764031
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
0297
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część tego urządzenia. Zawiera ona ważne
informacje dotyczące budowy i obsługi urządzenia. Należy zapoznać się z całą instrukcją
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może prowadzić do powstania obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
Tento návod k použití patří k tomuto výrobku. Obsahuje důležité informace o sestavení a
manipulaci s ním. Návod k použití si pečlivě prostudujte. Nerespektování tohoto návodu může
mít za následek těžká zranění či škody na výrobku.
Tento návod na použitie patrí k tomuto výrobku. Obsahuje dôležité informácie k zloženiu
a manipulácii. Prečítajte si celé znenie tohto návodu na použitie. Nedodržanie návodu môže viesť
k vážnym poraneniam alebo škodám na výrobku.
OSTRZEŻENIE / VAROVÁNÍ / VÝSTRAHA
Należy przestrzegać zawartych w instrukcji ostrzeżeń, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
użytkowników urządzenia. Tato výstražná upozornění je třeba respektovat, aby bylo zabráněno
případným zraněním uživatele. Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo
možným poraneniam používateľa.
UWAGA / POZOR / POZOR
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby bylo zabráněno případnému poškození přístroje. Tieto
upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poškodeniam prístroja.
WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / UPOZORNENIE
Wskazówki zawarte w instrukcji są źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji
urządzenia. Tyto pokyny vám poskytnou užitečné dodatečné informace k instalaci nebo provozu.
Tieto upozornenia vám poskytujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo prevádzke.
Klasykacja urządzenia: Typ BF / Klasikace přístroje: typ BF / Klasikácia prístroja: Typ BF
Zakres temperatur / Teplotní rozsah / Teplotný rozsah
Chronić przed wilgocią / Chraňte před vlhkostí / Chráňte pred vlhkom
Stopień ochrony przed obcymi ciałami stałymi i wodą
Údaj o stupni ochrany proti pevným tělesům a vodě
Údaj o druhu istenia proti pevným objektom a vode
Numer partii / Číslo šarže (LOT) / Číslo LOT
Producent / Výrobce / Výrobca
Data produkcji / Datum výroby / Dátum výroby
PL Wielofunkcyjny termometr na podczerwień
Instrukcja obsługi – Proszę uważnie przeczytać!
Zasady bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! INSTRUKCJĘ NALEŻY KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
a w szczególności wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności
móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom należy
koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli / Vysvětlení značek / Vysvetlenie značiek:
TM 760 / TM 762
IP22
Dane techniczne
Nazwa i model:
Urządzenie wyświetlające:
Zasilanie:
Żywotność:
Zakres pomiarowy:
Dokładność pomiaru:
(pomiary w laboratorium)
Rozdzielczość ekranu:
Pojemność pamięci:
Warunki eksploatacji:
Warunki przechowywania i transportu:
Wymiary:
Masa:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Oznakowanie CE odpowiada dyrektywie UE 93/42/EWG. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W razie wyko-
rzystywania w ramach działalności gospodarczej kontrola pomiaru musi być przeprowadzana raz w roku. Kontrola jest odpłatna
i może być przeprowadzona przez właściwy organ lub przez upoważnione służby serwisowe – zgodnie z „Regulaminem ope-
ratora urządzeń medycznych”.
Kompatybilność elektromagnetyczna: Urządzenie odpowiada wymaganiom normy EN 60601-1/-1-2 dotyczącej kompatybilno-
ści elektromagnetycznej. Szczegóły dotyczące danych pomiarowych zawarto w tej ulotce.
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wygasa roszczenie gwarancyjne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Użycie termometru nie zastępuje konsultacji z lekarzem.
Termometr i osoby, u których jest dokonywany pomiar, powinny przez co najmniej 30 minut przed pomiarem temperatury
znajdować się w tym samym otoczeniu.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadających doświadczenia i/lub wiedzy potrzebnej do jego obsługi, chyba że
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki na temat posługiwania
się urządzeniem.
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły się urządzeniem.
