606324
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Einbau / Installeren / Installazione / Instalação
7
Zubehör / Toebehoren / Accessorio / Acessórios
1
Gleichstromkabel / Gelijkstroomkabel / Cavo della c.c. /
Cabo de CC
1
2
RCA-Kabel / RCA-kabel / Cavo RCA / Cabo RCA
2
3
ø 4 x 16 mm
Gewindeschneid schrauben / Zelf-tappende schroefven /
Vite autofilettant / Parafusos perfurantes
4
4
Kabelbinder / Kabelband / Gruppo cavi / Banda de arame
2
Einbauplatte usw. (Stärke: 15 mm oder mehr)
Installatiepaneel, of dergelijk, enz. (dikte: 15 mm of meer)
Tavola di installazione ecc. (spessore: almeno 15 mm)
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
3 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
2 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
1 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
152 mm
140 mm
90 mm
65 mm
34 mm
Fehlersuche
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil ein einfacher Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die
nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht läßt sich der Fehler ganz leicht beheben.
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Kein Ton.
(Kein Ton von einer
Seite)
(Durchgebrannte
Sicherung)
Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel) sind
abgetrennt.
Der Schutzschaltkreis kann unter Umständen
aktiviert werden.
Die Lautstärke ist zu hoch.
Das Lautsprecherkabel ist kurzgeschlossen.
Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel)
anschließen.
Die Anschlüsse überprüfen und sich dabei auf
den Abschnitt <Schutzfunktion> beziehen.
Ersetzen die Sicherung und verwenden Sie eine
niedrigere Lautstärke.
Ersetzen Sie nach dem Überprüfen des
Lautsprecherkabels und dem Beseitigen der
Ursache für den Kurzschluss die Sicherung.
Die Klanggualität ist
schlecht.
(Der Klang ist verzerrt.)
Die Lautsprecherkabel sind mit falscher ª /
· Polarität angeschlossen.
Ein Lautsprecherkabel ist von einer Schraube
der Autokarosserie durchstochen.
Die Kabel polaritätsrichtig mit ª und · an die
entsprechenden Klemmen angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel erneut so anschließen,
daß sie nicht beschädigt sind.
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer
voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen geluid.
(Geen geluid van een
kant.)
(Zekering doorgebrand)
Ingang (of uitgang) kabels zijn ontkoppeld.
Het beschermingscircuit is mogelijk
geaktiveerd.
Volume is te hoog.
Het luidsprekersnoer is kortgesloten.
Verbind de ingang (of uitgang) kabels.
Kontroleer de verbindingen aan de hand van
<Beveiligingsfunctie>.
Vervang de zekering en stel het volume lager in.
Controleer het luidsprekersnoer, los de oorzaak
van de kortsluiting op, en vervang dan de
zekering.
De geluidskwaliteit is
slecht.
(Het geluid is vervormd.)
De luidsprekerkabels zijn verkeerd
aangesloten (ª / · verwisseld).
Een luidsprekerkabel is vastgeklemd door een
schroef van het carrosserie.
Sluit de kabels juist aan. Let op de ª en ·
polen van zowel de kabels als de aansluitingen.
Sluit de luidsprekerkabel weer aan en zorg dat
de kabel niet wordt afgeklemd.
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o col-
legamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Mancata riproduzione.
(mancata riproduzione
di un canale).
(Fusibile soffiato)
I cavi di ingresso o uscita dei diffusori sono scollegati.
Il circuito di protezione potrebbe essersi attivato.
Il volume è troppo alto.
Il cavo dell'altoparlante è in corto circuito.
Collegare i cavi di ingresso o uscita dei diffusori.
Controllare i collegamenti consultando la sezione
del manuale <Funzione di protezione>.
Sostituite il fuso e utilizzate un volume basso.
Dopo aver controllato il cavo dell'altoparlante
e aver fissato la causa del corto circuito ,
sostituite il fusibile.
Riproduzione
scadente.
(suono distorto)
I cavi dei altoparlante sono collegati con le
polarità ª / · invertite.
Un cavo dei altoparlante viene pizzicato da una
vite del telaio.
Collegarli in modo appropriato controllando
che le polarità ª / · dei cavi e dei terminali
siano corrette.
