646154
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
GB
DE
NL
FR
DK
ES
IT
PL
FI
PT
8.031.96.11.1 / Rev.1208
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Mode d´emploi
Instrucciones para su uso
Istruzioni d‘uso
Instrukcja Obsługi
Käyttöohje
Instruções de uso
3-8
9-14
15-20
21-26
27-32
33-38
39-44
45-50
51-56
57-62
2
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
Optional: max. 50 m range
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DEUTSCH 3
Robuster Kreuzlinien-Laser mit 4 superhellen Laserlinien,
Lotlaser und schlagfester Gehäuseummantelung
Spezielle Hochleistungs-Laserdioden erzeugen extrem sichtbare Laserlinien.
Einfache Lotfunktion durch das Laserkreuz oben und den zusätzlichem
Lotlaser. Die vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander ausgerich-
tet. Automatische Ausrichtung durch magnetisch gedämpftes Pendelsystem,
3° Selbstnivellierbereich, magnetisch gempft. Pendelarretierung zur
Transportsicherung. Exakte Positionierung der Laserlinien durch das drehbare
Gehäuse mit Seitenfeinantrieb. Die abnehmbaren Gummikappen der Justierße
verhindert das Verrutschen des Getes auf glatten Oberfchen. Genauigkeit
2 mm / 10 m. RX-Ready: Mit dem optionalen Laserempfänger können die
Laserlinien bis 50 m Reichweite erkannt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht
unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein
Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig
in der angegebenen Toleranz im Werk ein-
gestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes
hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin,
dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine
Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der
Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
i
Hinweis:
Das Produkt ist ein Präzisionsinstrument, das mit Sorgfalt
behandelt werden muss. Vermeiden Sie Stöße und Erschütterungen.
Lagerung und Transport im Koffer! Alle Laser aus und Pendel arretieren!
Zur Reinigung benutzen Sie bitte ein weiches Tuch und Glasreiniger.
Garantieerklärung: Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Zeit sind alle Material- oder Herstellungsfehler abgedeckt.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden, die auf un sach gemäßen
Gebrauch (z.B. Betrieb mit falscher Stromart/ Spannung, Anschlüsse an
ungeeigneten Strom quellen, Sturz auf harten Untergrund etc.) oder falsch-
er Lagerung, zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchs tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen nicht von uns auto-risierter Stellen erlischt die Garantie. Im
Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit allen Informationen,
sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-
Laserliner.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DEUTSCH4
i
Hinweis:
Zum Transport immer das Gerät
mit der Transportsicherung (2)
ausschalten, damit das Gerät vor
Beschädigung geschützt wird.
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
WICHTIG!
Um wiederaufladbare Batterien
zu Schonen und optimal zu
Nutzen, sollten diese bei signa-
lisierter geringer Batterieladung
ausgetauscht bzw. aufgeladen
werden.
1
Laseraustrittsfenster
2
AN- / AUS-Schalter
Transportsicherung
3
Seitenfeinantrieb
4
5/8” Gewinde (Unterseite)
5
Austritt Lotlaser (Unterseite)
6
Justierfüße mit abnehmbaren
Gummikappen
7
Stativadapter
8
Libelle zur groben Ausrichtung /
Batterieladung gering (Low Bat.-
Anzeige)
9
Batteriefach
10
Handempfängermodus
11
Horizontale Laserlinie
12
Vertikale Laserlinien
13
Anschlussbuchse für Netzteil
(6V / 1000mA, keine Lade-
funktion)
i
Hinweis: Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 3°),
gehen die Laser aus. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten
oder auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient dabei
zur Orientierung.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Betriebsanzeige
B
Umschaltung Genauigkeit
Nah- / Fernbereich
C
Kontrollleuchte Genauigkeit
grün / rot
D
AN- / AUS-Schalter
E
Tonsignal AN / AUS
F
Laserempfangsfeld
G
Positions-Anzeigen für Laser
(vorne, seitlich, hinten)
H
Universalhalterung
I
Batteriefach (Rückseite)
DEUTSCH 5
H
Einlegen der Batterien bei ACL 4C und Laserempfänger RX 51:
Batteriefach (9, I) öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen
einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. Batterieladung gering: Die
Batterien beim ACL 4C tauschen, wenn die beleuchtete Libelle (8) blinkt.
Ausrichten von ACL 4C
Das Oberteil des ACL 4C läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem
Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein antrieb (3)
bestimmt werden. Die Justierfüße (6) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes
auf schrägen Flächen.
ACL 4C anschalten:
AN- / AUS-Schalter (2) nach rechts drehen und Transportsicherung lösen.
Anschließend die Laser einschalten (Tasten 11, 12). Um die maximale
Sichtbarkeit der Laserlinie zu erhalten, muss der Handempfänger modus
ausgeschaltet sein (Taste 10). Dann kann mit dem Laserempfänger nicht
gearbeitet werden.
A
D
G
Optional: Arbeiten mit dem
Laserempfänger RX 51:
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei hoher Helligkeit den
Laserempfänger RX 51. Diesen mit Taste D anschal-
ten, Kontrolleuchte A leuchtet.
WICHTIG: Den ACL 4C in den Hand empfänger -
modus schalten (Taste 10). Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz (10 kHz) und
die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien bis
max. 50 m Entfernung.
Bewegen Sie nun das Empfangsfeld (F) des
Laserempfängers durch die Laserlinien auf- und
abwärts (horizontale Laserlinie) bzw. seitwärts (verti-
kale Laserlinien) bis die mittlere LED (G) aufleuchtet.
Markieren Sie nun das horizontale bzw. vertikale
Referenzmaß.
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Laser empfängers
mit der Taste B ein. Grüne LED (C) für das Arbeiten
im Nahbereich bis max. 15 m, rote LED (C) für das
Arbeiten im Fernbereich bis max. 50 m. Den Ton
können Sie mit der Taste E an- oder ausschalten.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DEUTSCH6
Universalhalterung (optional):
Der Laserempfänger RX 51 kann mit der
Universalhalterung an Messlatten befestigt
werden. Die Fleximesslatte (Art-Nr.: 080.50) ist für
alle Messungen von Bodenhöhen zu empfehlen.
Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt
Höhenunterschiede ermitteln.
i
Hinweis: Die Lichtintensität der Laserlinien ist in der Mitte am höchsten
und wird an den Enden geringer. Dadurch verändert sich auch die
maximale Reichweite des Laserempfängers: Grüne LED max. 7 15 m,
rote LED max. 30 — 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DEUTSCH 7
Technische Daten
Selbstnivellierbereich +
Genauigkeit
+ 2 mm / 10 m
Optional: Empfangsbereich Laserempfänger max. 50 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse Linienlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lotlaser 2 / < 1 mW
Stromversorgung ACL 4C / Betriebsdauer
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Stromversorgung Laserempfänger RX 51 1 x 9V Block
Gewicht ACL 4C 1,6 kg
Arbeitstemperatur 0°C bis + 50°C
Lagertemperatur -10°C bis + 70°C
Artikelnummer ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Technische Änderungen vorbehalten 12 / 2008
i
Hinweis:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
Hinweis zur Genauigkeit:
Genauigkeit 2 mm / 10 m: Das Gerät mit den Nivellierschrauben
(6) so ausrichten, dass sich die Blase der Dosenlibelle (8) genau im
Zentrum befindet.
Genauigkeit 3 mm / 10 m: Die Blase der Dosenlibelle (8) befindet
sich innerhalb des Ringes.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des
Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden
auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein
(Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. Drehen Sie das
Gerät um 180° u.
markieren Sie
Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2
haben Sie jetzt eine
horizontale Referenz.
ENGLISH 9
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen.
An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte
dabei frei pendeln. Get einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur
richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung
zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie,
ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem
Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DEUTSCH8
Kalibrierung überprüfen: 3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das
Gerät um 180°
und markieren Sie
den Punkt A3. Die
Differenz zwischen
A2 u. A3 ist die
Toleranz.
A1
A2
2.
1.
i
Hinweis: Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen,
ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-
LASERLINER.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ENGLISH 9
Robust cross-line laser with 4 super-bright laser lines, plumb
laser and impact-proof housing cover
Special high-performance laser diodes project extremely visible laser lines.
Straightforward plumb function using laser cross at the top and additional
plumb laser. The vertical laser lines are aligned at right angles to one another.
Magnetically-damped pendulum system for automatic alignment, 3° self-level-
ling range, magnetically damped. Pendulum can be locked for protection duri-
ng transport. The pivoted housing can be turned with a vernier adjustment
mechanism to permit exact positioning of laser lines. The removable rubber
caps on the adjustable feet prevent the device slipping on smooth surfaces.
Precision 2 mm/10 m. RX-Ready: The laser receiver, which is available as an
optional extra, can detect laser lines in a range of up to 50 m.
General safety instructions
Caution:
Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the
device at people. This is a quality laser measuring
device and is 100% factory adjusted within the
stated tolerance. For reasons of product liability,
we must also draw your attention to the following: Regularly check the cali-
bration before use, after transport and after extended periods of storage. We
also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist
workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of
the calibration will depend on the care with which you proceed.
i
Note: This product is a precision instrument that must be handled and
treated with care. Avoid shocks and impact. Always keep and carry in the
case! Switch all lasers off and secure the pendulum. For cleaning, use a soft
cloth and glass cleaner.
Warranty:
The warranty period is 2 years from the date of purchase. The warranty
covers all material or manufacturing defects occurring during this time. The
following are excluded from warranty: Damage due to improper use (e.g.
operation with wrong type of current/voltage, connection to unsuitable
power source, fall onto hard surface, etc.) or improper storage, normal wear
and tear, and defects which only insignificantly impair the value or suitability
for use. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty
void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete
device together with all information and the invoice to one of our dealers or
send it in to Umarex-Laserliner.
Laser radiation!
Do not stare into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ENGLISH10
1
Windows for line lasers
2
ON / OFF switch Transport
securing device
3
Knob for precision adjustment
4
5/8” thread (underside)
5
Window for plumb laser
(underside)
6
Adjustable feet with removable
rubber caps
7
Tripod adapter
8
Round vial for rough adjustment /
low battery charge
(low bat. display)
9
Battery compartment
10
Hand receiver mode
11
Horizontal laser line
12
Vertical laser lines
13
Connecting socket for mains
adapter (6 V/1000 mA,
no charging function).
i
Note:
For transport, the ACL 4C must
always be switched off with the
transport securing device (2) so as
to protect device from damage.
