P L
Ÿ Urządzenia nie należy stosować w określonych
przypadkach lub na określonych obszarach ciała,
n p . w p r z y p a d k u c h o r ó b s e r c a l u b u k ł a d u
kr ą ż e ni a , i m pl a n tó w p o s ia d a ją c y c h e le m e n ty
metalowe, w okolicy przedniej części szyi, w
okolicy zatoki tętnicy szyjnej, klatki piersiowej i
ok oli cy se rc a, w ok res ie ci ąż y , w p rzy pa dk u
wy s t ęp o w an i a w rz o d ów l u b z a pa l e ni a s k ór y ,
p o d c z a s g o r ą c z k i , z a k r z e p i c y o r a z p o
operacjach. Przed zastosowaniem urządzenia
należy bezwzględnie zasięgnąć porady lekarza.
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy
urządzenie jest kompletne. Kompletne urządzenie
składa się z następujących elementów:
• 1 MEDISANA EMS Bodytrainer 1 nakładka na
brzuch, 2 nakładki na ramiona/nogi i 3
kontrolery
• 3 baterie (typ CR2032) 3V
• 1 instrukcja obsługi
Lieferumfang
Otwórz pokrywę pojemnika na baterie , podnosząc
ją lub przesuwając ku górze w oznaczonym miejscu.
Załóż nowe baterie (typ CR 2032, 3V) plusem do
góry i następnie zamknij pojemnik na baterie.
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania
nie dostały się w ręce dzieci.
Grozi uduszeniem!
Wkładanie / wyjmowanie baterii
Przygotowanie do użytkowania
Stosowanie
Objaśnienie symboli
7
Załóż nakładki na odpowiednią część ciała i włącz
odpowiedni kontroler przy pomocy przycisku wł./wył.
. Dioda LED zacznie migać (3 razy). Jeśli
nakładki nie będą w dostateczny sposób przylegać
do ciała, urządzenie wyłączy się automatycznie po
ok. 5 sekundach (dioda LED znowu zacznie migać -
3 r a z y ) . J e ś l i n a k ł a d k i p r z y l e g a j ą p r a w i d ł o w o ,
urządzenie będzie pracowało przez 23 minuty w
t r y b i e a u t o m a t y c z n i e z m i e n n y c h i n t e r w a ł ó w, a
następnie się wyłączy .
Naciskanie przycisków „+ “- lub „- “ (potwierd-
zone jednokrotnym mignięciem) umożliwia ręczną
kontrolę intensywności w zakresie 15 poziomów .
Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, należy nacisnąć
przycisk wł./wył. . Dioda LED zacznie znowu
migać (3 razy).
Dane techniczne
Ur ząd ze ni e t o n ie mo że by ć ut yli zo wa ne
razem z odpadami gospodarczymi. Każdy
uż yt k ow ni k je s t z o bo wi ą za ny d o od d an ia
w s z y s t k i c h u r z ą d z e ń e l e k t r y c z n y c h i
e l e k t r o n i c z n y c h , o b o j ę t n i e , c z y z a w i e r a j ą o n e
substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego
p u n k t u z b i o r c z e g o w s w o i m m i e ś c i e l u b w
p l a c ó w k a c h h a n d l o w y c h , a b y m o g ł y o n e b y ć
utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Dyrektywy i normy
U r z ą d z e n i e p o s i a d a c e r t y fi k a t z g o d n o ś c i z
d y r e k t y w a m i W E i p o s i a d a z n a k „ C E ” ( z n a k
zgodności). Niniejszym oświadczamy , że urządzenie
E M S B o d y t r a i n e r, a r t . 7 9 5 2 4, j e s t z g o d n e z
p o d s t a w o w y m i w y m o g a m i D y r e k t y w y U E
2014/30/UE. Pełną deklarację zgodności WE można
Pobór mocy: maks. otrzymać od MEDISANA GmbH,
Ja g e nb e r gs t r aß e 1 9 , 4 14 6 8 N eu s s , N ie m c y l ub
pobrać ze strony internetowej MEDISANA.