Collegare nuovamente il cavo del altoparlante in
modo che non venga pizzicato.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de
operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVEL SOLUÇÃO
Ausência de som
(não há som num lado)
(Fusível queimado)
O cabo de entrada/saída está desconectado.
O circuito de protecção pode estar activado.
O volume está demasiado alto.
O cabo do altifaslante está em curto-circuito.
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
Verificar as conexões referindo-se à <Função de
protecção>.
Substitua o fusível e use menor volume.
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectificar
a causa do curto-circuito, substitua o fusível.
A qualidade do som é
baixa.
(o som sai destorcido)
Os cabos de altifalantes estão conectados com
a polaridade ª / · invertida.
Um cabo de altifalante está prensado por um
parafuso na carroceria do automóvel.
Conectá-los apropriadamente verificando a polarida-
de ª / · dos terminais e os cabos também.
Conectar o cabo de altifalante novamente de
modo que não fique prensado por nada.
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti / Conexão
WARNUNG
Es ist besonders wichtig, für guten elektrischen Kontakt an den
Ausgangs- und Lautsprecherklemmen des Verstärkers zu sorgen.
Lockere oder schlechte Verbindungen können aufgrund der hohen
Leistung des Verstärkers Funkenbildung oder Verschmorungen an
den Klemmen verursachen.
ACHTUNG
Wenn keine normale Klangwiedergabe erfolgt, sofort die
Stromversorgung ausschalten und die Anschlüsse überprüfen.
Bevor eine Schalterstellung verändert wird, muß unbedingt die
Stromversorgung ausgeschaltet werden.
Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie die Kabel nach
Kurzschlüssen. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine intakte
Sicherung gleichen Werts.
Achten Sie darauf, daß keine nicht angeschlossenen Kabelenden mit
der Karrosserie des Fahrzeugs in Verbindung kommen können. Um
Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen oder
Verbindungsstecker.
Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der Lautsprecher-
Minuspole an die Karrosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder
die Elektronik beschädigen.
Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
WAARSCHUWING
Er moet in het bijzonder worden gelet op een goed elektrisch contact bij
zowel de uitgangsaansluitingen van de versterker als de ingangsaanslui-
tingen van de luidsprekers.
Slechte of losse contacten kunnen leiden tot vonken of inbranden van
de aansluitingen vanwege het zeer hoge vermogen dat de versterker kan
leveren.
LET OP
Schakel de spanning direkt uit en kontroleer de verbindingen indien
het geluid niet normaal wordt weergegeven.
Schakel de spanning beslist uit alvorens een van de schakelaars in een
andere stand te drukken.
Kontroleer de kabels op sluiting indien de zekering doorbrandt. Vervang
vervolgens de zekering door een zekering van hetzelfde ampèrage.
Kontroleer dat kabels die niet zijn aangesloten en stekkers geen kontakt
met het chassis van de auto maken. Voorkom kortsluiting en verwijder
nooit de kapjes van kabels of stekkers die niet zijn aangesloten.
Verbind de luidsprekerkabels afzonderlijk met de overeenkomende
luidsprekeraansluitingen. Dit toestel funktioneert mogelijk niet indien
de negatieve kabel van de luidsprekers of aardekabels van de luidspre-
ker tevens kontakt maken met het chassis van de auto.
Kontroleer dat de remlichten, richtingaanwijzers en ruitewissers na het
installeren van dit toestel juist funktioneren.
AVVERTENZA
Fare attenzione in particolare a che i contatti elettrici presso i terminali di
uscita dell’amplificatore e dei diffusori siano buoni.
I collegamenti scadenti o allentati possono causare scintille o fiamme
presso i terminali a causa dell’alta potenza che l’amplificatore è in grado
di produrre.
ATTENZIONE
Se il suono non viene riprodotto normalmente, spegnere subito l’unità e
controllare i collegamenti.
Prima di cambiare la posizione di qualsiasi tasto, contrllare di aver spento
l’unità.
Nel caso in cui il fusibile saltasse, controllate i cavi per localizzare eventuali
corto circuiti, poi sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
Verificate che nessun cavo o connettore non collegato è appoggiato
contro lo chassis dell’automobile. Non rimuovete i copricavo dai cavi o dai
connettori non usati per prevenire eventuali corto circuiti.