IMPORTANT!
In order to get the best usage
out of rechargeable batteries
and to preserve them, they
should be removed/charged
when a low charge level is indi-
cated.
Inserting the batteries ACL 4C and Laserreceiver RX 51 (optional):
Open the battery compartment (9, I) and insert the batteries in accordance
with the installation symbols, ensuring the correct polarity. Close the cover.
Low battery charge: Replace the ACL 4C batteries when the illuminated vial
(8) flashes.
Aligning the ACL 4C:
For approximate adjustment of the lasers, the top part of the ACL 4C can be
turned on the base. Precise positioning can then be done with the precision
adjustment knob (3). The adjustable feet (6) allow the device to be positioned
on sloping surfaces.
Switching on the ACL 4C:
Turn the ON/OFF switch (2) to the right, thereby releasing the transport
securing device. The lasers can now be individually activated via buttons 11,
12. To obtain maximum visibility of the laser line, the hand receiver mode
must be switched off (button 10). In this case, it is not possible to work with
the laser receiver.
i
Note:
If the device is too far off the horizontal (more than 3°), the lasers will
switch off. Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more
level surface. The round vial (8) is provided as an aid to alignment.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Power indicator
B
Switch accuracy
short range / long range
C
LED for accuracy
green / red
D
ON / OFF switch
E
Sound ON / OFF
F
Receiver field for laser beam
G
LED’s for Laserindication (front,
side, backside)
H
Universal mount
I
Battery compartment
(backside)
ENGLISH 11
H
Optional: Working with the laser
receiver RX 51:
For levelling over longer distances or in conditions
of bright light, use the laser receiver RX 51. Switch
on with button D; control lamp A will light up.
IMPORTANT: Set the ACL 4C to hand receiver
mode (button 10). The laser lines will now pulsate
with high frequency (10 kHz), making the laser lines
darker. The laser receiver can detect these pulsating
laser lines up to a maximum distance of 50 m.
Now move the receiver field (F) of the laser receiver
through the laser lines upwards and downwards
(horizontal laser line) and/or sideways (vertical laser
line) until the centre LED (G) lights up. Now mark
the horizontal and/or vertical reference dimension.
Adjust the sensitivity of the laser receiver with but-
ton B. Green LED (C) for close-range working up to
max. 15 m, red LED (C) for distance-range working
up to max. 50 m. The sound can be switched on or
off with button E.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ENGLISH12
Universal mount (optional):
The laser receiver RX 51 can be fitted on
measuring staffs with the universal mount. The
Flexi measuring staff (Art. No. 080.50) is always
recommended when measuring from floor
heights. It also allows you to determine heights
directly without any need for calculation.
i
Note:
The light intensity of the laser lines is highest in the middle and lessens
towards the edges. The maximum range of the laser receiver therefore also
changes accordingly: Green LED max. 7 — 15 m, red LED max. 30 — 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ENGLISH 13
Technical data
Self-levelling range +
Precision + 2 mm / 10 m
Optional: Working range with laser receiver max. 50 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class / Laser output rating line lasers 2M / < 5 mW
Laser class / Laser output rating plumb laser 2 / < 1 mW
Power supply ACL 4C / battery life
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Power supply laser receiver RX 51 1 x 9V Block
Weight ACL 4C 1,6 kg
Operating temperature 0°C ... +50°C
Storage temperature -10°C ... + 70°C
Order number ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Subject to technical alterations 12 / 2008
i
Note:
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
Information on precision:
Precision 2 mm / 10 m: Adjust the device using the adjusting screws
(6) in such a way that the bubble of the circular level (8) is exactly in
the middle.
Precision 3 mm / 10 m: Adjust so that the bubble of the circular level
is within the ring.
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie-
ved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device
through 180° and
mark point A2.
You now have a
horizontal reference
between points A1
and A2.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a
plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob
can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb
line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the
laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the wall.
Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and
mark point C. Check whether the horizontal line
from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by
turning the laser to the left.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ENGLISH
14
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of
point A1.
4. Turn the device
through 180° and
mark point A3. The
difference between
points A2 and A3 is
the tolerance.
A1
A2
2.
1.
i
Note: If points A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
NEDERLANDS 15
Robuuste kruislijnlaser met 4 superfelle laserlijnen, loodlaser en
slagvaste behuizingsommanteling
Special high-performance laser diodes project extremely visible laser lines.
Straightforward plumb function using laser cross at the top and additional
plumb laser. The vertical laser lines are aligned at right angles to one another.
Magnetically-damped pendulum system for automatic alignment, 3° self-
levelling range, magnetically damped. Pendulum can be locked for protection
during transport. The pivoted housing can be turned with a vernier adjustment
mechanism to permit exact positioning of laser lines. The removable rubber
caps on the adjustable feet prevent the device slipping on smooth surfaces.
Precision 2 mm/10 m. RX-Ready: The laser receiver, which is available as an
optional extra, can detect laser lines in a range of up to 50 m.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen
richten. De laser is een 100% kwaliteits-laser
en wordt op iedere bouw aangewend. Op
basis van de productiecontrole willen wij u op
het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik,
na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest.
Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw
vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen
nauw keurigheid en kennis van zaken.
i
Opmerking:
het product is een precisie-instrument dat als zodanig
zorgvuldig moet worden behandeld. Vermijd zoveel mogelijk vallen en
stoten. Bij berging en transport altijd de koffer gebruiken. Alle lasers
uitzetten en de pendel vastzetten. Voor reiniging dient u een zachte doek
en glasreiniger te gebruiken.
Garantieverklaring
De garantie bedraagt 2 jaar na aankoopdatum. In deze periodezijn alle mate-
riaal- of productiefouten gegarandeerd. Van garantie uitgesloten zijn: schade
door gebruik, gebruik van verkeerde energiebronnen, verkeerde ondergrond,
verkeerd opbergen, normale slijtage of vreemde gebruiksvormen die zich
tijdens het gebruik voordoen. Bij reparaties door niet-geautoriseerde derden
vervalt de garantie automatisch. Bij garantiegevallen dient u het volledige
apparaat in te leveren, alsmede de factuur en deze te zenden aan Umarex-
Laserliner.
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
NEDERLANDS16
1
Uitgang
lijnlasers
2
Aan-/ uitknop en tevens
voor transportbescherming
3
Fixeerknop voor fijnafstelling
4
5/8 schroefdraad (onderzijde)
5
Loodstraal uitgang (onderzijde)
6
Uitrichtvoetjes met afneembare
rubberkapjes
7
S
tatiefadapter
8
Libel voor de grove uitlijning /
acculading gering (Low Bat.-
weergave)
9
Batterijhouder
10
Handontvangermodus
11
Horizontale laserlijn
12
Verticale laserlijnen
13
Aansluitbus vor netadapter
(6 V / 1000 mA, geen laad-
functie)
i
Belangrijk:
bij transport altijd de transport-
bescherming instellen (2), daarmee
voorkomt u transportschade.
BELANGRIJK!
Laad oplaadbare batterijen op
of vervang deze wanneer een
geringe acculading gesigna-
leerdt wordt, hierdoor spaart
u de batterijen en kunt u deze
optimaal gebruiken.
Plaatsen van de batterijen bij ACL 4C en laserontvanger RX 51 (optioneel):
Batterijvak (9, I) openen en de batterijen volgens de installatiesymbolen
inleggen. Let daarbij op de correcte polarisatie. Sluit het deksel weer.
Acculading gering: vervang de batterijen van de ACL 4C wanneer de verlichte
libel (8) knippert.
Uitrichten van ACL 4C:
De bovenzijde van het apparaat laat zich bij een grote uitrichting op de sok-
kel draaien, de precieze uitrichting kan men door het instelwieltje (3) berei-
ken. Dankzij de instelvoeten (6) kan het apparaat ook op ongelijke onder-
grond worden afgesteld.
ACL 4C inschakelen:
Draai de aan-/uitschakelaar (2) naar rechts en verwijder de transport-
beveiliging. Schakel vervolgens de laser in (toetsen 11, 12).Om de maximale
zichtbaarheid van de laserlijn te verkrijgen, moet de handontvangermodus uit-
geschakeld zijn (toets 10). U kunt dan niet met de laserontvanger werken.
i
Belangrijk: wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de
3 graden), gaat de laser uit. Dan moet u het apparaat met de uitricht voeten
(6) uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij ter
ondersteuning.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Bedrijfsindicator
B
Omschakeling exactheid
bereik dichtbij / op afstand
C
Controlelampje exactheid
groen / rood
D
Aan-/ uitknop
E
Geluidssignaal AAN / UIT
F
Ontvangstveld laserstraal
G
Positie-indicator voor laser
(voor, opzij, achter)
H
Baakklem
I
Batterijhouder (achterzijde)
NEDERLANDS 17
H
Optioneel: Werken met de
laserontvanger RX 51:
gebruik de laserontvanger RX 51 voor het
nivelleren op grote afstanden of bij intensief licht.
Schakel in met de toets D - het controlelampje
brand.
BELANGRIJK: schakel de ACL 4C in de
handontvangermodus (toets 10). Nu pulseren
de laserlijnen met een hoge frequentie (10 kHz)
en de laserlijnen worden donkerder. De laser-
ontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren
tot max. 50 m registreren.
Beweeg nu het ontvangstveld (F) van de laseront-
vanger door de laserlijnen omhoog en omlaag
(horizontale laserlijn) resp. naar opzij (verticale
laserlijnen) totdat de middelste LED (G) oplicht.
Kenmerk nu de horizontale resp. de verticale
referentiemaat.
Stel de gevoeligheid van de laserontvanger in
met behulp van toets B. Groene LED (C) voor het
werken dichtbij tot max. 15 m, rode LED (C) voor
het werken op afstand tot max. 50 m. U kunt het
geluid met de toets E in- of uitschakelen.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
NEDERLANDS18
Universele houder (optioneel):
de laserontvanger RX 51 kan met de universele
houder op meetlatten worden bevestigd. Het is
raadzaam, de flexibele meetlat (art.-nr.: 080.50)
voor alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken.
Hiermee kunt u — zonder te moeten rekenen
direct hoogteverschillen vaststellen.
i
Opmerking: de lichtintensiteit van de laserlijnen is in het midden het
hoogst en neemt af naar de randen toe. Daardoor wordt tevens de
maximale reikwijdte van de laserontvanger veranderd: groene LED max.
