163456
74
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/82
Pagina verder
GET0119-001A
[E/EX]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
KD-S641
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
SEL
LOUD
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
cover.001A.KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM3
2
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent
radiation emission when unloading CDs. It is dangerous
to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
Name/Rating plate
Bottom panel of the main unit
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (select) and (standby/on/attenuator) buttons at the same
time for several seconds.
This will reset the built-in microcomputer.
Notes:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD.
(standby/on/attenuator)
SEL (select)
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
EN02-04KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM2
3
ENGLISH
CONTENTS
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
BEFORE USE
*
For safety....
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel ............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Setting the clock ........................................ 6
RADIO OPERATIONS ...................... 7
Listening to the radio ................................. 7
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning in to a preset station ...................... 10
CD OPERATIONS ........................... 11
Playing a CD ............................................. 11
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 12
Selecting CD playback modes .................. 12
Prohibiting CD ejection ............................. 13
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any number button until the functions mode is cleared.
Pressing MODE again also clears the functions mode.
SOUND ADJUSTMENTS ................... 14
Adjusting the sound .................................. 14
Turning on/off the loudness function ......... 14
Using the sound control memory (SCM) ... 15
Storing your own sound adjustments ........ 16
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17
Selecting the level display—LEVEL .......... 17
Canceling Advanced SCM—SCM LINK ... 17
Detaching the control panel ...................... 18
TROUBLESHOOTING ...................... 19
MAINTENANCE ............................. 20
Handling discs ........................................... 20
SPECIFICATIONS ........................... 21
Time countdown indicator
MO
910 127
RND
11
RPT
8
MO
MODE
EN02-04KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM3
4
ENGLISH
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
1 (standby/on/attenuator) button
2 LOUD (loudness) button
3 SEL (select) button
4 Display window
5 Loading slot
6 0 (eject) button
7 CD button
8 AM button
9 FM button
p ¢/4 buttons
Also functions as SSM buttons when pressed
together.
q +/ buttons
w DISP (display) button
e MO (monaural) button
r Number buttons
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u MODE button
i SCM (sound control memory) button
o (control panel release) button
Display window
; SCM (sound control memory) indicator
a CD source indicator
s FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
d AM band indicator
f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g RND (random) indicator
h RPT (repeat) indicator
j LOUD (loudness) indicator
k CDin indicator
l Main display
/ Volume level indicator
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
1
69
7
8
p
ui
e
tyr
w
q
23
54
MO
ST RND RPT
SCM
;dga
h
j
/
f
s
k
l
o
Display window
EN02-04KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM4
5
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step
2
below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 7 – 10.
To play a CD,
see pages 11 – 13.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want.
(See pages 14 – 16.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. AT T starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold for more than one
second.
SEE YOU appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has
been stopped previously, next time you turn on
the power.
CAUTION on Volume Setting:
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a disc
and adjust it as required during playback.
AM
CD
FM
Volume level indicator (see page 17)
Volume level appears.
To increase the volume
To decrease the volume
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
13 2
EN05-06KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM5
6
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK, or
LEVEL appears on the display.
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute).
2 Adjust the minute.
4
Finish the setting.
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display)
repeatedly.
Each time you press the
button, the display mode
changes as follows:
During tuner operation:
During CD operation:
During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns
off.
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
DISP
ClockFrequency
ClockElapsed playing time
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
EN05-06KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM6
7
ENGLISH
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
To search stations of higher
frequencies
To search stations of lower
frequencies
SEL
LOUD
DISP
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
Selected band
appears.
Lights up when
receiving an FM
stereo broadcast
with sufficient signal
strength.
ST
EN07-10KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM7
8
ENGLISH
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4
until M (manual) starts flashing on
the display.
3
Tune in to a station you want while
M (manual) is flashing.
If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until
you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
still in the functions mode, so
that the MO indicator lights up
on the display.
Each time you press the
button, the MO indicator lights
up and goes off alternately.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
To tune in to stations of lower
frequencies
To tune in to stations of higher
frequencies
MODE
8
MO
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
MO
EN07-10KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM8
9
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
2
Tune in to a station (in this example,
of 88.3 MHz).
“- -SSM- -” appears, then disappears when
automatic preset is over.
To tune in to stations of lower
frequencies
To tune in to stations of higher
frequencies
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
EN07-10KD-S641[E_EX]f.p65 10/18/02, 5:58 PM9
10
ENGLISH
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see Storing
stations in memory on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 3, AM).
2
Select the number (1 6) for the
preset station you want.
7
P1 flashes for a few seconds.
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
910 127
RND
11
RPT
8
MO
EN07-10KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM10
11
ENGLISH
Playing a CD
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD turns on the unit and starts playback
automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
CD OPERATIONS
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT”
appears on the display and the CD automatically
ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station.)
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned
off.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
The CD–in indicator lights up.
Elapsed playing time Current track
The CD–in indicator flashes.
Total track number
of the inserted disc
Total playing time
of the inserted disc
SEL
LOUD
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
EN11-13KD-S641[E_EX]f.p65 10/16/02, 1:52 PM11
12
ENGLISH
Locating a track or a
particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
To go to the next tracks or the previous
tracks
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
To select a track number from 1 6:
Press 1 (7) 6 (12) briefly.
To select a track number from 7 12:
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one
second.
Press and hold ¢, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random
(Random Play)
You can play back all tracks on the CD at
random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
still in the functions mode, so
that the RND indicator lights
up on the display.
Each time you press the
button, CD random play mode
turns on and off alternately.
When Random Play is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press and hold
4 , while
playing a CD, to reverse the track.
Press ¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
next tracks is located and played
back.
Press 4 briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of the
previous tracks is located and
played back.
910 127
RND
11
RPT
8
MO
RND indicator
RND
MODE
12
RND
EN11-13KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM12
13
ENGLISH
To play back tracks repeatedly
(Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RPT (repeat), while still
in the functions mode, so that
the RPT indicator lights up on
the display.
Each time you press the
button, CD repeat play mode
turns on and off alternately.
When Repeat Play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
EJECT flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press 0 again for more than 2 seconds, while
pressing CD.
EJECT appears on the display, and the CD
ejects from the loading slot.
RPT indicator
Track number of the
currently playing track
RPT
CD
MODE
11
RPT
The CDin indicator flashes.
EN11-13KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM13
14
ENGLISH
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only)
BAL Adjust the left L06 (Left only)
and right speaker |
balance. R06 (Right only)
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.
2
Adjust the level.
Note:
Normally, the + and – buttons work as the volume
control buttons. So you do not have to select “VOL”
to adjust the volume level.
Turning on/off the loudness
function
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these
frequencies to produce a well-balanced sound at
low volume levels.
Each time you press LOUD,
the loudness function turns on
and off alternately.
To decrease the level
To increase the level
SEL
VOL
(volume)
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
EN14-16KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM14
15
ENGLISH
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON
BEAT Rock or +02 00 ON
disco music
SOFT Quiet +01 –03 OFF
background
music
POP Light music +04 +01 OFF
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,
select the source.
Each time you change the
playback source, the SCM
indicator flashes on the
display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 16.
To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 14. (Your adjustments will be canceled if
another source is selected.)
Using the sound control
memory (SCM)
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source
(Advanced SCM).
Selecting and storing the sound
modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the
display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources—FM1, FM2, FM3, AM, and
CD.
If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the
sources, see “Canceling Advanced SCM—
SCM LINK” on page 17.
Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound mode
changes as follows:
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies
only to the current source.
When “SCM LINK” is set to “LINK OFF, the
selected sound mode effect applies to any
source.