Collegate i cavi degli altoparlanti ai connettori degli altoparlanti in modo
separato. L’uso comune del cavo negativo dell’altoparlanti o dei cavi di
massa dell’altoparlante potrebbe causare malfunzioni in quest’unità.
Dopo l’installazione, controllate che il freno, i fari, le frecce e i tergicristalli
funzionano correttamente.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar um bom
contacto eléctrico entre a saída do amplificador e os terminais de
altifalantes.
Ligações mal feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras
no terminal, devido a alta potência que o amplificador é capaz de
suprir.
CUIDADO
Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação ime-
diatamente e verificar as conexões.
Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qual-
quer um dos comutadores.
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se há curto-
-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em contacto com
a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não remover a cobertura
dos cabos não conectados nem dos conectores.
Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados separada-
mente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos cabos de altifalan-
te de massa em contacto com a carroceria do automóvel pode causar
malfuncionamento deste aparelho.
Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas de freio,
indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão
funcionando adequadamente.
WARNUNG
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Battrie, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
WAARSCHUWING
Haal de kontaksleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool · van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
AVVERTENZA
Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo · della batteria per prevenire eventuali corto circuiti.
ADVERTÊNCIA
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuito.
4 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
7 Hinweise zum Einbau
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um den richtigen
Anschluss auszuwählen.
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den
Minuspol · von der Battrie, um einen Kurzschluß zu
vermeiden.
2. Es gibt zwei Optionen.
* Siehe Anschlüsse” unten.
Typ A: RCA INPUT Anschluss
A-1 Schließen Sie die Batteriekabel.
A-2 Schließen Sie das Massekabel an der Gehäusemasse des
F
ahr
zeugs an.
A-3 Schließen Sie die Stromversorgungs-Steuerleitung.
A-4 Schließen Sie die Lautsprecher.
A-5 Schließen Sie das Gleichstromkabel am Anschluss bei
K
A
C-M1804 an.
A-6 Schließen Sie die RCA-Kabel.
Typ B: SPEAKER INPUT A
nschluss
B-1 Schließen Sie die Batteriekabel.
B-2 Schließen Sie das Massekabel an der Gehäusemasse des
Fahr
zeugs an.
B-3 Schließen Sie die Lautsprecher.
B-4 Schließen Sie das Gleichstromkabel am Anschluss bei
KA
C-M1804 an.
B-5 Schneiden Sie das RCA-Kabel ab und schließen Sie dann
den korrekt
en entsprechenden Lautsprecher mit Ausgabe
direkt vom Kopfgerät (HEAD UNIT) an.
3. Befestigen Sie das Gerät.
4. Schließen Sie den Minuspol · der Batterie an.
ACHTUNG
Nicht an folgenden Stellen installieren; (nicht stabile Stellen;
Stellen, die beim Fahren stören; an einer Stelle, die nass werden
kann; an einer staubigen Stelle; an einem Platz, der heiß werden
kann; an einem Platz, der dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist;
an einer Stelle, an der heiße Luft einströmt)
Das Gerät nicht unter dem Teppich einbauen, weil sich sonst die
Wärme stauen kann, wodurch Schaden am Gerät verursacht wer-
den kann.
Das Gerät an einer Stelle anbauen, an der die Wärme gut abge-
führt wird. Keine Gegenstände auf das eingebaute Gerät legen.
Die Oberfläche des Verstärkers wird während der Benutzung
heiß. Installieren Sie den Verstärker an einem Ort, an dem weder
Personen, Kunststoffe noch andere hitzeempfindliche Substanzen
mit dem Verstärker in Kontakt kommen können.
Überprüfen Sie beim Bohren eines Loches unter dem Sitz, im
Kofferraum oder an einer anderen Stelle im Fahrzeug, dass sich auf
der gegenüberliegenden Seite keine gefährlichen Gegenstände
wie z.B. der Benzintank, die Bremsleitung oder elektrischen
Leitungen befinden. Achten Sie darauf, dass Sie das Fahrzeug
weder zerkratzen noch auf andere Weise beschädigen.
Installieren Sie das Gerät nicht auf der hinteren Ablage oder in der
Nähe der Sicherheitsteile des Airbags.