Nazwa i model:
Zasilanie napięciowe:
Częstotliwość:
Wymiary:
Ciężar:
Nr artykułu:
Kod EAN:
Akcesoria:
MEDISANA EMS Bodytrainer
3 x baterie CR2032 3V
2 Hz ~ 35 Hz
nakładka na brzuch ok. 17 x
19 cm; nakładka na ramiona /
nogi ok. 5 x 20 cm
nakładka na brzuch ok. 30 g
nakładka na ramiona/nogi ok.13 g
79524
40 15588 79524 4
nakładki zapasowe do urządzenia
Bodytrainer: zestaw 2 szt. (2
nakładki na brzuch), nr artykułu:
79525; EAN: 40 15588 79525 1
zestaw 4 szt. (4 nakładki na
ramiona/nogi), nr artykułu: 79526
EAN: 40 15588 79526 8
Ÿ Powierzchnie przylepne należy utrzymywać w
c z y s t o ś c i , u n i k a ć i c h k o n t a k t u z k u r z e m ,
cieczami, ostrymi przedmiotami itp.
Ÿ Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij z niego
baterie.
Ÿ U r z ą d z e n i e n a l e ż y o d c z a s u d o c z a s u
p r z e c z y ś c i ć m i ę k k ą , s u c h ą ś c i e r e c z k ą .
P o w i e r z c h n i e p r z y l e p n e m o ż n a s p ł u k a ć
delikatnie pod bieżącą, letnią wodą, a następnie
m o ż n a j e d e l i k a t n i e p r z e t r z e ć p a l c e m . A b y
z a c h o w a ć p r z y l e p n o ś ć , n i e n a l e ż y u ż y w a ć
ściereczek ani do czyszczenia, ani do suszenia.
P o w i e r z c h n i e p r z y l e p n e p r z e d p o n o w n y m
użyciem powinny wyschnąć na powietrzu.
Ÿ W ż a d n y m w y p a d k u n i e w o l n o u ż y w a ć
ag re s yw ny ch ś r od kó w cz y sz cz ą cy ch , go r ąc ej
w o d y , a l k o h o l u , n a f t y , r o z c i e ń c z a l n i k ó w, a n i
benzyny itp.
Ÿ N i e w y s t a w i a j u r z ą d z e n i a n a b e z p o ś r e d n i e
dz i ał a ni e p ro mi e ni s ł on e cz n yc h , ch r oń p r ze d
zanieczyszczeniem i wilgocią.
Ÿ Gdy zamierzasz przez dłuższy czas nie używać
urządzenia, wyjmij z niego baterię. W przeciwnym
razie grozi niebezpieczeństwo wycieku elektrolitu
z baterii.
Ÿ Urządzenie należy przechowywać w czystym i
suchym miejscu.
Ÿ Czyszczenia i pielęgnacji nie powinny wykony-
wać dzieci bez nadzoru dorosłych.
Czyszczenie i pielę gnacja
Zamocuj kontroler za pomocą zatrzasków na
nakładce na brzuch lub nakładkach na ramiona /
nogi. Nakładka na brzuch przeznaczona jest do
stosowania na brzuchu, a nakładki na nogi/ramiona
do stosowania na kończynach górnych powyżej
łokcia i na kończynach dolnych na udzie. Część
ciała, na którą ma zostać założona nakładka należy
dokładnie oczyścić z potu.
Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie.
Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadow
gospodarczych, lecz do odpadów specjal-
EMS BodyT rainer
5
7
2 3
1
4
6
Przycisk wł./wył.
Przycisk „- ”
Przycisk „+ “
Nakładka na brzuch
Kontroler
Nakładka na ramię/nogę
Komora baterii
1
2
3
4
5
6
7
Urządzenie i elementy jego obsługi
1
3
2
Jeżeli po rozpakowaniu stwierdzisz szkody trans-
portowe, skontaktuj się natychmiast ze sklepem.