Ex.: When you select “BEAT”
SCM
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
AM
CD
FM
SCM
SCM
EN14-16KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM15
16
ENGLISH
3
Repeat step
2
to adjust the other
items.
4
Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step
1
flashes on the display.
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored
in memory.
5
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on page 15.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step
1
again.
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
See page 15 for details.
2
To adjust the bass or treble level.
1 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
2 Adjust the level.
To turn on or off the loudness function.
See page 14 for details.
Ex.: When you select “TRE” (treble)
SCM
Ex.: When you select “SOFT”
SEL
SCM
SCM
SCM
LOUD
EN14-16KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:43 PM16
17
ENGLISH
Selecting the level display
—LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is
selected.
VOL 1: Shows the volume level indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and
illumination display.
OFF: Erases the volume level indicator.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H,“CLOCK M,“SCM LINK,” or
“LEVEL appears on the display.
2
Select “LEVEL if not shown on the
display.
3
Select the desired mode—“VOL 1,
“VOL 2, or “OFF.
4
Finish the setting.
Canceling Advanced SCM
—SCM LINK
You can cancel the Advanced SCM (Sound
Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source
so that you can change the sound modes simply
by changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different sound
modes for different sources.)
LINK OFF: Conventional SCM (one sound
mode for all sources.)
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H,“CLOCK M,“SCM LINK, or
“LEVEL appears on the display.
2
Select “SCM LINK” if not shown on
the display.
3
Select “LINK OFF.
4
Finish the setting.
To activate Advanced SCM (Sound Control
Memory), repeat the same procedure and press
+ to select “LINK ON” in step
3
.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
OTHER MAIN FUNCTIONS
SEL
SEL
SEL
SEL
VOL 2VOL 1
OFF
EN17-18KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:44 PM17
18
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
EN17-18KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:44 PM18
19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
General
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Press and hold both SEL
(select) and (standby/
on/attenuator) at the same time
for several seconds to reset the
unit. (The clock setting and
preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the CD correctly.
Insert a finalized CD-R.
Finalize the CD-R with the
component which you used
for recording.
Unlock the CD (See page 13.)
Press (standby/on/
attenuator) and 0 at the same
time for more than 2 seconds.
Be careful not to drop the CD
when it is ejected.
Stop playback while driving on
rough roads.
Change the CD.
Check the cords and
connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Causes
The volume level is set to the
minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer
may have functioned
incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R is not finalized.
CD is locked.
The CD player may function
incorrectly.
You are driving on rough
roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
FM/AM
Symptoms
Sound cannot be heard
from the speakers.
This unit does not work at
all.
SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Static noise while listening
to the radio.
CD automatically ejects.
CD-R cannot be played
back.
Tracks on the CD-R cannot
be skipped.
CD can be neither played
back nor ejected.
CD sound is sometimes
interrupted.
•“NO DISC appears on the
display.
CD Playback
EN19-21KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:44 PM19
20
ENGLISH
MAINTENANCE
Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs
and CD-Rs (Recordable).
This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
disc player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their instructions
or cautions carefully.
Use only “finalized” CD-Rs.
Some CD-Rs may not play back on this unit
because of their disc characteristics, and for
the following reasons:
Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-Rs are susceptible to high temperatures or
high humidity, so do not leave them inside your
car.
Do not use following CD-Rs:
Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
CAUTIONS:
Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Center holder
Warped
disc
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
EN19-21KD-S641[E_EX]f.p65 10/25/02, 2:08 PM20
21
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 45 W per channel
Rear: 45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 90 dB
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
SPECIFICATIONS
EN19-21KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:44 PM21
2
DEUTSCH
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Typenschild
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
SEL (Auswahl)
Hinweise:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht.
Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie
darauf, die CD nicht fallenzulassen.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-
Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der
Laserkomponente in diesem Gerät
liegt über Laser-Klasse 1.
GE02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:08 PM2
3
DEUTSCH
INHALT
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
Verwenden der Taste MODE
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten
dienen als verschiedene Funktionstasten.
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten,
bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten
verwendet werden.
Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
Countdown-Zeitanzeige
Zurücksetzen des Geräts .......................... 2
Verwenden der Taste MODE ..................... 3
ANORDNUNG DER TASTEN............... 4
Schalttafel ................................................. 4
GRUNDBEDIENUNGEN .................... 5
Einschalten der Stromversorgung ............. 5
Stellen der Uhr .......................................... 6
RADIO-BETRIEB ............................ 7
Radiohören ............................................... 7
Speichern der Sender ............................... 9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 10
CD-BETRIEB ................................ 11
Abspielen einer CD ................................... 11
Finden eines Titels oder eines
bestimmten Abschnittes auf einer CD ... 12
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ....... 12
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................ 13
KLANGEINSTELLUNG ..................... 14
Klang-Einstellschritte ................................ 14
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten .... 14
Verwenden des Klangregelungsspeichers
(SCM) ..................................................... 15
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen ................................. 16
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ....... 17
Auswählen der PegelanzeigeLEVEL ..... 17
Deaktivieren der erweiterten
SCM-FunktionSCM LINK .................... 17
Abnehmen der Schalttafel......................... 18
FEHLERSUCHE ............................. 19
WARTUNG .................................. 20
Handhaben der Discs ............................... 20
TECHNISCHE DATEN ...................... 21
910 127
RND
11
RPT
8
MO
MODE
MO
GE02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:08 PM3
4
DEUTSCH
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
1
69
7
8
p
ui
e
tyr
w
q
23
54
MO
ST RND RPT
SCM
;dga
h
j
/
f
s
k
l
o
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
Displayfenster
; Anzeige SCM (Sound Control Memory)
a Anzeige der Signalquelle CD
s Anzeigen des FM-Frequenzbands
(FM1, FM2, FM3)
d Anzeige des AM-Frequenzbands
f Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
g Anzeige RND (Zufall)
h Anzeige RPT (Wiederholung)
j Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
k Anzeige für eingelegte CDs
l Hauptdisplay
/ Anzeige des Lautstärkepegels
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Taste LOUD (Lautstärkekontur)
3 Taste SEL (Auswahl)
4 Displayfenster
5 Ladeschlitz
6 Taste 0 (Auswerfen)
7 Taste CD
8 Taste AM
9 Taste FM
p Tasten ¢/4
Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie
zusammen gedrückt werden.
q Tasten +/
w Taste DISP (Display)
e Taste MO (Monophon)
r Zifferntasten
t Taste RPT (Wiederholung)
y Taste RND (Zufall)
u Taste MODE
i Taste SCM (Sound Control Memory)
o Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
Displayfenster
GE02-04KD-S641[E]f.p65 25/10/02, 12:37 PM4
5
DEUTSCH
GRUNDBEDIENUNGEN
Anzeige des Lautstärkepegels
(siehe Seite 17)
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Einschalten der
Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle in abspielen
Schritt
2
unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht die Taste zu drücken.
2
Die Programmquelle wählen.
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW/LW), siehe Seiten 7 – 10.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 11 – 13.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 14 – 16).
Für ein sofortiges Absenken der
Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. ATT blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
drücken und länger als 1 Sekunde
halten.
Es erscheint SEE YOU und das Gerät schaltet
ab.
Wenn Sie die Stromversorgung
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke:
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im
Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum
Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt
wurde, können die Lautsprecher durch den
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden.
Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie
eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach
Bedarf nach.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
13 2
AM
CD
FM
GE05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM5
6
DEUTSCH
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl)
,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK oder
LEVEL wird im Display angezeigt.
