!
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
tornillo o pueden producirse altos pares de retro-
ceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerí-
geno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especia-
lizado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Portabrocas de corona dentada *
2 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Plus *
3 Portabrocas de sujeción rápida
Futuro Top *
4 Botón de mando para seleccionar las
velocidades
5 Indicación señal electrónica *
6Botón de retención
7 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar
el número de revoluciones *
8Interruptor
9 Inversor del sentido de rotación
10 Empuñadura
* según equipamiento
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o
engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
motor. Debido a las grandes fuerzas que inter-
vienen, sujetar siempre la máquina con ambas
manos en las empuñaduras previstas para ello,
adoptar una postura segura y trabajar con concen-
tración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Si la máquina está equipada con el sistema elec-
trónico VTC: Un piloto LED avisa antes de que las
escobillas estén completamente gastadas.
Protección contra rearranque con el sistema
electrónico VTC:
(BE 1020)
La protección contra rearranque impide que la
máquina se ponga en marcha por error cuando se
conecta de nuevo a la red o cuando se restablece
la corriente después de un corte.
Indicador de protección contra sobrecarga con
el sistema electrónico VTC:
(BE 1020)
El indicador de protección contra sobrecarga
avisa en caso de sobrecarga de la máquina.
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
5 Descripción general
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
170267550_0208 BE 710.book Seite 36 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
ESPAÑOL
37
ES
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
Tras el primer taladrado
(marcha a la derecha), volver a apretar con fuerza
el tornillo de seguridad en el interior del
portabrocas (si lo hubiera / depende del modelo)
con un destornillador. Atención, rosca a la
izquierda (véase capítulo 8.8)
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Per la sicurezza della propria persona,
utilizzare sempre l'impugnatura in
dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (10).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del
trapano. Aggiustare l'angolazione e serrare
l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo
del trapano.
8.1 Conexión y desconexión
Para poner en marcha la máquina, pulse el inter-
ruptor pulsador (8).
La velocidad puede ser variada mediante el inter-
ruptor.
El arranque suave electrónico permite que la
máquina acelere de forma continua hasta alcanzar
el número de revoluciones preseleccionado.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar
el interruptor pulsador con el botón de retención
(6). Para parar la máquina, pulse el interruptor
pulsador de nuevo.
Con l'avviamento continuo, il trapano
funziona anche se sfugge di mano. Quindi
è necessario maneggiare il trapano sempre con
entrambe le mani mediante le apposite impug-
nature, assumere una posizione stabile e
lavorare con concentrazione.
8.2 Preselección del número de revoluciones
Preseleccionar el número máximo de revoluciones
en la ruedecilla de ajuste (7). Para consultar los
números de revoluciones recomendados para
taladrar, véase página 4.
8.3 Selección de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el
botón de mando (4).
El cambio de velocidades sólo puede efectuarse
con la máquina parada (conexión y desconexión
breves).
1ª velocidad
(bajo número de revoluciones, par
de giro elevado) p. ej. para atornillar,
taladrar
2ª velocidad
(alto número de revoluciones)
p. ej. para taladrar
8.4 Seleccionar el sentido de giro
Accionar el inversor del sentido de
rotación (9) solamente mientras el motor
esté detenido.
Seleccionar el sentido de giro
D = marcha a la derecha
I = marcha a la izquierda
El portabrocas debe estar fuertemente
atornillado al husillo y el tornillo de
seguridad en el interior del portabrocas (si lo
hubiera / depende del modelo) debe apretarse
bien con un destornillador. (Atención, rosca a la
izquierda) En caso contrario podría soltarse
durante la marcha a la izquierda (p. ej., al
atornillar).
8.5 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave
para portabrocas y saque la herramienta.
8Manejo
3x
170267550_0208 BE 710.book Seite 37 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
38
ESPAÑOL
ES
8.6 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Plus (2)
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de suje-
ción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) en
dirección "GRIP, ZU" hasta haber superado
perceptiblemente la resistencia mecánica.
¡Atención! ¡La herramienta no está todavía
sujeta!
Seguir girando el manguito (
debe hacer
"clic" al girar
) hasta que no se pueda girar más -
sólo entonces estará la herramienta apretada
de
forma segura
.
Si se trabaja con herramientas con vástago, se
recomienda apretar el mandril después de taladrar
durante un corto tiempo.
Abrir el portabrocas:
Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la otra mano
girar el manguito (b) en dirección "AUF,
RELEASE".
Advertencia:
El sonido de chicharra, que posible-
mente pueda oírse después de abrir el mandril
portaherramientas se quita girando el manguito en
sentido inverso.