Temperatura czoła i skroni różni się od temperatury ciała mierzonej np. w ustach lub w odbycie. Gorączka może we wcze-
snym stadium choroby prowadzić do zwężenia światła naczyń krwionośnych (wazokonstrykcja), która obniża temperaturę
skóry. W takim przypadku temperatura mierzona termometrem może być niższa od rzeczywistej. Jeśli wynik pomiaru nie jest
zgodny z odczuciami pacjenta lub jest wyjątkowo niski, pomiar należy powtarzać co 15 minut. W celu kontroli wyniku można
zmierzyć temperaturę ciała tradycyjnym termometrem, przystosowanym do pomiaru w ustach lub odbycie.
Pomiar kontrolny tradycyjnym termometrem zalecany jest w następujących przypadkach:
1. Gdy wynik pomiaru jest zaskakująco niski,
2. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni,
3. U dzieci poniżej trzeciego roku życia, mających zaburzenia systemu immunologicznego lub u których reakcja w trakcie
gorączki lub jej braku jest niepokojąca,
4. Jeśli użytkownik po raz pierwszy stosuje urządzenie lub nie potra go jeszcze prawidłowo obsłużyć.
Powierzchnia skóry dzieci reaguje bardzo szybko na temperaturę otoczenia. Dlatego nie należy mierzyć temperatury tym
urządzeniem podczas lub po karmieniu piersią, gdyż temperatury skóry może być wtedy niższa niż temperatura ciała.
W przypadku stwierdzenia usterek lub uszkodzeń nie należy naprawiać urządzenia samodzielnie, gdyż skutkuje to wygaśnię-
ciem wszelkich roszczeń gwarancyjnych. Należy zasięgnąć informacji u dystrybutora, który zleci naprawę autoryzowanemu
serwisowi.
Nie należy modykować lub otwierać urządzenia. Zawiera ono małe elementy, które mogą zostać połknięte przez dzieci.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Nie wolno używać termometru w środowisku wilgotnym. Nie należy wkładać termometru do wody lub innych cieczy. Nie jest
wodoodporny.
To urządzenie składa się z wrażliwych podzespołów i musi być traktowane z ostrożnością. Przestrzegać warunków przecho-
wywania o pracy opisanych w rozdziale «Dane techniczne».
Nie stosować urządzenia w pobliżu sinych pól elektromagnetycznych jak telefony komórkowe lub urządzenia radiowe.
W trakcie stosowania urządzenia utrzymywać minimalny odstęp od takich urządzeń rzędu 3,3 m.
Nie wstrząsać i nie uderzać termometrem. Nie pozwolić, aby upadł.
Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, ekstremalnie wysokimi lub niskim tempera-
turami, zanieczyszczeniami i kurzem.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię.
Zawartość zestawu i opakowanie
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie posiada widocznych uszkodzeń. W
razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. Zakres
dostawy obejmuje:
• 1 medisana Wielofunkcyjny termometr na podczerwień TM 760 / TM 762
• 1 etui do przechowywania • 1 baterie 3V (typ CR2032) • 1 instrukcja obsługi
Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego obrotu surowcami. Niepotrzebne ma-
teriały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować. Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszko-
dzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
Pomiar temperatury – szybki i bezbłędny!
Wielofunkcyjny termometr medisana na podczerwień umożliwia precyzyjny bezdotykowy (w odstępie ok. 2,5 cm) pomiar tem-
peratury ciała. Pomiaru dokonuje się przesuwając po czole ponad brwiami między skroniami. W tym czasie odbywa się pomiar
emitowanej tam energii i przekształcenie na wartość temperatury. Wynik pomiaru zostaje wyświetlony w ciągu ok. 3 sekund.
I tak np. można zmierzyć temperaturę niemowlęcia bez jego budzenia.
Dodatkowa funkcja: Oprócz pomiaru temperatury ciała wielofunkcyjnym termometrem na podczerwień można mierzyć także
temperaturę obiektu (np. powietrza, cieczy czy powierzchni). Przy tej funkcji zakres mierzonej temperatury wynosi od 0°C do
100°C (32°F - 212°F).
