Skôr ako prístroj použijete, pozorne si prečítajte návod na použitie,
obzvlášť bezpečnostné upozornenia a návod na použitie uschovajte pre
ďalšie použitie. Keď prístroj odovzdávate tretej osobe, bezpodmienečne
s ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
SK Návod na použitie
EC REP
Přístroj a ovládací prvky
1
Podsvícený LCD displej
2
Přihrádka na baterie
3
Tlačítko ON (zahájení měření)
4
Tlačítko SET
5
Tlačítko MEMO
6
Tlačítko MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim měření povrchové teploty
9
Režim měření tělesné teploty
0
Zobrazení
naměřené hodnoty
q
Indikátor naměřené hodnoty
w
Indikátor slabé baterie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazení paměti
t
Měrná jednotka: ° Fahrenheita
z
Měrná jednotka: ° Celsia
u
Indikátor paměti
Vyjmutí/vložení baterií:
Pokud se po určité době provozu zobrazuje indikátor slabé baterie
w
nebo se na LCD dis-
pleji
1
nezobrazuje nic, je třeba vložit 2 nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Výměna baterií: Zatáhnutím za vroubkovanou část posuňte kryt přihrádky na baterie smě-
rem dolů a sejměte ho. Vyjměte baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (typ AAA / LR03).
Dbejte na správné vložení baterií. Nasaďte zpět kryt přihrádky na baterie a zasuňte ho doza-
du tak, aby zapadl na své místo.
Použití
Všeobecné pokyny:
T eplota okolí by měla být stabilní. Udržujte přístroj v bezpečné vzdálenosti od větších venti-
látorů, přímého slunečního světla, větracích štěrbin klimatizačních zařízení atp. Mezi jed-
notlivými měřeními dodržujte pauzu alespoň 30 sekund. Pokud z jakéhokoliv důvodu nelze
provést měření teploty na čele, zkuste provést měření za uchem (viz níže).
Nastavení režimu měření
Stisknutím tlačítka MODE
6
při zapnutém přístroji můžete přepínat mezi režimem „Body“ a
režimem „Surface“. Režim „Body“ slouží k měření lidské tělesné teploty a režim „Surface“ k
měření povrchové teploty (v továrním nastavení je aktivován režim „Body“).
Měření teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. T eploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na cca 2 sekundy rozsvítí všechny seg-
menty displeje.
2. Ihned nasměrujte teploměr na střed čela, aby
mohla být změřena tělesná teplota (mezi obo-
čím), a dodržujte přitom vzdálenost 1–5 cm. Al-
ternativně můžete provést měření za uchem. Po
skončení měření zazní tón a zobrazí se naměře-
ná teplota. Pokud zazní tři tóny , znamená to, že
měření bylo neúspěšné. Stiskněte znovu tlačítko
ON
3
a opakujte měření.
3. LCD displej mění barvu v závislosti na naměřené
tělesné teplotě: zelená znamená normální teplo-
tu (34,0–37,3 °C / 95,9–99,1 °F), žlutá znamená
mírnou horečku (37,4–38,0 °C / 99,3–100,4 °F)
a červená znamená vysokou horečku (38,1–
43,0 °C / 100,6–109,4 °F).
Měření povrchové teploty
1. Zapněte teploměr stisknutím tlačítka ON
3
. T eploměr provede inicializační test, při kte-
rém se na 2 sekundy zobrazí všechny segmenty displeje.
2. Nasměrujte senzor na střed předmětu ze vzdálenosti min. 5 až max. 15 cm. Je-li na povr-
chu předmětu voda, prach nebo špína, očistěte ho, aby byla zajištěna optimální přesnost
měření.
3. V režimu „Surface“ je podsvícení displeje vždy zelené.
Zobrazení a vymazání uložených údajů
T eplota naměřená před vypnutím teploměru bude automaticky uložena do paměti (max. 50
výsledků). Stisknutím tlačítka MEMO
5
při vypnutém přístroji zobrazíte hodnoty uložené
v paměti. Pokud není obsazeno všech 50 paměťových míst, zobrazí se příp. „---°C“ nebo
„---°F“. Pokud během zobrazení paměti stisknete a po dobu cca 2 sekund podržíte tlačítko
MEMO
5
, zobrazí se na displeji „CLR “ a uložená data budou vymazána. Kromě toho zazní
akustický signál.