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie CLOCK H (Stunden),
sofern diese Option im Display noch nicht
angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie CLOCK M (Minuten).
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
DISP
UhrzeitFrequenz
UhrzeitVerstrichene Spielzeit
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Beenden Sie die Einstellung.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder
ändern den Anzeigenbetriebsart
DISP (Display) wiederholt
drücken.
Wenn Sie diese Taste
merhrfach hintereinander
drücken, andert sich die
Anzeigenbetriebsart wie folgt:
Während des Betriebs einer tuner:
Während des Betrieb einer CD:
Bei ausgeschalteter Stromversorgung:
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und
die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung
ausgeschaltet.
GE05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM6
7
DEUTSCH
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Um Suchen von Sendern
mit höherer Frequenz
Um Suchen von Sendern
mit niedrigerer Frequenz
RADIO-BETRIEB
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
SEL
LOUD
DISP
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
Das gewählte
Frequenzband wird
angezeigt.
Leuchtet auf, wenn
eine UKW-
Stereosendung mit
ausreichender
Signalstärke
empfangen wird.
ST
GE07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM7
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4 , und halten Sie sie gedrückt,
bis M (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während M (manuell) blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen
bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
1 Die Taste MODE drücken,
um bei laufender UKW-
Stereosendung in den
Funktionsbetrieb zu
gelangen.
2 Die Taste MO (Monophon),
im Funktionsbetrieb
drücken, damit die
MO-
Anzeigeleuchten
auf dem
Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige
MO abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang.
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
MODE
MO
8
MO
GE07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM8
9
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 3), in der UKW-
Sender gespeichert werden sollen,
wählen.
2
Drücken Sie beiden Tasten, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert—Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
„- -SSM- -“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von
Hand vorabstimmen.
Beispiel:
Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
auf der numerischen Taste 1 des
FM1-Empfangsbereichs.
1
Die gewünschte Empfangs-
bereichzahl (FM1 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
2
Auf den Sender (in diesem Beispiel
88,3 MHz abstimmen).
Um Sender einzustellen, die
auf niedrigeren Frequenzen
senden
Um Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
GE07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM9
10
DEUTSCH
DEUTSCH
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 9 und
10.
1
Wählen Sie das Band (FM1 3, AM).
2
Die gewünschte Nummer (1 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
7
910 127
RND
11
RPT
8
MO
GE07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:12 PM10
11
DEUTSCH
Abspielen einer CD
Eine CD in den Ladeschlitz einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein und
startet die Wiedergabe
automatisch.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird
durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet und
das Abspielen beginnt automatisch.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis
Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweis:
Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im
Display angezeigt, und die CD wird automatisch
ausgeworfen.
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die
CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner
aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender
wird wiedergegeben).
Die CD-Wiedergabe wird auch angehalten
(ohne dass die CD ausgeworfen wird), wenn
die Signalquelle gewechselt wird.
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als
Signalquelle auswählen, wird die CD an
derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie
die Wiedergabe gestoppt haben.
Hinweise:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen.
(Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt).
Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
CD-BETRIEB
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
Die Anzeige für eingelegte CDs
wird eingeschaltet.
Gesamtspielzeit
der eingelegten
CD
Gesamttitelzahl
der eingelegten
CD
Verstrichene Spielzeit
Derzeitiger Titel
SEL
LOUD
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
GE11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:13 PM11
12
DEUTSCH
DEUTSCH
Finden eines Titels oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Die Taste MODE drücken, um
bei abspielender CD in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RND (Zufall) im
Funktionsbetrieb drücken,
damit die RND-
Anzeigeleuchten auf dem
Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die Wiedergabe
in zufälliger Reihenfolge
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im
Display, und es wird der Titel wiedergegeben, der
durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Bei laufender CD
4 drücken
und halten, um den Titel
zurückzuspulen.
Bei laufender CD ¢ drücken
und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
¢ kurz bei laufender CD
drücken, um zum nächsten
Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird der Anfang der
jeweils nächsten Titeln gesucht
und abgespielt.
4 kurz bei laufender CD
drücken, um zum derzeitigen
Titelanfang zu kommen.
Wenn Sie diese Taste weiteren
drücken, wird der Anfang der
jeweils vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
Anzeige RND
MODE
RND
910 127
RND
11
RPT
8
MO
12
RND
GE11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:13 PM12
13
DEUTSCH
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine
CD im Ladeschlitz verriegeln.
Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie
die Taste 0 gleichzeitig länger als 2
Sekunden gedrückt.
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display.
Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht
auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig
die Taste CD drücken.
„EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD
wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Wiederholung)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Die Taste MODE drücken, um
bei abspielender CD in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
2 Die Taste RPT (Wiederholung)
im Funktionsbetrieb drücken,
damit die RPT-
Anzeigeleuchten auf dem
Display aufleuchten.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die wiederholte
Wiedergabe abwechselnd ein-
und ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert
worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display.
Titelnummer des derzeit
abspielenden Titels
MODE
RPT
CD
Anzeige RPT
11
RPT
Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt.
GE11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:13 PM13
14
DEUTSCH
DEUTSCH
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen wie
folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen der –06 (min.)
Tiefen. |
+06 (max.)
TRE Einstellen der –06 (min.)
Höhen. |
+06 (max.)
FAD* Einstellen des
vorderen und R06 (Nur hinten)
hinteren |
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL Einstellen des
linken und L06 (Nur links)
rechten |
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
VOL Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
KLANGEINSTELLUNG
VOL
(
Lautstärke
)
BAS
(Tiefen)
TRE
(
Höhen
)
FAD
(Faeder)
BAL
(Balance)
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dienen die Tasten + und – als
Lautstärke-Regelungstasten. Sie müssen daher nicht
„VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Die Lautstärkefunktion
ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich
für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer
Lautstärke.
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen
verstärken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei
geringer Lautstärke zu schaffen.
Wenn Sie diese Taste LOUD
(Lautstärkekontur) mehrfach
hintereinander drücken, wird die
Lautstärkenfunktion jeweils ein-
und ausgeschaltet.
So erhöhen Sie den Pegel
So verringern Sie den Pegel
SEL
LOUD
GE14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:14 PM14
15
DEUTSCH
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Lineare 00 00 ON
Einstellung)
BEAT Rock- oder +02 00 ON
Disko-Musik
SOFT Ruhige +01 –03 OFF
Hintergrunds-
musik
POP Leichte Musik +04 +01 OFF
Abrufen der Klangbetriebsarten
Wenn SCM LINK auf LINK ON
wählen Sie die Signalquelle aus.
Wenn Sie die
Wiedergabequelle ändern,
blinkt die Anzeige SCM im
Display.
Der
Klangbetriebsart
, der für die ausgewählte
Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird
abgerufen.
Hinweise:
Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 16.
Siehe Seite 14 wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten
können. (Die Einstellungen werden deaktiviert,
wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
Verwenden des
Klangregelungsspeichers
(SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen
eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen
und speichern (Erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der
Klangbetriebsarten
Sobald Sie einen Klangbetriebsart ausgewählt
haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen und im Display angezeigt,
wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen.
Ein Klangbetriebsart kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM und CD.
Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater
Klangbetriebsart für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird,
sondern statt dessen derselbe Klangbetriebsart
für alle Signalquellen verwenden wird, finden
Sie hierzu weitere Informationen siehe Seite
17 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-
Funktion—SCM LINK“.
Wählen Sie den gewünschen
Klangbetriebsart.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich der
Klangbetriebsart
wie
folgt:
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist,
kann der ausgewählte
Klangbetriebsart
für die
aktuelle Signalquelle gespeichert werden.
Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist,
wird der ausgewählte
Klangbetriebsart
auf jede
Signalquelle angewendet.
Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird
ausgewählt
SCM
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
SCM
AM
CD
FM
SCM
GE14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:14 PM15
16
DEUTSCH
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT,
POP) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die
Sie einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 15 für
Einzelheiten.
2
Zum Einstellen der Tiefen oder
Höhen-Tonpegels.
1 Wählen Sie „BAS“ (Tiefen) oder „TRE“
(Höhen).
2 Lautstärkekontur einstellen.
Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird
ausgewählt
Beispiel: Die Einstellung „TRE“ (Höhen)
wird ausgewählt
SCM
SCM
Zum Ein- oder Ausschalten der
Lautstärkenfunktion.
Siehe Seite 14 für
Einzelheiten.
3
Wiederholen Sie Schritt
2
, um
weitere Optionen zu ändern.
4
Drücken Sie die Taste SCM, und
halten Sie sie gedrückt, bis der
Klangbetriebsart, den Sie in Schritt
1
ausgewählt haben, im Display
blinkt.
Die Anpassungen, die Sie für
die gewählte Klangbetriebsart
vorgenommen haben, werden
im Speicher gesichert.
5
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangbetriebsarten zu
speichern.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder
her, indem Sie das Verfahren wiederholen, und
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu,
die in der Tabelle auf Seite 15.
SCM
SCM
SEL
LOUD
GE14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:14 PM16
17
DEUTSCH
Auswählen der Pegelanzeige
—LEVEL
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem
Geschmack auswählen.
Werkseitig wurde die Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
VOL 1: Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die
Displaybeleuchtung werden
abwechselnd ausgewählt.
OFF: Der Lautstärkepegel wird gelöscht.
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder
„LEVEL“ wird im Display angezeigt.
2
Valitse „LEVEL“, sofern diese option
noch nicht im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie den gewünschten
Betriebsart—„VOL 1“, „VOL 2“ oder
„OFF“.
4
Beenden Sie die Einstellung.
SEL
Deaktivieren der erweiterten
SCM-Funktion—SCM LINK
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound
Control Memory-Funktion) deaktivieren und die
Verknüpfung zwischen den Klangbetriebsarten
und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Es ist möglich, daß werkseitig für alle
Signalquellen ein separater Klangbetriebsart
gespeichert wurde. Sie können die
Klangbetriebsarten
ändern, indem Sie einfach die
Signalquellen ändern.
LINK ON:
Erweiterte SCM-Funktion
(unterschiedliche Klangbetriebsarten
für verschiedene Klangquellen).
LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein
Klangbetriebsarten für alle
Signalquellen).
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder
„LEVEL“ wird im Display angezeigt.
2
Valitse SCM LINK, sofern diese
option noch nicht im Display
angezeigt wird.
3
Wählen Sie LINK OFF.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Sie können die erweiterte SCM-Funktion
(Sound Control Memory-Funktion) aktivieren,
indem Sie das Verfahren wiederholen, und auf
die Taste + drücken, um „LINK ON“ auszuwählen
(siehe Schritt
3
).
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
VOL 2VOL 1
OFF
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
SEL
GE17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:19 PM17
18
DEUTSCH
DEUTSCH
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten
Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Schalttafel anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
GE17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:19 PM18
19
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Allgemeines
Abhilfen
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Tasten SEL (Auswahl) und
(Bereitschaft/Netz/
Dämpfer) mehrere Sekunden
lang gleichzeitig gedrückt halten,
um das Gerät zurückzustellen.
(Die im Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht). (Siehe Seite 2).
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
CD richtig herum einlegen.
Legen Sie eine
abgeschlossene CD-R ein.
Schließen Sie die CD-R in
dem Gerät ab, mitdem Sie die
CD gebrannt haben.
Heben Sie die disc-Sperre auf.
(Siehe seite 13).
Drücken Sie
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer) und
0 zur gleichen Zeit und für
länger als 2 Sekunden. Achten
Sie darauf, dass Sie die CD
nach dem Auswerfen nicht
fallen lassen.
Keine Disc auf holpriger Straße
abspielen.
CD wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Eine CD in den Ladeschlitz
einschieben.
CD richtig herum einlegen.
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Funktion des eingebauten
Mikrocomputers wurde u. U.
durch Störstrahlungen o. ä.
beeinträchtigt.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
CD ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R ist nicht
abgeschlossen.
Die CD ist gesperrt.
Es liegt eine Funktionsstörung
des CD-Spielers vor.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
CD ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschlitz befindet sich
keine disc.
Die CD ist falsch eingelegt.
FM/AM
Symptome
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Automatische SSM-
Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
CD wird automatisch
ausgeworfen.
Die CD-R wird nicht
wiedergegeben.
Titel auf der CD-R können
nicht angesteuert werden.
Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
•„NO DISC (keine DISC)
wird im Display angezeigt.
CD-Wiedergabe
GE19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:20 PM19
20
DEUTSCH
DEUTSCH
Handhaben der Discs
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und
CD-Rs (beschreibbar) wiedergegeben werden
können.
Das Gerät ist nicht mit MP3-Discs
kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die Disc herausheben,
wobei sie an der Außenkante
festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle
die Disc behutsam um den mittleren Halter der
Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach
oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur
Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen-
und Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern. Zum Entfernen
dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem
Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
WARTUNG
Bei der Wiedergabe einer CD-R
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R die
zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur „finalisierte“ CD-Rs.
Manche CD-Rs können aufgrund ihrer Disc
Charakteristiken aus folgenden Gründen nicht
mit diesem Gerät wiedergegeben werden:
– Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
– Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
– Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist
verschmutzt.
CD-Rs sind gegen hohe Temperaturen oder
hohen Feuchtigkeitsgehalt empfindlich. Lassen
Sie die CSs aus diesem Grund nicht in Ihrem
Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs nicht:
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
– Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
– Aufkleber oder Etikette können sich ablösen und
die Disc können nicht ausgeworfen werden.
– Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder Warnhinweise
über Etikette und bedruckbare Discs aufmerksam
durch.
CD-RWs (wiederbeschreibbar) können auf
dieser Einheit nicht wiedergegeben werden.
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz
einlegen. (Diese Discs können nicht
ausgeworfen werden.)
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form einlegen
—z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto
lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Mittlerer Halter
Verzogene
CD
Aufkleber
Klebriger
Rückstand
CD
Klebeetikett
GE19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 4:40 PM20
21
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 45 W pro Kanal
Hinten: 45 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V pro 20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: Kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 90 dB
Signal/Störabstand: 95 dB
Tonhöhenschwankung:
Unter meßbarem Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße (ca.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße (ca.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (ca.):
1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
GE19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:20 PM21
2
FRANÇAIS
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Panneau inférieur de l’appareil principal
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores
—seront aussi effacés.
Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
Nom/plaque didentification
(attente/en service/sourdine)
SEL (sélection)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
FR02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:39 PM2
3
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
AVANT DUTILISER LAPPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
AJUSTEMENT DU SON .................... 14
Ajustement du son .................................... 14
Mise en/hors service de la fonction
loudness ................................................. 14
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ......................................... 15
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore .................................. 16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ..... 17
Sélection de laffichage du niveau
LEVEL ................................................. 17
Annulation de SCM avancé
SCM LINK ........................................... 17
Détachement du panneau de commande...