Zastosowanie – uruchamianie
Wkładanie / wyjmowanie baterii: Jeżeli po pewnym czasie pracy pojawi się symbol baterii lub na wyświetlaczu LCD,
należy włożyć nową baterię 3 V (bateria guzikowa, typu CR2032).
Wyjmowanie: Zdejmij pokrywkę komory baterii 3 obracając ją, strzałka będzie wskazywać na . Wyciągnij pokrywkę
i wyjąć baterię.
Wkładanie: Włóż nową baterię. Zwracać uwagę na poprawny kierunek włożenia (“ biegun+ku górze) i założyć pokrywę baterii
oraz obrócić ją, aż strzałka będzie wskazywać na .
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
• Nie należy rozkładać baterii na części!
• W razie potrzeby należy oczyścić styki urządzenia i baterii przed ich włożeniem!
• Wyczerpane baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia!
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówką! W przypad-
ku kontaktu z kwasem zawartym w baterii należy natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i
zgłosić się do lekarza!
• W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
• Baterię należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterię!
• Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
• Baterii nie wolno ponownie ładować! Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie należy doprowadzać do zwarcia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nie wrzucać do ognia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nieużywane baterie należy przechowywać w opakowaniu, z dala metalowych przedmiotów, aby nie dopuścić do zwarcia!
Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpadami
specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na baterie!
Dokonywanie ustawień
Po włożeniu baterii urządzenie wykonuje automatycznie autotest, podczas którego wszystkie elementy wskaźnika LCD 4
pojawiają się na ok. 1 sekundę. Następnie urządzenie przechodzi do trybu ustawień (na wskaźniku pojawi się «SEt» i migająca
cyfra roku oraz symbol daty). Teraz przyciskiem START 5 ustaw rok, a następnie naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. 6 , aby po-
twierdzić wprowadzenie. Teraz w ten sam sposób należy po kolei ustawić miesiąc, dzień, godzinę i minuty. Po wprowadzeniu
daty następuje wybór jednostki pomiaru (stopnie Celsjusza „°C“ lub stopnie Fahrenheita „°F“). Po potwierdzeniu jednostki
pomiaru przyciskiem 6 urządzenie wyłączy się automatycznie.
Przed zastosowaniem
Dostosowanie urządzenia do temperatury pomieszczenia: aby uzyskać dokładny wynik pomiaru temperatury ciała, temperatu-
ra ciała powinna się najpierw dostosować do temperatury pomieszczenia, w którym dokonywany jest pomiar. Tak jest także w
przypadku wielofunkcyjnego termometru na podczerwień TM 760/ TM 762.
Przy zmianie miejsca dostosowuje się on automatycznie do nowego środowiska. Dostosowanie własnej temperatury termome-
tru do temperatury pomieszczenia wymaga trochę czasu. Zależy on od różnicy tych temperatur i może trwać do 30 minut. Gdy
proces wyrównania temperatur zostanie zakończony, możliwe jest przeprowadzenie precyzyjnego pomiaru.
OSTRZEŻENIE – folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Zachodzi ryzyko uduszenia!
Wielofunkcyjny termometr na podczerwień medisana TM 760 / TM 762
wyświetlacz cyfrowy (LCD)
3 V , 1 x bateria 3 V (CR2032)
5 lat lub 12 000 pomiarów
tryb pomiaru ciała 34-43°C (93,2-109,4°F); tryb pomiaru obiektu 0-100°C (32-212°F)
tryb pomiaru ciała ±0,2°C, 35,0-42,0°C (±0,4°F, 95,0-107,6°F) / ±0,3°C, 34,0-34,9°C & 42,1-43,0°C
(±0,5 °F, 93,2-94,8°F & 107,8-109,4°F); tryb pomiaru obiektu ±1,0°C, 0-100,0°C (±2°F, 32,0-212°F)
0,1°C (0.1°F)
do ok. 30 pomiarów
15 - 40°C (59 -104°F); wilgotność względna 15% do 95% (bez kondensacji)
-25°C bis +55°C (-13°F - 131°F), wilgotność względna 15% do 95% (bez kondensacji)
ok. 158 x 42 x 43 mm
ok. 67 g w tym baterię
76121 (TM760) / 76123 (TM762)
40 15588 76121 8 / 40 15588 76123 2
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian
formy urządzenia.