Nastavení parametrů
Přístroj umožňuje provést několik individuálních nastavení (F1 až F3): Pro modikaci těchto
nastavení stiskněte tlačítko SET
4
při zapnutém přístroji.
F1: Měrná jednotka °C nebo °F
F2: T eplota, při která zazní alarm signalizující horečku
F3: Zapnout/vypnout zvuk
Pro změnu hodnoty stiskněte tlačítko MODE
6
nebo MEMO
5
a pro potvrzení a přechod na
další nastavení stiskněte tlačítko SET
4
(po F3 bude režim nastavení ukončen).
Obnovení továrních nastavení
Při zapnutém přístroji stiskněte a podržte tlačítko MODE
6
, dokud se na displeji nezobrazí
„rst“. O 2 sekundy později budou obnovena tovární nastavení parametrů F1 až F3 (F1 = °C;
F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuto).
Chybová hlášení
V AROVÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BA TERIÍ
• Baterie nerozebírejte!
• Je-li to nutné, očistěte před vložením baterií kontakty na bateriích a na přístroji!
• Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje!
• Nepoužívejte dobíjecí baterie!
• Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi!
Při kontaktu s akumulátorovou kyselinou okamžitě opláchněte zasažené místo
dostatečným množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře!
• Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě vyhledat lékaře!
• Při vkládání baterie dbejte na správnou polaritu!
• Ujistěte se, že je přihrádka na baterie uzavřená!
• Vyjměte baterii z přístroje, pokud ho delší dobu nepoužíváte!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
• Baterie nedobíjejte! Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nezkratujte! Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně! Nebezpečí výbuchu!
• Nepoužité baterie skladujte v obalu a mimo dosah kovových předmětů, abyste
předešli možnému zkratu!
Indikace Problém Řešení
Nesprávná provozní teplota
Zajistěte správné provozní podmínky
a před uvedením přístroje do provozu
počkejte 30 minut.
Naměřená tělesná teplota
je mimo rozsah normálních
hodnot
(34,0–43,0 °C /
93,2–109,4 °F).
Zopakujte měření správným způsobem
v režimu „Body“.
Indikace Problém Řešení
Vzdálenost je větší než
1–5 cm
Optimální vzdálenost je 1 cm
Nesprávná poloha měření Řiďte se pokyny
Pot, vlasy na čele nebo
podobné překážky
Odstraňte překážky
Displej bliká nebo se
vypíná
Vyměňte baterie
T eplota okolí se příliš
rychle mění
Okolní podmínky musí být stabilní
Pokud se vám nepodaří vyřešit problémy pomocí těchto řešení nebo se vyskytnou jiné
problémy , kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
Údržba a skladování
• Infračervený senzor
7
je nejcitlivější součástí infračerveného lékařského teploměru me-
disana TM A77 . Chraňte ho před znečištěním a poškozením. K čištění senzoru použijte
vatovou tyčinku namočenou do teplé vody nebo 70% isopropylalkoholu.
• K čištění povrchu přístroje a displeje použijte čistý, měkký hadřík. Nepoužívejte žádná
rozpouštědla a neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin.
• T eploměr vždy uchovávejte při optimální skladovací teplotě (−20 °C až +55 °C, resp. −4
°F až +131 °F) a vlhkosti (≤93 %, nekondenzující).
• T eploměr doporučujeme uchovávat na suchém, bezprašném místě. T eploměr nevysta-
vujte přímému slunečnímu záření, vysoké teplotě / vlhkosti vzduchu nebo extrémním pro-
středím, neboť by to mohlo nepříznivě ovlivnit jeho funkci.