Si el portabrocas estuviera demasiado apre-
tado:
Desenchufar el cable de alimentación de la
caja de toma de la red. Sujetar el portabrocas con
una llave de boca en la cabeza del portabrocas y
girar el manguito (b) fuertemente en dirección
"AUF, RELEASE".
8.7 Cambio de herramienta, portabrocas
de sujeción rápida Futuro Top (3)
Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de suje-
ción (a) y, con la otra mano, girar el manguito (b)
con fuerza hasta el tope. Para abrir el portabrocas,
sujetar el anillo de sujeción (a) y girar el manguito
(b) en el sentido contrario.
8.8 Extracción del portabrocas
Portabrocas de corona dentada (1)
Desenrosque el tornillo de seguridad. Atención,
rosca a la izquierda
Sujete el husillo de taladrar con una llave de
horquilla. Afloje y desenrosque el portabrocas
golpeando ligeramente con un martillo de goma la
llave para portabrocas insertada.
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 38 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
PORTUGUÊS
41
PT
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho de suporte
8 Utilização
8.1 Ligar / desligar
8.2 Pré-seleccionar a rotação
8.3 Seleccionar a velocidade
8.4 Seleccionar o sentido de rotação
8.5 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
8.6 Troca da ferramenta bucha de aperto
rápido Futuro Plus (2)
8.7 Troca da ferramenta bucha de aperto
rápido Futuro Top (3)
8.8 Remover a bucha
9Conselhos úteis
10 Manutenção
11 Detecção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção ao meio-ambiente
15 Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
A máquina é adequada para furar em metal,
madeira, material sintético e materiais semel-
hantes, para abrir roscas, para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança
e instruções.
A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi-
cações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho.
O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de
segurança
4 Notas de segurança
especiais
170267550_0208 BE 710.book Seite 41 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
42
PORTUGUÊS
PT
Tenha muito cuidado para não furar tubagens de
gás, electricidade, ou água!
Embraiagem de segurança automática Metabo S.
Desligar a máquina imediatamente quando a
embraiagem automática entrar em funcionamento!
Evitar arranques acidentais: Sempre desbloquear
o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou
quando ocorrer uma interrupção da energia eléc-
trica. Não é necessário com sistema electrónico
VTC (protecção contra arranque).
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados.
Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
pode ocasionar problemas de audição.
Atenção para casos de aparafusamento esforçado
(aparafusar parafusos com rosca métrica ou
inglesa de aço)! A cabeça de parafuso pode ser
rompida, ou seja, podem aparecer torques de
reversão no punho.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Bucha de cremalheira *
2 Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
3 Bucha de aperto rápido Futuro Top *
4 Botão seleccionador da velocidade
5 Indicador de sinal electrónico *
6 Botão de bloqueio
7 Roda de ajuste para selecção da rotação *
8Gatilho
9 Comutador de direcção de giro
10 Punho de suporte
* dependente do modelo
Embraiagem de segurança Metabo
S-automatic:
Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o
fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da
alta força que surge nisto, segure a máquina
sempre com ambas as mãos nos punhos laterais
previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe
com atenção dobrada.
Escovas de carvão auto-stop:
Se as escovas
ficarem completamente gastas a máquina
é automaticamente desligada.
Com sistema electrónico VTC: Um diodo luminoso
avisa antes das escovas de carvão estarem
completamente gastas.
Protector contra rearranque com sistema
electrónico VTC:
(BE 1020)
O protector contra rearranque impede um
arranque acidental da máquina após a mesma ser
novamente conectada à rede ou a um retorno da
energia eléctrica após falha da mesma.
Indicador de sobrecarga no sistema
electrónico VTC:
(BE 1020)
O indicador de sobrecarga adverte nos casos
de sobrecarga da máquina.
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir um apoio seguro da bucha:
após a primeira perfuração (rotação direita)
volte a apertar bem o parafuso de retenção no
interior da bucha (quando disponível / dependente
do modelo) com uma chave de fendas. Atenção
rosca à esquerda! (ver capítulo 8.8)
7.1 Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (10).
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola
tensora da máquina. Aperte o punho lateral com o
ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
5Vista geral
6 Características especiais
do produto
7 Colocação em operação
170267550_0208 BE 710.book Seite 42 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
PORTUGUÊS
43
PT
8.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (8).
A rotação pode ser modificada no gatilho.
Através do arranque electrónico suave, a máquina
acelera continuamente até a rotação pré-seleccio-
nada.
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (6). Para desligar, prime-
se novamente o gatilho.