CZ Infračervený multifunkční teploměr
Návod k použití – Čtěte pozorně!
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ POKYNY! BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE!
Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod k použití, zejména bezpečnostní pokyny, a uschovejte
si ho pro pozdější potřebu. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte k němu v každém případě
i tento návod k použití.
Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky
na záruku.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Použití tohoto teploměru nenahrazuje konzultaci s lékařem.
Před zahájením měření se osoby a teploměr musí po dobu alespoň 30 minut nacházet v prostředí s konstantními podmín-
kami.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi. Výjimkou jsou případy, kdy tak činí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od této osoby dostávají pokyny, jak mají přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
Teplota na čele a spáncích se liší od tělesné teploty naměřené např. orálně nebo rektálně. Horečnatá onemocnění mohou
v raném stádiu vést ke stažení cév (vazokonstrikce), jehož důsledkem je ochlazení pokožky. V takovém případě může být
naměřená teplota neobvykle nízká. Pokud se tedy výsledek měření neshoduje s pocity pacienta nebo je-li naměřená teplota
neobvykle nízká, opakujte měření každých 15 minut. Pro kontrolu můžete tělesnou teplotu změřit také pomocí běžného
teploměru, vhodného pro orální nebo rektální měření.
V následujících případech je vhodné provést kontrolní měření pomocí běžného lékařského teploměru:
1. Pokud je naměřená teplota překvapivě nízká.
2. U novorozenců během prvních 100 dnů.
3. U dětí mladších tří let, které mají oslabený imunitní systém nebo které při výskytu/nevýskytu horečky reagují nezvykle.
4. Pokud uživatel používá přístroj poprvé nebo ještě není dostatečně obeznámen s jeho správným používáním.
Pokožka novorozenců reaguje velmi rychle na okolní teplotu. Neměřte proto teplotu pomocí tohoto teploměru během nebo
po kojení. Teplota pokožky by mohla být nižší než vnitřní tělesná teplota.
V případě závad nebo poškození neopravujte přístroj sami – zanikají tím veškeré nároky vyplývající ze záruky. S dotazy se
obraťte na specializovaného prodejce a opravy nechte provádět pouze v autorizovaných servisech.
Přístroj neotvírejte a neprovádějte na něm žádné změny. Obsahuje malé součásti, které by děti mohly spolknout.
Poškozený přístroj se nesmí používat.
Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí. Nepokládejte teploměr do vody nebo jiných kapalin. Není vodotěsný.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty, a proto je třeba s ním zacházet opatrně. Věnujte pozornost skladovacím a pro-
vozním podmínkám popsaným v oddíle „Technické údaje“.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti silných elektromagnetických polí, např. v blízkosti mobilních telefonů nebo rádiových zaříze-
ní. Vzdálenost od takových přístrojů (při používání tohoto přístroje) by neměla být menší než 3,3 m.
S teploměrem netřepejte a neklepejte. Zabraňte jeho pádu.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, extrémně vysokými nebo nízkými teplotami, špínou a prachem.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterii.
Rozsah dodávky a balení
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poškození. V případě pochybností přístroj nepoužívej-
te a obraťte se na svého prodejce nebo servisní středisko. Balení obsahuje:
• 1 infračervený multifunkční teploměr medisana TM 760 / 762
• 1 úschovné pouzdro • 1 baterii 3V (typ CR2032) • 1 návod k použití
Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k recyklaci. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte náležitým způ-
sobem. Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte prosím ihned prodejce, u kterého
jste zboží zakoupili.
