743071
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
PL
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz
BU 570 connect
SN
PL/CZ
UWAGA!
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może prowadzić
do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w instrukcji,
aby zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkowników
urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może
skutkować uszkodzeniem urządzenia.
UWAGA
Niniejsze wskazówki dostarczają dodatkowych infor-
macji dotyczących instalacji i użytkowania urządzenia.
Klasykacja urządzenia: Typ BF
Numer partii
Numer serii
Napięcie stałe
Producent
Data produkcji
Objaśnienie symboli
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Ten w pełni zautomatyzowany elektroniczny ciśnieniomierz
jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia krwi w warunkach
domowych. Urządzenie jest nieinwazyjnym systemem do
pomiaru ciśnienia tętniczego krwi, mierzącym ciśnienie
rozkurczowe i skurczowe krwi oraz tętno osób dorosłych
w oparciu o metodę oscylometryczną przy użyciu mankietu
zakładanego na ramię. Obwód mankietu wynosi 22 - 42 cm.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku przez osoby
dorosłe i może być używane wyłącznie w pomieszczeniach.
Przeciwwskazania
• Urządzenia nie mogą stosować kobiety w ciąży oraz pacjenci
z implantami elektronicznymi (np. rozrusznikami serca czy
debrylatorami).
Przed skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, zwłaszcza wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej
ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym
osobom należy koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest do użytku osobistego w pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wygasają roszczenie gwarancyjne.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania przez pacjenta. Użytkownik może przeprowadzać pomiar, wymieniać baterię
w normalnych warunkach i pielęgnować urządzenie zgodnie z instrukcją.
Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla osób dorosłych. Nie wolno używać go u niemowląt i dzieci. Przed zastosowaniem
urządzenia u nieletnich należy zasięgnąć porady lekarza.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt, aby zapobiec połknięciu lub wchłonięciu
przez nie małych elementów.
Urządzenie zawiera delikatne komponenty. Należy zachować należytą ostrożność i przestrzegać warunków użytkowania i
przechowywania.
Urządzenie nie może być stosowane: przez kobiety ciężarne, osoby mające wszczepione elektroniczne implanty (np.
rozrusznik serca lub debrylator), w stanie przedrzucawkowym, przy arytmii przedsionków, arytmii komór oraz przy
niedrożności obwodowych tętnic, podczas terapii wewnątrznaczyniowej, w przypadku założonych dożylnych cewników lub
po mastektomii. W przypadku stanów chorobowych, przed zastosowaniem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarza.
Urządzenie nie nadaje się do stosowania podczas transportu pacjenta poza ośrodkami służby zdrowia.
Urządzenie jest przeznaczone do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi na ramieniu. Nie należy stosować go na
innych częściach ciała lub do innych celów.
Na podstawie wyników pomiaru nie należy podejmować samodzielnie działań terapeutycznych. Nigdy nie należy zmieniać
dawkowania leków, zaleconego przez lekarza! W przypadku zażywania leków należy skonsultować się z lekarzem, o jakiej
porze najlepiej mierzyć ciśnienie tętnicze krwi tym urządzeniem. W razie dalszych pytań dotyczących pomiaru ciśnienia tym
urządzeniem również należy zasięgnąć porady lekarza.
Zaburzenia rytmu serca i arytmia przyczyną nieregularnego tętna. Przy pomiarach za pomocą ciśnieniomierzy
oscylometrycznych może to prowadzić do trudności z zarejestrowaniem prawidłowej wartości pomiaru. Niniejsze urządzenie
posiada takie wyposażenie elektroniczne, które rozpoznaje występujące arytmie i wyświetla takie rozpoznanie na wyświetlaczu
za pomocą symbolu
q
. W przypadku uzyskania takiego wskazania na wyświetlaczu należy skontaktować się z lekarzem.
