815259
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/9
Pagina verder
For independent steering and pedaling at stage 4, make sure hub is pushed in to engage pedals.
Pour une promenade avec pédalage au stade 4, le moyeu doit être enfoncé pour activer les pédales.
Para que el niño pueda pedalear y guiar el triciclo por su cuenta tras haber completado el montaje indicado
en el paso 4, asegúrese de empujar hacia dentro el cubo de rueda para volver a acoplar los pedales.
Für selbständiges Steuern und Treten bei Stufe 4 darauf achten, dass die Radnabe hineingedrückt ist, damit
die Pedale eingerastet sind.
Zorg ervoor dat de naaf is ingeduwd om de pedalen vast te koppelen voor fase 4: het kind etst zelfstandig.
Aby niezależnie kierować i pedałować w ustawieniu 4, upewnij się, że piasta jest dociśnięta i pedały są
podłączone.
Remove Footrest and re-insert screw and
nut.
Retirez le repose-pied et replacez la vis et
lécrou.
Retire los Estribos y vuelva a colocar en su
sitio el tornillo y la tuerca.
Die Fußraste entfernen und Schraube und
Mutter wieder einsetzen.
Verwijder voetsteun en plaats de schroef
en moer opnieuw.
Usuń podnóżek i z powrotem zamontuj
śruby i nakrętki.
Reattach backrest (optional).
Replacez le dossier (facultatif).
Vuelva a montar el respaldo (opcional).
Die Rückenlehne wieder anbringen
(wahlweise).
Bevestig de ruggensteun opnieuw
(optioneel).
Montaż oparcia nie jest obowiązkowy.
Push hub in to engage pedals.
Enfoncez le moyeu pour activer les pédales.
Empuje el buje hacia dentro para acoplar los
pedales.
Die Nabe hineindrücken, damit die Pedale
eingerastet sind.
Duw naaf IN om trappers en wiel te koppelen.
WCISNĄĆ piastę, aby aktywować pedały.
STAGES • STADES • ETAPAS • STUFEN • FASES • USTAWIENIA
Pull hub out to disengage pedals.
Tirez le moyeu vers lextérieur pour désactiver les pédales.
Tire del cubo de rueda hacia afuera para desacoplar los pedales.
Die Radnabe herausziehen, um die Pedale zu lösen.
Trek de wielnaaf naar buiten om de pedalen te ontkoppelen.
Odciągnij piastę by odłączyć pedały.
Age: 9 Months
Âge : 9 mois
Edad: 9 meses
Alter: 9 Monate
Leeftijd: 9 maanden
Wiek 9 miesiecy
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
1
Turn to "Unlock" position.
Tournez pour « déverrouiller ».
Gire hasta la posición de “Desbloqueo”
In die „Entsichern“ -Position drehen.
In de ontgrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Unlock
Protective safety bar and backrest are attached. See
earlier step for backrest installation.
La barre de sécurité protectrice et le dossier sont fixés.
Voyez les étapes précédentes pour l‛installation du dossier.
La barra protectora de seguridad y el respaldo están
instalados. Vea el paso anterior para la instalación del
respaldo.
Sicherheitsbügel und Rückenlehne sind angebracht. Siehe
Schritt weiter oben zur Befestigung der Rückenlehne.
De veiligheidsarmen en ruggensteun zijn bevestigd. Het
plaatsen van de ruggensteun wordt in een eerdere stap
uitgelegd.
Barierka zabezpieczająca i oparcie są zamocowane. Sposób
montażu pokazano wcześniej.
Harness • Sangle • Arnés
Geschirr • Tuigje • Szelki
UNLOCK • DÉVERROUILLER
DESBLOQUEO • ENTSICHERN
ONTGRENDELEN
C
Backrest MUST be re-attached before allowing child to ride Trike.
Le dossier DOIT être replacé avant de permettre à lenfant dutiliser le tricycle.
DEBERÁ reinstalarse el respaldo antes de permitir que el niño se monte en el triciclo.
Die RückenlehneMUSS wieder angebracht werden, bevor ein Kind auf dem Dreirad fährt.
Ruggensteun moet weer worden geplaatst voordat een kind op de driewieler rijdt.
Przed pozwoleniem dziecku na jazdę Oparcie MUSI zostać z powrotem zamontowane.
Push hub in to engage pedals.
Enfoncez le moyeu pour activer les pédales.
Empuje el buje hacia dentro para acoplar los pedales.
Die Nabe hineindrücken, damit die Pedale eingerastet sind.
Duw naaf IN om trappers en wiel te koppelen.
WCISNĄĆ piastę, aby aktywować pedały.
Backrest must be detached to remove safety bar.
Le dossier doit être détaché pour retirer la barre de
sécurité.
El respaldo debe ser desmontado para poder quitar la barra
de seguridad.