Měření teploty – rychle a bezchybně!
Multifunkční infračervený teploměr medisana umožňuje přesné bezdotykové měření (ze vzdálenosti cca 2,5 cm) tělesné teplo-
ty. Měření se provádí nad obočím, mezi čelem a spánkem. Přitom je měřena hodnota energie vyzařované v tomto místě. Tato
hodnota je následně převedena na hodnotu teploty. Výsledek měření se zobrazí na displeji během asi 3 sekund. Díky tomu
můžete např. měřit teplotu u novorozenců, aniž byste narušili jejich spánek.
Dodatečná funkce: Kromě měření tělesné teploty umožňuje tento infračervený multifunkční teploměr také měření teploty před-
mětů (např. teploty okolí, kapalin, povrchů). Měření pomocí této funkce je možné v rozsahu 0 °C až 100 °C (32 °F až 212 °F).
Použití – uvedení do provozu
Vyjmutí/vložení baterií: Pokud se po určité době provozu zobrazí na LCD displeji symbol baterie nebo symbol , je třeba
vložit novou 3V baterii (knoíková baterie, typ CR2032).
Vyjmutí: Sejměte kryt přihrádky na baterii 3. Za tímto účelem otáčejte krytem tak dlouho, dokud šipka nebude ukazovat na
. Poté kryt vytáhněte a vyjměte baterii.
Vložení: Vložte novou baterii. Dbejte na správnou polohu baterie („+směrem nahoru), poté nasaďte zpět kryt přihrádky na
baterii a otáčejte jím tak dlouho, dokud šipka nebude ukazovat na .
VAROVÁNÍ – Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem!
Hrozí nebezpečí udušení!
PL Urządzenie i elementy obsługi
1 Oświetlenie 2 Czujnik 3 Komora baterii 4 Podświetlany wskaźnik LCD 5 Przycisk START
6 Przycisk WŁ./WYŁ.
CZ Přístroj a ovládací prvky
1 osvětlení 2 čidlo 3 přihrádka na baterii 4 podsvícený LCD displej 5 tlačítko START
6 tlačítko ZAP/VYP
SK Prístroj a ovládacie prvky
1 osvetlenie 2 senzor 3 priehradka na batérie 4 podsvietený LCD displej 5 tlačidlo ŠTART
6 tlačidlo na zapnutie/vypnutie
Pomiar bezdotykowy
Bezdotykové měření
Bezdotykové meranie
Światło orientacyjne LED
LED osvětlení
Zameriavacie LED svetlo
OSTRZEŻENIE - Określone przez ten termometr wartości nie są diagnozą i nie zastępują konsultacji z
lekarzem, z którym należy się skontaktować w razie wątpliwości.
UWAGA
Jeżeli w ciągu ok. 20 sekund nie nastąpi żadne wprowadzenie, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Istnieje możliwość także ręcznego wywołania trybu ustawień w późniejszym czasie naciskając i
przytrzymując przycisk WŁ./WYŁ. 6 przez przynajmniej 8 sekund przy wyłączonym urządzeniu, aż na
wyświetlaczu pojawi się cyfra roku do ustawienia.
VAROVÁNÍ – Výsledky naměřené pomocí tohoto teploměru nelze považovat za diagnózu a nenahrazují
lékařskou konzultaci. V případě pochybností se vždy obraťte na lékaře.
PL/CZ/SK
WSKAZÓWKI, aby otrzymać dokładne wyniki pomiaru:
Nie wykonuj pomiaru podczas karmienia niemowlęcia lub bezpośrednio po tym.
Podczas pomiaru lub bezpośrednio przed tym badana osoba nie powinna pić, jeść, wykonywać wysiłku
zycznego.
Na całym obszarze, gdzie będzie wykonywany pomiar, należy usunąć zabrudzenia, włosy lub pot, zanim
czujnik 2 zostanie umieszczony w pozycji pomiarowej.
Nie usuwać termometru z obszaru pomiaru, zanim nie rozlegnie się piśnięcie potwierdzające koniec
procesu pomiaru.