7 — 15 m, rode LED max. 30 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
NEDERLANDS 19
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik +
Nauwkeurigheid + 2 mm / 10 m
Optioneel: Laserontvanger bereik max. 50 m
Laser golflengte
635 nm
Laserklasse lijnlaser 2M / < 5 mW
Laserklasse loodlijnlaser 2 / < 1 mW
Stroomvoorziening ACL 4C / gebruiksduur
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Stroomvoorziening laserontvanger RX 51 1 x 9V Block
Gewicht ACL 4C 1,6 kg
Werktemperatuur 0°C ... +50°C
Opbergtemperatuur -10°C ... + 70°C
Bestelnr. ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Technische veranderingen voorbehouden 12 / 2008
i
Belangrijk:
controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Opmerking over de exactheid:
Exactheid 2 mm / 10 m: richt het apparaat met behulp van de
nivelleerschroeven (6) zodanig dat de bel van de dooswaterpas (8)
exact in het centrum ligt.
Nauwkeurigheid 3mm / 10m: de bel van de dooswaterpas (8)
bevindt zich binnen de ring.
Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser con-
troleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5
meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle
een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel
180° om en markeer
het punt A2. Tussen
A1 en A2 hebt u nu
een horizontale
referentie.
Controleren van de verticale lijn: apparaat op ca. 5 meter van de wand
opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de
draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en
wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat
geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of
of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tole-
rantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
NEDERLANDS
20
Kalibratie controleren: 3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de
wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel
vervolgens 180° en
markeer punt A3.
Het verschil tussen
A2 en A3 moet
binnen de tolerantie
van de nauwkeurig-
heid liggen.
A1
A2
2.
1.
i
Opgelet:
wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven
tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact
op met uw vakhandelaar.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DANSK
Robust krydslinjelaser med 4 superlysstærke laserlinjer,
lodlaser samt slagfast beklædning af huset
Specielle, højtydende laserdioder giver ekstremt synlige laserlinjer. Enkelt lod-
funktion via laserkrydset foroven og den supplerende lodlaser. De 4 vertikale
laserlinjer er positioneret i rette vinkler i forhold til hinanden. Automatisk ind-
stilling ved hjælp af et magnetisk dæmpet pendulsystem, selvnivellerings-
område, magnetisk dæmpet. Pendullås til sikring under transport. Nøjagtig
indstilling af laserlinjerne ved hjælp af det drejelige hus med sidefinjustering.
De aftagelige gummikapper på justeringsfødderne forhindrer, at apparatet
skrider på glatte overflader. Nøjagtighed: 2 mm/10 m. RX-Ready: Med tilvalgt
lasermodtager kan laserlinjerne registreres i en afstand på op til 50 m.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt
aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr.
Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved leve-
ring er justeret 100% i overensstemmelse med
de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning
skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol).
Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret
værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes
viden og omhu.
i
Bemærk:
En laser er et præcisionsværktøj, der skal behandles med
forsigtighed og omhu. Undgå stød og rystelser. Opbevar altid laseren i den
medleverede beskyttelseskuffert, og sørg altid for, at laseren er slukket og
pendulet er låst, før laseren lægges tilbage i kufferten. Læg aldrig laseren
i kufferten, hvis den er våd efter brug - lad den tørre ved stuetemperatur
først. Til rengøring anvendes en blød klud.
Garanti
Fabriksgarantien er 2 år fra dokumenteret købsdato og dækker alle
materiale- og konstruktionsfejl. Undtaget fra garantien er skader, der kan
henføres til uhensigtsmæssig anvendelse og håndtering; til forkert
strømforsyning; til tab, slag, stød etc., eller til uhensigtsmæssig opbevaring
(temperatur, fugt) samt til normalt slid. Ved uautoriseret indgreb i laseren
bortfalder garantien. Garantien kan kun bringes i anvendelse, hvis laseren
indleveres gennem forhandler til autoriseret værksted.
15DANSK 21
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem
optiske instrumenter
Laserklasse 2
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DANSK22
1
Åbninger for laserstråle
2
Kontakt tænd /
sluk & transportsikring
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8“ gevind underside
5
Åbning for lodlaser
6
Justeringsfødder med aftagelige
gummikapper
7
Adapter til elevatorstativ
8
Libelle til grovjustering / bat-
teriopladning lav (Low Bat.-
melding)
9
Batterihus
10
Lasermodtagerfunktion
11
Vandret laserlinie
12
Lodrette laserlinier
13
Tilslutningsstik til lysnetadapter
(6V / 1000 mA, uden lade-
funktion).
i
Bemærk:
Når laseren ikke anvendes, skal
transportsikringen (2) altid låses,
hvorved laseren slukkes
og automatikken beskyttes.
VIGTIGT!
For at skåne genopladelige
batterier og udnytte dem opti-
malt bør disse udskiftes eller
oplades, så snart meldingen om
lav ladetilstand vises.
Isætning af batterier i ACL 4C og lasermodtager RX 51 (ekstraudstyr):
Batterihuset (9 og I) åbnes og batterierne sættes i som angivet ved
symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt. Batteriladning lav: Batterierne i ACL
4C skal udskiftes, så snart den belyste libelle (8) blinker.
Opstilling og opretning af ACL 4C: Grovindstillingen foretages ved at
oprette laseren med overdelen på soklen, så at dåselibellen (8) er i centrum.
Til den nøjagtige indstilling bruges justerskruen til finindstilling (3). Ved at
indstille justerfødderne (6) kan ACL 4C opstilles på skrå flader.
Opstart af ACL 4C: Kontakten (2) drejes mod højre, hvorved strømmen
tilsluttes og transportsikringen samtidig udløses. Derefter tændes for laserne
(kontakterne 11, 12) De kan tilsluttes enkeltvis — efter behov. Lysstyrken
er kraftigst, hvis der ikke samtidig arbejdes med lasermodtageren RX 51. Til
de arbejdsopgaver, hvor der ikke er behov for at bruge modtageren, skal
modtagerfunktionen (10) på laseren være slukket. Når modtageren igen skal
anvendes, skal der tændes for modtager funktionen (10).
i
Bemærk: Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet
på 3°), slukkes laseren. I fald skal laseren oprettes bedre. Enten med
juster fødderne (6) eller stilles en mere plan flade. Dåselibellen (8) er her
en god rettesnor.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Kontrollampe tændt / slukket
B
Kontakt til indstilling af
følsomhed:
nærområde / fjernområde
C
Kontrollampe for følsomhed
grøn / rød
D
Kontakt tænd / sluk
E
Kontakt til akkustisk signal
F
Modtagefelt for laserstråler
G
Registrering af laserstrålens posi-
tion (forfra, fra siden, bagfra)
H
Universalbeslag
I
Batterihus (på bagsiden)
DANSK 23
H
Ekstraudstyr: Arbejdet med laser-
modtageren RX 51:
Fordelen ved RX 51 er, at laseren med denne
kan anvendes større afstande op til 50 m
både indendørs og udendørs, hvor lysforholdene
sædvanligvis gør, at laserstrålerne ikke kan ses.
Modtageren tændes ved at trykke kontakten
(D). Kontrollampen (A) lyser.
Bemærk: Lasermodtagerfunktionen (10)
laserens kontrolpanel skal tændes. Nu pulserer
laserlinierne med en høj frekvens (10 kHz) og
laserlinierne bliver mørkere. Lasermodtageren kan
nu registrere laserlinierne i en afstand op til ca. 50 m.
Bevæg nu lasermodtagerens modtagefelt (F)
gennem laserlinien opad og nedad (for at fange
den vandrette laserlinie) og derefter fra side til
side (for at fange den lodrette laserlinie) indtil
den midterste kontrollampe (G) lyser. Marker
derefter henholdsvis det vandrette og det lodrette
referencepunkt.
Indstil lasermodtagerens følsomhed med
kontakten (B). Grøn kontrollampe (C) for at
arbejde i nærområdet fra 7 m - max. 15 m og rød
kontrollampe for at arbejde i fjernområdet fra 30
m —max. 50 m. Det akkustiske signal kan til- og
frakobles med tasten (E).
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DANSK24
Universalbeslag (ekstraudstyr):
Lasermodtageren RX 51 kan monteres
nivellerstadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet
080.50 er specielt velegnet til måling af niveau-
forskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen
direkte aflæses stadiets skala.
i
Obs! Lysintensiteten i en kryds/linielasers laserlinie er kraftigst midten
og aftager gradvis mod enderne. Derfor angives lasermodtagerens række-
vidde som et interval. Nærområdet: Grøn kontrollampe max. 7 — 15 m og
Fjernområdet: Rød kontrollampe max. 30 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
DANSK 25
Tekniske data
Selvnivelleringsområde +
Nøjagtighed + 2 mm / 10 m
Rækkevidde Lasermodtager (ekstraudstyr) max. 50 m
Laserbølgelængde
635 nm
Laserklasse Linie-laser 2M / < 5 mW
Laserklasse Lodstråle 2 / < 1 mW
Strømforsyning ACL 4C / Drifttid
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Strømforsyning Lasermodtager RX 51 1 x 9V Blokbatteri
Vægt ACL 4C 1,6 kg
Arbejdstemperatur 0°C til +50°C
Lagertemperatur -10°C til + 70°C
Best.nr. ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Forbehold for tekniske ændringer 12 / 2008
i
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt — og altid før påbegyndelsen af en
ny opgave laserens retvisning. Det er brugerens ansvar, at retvisningen er
korrekt. Se næste side.
Nøjagtighed:
Nøjagtighed 2 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen
(6), så at dåselibellens blære er nøjagtig i centrum.
Nøjagtighed 3 mm / 10 m: Instrumentet oprettes med justerskruen
(6) så at dåselibellens blære er indenfor ringen, dog ikke i centrum.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen
ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den lodrette
laserstråle tændes, laseren sigtes ind, den lodrette laserstråle flugter med
snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end 2mm fra markeringen af kryds-
punktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
DANSK
26
Kontrol af retvisning: 3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger
mod væggen markér laserplanet på væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren - laserplanet på den modstående
væg - A4. Forskellen på A3 og A1 den ene væg skal være lig med
forskellen på
A2 og A4 på den
anden væg. Er dette
ikke tilfældet,
er differencen =
laserens afvigelse.
Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres
- hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2
vægge med en indbyrdes afstand mindst 5 meter og tændes.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er
placeret nøjagtig midt
mellem de 2 vægge,
vil markeringerne A1
og A2 være nøjagtig
vandret overfor
hinanden.