Die Rückenlehne muss abgenommen werden, damit der
Sicherheitsbügel entfernt werden kann.
Maak eerst de ruggensteun los voordat u de zijarmen
verwijdert.
Aby zdjąć szelki należy zdemontować oparcie.
Age: 18 Months
Âge : 18 mois
Edad: 18 meses
Alter: 18 Monate
Leeftijd: 18 maanden
Wiek 18 miesiecy
Turn to "Lock" position.
Tournez pour « verrouiller ».
Gire hasta la posición de “Bloqueo”.
In die „Sichern“ -Position drehen.
In de vergrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Lock”
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
3
LOCK • VERROUILLER
BLOQUEO • SICHERN
VERGRENDELEN
C
Seat should be in Position #3. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should be attached.
Le siège devrait être en position 3. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT
ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1. La sangle doit être attachée.
El asiento debe estar en la posición #3. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE
INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1. El arnés debe estar instalado.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN
NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET. Das
Geschirr sollte angebracht sein.
Het zadel moet in stand 3 staan. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki powinny być
zamocowane.
Seat should be in Position #3. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should be attached.
Le siège devrait être en position 3. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT
ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1. La sangle doit être attachée.
El asiento debe estar en la posición #3. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE
INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1. El arnés debe estar instalado.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN
NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET. Das
Geschirr sollte angebracht sein.
Het zadel moet in stand 3 staan. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki powinny być
zamocowane.
13
2
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
2. Fold • Plier
Plegar • Klappen
Vouwen • Zagnij
1919
1
3
2
a
b
Adjustable Push Handle and Bottle Holder
Poignée réglable et porte-bouteille
Manillar de Empuje Regulable y Soporte de la
Botella
Verstellbare Schiebestange mit Flaschenhalte
Verstelbare duwstang en essenhouder
Regulowana rączka do popychania i uchwyt na
2020
Adjustable Sun Shade
Pare-soleil réglable
Parasol Regulable
Verstellbarer Sonnenschutz
Verstelbaar zonnescherm
Regulowana osłona przed
słońcem.
2
1
1818
Part (O) must be assembled to Push Handle (P)
before attaching part (Q).
La pièce (O) doit être assemblée à la poignée (P)
avant d’être xée à la pièce (Q).
La pieza (O) debe ser montada en el Manillar de
Empuje (P) antes de colocar la pieza (Q).
Teil (O) muss an der Schiebestange (P) befestigt
werden, bevor Teil (Q) angebracht wird.
Deel (O) moet gemonteerd zijn aan de duwstang
(P) voordat deel (Q) kan worden bevestigd.
Przed przyczepieniem elementu (Q) należy
zamontować Element (O) do rączki do popychania
(P).
2
M1
M4
V
Q
W
O
P
M4x2
Backrest MUST be re-attached before allowing child to
ride Trike.
Le dossier DOIT être replacé avant de permettre à
lenfant dutiliser le tricycle.
DEBERÁ reinstalarse el respaldo antes de permitir que el
niño se monte en el triciclo.
Die Rückenlehne MUSS wieder angebracht werden,
bevor ein Kind auf dem Dreirad fährt.
Ruggensteun moet weer worden geplaatst voordat een
kind op de driewieler rijdt.
Przed pozwoleniem dziecku na jazdę Oparcie MUSI
zostać z powrotem zamontowane.
Leave Hub out to disengage pedals.
Gardez le moyeu retiré pour désactiver les pédales.
Deje el buje fuera para desacoplar los pedales.
Die Nabe herausgezogen lassen, damit die Pedale gelöst sind.
Laat naaf UITGETROKKEN, zodat de trappers losgekoppeld zijn.
Odciągnąć piastę, aby deaktywować pedały.
Backrest must be detached to remove safety bar.
Le dossier doit être détaché pour retirer la barre de
sécurité.
El respaldo debe ser desmontado para poder quitar la
barra de seguridad.
Die Rückenlehne muss abgenommen werden, damit
der Sicherheitsbügel entfernt werden kann.
Maak eerst de ruggensteun los voordat u de zijarmen
verwijdert.
Aby zdjąć szelki należy zdemontować oparcie.
Parent can use the push handle to control tricycle steering at stage 1 & 2. To prevent entrapment of child's feet, make sure the wheel hub is pulled out to disengage pedals.
Le parent peut utiliser la poignée pour contrôler la promenade aux stades 1 et 2. Pour empêcher que lenfant ne se coince les pieds, le moyeu de roue doit être tiré vers lextérieur pour désactiver les pédales.
El adulto podrá utilizar la empuñadura de empuje para controlar la dirección del triciclo tras completar los pasos de montaje 1 y 2. Para evitar que los pies del niño puedan quedar atrapados en los pedales, asegúrese de tirar del cubo rueda hacia fuera para desacoplar los pedales.