No ligamento contínuo a máquina
continua a funcionar quando é arrancada
das mãos. Portanto segure a máquina sempre
com ambas as mãos nos punhos laterais previ-
stos, ocupe uma posição segura e trabalhe
com atenção dobrada.
8.2 Pré-seleccionar a rotação
Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de
ajuste (7). Rotações recomendadas para furar,
ver página 4.
8.3 Seleccionar a velocidade
Seleccione a velocidade desejada, girando o
botão seleccionador (4).
Mude a velocidade somente quando a máquina
está parando (breve ligar/desligar).
1ª velocidade
(rotação baixa, binário alto) p.ex. para
aparafusar, perfurar
2ª velocidade
(rotação alta) p.ex. para perfurar
8.4 Seleccionar o sentido de rotação:
Accione o selector de sentido de rotação
(9) apenas com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação:
R = marcha à direita
L = marcha à esquerda
A bucha deve ser aparafusada fortemente
sobre o fuso e o parafuso de retenção no
interior da bucha (quando disponível / depen-
dente do modelo) apertado fortemente com
uma chave de fendas. (Atenção rosca à
esquerda!) De contrário, poderia se soltar na
rotação esquerda (p.ex. durante o aparafusa-
mento).
8.5 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
Fixar a ferramenta:
Colocar a ferramenta e
apertar uniformemente nos 3 orifícios, mediante
uma chave da bucha.
Retirar a ferramenta:
Abrir a bucha de cremal-
heira com a chave da bucha e retirar a ferramenta.
8.6 Troca da ferramenta bucha de aperto
rápido Futuro Plus (2)
Encaixar a ferramenta. Segurar o anel de suporte
(a) e com a outra mão girar a luva (b) na direcção
"GRIP, ZU", até que a resistência mecânica seja
vencida.
Atenção! A broca ainda não está encaixada!
Continuar a rodar com força (
até que se ouça um
"click"
), até que não se possa rodar mais -
apenas agora
a ferramenta está presa de forma
segura
.
Quando se usam brocas com um veio não
metálico pode ser necessário reapertar depois de
um tempo de operação muito curto .
Abrir o mandril:
Segurar o anel de suporte (a) e, com a outra mão,
girar a luva (b) na direcção "AUF, RELEASE".
Nota:
Elimina-se o ruído que se possa ouvir
depois de abrir o mandril (condição funcional) ao
se rodar o casquilho no sentido contrário.
8 Utilização
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 43 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
44
PORTUGUÊS
PT
Com mandril com aperto excessivo:
Desligar a
ficha da tomada. Segurar o mandril com uma
chave de boca na cabeça do mandril e girar a luva
(b) com força na direcção "AUF, RELEASE".
8.7 Troca da ferramenta bucha de aperto
rápido Futuro Top (3)
Encaixar a ferramenta. Segurar o anel de
rentenção (a) e girar o casquilho (b) fortemente
com a outra mão, até parar. Para abrir a bucha,
segurar o anel de rentenção (a) e girar o casquilho
(b) no sentido contrário.
8.8 Remover a bucha
Bucha de cremalheira (1)
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à
esquerda!
Segurar o veio com uma chave de forqueta. Soltar
e desaparafusar a bucha, mediante uma batida
leve com um martelo de borracha sobre a chave
da bucha inserida.
Bucha de aperto rápido Futuro Plus (2)
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à
esquerda!
Segurar o veio com uma chave de forqueta.
Afrouxar a bucha mediante uma batida leve com
um martelo de borracha sobre uma chave sexta-
vada presa e desaparafusar a mesma.
Bucha de aperto rápido Futuro Top (3)
Desaparafusar a bucha com duas chaves de boca.
Nas perfurações profundas, tirar a broca de tempo
em tempo, para remover o pó de pedra ou aparas.
Para aparafusar, a bucha pode ser removida.
Colocar a ponta de aparafusar directamente no
sextavado do veio.
Quando inserida a ponta da bucha de aperto, a
ponta de aparafusar é segurada.
Para cortar roscas, lubrificar um pouco a broca de
roscas. Seleccionar rotações baixas e .
Cortar na rotação direita, parar, girar para fora na
rotação esquerda.
b
a
9 Conselhos úteis
170267550_0208 BE 710.book Seite 44 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
PORTUGUÊS
45
PT
Limpeza das buchas de aperto rápido:
Depois de uma utilização prolongada, segure a
bucha verticalmente, com a sua abertura para
baixo, e abra-a e feche-a várias vezes. A sujidade
acumulada deve cair da abertura. Recomenda-se
a aplicação regular do spray de limpeza nos
mordentes e aberturas dos mordentes.