Das Gerät muss fest an einer Stelle im Fahrzeug installiert
werden, an der es das Führen des Fahrzeuges nicht behin-
dert. Das Herunterfallen des Gerätes auf Personen oder
Sicherheitseinrichtungen kann Verletzungen oder Unfälle verursa-
chen.
Nach dem Einbau des Gerätes muss überprüft werden, ob elek-
trische Vorrichtungen wie Bremsleuchten, Blinkerleuchten und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
7 Handelingen voor het installeren
Lees de gebruiksaanwijzing goed door om de juiste aansluiting te
selecteren.
1. Haal de contactsleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve
pool · van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
2. Er zijn twee opties.
* Raadpleeg Aansluitingen” zoals hieronder.
Type A: RCA INPUT-aansluitingen
A-1 Sluit de accukabel.
A-2 Sluit de aardekabel aan op de chassisaarding van het
v
oer
tuig.
A-3 Sluit de spanningsregeldraad.
A-4 Sluit de luidspreker.
A-5 Sluit de gelijkstroomkabel aan op de connector bij KAC-
M1804.
A-6 Sluit de RCA-kabel.
T
ype B: SPEAKER INPUT
-aansluitingen
B-1 Sluit de accukabel.
B-2 Sluit de aardekabel aan op de chassisaarding van het
voer
tuig.
B-3 Sluit de luidspreker.
B-4 Sluit de gelijkstroomkabel aan op de connector bij KAC-
M1804.
B-5 Snijd de RCA-kabel af, en sluit vervolgens de juiste
c
orr
esponderende luidspreker aan uitvoer van de
hoofdunit (HEAD UNIT) direct.
3. Sluit de eenheid aan.
4. Sluit de negatieve pool · van de accu.
LET OP
Monteer de eenheid niet op de volgende locaties: (op een insta-
biele plaats; op een plaats die het sturen bemoeilijkt; op een
vochtige plaats; op een stoffige plaats; op een plaats die warm
wordt; in direct zonlicht; op een plaats waar warme lucht stroomt)
Installeer het toestel niet onder een mat of dergelijke. Opgewekte
warmte kan anders niet ontsnappen met beschadiging van het
toestel tot gevolg.
Installeer het toestel zodanig dat de ventilatie van het toestel niet
wordt gehinderd. Plaats geen voorwerpen boven op het toestel.
De behuizing van de versterker wordt tijdens gebruik warm.
Daarom dient de versterker zodanig geïnstalleerd te worden, dat
er geen mensen, kunststoffen of voorwerpen die gevoelig zijn
voor warmte mee in aanraking kunnen komen.
Wanneer er onder de zitting of in de kofferbak gaten in de carros-
serie moeten worden aangebracht, dient u eerst te controleren
of er geen gevaar bestaat dat de benzinetank, remleidingen of
kabelbomen doorboord kunnen worden. Voorkom bovendien dat
u krassen of andere beschadigingen veroorzaakt.
Installeer de unit niet op de hoedenplank of in de buurt van de
airbags.
Installeer de versterker zodanig, dat het besturen van het voertuig
niet wordt belemmerd. Als de versterker door schokken of trillin-
gen losraakt, kan een ongeval worden veroorzaakt.
Controleer na het installeren van het toestel dat de diverse elek-
trische functies van het toestel, zoals de remlichten, richtingaanwi-
jzers en ruitenwissers, normaal functioneren.
7 Procedimento per l’installazione
Leggere bene il istruzioni per l’uso per selezionare i collegamenti
corretti.
1. Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale
negativo · della batteria per prevenire eventuali corto
circuiti.
2. Sono disponibili due opzioni.
* Fare riferimento a “Collegamenti” come di seguito.
Tipo A: Collegamenti RCA INPUT
A-1 Collegare il cavo della batteria.
A-2 Collegare il cavo di massa alla massa del telaio del veicolo.
A-3 Collegare il cavo di controllo alimentazione
A-4 Collegare i altoparlanti.
A-5 Collegare il cavo della c.c. allint
erno del c
onnettore a KAC-
M1804.
A-6 Collegare il cavo RCA.
Tipo B: C
ollegamenti SPEAKER INPUT
B-1 Collegare il cavo della batteria.
B-2 Collegare il cavo di massa alla massa del telaio del veicolo.
B-3 Collegare i altoparlanti.