18
DEPANNAGE ................................ 19
ENTRETIEN ................................. 20
Manipulation des disques ......................... 20
SPECIFICATIONS ........................... 21
Comment réinitialiser votre appareil ......... 2
Comment utiliser la touche MODE............ 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES .......... 4
Panneau de command .............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension ..................................... 5
Réglage de lhorloge ................................. 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ....... 7
Ecoute de la radio ..................................... 7
Mémorisation des stations ........................ 9
Accord dune station présélectionnée ....... 10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .... 11
Lecture dun CD ........................................ 11
Localisation dune plage ou dun point
particulier sur un CD .............................. 12
Sélection des modes de lecture de CD..... 12
Interdiction de l’éjection de CD ................. 13
*
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, lappareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
«
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
Indicateur de durée restante
MO
910 127
RND
11
RPT
8
MO
MODE
FR02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:39 PM3
4
FRANÇAIS
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
1
69
7
8
p
ui
e
tyr
w
q
23
54
MO
ST RND RPT
SCM
;dga
h
j
/
f
s
k
l
o
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre daffichage
; Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
a Indicateur de source CD
s Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
d Indicateur de bande AM
f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateur RND (aléatoire)
h Indicateur RPT (répétition)
j Indicateur LOUD (contour)
k Indicateur de présence de CD
l Affichage principal
/ Indicateur le niveau de volume
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche LOUD (contour)
3 Touche SEL (sélection)
4 Fenêtre daffichage
5 La fente dinsertion
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche CD
8 Touche AM
9 Touche FM
p Touches ¢/4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q Touches +/
w Touche DISP (affichage)
e Touche MO (monaural)
r Touches numériques
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touche MODE
i
Touche SCM (mémoire de commande sonore)
o Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre daffichage
FR02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:40 PM4
5
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez la source à l’étape
2
ci-dessous, l’appareil se met automatiquement
sous tension. Vous n’avez donc pas besoin
d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre
l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 7 – 10.
Pour reproduire un CD,
voir les pages 11 – 13.
3
Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume
Le niveau de volume apparaît
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 14 – 16).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de nimporte quelle source. AT T
commence à clignoter sur laffichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus dune
seconde.
SEE YOU apparaît et lappareil se met hors
tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un CD, la lecture du CD
débutera à partir de lendroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
lappareil sous tension.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Indicateur le niveau de volume
(voir la page 17)
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
13 2
AM
CD
FM
FR05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:40 PM5
6
FRANÇAIS
HorlogeFréquence
HorlogeDurée de lecture écoulée
Réglage de lhorloge
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de
2
secondes.
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK ou
LEVEL apparaît sur laffichage.
2
Réglez les heures.
1 Choisissez CLOCK H (heures) sil
napparaît pas sur laffichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez CLOCK M (minutes).
2 Ajustez les minutes.
4
Terminez le réglage.
Pour vérifier lheure actuelle ou changer le
mode daffichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode
daffichage change comme
suit:
Pendant lutilisation du tuner:
Pendant lutilisation du CD:
Quand lappareil est hors tension:
Lappareil se met sous tension et lhorloge
apparaît pendant 5 secondes. Puis, lappareil
se remet hors tension.
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
FR05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:40 PM6
7
FRANÇAIS
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
La bande
choisie apparaît.
Pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures
Pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures
SEL
LOUD
DISP
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
ST
S’allume lors de
la réception d’une
émission FM
stéréo de signal
suffisamment for.
FR07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:41 PM7
8
FRANÇAIS
Recherche manuelle dune station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que M (manuel)
clignote sur laffichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que M (manuel) clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande
AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute d’une station
FM.
2 Appuyez sur MO (monaural),
pendant le mode de fonction,
de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et
s’éteint alternativement.
.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée.
Pour accorder des stations de
fréquences inférieures
Pour accorder des stations de
fréquences supérieures
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
MO
MODE
8
MO
FR07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:41 PM8
9
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station—No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1.
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
- -SSM- - apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:41 PM9
10
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser dautres stations sur
dautres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
Accord dune station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.
1
Choisissez la bande (FM1 3, AM).
2
Choisissez le numéro (1 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
7
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
910 127
RND
11
RPT
8
MO
FR07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:41 PM10
11
FRANÇAIS
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Remarque:
Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”
apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le
CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous
entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source, la lecture de CD
s’arrête aussi (sans éjecter le CD).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
L’indicateur de présence
de CD s’allume.
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
L’indicateur de présence de CD clignote.
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
totale du disque
inséré
SEL
LOUD
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
FR11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:42 PM11
12
FRANÇAIS
Localisation dune plage ou
dun point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de plage souhaité pour commencer
sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 12:
Maintenez pressé 1 (7) 6 (12) pendant plus
dune seconde.
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction dun
CD, pour avancer rapidement
la plage.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute dun CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant le mode de fonctions,
de façon que lindicateur RND
sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de
CD se met alternativement en
et hors service.
Quand le lecture aléatoire est en service,
lindicateur RND sallume sur laffichage et une
plage choisie aléatoirement est reproduite.
Maintenez pressée
4 ,
pendant la reproduction dun
CD, pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur ¢
lors de la reproduction dun CD,
pour avancer jusqu'au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début des plages suivantes est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction dun CD,
pour revenir au début de la plage
actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début des plages précédentes est
localisé et celle-ci est reproduite.
910 127
RND
11
RPT
8
MO
Indicateur RND
RND
MODE
12
RND
FR11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:42 PM12
13
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour
entrer en mode de fonction
pendant l’écoute dun CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition),
pendant le mode de fonctions,
de façon que lindicateur RPT
sallume surlaffichage.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touch, le mode
de lecture répétée se met
alternativement en et hors
service.
Quand le lecture répétée est en service,
lindicateur RPT sallume sur laffichage.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection dun CD et le
verrouiller dans la fente dinsertion.
Tout en maintenant pressée CD,
appuyez sur 0 pendant plus de 2
secondes.
EJECT clignote sur laffichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de
2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
EJECT apparaît sur laffichage et le CD est
éjecté de la fente dinsertion.
Indicateur RPT
Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
RPT
CD
MODE
11
RPT
Lindicateur de présence de CD clignote.
FR11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:42 PM13
14
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme
touches de commande du volume. Alors, vous n’avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
Mise en/hors service de la
fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses
et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces
fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous
appuyez sur LOUD, la fonction
loudness se met
alternativement en et hors
service.
Pour diminuer le niveau
Pour augmenter le niveau
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Ajuster les aigus. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droit
seulement)
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
SEL
VOL
(volume)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
LOUD
FR14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:43 PM14
15
FRANÇAIS
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes—FM1, FM2,
FM3, AM et CD.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé—SCM LINK” à la
page 17.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON
BEAT Musique +02 00 ON
rock ou
disco
SOFT Musique +01 –03 OFF
de fond
POP Musique +04 +01 OFF
légère
Rappel des modes sonores
Quand SCM LINK est réglé sur
LINK ON, choisissez la source.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie
est rappelé.
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 16.
Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à
la page 14. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie).
Chaque fois que vous
changez la source de lecture,
l’indicateur SCM clignote sur
l’affichage.
SCM
SCM
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
AM
CD
FM
SCM
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme
suit:
FR14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:43 PM15
16
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 15
pour les détails.
2
Pour ajuster le niveau sonore des
graves ou des aigus.
1 Choisissez “BAS” (graves) ou
“TRE” (aigus).
2 Ajustez le niveau.
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
SCM
SCM
SEL
SCM
SCM
LOUD
Pour mettre la fonction loudness en ou hors
service.