Caso não conseguir pressionar o gatilho (8),
controlar se o selector de sentido de rotação (9)
está completamente rodado para a posição
R ou L.
Sinalizador electrónico (5)
(BE 1020)
Piscar rápido - protecção de arranque
Quando a corrente é restabelecida depois de uma
falha, a máquina mesmo que ligada não arrancará
(por razões de segurança). Desligar e ligar nova-
mente a máquina.
Piscar lento - escovas de carvão desgastadas
As escovas estão quase completamente desga-
stadas. Se as escovas ficarem completamente
gastas a máquina é automaticamente desligada.
Proceda à substituição das escovas recorrendo a
um distribuidor autorizado.
Luz permanente - sobrecarga
No caso de uma sobrecarga constante da
máquina, o consumo de energia é limitado e desta
forma é evitado um sobreaquecimento do motor.
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar
o acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
AMetabox
B Conjunto de furar em ângulo e aparafusar
C veio de flexão
D Prato de apoio de borracha
E Folhas de lixa de linho
F Suporte para berbequins (suporte das
máquinas pode ser girado em 360°)
G Suporte para berbequins para fresar (coluna
com cremalheira e ranhura de guia)
H Grampo de fixação da máquina
I
Aro de encaixe rápido das pontas
J Escova de cerdas de arame de aço
K Mós de taça em arame de aço
L Catrabuchas de arame de aço
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali-
ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
As embalagens da Metabo podem ser recicladas
a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo
de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
= Consumo nominal
P
2
= Potência liberada
n
1
= Rotação em vazio
n
2
= Rotação sob carga
ø máx = Diâmetro máximo de perfuração
b = Capacidade da bucha
G = Rosca do veio
H = Veio da bucha com sextavado interior
10 Manutenção
11 Detecção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção do meio
ambiente
15 Dados técnicos
170267550_0208 BE 710.book Seite 45 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
46
PORTUGUÊS
PT
m=Peso
D = Diâmetro pescoço mandril
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, D
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
K
h, D
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar considera-
velmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
pA
= Nível de pressão sonora
L
WA
= Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
170267550_0208 BE 710.book Seite 46 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SVENSKA
47
SV
1 Försäkran om överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
versikt
6 Särskilda produktegenskaper
7Driftstart
7.1 Montering av stödhantaget
8Användning
8.1 Start och stopp
8.2 Förinställa varvtal
8.3 Välja hastighet
8.4 Välja rotationsriktning
8.5 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
8.6 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Plus (2)
8.7 Verktygsbyte snabbchuck
Futuro Top (3)
8.8 Avtagning av chucken
9Råd och tips
10 Underhåll
11 Åtgärd vid fel
12 Tillbehör
13 Reparationer
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer
alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på
sidan 2.
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast
och liknande material, samt för gängskärning
och skruvning.
För skador som uppstår på grund av användning
som avviker från anvisningarna har användaren
det fulla ansvaret.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spännings-
sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form
av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Observera gas-, el-, och vattenledningar!
Stäng genast av maskinen när säkerhetskopp-
lingen löser ut!
Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid
av maskinen med strömbrytaren när du drar ur
Bruksanvisning
Bästa kund!
Tack för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Ju försiktigare du är, desto längre håller ditt elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om
överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
170267550_0208 BE 710.book Seite 47 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
48
SVENSKA
SV
stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott.
Krävs ej med VTC-elektronik (startskydd).
Ta inte med händerna i roterande verktyg!
Ta endast bort spån och liknande när maskinen
står stilla.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas.
Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Se upp vid arbete i hårda material (dragning av
skruvar i stål)! Skruvskallen kan slitas av, eller
också kan handgreppet vridas kraftigt åt andra
hållet.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds-
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Se sidan 3 (fäll ut sidan).
1 Kuggkranschuck *
2 Snabbchuck Futuro Plus *
3 Snabbchuck Futuro Top *
4 Omkopplingsratt för val av hastighet
5 Elektroniksignal *
6 Låsknapp
7 Vred för varvtalsinställning *
8Strömställarspärr
9 Rotationsomkopplare
10 Stödhandtag
* beroende på utrustningen
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast
begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de
höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas
fast med stödhandtagen. Inta även en säker
position och arbeta koncentrerat.
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen
automatiskt.
VTC-elektronik: En lysdiod varnar innan
motorkolen är helt utslitna.
Skydd mot återstart med VTC-elektronik:
(BE 1020)
Skyddet hindrar maskinen från att starta av
misstag när den ansluts till nätet igen eller efter
strömavbrott.