Pokyny pro likvidaci
T ento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Každý
spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje –
bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky , či nikoliv – do sběrného místa ve
svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k
životnímu prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Použité baterie nevy-
hazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu
na baterie ve specializovaném obchodě. Pro informace týkající se likvidace se
obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
T echnické údaje
Název a model: infračervený lékařský teploměr medisana TM A77
Model: HTD8813
Systém zobrazení: digitální displej (LCD)
Napájecí napětí: 3 V , 2 baterie AAA 1,5 V
Rozsah měření:
režim měření tělesné teploty: 34,0–43,0 °C (93,2–109,4 °F)
režim měření povrchové teploty: 0–100 °C (32–212 °F)
Přesnost měření:
režim měření tělesné teploty:
(laboratorní měření) 34,0–34,9 °C: ±0,3 °C / 93,2–94,8 °F: ±0,5 °F
35,0–42,0 °C: ±0,2 °C / 95,0–107,6 °F: ±0,4 °F
42,1–43,0 °C: ±0,3 °C / 107,8–109,4 °F): ±0,5 °F
režim měření povrchové teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlišení displeje: 0,1 °C / 0,1 °F
Doba měření: ≤2 sekundy
Úložná kapacita: až 50 výsledků měření
Autom. vypnutí: ≤18 sekund
Životnost baterií: cca 2 000 měření
Provozní teplota: 15 °C až 40 °C (59 °F až 104 °F), relativní vlhkost vzduchu:
≤85 %, at mo sf éri ck ý t la k: 70– 10 6 k Pa
Skladovací/přepravní teplota: −20 °C až 55 °C (−4 °F až 131 °F), relativní vlhkost
vzduchu: ≤93 %, atmosférický tlak: 70–106 kPa
Rozměry: cca 138 × 95 × 40 mm
Hmotnost: cca 90 g bez baterií
Č. výrobku: 99962
Kód EAN: 40 15588 99962 8
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese
www .medisana.com
Označení CE přístroje se vztahuje na směrnici EU 93/42/EHS.
Přístroj je koncipován pro domácí použití.
Elektromagnetická kompatibilita: viz přiložený list.
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na specializovaný obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili,
nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou závadu
se jedná, a přiložte kopii účtenky . Přitom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje.
Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou budou v záruční době odstra-
něny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční
doby .
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody , které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např. z
důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody , které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo
nepovolaných třetích osob;
c. škody , které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném
zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení, např. baterie atp.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je vylouče-
na i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
Hetaida T echnology Co., Ltd.
Adds: 4F , BaiShiDa High-T ech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan T own,
DongGuan City , Guangdong, China.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover , CT16 1PW, UK
Web: www .CEmark.com, www .CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
technické a designové změny .
Primerané použitie
Bezdotykový infračervený lekársky teplomer TM A77 od spoločnosti medisana je navrhnutý
na prerušované meranie a monitorovanie telesnej teploty u ľudí používateľmi v domácom
prostredí a v primárnej starostlivosti ako nástroj na skríning. Dodatočne je možné teplome-
rom merať aj teploty objektov v rozsahu od 0 °C - 100 °C.
• Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie. Pri používaní
na iné účely zaniká nárok na záruku.
• Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
• Použitie tohto teplomeru nenahrádza konzultáciu s lekárom.
• T ento výrobok je určený na meranie telesnej teploty u ľudí na čele. Nepoužívajte ho na
iné účely .
• T eplomer nepoužívajte, keď nefunguje správne alebo bol nejakým spôsobom poškodený.
• T ento výrobok sa smie prevádzkovať iba v stabilnom prostredí. Ak sú podmienky okolia
premenlivé, môže sa senzor orosiť, a tak môže dôjsť k chybnému meraniu. Senzor očistite
podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
• Ak sa teplota v okolí teplomeru zmení príliš, ako napríklad pri preprave teplomeru z jed-
ného miesta s nízkou teplotou na iné miesto s vyššou teplotou, nechajte teplomer ležať
na 30 minút v miestnosti s teplotou medzi 15 °C a 40 °C (59 °F - 104 °F).
• Keď predpokladáte, že prístroj nebudete používať dlhší čas, vyberte batérie.
• T ento výrobok nie je vodotesný, neponárajte ho do vody ani iných kvapalín; na čistenie
a dezinfekciu postupujte podľa pokynov v odseku «Údržba a skladovanie».
• Nedotýkajte sa prstami infračerveného senzoru.
• Nevykonávajte merania teploty , keď boli predtým vykonané opatrenia na zníženie teploty
u používateľa (napríklad studené obklady na čele, atď.).