5
1
OSTRZEŻENIE
Ÿ J e ż e l i o d c z u w a s z z a b i e g j a k o n i e p r z y -
jem ny , u sta w i nte nsy wno ść na niż szy m
poziomie. Jeżeli zabieg w dalszym ciągu
j e s t n i e p r z y j e m n y l u b o d c z u w a s z
bolesność bądź swędzenie skóry , przerwij
z a b i e g n a t y c h m i a s t i z a s i ę g n i j p o r a d y
lekarza.
Ÿ Na początku należy bezwzględnie ustawić
niską intensywność. Dopiero później, gdy
użytkownik przyzwyczai się do stosowania
urządzenia, można ustawiać intensywność
na wyższych poziomach.
Ÿ Zalecamy stosowanie urządzenia maksy-
malnie raz dziennie przez maksymalnie 23
minuty .
Nakładka na brzuch oraz nakładki na ramiona /
n o g i p o d l e g a j ą z u ż y c i u . N a k ł a d k ę n a l e ż y
wymienić, jeśli:
Ÿ zos tała ot war ta pon ad mie sią c te mu lub je st
stosowana od ponad miesiąca
Ÿ Zmniejszyły się właściwości przylepne, nakładka
w y s c h ł a l u b j e s t u s z k o d z o n a l u b w y k a z u j e
zabrudzenia nie dające się usunąć.
Wymiana nakładki
4
6
ny ch , l ub o dd aj do p un kt u z bi or cz eg o ba te ri i w
s p e c j a l i s t y c z n e j p l a c o w c e h a n d l o w e j . W r a z i e
zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do
władz komunalnych lub do sprzedawcy .
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie
www .medisana.com
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19,
41468 , Niemcy NEUSS
W sprawach serwisowych oraz w przypadku zamawiania
osprzętu i części zamiennych prosimy zwrócić się do:
PL/TR
Instrukcja obsługi - Przeczytaj uważnie!
PL Urządzenie i elementy obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową urządzenia.
Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchamiania i
obsługi urządzenia. Należy ją dokładnie przeczytać. Nie-
przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić
do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnych urazów ciała.
UW AGA
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wskazówki te zawierają przydatne informacje
dotyczące instalacji i stosowania.
Numer LOT
Wytwórca
Przed użyciem urządzenia należy do-
kładnie przeczytać instrukcję obsługi,
w szczególności wskazówki bezpiec-
zeństwa, i starannie przechowywać
instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Przekazując urządzenie
osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ÿ Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem i instrukcją obsługi.
Ÿ U ż y t k o w a n i e n i e z g o d n e z p r z e z n a c z e n i e m
powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Ÿ Nie używaj żadnych części dodatkowych, które
nie są zalecane przez producenta.
Ÿ Unikaj kontaktu ze spiczastymi lub ostrymi
przedmiotami.
Ÿ T ego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby
(zwłaszcza dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych. Nie
powin ny go też u żywać osob y bez odpo-
wiedniego doświadczenia i/lub wiedzy , chyba że
znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia.
Ÿ Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Ÿ Nigdy nie naprawiaj samodzielnie uszkodzonego
przyrządu. Prowadzi to nie tylko do utraty
wszelkich praw gwarancyjnych, lecz może być
również bardzo niebezpieczne (pożar , porażenie
elektryczne, zranienie). Zlecaj naprawę tylko
autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
Ÿ Nie używaj przyrządu w czasie kąpieli lub pod
natryskiem. Jeżeli do wnętrza przyrządu dostanie
się ciecz, należy natychmiast wyjąć baterie i
przerwać dalsze użytkowanie. Skontaktuj się ze
sklepem lub centrum serwisowym.
Ÿ W przypadku cukrzycy lub innych schorzeń,
przed użyciem przyrządu należy skonsultować
się z lekarzem rodzinnym.