Säkerhetsindikator med VTC-elektronik:
(BE 1020)
Säkerhetsindikatorn varnar om maskinen utsätts
för överbelastning.
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Åtgärder för att säkerställa att chucken
sitter fast ordentligt:
Efter första borrningen
(högervarv) ska låsskruven i chuckens inre
(om sådan finns / beroende på modell) efterdras
med en skruvmejsel. Varning vänstergänga!
(Se kapitel 8.8)
7.1 Montering av stödhantaget
Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget
(10) åt vänster. För på handtaget på maskinens
spännanordning. Dra åt stödhandtaget kraftigt i
önskad vinkel, beroende på användning.
8.1 Start och stopp
Starta maskinen genom att trycka på strömställar-
spärren (8).
Varvtalet kan ändras på strömställarspärren.
Med den elektroniska jämna starten ökas
maskinens varvtal gradvis till det inställda.
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen (6). För att stanna maskinen
trycker man en gång till på strömbrytaren.
Om maskinen är inställd på långtidsgång,
fortsätter den att gå även om operatören
förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen
med båda händerna i de båda stödhantagen,
inta en säker position och arbeta koncentrerat.
versikt
6Särskilda
produktegenskaper
7Driftstart
8Användning
170267550_0208 BE 710.book Seite 48 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SVENSKA
49
SV
8.2 Förinställa varvtal
Ställ in (7) det maximala varvtalet på inställnings-
ratten. Rekommenderade varvtal för borrning,
se sidan 4.
8.3 Välja hastighet
Välj rätt hastighet genom att vrida på omkopp-
lingsratten (4).
Koppla bara om när maskinen har löpt ut
(kort start/stopp).
1. Hastighet
(lågt varvtal, högt vridmoment) t.ex.
vid skruvning, borrning
2. Hastighet
(lågt varvtal) t.ex. vid borrning
8.4 Välja rotationsriktning
Rotationsriktningen för endast ändras
med rotationsomkopplaren (9) när motorn
står stilla.
Välja rotationsriktning:
R = högerrotation
L = vänsterrotation
Chucken måste vara hårt åtdragen
spindeln och låsskruven i chuckens inre
(om sådan finnes / beroende på modell) måste
vara hårt åtdragen med en skruvmejsel.
(Observera vänstergänga!) I vänstergång
(t.ex. skruvning) kan chucken i annat fall lossa.
8.5 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
Spänn in verktyget:
Sätt in verktyget och spänn chucken jämnt genom
att använd chucknyckeln i alla tre hålen.
Borttagning av verktyget:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget.
8.6 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus (2)
Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och
vrid hylsan (b) med andra handen mot "GRIP,
TILL" tills du har kommit förbi det kännbara
mekaniska motståndet.
Varning! Verktyget är ännu inte fastspänt!
Fortsätt att vrida verktyget (
det skall "klicka"
) tills
det inte går att vrida det längre - inte förrän
nu är
verktyget
ordentligt
åtspänt.
Verktyg med mjuka skaft måste eventuellt spännas
fast igen efter en kortare borrtid.
Öppna chucken:
Hållfast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med
den andra handen mot "FRÅN, LOSSA".
Obs!
Om dut hör att det klickar till (funktionsbe-
tingat) när chucken öppnas försvinner detta ljud när
hylsan vrides åt motsatta hållet.
Mycket hårt åtdragna chuckar:
Dra ut nätkon-
takten. Håll fast chucken längst upp med en
skruvnyckel och vrid hylsan (b) ordentligt mot
"FRÅN, LOSSA".
8.7 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Top (3)
Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och
vrid hylsan (b) med den andra handen hårt till
anslaget. För att öppna chucken ska du hålla fast
stoppringen (a) och vrida hylsan (b) i den motsatta
riktningen.
3x
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 49 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
50
SVENSKA
SV
8.8 Avtagning av chucken
Kuggkranschuck (1)
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa
chucken med ett lätt slag med en gummihammare
på den instuckna chucknyckeln och skruva av den.
Snabbchuck Futuro Plus (2)
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa
chucken genom att slå med lätta slag med en
gummihammare på en inspänd sexkantnyckel och
skruva av den.
Snabbchuck Futuro Top (3)
Skruva av chucken med två stiftnycklar.
När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur
hålet med jämna mellanrum och ta bort stendamm
eller flisor.
Chucken kan skruvas av för skruvning. Sätt i
skruvdragarbitsen direkt i spindelns insexkant.
Skruvdragarbitsen hålls fast med bitsspännhylsan.
Vid gängskärning, oljas gängtappen något. Välj
lågt varvtal och : Skä in med högervarv,
stoppa och vrid om med vänstervarv.
