769097
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
PARQUE/CUNA DE VIAJE
PLAYPEN/TRAVEL COT
PARC / LIT DE VOYAGE
LAUFSTALL / REISEWIEGE
BOX / CULLA DA VIAGGIO
PARQUE / ALCOFA DE VIAGEM
KOJEC / ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE
OHRÁDKA / CESTOVNÍ POSTÝLKA
JÁRÓKA / UTAZÓÁGY
OGRADICA / PRENOSIVI KREVETIĆ
ПЕРЕНОСНЕ ЛІЖКО-МАНЕЖ
baby equipment
TRAVEL
FUN
-Asegurar que todos los dispositivos de montaje estén siempre convenientemente ajustados. Verificar periódicamente
y, si es necesario, reajustarlos.
-Para prevenir riesgos de caídas no utilizar el parque/cuna cuando el bebé sea capaz de salir del parque/cuna por
sí mismo.
-Edad de uso máxima: 3 años o 15 kg.
-ADVERTENCIA: El parque/cuna está listo para su uso únicamente cuando los mecanismos de bloqueo estén en
funcionamiento. El funcionamiento de los mecanismos debe ser comprobado antes de cada uso.
-ADVERTENCIA: Asegúrese de que el parque/cuna está completamente desplegado y que todos los mecanismos de
bloqueo están accionados, antes de colocar a su niño en este parque/cuna
-ADVERTENCIA: No sitúe el parque/cuna cerca del fuego u otra fuente de calor.
-ADVERTENCIA: No utilice el parque/cuna sin la base.
-ADVERTENCIA: No dejar ningún objeto en el parque/cuna ni situar éste cerca de otro producto, que pudiera
proporcionar un punto de apoyo para el pie del niño, o presentar riesgo de asfixia o de estrangulamiento, por ejemplo,
cuerdas, cordones de cortinas o persianas, etc.
-ADVERTENCIA: No utilizar el parque/cuna si cualquiera de sus componentes está roto, deteriorado o falta, y
utilizar únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
-ADVERTENCIA: Para evitar riesgo de incendios: tener presente el riesgo de situar el parque/cuna cerca del
fuego o de otras fuentes de calor, tales como aparatos de calefacción eléctricos, de calefacción a gas, etc.
-ADVERTENCIA: No utilizar más de un colchón en el parque/cuna.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:
-Mantenga las piezas metálicas limpias y bien secas para evitar la oxidación.
-Engrase regularmente las partes móviles y mecanismos con un spray a base de siliconas. No use aceite o grasa.
-Para limpiar las piezas de plástico, use solo detergente suave y agua templada.
-Para el mantenimiento del tejido siga detenidamente las instrucciones de lavado. Deje secar la ropa de forma natural,
pero nunca bajo el sol directo, podria causar la decoloración del tejido.
-Las piezas de la tapicería que no puedan ser desmontadas pueden ser lavadas con una esponja húmeda y un
detergente neutro.
2
-Make sure that all the assembly devices are always correctly fitted. Check them regularly and, if necessary, adjust them.
-To prevent the risk of falls, do not use the playpen/cot when the baby is able to get out of the playpen/cot by himself.
-For use with children up to a maximum age of: 3 years or 15 kg.
-WARNING: The playpen/cot is ready for use only when the locking mechanisms are engaged. These mechanisms should be
checked before each use to make sure they work correctly.
-WARNING: Make sure the playpen/cot is completely unfolded and that all the locking mechanisms are engaged, before placing
the child in this playpen/cot.
-WARNING: Do not position the playpen/cot near sources of fire or heat.
-WARNING: Do not use the playpen/cot without the base.
-WARNING: Do not leave any object in the playpen/cot or position it near another product, which the child could use as a support
to push his feet against, or that could cause a risk or choking or strangling, for example, ropes, cords for curtains or blinds, etc.
-WARNING: Do not use the playpen/cot if any of the parts are broken, worn out or missing, and only use replacement parts that
have been approved by the manufacturer.
-WARNING: To prevent the risk of fire: be aware of the danger of positioning the playpen/cot near fire or other sources of heat,
such as electric or gas heaters, etc.
-WARNING: Do not use more than one mattress in the playpen/cot.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre.
Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda donde adquirió el producto para
justificar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del
artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones
y en las etiquetas de lavado.
-ADVERTENCIA: Utilice únicamente el colchón incluido
en la cuna. Para evitar riesgo de asfixia, no añada un
segundo colchón.
3
−Vérifier que tous les dispositifs de montage sont toujours convenablement ajustés. Vérifier périodiquement et quand c'est
nécessaire les réajuster.
−Pour éviter tout risque de chute, ne pas utiliser le parc/lit dès que le bébé peut sortir du parc/lit tout seul.
−Age maximal d'utilisation : 3 ans ou 15 kg.
−AVERTISSEMENT : Le parc/lit est prêt à être utilisé uniquement lorsque les mécanismes de blocage sont en fonctionnement.
Le fonctionnement des mécanismes doit être vérifié avant chaque utilisation.
−AVERTISSEMENT : Vérifiez que le parc/lit est complètement déplié et que tous les mécanismes de blocage sont activés,
avant d'installer votre enfant dans ce parc/lit.
−AVERTISSEMENT : N'installez pas le parc/lit à proximité du feu ou d'une source de chaleur.
−AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le parc/lit sans la base.
−AVERTISSEMENT : Ne laissez aucun objet dans le parc/lit, ne l'installez pas non plus près d'un produit qui pourrait servir
comme point d'appui au pied du bébé, ou présenter des risques d'asphyxie ou d'étranglement, par exemple des cordes, des
cordons de rideaux ou de persiennes, etc.
−AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le parc/lit si un de ses composants est cassé, détérioré ou manquant, et n'utiliser que les
pièces de rechange approuvées par le fabricant.
−AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'incendie : gardez-vous d'installer le parc/lit à proximité du feu ou d'autres
sources de chaleur, telles que des radiateurs électriques, des radiateurs à gaz, etc.
−AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d'un matelas dans ce parc/lit.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
−Maintenez propres et bien sèches les pièces métalliques pour éviter l'oxydation.
−Graissez régulièrement les parties mobiles et les mécanismes avec un spray à base de silicone.N'utilisez pas d'huile ou de
graisse.
−Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez seulement un détergent neutre et de l'eau tiède.
−Pour l'entretien du tissu, suivez attentivement les instructions de lavage. Laissez sécher le linge naturellement, mais jamais
directement au soleil, cela pourrait décolorer le tissu.
−Les pièces du revêtement qui ne peuvent pas être démontées peuvent être lavées avec une éponge humide et un détergent
neutre.
MAINTENANCE AND CLEANING:
-Keep the metal parts clean and dry to prevent them from rusting.
-Regularly grease the mobile parts and mechanisms with a silicone-based spray. Do not use oil or grease.
-To clean the plastic parts, just use mild detergent and warm water.
-For the fabric parts follow the washing instructions carefully. Let the parts dry naturally, but never in direct sunlight, as this could
cause the fabric to fade.
-The upholstery parts that cannot be taken off can be cleaned with a damp sponge and a neutral detergent.
GUARANTEE INFORMATION
This article is guaranteed in accordance with R.D. 1/2007 of 16th November. Keep your receipt as proof of
purchase, you need to show it at the store where you purchased the product to prove validity in the event of any
type of claim.
This guarantee does not cover any faults or breakages caused by misuse of the article or by not following the
safety and maintenance information listed in the instructions and on the care labels.
-WARNING: Only use the mattress that comes
with this cot, do not put an extra mattress on top,
this would cause a risk of suffocation.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Cet article est garanti conformément aux dispositions de la loi R.D. Législatif 1/2007 du 16 novembre.
Conserver le ticket de caisse comme justificatif est indispensable pour toute réclamation dans le magasin où vous avez
acheté le produit.
Sont exclus de la garantie les défauts ou incidents causés par une utilisation incorrecte de l'article ou le non-respect des
normes de sécurité et entretien décrits dans le manuel d'instructions et sur les étiquettes pour le lavage.
- MISE EN GARDE : utiliser uniquement le matelas
vendu avec le berceau. Ne pas poser de matelas
supplémentaire sur ce dernier car il y a un risque
d’asphyxie.
4
-Stellen Sie sicher, dass alle Montagevorrichtungen immer richtig angezogen sind. Überprüfen Sie regelmäßig, ob sie nachgestellt
werden müssen.
-Um Sturzgefahr zu vermeiden, verwenden Sie den/die Laufstall/Wiege nicht, wenn Ihr Baby allein aus dem/der Laufstall/Wiege
herauskommen kann.
-Maximales Verwendungsalter: 3 Jahre oder 5 kg.
-HINWEIS: Der/die Laufstall/Wiege ist nur gebrauchsbereit, wenn die Sperrvorrichtungen funktionieren. Das Funktionieren der
Vorrichtungen muss vor jedem Gebrauch überprüft werden.
- HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der/die Laufstall/Wiege vollständig aufklappt ist und dass alle Sperrvorrichtungen betätigt sind,
bevor Sie Ihr Kind in diese/n Laufstall/Wiege setzen.
-HINWEIS: Stellen Sie den/die Laufstall/Wiege nicht in der Nähe von Feuer oder einer anderen Wärmequelle auf.
-HINWEIS: Verwenden Sie den/die den/die Laufstall/Wiege nicht ohne Basis.
-HINWEIS: Lassen Sie keinen Gegenstand im/in der Laufstall/Wiege liegen oder stellen Sie diese nicht in der Nähe eines anderen
Produktes auf, das einen Stützpunkt für den Fuß Ihres Kindes bieten oder eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr, wie z.B.
Stricke, Vorhang-, oder Jalousieschnüre etc., darstellen könnte.
-HINWEIS: Verwenden Sie den/die Laufstall/Wiege nicht, wenn eines seiner/ihrer Teile zerbrochen oder beschädigt ist oder fehlt
und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
-HINWEIS: Zur Vermeidung von Brandgefahr denken Sie bitte daran, den/die Laufstall/Wiege nicht in der Nähe von Feuer oder
anderen Wärmequellen, wie elektrische Heizgeräte, Gasheizungen etc. aufzustellen.
-HINWEIS: Verwenden Sie nie mehr als eine Matratze im/in der Laufstall/Wiege.
PFLEGE UND REINIGUNG:
-Halten Sie die Metallteile sauber und richtig trocken, um Oxydation zu vermeiden.
-Fetten Sie die beweglichen Teile und Vorrichtungen regelmäßig mit einem Spray auf Silikonbasis ein. Verwenden Sie weder Öl
noch Fett.
-Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoffteile nur ein sanftes Reinigungsmittel und lauwarmes Wasser.
-Zur Pflege des Stoffes müssen Sie die Waschanleitung sorgfältig befolgen. Lassen Sie die Sachen natürlich trocknen, aber nie
unter direkter Sonneneinstrahlung, weil dies die Entfärbung des Stoffes verursachen könnte.
-Die nicht abnehmbaren Polsterteile können mit einem feuchten Schwamm und einem neutralen Reinigungsmittel gewaschen
werden.
-Assicurarsi che tutti i dispositivi di montaggio siano sempre correttamente regolati. Controllarli periodicamente e, se necessario,
regolarli di nuovo.
-Per prevenire rischi di caduta non utilizzare il box/culla quando il bambino è in grado di uscire dal box/culla da solo.
-Età massima di utilizzo: 3 anni o 15 kg.
-ATTENZIONE: il box/culla è pronto per l’uso solo quando i meccanismi di blocco sono in funzione. Il funzionamento dei meccanismi
deve essere verificato prima di ciascun uso.