B-4 Collegare il cavo della c.c. allint
erno del c
onnettore a KAC-
M1804.
B-5 Tagliare il cavo RCA, quindi collegare luscita co
rretta
dellaltoparlante corrispondente direttamente dallunità
principale (HEAD UNIT).
3. Collegare l’unità.
4. Collegare il terminale negativo · della batteria.
ATTENZIONE
Non installare nelle seguenti posizioni; (Posizioni instabili; In una
posizione che interferisce con la guida; In un punto umido o
bagnato; In un punto polveroso; In un punto che si riscalda; In un
punto che si trova sotto la luce diretta del sole; In una posizione
che viene colpita da aria calda)
Non installare l’unità sotto un tappeto. Essa potrebbe altrimenti
surriscaldarsi e subire danni.
Installare quest’unità in una posizione in cui il calore possa dis-
siparsi facilmente. Una volta installata, non posarvi sopra alcun
oggetto.
La temperatura della superficie dell’amplificatore diventa molto
alta durante l’uso. Installare l’amplificatore in un luogo in cui non
possa venire in contatto con le persone, resina o altri materiali sen-
sibili al calore.
Prima di praticare un foro sotto un sedile, all’interno del bagagliaio
o altrove nel veicolo, controllare sempre che non ci sia qualche
oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di
benzina, la condotta principale del freno o il cablaggio. Inoltre, fare
attenzione a non provocare graffi od altri danni.
Non installare l’unità sul vassoio posteriore o accanto alle parti di
sicurezza dell’airbag.
Quando si installa l’amplificatore nel veicolo, assicurarsi di fissare
l’unità in un luogo in cui non ostacoli l’operazione di guida. Se
l’unità si dovesse staccare a causa di un urto violento, colpendo
una persona o un dispositivo di sicurezza, si potrebbero verificare
delle lesioni personali o incidenti.
Una volta installata l’unità, controllare che le luci dei freni, le frecce,
i tergicristallo e tutti i dispositivi elettrici funzionino a dovere.
7 Procedimento de instalação
Leia bem o manual de instruções para selecionar a devida conexão.
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal negativo
· da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Existem duas opções.
* Consulte “Conexão como abaixo.
Tipo A: Conexão RCA INPUT
A-1 Ligue o cabo de bateria.
A-2 Ligue o cabo massa à terra do chassis do veículo.
A-3 Ligue o cabo de controlo de potência.
A-4 Ligue os dos altifalante.
A-5 Ligue o cabo de CC ao conector em KAC-M1804.
A-6 Ligue o cabo RCA.
T
ipo B: C
onexão SPEAKER INPUT
B-1 Ligue o cabo de bateria.
B-2 Ligue o cabo massa à terra do chassis do veículo.
B-3 Ligue os dos altifalante.
B-4 Ligue o cabo de CC ao conector em KAC-M1804.
B-5 Corte o cabo RCA e depois ligue a saída correta do
altifalant
e c
orrespondente diretamente a partir da
unidade de cabeça (HEAD UNIT).
3. Ligue a unidade.
4. Ligue o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
Não instale nos locais abaixo; (Local instável; Num local que interfi-
ra com a condução; Num local húmido; Num local poeirento; Num
local quente; Num local sujeito aos raios solares; Num local sujeito
a ar quente)
Não instale a unidade debaixo dum tapete. Caso contrário o
aumento de temperatura pode danificar esta unidade.
Instale esta unidade num local com fácil dissipação de calor. Uma
vez instalada, não colocar nada sobre a unidade.
A superfície do amplificador ficará quente durante o seu funcio-
namento. Instale o amplificador num local onde pessoas, resinas
e outras substâncias sensíveis ao calor não entrem em contacto
com o mesmo.
Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no porta-bagagens,
ou em qualquer outro ponto da viatura, verifique se não há perigo
do outro lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de travões,
cablagens eléctricas, e tome o cuidado de não fazer riscos ou
outros danos.
Não instale a unidade na bandeja traseira ou perto das peças de
segurança do airbag.
A instalação na viatura deverá ser feita firmemente num local que
não obstrua a condução. Se a unidade se soltar em consequência
de um choque e atingir uma pessoa ou um elemento de seguran-
ça, tal poderá provocar ferimentos ou um acidente.