• Na meranie telesnej teploty u ľudí zvoľte režim „Body“; na meranie iných objektov , kvapa-
lín, potravín a iných teplôt zvoľte režim „Surface“.
• Nepoužívajte v blízkosti silných elektrostatických alebo magnetických polí, aby sa zabrá -
nilo nepresným výsledkom merania.
• Keď je čelo prekryté vlasmi, potom, čiapkou alebo šálom, môže to ovplyvniť presnosť
meraní.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• T eplota v oblasti čela a spánkov sa líši od teploty telesného jadra, ktorá je meraná naprí-
klad orálne alebo rektálne. Horúčkové ochorenie môže v skorom štádiu viesť k efektu zú-
ženia ciev (vazokonstrikcia), ktorý ochladzuje pokožku. V tomto prípade môže byť teplota
nameraná teplomerom neobvykle nízka. Ak sa v dôsledku toho výsledok merania nezho-
duje s pocitom pacienta alebo je neobvykle nízky , opakujte meranie každých 15 minút. Na
kontrolu môžete meranie teploty telesného jadra vykonať aj bežným teplomerom, ktorý
je vhodný na orálne alebo rektálne meranie. V nižšie uvedených prípadoch sa odporúča
vykonať kontrolné meranie bežným lekárskym teplomerom:
1. Keď je výsledok merania prekvapivo nízky ,
2. Pri novorodencoch v priebehu prvých 100 dní,
3. Pri deťoch mladších ako tri roky , ktoré majú ohrozený imunitný systém, alebo ktoré
reagujú podozrivo pri výskyte resp. neprítomnosti horúčky ,
4. Keď používateľ používa prístroj prvýkrát, alebo sa ešte neoboznámil so správnym
použitím.
• Povrch pokožky u bábätiek reaguje veľmi rýchlo na okolitú teplotu. Preto meranie teplo -
merom nevykonávajte počas dojčenia alebo po ňom, pretože teplota pokožky môže byť
potom nižšia ako teplota telesného jadra.
• Prístroj by ste mali uschovávať mimo dosahu detí/domácich zvierat.
• Pokiaľ prístroj nepoužívate, skladujte ho v suchej miestnosti a chráňte ho pred extrémnou
vlhkosťou, teplom, chĺpkami, prachom a priamym slnečným žiarením. Na prístroj nikdy
neukladajte ťažké predmety .
• T ento teplomer nenahrádza stanovenie diagnózy v nemocniciach.
• Prístroj nerozoberajte ani ho neupravujte. Nenechajte ho spadnúť.
• Prístroj nepoužívajte, keď sa domnievate, že je poškodený, alebo keď spozorujete niečo
neobvyklé. Použitie poškodeného prístroja môže spôsobiť poranenia, nesprávne výsled-
ky alebo iné vážne riziká.
• T ento prístroj obsahuje citlivé komponenty a musíte s ním manipulovať opatrne. Dodržia-
vajte skladovacie a prevádzkové podmienky uvedené v odseku «T echnické údaje».
• Nikdy nevykonávajte údržbu teplomeru počas prevádzky .
• Nikdy sa nedotýkajte súčasne batérií a pacienta.
• Podľa aktuálneho stavu vedy a techniky nie sú známe žiadne možné alergické reakcie.
• T ento prístroj musí byť nainštalovaný a uvedený do prevádzky v súlade s informáciami
v návode na použitie.
Rozsah dodávky a balenie
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochybností prí-
stroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko.
Balenie obsahuje:
• 1 infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
• 2 batérie 1,5 V (typ AAA/LR03) • 1 návod na použitie
Obaly sú recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu surovín. Nepotrebný obalo-
vý materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou,
okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Čo je horúčka?
• T elesná teplota sa líši od človeka k človeku a kolíše počas dňa. Z tohto dôvodu sa odpo-
rúča poznať normálnu teplotu meranú na čele v zdravom stave, aby bolo možné správne
určiť teplotu.
• T elesná teplota kolíše približne v rozpätí medzi 35,5 °C a 37,8 °C (95,9 °F-100 °F). Na
zistenie, či má človek teplotu, porovnajte nameranú teplotu s jeho normálnou teplotou.