-ATTENZIONE: assicurarsi che il box/culla sia completamente aperto e che tutti i meccanismi di blocco siano attivati prima di
posizionare il bambino all’interno del box/culla.
-ATTENZIONE: non posizionare il box/culla vicino al fuoco o ad altre fonti di calore.
-ATTENZIONE: non utilizzare il box/culla senza la base.
-ATTENZIONE: non lasciare nessun oggetto nel box/culla né posizionarlo vicino a un altro prodotto che potrebbe offrire un punto di
appoggio per il piede del bambino o presentare rischi di asfissia o di strangolamento, come corde, cordoni di tende o persiane ecc.
-ATTENZIONE: non utilizzare il box/culla se uno o più componenti sono rotti, deteriorati o mancanti. Utilizzare solo pezzi di ricambio
approvati dal fabbricante.
-ATTENZIONE: per evitare il rischio di incendio: tenere presente il rischio di posizionare il box/culla vicino al fuoco o ad altre fonti di
calore, come apparecchi per il riscaldamento elettrici, a gas ecc.
-ATTENZIONE: non utilizzare più di un materasso nel box/culla.
GARANTIEINFORMATIONEN
Dieser Artikel hat Garantie laut den Bestimmungen der königlichen Gesetzesverordnung 1/2007 vom 16. November 2007.
Bewahren Sie die Einkaufsrechnung auf, da ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt erworben haben, zum Nachweis
ihrer Gültigkeit bei jeder Reklamation erforderlich ist.
Jene durch unsachgemäßen Gebrauch des Artikels oder durch Nichteinhaltung der in der Bedienungsanleitung und auf den
Pflegeetiketten beschriebenen Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursachten Mängel oder Fehler sind von der
vorliegenden Garantie ausgeschlossen.
- HINWEIS: Verwenden Sie nur die mit diesem
Bettchen gekaufte Matratze und legen Sie keine
zusätzliche Matratze auf sie, da Erstickungsgefahr
besteht.
5
-Assegurar que todos os dispositivos de montagem estão sempre bem ajustados. Verificar periodicamente e, se necessário,
reajustar os mesmos.
-Para evitar riscos de quedas, não utilizar o parque/alcofa quando o bebé conseguir sair do parque/alcofa sozinho.
-Idade máxima de uso: 3 anos ou 15 kg.
-ADVERTÊNCIA: O parque/alcofa está pronto para usar apenas quando os mecanismos de bloqueio estão a funcionar. O
funcionamento dos mecanismos deve ser comprovado antes de cada utilização.
-ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que o parque/alcofa está totalmente desdobrado e que todos os mecanismos de bloqueio
são acionados, antes de colocar a criança no parque/alcofa
-ADVERTÊNCIA: Não coloque o parque/alcofa próximo do fogo ou outra fonte de calor.
-ADVERTÊNCIA: Não utilize o parque/alcofa sem a base.
-ADVERTÊNCIA: Não deixar nenhum objeto no parque/alcofa ou colocar o mesmo próximo de outro produto que possa
resultar em ponto de apoio para o pé da criança ou apresentar risco de asfixia ou estrangulamento, como por exemplo, cordas,
cordões de cortinas ou persianas, etc.
-ADVERTÊNCIA: Não usar o parque/alcofa se qualquer um dos seus componentes estiver deteriorado ou em falta e usar
apenas peças de reposição aprovadas pelo fabricante.
-ADVERTÊNCIA: Para evitar risco de incêndios: considerar o risco de colocar o parque/alcofa próximo do fogo ou de outras
fontes de calor, tais como aparelhos de aquecimento elétricos, de aquecimento a gás, etc.
-ADVERTÊNCIA: Não usar mais de um colchão no parque/alcofa.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA:
-Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas para evitar a oxidação.
-Lubrifique regularmente as partes móveis e mecanismos com um spray à base de silicone. Não use óleo ou gordura.
-Para limpar as peças em plástico, use apenas detergente suave e água morna.
-Para a manutenção do tecido siga atentamente as instruções de lavagem. Deixe secar o tecido naturalmente, mas nunca
debaixo de sol direto, pois pode provocar a descoloração do tecido.
-As peças de tapeçaria que não possam ser desmontadas devem ser lavadas com uma esponja húmida e um detergente
neutro.
MANUTENZIONE E PULIZIA:
-Mantenere le parti metalliche pulite e bene asciutte per evitare l’ossidazione.
-Lubrificare regolarmente le parti mobili e i meccanismi con uno spray a base di silicone. Non usare olio o grasso.
-Per pulire i pezzi di plastica usare solo un detergente delicato e acqua tiepida.
-Per la manutenzione del tessuto seguire attentamente le istruzioni di lavaggio. Lasciar asciugare il tessuto in modo naturale, ma
mai sotto il sole diretto, perché il tessuto potrebbe scolorirsi.
-Le parti della tappezzeria che non possono essere smontate si possono lavare con una spugna umida e un detergente neutro.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è provvisto di garanzia secondo quanto stabilito nel R.D. Legislativo 1/2007 del 16 novembre.
Conservare lo scontrino di acquisto: è fondamentale presentarlo presso il negozio in cui è stato acquistato il prodotto per
giustificarne la validità in caso di qualsiasi reclamo.
Restano esclusi dalla presente garanzia i difetti o guasti causati da un uso non adeguato dell’articolo o dalla mancata
osservanza delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nelle istruzioni e sulle etichette per il lavaggio.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo dispõe de garantia conforme o estipulado na lei espanhola R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de novembro.
Conservar a fatura de compra, é imprescindível para apresentação na loja onde adquiriu o produto para justificar
a sua validade perante qualquer reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias derivadas do uso inadequado do artigo ou do incum-
primento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem.
- ADVERTÊNCIA: Utilizar o colchão vendido apenas
com este berço, não acrescentar outro colchão
adicional em cima, já que existe risco de asfixia.