Jeżeli czujnik zostanie zabrudzony podczas lub po pomiarze, oczyścić go patyczkiem do uszu zanurzo-
nym w alkoholu do czyszczenia, zanim termometr zostanie przechowany do następnego użycia.
Zawsze wykonywać pomiary w tym samym miejscu, ponieważ wynik pomiaru zmienia się w różnym
otoczeniu.
Pomiar temperatury ciała
Termometr został przetestowany klinicznie, a jego bezpieczeństwo i dokładność sprawdzone i potwierdzone, jeżeli
będzie stosowany zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania.
1. Aby włączyć termometr, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 6 . Na krótko pojawi się „On“, następnie wykonany zostanie
autotest, podczas którego zostaną wyświetlone wszystkie elementy wskaźnika LCD 4 przez ok. 1 sekundę.
2. Teraz pojawi się wartość ostatnio zmierzonej temperatury wraz z odpowiednim symbolem ( temperatury ciała lub tempe-
ratury obiektu ) oraz godzina i data pomiaru. Po ok. 3 sekundach urządzenie jest gotowe do pomiaru, co zasygnalizuje
krótkie piśnięcie.
3. Aby móc rozpocząć pomiar, należy skierować czujnik 2 na środek czoła zachowując odstęp nie więcej niż 2,5 cm. Jeśli
czoło będzie pokryte włosami, potem lub zabrudzeniem, należy je najpierw usunąć, co pozwoli zoptymalizować dokładność
pomiaru.
4. Naciśnij przycisk START5. Włączy się niebieskie podświetlenie, aby oświetlić obszar.
5. Teraz przemieść termometr ok. 1 cm ponad brwią równomiernie od czoła do skroni, aby określić najwyższą temperaturę.
Po ok. 3 sekundach zostanie wyemitowane długie piśnięcie, aby zasygnalizować koniec pomiaru. Jeżeli obszar skroni nie
zostanie osiągnięty, zanim rozlegnie się piśnięcie, należy powtórzyć
pomiar i wykonać ruch odrobinę szybciej. Podczas pomiaru na wy-
świetlaczu pokazują się najpierw 3 kreski, później 2 kreski, a na końcu
1 kreska.
6. Po ok. 3 sekundach zostanie wyświetlona zmierzona temperatura. Usunąć termometr z pozycji pomiaru. Jeżeli wynik po-
miaru leży pomiędzy 32°C a 37,5°C, słyszalne będzie dłuższe piśnięcie i uaktywni się zielone podświetlenie tła na ok. 3
sekundy. Jeżeli temperatura wynosi 37,5°C lub więcej (do maks. 43°C) rozlegnie się 10 krótkich piśnięć i uaktywni się czer-
wone podświetlenie na ok. 3 sekundy. W przypadku temperatur powyżej 43°C lub poniżej 32°C występuje przekroczenie lub
nieosiągnięcie zakresu pomiarowego. Rozlegną się 3 krótkie piśnięcia oraz pojawi się komunikat o błędzie i uaktywni się
czerwone podświetlenie na ok. 3 sekundy.
Po ok. 5 sekundach urządzenie jest gotowe do kolejnego pomiaru. Po ok. 20 sekundach bez dalszej obsługi urządzenie auto-
matycznie się wyłączy. Jednak istnieje także możliwość ręcznego wyłączenia klawiszem WŁ./WYŁ. 6 .
Pomiar temperatury obiektu
1. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WŁ./WYŁ. 6 przez ok. 3 sekundy, wyświetlacz pokaże Onoraz symbol pomiaru
temperatury obiektu ( ). Zwolnij przycisk. Wykonany zostanie autotest, podczas którego zostaną wyświetlone wszystkie
elementy wskaźnika LCD 4 przez ok. 1 sekundę.
2. Teraz pojawi się wartość ostatnio zmierzonej temperatury wraz z odpowiednim symbolem ( temperatury ciała lub tempe-
ratury obiektu ) oraz godzina i data pomiaru. Po ok. 3 sekundach urządzenie jest gotowe do pomiaru, co zasygnalizuje
krótkie piśnięcie.