A1
A2
2.
1.
i
Bemærk: Hvis differencen fundet under 4. er mere end 2 mm pr. 10 m,
skal laseren verificeres: Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det
videre fornødne.
A3
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
A2
Laser en croix solide à quatre lignes laser très claires avec un
laser d‘aplomb et un revêtement antichoc du boîtier
Les diodes laser spéciales haute performance projettent des lignes laser parfai-
tement visibles. Fonction d‘aplomb aisée grâce à la croix laser située en haut et
au laser d‘aplomb supplémentaire. Les lignes laser verticales sont à angle droit
les unes par rapport aux autres. Orientation automatique par système oscillant à
ralentisseur magnétique, plage d’auto-nivellement de 3°, à ralentisseur magné-
tique. Blocage du balancier pour un transport en toute sécurité. Positionnement
précis des lignes laser grâce au boîtier orientable à commande latérale de régla-
ge précis. Les capuchons amovibles en caoutchouc des pieds d‘ajustage évitent
que l‘instrument ne glisse sur des surfaces lisses. Précision de 2 mm / 10 m.
RX-Ready : le récepteur laser en option permet de repérer les lignes laser dans
un rayon d‘action maximal de 50 m.
Consignes générales de sécurité
Attention : ne pas regarder directement dans le rayon. Ne pas laisser le laser
à la portée des enfants. Ne pas diriger
inutilement l‘appareil sur des personnes.
L’outil est un appareil de mesure laser
de grande qualité, dont les marges de
tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de
garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régu-
lièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous
attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage absolu ne peut être effectué
que dans un atelier spécialisé. Un calibrage effectué par vos soins ne peut être
qu’une approximation et la précision dépend du soin que vous y apportez.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
FRANÇAIS 27
i
Indication:
Ce produit est un instrument de précision, qui doit être manipulé
avec précaution. Evitez les chocs et les secousses. Le stockage et le transport
doivent se faire dans la mallette ! Tous les lasers et le pendule doivent être ver-
rouillés ! Pour le nettoyer utilisez un linge doux avec du produit de nettoyage
pour les vitres.
Garantie: En tant que fabricant, nous garantissons cet appareil pendant une
période de 24 mois à partir de la date d‘achat. Pendant cette période, nous
garantissons cet appareil (à notre choix réparation ou échange) contre tous
vices dus à des défauts de matière ou de fabrication. Sont exclus de la garantie
les dommages qui sont dus à un usage ou un stockage incorrect (p. ex. fonc-
tionnement avec un courant ou une tension inappropriées), l‘usure normale et
les dommages qui n‘ont que peu d‘importance pour la valeur ou l‘emploi de
l‘appareil. La garantie est automatiquement annulée lorsque l‘appareil a été
ouvert par des personnes non autorisées. En cas de recours en garantie, veuillez
remettre l‘appareil complet ainsi que la carte de garantie et une copie de la
facture dûment remplie à l‘un de nos représentants ou les envoyer à UMAREX-
LASERLINER.
RAYONNEMENT LASER!
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
NI OBSERVER DIRECTEMENT L’AIDE
D’INSTRUMENTS D’OPTIQUE
APPAREIL LASER DE CLASSE 2M.
<5mW · 635 nm · EN 60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
FRANÇAIS28
1
Fenêtre d‘émission des laser
2
Bouton de Marche - Arrêt / Cran
de sécurité pour le transport
3
Roue de réglage millimétrique
4
Filetage 5/8’’ (partie inférieure)
5
Sortie laser d’aplomb
(partie inférieure)
6
Pieds d‘ajustage à capuchons en
caoutchouc amovibles
7
A
daptateur pour trépied
8
Bulle sphérique pour l‘ajustage
grossier / Charge faible de la
pile (affichage „Low Bat.“)
9
Compartiment pour les
piles
10
Mode réception
11
Ligne laser horizontale
12
Lignes laser verticales
13
Prise de branchement du bloc
secteur (6 V / 1000 mA, pas de
fonction charge)
i
Remarque:
Pour le transport, il faut toujours
éteindre l‘appareil avec le cran de
sécurité transport (2) pour éviter
qu‘il soit abîmé.
IMPORTANT! Afin de prendre
soin des piles rechargeables et
de pouvoir les utiliser de maniè-
re optimale, il convient de les
remplacer ou de les charger dès
que l‘appareil signale une char-
ge faible des piles.
Mise en place des piles dans l’ACL 4C et le Récepteur-Laser RX 51 (en
option): Ouvrir le compartiment à piles (9, I) et mettre en place les piles
conformément aux symboles explicatifs. Veiller à ne pas inverser la polarité.
Refermer le couvercle. Charge faible des piles : remplacer les piles de
l‘ACL 4C dès que la nivelle éclairée (8) clignote.
Orientation de l‘appareil ACL 4C:
La partie supérieure de l‘appareil se tourne sur le socle pour permettre
une orientation approximative du laser. Le positionnement exact peut être
déterminé avec la roulette de réglage (3). Les pieds réglables (6) permettent
de placer l‘appareil sur des surfaces en pente.
Mettre ACL 4C en marche:
Tourner vers la droite le bouton de mise en marche / arrêt (2) et dégager le
blocage de transport. Ensuite mettre le laser en marche (touches 11, 12).
Pour optimiser la visibilité de la ligne laser, il faut arrêter le mode récepteur
manuel (touche 10). Ensuite il n’est pas possible de faire fonctionner le
récepteur de laser.
i
Remarque: Les laser s’éteignent si l’appareil est trop incliné (au-delà de 3°).
Il faut alors orienter l‘appareil avec les pieds réglables ou l‘installer sur une
surface plus plane. La bulle sphérique (8) sert d‘indicateur.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Témoin de fonctionnement
B
Commutation précision du rayon
d’action proche / distant
C
Lampe témoin précision
vert / rouge
D
Bouton de Marche - Arrêt
E
Signal sonore MARCHE / ARRET
F
Champ de réception rayon laser
G
Affichages de position du laser
(avant, latéral, arrière)
H
Fixation universelle
I
Compartiment pour les
piles (dos)
FRANÇAIS 29
H
En option : Fonctionnement avec le
récepteur de laser :
Pour le nivellement sur de grandes distances ou par
forte luminosité, utiliser le récepteur de laser RX 51.
Le mettre en marche à l’aide de la touche D, la lampe
témoin A s’allume.
IMPORTANT : Mettre le ACL 4C en mode récepteur
manuel (touche 10). Les lignes laser sont soumises
à des pulsations de haute fréquence (10kHz) et les
lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces
pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes
laser jusqu’à une distance de 50 m max.
Déplacer le champ de réception (F) du récepteur de
laser dans les lignes de laser vers le haut et le bas
(ligne laser horizontale), le cas échéant latéralement
(lignes laser verticales) jusqu’à ce que la DEL du mili-
eu (G) s’allume. Marquer ensuite la mesure de réfé-
rence horizontale, le cas échéant verticale.
Régler la sensibilité du récepteur de laser à l‘aide de
la touche B. DEL verte (C) pour opérer dans un rayon
proche, jusqu’à 15 m max., DEL rouge (C) pour opé-
rer dans un rayon distant, jusqu’à 50 m max. Vous
pouvez éteindre le son à l’aide de la touche E.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
FRANÇAIS30
Fixation universelle (en option)
Le récepteur de laser RX 51 peut être fixé sur des
mires-flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi
(référence 080.50) est recommandée pour toutes
les mesures de niveaux de sols. Elle permet de
déterminer directement les différences de hauteur
sans faire de calculs.
i
Remarque :
L’intensité lumineuse des lignes laser est maximale au centre et va en
diminuant sur les bords. Ceci modifie aussi le rayon d’action maximal du
récepteur de laser. DEL verte 7 — 15 m max., DEL rouge 30 50 m max.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
FRANÇAIS 31
Caractéristiques techniques
Plage de mise à niveau automatique +
Précision
+ 2 mm / 10 m
En option : Plage de récepteur du laser max. 50 m
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser, lignes laser / Puissance de sortie du laser 2M / < 5 mW
Classe de laser, laser à l’aplomb / Puissance de sortie du laser 2 / < 1 mW
Alimentation électrique ACL 4C /
Durée de vie des piles
3 x 1,5V AA /
12 h environ
Alimentation électrique de récepteur laser RX 51 1 x 9V bloc
Poids ACL 4C 1,6 kg
Température de fonctionnement 0°C ... +50°C
Température de stockage -10°C ... + 70°C
N° de commande ACL 4C / ACL 4C RX
031.31 /
031.311A
Sous réserve de modifications techniques 12 / 2008
i
Remarque:
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un trans-
port ou d’une longue période de stockage.
Remarque sur la précision:
Précision de 2 mm / 10 m : Ajuster l’appareil au moyen des vis
de nivellement (6) de sorte que la bulle de la nivelle (8) se trouve
exactement au centre.
Précision de 3 mm / 10 m : La bulle de la nivelle (8) se trouve à
l’intérieur de l’anneau.
Préliminaires au contrôle du calibrage: Vous pouvez contrôler le calibrage
du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au
moins 5 m. Allumez l’appareil (laser croisé allumé). Utilisez un trépied pour un
contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil
de 180° et marquez
un point A2. Vous
disposez donc
entre les points A1
et A2 d‘une ligne de
référence horizontale.
Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur.
Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser
vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart
différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale: Installez
l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser
croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter
le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer
le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C
se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en
faisant pivoter vers la gauche.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
FRANÇAIS
32
Contrôler le calibrage: 3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du
mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil
de 180° et repérez
un point A3. La
différence entre
les points A2 et A3
est la tolérance.
A1
A2
2.
1.
i
Indication:
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus
de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service
après-vente de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ESPAÑOL
Robusto láser de líneas cruzadas con 4 líneas láser super nítidas,
plomada láser y revestimiento de la carcasa a prueba de golpes
Diodos láser especiales de alta potencia generan líneas láser extremamente
visibles. Sencilla función de plomada gracias a la cruz láser superior y a la
plomada láser adicional. Las líneas láser verticales están alineadas perpen-
dicularmente entre sí. Alineación automática mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética, margen de autonivelado 3°, amortiguación
magnética. Anclaje de péndulo para un transporte seguro. Posicionamiento
exacto de las líneas láser gracias a la carcasa giratoria con accionamiento fino
lateral. Los tapones de goma extraíbles en los pies de ajuste impiden que el
aparato resbale en superficies lisas. Precisión 2 mm / 10 m. RX-Ready: Con el
receptor láser opcional pueden recibir las líneas láser hasta 50 m de distancia
a cualquier claridad.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del
alcance de los niños! No oriente el aparato
hacia las personas. El aparato es un instrumento
de medición por láser de calidad y está ajustado
en fábrica al 100% de la tolerancia indicada.
Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos
señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso,
después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además,
deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller
especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximaci-
ón y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
i
Nota:
El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con
precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el
almacenaje dentro de la maleta! ¡Bloquee todos los lásers y el péndulo!
Para la limpieza, utilice un paño suave y producto limpiador de cristales.
Condiciones de garantía: El período de garantía es de 2 (dos) años
desde la fecha de compra. En este período se cubren todos los defectos de
material y de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los daños causados
por una utilización incorrecta (p.ej. con tipo de corriente / tensión equivoca-
da, conexión a fuentes de corriente inadecuadas, caída sobre un suelo duro,
etc.) o por un almacenaje incorrecto o por el desgaste normal, así como los
defectos que no afecten sensiblemente al valor o a la aptitud funcional. En
caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros, la garantía
queda sin efecto. En caso de reclamación con garantía, le rogamos que envíe
el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a
nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner.
33
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni
observar directamente
con instrumentos ópticos.
Láser clase 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ESPAÑOL
34
1
Ventanas de salida láser
2
Botón para conectar y desco-
nectar el bloqueador para el
transporte
3
Rueda para regular el ajuste de
precisión
4
Roscade 5/8” (lado inferior)
5
Salida de láser de plomada (lado
inferior)
6
Pies de ajuste con tapones de
goma extraíbles
7
A
daptador para trípode
8
Burbuja para nivelar a groso
modo / Carga de pila baja
(indicación Low Bat.)
9
Caja para pilas
10
Modo receptor portátil
11
Línea láser horizontal
12
Líneas láser verticales
13
Casquillo de conexión para
fuente de alimentación (6V /
1000mA, sin función de carga).
i
Nota: Para transportar el aparato,
desconecte siempre el seguro de
transporte (2) para evitar que el
aparato sufra daños.
¡IMPORTANTE!
Para proteger y aprovechar
al máximo las pilas recarga-
bles deberán ser cambiadas o
recargadas cuando el aparato
indique nivel bajo de carga.
Insertar pilas en ACL 4C y receptor láser RX 51 (opcional):
Abra la caja para pilas (9, I) e insierte las pilas según los símbolos de
instalación.Coloque las pilas en el polo correcto. Cierre de nuevo la tapa.
Carga de pila baja: cambiar las pilas del ACL 4C cuando parpadee la
iluminación del nivel (8).
Alineación del aparato: La parte superior del aparato puede girarse sobre el
casquillo para una alineación aproximada del dispositivo. El posicionamiento
exacto puede deter minarse con la rueda de ajuste (3). Con aguda de los pies
de ajuste (6), el aparato puede colocarse en superficies inclinadas.
Conectar el ACL 4C: Gire el botón para conectar/desconectar (2) hacia la
derecha y active el seguro de transporte. A continuación conecte el láser
(Teclas 11, 12). Para alcanzar la visibilidad máxima de la línea láser, tiene que
estar desconectado el modo de receptor portátil (Tecla 10). Si no, no se puede
trabajar con el receptor de láser.
i
Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los
3°), los láser se apagan. A continuación, oriente el aparato con los pies de
ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (8) sirve para
orientar.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Indicación de servicio
B
Conmutación precisión
Cercanía / distancias
C
Lámpara de control precisión
verde / rojo
D
Interruptor CON / DES
E
Sonido CON / DES
F
Campo de recepción de rayo
láser
G
Indicaciones de posición para
láser (delante, al lado, detrás)
H
Soporte universal
I
Caja para pilas (lado posterior)
ESPAÑOL
35
H
Opcional:
Trabajar con el receptor láser RX 51:
Utilice el receptor láser RX 51 para nivelaciones
a grandes distancias o con una alta luminosidad.
Conectarlo con la tecla D, luce la lámpara de
control A.
IMPORTANTE: Conecte el ACL 4C en el modo de
receptor portátil (Tecla 10). Ahora pulsionan las
líneas láser con una alta frecuencia (10 kHz) y las
líneas láser se desvanecen. El receptor láser detecta
las líneas láser hasta un máximo de 50 m de distan-
cia a través de la pulsación.
Mueva hacia arriba y abajo (líneas láser horizontal)
el campo de recepción (F) del rayo láser por las
líneas láser o lateralmente (líneas láser verticales)
hasta que se encienda el LED central (G). Marque
ahora la medida de referencia horizontal o vertical.
Ajuste la sensibilidad del receptor láser con la tecla
B. LED verde (C) para trabajar en cercanías hasta
máx. 15 m, LED rojo (C) par trabajar a distancia
de hasta máx. 50 m. El sonido se puede conectar/
desconectar con la tecla E.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ESPAÑOL
36
Soporte universal
(opcional):
El receptor láser RX 51 puede sujetarse con el
soporte universal a varas de agrimensor. La vara
Flexi (N° Art.: 080.50) se recomienda para todas
las mediciones de alturas de suelo. Con ellas se
puede determinar directamente sin calcular las
diferencias de altura.
i
Nota:
La intensidad de luz de las líneas láser es máxima en el centro y declina
hacia los bordes. Con ello cambia también el alcance máximo del receptor
láser: LED verde máx. 7 15 m, LED rojo máx. 30 — 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ESPAÑOL
37
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado +
Precisión + 2 mm / 10 m
Opcional: Campo de recepción del receptor láser max. 50 m
Longitud de onda del láser
635 nm
Láser de líneas / Potencia de salida del láser clase 2M / < 5 mW
Láser de plomada / Potencia de salida del láser clase 2 / < 1 mW
Alimentación eléctrica del ACL 4C /
Alcance del mando a distancia
3 x 1,5V AA /
ca. 12 h
Alimentación eléctrica del receptor láser 1 x 9V Block
Peso ACL 4C 1,6 kg
Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje -10°C ... + 70°C
Número de artículo ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Salvo modificaciones 12 / 2008
i
Nota:
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de trans-
portes y de almacenajes prolongados.
Aviso a la precisión:
Precisión 2 mm / 10 m: Alinear el aparato con los tornillos
niveladores (6) de tal modo que la burbuja del nivel esférico (8) esté
exactamente en el centro.
Precisión 3 mm / 10 m: La burbuja del nivel esférico (8) está dentro
del anillo.
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo
puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio
entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de
láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un
trípode / soporte. 1. Marque el punto
A1 en la pared.
2. Gire el aparato
180° y marque el
punto A2.
Ahora tiene una
referencia horizontal
entre A1 y A2.
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije
una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse
mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda
de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación
entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal: Coloque el
aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz
del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la
cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique
si la línea horizontal del punto C se encuentra
± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora
girando la cruz de láser hacia la izquierda.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ESPAÑOL
38
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato
180° y marque el
punto A3.
La diferencia entre
A2 y A3 es la
tolerancia.
A1
A2
2.
1.
i
Nota:
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 2 mm / 10 m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ITALIANO
i
N.B.: il prodotto è uno strumento di precisione che va maneggiato con cura.
Evitare colpi e scosse. L‘apparecchio deve essere riposto e trasportato nella
sua valigetta. Spegnere tutti i laser e bloccare il pendolo. Per la pulizia
utilizzare un panno morbido ed un detergente per vetri.
39
Dichiarazione di garanzia: la garanzia è valida per due anni dalla data
d‘acquisto. Durante questo periodo di tempo sono coperti tutti gli eventuali
difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: danni
dovuti ad uso improprio (quali azionamento con un tipo di corrente / tensione
non adeguato, allacciamento a fonti d‘energia non adatte, urto contro una
superficie rigida ecc.) od a stoccaggio errato, normale usura o difetti che influ-
enzano solo minimamente il valore o la funzionalità dello strumento. La garan-
zia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza non auto-
rizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo
di consegnare l‘intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad
uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner.
Robusto apparecchio laser con 4 linee laser intersecantisi
molto luminose, raggio laser a piombo e rivestimento antiurto
dell‘alloggiamento:
Speciali diodi laser di alta potenza generano linee
laser estremamente visibili. Semplice funzione di linea a piombo grazie alla
croce laser sopra ed al raggio laser supplementare. Le linee laser verticali
sono ortogonali l‘una rispetto all‘altra. Orientamento automatico con sistema
a pendolo con smorzamento magnetico, campo di livellamento automatico di
3°, smorzamento magnetico. Bloccaggio del pendolo per un trasporto sicuro.
Esatto posizionamento delle linee laser grazie all‘alloggiamento girevole con
azionamento laterale di precisione. I cappucci di gomma toglibili dei piedini
di regolazione impediscono lo slittamento dell‘apparecchio su superfici lisce.
Precisione 0,2 mm/10 m. RX-Ready: con il ricevitore laser opzionale è possibi-
le riconoscere le linee laser fino a 50 m di distanza.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori
dalla portata dei bambini! Non indirizzare
l‘apparecchio inutilmente verso le persone.
L‘apparecchio è uno strumento di misurazione
laser di qualità e viene impostato in fabbrica al
100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità sui prodotti deside-
riamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodica-
mente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi
di inattività. Inoltre desideriamo informarvi del fatto che una calibratura
assoluta è possibile solo in un‘officina specializzata. La calibratura effettuata
dall‘utente può essere solo approssimativa; la precisione della calibratura
dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ITALIANO40
1
Finestra di uscita del raggio laser
2
Interruttore / sicura di trasporto
3
Manopola per la regolazione di
precisione
4
Filettatura da 5/8“
(lato inferiore)
5
Uscita del raggio laser a piombo
(lato inferiore)
6
Piedini di regolazione con
cappucci di gomma toglibili
7
Adattatore per treppiede
8
Livella per l‘orientamento gros-
solano / batteria in esaurimento
(indicatore Low Bat.)
9
Vano batterie
10
Modalità ricezione manuale
11
Linea laser orizzontale
12
Linee laser verticali
13
Connettore per alimentatore
(6 V / 1000 mA, senza funzione
di ricarica)
i
Nota:
Per proteggerlo da eventuali danni,
prima di trasportarlo spegnere
sempre l‘apparecchio con la sicura
di trasporto (2) (posizione OFF).
