614762
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
19
Adjustments and settings / Regulación y manejo
Réglage et utilisation / Regolazione ed uso
Differential feed
There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move independently
and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. The
differential feed prevents fluting or waving in knitted or stretch fabrics and movements between
the layers of fabric.
It also ensures pucker-free seams in smooth fabric such as nylon or closely woven fabric.
Perfectly flat seams in knits or stretch fabrics.
The distance travelled by the front feed dog should be greater than that of the rear feed dog. The
front feed dog, therefore, feeds an amount of fabric which the rear feed dog can take up behind
the needle without stretching the fabric. (E)
Pucker - free seams in nylon or closely woven fabrics.
The distance travelled by the rear feed dog should be greater than that of the front feed dog. The
front feed dog, therefore, holds the fabric back so that the rear feed dog can take it up behind the
needle without any puckering. (F)
Adjusting the differential feed
The differential feed can be adjusted by simply turning the differential feed adjustment dial in the
direction desired. Always make a trial run. The differential feed is infinitely variable and can be
adjusted while sewing.
Transporte diferencial
El transporte diferencial está compuesto de dos partes, un transporte delantero (C) y uno
trasero (D). En un movimiento completo cada transporte puede tener un largo de transporte
diferente. El transporte diferencial hace posible la realización de costuras absolutamente rectas
y sin ondulaciones en tejidos de punto, lana, sin que las capas se desplacen. También evita de
que las telas finas como tricot de nilón o tejidos tupidos se fruncen (E).
Costura sin ondulaciones en tricot o tejidos de punto
El arrastre del transporte delantero tiene que ser mayor que del transporte trasero. El transporte
delantero transporta la cantidad de tejido que el transporte trasero es capaz de tomar detrás de
la aguja sin estirarlo.
Ninguna costura fruncida en tejidos tupidos o en tricots de nilón.
El arrastre del transporte trasero tiene que ser mayor que el transporte delantero. El transporte
delantero retiene una cantidad de la tela para que el transporte trasero pueda tomar la tela detrás
de la aguja (F).
Regulación del transporte diferencial
El transporte diferencial se regula girando el botón regulador del transporte diferencial.
Hacer siempre una costura de prueba. El transporte diferencial puede regularse a progresión
continua y ajustarse durante la costura.
Entraînement différentiel
La griffe d’entraînement est composée de deux parties, une partie avant (C) et une partie arrière
(D). Lors d’un cycle complet de la griffe d’entraînement, ces deux griffes peuvent avoir des
déplacements de longueur différente. L’entraînement différentiel vous permet d’effectuer des
coutures absolument plates et sans ondulations dans des tissus à mailles, sans décalage des
couches de tissu. Il permet également que les tissus lisses comme le nylon-les tricots ou les
matériels résistants et tissés ne rétrécissent pas durant la couture (E).
Tricot ou lainage sans ondulations
L’avance de la griffe avant doit être plus grande que celle de la griffe arrière. La griffe avant
déplace autant de matériel que la griffe arrière est en mesure d’entraîner derrière l’aiguille.
Aucune couture ne rétrécit sur des étoffes tissées ou des tricots en nylon
L’avance de la griffe arrière doit être plus grande que celle de la griffe avant. La griffe avant
retient alors autant de matériel que la griffe arrière est en mesure d’entraîner derrière l’aiguille (F).
Réglage de l’entraînement différentiel
L’entraînement différentiel se règle en tournant le sélecteur de l’entraînement différentiel. Prière
d’effectuer toujours un essai de couture. L’entraînement différentiel peut se régler progressivement
même pendant la couture.
Trasporto differenziale
La griffa della tagliacuce è composta da una parte anteriore (C) ed una parte posteriore (D).
Le due componenti si muovono indipendentemente e possono avere lunghezze di trasporto
diverse durante un completo movimento della griffa. Il trasporto differenziale permette di realizzare
cuciture assolutamente diritte e senza ondulazioni su materiali elastici.
Il differenziale impedisce inoltre l’effetto arricciato su materiali lisci, come nylon e tricot oppure
stoffe a tessitura compatta (E).
Lavorazione di maglia
La lunghezza di trasporto della griffa anteriore deve essere più grande di quella posteriore.
Così la griffa anteriore mette a disposizione della griffa posteriore tanto materiale quanto quest’ultima
riesce a trasportare senza estendere il materiale.
Stoffe a tessitura compatta, stoffe leggere o maglia di nylon senza effetto arricciato
La lunghezza di trasporto della griffa posteriore deve essere più grande di quella anteriore.
La quantità di materiale trattenuta dalla griffa anteriore, corrisponde alla quantità che la griffa
riesce a trasportare (F).
Regolazione del trasporto differenziale
La regolazione si effettua girando la manopola del trasporto differenziale. Eseguire sempre una
prova di cucitura.
Il trasporto differenziale è regolabile in modo progressivo anche durante la cucitura.
DC
F
E
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Juki MO-735 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Juki MO-735 in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Juki MO-735

Juki MO-735 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, Polski - 70 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info