3. Aby móc rozpocząć pomiar, należy skierować czujnik 2 na środek obiektu zachowując odstęp nie więcej niż 2,5 cm. Jeśli
na powierzchni obiektu będzie znajdować się woda, kurz lub brud, należy je najpierw usunąć, co pozwoli zoptymalizować
dokładność pomiaru.
4. Naciśnij przycisk START5. Włączy się niebieskie podświetlenie, aby oświetlić obszar.
5. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pokazują się najpierw 3 kreski, później 2 kreski, a na końcu 1 kreska.
6. Po ok. 3 sekundach zostanie wyświetlona zmierzona temperatura.
Usunąć termometr z pozycji pomiaru. Jeżeli wynik pomiaru leży po-
między 0,1°C a 99,9°C, słyszalne będzie dłuższe piśnięcie i uaktywni
się zielone podświetlenie tła na ok. 3 sekundy. W przypadku temperatur powyżej 99,9°C lub poniżej 0,1°C występuje prze-
kroczenie lub nieosiągnięcie zakresu pomiarowego. Rozlegną się 3 krótkie piśnięcia oraz pojawi się komunikat o błędzie i
uaktywni się czerwone podświetlenie na ok. 3 sekundy.
Po ok. 5 sekundach urządzenie jest gotowe do kolejnego pomiaru. Po ok. 20 sekundach bez dalszej obsługi urządzenie
automatycznie się wyłączy i będzie ustawione ponownie w trybie pomiaru temperatury ciała. Jednak istnieje także możliwość
ręcznego wyłączenia klawiszem WŁ./WYŁ. 6 .
Odczyt zapisanych zmierzonych wartości
W termometrze można zapisać do 30 wyników pomiarów. Zapisane wyniki pomiarów można wywołać poprzez krótkie naciśnię-
cie klawisza START 5 bez uprzedniego włączania termometru przyciskiem WŁ./WYŁ. 6 . Na wyświetlaczu pojawi się sym-
bol oraz „On“. Jeżeli pomiary zostały zapisane (w przypadku braku zapisanych pomiarów pojawi się „0“), na wyświetlaczu
pojawi się teraz najpierw numer miejsca w pamięci „1“, a bezpośrednio po tym ostatnio zapisana temperatura ze stosownymi
danymi godziny i daty oraz z odpowiednim symbolem ( temperatury ciała i temperatury obiektu ). Kolejne naciśnięcie
przycisku START 5 umożliwia wywołanie zapisanego wyniku pomiaru na miejscu pamięci „2itp. W sumie do dyspozycji jest
30 pozycji, które przy kolejnych naciśnięciach przycisku START 5 zostają pokazane na wyświetlaczu kolejno po sobie.
Usuwanie zapisanych pomiarów
Urządzenie oferuje możliwość usunięcia wszystkich zapisanych danych. W tym celu najpierw naciśnij krótko przycisk START
5 przy wyłączonym urządzeniu, aby przejść do trybu odczytu pomiarów. Teraz naciśnij i przytrzymaj przycisk START 5 przez
ok. 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się i zamiga „Clr“. Poprzez ponownie naciśnięcie przycisku START 5 można teraz
usunąć wszystkie dane. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. 6 , aby przerwać proces kasowania.
Po ok. 20 sekundach bez dalszej obsługi urządzenie automatycznie się wyłączy. Jednak istnieje także możliwość ręcznego
wyłączenia klawiszem WŁ./WYŁ. 6 .
Ustawienia audio
Istnieje możliwość włączania lub wyłączania sygnałów akustycznych w urządzeniu. W celu ustawienia naciskaj przycisk
START 5 przy wyłączonym urządzeniu przez ok. 3 sekundy, aż pojawi się jeden z symboli lub razem z „SEt“. Teraz
naciskając przycisk START 5 można włączyć lub (symbol: ) lub wyłączyć (symbol: ) sygnały akustyczne. Następnie
naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. 6 , aby zapisać ustawienie i wyłączyć urządzenie.