Depois de instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento
eléctrico, tais como lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a funcionar adequa-
damente.
L
L
R
R
Massekabel (Schwarz)
Aardekabel (Zwart)
Cavo di massa (Nero)
Cabo massa (Preto)
L
L
R
R
L
L
R
R
FRONT L
Typ A: RCA INPUT Anschluss
Type A: RCA INPUT-aansluitingen
Tipo A: Collegamenti RCA INPUT
Tipo A: Conexão RCA INPUT
Typ B: SPEAKER INPUT Anschluss
Type B: SPEAKER INPUT-aansluitingen
Tipo B: Collegamenti SPEAKER INPUT
Tipo B: Conexão SPEAKER INPUT
FRONT R
REAR L
REAR R
Weiß
Wit
Bianco
Branco
Weiß/Schwarz
Wit/Zwart
Bianco/Nero
Branco/Preto
Grau
Grijs
Grigio
Cinza
Grau/Schwarz
Grijs/Zwart
Grigio/Nero
Cinza/Preto
Grün
Groen
Verde
Verde
Grün/Schwarz
Groen/Zwart
Verde/Nero
Verde/Preto
Purpur
Violet
Violetto
Roxo
Purpur/Schwarz
Violet/Zwart
Violetto/Nero
Roxo/Preto
Stromversorgungs-Steuerleitung (Blau)/Spanningsregeldraad (Blauw)/Cavo di controllo alimentazione (Blu)/Cabo de controlo de potência (Azul)
nur für AFTER MARKET HEAD UNIT
/
uitsluitend AFTER MARKET HEAD UNIT
/
solo AFTER MARKET HEAD UNIT/AFTER MARKET HEAD UNIT somente
Batterie
Accu
Batteria
Bateria
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
REAR
LR
Batterie-Kabel (Gelb)/Accukabel (Geel)/Cavo della batteria (Giallo)/Cabo de bateria (Amarelo)
BATT
ACC
*
1
Fahzeug-Sicherungs-
kasten
Autozekeringenbox
Scatola fusibili della
vettura
Caixa de fusível de
automóvel
Sicherung (15 A)
ANMERKUNG
Falls im herkömmlichen Handel etc. eine Sicherung mit der spezifizierten
Kapazität nicht erhältlich sein sollte, konsultieren Sie Ihren Kenwood-
Händler.
Zekering (15 A)
OPMERKING
Als u geen zekering met de opgegeven waarden in uw winkel vindt, neem
dan contact op met uw Kenwood-dealer.
Fusibile (15 A)
NOTA
Se non foste in grado di trovare il fusibile della capacità specifica in commer-
cio ecc., consultate il vostro rivenditore Kenwood.
Fusível (15 A)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua
loja etc., consulte o revendedor Kenwood.
&
Vermeiden Sie einen Kurzschluss!
Voorkom kortsluiting!
Evitare un corto circuito !
Previna um curto circuito!
*
1
*
2
*
2
*
2
Die maximale Ausgangsleistung des FACTORY INSTALLED HEAD UNIT darf nicht mehr als 50W betragen. Das Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet, wenn ein
Eingangssignal anliegt oder nicht anliegt (SIGNAL SENSING TURN-ON). Es ist daher nicht notwendig, die Stromversorgungs-Steuerleitung anzuschließen.
De FACTORY INSTALLED HEAD UNIT dient een uitgangsvermogen van maximaal 50W te hebben. De stroom wordt in- en uitgeschakeld wanneer het toestel een
ingangssignaal detecteert (SIGNAL SENSING TURN-ON). Daarom is het niet nodig om de Spanningsregeldraad aan te sluiten.
Lo FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve possedere una potenza in uscita di non più di 50W. L’alimentazione viene accesa e spenta quando l’unità rileva il segnale di
ingresso (SIGNAL SENSING TURN-ON). Non è pertanto necessario collegare il cavo di controllo alimentazione.
O FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A alimentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o
sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de controlo de potência.
A-6
B-5
A-3
A-1 B-1
A-5 B-4
A-2 B-2
A-4 B-3
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood KAC-M1804 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood KAC-M1804 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 0,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Kenwood KAC-M1804

Kenwood KAC-M1804 Gebruiksaanwijzing - English, Français, Espanõl - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info