669250
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
ES Aparato y Visualizador LCD
Uso de acuerdo con las disposiciones
Contraindicaciones
Causas generales de medidas erróneas
Este dispositivo está concebido para medir en el
brazo la presión arterial de adultos.
Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Las personas con arritmias, diabetes, problemas
de circulación o derrame cerebral pueden utilizar
el aparato siguiendo las indicaciones de su médico.
Ÿ El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de
tener intencionesdicas, consulte con su dico antes de usar el
tensiómetro.
Ÿ Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En
caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de
garantía.
Ÿ Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales,
consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Ÿ El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un
marcapasos.
Ÿ Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución
necesarias y evaluar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de
duda.
Ÿ Para más información sobre su presión arterial, consulte a su médico. Debido
a los resultados obtenidos, tanto el autodiagnóstico como el autotratamiento
pueden resultar peligrosos. Respete siempre las indicaciones de su médico.
Ÿ Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo
u otras dolencias, pulse la tecla de START/STOP para desinflar
inmediatamente el manguito. Afloje el manguito y retírelo del antebrazo.
Ÿ El aparato solo trabaja correctamente con el brazalete adecuado.
Ÿ El aparato no es apropiado para los niños.
Ÿ Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un
juguete.
Ÿ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Ÿ No coloque el tubo alrededor del cuello para evitar el peligro de asfixia.
Ÿ Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del
compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia.
Ÿ Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el
funcionamiento del mismo sea seguro y correcto.
Ÿ El aparato solo puede utilizarse con el brazalete adjunto. Este no puede
reemplazarse o cambiarse por ningún otro brazalete. Solo por uno que sea
exactamente del mismo tipo.
Ÿ El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o
cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos
emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede
producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas.
Ÿ No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia,
oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol).
Ÿ No realice ninguna modificación del aparato.
Ÿ En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue
la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado.
Ÿ Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el
aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal
caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o
infórmenos inmediatamente.
Ÿ Para limpiar el aparato no utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina.
Ÿ Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer.
Ÿ No utilice teléfonos móviles cerca del aparato. Poda provocar un
funcionamiento incorrecto.
Ÿ Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
Ÿ ¡No desmonte las baterías!
Ÿ Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila.
Ÿ Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que
el líquido interior puede salirse y dañar el aparato.
Ÿ ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las bateas, lave
inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de
inmediato al médico!
Ÿ ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, haba que ir
inmediatamente al médico!
Ÿ ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
Ÿ ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas!
Ÿ ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
Ÿ ¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3
meses!
Ÿ ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
Ÿ ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
Ÿ ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
Ÿ ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
Ÿ ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la
basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios
especializados!
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías .
Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AAA LR03. Observe que la
polaridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el
compartimento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila aparezca en la
pantalla o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el
aparato.
6
8
r
Configuración
1. Definir el usuario:
Con el aparato desconectado, mantenga pulsada la tecla SET . Aparece en
pantalla « » , « » o « » . Pulsando la tecla MEM se puede optar entre
usuario « », usuario « » o « ». Para confirmar el usuario, pulse la tecla SET
. A continuación accederá al ajuste del año.
Nota: si ha seleccionado « », los valores de medición no se memorizan.
2. Definir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM
varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el año, pulse la
tecla SET . Después, podrá definir el mes y el día.
3. Definir el mes y el día:
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM
varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el mes, pulse
la tecla SET . Continúe definiendo el día. Proceda del mismo modo que al
definir el mes. Pulse la tecla MEM varias veces hasta que aparezca el día que
desee. Para confirmar el día, pulse la tecla SET . Después, podrá definir la
hora.
4. Definir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla
MEM varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para confirmar
las horas, pulse la tecla SET .
Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Proceda del
mismo modo que al definir las horas. A continuación aparece CL en la pantalla.
Aquí podrá eliminar los valores memorizados; véase el capítulo «Eliminar valores
memorizados». Pulse la tecla SET para abandonar la pantalla de ajustes. Al
cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
Colocación del brazalete
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la
parte izquierda del aparato .
Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro
de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase el manguito
por encima del brazo izquierdo.
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del
dedo medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre
2 - 3 cm encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
Efectúe la medición en el brazo remangado.
5. Sólo cuando el manguito
no se puede colocar en el brazo izquierdo,
colóquelo entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a
cabo siempre en el mismo brazo.
Posición de medición correcta sentado (fig.
3).
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
6.
7.
Los valores obtenidos se guardan automáticamente en la memoria previamente
seleccionada ( o ). En cada memoria pueden almacenarse hasta 120
valores con fecha y hora.
Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa ninguna
tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 3 min. o, si
no, puede apagarse con la tecla START/STOP .
4
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón
que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla
START/STOP . El aparato desinfla automáticamente el brazalete de
inmediato.
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 120 espacios de memoria
cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria
seleccionada. Para leer las medidas almacenadas pulse la tecla MEM con el
aparato apagado. Aparecen en la pantalla los promedios de las 3 últimas
mediciones. Pulse de nuevo la tecla MEM y aparecerá la última medida
guardada. Si se vuelve a pulsar la tecla MEM se mostrarán los valores de
medición anteriores. Si ha llegado a la última entrada y no pulsa ninguna tecla, el
aparato se desconectará automáticamente en el modo de memorización tras
aprox. 8 segundos. Si pulsa la tecla START/STOP podrá salir en cualquier
momento del modo de memorización y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si
en la memoria hay 120 valores guardados y se guarda un nuevo valor, se borrará
el más antiguo.
3
3
3
Eliminar valores memorizados
Si realmente desea eliminar de forma permanente todos los valores memori-
zados, compruebe que el aparato está desconectado, mantenga pulsada la tecla
SET durante unos 3 segundos y, a continuación, pulse la tecla SET otras 6
veces hasta que aparezca CL. Pulse la tecla START/STOP ; CL parpadea
tres veces mientras la memoria se vacía. Si pulsa la tecla MEM seguidamente
aparece en la pantalla M y no”, lo que significa que la memoria no contiene ningún
dato.
3
5
E-1
E-2
E-3
E-5
Señal débil o
cambio repentino
de la presión
Perturbación
externa de gran
intensidad
Error al inflar
Presión sanguínea
excepcional
Pila baja
Coloque correctamente el brazalete.
Repita la medición de forma correcta.
Cerca de un teléfono portátil o de cual-
quier otro aparato de alta frecuencia, la
medición puede ser errónea.
Durante la medición, no se mueva ni
hable.
Coloque el brazalete correctamente.
Asegúrese de que la pieza de unión esté
insertada correctamente en el aparato.
Vuelva a medir.
Repita la medición después de un des-
canso de 30 minutos. Si obtiene resulta-
dos excepcionales tres veces seguidas,
consulte a su médico.
Las pilas están demasiado bajas o vací-
as. Cambie las cuatro pilas por pilas
nuevas de 1,5 V LR03 tipo AAA.
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para
mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directivas
comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 1060-1 y EN 1060-3 . Se
cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo
de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos", así como la directiva R&TTE
1999/5/CE. Podrá solicitar la declaración de conformidad completa a Medisana AG,
Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Alemania o descargarla en la página web de
Medisana (www.medisana.es).
Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación
especial (MEDISANA N°-Art. 51125) que debe ser conectado al zócalo de
conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este
caso, las pilas permanecen en el aparato. Al insertar el enchufe en la parte
posterior del tensiómetro, las pilas se desconectan de forma mecánica. Sin
embargo, es necesario insertar primero el bloque de alimentación en la toma de
corriente y luego conectarlo con el tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro,
se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el bloque de
alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la fecha y la hora
se tengan que introducir de nuevo cada vez.
Uso de un bloque de alimentación
1
3.
4.
5.
El aparato está listo para medir y la cifra 0 parpadea durante aprox. 2 segundos.
El brazalete se infla automáticamente para medir la presión arterial. El aumento
de presión puede verse en la pantalla.
El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente. A
continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una
medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la pantalla
comienza a parpadear. El aparato emite un pitido por cada sonido del corazón
que capta.
Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se
desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca
aparecen en la pantalla . Conforme a la clasificación de la presión arterial de
la OMS, aparecer el indicador de presión arterial junto a las corres-
pondientes barras de color. Si el aparato ha registrado un pulso irregular,
también aparece el indicador de arritmia .
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Esfigmomanómetro BU 530
1
4
6
5
3
7
8
2
z
i
o
p
9
0
q
u
r
w
t
e
4 x LR03,
1,5 V, AAA
4
1
2
3
6
4
5
7
8 9
q
0
w
e
r
z
t
u
Aparato y visualizador LCD
Zócalo de con. para el bloque de alimentación Tensiómetro Tecla
de MEM (Rellamada de memoria) Tecla de START/STOP
Tecla de SET Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Unión rápida para tubo de aire Visualizador LCD Indicación de
fecha/hora Indicación de la presión sistólica Indicación de la
presión diastólica Símbolo del pulso Indicación de la frecuencia
cardíaca Símbolo de cambio de pilas Indicador de arritmia
(perturbación del ritmo cardiaco) Posición de memoria Símbolo
®
de memoria Símbolo Bluetooth Indicador de presión arterial
(verde - amarillo- naranja - rojo) Memoria de usuario 1 / 2 / invitado
i o
p
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye:
• 1 esfigmomanómetro MEDISANA BU 530
• 4 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 manguito con tubo flexible de aire • 1 bolsa de almacenamiento
• 1 instrucciones de uso
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del
corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es
denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del
corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en
las arterias. El segundo valor presión diastólica es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BU 530 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar
mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un
microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar
el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar
el aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento espe-
cializado.
5
3
3
5
5
3
5
3
5
3
5
G
G
7
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
1.
2.
4
8
t
®
El MEDISANA BU 530 le ofrece la oportunidad de transferir vía Bluetooth los
® ®
datos a la aplicación VitaDock+ . La App VitaDock+ permite una evaluación, un
almacenamiento y una sincronización detalladas de sus datos de medición entre
varios equipos de iOS y Android. Así siempre tendrá acceso a sus datos y podrá
compartirlos con p.ej. amigos o con su médico. Para ello necesita una cuenta de
usuario gratuita, que puede configurar en www.vitadock.com. Para los dispo-
sitivos móviles de Android y de iOS pueden descargarse las Apps corres-
pondientes. Tras cada medición se realiza una transferencia automática de los
datos (siempre que en el dispositivo receptor esté activado y configurado
®
Bluetooth ).
El símbolo « » parpadea en la pantalla mientras se está realizando la
transferencia. Una vez realizada correctamente la transferencia, aparece «OK».
Si aparece «Err», se ha producido un fallo durante la transferencia. También
®
puede transmitir más tarde los datos manualmente a través de Bluetooth . Para
ello, compruebe que el aparato está desconectado y mantenga pulsada la tecla
START/STOP durante unos 5 segundos hasta que aparezca el símbolo « »
en la pantalla. Empezará la transferencia de todos los datos memorizados del
usuario activo en ese momento ( o ).
® ®
Transmisión Bluetooth a la App VitaDock+
4
i
i
4
4
4
5
Subsanación de fallos
Problema Comprobación Causa y soluciones
Falta de
energía
No se infla
Err aparece y
la medición se
interrumpe
Compruebe si las pilas
están cargadas.
Compruebe la posición
de las mismas.
Compruebe si la pieza
de unión está bien fijada.
Compruebe si dicha
pieza está rota o no es
estanca.
Piense si ha movido el
brazo cuando el braza-
lete se estaba inflando.
Piense si ha hablado
durante la medición.
Ponga pilas nuevas.
Colóquelas correctamente.
Inserte la pieza de unión para
que quede bien fijada.
Utilice un brazalete nuevo.
Permanezca tranquilo.
No hable durante la medición.
Problema Comprobación Causa y soluciones
Brazalete no
estanco
Compruebe si el braza-
lete está demasiado
suelto. Compruebe si el
brazalete está dañado.