IMPORTANTE!
Per proteggerle ed utilizzarle
in modo ottimale, le batterie
ricaricabili devono essere sosti-
tuite o ricaricate quando viene
segnalato che sono in esauri-
mento.
Applicazione delle pile nell‘ACL 4C e nel ricevitore laser RX 51:
(opzionale): aprire il coperchio del vano batterie (9, I) ed introdurre le
batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla
correttezza delle polarità. Richiudere il coperchio. Batterie in esaurimento:
sostituire le batterie dell‘ACL 4C quando la livella illuminata (8) lampeggia.
Posizionamento dell’ACL 4C: la parte superiore dell‘apparecchio può essere
ruotata sul basamento per eseguire una prima regolazione approssimativa
dei laser. Il posizionamento di precisione può essere eseguito per mezzo
della manopola (4). I piedini di regolazione (6) consentono di collocare
l‘apparecchio anche su superfici in pendenza.
Accensione dell‘ACL 4C:
Ruotare a destra l‘interruttore (2) e sbloccare la sicura di trasporto. Accendere
quindi i laser (tasti 11, 12). Per ottenere la massima visibilità della linea laser,
la modalità di ricezione manuale deve essere disattivata (tasto 10). In questo
caso non è possibile lavorare con il ricevitore laser.
i
N.B.: se il dispositivo viene collocato con una pendenza eccessiva (oltre i 3°),
i laser si spengono. In questo caso posizionare l‘apparecchio agendo sui
piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata. La livella
(8) fornisce un primo riferimento per la regolazione.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Indicatore del funzionamento
B
Commutazione della precisione
vicino / remoto
C
Lampada di controllo della
precisione verde / rossa
D
Interruttore ON / OFF
E
Segnale acustico ON / OFF
F
Campo di ricezione del raggio
laser
G
Indicatori della posizione del laser
(anteriore, laterale, posteriore)
H
Supporto universale
I
Vano batterie (lato posteriore)
ITALIANO 41
H
Opzionale:
Uso del ricevitore laser RX 51:
Per il livellamento a grandi distanze o per un ambi-
ente molto luminoso utilizzare il ricevitore laser RX
51. Accenderlo premendo il tasto D. La lampada di
controllo A si accende.
IMPORTANTE: commutare l‘ACL 4C nella moda-
lità di ricezione manuale (tasto 10). Le linee laser
pulsano ora ad una frequenza elevata (10 kHz) e la
loro luminosità diminuisce. Da questa pulsazione il
ricevitore laser riconosce le linee laser fino ad una
distanza massima di 50 m.
Spostare ora il campo di ricezione (F) del ricevitore
laser verso l‘alto e verso il basso attraverso le linee
laser (linea laser orizzontale) o verso destra e verso
sinistra (linee laser verticali) fino all‘accensione del
LED centrale (G). Segnare la misura di riferimento
orizzontale o verticale.
Regolare la sensibilità del ricevitore laser con il tasto
B. LED verde (C) per la zona vicina fino a massimo
15 m, LED rosso (C) per la zona remota fino a mas-
simo 50 m. Il segnale acustico può essere attivato e
disattivato premendo il tasto E.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ITALIANO42
Supporto universale (opzionale):
Il ricevitore laser RX 51 può essere montato su
triplometri mediante il supporto universale Il triplo-
metro flessibile (cod. art. 080.50) è raccomandato
per tutti i tipi di misurazione topografica. Con esso
è possibile misurare direttamente dislivelli senza
dover eseguire calcoli.
i
Nota:
l‘intensità luminosa delle linee laser è massima al centro e decresce
allontanandosi da esso, per cui varia anche la portata massima del ricevitore
laser: LED verde max. 7 15 m, LED rosso max. 30 — 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ITALIANO 43
Dati tecnici
Range di autolivellamento +
Precisione + 2 mm / 10 m
Opzionale: Campo di ricezione del ricevitore laser max. 50 m
Lunghezza d‘onda laser
635 nm
Linee laser / potenza iniziale del laser Classe 2M / < 5 mW
Laser a piombo / potenza iniziale del laser Classe 2 / < 1 mW
Alimentazione ACL 4C / durata delle batterie
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Alimentazione ricevitore laser RX 51 1 x 9V blocco
Peso ACL 4C 1,6 kg
Temperatura d‘esercizio 0°C ... 50°C
Temperatura di stoccaggio -10°C ... 70°C
N° di articolo ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Con riserva di modifiche tecniche 12 / 2008
i
N.B.:
Controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto
e dopo un lungo periodo di inattività.
Avvertenza sulla precisione:
Precisione di 2 mm / 10 m: con la vite di livellamento (6) posizio-
nare l‘apparecchio in modo che la bolla d‘aria della livella (8) si trovi
esattamente al centro.
Precisione di 3 mm / 10 m: la bolla d‘aria della livella (8) si trova
all‘interno dell‘anello.
Verifica della calibratura:
Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo
(croce di collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un
treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate
l‘apparecchio di 180°
e marcate il punto
A2. A questo punto
avrete un riferimento
orizzontale tra A1
e A2.
Verifica della linea verticale: collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter
oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo
a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea
laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il
punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli-
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare
il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm.
Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
ITALIANO
44
Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate
l‘apparecchio di
180° e marcate il
punto A3.
La differenza tra
A2 e A3 rappresenta
la tolleranza.
A1
A2
2.
1.
i
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 2 mm / 10 m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
POLSKI


laserowym
Specjalne, wysoko wydajne diody laserowe wytwarzają doskonale widoczne
linie laserowe. Prosta funkcja pionowania poprzez krzyż laserowy u góry
i dodatkowy laser pionujący. Pionowe linie ułożone są względem siebie
pod kątem prostym. Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie
tłumionego systemu wahadłowego, zakres samoczynnej niwelacji 3°. Blokada
wahadła w celu zabezpieczenia transportowego. Dokładne pozycjonowanie
linii laserowych dzięki obrotowej obudowie z bocznym napędem precyzyjnym.
Zdejmowane kapturki gumowe na nóżkach justujących zapobiegają przesu-
waniu się urządzenia na gładkich powierzchniach. Dokładność 2 mm / 10 m.
RX-Ready: opcjonalny odbiornik laserowy pozwala na rozpoznawanie linii lase-
rowych do maks. 50 m.

UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie może być zasięgu rąk dzie-
ci. Nie kierować niepotrzebnie lasera w
kierunku ludzi. Urządzenie zawiera wyso-
kiej jakości laser, który jest skalibrowany
w fabryce, jednak należy każdorazowo
sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu
dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie.
Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania.
i
Wskazówka: Instrument jest precyzyjny i wymaga delikatnego
obchodzenia się. Prosimy unikać uderzeń, przewozić tylko w transporterze,
Lasery i kompensatory aretować. Do czyszczenia używać delikatnej
ściereczki z ew. zwilżeniem płynem do czyszczenia szkła.
Gwarancja:
Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady
materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza
się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym zasi-
laniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu,
ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o
przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem.
45
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeć w promień lasera ani nie
kierować na niego bezpośrednio
żadnych instrumentów optycznych.
Laser klasy 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
POLSKI46
1
Okno lasera
2
Wł / Wył
Blokada transportowa
3
Śruba leniwa
4
Gwint 5/8” (Spód)
5
Wyjście pionu laserowego
(Spód)
6
Stopki regulacyjne ze zdejmo-
wanymi kapturkami gumowymi
7
Adapter do statywu
8
Libelka do wstępnego ustawie-
nia / niski poziom naładowania
(wskazanie Low Bat.)
9
Pojemnik Baterii
10
Tryb z odbiornikiem ręcznym
11
Linia pozioma
12
Pionowe linie laserowe
13
Gniazdo przyłączeniowe na zasi-
lacz (6 V / 1000 mA, brak funkcji
ładowania)
i
Wskazówka:
Przy transportowaniu zawsze
wyłączać zabezpieczenie (2) (OFF),
w celu ochrony przed uszkodze-
niem.

Aby chronić akumulatorki przed
zużyciem i zapewnić ich opty-
malne wykorzystanie, należy
je wymieniać lub ładować, gdy
sygnalizowany jest niski poziom
naładowania.

Otworzyć pojemnik (9, l) i włożyć baterie zgodnie z pokazanym rysunkiem,
zwracać uwagę na polaryzację. Niski poziom naładowania: wymienić baterie
w ACL 4C, gdy podświetlana libelka (8) zacznie pulsować.
Ustawianie ACL 4C:
Górna część ACL 4C pozwala się obracać na podstawie dla zgrubnego usta-
wienia lasera. Dokładne pozycjonowanie odbywa się za pomocą śruby leniwej
(3). Również podstawka regulowana nadaje się do ustawiania.

Obracamy wyłącznik (2) w prawo aby odblokować zabezpieczenie transpor-
towe. Następnie włączamy odpowiednie lasery (klawisze 11, 12). Aby uzyskać
maksymalną widoczność lasera należy wyłączyć tryb z odbiornikiem ręcznym
(wyłączamy go klawiszem 10). Nie można teraz pracować z odbiornikiem
ręcznym.
i
Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostanie ustawione zbyt pochyło (> 3°),
lasery zgasną. Należy w takim przypadku ustawić śrubami podstawy (6) go
bardziej poziomo, lub postawić. na poziomej podstawie. Libela (8) służy do
wstępnego poziomowania.
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Wskaźnik pracy
B
Przełącznik dokładności
Blisko / Daleko
C
Kontrolki dokładności
zielona / czerwona
D
Wł / Wył
E
Wł / Wył sygnał akustyczny
F
Pole odbioru lasera
G
Wskaźnik położenia lasera
(przód, bok, tył)
H
Mocowanie uniwersalne
I
Pojemnik Baterii (z tyłu)
POLSKI 47
H
Opcja:
Praca z odbiornikiem laserowym RX 51:
Odbiornika używamy do pomiarów na dużych
odległościach lub przy dużej jasności odbiornika
RX 50. Włącza się go za pomocą klawisza D,
świeci się kontrolka A.
 Przy włączeniu ACL 4C w tryb pracy z
odbiornikiem (10), linie zaczynają migotać z dużą
częstotliwością 10kHz, co sprawia wrażenie, że
laser słabnie. Odbiornik odbiera takie promienio-
wanie z odległości do 50m.