-AVVERTENZA: Utilizzare solo il materasso venduto
insieme alla culla. Non aggiungervi sopra un altro
materasso, perché sussiste il rischio di asfissia.
6
-Upewnić się, czy wszystkie mechanizmy do montażu kojca/łóżeczka zostały właściwie wyregulowane. Okresowo sprawdzać ich stan, a w
razie konieczności ponownie je wyregulować.
-Aby zapobiec wystąpieniu ryzyka upadku nie należy używać kojca/łóżeczka, kiedy niemowlę będzie w stanie samo z niego wychodzić.
-Maksymalny wiek dziecka: do 3 lat lub do osiągnięcia wagi 15 kg.
-UWAGA: Kojec/łóżeczko jest gotowy/e do użycia tylko wtedy, kiedy wszystkie blokady zostały odpowiednio włączone. Działanie blokad
należy sprawdzać przed każdym użyciem produktu.
-UWAGA: Upewnić się, że kojec/łóżeczko zostało rozłożony/e do końca i że wszystkie blokady zostały włączone przed posadzeniem dziecka
w kojcu/łóżeczku.
-UWAGA: Nie stawiać kojca/łóżeczka w pobliżu ognia lub innych źródeł ciepła.
-UWAGA: Nie używać kojca/łóżeczka bez podstawy.
-UWAGA: Nie zostawiać w kojcu/łóżeczku żadnych rzeczy ani nie stawiać go w pobliżu żadnych przedmiotów, które mogłyby stanowić
punkt oparcia dla stopy dziecka, lub grozić uduszeniem takich, jak na przykład sznury, linki od zasłon lub żaluzji itp.
-UWAGA: Nie używać kojca/łóżeczka, jeżeli którykolwiek z jego elementów jest zepsuty, uszkodzony lub brakuje danego elementu.
Stosować jedynie części zamienne zatwierdzone przez producenta.
-UWAGA: Aby zapobiec pożarowi: pamiętać o zagrożeniach płynących ze stawiania kojca/łóżeczka w pobliżu ognia lub innych źródeł ciepła
takich, jak grzejniki elektryczne, kaloryfery, piecyki gazowe itp.
-UWAGA: Nie używać więcej niż jednego materaca w kojcu/łóżeczku.
UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE:
-Utrzymywać metalowe części w czystości i suchości, aby zapobiec ich rdzewieniu.
-Regularnie smarować ruchome części i mechanizmy sprayem na bazie silikonu. Nie stosować do powyższego celu olejów lub smarów.
-Do mycia plastikowych części produktu stosować wyłącznie łagodny środek myjący i letnią wodę.
-Przy czyszczeniu części materiałowych ściśle przestrzegać zaleceń dotyczących prania tych elementów. Suszyć części materiałowe na
powietrzu, ale nie wystawiać ich na bezpośrednie działanie promieni słonecznych - może to spowodować odbarwienie materiału.
-Te części materiałowe, które nie mogą zostać wyjęte z konstrukcji, można myć mokrą gąbką nasączoną łagodnym środkiem myjącym.
-Ujistěte se, zda jsou všechny upevňovací prvky vždy správně seřízeny. Pravidelně je kontrolujte a v případě potřeby znovu seřiďte.
-Nepoužívejte ohrádku/postýlku v případě, kdy by z ní dítě umělo samo vylézt, abyste zabránili riziku případných pádů.
-Maximální věk či hmotnost pro použití: 3 roky nebo 15 kg.
-UPOZORNĚNÍ: ohrádka/postýlka je připravena k použití jen tehdy, jsou-li všechny pojistné prvky správně zajištěny. Správné zajištění
pojistných prvků je nutné ověřit před každým použitím.
-UPOZORNĚNÍ: před uložením dítěte do ohrádky/postýlky se ujistěte, zda je dostatečně rozložena a zda jsou všechny pojistné prvky správně
zajištěny.
-UPOZORNĚNÍ: nestavte ohrádku/postýlku do blízkosti ohně ani jiného zdroje tepla.
-UPOZORNĚNÍ: ohrádka/postýlka se nesmí používat bez základové desky.
-UPOZORNĚNÍ: nenechávejte v ohrádce/postýlce žádný předmět ani ji nestavte do blízkosti jiného předmětu, o který by se dítě mohlo nohou
opřít nebo jímž by se mohlo udusit či uškrtit, například, provaz, šňůra, záclona, žaluzie apod.
-UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte ohrádku/postýlku v případě, že je některý díl poškozen, je vadný, nebo dokonce chybí. Výrobek se smí používat
pouze s náhradními díly schválenými výrobcem.
-UPOZORNĚNÍ: dbejte, abyste nevystavili výrobek riziku požáru: mějte na paměti, že umístěním ohrádky/postýlky do blízkosti otevřeného
ohně nebo jiných zdrojů tepla, jako jsou elektrické nebo plynové přístroje k vytápění, vystavujete výrobek možnému riziku vzplanutí.
-UPOZORNĚNÍ: nepoužívejte v ohrádce/postýlce více než jednu matraci.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ:
-Kovové části udržujte čisté a suché, aby nedošlo k jejich zrezivění.
-Pohyblivé části a mechanické prvky promazávejte pravidelně silikonovým sprejem. Nepoužívejte olej ani tuk.
-Umělohmotné části čistěte pouze jemným pracím prostředkem a vlažnou vodou.
-Při údržbě textilního materiálu postupujte pečlivě podle pokynů k praní. Potah sušte přirozenou cestou, ale vyvarujte se přímého slunečního
záření, které může způsobit ztrátu intenzity barev.
-Části potahu, které nelze sejmout, je možné čistit navlhčenou houbou a neutrálním pracím prostředkem.
-UWAGA: Należy używać wyłącznie materacyka
zakupionego razem z łóżeczkiem, nie należy przykrywać
oryginalnego materacyka innym – grozi to uduszeniem.