Rengöring av snabbchuck:
Efter en längre tids användning är det lämpligt att
hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och
därefter öppna och stänga helt flera gånger. Allt
damm faller därvid ner ur öppningen. Ta för vana
att använda rengöringsspray regelbundet på
spännbackarna och deras öppningar.
Om det inte går att trycka in strömställarspärren
(8), kontrollera då att rotationsomkopplaren (9) står
helt på R eller L.
Elektroniksignal (5)
(BE 1020)
Lampan blinkar snabbt - skydd mot återstart
När strömmen kommer tillbaka efter ett strömav-
brott kan den inkopplade maskinen av säkerhets-
skäl inte starta av sig själv. Stäng av maskinen och
starta den igen.
Lampan blinkar långsamt - utslitna motorkol
Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt nerslitna
motorkol stannar maskinen automatiskt. Låt byta
motorkol på närmaste serviceverkstad.
9 Råd och tips
10 Underhåll
11 Åtgärder vid fel
170267550_0208 BE 710.book Seite 50 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
54
SUOMI
FIN
Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa painokytki-
mellä.
Sähköisen pehmeäkäynnistyksen ansiosta kone
kiihtyy tasaisesti valitulle pyörimisnopeudelle.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (6). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen,
jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta
on aina molemmin käsin siihen tarkoitetuista
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
8.2 Kierrosluvun esivalinta
Valitse säätöpyörällä (7) maksimi kierrosluku.
Suositeltavat nopeudet poraamiseen katso sivu 4.
8.3 Nopeuden valinta
Haluttu nopeus voidaan valita kytkentänuppia (4)
kääntämällä.
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen
hidastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus).
1. nopeus
(alhainen pyörimisnopeus, korkea
vääntömomentti) esim. ruuvattaessa,
porattaessa
2. nopeus
(korkea pyörimisnopeus) esim.
porattaessa
8.4 Pyörimissuunnan valinta
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (9)
ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
Pyörimissuunnan valinta:
R = oikealle
L = vasemmalle
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti
karaan kiinni ja lukkoruuvia kiristetään
voimakkaasti istukan sisällä (jos olemassa /
riippuu mallista) ruuvimeisselillä.
(Huomio kierteet vasemmalle!) Vastapäivään
(esim. ruuvattaessa) se voisi muuten aueta.
8.5 Työkalun vaihto hammaskehäistukka (1)
Työkalun kiristys:
Työkalu laitetaan paikalleen ja sitä kiristetään
istukan avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Työkalun poisto:
Hammaskehäistukka avataan istukan avaimella ja
työkalu otetaan pois.
8.6 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Plus (2)
Työkalun asetus. Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja
käännä toisella kädellä holkkia (b) suuntaan
"GRIP, ZU", kunnes huomattava mekaaninen
vastus on ohitettu.
Huomio! Työkalu ei vielä ole kiinnitetty!
Kierrä
vielä voimakkaasti (
samalla pitää kuulua
"naksahduksia"
), kunnes kiertäminen ei enää ole
mahdollista -
vasta nyt
työkalu on
kunnolla
kiinni-
tetty.
Mikäli työkalun varsi on pehmeä, kiristä tarvit-
taessa uudelleen, kun olet porannut vähän aikaa.
Poraistukan avaus:
Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella
kädellä holkkia (b) suuntaan "AUF, RELEASE".
Huom:
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdolli-
sesti kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) kytke-
tään pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan.
Poraistukan ollessa erittäin tiukasti suljettuna:
Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pidä porai-
stukkaa lenkkiavaimella kiinni poraistukan kärjestä
ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF,
RELEASE".
3x
a
b
170267550_0208 BE 710.book Seite 54 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SUOMI
55
FIN
8.7 Työkalunvaihto pikaistukka Futuro Top (3)
Työkalun asetus. Pidä kiinni pidätinrenkaasta (a) ja
käännä toisellä kädellä hylsyä (b) voimakkaasti
vasteeseen asti. Avaa istukka pitämällä kiinni
pidätinrenkaasta (a) ja kääntämällä hylsyä (b)
vastakkaiseen suuntaan.
8.8 Istukan irrotus
Hammaskehäistukka (1)
Kierrä varmuusruuvi irti. Huomio kierteet
vasemmalle!
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla reiässä
olevaa istukan avainta ja kierrä se irti.
Pikaistukka Futuro Plus (2)
Kierrä varmuusruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalle!
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla kiinnitettyä
kuusiokulma-avainta ja kierrä se irti.
Pikaistukka Futuro Top (3)
Kierrä istukka irti kahdella kintoavaimella.