Tak jak w przypadku wszystkich oscylometrycznych urządzeń do pomiaru ciśnienia tętniczego, niektóre uwarunkowania
medyczne mogą powodować niedokładność wyników. Są to między innymi: zaburzenia rytmu serca, niskie ciśnienie krwi,
zaburzenia krążenia, stan szoku, cukrzyca, ciąża, stan przedrzucawkowy itd. W takich przypadkach przed zastosowaniem
urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
Podczas używania oraz przechowywania należy zwrócić uwagę by położenie kabla i wężyka doprowadzającego powietrze
nie powodowały zagrożenia przez uduszenie.
Podczas użytkowania urządzenia nie wolno zginać wężyka doprowadzającego powietrze, gdyż może to być przyczyną
obrażeń. Nie wolno go również zaciskać ani blokować w żaden inny sposób.
Nie należy mierzyć ciśnienia, jeśli jednocześnie na tej samej części ciała dokonywane inne pomiary, gdyż może to
spowodować zakłócenia lub przerwanie tych pomiarów.
Zbyt częste pomiary w krótkich odstępach czasu mogą powodować zakłócenia krążenia i tym samym urazy.
Urządzenia nie należy stosować razem z wyposażeniem chirurgicznym.
Nigdy nie należy zakładać mankietu na miejscach, w których skóra jest zraniona, gdyż może to spowodować dalsze obrażenia.
Gdyby w rzadkich przypadkach na skutek błędnego działania mankiet podczas pomiaru pozostawał przez cały czas napompowany,
należy go natychmiast otworzyć. Długotrwałe obciążenie ramienia zbyt wysokim ciśnieniem w mankiecie (ciśnienie mankietu >
300 mmHg lub ciśnienie stałe > 15 mmHg przez ponad 3 minuty) może prowadzić do powstawania wybroczyn.
W celu sprawdzenia kalibracji urządzenia należy skontaktować się z punktem obsługi klienta.
Urządzenie nie nadaje się do nieprzerwanej kontroli ciśnienia krwi podczas operacji lub przy udzielaniu pomocy w nagłych
wypadkach - ryzyko obrażeń!
Nie należy używać urządzenia w pobliżu środków anestezyjnych, które w połączeniu z powietrzem lub z tlenem mogą
tworzyć mieszaninę łatwopalną.
Przed użyciem należy się upewnić, czy urządzenie działa i czy jest w dobrym stanie. Podczas stosowania urządzenia nie
należy przeprowadzać na nim żadnych prac serwisowych ani napraw.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń. Używanie uszkodzonego urządzenia może prowadzić do
obrażeń, niewłaściwych wyników pomiaru lub poważnych zagrożeń.
Urządzenie nie może być użytkowane w otoczeniu urządzeń, które emitują silne promieniowanie elektromagnetyczne, np.
nadajników radiowych lub telefonów komórkowych. Promieniowanie to może negatywnie wpływać na działanie urządzenia
(patrz „Kompatybilność elektromagnetyczna“).
Urządzenie i jego komponenty można stosować w otoczeniu pacjenta. Urządzenia nie należy stosować u osób cierpiących
na alergię na poliester lub tworzywa sztuczne.
Jeżeli podczas pomiaru wystąpią dolegliwości, jak np. ból ramienia czy inne, należy nacisnąć przycisk START/STOP
7
w
celu natychmiastowego odpowietrzenia mankietu. Mankiet należy poluzować i zdjąć go z ramienia.
Gdy ciśnienie w mankiecie osiągnie wartość 300 mmHg, urządzenie automatycznie zacznie wypuszczać z niego powietrze.
Jeśli powietrze nie zostaje spuszczone, należy zdjąć mankiet z ramienia i nacisnąć przycisk START/STOP
7
, aby przerwać
proces pompowania.
Mankietu nie należy prać w pralce, ani czyścić w zmywarce!
Żywotność mankietu zależna jest od częstotliwości jego czyszczenia, stanu skóry i sposobu przechowywania. Typowy okres
przydatności do użytkowania obejmuje 10 000 pomiarów.
Zaleca się sprawdzenie prawidłowego funkcjonowania co 2 lata oraz po każdej konserwacji i naprawie. W tym przypadku
należy skontaktować się z punktem obsługi klienta.
Nie należy dotykać równocześnie baterii i pacjenta.