Référez-vous à la page
14 pour les détails.
3
Répétez l’étape
2
pour ajuster
dautres éléments.
4
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi à l’étape
1
clignote sur
laffichage.
L’ajustement réalisé pour le
mode sonore choisi est
mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour
mémoriser dautres modes sonores.
Pour réinitialiser lappareil aux réglages de
lusine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la
page 15.
Ex.: Quand vous choisissez “TRE” (aigus)
FR14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:43 PM16
17
FRANÇAIS
Sélection de l’affichage du
—LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau de
volume.
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et
l’affichage de l’éclairage.
OFF: Fait disparaître l’indicateur de niveau
de volume.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL apparaît sur l’affichage.
2
Choisissez “LEVEL s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode—“VOL 1”,
“VOL 2” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Annulation de SCM avancé
—SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés est
annuler les liaisons des modes sonores avec les
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes
sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (modes
sonores différents pour chaque
source).
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seul
mode sonore pour toutes les
sources).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H,“CLOCK M,“SCM LINK, or
“LEVEL appears on the display.
2
Choisissez “SCM LINK” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez “LINK OFF”.
4
Terminez le réglage.
Pour mettre en service la fonction SCM
(mémoire de commande sonore), rrépetez la
même procédure et appuyez sur + pour choisir
“LINK ON” à l’étape
3
.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
SEL
SEL
SEL
SEL
VOL 2VOL 1
OFF
FR17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:55 PM17
18
FRANÇAIS
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de lappareil.
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
FR17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:55 PM18
19
FRANÇAIS
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Général
Remèdes
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Maintenez pressée les touches
SEL (sélection) et
(attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques
secondes pour réinitialiser
l'appareil. (Le réglage de lhorloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez lantenne fermement.
Insérez-le CD correctement.
Insérez un CD-R finalisé.
Finalisez le CD-R avec lappareil
utilisé pour lenregistrement.
Déverrouillez le CD. (Voir la
page 13).
Appuyez sur
(attente/en service/sourdine) et
sur 0 en même temps pendant
plus de 2 secondes. Faites
attention de ne pas faire tomber
le CD quand il est éjecté.
Arrêtez la lecture quand vous
conduisez sur des routes
accidentées.
Changez le CD.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Insérez un CD dans la fente
dinsertion.
Insérez-le CD correctement.
Causes
Le niveau de volume est réglé
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
Lantenne nest pas
connectée fermement.
Le CD est inséré à lenvers.
Le CD-R nest pas finalisé.
Le CD est verrouillé.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Les connexions sont
incorrectes.
Il ny a pas de CD dans la
fente dinsertion.
Le CD nest pas inséré
incorrectement.
Symptoms
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
La présélection
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
Le CD est éjecté
automatiquement.
Le CD-R ne peut pas être
reproduit.
Les plages sur un CD-R ne
peuvent pas être sautées.
Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Le son du CD est
interrompu par moment.
•“NO DISC apparaît sur
laffichage.
Lecture de CD
FM/AM
FR19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:56 PM19
20
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD et CD-R (enregistrables).
Cet appareil n’est pas compatible avec les
disques MP3.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
son boîtier, faites pression
sur e support central du boîtier
et retirez le disque en le tenant
par ses arêtes.
Tenez toujours le disque par ses arêtes. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le CD autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propres vos disques
Un disque sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
disque devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un disque neuf
Les disques neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si un tel
disque est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le disque. Pour retirer ces
ébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, un
stylo, etc.
Condensation d’humidité
De lhumidité peut se condenser sur la lentille à
lintérieur du lecteur de disque dans les cas
suivants:
Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
Si lintérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur de disque peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
éjectez le disque et laissez lappareil sous
tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que
lhumidité se soit évaporée.
Lors de la reproduction d’un CD-R
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
Utilisez uniquement des CD-R finalisés.
Certains CD-Rs ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes.
Les disques sont sales ou rayés.
De lhumidité sest condensée sur la lentille, à
lintérieur de lappareil.
La lentille du capteur, à lintérieur de lappareil,
est sale.
Les CD-R sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à lintérieur de la voiture.
Nutilisez les CD-R suivants.
Disques avec des autocollants, des étiquettes
ou des cachets de protection collés sur leur
surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple, une
imprimante à jet dencre.
Lutilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de lappareil ou
endommager le disque. Par exemple:
Lautocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
Lautocollant ou l’étiquette peut se détacher et
le disque ne peut plus être éjecté.
Limpression sur le disque peut devenir
collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas
être reproduits sur cet appareil.
ATTENTION:
N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disques avec une forme
inhabituelle—comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe
du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les
placez pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les
disques.
Support central
Disque
gondolé
Autocollant
Reste
collant
Disque
Etiquette
spécialisée
FR19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:56 PM20
21
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 k
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
SECTION LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact
Système de détection de signal: Capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Plage dynamique: 90 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
Général
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille dinstallation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FR19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 2:56 PM21
2
NEDERLANDS
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdapparaat
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent
met een hogere klasse laserstraal dan
“Klasse 1”.
Opmerkingen:
De geheugeninstellingen—zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen—zullen eveneens gewist
worden.
Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat
de CD niet valt.
(standby/aan/attenuator)
SEL (selecteren)
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selecteren) en de (standby/aan/attenuator) toetsen beide gelijktijdig een
paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CDs. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
NL02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:29 PM2
3
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor d e aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het apparaat geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het apparaat gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificaatie indien het apparaat is gestolen.
Hoe u de toets MODE gebruikt
Als u op de toets MODE drukt, schakelt de apparaat over naar de functiemodus en werken de
cijfertoetsen enigszins anders.
Als u deze toetsen nadat u op de toets MODE hebt gedrukt weer als cijfertoetsen wilt
gebruiken, moet u 5 seconden wachten zonder op een cijfertoets te drukken. De functiemodus
wordt dan automatisch opgeheven.
Ook als u nogmaals op de toets MODE drukt, wordt de functiemodus geannuleerd.
Indicator die tijd aftelt
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .......................... 2
Hoe u de toets MODE gebruikt ................. 3
PLAATSING VAN DE TOETSEN ........... 4
Bedieningspaneel ..................................... 4
BASISBEDIENING .......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen ................. 5
Klok instellen ............................................. 6
GEBRUIK VAN DE RADIO ................. 7
Naar de radio luisteren .............................. 7
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .............................................. 9
Afstemmen op een voorkeuzezender ....... 10
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ........... 11
Een CD afspelen ....................................... 11
Een muziekstuk of een bepaald punt
op de CD zoeken .................................... 12
Afspeelmodus selecteren .......................... 12
Voorkomen dat de CD terugspringt ........... 13
GELUID REGELEN .......................... 14
Geluid aanpassen ..................................... 14
LOUD in-/uitschakelen .............................. 14
Werken met aangepaste geluidsmodi
(SCM) ..................................................... 15
Geluidsweergave aanpassen en
opslaan ................................................... 16
ANDERE HOOFDFUNCTIES ............... 17
Een niveauweergave selecteren
LEVEL ................................................. 17
Advanced SCM annulerenSCM LINK .... 17
Bedieningspaneel verwijderen .................. 18
PROBLEMEN OPLOSSEN ................. 19
ONDERHOUD ............................... 20
Omgaan met discs .................................... 20
SPECIFICATIES ............................. 21
910 127
RND
11
RPT
8
MO
MODE
MO
NL02-04KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:30 PM3
4
NEDERLANDS
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
1
69
7
8
p
ui
e
tyr
w
q
23
54
MO
ST RND RPT
SCM
;dga
h
j
/
f
s
k
l
o
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
Het display-venster
; De indicator SCM (sound control memory)
a De indicator CD-bron
s De indicators voor de FM-band
(FM1, FM2, FM3)
d De indicator voor de AM-band
f Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
g De indicator RND (random)
h De indicator RPT (repeat)
j De indicator LOUD (loudness)
k De indicator CD-geplaatst
l Hoofdvenster
/ Indicator voor het volumeniveau
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toets LOUD (loudness)
3 De toets SEL (selecteren)
4 Het display-venster
5 CD-lade
6 De toets 0 (uitwerpen)
7 De toets CD
8 De toets AM
9 De toets FM
p De toetsen ¢/4
Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
q De toetsen +/–
w De toets DISP (display)
e De toets MO (mono)
r De cijfertoetsen
t De toets RPT (repeat)
y De toets RND (random)
u De toets MODE
i De toets SCM (sound control memory)
o De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
NL02-04KD-S641[E]f.p65 25/10/02, 2:20 PM4
5
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Bij het selecteren van de geluidsbron in stap
2
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
Voor gebruik van de radio (FM of AM),
zie bladzijde 7 – 10.