Coloque el brazalete bien
apretado.
Utilice un brazalete nuevo.
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabri-
cante. No desmonte el aparato usted mismo.
Nombre y modelo
Sistema de indicación
Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión
sanguínea
Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión
estática
Tolerancia máxima de los
valores del pulso
Generación de presión
Salida de aire
Desconexión auto.
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones
Manguito
Peso (aparato)
Número de artículo
Número EAN
Accesorios especiales
MEDISANA esfigmomanómetro BU 530
Indicación digital
2 x 120 para datos medidos
Oscilométrico
6 V=, 4 x 1,5 V pila AAA LR03
0 – 299 mmHg
40 – 199 pulsaciones/minuto
± 3 mmHg
± 5 % del valor
Automático con bomba
Automático
Tras aprox. 2 minutos
+5 °C hasta +40 °C,
15 hasta 85 % humedad relativa máxima
-20 °C hasta +55 °C,
10 hasta 85 % humedad relativa máxima
aprox. 149 x 100 x 60 mm
22 - 36 cm para adultos
aprox. 333 g sin pilas
51174
40 15588 51174 5
- Adaptador de red,
art. N° 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brazalete M de 22 – 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal
art. N° 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brazalete L de 32 y 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
art. N° 51169 / EAN 40 15588 51169 1
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Datos técnicos
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS,
ALEMANIA.
ES/PT
5
4
Conecte el aparato pulsando la tecla de START/STOP .
Al pulsar la tecla START/STOP se oyen dos pitidos breves y en la pan-
talla aparecen todos los signos. Mediante este test, se puede comprobar que
la indicación esté completa.
o
G
ES
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indica-
ciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a
terceras personas, entregue también estas instruc-
ciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que
el usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo B
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice tra-
bajos corporales, no haga ningún deporte y no se
bañe. Todos estos factores pueden influir en el
resultado de la medición.
Quítese el reloj o pulseras que lleve en la muñeca
en la que se va a realizar la medición.
Realice la medición siempre en la misma muñeca
(normalmente, el izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la muñeca está colocada a una altura por debajo
o por encima del corazón, se producirá una
medición incorrecta.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
producirá una medición incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión
sanguínea deben tener lugar con intermedios de
1 minuto o manteniendo entre ellas el brazo en
alto de forma que la sangre acumulada vuelva a
circular.
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja sistólica <100 diastólica <60
Presión arterial normal
(zona de indicación verde )
sistólica 100 - 139
diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla )
sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
Hipertensión media (zona de indicación naranja )
sistólica 160 – 179 diastólica100 – 109
Hipertensión elevada (zona de indicación roja )
sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. i
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médi-
co. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico
debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medi-
ciones. i
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente
modo. i
La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. i
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo
5-10 minutos. i
Si a pesar de haberse cerciorado de que el
aparato ha sido manejado cor-
rectamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anor-
males (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce rep
etidamente
debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones
no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
o
o
o
o
Errores y subsanación
Mensajes de error
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
Símbolo Causa Solución
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con
un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca
limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el
aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. i
Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre la
muñeca. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando
no utilice el aparato, manténgalo guardado en en el embalaje original. i
Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apara-
tos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substan-
cias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio am-
biente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas
en los recolectores de pilas de los comercios especializados. i
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Limpieza y mantenimiento
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido
como caso de garantía.
Garantía/Condiciones de reparación
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto,
póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3, Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet, Barcelona
Tel. +34902-33-00-12 ; eMail: info@medisana.es ; Internet: www.medisana.es
51174 V1.1 02/2016
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Medisana-BU--530

Zoeken resetten

  • Jammer Bluetooth overdracht verzend geen gegevens wel verbinding. Opnieuw geïnstalleerd etc. Wat is de oplossing? Gesteld op 12-12-2018 om 16:44

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Jammer Bluetooth overdracht verzend geen gegevens wel verbinding. Opnieuw geïnstalleerd etc. Wat is de oplossing? Geantwoord op 6-1-2021 om 00:00

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU 530 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU 530 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info