W razie wystąpienia usterek nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Naprawy należy zlecać tylko autoryzowanym
punktom serwisowym.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. Połknięcie małych elementów, takich jak
opakowania, baterie, pokrywa komory baterii itp. może doprowadzić do uduszenia.
Należy używać tylko oryginalne akcesoria i części producenta, gdyż w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń ciała.
W razie wystąpienia podczas eksploatacji urządzenia nieoczekiwanych reakcji lub zjawisk prosimy o poinformowanie rmy
medisana.
Konstrukcja urządzenia nie wyklucza przypadkowego połączenia z układami płynu wewnątrznaczyniowego. W efekcie
powietrze może przedostać się do naczynia krwionośnego - ryzyko obrażeń!
Urządzenie można użytkować wyłącznie w warunkach określonych w danych technicznych. Ich nieprzestrzeganie może
skrócić żywotność urządzenia i zmniejszyć jego sprawność.
Aby nagrzać się z minimalnej temperatury składowania do prawidłowej temperatury użytkowania, urządzenie potrzebuje co
najmniej 30 minut.
Aby schłodzić się z maksymalnej temperatury składowania do prawidłowej temperatury użytkowania, urządzenie potrzebuje
co najmniej 30 minut.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, baterię należy wyjąć.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
Nie należy rozkładać baterii na części!
Należy wymienić baterie, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii.
Słabe baterie niezwłocznie wyjąć z komory, aby się nie rozlały i nie uszkodziły urządzenia.
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówką! W przypadku
kontaktu z kwasem natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i zgłosić się do lekarza!
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
Zawsze wymieniać wszystkie baterie równocześnie!
Stosować tylko baterie tego samego typu, nie mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi!
Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Nie doładowywać baterii, nie zwierać ich ze sobą, nie wrzucać do ognia! Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpadami
specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na baterie!
Urządzenie i wyświetlacz LCD
1
Mankiet
2
Wężyk doprowadzający powietrze
3
Gniazdo do podłączenia wężyka
4
Komora baterii (strona tylna)
5
Przycisk MEM
6
Przycisk SET
7
Przycisk START/STOP
8
Ciśnienie skurczowe
9
Ciśnienie rozkurczowe
0
Tętno
q
Wskazanie tętna/arytmii
w
Godzina/data
e
Wykryto ruch
r
Symbol Bluetooth®
t
Wartość średnia („AVG“)
z
Pamięć użytkownika 2
u
Pamięć użytkownika 1
i
Wskaźnik ciśnienia tętniczego (zielony – żółty – pomarańczowy – czerwony)
o
Symbol baterii
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli
występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują następu-
jące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno w zakresie samego urządzenia
jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie spowodowane przez urządzenie wykluczona jest również w przypadku,
gdy szkoda na urządzeniu uznana zostanie za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
0297
1
3
2
4
56 7
8
9
0
qwe
io
r
t
z
u
3
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
Urządzenie i wyświetlacz LCD
OSTRZEŻENIE - Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci! Zachodzi
ryzyko uduszenia!
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie posiada żadnych uszkodzeń. W razie
wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. W skład
zestawu wchodzą:
• 1 medisana Ciśnieniomierz BU 570 connect • 1 mankiet z wężykiem doprowadzającym powietrze
• 4 baterie (typ AAA, LR03) 1,5V • 1 etui do przechowywania
• 1 instrukcja obsługi i informacja dotycząca EMC
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocz-
nie skontaktować się z dystrybutorem.
Na czym polega pomiar?
Ten ciśnieniomierz medisana przeznaczony jest do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi na ramieniu. Pomiar jest przeprowadzany
przez mikroprocesor - już podczas pompowania mankietu. Urządzenie rozpoznaje skurcz szybciej i kończy pomiar wcześniej niż
przy pomiarach konwencjonalnych. Zapobiega to niepotrzebnemu wytwarzaniu dużego ciśnienia w mankiecie. Ciśnieniomierz
posiada poza tym funkcję rozpoznawania zaburzeń rytmu serca (tzw. arytmii), które mogą mieć wpływ na wyniki pomiarów. W
przypadku stwierdzenia zaburzeń rytmu serca na ekranie pojawi się odpowiedni symbol.