INFORMACJA NA TEMAT GWARANCJI
Ten artykuł posiada gwarancje zgodnie z postanowieniami hiszpanskiego królewskiego dekretu ustawodawczego nr 1/2007 z 16
listopada 2007 roku. Nalezy zachowac oryginalna fakture zakupu, gdyz okazanie ww. dokumentu w sklepie, w którym nabyli Panstwo
produkt, bedzie konieczne w celu zgłoszenia wszelkich reklamacji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzen lub awarii spowodowanych niewłasciwym uzytkowaniem artykułu lub nieprzestrzeganiem
zasad bezpieczenstwa i konserwacji podanych na stronach instrukcji obsługi i metkach z instrukcjami prania.
7
-Győződjön meg arról, hogy a tartószerkezet valamennyi alkotóeleme mindig kellően rögzült. Végezzen rendszeresen ellenőrzést, és szükség
esetén, állítsa be újból.
-Az esetleges sérülések elkerülése érdekében ne használja a járókát / utazóágyat, amikor gyermeke már saját magától ki tud mászni belőle.
-Használat maximális kor-/súlyhatára: 3 év vagy 15 kg.
-FIGYELEM: A járóka / utazóágy csak akkor használható, ha valamennyi rögzítő mechanizmus megfelelő állapotban van. Minden használat
előtt ellenőrizni kell a mechanizmus megfelelő működését.
-FIGYELEM: Mielőtt a gyermeket a járókába / utazóágyba beletenné, győződjön meg arról, hogy a szerkezet teljesen szét van nyitva és a
rögzítőelemek aktivált állapotban vannak.
-FIGYELEM: Ne helyezze a járókát / utazóágyat tűz vagy más hőforrás közelébe.
-FIGYELEM: Ne használja a járókát / utazóágyat a tartóalap nélkül.
-FIGYELEM: Ne hagyjon a járókában / utazóágyban vagy az ágy közelében olyan tárgyat, amire gyermeke felmászhatna, se olyan tárgyakat,
amelyekkel gyermeke megfulladhat vagy megfojthatja magát, mint például kötelek, vagy függönyök és redőnyök zsinórjai, stb.
-FIGYELEM: Ne használja a járókát / utazóágyat, ha valamelyik alkotóeleme törött, rossz állapotban van vagy hiányzik. Csak a gyártó által
jóváhagyott pótalkotóelemeket használjon.
-FIGYELEM: Az esetleges tűzveszély elkerülése érdekében, ne hagyja a járókát / utazóágyat tűz vagy más hőforrás közelében, mint például
elektromos- vagy gázkályhák, stb.
-FIGYELEM: Ne használjon egynél több matracot a járókában / utazóágyban.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
-A fém alkotóelemeket tartsa tisztán és szárazon, hogy a rozsdásodástól megvédje.
-Rendszeresen kenje szilikon spray-vel a mozgó részeket és mechanizmusokat. Ne használjon olajat vagy zsírt a kenésre.
-A műanyag részeket gyenge mosószeres, langyos vízzel tisztíthatja.
-A szövet tisztításához kövesse a mosási utasításokat. Hagyja, hogy az anyag természetes módon megszáradjon, de soha ne tegye ki
közvetlen napfény hatásának, mivel az a szövet színének fakulását okozhatja.
-A huzat nem levehető részeit nedves szivaccsal és semleges mosószerrel tisztíthatja.
-Provjerite jesu li svi dijelovi za postavljanje ispravno pričvršćeni. Povremeno ih pregledajte te po potrebi ponovno pričvrstite.
-Kako bi se spriječila opasnost od pada, nemojte koristiti ogradicu / krevetić kad je beba već dovoljna spretna da može sama izići.
-Do dobi od najviše 3 godine ili do15 kg težine.
INFORMACE O ZÁRUCE
Na tento výrobek se vztahuje záruka dle ustanovení královského zákonodárného výnosu 1/2007 ze dne 16. listopadu. Uschovejte si
príjmový pokladní doklad, který je nutné predložit v prodejne, v níž jste výrobek koupili, abyste prokázali platnosti záruky.
Záruka se nevztahuje na vady a poškození zpusobené nesprávným použitím nebo nedodržením bezpecnostních predpisu ci pokynu
k údržbe, uvedených v návodu k použití a na štítkách s návodem na praní.
-UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci
prodávanou s touto postýlkou, nedávejte
na ni žádnou další matraci, existuje riziko udušení.
- FIGYELEM! Csak az utazóágyhoz tartozó matraccal
használja, ne helyezzen bele plusz matracot, mert
fulladás veszélye áll fenn!
TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL
Ez a termék a november 16-án érvénybe hozott 1/2007-es Királyi Törvényereju Rendeletben eloírt garanciával rendelkezik. Orizze
meg a vásárlási bizonylatot, mivel elengedhetetlen annak bemutatása a boltban, ahol a terméket vásárolta, hogy reklamáció esetén
igazolni tudja, hogy a garancia érvényben van.
A jelen garancia nem foglalja magába a termék nem megfelelo használatából vagy a használati utasításban és a mosásra vonatkozó
címkéken leírt biztonsági és karbantartási eloírások be nem tartásából adódó hibákat és károsodásokat.
8
-UPOZORENJE: Ogradica / krevetić spremna je za uporabu samo ako ispravno funkcioniraju svi mehanizmi za blokiranje. Treba provjeriti ispravan
rad svih mehanizama prije svake uporabe.
-UPOZORENJE: Provjerite je li ogradica / krevetić ispravno postavljen i jesu li svi mehanizmi za blokiranje aktivirani, prije nego što stavite vaše
dijete u ogradicu / krevetić.
-UPOZORENJE: Nemojte smjestiti ogradicu / krevetić u blizini vatre ili drugoga izvora topline.
-UPOZORENJE: Nemojte koristiti ogradicu / krevetić bez podnice.