Voor het afspelen van CD’s,
zie bladzijde 11 – 13.
3
Regel het volume.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 14 – 16).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst ATT te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op en houd de cijfertoets langer
dan 1 seconde ingedrukt.
SEE YOU wordt getoond en vervolgens wordt
het toestel uitgeschakeld.
Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een CD, zal de volgende keer
bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
LET OP bij het instellen van het volume:
Bij CD’s is in vergelijking tot andere
geluidsdragers nauwelijks sprake van
achtergrondruis. Wanneer het volume van
bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het
gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge
toename van het geluid beschadigd raken.
Draai het volume daarom voordat u een CD
afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan
uw wensen aan.
Indicator voor het volumeniveau
(zie bladzijde 17)
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
Het volume verhogen
Het volume verlagen
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
13 2
AM
CD
FM
NL05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:30 PM5
6
NEDERLANDS
Klok instellen
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste
2
seconden
ingedrukt.
CLOCK H, CLOCK M, SCM LINK of
LEVEL verschijnt op de display.
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding CLOCK H
(uur) als deze al niet meteen op de
display wordt weergegeven.
2 Pas het uur aan.
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding CLOCK M
(minuten).
2 Pas de minuten aan.
4
Voltooi de instelling.
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
Druk meerdere malen op DISP
(display).
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert het
weergavemodus als volgt:
Tijdens de bediening van de tuner:
Tijdens de bediening van de CD:
Met de stroom uit:
De stroom wordt ingeschakeld en de tijd
wordt 5 seconden op de klok getoond. De
stroom schakelt vervolgens uit.
KlokVerstreken afspeeltijd
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
DISP
KlokFrequentie
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SEL
LOUD
DISP
NL05-06KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:30 PM6
7
NEDERLANDS
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
De geselecteerde
omroepband
wordt weergegeven.
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie
SEL
LOUD
DISP
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
SSM
GEBRUIK VAN DE RADIO
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
ST
Licht op bij ontvangst
van een stereo
FM-uitzending met
een redelijk sterk
signaal.
NL07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:31 PM7
8
NEDERLANDS
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
Druk op ¢ of op 4 en
houd deze ingedrukt tot de
vermelding M (voor manual:
handmatig zoeken) op de display
begint te knipperen.
3
Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding M (voor manual:
handmatig zoeken) op de display
knippert.
Als u de toets loslaat, wordt de
handmatige modus na 5 seconden
automatisch uitgeschakeld.
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM—MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren
terwijl u in stereo naar een
FM-stereo-uitzending luistert.
2 Druk op de toets MO (mono),
terwijl de functiemodus is
geactiveerd, zodat de indicator
MO op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, gaat de indicator
MO aan of uit.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert de
ontvangstkwaliteit.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
MODE
8
MO
MO
NL07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:31 PM8
9
NEDERLANDS
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Handmatig vasteleggen van FM en AM-
zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd—nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1-golfband.
1
Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
2
Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
De tekst “- -SSM- -” verschijnt op het
afleesvenster en verdwijnt wanneer het
automatisch instellen van radiozenders is
beëindigd.
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt
Als u wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
SSM
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
NL07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:31 PM9
10
NEDERLANDS
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure
om andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen
onder hetzelfde nummer.
Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 9 en
10, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 3, AM).
2
Selecteer het nummer (1 6) van de
gewenste zender.
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
7
AM
CD
FM
FM1 FM2 FM3
AM
910 127
RND
11
RPT
8
MO
NL07-10KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:31 PM10
11
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
SEL
LOUD
DISP
SSM
SCMMODE
7 9 10 12
RND
11
RPT
8
MO
AM
CD
FM
Een CD afspelen
Plaats een CD in de lade.
De apparaat gaat aan,
pakt een CD en begint
automatisch te spelen.
Opmerking over de “One-Touch”-bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op
CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen
automatisch te laten beginnen.
Alle muziekstukken worden herhaald afgespeeld
totdat u de weergave stopt.
Opmerking:
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt
geplaatst, wordt de vermelding “EJECT” op de
display weergegeven en wordt de CD automatisch
uitgeworpen.
Stoppen met afspelen en de CD terug
laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD
springt automatisch terug uit de CD-lade. De
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het
station waarop als laatste was afgestemd, wordt
ten gehore gebracht).
De CD-weergave stopt tevens wanneer u van
bron verandert (zonder de CD uit te werpen).
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal
de CD-weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor was gestopt.
Opmerkingen:
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer
15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade
geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen).
U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Huidige muziekstukVerstreken afspeeltijd
De indicator CD-geplaatst knippert.
Totaal aantal
muziekstukken op
de CD die in de
CD-lade is geplaatst
Totale afspeeltijd
van de CD die in
de CD-lade is
geplaatst
De indicator CD-geplaatst gaat aan.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
NL11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:32 PM11
12
NEDERLANDS
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen
of achteruit afspelen
Naar het volgende of naar het vorige
muziekstuk gaan
Afspeelmodus selecteren
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in
willekeurige volgorde afspelen.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RND
(random) terwijl de
functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RND op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, de willekeurige
afspeelmodus voor CD’s
worden in- of uitgeschakeld.
De RND indicator licht op het display op wanneer
de Random Play is geactiveerd en worden de
muziekstukken in willekeurige volgorde
afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
Om een muziekstuk met nummer 1 – 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
Om een muziekstuk met nummer 7 – 12
te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
De indicator RND
Druk tijdens het afspelen van een
CD op ¢ en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk
versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD op 4 en houd deze
toets ingedrukt om het
muziekstuk achteruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op 4 om naar het
begin van het huidige muziekstuk
te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt
het begin van het vorige
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een
CD kort op ¢ om naar het
begin van het volgende muziekstuk
te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt
het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
910 127
RND
11
RPT
8
MO
MODE
12
RND
RND
NL11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:32 PM12
13
NEDERLANDS
Voorkomen dat de CD
terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op de CD en tegelijkertijd minste
2 seconden op de 0.
De vermelding “EJECT” knippert gedurende 5
seconden op de display. De CD is nu vergrendeld
en kan niet meer uit de CD-lade terugspringen.
Als u de vergrendeling van de CD in de
CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals
gedurende minste 2 seconden op de 0 terwijl u
tegelijk op de CD drukt.
Op het display verschijnt de tekst “EJECT” en de
CD springt terug uit de CD-lade.