Klasykacja ciśnienia tętniczego krwi
skurczowe mmHg rozkurczowe mmHg
Wskaźnik ciśnienia
i
≥ 180 ≥ 110 duże nadciśnienie czerwony
160 - 179 100 - 109 średnie nadciśnienie pomarańczowy
140 - 159 90 - 99 lekkie nadciśnienie żółty
130 - 139 85 - 89 lekko podwyższone ciśnienie zielony
120 - 129 80 - 84 normalne ciśnienie zielony
< 120 < 80 optymalne ciśnienie zielony
Uwarunkowania wyników pomiaru i ich ocena
Ciśnienie należy mierzyć kilka razy, zapisywać wyniki i potem porównywać je ze sobą. Nie należy wyciągać wniosków z
pojedynczego pomiaru.
Zmierzone wartości ciśnienia tętniczego krwi należy zawsze konsultować z lekarzem, zaznajomionym z historią stanu zdrowia
pacjenta. Przy regularnym korzystaniu z urządzenia i odnotowywaniu wyników należy od czasu do czasu poinformować
lekarza o ich przebiegu.
Należy pamiętać, że wartości codziennych pomiarów ciśnienia uzależnione od wielu czynników. Palenie papierosów,
spożywanie alkoholu, zażywanie leków i praca zyczna mogą mieć różny wpływ na wyniki pomiarów.
Ciśnienie należy mierzyć przed posiłkami.
Przed przystąpieniem do pomiaru należy odpocząć przez co najmniej 5-10 minut.
Jeśli mimo poprawnej obsługi urządzenia wartość ciśnienia skurczowego lub rozkurczowego jest inna niż zazwyczaj (jest
za wysoka lub za niska) i taki wynik powtarza się kilkakrotnie, należy zasięgnąć porady lekarza. Dotyczy to także rzadkich
przypadków, gdy nieregularne lub bardzo słabe tętno uniemożliwia pomiar.
Uruchamianie - Wkładanie / wymiana baterii
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy włożyć załączone baterie. Na spodzie urządzenia znajduje się pokrywa
komory baterii
4
. Należy otworzyć i włożyć 4 załączone baterie 1,5 V typu AAA LR03. Należy przy tym zwrócić uwagę na
prawidłowy układ biegunów baterii (zgodny z oznaczeniem w komorze baterii). Ponownie zamknąć komorę baterii. Jeśli po
włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się symbol
o
wraz z Lolub nie pojawi się nic, wówczas należy wymienić baterie.
Wprowadzanie ustawień - Ustawianie daty i godziny
Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk SET
6
. Wyświetli się godzina. Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET
6
do
momentu, aż zacznie migać miejsce na wprowadzenie roku. Naciskać przycisk MEM
5
tak często, aż pojawi się wybrany rok.
W celu potwierdzenia ustawienia roku należy nacisnąć przycisk SET
6
. Następnie wyświetli się ustawienie miesiąca i dnia,
formatu wyświetlania godziny (12 godzin lub 24 godziny) oraz godziny i minut. Należy odpowiednio ustawić wszystkie te dane.
Po zakończeniu deniowania ustawień wyświetli się komunikat „dOnE“ oraz ustawione wartości. Potem urządzenie się wyłączy.
Ustawianie pamięci użytkownika
Ciśnieniomierz medisana posiada funkcję przyporządkowania dokonanych pomiarów do dwóch różnych pamięci. Pojemność
każdej pamięci wynosi 120 pozycji. Poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MEM
5
przy wyłączonym urządzeniu
można wybrać pamięć użytkownika 1
u
lub pamięć użytkownika 2
z
(przez przyciśnięcie przycisku MEM
5
), co zostaje
uwidocznione na wyświetlaczu. Wybór należy potwierdzić przyciskiem SET
6
.
Zakładanie mankietu
1. Przed użyciem należy włożyć końcówkę wężyka doprowadzającego powietrze do otworu znajdującego się z lewej strony
urządzenia
3
.