-UPOZORENJE: Nemojte ostavljati u ogradici / krevetiću niti u neposrednoj blizini bilo kakve predmete koji bi djetetu mogli poslužiti za
podupiranje nogama, ili bi mogli predstavljati opasnost od gušenja, ili bi se dijete njima moglo zadaviti, kao što su, na primjer, trake, uzice za
vezanje zavjesa ili trake za rolete, itd.
-UPOZORENJA: Nemojte koristiti ogradicu / krevetić ako je bilo koji sastavni dio slomljen, oštećen ili nedostaje, a koristite isključivo rezervne
dijelove odobrene od strane proizvođača.
-UPOZORENJE: Kako bi spriječili opasnost od požara: svakako imajte na umu moguće opasnosti ako smjestite ogradicu / krevetić u blizini vatre ili
drugih izvora topline, kao što su električni ili plinski uređaji za grijanje, itd.
-UPOZORENJE: Nemojte koristiti više od jednog madraca u ogradici / krevetiću.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE:
-Metalne dijelove održavajte čistima i suhima kako bi se izbjegla mogućnost stvaranja hrđe.
-Redovito podmazujte pokretne dijelove i mehanizme pomoću spreja na bazi silikona. Nemojte koristiti ulje il mast.
-Za čišćenje plastičnih dijelova, koristite samo blaga sredstva za čišćenje i mlaku vodu.
-Za održavanje tkanine, pozorno slijedite upute za pranje. Ostavite da se prirodno osuši, ali nikada izravno izloženu na suncu jer bi uslijed toga
tkanina mogla izblijediti.
-Dijelovi tkanine koji se ne mogu skinuti, mogu se očistiti vlažnom spužvom i blagim sredstvom za pranje.
- Завжди переконуйтеся, що всі монтажні пристрої належним чином відрегульовано. Періодично перевіряйте їх і, при потребі, корегуйте.
- Щоб запобігти ризику падіння, не використовуйте ліжко-манеж, коли дитина стане здатною самостійно вилізти з ліжка-манежу.
- Максимальній вік дитини для використання ліжка-манежу − 3 роки або вага 15 кг.
- УВАГА! Ліжко-манеж готове до використання тільки тоді, коли механізми блокування працюють. Функціонування механізмів повинно бути
перевірене перед кожним використанням ліжка-манежу.
- УВАГА! Перед тим, як помістити дитину ліжко-манеж, переконайтеся, що воно повністю розгорнуте й усі запірні пристрої справні.
- УВАГА! Не встановлюйте ліжко-манеж біля вогню або іншого джерела тепла.
- УВАГА! Не використовуйте ліжко-манеж без підставки.
- УВАГА! Не залишайте ніяких предметів у ліжку-манежі, не ставте його біля іншого предмета, який міг би слугувати опорою для стопи дитини, а
також створювати ризик задухи або удушення, наприклад мотузок, шнурів для завіс або жалюзі тощо.
- УВАГА! Не користуйтеся ліжком-манежем, якщо будь-який його компонент розбито, пошкоджено або втрачено, і використовуйте тільки схвалені
виробником запасні частині.
- УВАГА! Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, ураховуйте ризик розміщення ліжка-манежу біля вогню або інших джерел тепла, таких як
електрична апаратура опалення, газове опалення тощо.
- УВАГА! Не використовуйте в /ліжку-манежі більше одного матраца.
ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ:
- Для запобігання іржі утримуйте металеві частині чистими й повністю сухими.
- Регулярно змащуйте рухомі частини та механізми спреєм на основі силікону. Не використовуйте масло або мастило.
- Для очищення пластикових деталей використовуйте тільки м'який мийний засіб і теплу воду.
- Для догляду за частинами з тканини ретельно дотримуйте інструкцій з прання. Дайте висохнути тканині природно, але ніколи не під прямими
сонячними променями, це може спричинити знебарвлення тканини
- Частини оббивки, які не можуть бути зняті, можна протирати вологою губкою з м'яким мийним засобом.
OBAVIJEST O JAMSTVU
Ovaj proizvod je pod jamstvom sukladno odredbama Kraljevske zakonske uredbe 1/2007 od 16. studenoga. Sacuvajte racun izdan pri
kupnji, koji se obvezno mora predociti u trgovini gdje ste kupili proizvod kao potvrdu o valjanosti jamstva u slucaju bilo kakve reklamacije.
Ovo jamstvo iskljucuje greške ili neispravnosti nastale uslijed neprikladnog korištenja proizvoda ili neispunjavanja mjera sigurnosti i
održavanja opisanih u uputama za uporabu i na naljepnicama s uputama za pranje.
-UPOZORENJE: Upotrebljavajte samo madrac koji se
prodaje uz ovaj dječji krevetić, nemojte preko njega
postavljati dodatni madrac jer time postoji opasnost od gušenja.
-ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише матрац,
проданий з цією люлькою, не кладіть згори
додатковий матрац, оскільки існує ризик задушення.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЇ
Цей виріб має гарантію, передбачену Королівським законодавчим указом 1/2007 від 16 листопада. Зберігайте товарний чек, він потрібен
для пред’явлення в магазині, де був придбаний виріб, щоб довести обґрунтованість претензії.
З цієї гарантії виключено будь-які дефекти або пошкодження, викликані неправильним використанням виробу або недотриманням
стандартів безпеки та технічного обслуговування, зазначених в інструкції та на пральних ярличках.