Nárast nad referenčnú telesnú teplotu o 1 °C (1 °F) alebo viac je vo všeobecnosti znakom
horúčky .
• Na rôznych miestach merania (rektálne, v podpazuší, orálne, na čele, v uchu) získate
rôzne namerané hodnoty . Preto je nesprávne porovnávať hodnoty namerané na rôznych
miestach.
• Nižšie sú uvedené typické teploty pre dospelé osoby, vychádzajúc z rôznych miest me-
rania:
- Rektálne: 36,6 °C - 38 °C / 97,9 °F - 99,1 °F
- V podpazuší: 34,7 °C - 37,3 °C / 94,5 °F - 99,1 °F
VÝSTRAHA - Dávajte pozor , aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
Prístroj a ovládacie prvky
1
Podsvietený LCD displej
2
Priehradka na batérie
3
Tlačidlo ON (spustenie mera-
nia)
4
Tlačidlo SET
5
Tlačidlo MEMO
6
Tlačidlo MODE
7
Infračervený senzor
8
Režim merania povrchovej teploty
9
Režim merania telesnej teploty
0
Zobrazenie nameranej hodnoty
q
Indikátor nameranej hodnoty
w
Indikátor slabej
batérie
e
Symbol akustického signálu
r
Zobrazenie pamäte
t
Meracia jednotka:
° Fahrenheita
z
Meracia jednotka: ° Celzia
u
Zobrazenie pamäte
Vybratie/vloženie batérií
Ak by sa po určitej prevádzkovej dobe zobrazil indikátor slabej batérie
w
alebo by sa na
LCD displeji
1
už nič nezobrazilo, musia byť vložené 2 nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03).
Výmena batérie: Poklop priehradky na batérie posuňte za ryhovanú časť nadol a odoberte
poklop. Odstráňte batérie. Vložte dve nové batérie 1,5 V (typ AAA/LR03). Pri vkladaní dbajte
na správnu orientáciu batérií. Poklop priehradky na batérie znova nasaďte a posuňte ho
dozadu, pokiaľ nezaklapne.
Použitie
Všeobecné pokyny:
T eplota okolia by mala byť stabilná. Prístroj držte v dostatočnej vzdialenosti od väčších ven-
tilátorov , priameho slnečného žiarenia alebo vetracích štrbín klimatizačných zariadení, atď.
Medzi jednotlivými meraniami počkajte minimálne 30 sekúnd. Ak z nejakého dôvodu nie je
možné vykonať meranie teploty na čele, pokúste sa prístroj nasmerovať na miesto za ušami
(pozrite nižšie).
Nastavenie režimu merania
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
na prepnutie medzi režimom „Body“ a „Sur-
face“. Režim „Body“ slúži na meranie telesnej teploty u ľudí, režim „Surface“ sa používa
na meranie povrchovej teploty (z výroby je nastavený režim „Body“).
Meranie telesnej teploty
1. T eplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. Vykoná sa automatický test, pri ktorom sa
na cca 2 sekundy rozsvietia všetky segmenty displeja.
2. T eplomer okamžite nasmerujte na stred čela,
aby ste odmerali telesnú teplotu (medzi obočím),
a podržte ho vo vzdialenosti 1 - 5 cm. Alterna-
tívne môžete teplomer nasmerovať na miesto
za ušami. Po vykonaní merania zaznie zvukový
signál a zobrazí sa teplota. Keď začujete tri píp-
nutia, meranie nebolo úspešné. Opätovne stlačte
tlačidlo ON
3
a zopakujte meranie.
3. V závislosti od nameranej telesnej teploty sa
zmení farba na LCD displeji: Zelená znamená
normálnu teplotu (34,0 °C-37,3 °C / 95,9 °F-99,1
°F), žltá znamená zvýšenú teplotu (37,4 °C-38,0
°C / 99,3 °F-100,4 °F) a červená znamená vyso-
kú horúčku (38,1 °C-43,0 °C / 100,6 °F-109,4 °F).
Meranie povrchovej teploty
1. T eplomer zapnite stlačením tlačidla ON
3
. T eplomer vykoná automatický test, počas
ktorého sa na 2 sekundy zobrazia všetky segmenty .