2. Otwartą stronę mankietu należy przełożyć przez metalową klamrę, tak aby rzep znalazł się po zewnętrznej stronie i aby
powstał cylindryczny kształt (rys. 1). Mankiet należy nałożyć na lewe ramię.
3. Wężyk należy umieścić na środku ramienia na przedłużeniu środkowego palca (rys. 2) (a). Dolny brzeg mankietu powinien
się przy tym znajdować 2-3 cm powyżej łokcia (b). Zaciągnąć mankiet i przymocować rzepem (c).
4. Pomiaru należy dokonać na gołym ramieniu.
5. Tylko wówczas, gdy niemożliwe jest założenie mankietu na lewe ramię, zakłada się go na prawe. Pomiarów należy
dokonywać zawsze na tej samej ręce.
6. Prawidłowa siedząca pozycja do pomiaru (rys. 3).
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
Po prawidłowym zamocowaniu mankietu można rozpocząć pomiar.
1. Włączyć urządzenie, naciskając przycisk START/STOP
7
.
2. Na wyświetlaczu przez krótką chwilę pojawią się wszystkie znaki. Test ten służy kontroli prawidłowego działania
wyświetlacza. Urządzenie jest gotowe do pomiaru, na wyświetlaczu pojawia się cyfra 0.
3. Urządzenie rozpoczyna automatycznie wolne pompowanie mankietu w celu rozpoczęcia pomiaru ciśnienia. Rosnąca
wartość ciśnienia jest wyświetlana na wyświetlaczu.
4. Gdy tylko urządzenie zarejestruje sygnał, symbol tętna na wyświetlaczu zaczyna migać. Po ustaleniu wyniku pomiaru
następuje powolny spust powietrza z mankietu i urządzenie wyświetla wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego,
tętno oraz godzinę.
5. Odpowiednio do klasykacji ciśnienia tętniczego wg WHO mruga wskaźnik ciśnienia tętniczego
i
obok odpowiadającego
zmierzonej wartości kolorowego paska.
6. Jeśli urządzenie zarejestrowało nieregularne tętno, dodatkowo wyświetli się wskaźnik arytmii serca
q
.
7. Zmierzone wartości zostaną zapisane automatycznie w wybranej wcześniej pamięci użytkownika (
z
lub
u
).
8. Wyniki pomiarów również zapisywane automatycznie za pomocą Bluetooth® na innych urządzeniach przygotowanych
do odbioru informacji, co symbolizowane jest migającym symbolem Bluetooth®
r
. Jeśli transfer danych nie powiódł się,
symbol Bluetooth®
r
miga i urządzenie wyłącza się. Jeśli transfer danych przez Bluetooth® zakończył się powodzeniem,
symbol Bluetooth® przestaje migać.
9. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk START/STOP
7
.
Transfer przez Bluetooth
®
Urządzenie umożliwia przesyłanie wyników pomiaru przez Bluetooth
®
do portalu VitaDock
®
Online lub aplikacji Vita-Dock
®
App.
Aplikacje VitaDock
®
umożliwiają szczegółową ocenę, przechowywanie oraz synchronizację danych z pomiarów pomiędzy kilkoma
urządzeniami iOS oraz Android. W ten sposób można mieć zawsze dostęp do swoich danych i pokazać je np. swoim znajomym
czy lekarzowi. W tym celu niezbędne jest bezpłatne konto użytkownika, które można założyć na stronie www.vitadock.com. Można
pobrać odpowiednie aplikacje na Androida oraz urządzenia mobilne iOS. Na stronie internetowej znaleźć można instrukcję instalacji
i obsługi aplikacji. Po każdym pomiarze ciśnienia następuje automatyczne przesłanie danych (o ile na urządzeniu odbiorczym jest
aktywowany i skongurowany Bluetooth
®
).