A-2A-1
B-2B-1
COMO MONTAR EL PARQUE/CUNA DE VIAJE
HOW TO ASSEMBLE THE PLAYPEN/TRAVEL COT
COMMENT MONTER LE PARC/LIT DE VOYAGE
AUFBAU DES/DER LAUFSTALLS/ REISEWIEGE
COME MONTARE IL BOX/CULLA DA VIAGGIO
COMO MONTAR O PARQUE/ALCOFA DE VIAGEM
ROZKŁADANIE KOJCA/ŁÓŻECZKA TURYSTYCZNEGO
JAK SESTAVIT OHRÁDKU/CESTOVNÍ POSTÝLKU
A JÁRÓKA /UTAZÓÁGY SZÉTNYITÁSA
KAKO POSTAVITI OGRADICU/ PRENOSIVI KREVETIĆ
як розкладати переносний манеж-ліжко
9
“CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK”
C-1
•D) Ponga el colchón base en el parque/cuna y estará listo para usar. (Figura D-1)
Coger el extremo de cada uno de los 4 velcros del colchón e introducirlos completamente por el agujero
de la base y engancharlos por debajo.
•D) Place the base mattress in the playpen/cot and it is now ready for use. (Figure D-1)
Take each end of the 4 Velcro strips on the mattress and pass them fully through the hole in the base and
fasten them underneath.
•D) Mettez le matelas-base dans le parc/lit et il est prêt à être utilisé.(Figure D-1)
Passer les 4 velcros du matelas par l’ouverture de la base en les prenant par l’extrémité et les accrocher
par dessous.
•D) Legen Sie die Basismatratze in den/die Laufstall/Reisewiege und schon ist sie gebrauchsfertig.
(Abbildung D-1)
Nehmen Sie das Ende jedes der 4 Klettverschlüsse der Matratze und führen Sie sie vollständig durch die
Bodenöffnung ein und haken Sie sie von unten ein.
•D) Mettere il materasso base nel box/culla e sarà pronto all’uso. (Figura D-1)
Prendere l’estremità di ciascuno dei 4 velcri del materasso, introdurli completamente nel foro della base
e chiuderli al di sotto.
•D) Colocar o colchão base no parque/alcofa e está pronto para usar. (Figura D-1)
Pegar na extremidade de cada um dos 4 velcros do colchão e introduzi-los completamente pelo buraco
da base e engatá-los por baixo.
•D) Po umieszczeniu materaca w kojcu/łóżeczku będzie gotowy/e do użytku. (Rysunek D-1)
Złapać za końcówkę każdego z 4 rzepów materacyka, przełożyć je w całości przez otwory w dnie łóżeczka i
przypiąć pod spodem.
•D) Vložte matraci a ohrádka/cestovní postýlka je připravena k použití. (Obrázek D-1)
Chytněte konce všech 4 zipů matrace a vložte je otvorem v základně a upevněte je zespodu.
•D) Tegye be a matracot az alapra, és a járóka /utazóágy egyből készen áll a használatra. (D1 ábra)
A matracon található 4 tépőzárat helyezze az ágy alapján található nyílásokba és teljesen húzza át, majd rögzítse
az ágy alsó részén.
•D) Postavite madrac podlogu u ogradicu / prenosivi krevetić i spremna je za uporabu. (Slika D-1)
Primite sve 4 čičak-trake za njihove krajeve te ih potpuno provucite kroz otvor na podnožju i pričvrstite na donjoj
strani.
•D) Покладіть основу-матрац на дно манежу-ліжка, і він буде готовий до використання. (малюнок D-1)
Візьміть кінець кожного з чотирьох липучок матраца, вставте їх повністю через отвір в основіі закріпіть
їх під матрацом.
10
“CLICK”
D-1
VELCRO
BASE COLCHÓN
MATTRESS
ATENCIÓN:
Manipular la cremallera de la ventana únicamente por un adulto
responsable.
Abrir y cerrar esta cremallera correctamente siempre hasta el final de
su recorrido, nunca dejarla en una posición intermedia, de esta
manera evitará posibles huecos que puedan atrapar alguna parte del
cuerpo del bebé.
ATENCIÓN: Cerrar completamente la cremallera de la ventana lateral
cuando el niño esté desatendido.
VENTANA LATERAL EXTERIOR:
EXTERIOR SIDE WINDOW:
FENÊTRE LATÉRALE EXTÉRIEURE:
ÄUSSERES SEITENFENSTER:
FINESTRA LATERALE ESTERNA:
VENTANA LATERAL EXTERIOR:
ZEZEWNĘTRZNE BOCZNE OKIENKO
VNĚJŠÍ BOČNÍ OKNO:
KÜLSŐ OLDALABLAK:
PROZOR NA VANJSKOJ STRANI:
Бокове зовнішнє віконце
WARNING:
The zip of the window should only be handled by a responsible adult.
Always open and close this zip completely to the end of its route,
never leave it part opened or closed, this prevents any possible
gaps that part of the babys body could get caught in.
WARNING: Completely close the side window zipper when the child is
unattended.
ATTENTION:
La fermeture éclair de la fenêtre doit être manipulée uniquement par un
adulte responsable.
Ouvrir et fermer cette fermeture éclair correctement en allant toujours
jusqu'au bout, ne jamais la laisser dans une position
intermédiaire, afin d'éviter de laisser une ouverture dans laquelle
l'enfant pourrait coincer une partie de son corps.
ATTENTION: Fermez complètement la fermeture à glissière de la vitre
latérale lorsque l'enfant est sans surveillance
ACHTUNG:
Der Fenster-Reißverschluss darf nur von einem verantwortlichen
Erwachsenen bedient werden.
Öffnen und schließen Sie diesen Reißverschluss immer richtig bis zum
Ende seines Verlaufs und lassen Sie ihn nie in einer
dazwischenliegenden Position. Auf diese Weise verhindern Sie
mögliche Löcher, die einen Körperteil des Babys einklemmen können.
ATTENZIONE:
La cerniera della finestra va maneggiata solo da un adulto
responsabile.
Aprire e chiudere la cerniera correttamente e sempre fino al termine
del suo percorso. Non lasciarla mai in posizione intermedia, in
modo da evitare la formazione di strettoie che possano trattenere
qualche parte del corpo del bambino.
ATTENZIONE: Chiudere completamente la cerniera della finestra
laterale quando il bambino è incustodito
ATENÇÃO:
O fecho da janela deve ser manuseado unicamente por um adulto
responsável.