Tryb autotestu
Jeżeli przycisk START5 zostanie wciśnięty i przytrzymany przy wyłączonym urządzeniu przez ok. 8 sekund, urządzenie
przejdzie w tryb autotestu. Na wyświetlaczu pojawi się On“ i En“. Ten tryb nie jest potrzebny do normalnej pracy. Nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ. 6 , aby wyłączyć urządzenie.
Komunikaty o błędach
Wskazanie «Er.H» : Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka. Temperatura otoczenia jest wyższa niż 40°C [104°F].
Wskazanie «Er.L» : Temperatura otoczenia jest zbyt niska. Temperatura otoczenia leży poniżej: 15°C [59°F] (tryb pomiaru ciała
) wzgl. 5°C [41°F] (tryb pomiaru obiektu ).
Wskazanie «Er.0» : Autotest zakończony błędem. Spróbować ponownie, aby wyłączyć termometr. Jeśli ten problem występuje
nadal, skontaktuj się z punktem serwisowym.
Wskazanie «L°C» : Zmierzona temperatura jest za niska. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie L, jeżeli wynik pomiaru leży
poniżej 34°C [93,2°F] (tryb pomiaru ciała ) wzgl. 0,0°C [32°F] (tryb pomiaru obiektu ).
Wskazanie «H°C» : Zmierzona temperatura jest za wysoka. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie H, jeżeli wynik pomiaru
leży powyżej 43°C [109,7°F] (tryb pomiaru ciała ) wzgl. 100°C [212°F] (tryb pomiaru obiektu ).
Pusty wyświetlacz Sprawdź pozycję baterii.
/ Wskazanie zużytej baterii. Włóż nową baterię.
Czyszczenie i pielęgnacja
Czujnik 2 jest najbardziej wrażliwą częścią urządzenia. Należy chronić go przed zabrudzeniem i uszkodzeniem. Oczyścić
czujnik patyczkiem do uszu nasączonym ciepłą wodą lub 70%-owym alkoholem izopropylenowym.
Nie należy wkładać termometru do wody lub innych cieczy. Nie jest wodoodporny.
Termometr należy czyścić za pomocą miękkiej szmatki nasączonej delikatnie wodą z domieszką łagodnego mydła lub
70-procentowym roztworem alkoholu izopropylowego. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się woda! Ponowne
użycie urządzenia jest możliwe dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek.
Należy zwrócić uwagę, aby nie zarysować soczewki czujnika, wyświetlacza i obudowy.
Urządzenia nie należy przechowywać i stosować w środowisku o zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze (patrz warunki
użytkowania w rozdziale „Dane techniczne“) i wilgotności, na słońcu, w połączeniu z prądem elektrycznym lub w miejscu
zakurzonym. Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono używane przez dłuższy czas. W przeciwnym razie bateria
może wyciec.
Przy użytkowaniu zgodnym z zasadami opisanymi w tej instrukcji regularne serwisowanie i kalibrowanie termometru nie jest
konieczne.
Informacje dotyczące utylizacji
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do od-
dawania wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szko-
dliwe czy nie, do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby umożliwić ich utylizację w sposób przyjazny dla
środowiska. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterię. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z
odpadami domowymi, lecz z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdujących się
w specjalistycznych sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub do
sprzedawcy.
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego.
Jeśli występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują
następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z
tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Skorzystanie ze świadczenia gwarancyjnego nie skutkuje przedłużeniem gwarancji na urządzenie ani wymienione części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich i bezpośrednich spowodowanych przez urządzenie jest wyłączona
również w przypadku, gdy szkody te zostaną uznane jako podlegające pod gwarancję.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, NIEMCY Adres serwisu znajduje się na osobnej ulotce serwisowej.
76121/23 TM760/762 03/2021 Ver. 2.3
5
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana TM 762 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana TM 762 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info