2. Senzor nasmerujte do stredu objektu zo vzdialenosti min. 5 až max. 15 cm. Ak by bol
tento pokrytý vodou, prachom alebo nečistotami, najskôr tieto odstráňte, aby sa optima-
lizoval výsledok merania.
3. V režime „Surface“ je podsvietenie vždy zelené.
Vyvolanie a vymazanie uložených údajov
T eplota nameraná ako posledná pred vypnutím teplomera sa automaticky uloží (max. 50
výsledkov). Na vyvolanie hodnôt nachádzajúcich sa v pamäti stlačte pri vypnutom prístroji
tlačidlo MEMO
5
. Ak nie je obsadených všetkých 50 pamäťových miest, zobrazí sa príp.
„---°C “ alebo „ ---°F“. Ak počas zobrazenia pamäte stlačíte tlačidlo MEMO
5
a podržíte ho
stlačené na cca 2 sekundy , na displeji sa zobrazí „CLR “ a uložené údaje sa vymažú. Doda-
točne zaznie akustický signál.
Nastavenia parametrov
Prístroj umožňuje niekoľko individuálnych nastavení (F1 až F3): Na úpravu týchto nastavení
stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo SET
4
a podržte ho stlačené.
F1: Jednotka merania °C alebo °F .
F2: T eplota, pri ktorej zaznie alarm signalizujúci horúčku
F3: Zapnúť/vypnúť zvuk
Zakaždým stlačte tlačidlo MODE
6
, resp. tlačidlo MEMO
5
na prestavenie hodnoty a tla-
čidlo SET
4
na potvrdenie a prechod k ďalšiemu nastaveniu (po F3 je nastavovací režim
ukončený).
Obnovenie nastavení z výroby
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo MODE
6
a podržte ho stlačené, pokiaľ sa na displeji
nezobrazí „rst “. 2 sekundy neskôr sa obnovia nastavenia z výroby pre parametre F1 až F3
(F1 = °C; F2 = 38,1 °C; F3 = zapnuté).
Chybové hlásenia
VÝSTRAHA
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BA TÉRIE
• Batérie nerozoberajte!
• V prípade potreby pred vložením očistite kontakty batérií a prístroja!
• Vybité batérie okamžite vyberte z prístroja!
• Nepoužívajte nabíjateľné batérie!
• Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami
a sliznicami! Pri kontakte s batériovou kyselinou postihnuté miesta ihneď oplách-
nite veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
• V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára!
• Batériu vkladajte správne, dbajte na polaritu!
• Priehradku na batérie zatvorte!
• Ak prístroj dlhšie nepoužívate, vyberte z neho batériu!
• Batérie odkladajte mimo dosahu detí!
• Batérie znovu nenabíjajte! Nebezpečenstvo výbuchu!
• Neskratujte! Nebezpečenstvo výbuchu!
• Neodhadzujte do ohňa! Nebezpečenstvo výbuchu!
• Nepoužité batérie skladujte v obale a nie v blízkosti kovových predmetov, aby sa
zabránilo skratu!
Zobrazenie Problém Riešenie
Nameraná telesná teplota
mimo normálnych hraníc
(34,0 - 43,0 °C /
93,2 - 109,4 °F).
Meranie v režime „Body“ zopakujte
správnym spôsobom.
Nesprávna prevádzková
teplota
Zabezpečte správne prevádzkové
podmienky a pred uvedením prístro-
ja do prevádzky počkajte 30 minút.
Zobrazenie Problém Riešenie
Vzdialenosť väčšia ako
1-5 cm
Optimálna vzdialenosť je 1 cm
Nesprávna poloha merania Dodržujte pokyny
Pot, vlasy na čele alebo
podobné prekážky
Odstráňte prekážky
Displej bliká alebo sa
vypína
Vymeňte batérie
T eplota okolia sa mení
príliš rýchlo
Okolité podmienky musia byť
stabilné
Ak by nebolo možné vyriešiť problémy podľa týchto pokynov , alebo by sa vyskytli iné problé-
my , kontaktujte služby zákazníkom.