Poruszamy teraz odbiornikiem (polem F) wzdłuż
linii lasera odpowiednio w pionie dla linii piono-
wej i poziomo dla linii poziomej, aż zaświeci się
środkowa dioda (G). Zaznaczamy położenie pozi-
ome wzgl. pionowe, ustawiamy czułość odbior-
nika laserowego klawiszem B. Zielona dioda LED
(C) do pracy w zakresie do 15m, czerwona dioda
(C) do pracy na ścianie lub z łatą przy odległości
do 50m. Sygał dźwiękowy można włączyć lub
wyłączyć klawiszem (E).
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
POLSKI48
Mocowanie uniwersalne (opcja):
Odbiornik można mocować do łaty za pomocą
uchwytu. Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest
polecana przy pomiarach względem podłoża.
Dzięki niej można bez obliczeń wyznaczać różnice
wysokości.
i
Wskazówka:
Intensywność promienia jest większa w środku a zmniejsza się na
krawędziach, stąd też zmienia się maksymalny zasięg odbiornika.
Zielona LED max. 7 - 15m, czerwona LED max. 30 - 50m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
POLSKI 49
Dane Techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres) +
Dokładność + 2 mm / 10 m
Opcja: Zakres odbiornika max. 50 m
Laser (długość fali)
635 nm
Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / < 5 mW
Pion Laserowy / Moc Lasera Klasy 2 / < 1 mW
Pobór mocy ACL 4C / Czas pracy baterie
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Pobór mocy odbiornika RX 51 1 x 9V Block
Masa ACL 4C 1,6 kg
Temperatura pracy 0°C do + 50°C
Temperatura składowania - 10°C do + 70°C
Numer Artykułu ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Zmiany zastrzeżone 12 / 2008
i
Wskazówka:
Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i
składowaniu.

Dokładność 2mm / 10m uzyskujemy poziomując stopkami
regulacyjnymi (6) libelę (8) tak, że pęcherzyk znajduje się
dokładnie w centrum libeli.
Dokładność 3mm / 10m uzyskujemy poziomując libelę (8) tak,
że pęcherzyk znajduje się wewnątrz okręgu zaznaczonego w
centrum libeli.
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian.
Na ścianie zawiesić pion o długci sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno
zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka
jest mniejsze niż ± 1.5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
POLSKI
50
Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator
o 180° i zaznacz
punkt A3. Różnica
pomiędzy A2 i A3
jest tolerancją.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić
kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania
używamy statywu. Włączamy niwelator.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy
niwelator o 180°
i zaznaczamy
punkt A2.
A1
A2
2.
1.
i
Wskazówka:
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 2 mm / 10 m konieczna jest
kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex
Laserliner.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
SUOMI 51
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
Tukeva ristiviivalaser, 4 erittäin kirkasta laserviivaa, luotilaser
ja iskunkestävä kotelo
Tehokkaat laserdiodit projisoivat selvästi näkyvän laserviivan. Helppo luotisu-
oratoiminto yläpuolisen laserristin avulla, lisäksi luotilaser. Pystyt laserviivat
ovat toisiinsa nähden suorassa kulmassa. Automaattitasaus magneettisesti vai-
mennetulla heilurijärjestelmällä, itsetasausalue 3°, magneettisesti vaimennettu.
Heilurin lukitus turvallista kuljetusta varten. Laserviivat kohdistetaan koteloa
kääntämällä. Tarkkuussäätö tehdään nupista kiertämällä. Säätöjalkojen irroi-
tettavat kumisuojat pitävät laitteen tukevasti paikallaan liukkaallakin pinnalla.
Tarkkuus 2 mm / 10 m. RX-Ready: Laservastaanotinta (lisävaruste) käytettäessä
laserviivan voi ulottaa jopa 50 m päähän.
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti.
Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalai-
te, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun
toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyy-
dämme kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän
varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä.
Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin.
Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen
kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
i
Huomautus:
Tämä tuote on tarkkuusmittalaite, joka vaatii erityisen
huolellista käsittelyä. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä! Kuljeta ja säilytä
omassa laukussaan! Sammuta kaikki laservalot ja lukitse heiluri. Käytä
puhdistuksessa pehmeätä liinaa ja lasinpesunestettä.
Takuu:
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana
ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä
käytöstä (esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle
sopimattomaan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista,
normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin
vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa
laitteeseen kohdistuneiden omavaltaisten toimenpiteiden seurauksena.
Takuuaikaisissa korjauksissa koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku
toimitetaan valtuutetulle myyntiliikkeelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille.
SUOMI 51
Lasersäteily!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan opti-
silla instrumenteilla.
Laser luokka 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
SUOMI52
i
Huomautus:
Kuljetusvauriot vältetään, kun laite
lukitaan aina ennen kuljetusta
kytkimellä (2).
TÄRKEÄÄ!
Säästät ladattavia paristoja ja
saat niistä parhaan hyödyn,
kun vaihdat tai lataat paristot
uudelleen heti, kun paristojen
lataustilan merkkivalo palaa.
1
Laserien lähdöt
2
Käynnistys / Pysäytys
Kuljetuslukitus
3
Hienosäätöpyörä
4
5/8” kierre (alasivulla)
5
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
6
Säätöjalat, joissa irroitettavat
kumisuojat.
7
Kolmijalka-adapteri
8
Libelli laiteen karkeaa suuntausta
varten / paristojen lataustila
alhainen ( LowBat-näyttö).
9
Paristolokero
10
Käsivastaanotto
11
Vaakalaserviiva
12
Pystysuorat laserlinjat
13
Verkkolaitteen liitäntä (6 V /
1000 mA, ei lataustoimintoa)
i
Vihje:
Jos laite on liian kaltevassa asennossa (3°:een ulkopuolella), lasersäteet
sammuvat. Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan suoremmalle
pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
SUOMI 53
H
Paristojen asettaminen ACL 4C ja RX 51-yhdistelmään (valinnainen):
Avaa paristokotelon kansi (9, l) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti
paikoilleen. Tarkista, että navat asettuvat oikein. Sulje kansi. Paristojen latausti-
la alhainen: Vaihda ACL 4C:n paristot, kun valaistu libelli (8) vilkkuu.
ACL 4C -laitteen suuntaus:
Karkea suuntaus tehdään kiertämällä ACL 4C-laitteen yläosaa jalustas-
sa. Tarkkuussäätö tehdään sivulla olevalla säätimellä (3). Säätöjalat (6)
mahdollistavat laitteen oikean asetuksen kaltevilla pinnoilla käytettäessä.
ACL 4C -laitteen käynnistäminen:
Käynnistys/Pysäytyskytkin (2) käännetään oikealle, jolloin kuljetuslukitus
vapautuu. Laserit ovat nyt kytkettävissä omilla näppäimillään (11, 12).
Laserviivan maksimaalinen näkyvyys edellyttää, että käsivastaanotto ei ole
käytössä (valitsin 10). Tällöin laserin vastaanotin ei ole käytettävissä.
A
Virtavalo
B
Tarkkuuden muutos lyhyt /
pitkä etäisyys
C
Tarkkuuden merkkiledit vihreä /
punainen
D
Käynnistys / Pysäytys
E
Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys
F
Laserin vastaanottokenttä
G
Laserin merkkiledi
(edessä, sivulla, takana)
H
Yleiskiinnitin
I
Paristolokero (takasivulla)
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
SUOMI54
B
A
C
D E
G
F
Valinnainen:
RX 51-laservastaanottimen käyttö:
Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyk-
sillä ja kirkkaassa valaistuksessa suoritettavissa
vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä
D, toiminnan merkkiledi A palaa.
TÄRKEÄÄ: ACL 4C on kytkettävä käsivastaano-
ton toiminnolle (näppäin 10). Laserviivat värähte-
levät suurella taajuudella (10 kHz) ja muuttuvat
tummemmiksi. Laservastaanotin tunnistaa tällä
taajuudella värähtelevät laserviivat max. 50 metrin
etäisyydeltä.
Siirtele laservastaanottimen vastaanottokenttää
(F) laserviivojen alueella ylös- ja alaspäin (vaaka-
suuntainen viiva) tai sivuttain (pystyviivat) kunnes
keskimmäinen ledi (G) syttyy. Tee vaaka- tai pysty-
suuntaisen vertailumitan merkintä.
Laservastaanottimen herkkyys säädetään
näppäimellä B. Vihreä LED (C) toimintaan lähietä-
isyydellä, max. 15 m ja punainen LED (C) pitkillä
etäisyyksillä, max. 50 m. Merkkiääni kytketään
käyttöön/pois näppäimellä E.
Yleiskiinnitin (valinnainen):
Laservastaanotin RX 51 voidaan kiinnittää
yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta (Til.
nro 080.50) soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa
korkeuksien mittauksissa. Korkeuserot ovat luetta-
vissa vaivattomasti ilman laskutoimituksia.
i
Huomautus:
Laservalo on voimakkaimmillaan keskikohdalla ja heikentyy reunoja kohti.
Tähän perustuen myös laservastaanottimen toimintamatka muuttuu
vastaavasti: Vihreä LED max. 7 — 15 m, punainen LED max. 30 — 50 m.
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
SUOMI 55
i
Huomautus:
Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen.
Tarkkuuden säädöt:
Tarkkuus 2 mm / 10 m: Laite suunnataan vaaitusruuveilla (6) siten,
että libellin (8) kupla on täsmälleen keskikohdassa.
Tarkkuus 3 mm / 10 m: Libellin (8) kuplan tulee olla renkaan
sisäpuolella.
Tekniset tiedot
Itsetasausalue +
Tarkkuus
+ 2 mm / 10 m
Valinnainen: Laservastaanottimen toimintamatka max. 50 m
Laserin aallonpituus
635 nm
Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2M / < 5 mW
Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho Luokka 2 / < 1 mW
Virransyöttö ACL 4C / Paristojen käyttöikä
3 x 1,5V AA / ca. 12 h
Power supply laser receiver RX 51 1 x 9V Block
Paino ACL 4C 1,6 kg
Käyttölämpötila 0°C ... +50°C
Varaston lämpötila -10°C ... + 70°C
Art.nro ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Tekniset muutokset mahdollisia 12 / 2008
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä
ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180°
ja merkitse piste A2.
Pisteiden A1 ja A2
välille muodostuu
vaakasuuntainen
referenssilinja.