Eltern können die Schiebestange bei den Stufen 1 und 2 dazu verwenden, die Steuerung des Dreirads zu kontrollieren. Damit sich die Füße des Kindes nicht in den Pedalen verfangen können, bitte darauf achten, dass die Radnabe herausgezogen ist, um die Pedale zu lösen.
Voor fases 1 en 2 kan een ouder de driewieler sturen met behulp van de duwstang. Controleer of de wielnaaf is uitgetrokken, zodat de pedalen ontkoppeld zijn en de voeten van een kind er niet in verstrikt kunnen raken.
Rodzic może używać rączki do popychania aby sterować trójkołowcem w ustawieniach 1 i 2. Aby uchronić przed zaciśnięciem stopy dziecka upewnij się, że piasta jest odciągnięta w celu odłączenia pedałów.
Harness • Sangle • Arnés
Geschirr • Tuigje • Szelki
Age: 12 Months
Âge : 12 mois
Edad: 12 meses
Alter: 12 Monate
Leeftijd: 12 maanden
Wiek 12 miesiecy
Turn to "Unlock" position.
Tournez pour « déverrouiller ».
Gire hasta la posición de “Desbloqueo”
In die „Entsichern“ -Position drehen.
In de ontgrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Unlock
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
2
How to remove seatbelt from seat (optional Stage 3) • Comment retirer la ceinture de sécurité du siège (facultatif, stade 3)
Cómo retirar el cinturón de seguridad del asiento (opcional en la etapa 3) • Entfernen des Sicherheitsgurts vom Sitz (wahlweise in Stufe 3)
De veiligheidsriem losmaken van de zitting (optioneel fase 3) • Jak usunąć pasy bezpieczeństwa z siedzenia (opcja ustawienia 3)
From the inside, pull strap through opening in seat. Remove strap completely.
À partir de lintérieur, insérez la courroie dans louverture du siège. Retirez complètement la courroie.
Tire de la correa a través de la abertura situada en la parte interior del sillín. Retire totalmente la correa.
Den Gurt von innen durch die Önung im Sitz ziehen. Den Gurt ganz entfernen.
Trek vanaf de binnenkant de riem door de opening in de zitting. Trek de riem er helemaal uit.
Od wewnątrz pociągnij przez otwór w siedzeniu. Usuń całkowicie pasek.
Un-thread strap from buckle starting with inner loop as shown. Remove buckle completely.
Retirez la courroie de la boucle en commençant par la boucle interne tel que montré. Retirez complètement la boucle.
Retire la correa de la hebilla empezando por el bucle interior; como se muestra en la ilustración. Retire totalmente la hebilla.
Den Gurt aus der Schnalle ziehen, indem wie dargestellt mit der inneren Schlaufe begonnen wird. Die Schnalle ganz entfernen.
Trek de riem uit de gesp. Begin met de binnenste lus, zoals wordt getoond. Maak de riem helemaal los.
Wyciągnij pasek ze sprzączki zaczynając od wewnętrznej pętli tak jak pokazano na rysunku. Usuń całkowicie sprzączkę.
Seat straps • Courroies du siège
Correas del asiento • Sicherheitsgurt
Veiligheidsriem • Paski siedzenia
Seat straps • Courroies du siège
Correas del asiento • Sicherheitsgurt
Veiligheidsriem • Paski siedzenia
Age: 30-36 Months
Âge : 30-36 mois
Edad: 30-36 meses
Alter: 30-36 Monate
Leeftijd: 30-36 maanden
Wiek 30-36 miesiecy
Turn to "Lock" position.
Tournez pour « verrouiller ».
Gire hasta la posición de “Bloqueo”.
In die „Sichern“ -Position drehen.
In de vergrendelstand zetten.
Obróć do pozycji „Lock”
STAGE
STADE
ETAPA
STUFE
FASE
USTAWIENIE
4
LOCK • VERROUILLER
BLOQUEO • SICHERN
VERGRENDELEN
UNLOCK • DÉVERROUILLER
DESBLOQUEO • ENTSICHERN
ONTGRENDELEN
C
Seat should be in Position 1. Harness should be attached. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED
WHEN SEAT IS IN POSITION #1 ONLY.
Le siège doit être en position 1. La sangle doit être attachée. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El sillín deberá colocarse en la posición 1. Fije el arnés en su sitio. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 1 befinden. Das Geschirr sollte befestigt sein. BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION
NR. 1 BEFINDET.
Zitting moet in stand 1 staan. Tuigje moet zijn vastgemaakt OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT..
Siedzenie musi być w pozycji 1. Szelki muszą być zamocowane. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA
MOŻNA ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Seat should be in Position 1. Harness should be attached. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED
WHEN SEAT IS IN POSITION #1 ONLY.