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij z niego baterie. Urządzenie należy czyścić przy użyciu miękkiej szmatki zwilżonej
delikatnie łagodnym roztworem mydła. W żadnym wypadku nie wolno używać agresywnych środków czyszczących, alkoholu,
nafty, rozcieńczalników, benzyny itp. Nie wolno zanurzać urządzenia, ani żadnego z akcesoriów w wodzie. Należy zwrócić
uwagę, by do urządzenia nie dostała się woda. Nie wolno zamaczać mankietu, ani próbować czyścić go wodą. Jeśli mankiet
zostanie zawilgocony, należy przetrzeć go suchą szmatką. Mankiet należy rozłożyć na płasko, nie zwijać go i pozostawić tak
do wyschnięcia. Urządzenia nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, należy chronić je przed
wilgocią i zabrudzeniem. Nie wolno go również wystawiać na działanie ekstremalnych temperatur. Urządzenie należy przecho-
wywać w etui przeznaczonym do tego celu. Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do
oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe czy nie,
do specjalnego punktu odbioru takich odpadów, aby zapewnić ich utylizację w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać razem z odpada-
mi domowymi, lecz z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki baterii znajdujących się w
specjalistycznych sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub
do sprzedawcy.
Dyrektywy i normy
Ciśnieniomierz odpowiada zaleceniom normy UE dotyczącej nieinwazyjnych urządzeń do mierzenia ciśnienia. Posiada certykat
zgodności z dyrektywami WE i posiada znak „CE” (znak zgodności) „CE 0297“. Ciśnieniomierz spełnia europejskie normy
EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11, EN 1060-3, EN 81060-1 i EN 81060-2. Spełnione zostały wymogi
„Dyrektywy Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 r. dotyczącej wyrobów medycznych", jak również dyrektywy RED 2014/53/
EU. Pełną deklarację zgodności można zamówić w rmie medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Niemcy lub pobrać
ze strony głównej rmy medisana (www.medisana.de). Kompatybilność elektromagnetyczna: (patrz osobny załącznik)
Dane techniczne
Załóż prawidłowo mankiet. W razie potrzeby rozluźnij
ubranie na ramieniu. Powtórz pomiar w prawidłowy
sposób.
Załóż prawidłowo mankiet. Powtórz pomiar w
prawidłowy sposób.
Załóż prawidłowo mankiet. Powtórz pomiar w
prawidłowy sposób.
Odpręż się przez chwilę. Załóż jeszcze raz mankiet
i powtórz pomiar. Jeśli ten problem pojawi się
ponownie, skontaktuj się z lekarzem.
Wartość poza zakresem pomiarowym
Nie można rozpoznać tętna.
Słabe baterie
Pusty wyświetlacz
Wyświetlanie zapisanych wartości
Urządzenie wyposażone jest w 2 niezależne pamięci, z których każda umożliwia zapis 120 pozycji. Wyniki zapisywane
automatycznie w wybranej pamięci. Aby wyświetlić zapisane wyniki pomiarów, należy na wyłączonym urządzeniu przycisnąć
przycisk „MEM”
5
. Na wyświetlaczu pojawią się średnie wartości („AVG“) z ostatnich 3 pomiarów (jeśli dla danego użytkownika
wykonane zostały co najmniej 3 pomiary). Ponowne naciśnięcie przycisku MEM
5
powoduje wyświetlenie wartości ostatniego
zapisanego pomiaru. Po naciśnięciu przycisków MEM
5
lub SET
6
można przeglądać zapisane wartości pomiarowe. Naciśnięcie
przycisku START/STOP
7
umożliwia opuszczenie trybu odczytu pamięci w dowolnym momencie i jednoczesne wyłączenie
urządzenia. Jeśli w urządzeniu zapisano już 120 wyników, to zapisanie nowego pomiaru spowoduje usunięcie najstarszego.
Usuwanie zapisanych wartości
Należy otworzyć tryb odczytu pamięci zgodnie z opisem powyżej, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk MEM
5
,
na wyświetlaczu pojawi się napis „dEL ALL“ i użytkownik (1 lub 2). Następnie należy nacisnąć i przytrzymać przycisk START/
STOP
7
, aż wszystkie wartości zostaną skasowane (pojawi się napis „dEL donE" i użytkownik), a urządzenie się wyłączy.
Aby
opuścić tryb usuwania, w każdej chwili można nacisnąć krótko przycisk START/STOP
7
.