Kalibroinnin
tarkistus.
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja
suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserrist
n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
SUOMI
56
Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta
180° ja merkitse
piste A3. Pisteiden
A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
A1
A2
2.
1.
i
Huomautus:
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi
kuin 2 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-
LASERLINER huolto-osastoon.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
PORTUGUÊS 57
Robusto laser de linhas cruzadas com 4 linhas de laser super
claras, laser de prumo e revestimento da caixa resistente a
pancadas:
Os díodos laser especiais de alto desempenho produzem linhas
de laser extremamente visíveis. Função de prumo simples graças à cruz de
laser acima e ao laser de prumo adicional. As linhas de laser verticais estão
alinhadas perpendicularmente uma à outra. Nivelação automática através do
sistema pendular com protecção magnética, 3° de margem de autonivelação,
com amortecimento magnético. Travagem do pêndulo para segurança no
transporte. Posicionamento exacto das linhas de laser através da caixa rotativa
com accionamento lateral de precisão. Os reforços de borracha amovíveis dos
pés de ajuste impedem que o aparelho derrape sobre superfícies escorregadi-
as. Precisão 2 mm / 10 m. RX-Ready: Com o receptor laser opcional, as linhas
de laser podem ser detectadas até 50 m de alcance.
Indicações gerais de segurança
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para
as pessoas. O aparelho é um instrumento de
medição por laser e está ajustado pela fábrica
para 100% da tolerância indicada. Por motivos
inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte:
comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte
e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem
absoluta só é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada
pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do
rigor com que se realize.
i
Nota:
o produto é um instrumento de medição que deve ser tratado
com cuidado. Evitar os golpes e as vibrações. Efectuar o transporte e o
armazenamento dentro da maleta. Bloquear todos os lasers e o pêndulo.
Para limpeza, utilizar um pano macio e produto limpa-vidros.
Condições de garantia:
O período de garantia é de 2 anos desda a data da compra. Neste período
estão cobertos todos os defeitos de material ou de mão-de-obra. Ficam
excluídos da garantia os danos causados por uma utilização incorrecta (ex:
com tipo de corrente/tensão inadequadas, queda, etc.) ou por armazena-
mento incorrecto ou por desgaste normal, assim como os estragos que não
afectem o valor ou a amplutide funcional. Em caso de utilização de peças
não autorizadas a garantia não tem efeito. Em caso de reclamação dentro da
garantia rogamos nos seja enviado o aparelho completo com toda a infor-
mação correspondente e a factura de compra ao nosso distribuidor.
Radiação laser!
Não olhar para o feixe nem
observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2 M
EN60825-1:2007-10
1
2
4
5
6
9
8
10
11
12
13
3
7
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
PORTUGUÊS58
1
Janela de saída de laser
2
Botão para ligar / desligar os
bloqueadores de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
5
Saída do laser de prumo
(lado inferior)
6
Pés de ajuste com reforços de
borracha amovíveis
7
Adaptador para tripé
8
Nível para alinhamento grosseiro
/ carga da bateria baixa (indica-
dor de bateria com pouca carga)
9
Compartimento das pilhas
10
Modo receptor portátil
11
Linha de laser horizontal
12
Linhas de laser verticais
13
Ficha de ligação para a rede
(6V / 1000mA, sem função de
carga)
i
Nota:
Para transporte, desligar o aparel-
ho (3) para evitar danos.
IMPORTANTE!
Para poupar e utilizar pilhas
recarregáveis da forma ideal,
estas devem ser trocadas e
carregadas assim que surgir o
sinal de carga baixa das pilhas.
Inserir pilhas no ACL 4C e no receptor laser RX 51 (opcional):
Abrir o compartimento (9, I) e colocar as pilhas conforme os símbolos
indicados. Prestar atenção à polaridade correcta. Fechar o compartimento.
Carga da pilha baixa: Troque as pilhas do ACL 4C quando o nível iluminado
(8) piscar.
Activação do aparelho do ACL 4C:
A parte superior do aparelho pode girar-se sobre o suporte para uma
regulação aproximada. O posicionamento exacto pode determinar-se com
o botão de ajuste (3). Com a ajuda dos pés de ajuste (6) pode colocar-se o
aparelho em superfícies inclinadas.
Ligar o ACL 4C:
Girar o botão de ligar / desligar (2) para a direita e soltar os bloqueadores de
transporte. Ligar a seguir os lasers (teclas 11, 12). Para obter a visibilidade
máxima da linha de laser, o modo receptor portátil precisa de estar desligado
(tecla 10). A seguir não se pode trabalhar com o receptor laser.
i
Nota:
Se o aparelho for montado demasiado inclinado (fora dos +/- 3º), os lasers
saiem. Neste caso colocar o laser numa posição horizontal, orientando-se
pelo nível esférico (8).
B
A
C
D
E
G
F
I
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
A
Indicador do estado operacional
B
Comutação da precisão zona
próxima / distante
C
Lâmpada de controlo da precisão
verde / vermelha
D
Botão para ligar / desligar
E
Som activado / desactivado
F
Campo de recepção laser
G
Indicadores de posição para laser
(frontal, lateral, traseiro)
H
Suporte universal
I
Compartimento das pilhas
(lado traseiro)
PORTUGUÊS 59
H
Opcional:
Trabalhar com o receptor laser RX 51:
Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso
de luminosidade elevada, use o receptor laser RX
51. Ligue-o com a tecla D, a lâmpada de controlo
A é acesa.
IMPORTANTE: ligar o ACL 4C no modo receptor
portátil (tecla 10). A seguir, as linhas de laser pul-
sam a uma frequência elevada (10 kHz) e as linhas
de laser tornam-se mais escuras. O receptor laser
detecta as linhas de laser através desta pulsação
até uma distância máx. de 50 m.
Movimente a seguir o campo de recepção (F) do
receptor laser através das linhas de laser para cima
e para baixo (linha de laser horizontal) e/ou para
os lados (linha de laser vertical) até o LED central
(G) acender. Marque em seguida a dimensão de
referência horizontal e/ou vertical.
Ajuste a sensibilidade do receptor laser com a tecla
B. LED verde (C) para trabalhar com uma zona
próxima até no máx. 15 m, LED vermelho (C) para
trabalhar com uma zona distante até no máx. 50
m. O som pode ser activado ou desactivado com
a tecla E.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
PORTUGUÊS60
Suporte universal (opcional):
O receptor laser RX 51 pode ser fixado em réguas
de medição com o suporte universal. A régua de
medição Flexi (n.º art.: 080.50) é recomendada
para todas as medições de alturas de solos ou
pavimentos. Assim pode determinar directamente
diferenças de altura sem precisar de fazer cálculos.
i
Nota:
a intensidade da luz das linhas de laser é mais forte no centro e mais fraca
nas extremidades. Assim o alcance máximo do receptor laser também se
altera: LED verde máx. 7 15 m, LED vermelho máx. 30 — 50 m.
B
A
C
D E
G
F
i
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
PORTUGUÊS 61
Dados Técnicos
Margem de autonivelação +
Exactidão + 2 mm / 10 m
Opcional: Campo de recepção do receptor laser máx. 50 m
Comprimento de onda laser
635 nm
Classe laser de linha / Potência do laser Classe 2M / < 5 mW
Laser de prumo / Potência do laser Classe 2 / < 1 mW
Alimentação eléctrica ACL 4C /
duração operacional
3 x 1,5V AA /
aprox. 12 h
Alimentação eléctrica receptor laser RX 51 1 x bloco de 9V
Peso ACL 4C 1,6 kg
Temperatura de trabalho 0°C até + 50°C
Temperatura de armazenamento -10°C até + 70°C
Nº de artigo ACL 4C / ACL 4C RX 031.31 / 031.311A
Direito de alterações técnicas 12 / 2008
i
Nota:
Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e
armazenamentos prolongados.
Indicação sobre a precisão:
Precisão 2 mm / 10 m: alinhar o aparelho com os parafusos de
nivelamento (6) de forma a que a bolha do nível esférico de bolha de
ar (8) se encontre exactamente no centro.
Precisão 3 mm / 10 m: a bolha do nível esférico de bolha de ar (8)
encontra-se dentro do círculo.
Controlo da linha vertival: coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se
livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de
prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e
o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma pare-
de e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na
parede. Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a
direita. Verificar se a linha horizontal do ponto C se
encontra a uma altura +/- 2 mm que o ponto B. Repetir o processo, mas agora
girando a cruz do laser para a esquerda.
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
PORTUGUÊS62
Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede
possivel à altura do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o
aparelho 180º e
marcar o ponto A3.
A diferença entre
A2 e A3 é a
tolerância.
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a
calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num
mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita
verificação, utilizar um tripé / suporte:
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparel-
ho 180º e mar-
que o ponto A2.
Assim, temos uma
referência horizontal
entre A1 e A2.
A1
A2
2.
1.
i
Nota:
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 2 mm / 10 m é
necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
2 mm / 10 m = OK
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Art.-Nr: 080.30
max. ca. 330 cm
www.laserliner.com
63
Art.-Nr: 023.61A
Art.-Nr: 033.20-1
ACL 4C: optional
ACL 4C RX: inclusive
Zubehör (optional)
Accessories (optional)
Accessoires (optioneel)
Tilbehør (flere typer)
Accessoires (en option)
Accesorios (opcional)
Accessori (optional)
Akcesoria (opcja)
Lisämahdollisuuksia
valinnaisvarusteilla
Acessórios (opcional)
GB
DE
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
PT
63
max. 160 cm
min. 93 cm
max. 154 cm
Art.-Nr: 090.120A
AutoCross-Laser ACL 4C / ACL 4C RX
Umarex GmbH & Co KG
— Laserliner
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Service- und Versand-Anschrift
Service- and Shipping Address
Service- en verzendadres
Service- og Postadresse
Livraison et expédition
Dirección de servicio y de envío
Indirizzo di assistenza e di
spedizione
Serwis i sprzeda¿
Service- og Postadresse
Endereço de serviço e envio
DE
GB
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
Umarex GmbH & Co KG
— Laserliner
Möhnestraße 149,
59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
laserliner@umarex.com
PT
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2 M
EN60825-1:2007-10
Laser radiation!
Do not look into the
beam or observe it directly
with optical instruments.
Laser class 2 M
EN60825-1:2007-10
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Laserliner AutoCross-Laser ACL 4C RX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Laserliner AutoCross-Laser ACL 4C RX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info