Údržba a skladovanie
• Infračervený senzor
7
je najcitlivejšou časťou infračerveného lekárskeho teplomeru TM
A77 medisana. Chráňte ho pred znečistením alebo poškodeniami. Senzor čistite vatovou
tyčinkou namočenou do teplej vody alebo 70 % izopropylalkoholu.
• Na čistenie povrchu prístroja a displeja použite čistú, mäkkú handričku. Nepoužívajte žiad-
ne rozpúšťadlá a prístroj neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• T eplomer uschovávajte vždy v rozsahu skladovacej teploty (-20 °C - +55 °C, resp. -4 °F -
+131 °F) a pri optimálnej vlhkosti (≤ 93 %, bez kondenzácie).
• Odporúča sa teplomer skladovať na suchom, bezprašnom mieste. T eplomer nevystavujte
priamemu slnečnému žiareniu, vysokej teplote/vlhkosti vzduchu alebo extrémnemu okoliu,
pretože ináč môže byť ovplyvnená funkčnosť.
Pokyny na likvidáciu
T ento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Každý použí-
vateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické prístroje bez ohľadu na to, či
obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej
obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr ako prístroj zlik-
vidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie neodhadzujte do komunálneho
odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich odovzdajte do zberne na batérie v
špecializovanom obchode. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade
alebo u svojho predajcu.
T echnické údaje
Názov a model: infračervený lekársky teplomer TM A77 medisana
Model: HTD8813
Zobrazovací systém: digitálny displej (LCD)
Napájanie napätím: 3 V , 2 x AAA batérie 1,5 V
Rozsah merania:
režim merania telesnej teploty: 34,0 °C-43,0 °C (93,2 °F-109,4
°F);
režim merania povrchovej teploty: 0 °C-100 °C (32 °F-
212 °F)
Presnosť merania:
režim merania telesnej teploty:
(Laboratórne merania) 34,0 °C- 34,9 °C: ±0,3 °C/93,2 °F-94,8 °F): ±0,5 °F
35,0 °C- 42,0 °C: ±0,2 °C/95,0 °F-107,6 °F): ±0,4 °F
42,1 °C- 43,0 °C: ±0,3 °C/107,8 °F-109,4 °F): ±0,5 °F
režim merania povrchovej teploty: ±2 °C (±3,6 °F)
Rozlíšenie zobrazenia: 0,1 °C/0,1 °F
Doba merania: ≤ 2 sekundy
Kapacita pamäte: až do 50 výsledkov merania
Autom. vypnutie: ≤ 18 sekúnd
Životnosť batérie: cca 2.000 meraní
Prevádzková teplota: 15 °C až 40 °C (59 °F - 104 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤85 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Skl ado vaci a/pr epr avná tep lot a: -20 °C až 55 °C (-4 °F - 131 °F), relatívna vlhkosť vzduchu:
≤93 %, atmosférický tlak: 70-106 kPa
Rozmery: cca 138 x 95 x 40 mm
Hmotnosť: cca 90 g bez batérií
Č. výrobku: 99962
EAN kód: 40 15588 99962 8
Vždy aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www .medisana.com
Označenie CE prístroja sa vzťahuje na smernicu EÚ 93/42/EHS.
Prístroj je navrhnutý na domáce použitie.
Elektromagnetická zlučiteľnosť: pozrite samostatný priložený hárok
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na
servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte
kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej lehoty
odstránia bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených
konštrukčných dielov .
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody , ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad nedodrža-
ním návodu na použitie.
b. Škody , ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neoprávne-
ných tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní servis-
nému pracovisku.
d. Náhradné diely , ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, ako batérie atď.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody , ktoré boli spôsobené prístrojom, je
vylúčené aj vtedy , keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
Hetaida T echnology Co., Ltd.
Adds: 4F , BaiShiDa High-T ech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan T own,
DongGuan City , Guangdong, Čína.
Wellkang Ltd
16 Castle St, Dover , CT16 1PW, UK
Web: www .CEmark.com, www .CE-marking.com, www.CE-marking.eu
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
V záujme stáleho zdokonaľovania výrobkov si vyhradzujeme technické
a konštrukčné zmeny .
EC REP