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain
vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe tai lastut
saataisiin ulos reiästä.
Ruuvattaessa voit irrottaa poranistukan. Kiinnitä
ruuvauskärki suoraan karan sisäkuusiokoloon.
Kun teräholkki on kiinnitettynä, ruuvauskärki pysyy
paikallaan.
Voitele kierretappia vähän kierreleikkuussa. Valitse
alhainen pyörimisnopeus ja . Leikkaa sisään
oikealle pyöriessä, pysäytä, vedä ulos vasemmalle
pyöriessä.
Pikaistukan puhdistus:
Pitemmän käytön jälkeen poraistukkaa pidetään
pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja
avataan ja suljetaan monta kertaa. Kerääntynyt
pöly poistuu aukosta. Puhdistussuihkeen säännöl-
listä käyttöä istukan kiristysleuoille ja avauksiin
suositellaan.
b
a
9 Neuvot ja ohjeet
10 Huolto
170267550_0208 BE 710.book Seite 55 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
56
SUOMI
FIN
Jos painokytkimestä (8) ei voida painaa, tarkasta,
onko pyörimissuunnan valitsin täysin asennossa
R tai L. (9).
Elektroninen näyttö (5)
(BE 1020)
Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,
vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käyn-
nisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä uudel-
leen.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti
loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kulu-
neet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat.
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti ylikuormi-
tettuna, sen ottoteho alenee ja siten vältytään
moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvik-
keita.
Tarvitessasi lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi
puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleen-
myyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivua 4.
AMetabox
B Kulmapora- ja ruuvauslisälaite
C Taipuisa akseli
D Kumialuslautanen
E Hiomakangaspyöröt
F Porateline (koneen pidintä voidaan kääntää
360°.)
G Jyrsinporateline (pylväässä hammastanko ja
ohjainura)
H Koneruuvipuristin
I
Terän kiinnitysholkin
J Sivellinpääharja
K Kuppiteräsharja
L Teräslankaharja
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö-
kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Lähettäessäsi laitteen korjaukseen, ole hyvä ja
kuvaa havaittu vika.
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskel-
poisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
joita voidaan käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai-
stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
P
1
= nimellisteho
P
2
= päästöteho
n
1
= pyörimisnopeus kuormittamatto-
mana
n
2
= pyörimisnopeus kuormitettuna
ø max = poran maksimaalinen halkaisija
b = istukan halkaisija
G = porankaran kierteet
H = kuusiokolo karassa
m=paino
D = kaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
K
h, D
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
170267550_0208 BE 710.book Seite 56 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
SUOMI
57
FIN
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely-
kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
= äänenpainetaso
L
WA
= äänen tehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
170267550_0208 BE 710.book Seite 57 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
60
NORSK
NO
8.2 Forhåndsinnstilling av turtallet
Turtallet forhåndsinnstilles med innstillingshjulet (7).
Anbefalt turtall for boring er angitt på side 4.
8.3 Valg av girtrinn
Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillings-
hjulet (4).
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang
(slå elektroverktøyet kort av og på).
1. gir
(lavt turtall, høyt dreiemoment)
f. eks. til skruing, boring
2. gir
(høyt turtall) f. eks. til boring
8.4 Valg av dreieretning
Omkobleren for dreieretning (9) må kun
betjenes når motoren står stille.
Valg av dreieretning:
R=Høyregange
L = Venstregange
Chucken må skrus fast på spindelen og
sikringskruen på innsiden av chucken må
trekkes kraftig til med en skrutrekker (ikke alle
modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen er
venstregjenget!)I venstregange (f. eks. ved
skruing) kan den ellers løsne.
8.5 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
Montering av verktøy:
Sett inn verktøyet og trekk jevnt til med chuck-
nøkkel i alle 3 boringene.
Ta ut verktøyet
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkel og ta ut
verktøyet.
8.6 Verktøybytte med selvspennende
chuck Futuro Plus (2)
Sett inn verktøyet. Hold igjen på holderingen (a) og
skru hylsen (b) med den andre hånden i retning
"GRIP, ZU" inntil du ikke lenger kjenner noen
mekanisk motstand.
Forsiktig! Verktøyet er ennå ikke fast montert!
Fortsett å skru kraftig (
du skal høre en "klikkelyd"
mens du gjør dette), inntil det ikke er mulig å skru
videre -
først nå
er verktøyet spent
sikkert
fast.
Hvis verkøytangen er av et bløtere materiale, må
den evt. spennes fast igjen etter kort tids boring.