Ÿ O s o b y z z a k ł ó c e n i a m i l u b o b n i ż e n i e m
wrażliwości powinni stosować to urządzenie
wyłącznie po uprzednim skonsultowaniu się z
lekarzem.
Ÿ Z a bi eg i w yk on y wa n e u r zą d ze ni e m po wi n ny
sprawiać przyjemność. Jeżeli odczuwasz ból lub
zabieg nie sprawia Ci przyjemności, przerwij
zabieg i skontaktuj się z lekarzem.
Ÿ W razie występowania jakichkolwiek bólów lub
schorzeń, przed użyciem urządzenia skonsultuj
się z lekarzem.
Ÿ Podczas obsługi maszyny lub jazdy samo-
chodem nie wolno używać przyrządu MEDISANA
EMS Bodytrainer .
Ÿ J e ż e l i u r z ą d z e n i e p o s i a d a w i d o c z n e
uszkodzenia, należy odesłać je do naprawy do
s k l e p u , w k t ó r y m z o s t a ł o z a k u p i o n e l u b
b e z p o ś r e d n i o d o c e n t r u m s e r w i s o w e g o
MEDISANA.
Ÿ Urządzenie przeznaczone jest do własnego
użytku prywatnego, nie jest przewidziane do
użytku medycznego lub komercyjnego.
Ÿ Przyrządu nie należy eksploatować w otoczeniu
urządzeń, które wysyłają silne promieniowanie
elektryczne, np. odbiorniki radiowe, mikrofalówki
l u b t e l e f o n y k o m ó r k o w e , g d y ż m o ż e t o
powodować zakłócenie lub obniżenie działania.
Ÿ Urządzenia nie należy używać w pobliżu źródła
c i e p ł a o r a z ł a t w o p a l n y c h i w y b u c h o w y c h
materiałów lub gazów .
Ÿ Przed zastosowaniem sprzętu należy usunąć
ewentualną biżuterię lub piercing, gdyż mogą one
spowodować poparzenie!
Ÿ Urządzenie nie nadaje się do jednoczesnego
zastosowania z innymi przyrządami , które
przewodzą impulsy elektryczne na ciele (np.
urządzenia TENS).
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTW A DOTYCZĄCE
BA TERII
Ÿ Nie rozbieraj baterii!
Ÿ W y c z e r p a n e b a t e r i e n a t y c h m i a s t u s u ń z
urządzenia!
Ÿ Podwyższone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj
kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi!
W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym
obficie przepłucz skażone miejsce czystą wodą i
niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza!
Ÿ W razie połknięcia baterii należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem!
Ÿ Wkładając baterie, zwróć uwagę na właściwe
połączenie biegunów!
Ÿ Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będą one
używane przez dłuższy czas!
Ÿ Przechowuj baterie z dala od dzieci!
Ÿ N i e ł a d u j b a t e r i i j e d n o r a z o w y c h ! N i e b e z -
pieczeństwo wybuchu!
Ÿ Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ÿ N i e w r z u c a j d o o g n i a ! N i e b e z p i e c z e ń s t w o
wybuchu!
Ÿ Z u ż y t y c h b a t e r i i n i e w y r z u c a j d o o d p a d ó w
gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych,
lub przekaż je do punktu zbiorczego baterii w
specjalistycznej placówce handlowej!
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę się zwrócić do
specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu.
Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz
kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia
gwarancja licząc od daty sprzedaży . W przypadku roszczenia
gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana
paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub
produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie usługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie
wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów .
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie
użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego
lub nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od
producenta do konsumenta lub przy wysyłce do punktu
serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia
spowodowane przez urządzenie wykluczona jest także wtedy ,
gdy uszkodzenie urządzenia uznane zostanie za przypadek
gwarancyjny .
W arunki gwarancji i naprawy
PL - Poland
00800 63347262
service.pl@medisana.com
79524 1 1/2018 Ver . 1.6