Błędy i ich usuwanie
Wskazanie na
wyświetlaczu Przyczyna Usuwanie
Sprawdź moc baterii. Sprawdź ułożenie baterii lub
czy zasilanie wytwarzane jest prawidłowo.
Włóż nowe baterie.
Włóż baterie w prawidłowy sposób.
Baterie są zbyt słabe lub są wyczerpane. Wymień
wszystkie cztery baterie na nowe baterie 1,5 V typu
AA LR03.
E01
E02
E03
E04
EExx
out
Mankiet jest założony nieprawidłowo.
Ruch lub rozmowa w trakcie pomiaru.
Pomiar nie powiódł się.
Błąd kalibracji (“xx“ może być liczbą, np. 01,
02 itp.)
Załóż prawidłowo mankiet. Powtórz pomiar w
prawidłowy sposób.
Powtórzyć pomiar po ok. 30-minutowym odpoczynku.
Nie wolno rozmawiać ani ruszać się w trakcie
pomiaru.
+ Lo
OSTRZEŻENIE - Zbyt niskie ciśnienie może być również niebezpieczne dla zdrowia! Zawroty
głowy mogą prowadzić do wielu niebezpiecznych sytuacji (np. podczas poruszania się po
schodach lub w ruchu ulicznym)!
Nazwa i oznaczenie:
Wersja rmware’u:
Wyświetlacz / pamięć:
Metoda pomiaru / tryb pracy:
Zasilanie:
Ciśnienie nom. mankietu:
Ciśnienie pomiarowe:
Zakres pomiaru tętna:
Maks. odchyłka pomiarowa ciśnienia statycznego:
Maks. odchyłka wartości tętna:
Generacja ciśnienia:
Spust powietrza:
Ochrona przed ciałami obcymi i wodą:
Warunki użytkowania:
Warunki przechowywania:
Wymiary (dług. x szer. x wys.):
Mankiet:
Masa (urządzenie):
Numer artykułu:
Numer EAN:
Dodatkowe wyposażenie:
medisana Ciśnieniomierz BU 570 connect
A01
Wyświetlacz cyfrowy / 2 x 120
Oscylometryczna / praca ciągła
6 V , 4 x 1,5 V baterie AAA LR03, wewn.
0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa)
SYS: 60-230mmHg (8-30,7kPa); DIA: 40-130mmHg (5,3-17,3kPa)
40 – 199 uderzeń/min.
± 3 mmHg
± 5% wartości
Automatycznie przy użyciu pompki
Automatyczny
IP21
od +5°C do +40°C, wilgotność względna 15-90%, bez kondensacji,
ciśnienie atmosferyczne 700-1060 hPa
od +20°C do +60°C; wilgotność względna ≤ 93%
ok. 130 x 93 x 32,5 mm
22 - 42 cm dla osoby dorosłej
ok. 185 g bez baterii
51205 (BU 570 czarny); 51206 (BU 570 biały)
40 15588 51205 6; 40 15588 51206 3
Mankiet zapasowy
Nr art. 51299 / EAN 40 15588 51299 5
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian
formy urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Podczas transferu danych za pośrednictwem Bluetooth
®
należy trzymać urządzenie w odle-
głości co najmniej 20 cm od ciała (w szczególności od głowy).
Aby nie dopuścić do zakłóceń, odległość między urządzeniem a odbiornikiem powinna
wynosić od 1 do 10 metrów.
W celu wyeliminowania zakłóceń spowodowanych przez inne urządzenia elektroniczne na-
leży zachować minimalny odstęp. Odstęp obliczany jest na podstawie kolumny 80 MHz do
5,8 GHz z tabeli 4 i tabeli 9 normy IEC 60601-1-2:2014.
Nr modułu Bluetooth
®
: LS8261
Zakres częstotliwości RF: 2400 MHz - 2483,5 MHz
Maks. moc wyjściowa: ≤8dBm
Napięcie zasilania: 1,9-3,6V
Moc nadajnika: 10 m
51205_06 BU 570 03/2020 Ver. 1.3
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Medisana-BU-570-connect

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU 570 connect bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU 570 connect in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 11,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info