Abrir e fechar este fecho correctamente, sempre até ao final do seu
percurso, nunca o deixando num posição intermédia, evitando
assim possíveis vazios que possam ficar presos em alguma parte do
corpo do bebé.
UWAGA:
Zamek okienka może być zapinany i odpinany wyłącznie przez
odpowiedzialną osobę dorosłą.
Zawsze należy prawidłowo odpinać i zapinać zamek do końca
przesuwu, nigdy nie należy zostawiać go częściowo zapiętego
lub odpiętego, w ten sposób zapobiegniesz utworzeniu
otworów, w których mogłaby zostać zablokowana któraś z części
ciała niemowlęcia.
POZOR:
Zip smí obsluhovat pouze dospělé osoby.
Zip je nutné správně odepínat a zapínat tak, že musí dojet až na
konec své dráhy a nikdy nesmí zůstat poloodepnutý, aby
nevznikly otvory, v nichž by mohla uvíznut část těla dítěte.
FIGYELEM:
Az ablak cipzárát kizárólag csak felelősségteljes felnőtt kezelheti.
A megfelelő használathoz a cipzárat mindig egészen a végéig
össze kell húzni illetve teljesen ki kell nyitni, soha sem szabad
félig összehúzva hagyni, csak így kerülhető el, hogy a kisgyermek
valamelyik testrésze az esetleges résekbe be ne aka
UPOZORENJE:
Patentnim zatvaračem treba rukovati samo odgovorna odrasla
osoba.
Otvorite i potpuno zatvorite patentni zatvarač do kraja, te ga
nikada ne smijete ostavljati otvorenog na sredini, kako bi se
spriječilo stvaranje otvora kroz koji bi dijete moglo provući bilo
koji dio svoga tijela.
УВАГА!
Маніпулювати застібкою-блискавкою на віконці може
тільки дорослий, який несе відповідальність за дитину.
Відкривайте й закривайте застібку-блискавку правильно –
до кінця пробігу «бігунка», ніколи не залишайте її в
напівзамкненому стані, таким чином ви зможете
запобігти виникненню можливих отворів, у які може
потрапити частина тіла дитини.
11
12
A-1
•A) Retirar el colchón del interior del parque/cuna. Tirar hacia arriba de todas las anillas
situadas en el fondo del parque/cuna.
Verificar que la parte inferior de cada lado se ha doblado hacia arriba.
•A) Take the mattress out of the playpen/cot. Pull all the rings found on the bottom of
the playpen/cot upwards.
Make sure the bottom part of each side has folded upwards.
•A) Retirer le matelas de l'intérieur du parc/lit. Tirer tous les anneaux situés dans le fond
du parc/lit jusqu'en haut.
rifier que la partie inférieure de chaque côté soit pliée vers le haut.
•A) Rimuovere il materasso dal box/culla. Tirare verso l’alto tutti gli anelli che si trovano in
fondo al box/culla.
Controllare che la parte inferiore di ogni lato si sia piegata verso l’alto.
•A) Nehmen Sie die Matratze aus dem Innern des/der Laufstalls/Reisewiege heraus. Ziehens
Sie alle sich am Boden des/der Laufstalls/Reisewiege befindenden Ringe nach oben.
Stellen Sie sicher, dass der Unterteil jeder Seite nach oben geklappt ist.
•A) Retirar o colchão do interior do parque/alcofa. Puxar para cima todas as anilhas situadas
no fundo do parque/alcofa..
Verificar se a parte inferior de cada lado se dobrou para cima.
•A) Wyjąć materac z kojca/łóżeczka. Pociągnąć w górę za wszystkie uchwyty znajdujące się na
dnie kojca/łóżeczka.
Upewnij się, czy dolna część każdego z boków została zagięta do góry.
•A) Vyjměte z ohrádky/cestovní postýlky matraci. Zatáhněte směrem vzhůru za všechny kroužky
umístěné na dně ohrádky/cestovní postýlky.
Přesvědčte se, zda se spodní část každé strany složila směrem vzhůru.
•A) Vegye ki a matracot a járókából /utazóágyból. Húzza felfelé a járóka /utazóágy aljában található
összes gyűrűt.
Ellenőrizze, hogy mindegyik oldal alsó része felfele összehajlott.
Izvadite madrac iz ogradice/prenosivog krevetića. Povucite prema gore sve prstene koji se nalaze
na dnu ogradice / krevetića.
Вийміть матрац із середини манежу-ліжка. Витягніть догори всі кільця, розташовані на дні
манежу-ліжка.
COMO PLEGAR EL PARQUE/CUNA DE VIAJE
HOW TO FOLD THE PLAYPEN/TRAVEL COT
COMMENT PLIER LE PARC/LIT DE VOYAGE
ZUSAMMENKLAPPEN DES/DER LAUFSTALLS/REISEWIEGE
COME CHIUDERE IL BOX/CULLA DA VIAGGIO
COMO DOBRAR O PARQUE/ALCOFA DE VIAGEM
SKŁADANIE KOJCA/ŁÓŻECZKA TURYSTYCZNEGO
JAK SLOŽIT OHRÁDKU/CESTOVNÍ POSTÝLKU
A JÁRÓKA /UTAZÓÁGY ÖSSZECSUKÁSA
KAKO SKLOPITI OGRADICU/ PRENOSIVI KREVETIĆ
ЯК СКЛАСТИ переносний манеж- ліжко
13
base del parque/cuna
playpen/cot base
base du parc/lit
Basis des/der Laufstalls/Reisewiege
base del box/culla
base do parque/alcofa
podstawy kojca/łóżeczka
základová část ohrádky/cestovní postýlky
A járóka / utazóágy alapja
podnica ogradice/prenosivog krevetića
основа манежу-ліжка
14
“CLICK”
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Jane Travel Fun bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Jane Travel Fun in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info