Åpne chucken:
Hold igjen på holderingen (a) og skru hylsen (b) i
retning "AUF, RELEASE" med den andre hånden.
Merk:
Skrallelyden som evt. høres etter at chucken
åpnes (funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri
hylsen i motsatt retning.
Hvis chucken sitter svært godt fast:
Trekk ut
nettstøpselet. Hold igjen på chucken med en fast-
nøkkel og vri hylsen (b) kraftig i retning "AUF,
RELEASE".
8.7 Verktøybytte med selvspennende
chuck Futuro Plus (3)
Sett inn verktøyet. Hold igjen på holderingen (a) og
skru hylsen (b) kraftig med den andre hånden inntil
den stopper. Chucken åpnes ved å holde fast i
holderingen (a) og skru hylsen (b) i motsatt retning.
3x
a
b
b
a
170267550_0208 BE 710.book Seite 60 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
NORSK
61
NO
8.8 Ta av chucken
Nøkkelchuck (1)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg-
jenget!
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å slå lett på den innsatte
chucknøkkelen med gummihammer og skru
den av.
Verktøybytte med selvspennende chuck
Futuro Plus (2)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg-
jenget!
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å slå lett på den fastspente
sekskantnøkkelen med gummihammer og skru
den av.
Verktøybytte med selvspennende chuck
Futuro Top (3)
Skru av chucken med to fastnøkler.
Ved boring av dype hull må boret dras ut av hullet
fra tid til annen for å fjerne steinstøv eller spon.
Ved skruing kan chucken skrus av. Skrutrekker-
bitsen settes da direkte inn i den innvendige
sekskanten i spindelen.
Skrutrekker-bitsen holdes fast av hvis bits-spenn-
hylsen er montert.
Påfør litt olje på gjengetappen ved gjenging. Bruk
lavt turtall og velg. Kutt med høyregange og
kjør ut med venstregange.
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengre tids bruk holdes chucken loddrett med
åpningen ned og åpnes og lukkes flere ganger.
Oppsamlet støv faller da ut av åpningen. Det anbe-
fales regelmessig bruk av rengjøringsspray på
spennkjevene og spennkjeveåpningene.
Hvis bryterknappen (8) ikke kan trykkes inn,
kontroller at omkobleren for dreieretningen (9) står
helt i stilling R eller L.
Elektronisk signalindikasjon (5)
(BE 1020)
Hurtig blinking - gjenstartsperre
Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd,
starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg
selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen
av og på igjen.
Langsom blinking - slitte kullbørster
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen
9 Tips og triks
10 Vedlikehold
11 Utbedring av feil
170267550_0208 BE 710.book Seite 61 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
DANSK
63
DA
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5Oversigt
6 Særlige produktegenskaber
7Ibrugtagning
7.1 Montering af holdegrebet
8Anvendelse
8.1 Til-/frakobling
8.2 Forvalg af omdrejningstal
8.3 Valg af gear
8.4 Valg af omdrejningsretning
8.5 Værktøjsskift tandkrans-
borepatron (1)
8.6 Værktøjsskift lynspændings-
borepatron Futuro Plus (2)
8.7 Værktøjsskift lynspændings-
borepatron Futuro Top (3)
8.8 Fjernelse af borepatron
9Tips og tricks
10 Vedligeholdelse
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
13 Reparationer
14 Miljøbeskyttelse
15 Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunststof
og lignende materialer, til skæring af gevind,
til skruning.
For skader som opstår pga. ikke formålsmæssigt
brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds-
anvisninger og andre anvisninger.
Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings-
vejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl-
gende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-
værktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen,
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
Kontakt med en spæn-
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Betjeningsvejledning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og er underlagt de strenge kvalitetskontroller i Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
170267550_0208 BE 710.book Seite 63 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
MAGYAR
87
HU
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és
lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ
újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
= Névleges teljesítményfelvétel
P
2
= Leadott teljesítmény
n
1
= Üresjárati fordulatszám
n
2
= Terhelt fordulatszám
ř max = Legnagyobb furatátmérő
b = Tokmány-befogótartomány
G = Fúrótengelymenet
H = Fúrótengely belső hatszögletű véggel
m=Súly
D=Nyakátmérő
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, D
= Rezgés-kibocsátási érték
(fúrás fémbe)
K
h, D
= Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
pA
= Hangnyomásszint
L
WA
= Hangteljesítmény-szint
K
pA
, K
WA
= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
14 Környezetdelem
15 Műszaki adatok
170267550_0208 BE 710.book Seite 87 Donnerstag, 31. Januar 2008 10:45 10
87

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metabo BE 710 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metabo BE 710 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info