Le siège doit être en position 1. La sangle doit être attachée. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El sillín deberá colocarse en la posición 1. Fije el arnés en su sitio. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 1 befinden. Das Geschirr sollte befestigt sein. BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION
NR. 1 BEFINDET.
Zitting moet in stand 1 staan. Tuigje moet zijn vastgemaakt OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT..
Siedzenie musi być w pozycji 1. Szelki muszą być zamocowane. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA
MOŻNA ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Select Seat Position #1 or #2.
NOTE: SAFETY BAR CAN BE
INSTALLED WHEN SEAT IS IN
POSITION #1 ONLY. Harness should
be attached.
Sélectionnez la position 1 ou 2 du siège.
REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ
PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST
À LA POSITION 1. La sangle doit être
attachée.
Seleccione la posición #1 o #2 del sillín.
NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD
SOLO SE PUEDE INSTALAR CUANDO
EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN
#1. El arnés debe estar instalado.
Position Nr. 1 oder Nr. 2 auswählen.
BITTE BEACHTEN: DER
SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER
SITZ SICH IN POSITION NR. 1
BEFINDET. Das Geschirr sollte
angebracht sein.
Kies stand 1 of 2 voor het zitje.
OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN
ALLEEN WORDEN GEPLAATST ALS
HET ZITJE IN STAND 1 STAAT. De
veiligheidsgordel moet worden
vastgemaakt.
Wybrać pozycję 1 albo 2.
UWAGA: BARIERKĘ
BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA
ZAINSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE GDY
SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1. Szelki
powinny być zamocowane.
Seat should be in Position #3. Remove Harness and Footrest. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN POSITION #1
ONLY.
Le siège devrait être en position 3. Retirez la sangle et le repose-pied. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El asiento debe estar en la posición #3. Retire el Arnés y los Estribos. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE INSTALAR
CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. Geschirr und Fußraste entfernen. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET.
Het zadel moet in stand 3 staan. Verwijder tuigje en verwijder voetsteun. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. Usuń szelki i podnóżek. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA ZAINSTALOWAĆ
WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
Seat should be in Position #3. Remove Harness and Footrest. NOTE: SAFETY BAR CAN BE INSTALLED WHEN SEAT IS IN POSITION #1
ONLY.
Le siège devrait être en position 3. Retirez la sangle et le repose-pied. REMARQUE : LA BARRE DE SÉCURITÉ PEUT UNIQUEMENT ÊTRE
INSTALLÉE LORSQUE LE SIÈGE EST À LA POSITION 1.
El asiento debe estar en la posición #3. Retire el Arnés y los Estribos. NOTA: LA BARRA DE SEGURIDAD SOLO SE PUEDE INSTALAR
CUANDO EL SILLÍN ESTÁN EN LA POSICIÓN #1.
Der Sitz sollte sich in Position 3 befinden. Geschirr und Fußraste entfernen. BITTE BEACHTEN: DER SICHERHEITSBÜGEL KANN NUR
ANGEBRACHT WERDEN, WENN DER SITZ SICH IN POSITION NR. 1 BEFINDET.
Het zadel moet in stand 3 staan. Verwijder tuigje en verwijder voetsteun. OPMERKING: DE ZIJARMEN KUNNEN ALLEEN WORDEN
GEPLAATST ALS HET ZITJE IN STAND 1 STAAT.
Siedzenie powinno znajdować sie w Pozycji 3. Usuń szelki i podnóżek. UWAGA: BARIERKĘ BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA ZAINSTALOWAĆ
WYŁĄCZNIE GDY SIODEŁKO JEST W POZYCJI 1.
X
A
1. Lift and Unhook
• Soulevez et décrochez
Levantar y desenganchar
Anheben und aushaken
Optillen en loshaken
Przesunąć do góry i
wyczepić z trzpienia
1. Lift and Unhook
• Soulevez et décrochez
• Levantar y desenganchar
• Anheben und aushaken
• Optillen en loshaken
• Przesunąć do góry i
wyczepić z trzpienia
2. Push and Remove
• Poussez et retirez
Empujar y retirar
Drücken und entfernen
Duwen en verwijderen
Pchnąć i wyjąć trzpień
2. Push and Remove
• Poussez et retirez
• Empujar y retirar
• Drücken und entfernen
• Duwen en verwijderen
• Pchnąć i wyjąć trzpień
P
11
2
Remove push handle.
Retirez la poignée de poussée.
Desmonte la empuñadura de empuje.
Die Schiebestange abnehmen.
Verwijder de duwstang.
Wyjąć rączkę do popychania.
13
2
E
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
1. Press • Appuyer
Presionar • Drücken
Duwen • Wcisnąć
2. Fold • Plier
Plegar • Klappen
Vouwen • Zagnij
13
2
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Little tikes 634826C Trike bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Little tikes 634826C Trike in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2.4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info