Muziekstukken meerdere keren afspelen
(Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren
afspelen.
1 Druk op de toets MODE om
de functiemodus te activeren
terwijl u een CD afspeelt.
2 Druk op de toets RPT (repeat)
terwijl de functiemodus nog is
geactiveerd, zodat de indicator
RPT op de display aangaat.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, de herhaald
afspeelmodus voor CD’s
worden in- of uitgeschakeld.
De RPT indicator licht op het display op wanneer
de herhaalde weergave is geactiveerd.
De indicator RPT
Nummer van het muziekstuk dat
wordt afgespeeld
MODE
11
RPT
RPT
CD
De indicator CD-geplaatst knippert.
NL11-13KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:32 PM13
14
NEDERLANDS
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op
deze toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt
gewijzigd:
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
TRE Treble –06 (min.)
aanpassen. |
+06 (max.)
FAD* Evenwicht tussen
voor- en
achterspeakers
aanpassen.
BAL Evenwicht tussen
linker- en
rechterspeaker
aanpassen.
VOL Het volume 00 (min.)
aanpassen. |
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet
u FAD op “00” zetten.
GELUID REGELEN
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als
volumeregelaars. U hoeft “VOL” dus niet te
selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
LOUD in-/uitschakelen
Het menselijke oor is bij lage volumes minder
gevoelig voor lage en hoge frequenties.
Met LOUD worden deze frequenties versterkt,
waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.
Elke keer wanneer u op LOUD
drukt, wordt deze functie
afwisselend in- en
uitgeschakeld.
Het niveau verhogen
Het niveau verlagen
R06 (Allen achterin)
|
F06 (Allen voorin)
L06 (Allen links)
|
R06 (Allen rechts)
SEL
VOL
(volume)
BAS
(bas)
TRE
(treble)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
LOUD
NL14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:33 PM14
15
NEDERLANDS
De geluidsmodi oproepen
Als voor “SCM LINK” de instelling
“LINK ON”, selecteer de afspeelbron.
Elke keer wanneer u een
andere afspeelbron selecteert,
gaat de SCM-indicator op de
display knipperen.
De geluidsmodus die voor de geselecteerde
afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen
wordt opgeroepen.
Opmerkingen:
U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 16.
Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de
instructies op bladzijde 14. (De aanpassingen die u
hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een
andere geluidsbron selecteert).
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
waarden
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 ON
BEAT Rock- of +02 00 ON
discoritme
SOFT Rustige +01 –03 OFF
achtergrond-
muziek
POP Lichte muziek +04 +01 OFF
Werken met aangepaste
geluidsmodi (SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste
geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam
“Advanced SCM (Sound Control Memory)”.
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd,
wordt deze in het geheugen opgeslagen en
steeds opnieuw opgeroepen wanneer u dezelfde
afspeelbron selecteert. De geluidsmodus wordt
dan tevens op de display weergegeven.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan
een geluidsmodus worden opgeslagen
—FM1, FM2, FM3, AM en CD.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor
elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel
elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt
toekennen, verwijzen we u naar de instructies
in de paragraaf “Advanced SCM annuleren
—SCM LINK” op bladzijde 17.
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, verandert de
geluidsmodus en wel als volgt:
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK ON” is
geselecteerd, kan de geselecteerde
geluidsmodus voor de huidige afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen en zal het
effect alleen op de huidige afspeelbron van
toepassing zijn.
Als voor “SCM LINK” de instelling “LINK OFF”
is geselecteerd, is de geselecteerde
afspeelmodus op elke afspeelbron van
toepassing.
Bijv.: Als u “BEAT” aanpast
SCM
SCM
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
AM
CD
FM
SCMSCM
NL14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:33 PM15
16
NEDERLANDS
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, SOFT, POP) aan uw eigen wensen aan
te passen en in het geheugen op te slaan.
Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap
1
beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u
wilt aanpassen.
Zie bladzijde 15 voor
meer informatie.
2
Kies bas of treble als u het niveau
van de bas of treble wilt aanpassen.
1 Selecteer de vermelding “BAS” (bas) of
“TRE” (treble).
2 Pas het niveau aan.
Of schakel loud in of uit.
Zie bladzijde 14 voor
meer informatie.
Bijv.: Als u “SOFT” aanpast
3
Herhaal stap
2
als u nog andere
items wilt aanpassen.
4
Druk op SCM en houd deze
ingedrukt tot de in stap
1
gekozen
geluidsmodus op de display
knippert.
De wijziging van de
geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt
nu in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U
vind deze in de tabel op bladzijde 15.
SCM
SCM
SEL
LOUD
SCM
SCM
Bijv.: Als u “TRE” (treble) aanpast
NL14-16KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:33 PM16
17
NEDERLANDS
Een niveauweergave
selecteren—LEVEL
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display
weergegeven wilt hebben.
De standaardinstellingen van de eenheid bij het
verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
VOL 1: Toont de volumeniveau-indicator.
VOL 2: Geeft de instelling van “VOL 1” en het
verlichte display weer.
OFF: Wist de volumeniveau-indicator.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL verschijnt op de display.
2
Selecteer de vermelding “LEVEL”,
als deze niet al meteen op de
display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus—
“VOL 1”, “VOL 2” of “OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Advanced SCM annuleren
—SCM LINK
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM
(Sound Control Memory) te annuleren en de
aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi
en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen,
aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een
andere geluidsmodus te horen krijgen als u een
andere afspeelbron selecteert.
LINK ON:
De voorziening Advanced SCM is
ingeschakeld (voor elke afspeelbron
een andere geluidsmodus
).
LINK OFF:
De voorziening Advanced SCM is
uitgeschakeld (voor elke afspeelbron
geldt een en dezelfde geluidsbron).
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL verschijnt op de display.
2
Selecteer de vermelding
“SCM LINK”, als deze niet op de
display wordt weergegeven.
3
Kies “LINK OFF”.
4
Voltooi de instelling.
Voor het activeren van Advanced SCM (Sound
Control Memory), herhaalt u dezelfde handelingen
en drukt u op + om “LINK ON” in stap
3
te kiezen.
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
SEL
CLOCK H CLOCK M
LEVEL SCM LINK
SEL
ANDERE HOOFDFUNCTIES
VOL 2VOL 1
OFF
NL17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:34 PM17
18
NEDERLANDS
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel miets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd
met een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
Connectors
NL17-18KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:34 PM18
19
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Algemeen
Oplossingen
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Houd SEL (selecteren) en
(standby/aan/
attenuator) beide gelijktijdig een
paar seconden ingedrukt om de
eenheid opnieuw in te stellen
(de instelling voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist.)
(Zie bladzijde 2).
Leg de zenders handmatig vast.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
Plaats een afgeronde CD-R.
Rond de CD-R met de voor
opname gebruikte apparatuur
af.
Ontgrendel de CD.
(Zie bladzijde 13).
Druk tegelijk langer dan 2
seconden op
(standby/aan/attenuator) en 0
Wees voorzichtig bij het
uitwerpen zodat de CD niet valt.
Stop met afspelen op hobbelige
wegen.
Gebruik een andere CD.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
Plaats een CD in de lade.
Plaats de CD juist.
Oorzaken
Het volume is ingesteld op het
minimale niveau.
Verkeerde verbindingen.
De ingebouwde
microprocessor functioneert
mogelijk niet juist vanwege
interferentie, enz.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
De CD-R is niet afgerond
(finalized).
De CD is vergrendeld.
De CD-speler functioneert
mogelijk niet juist.
U rijdt op een hobbelige weg.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Er is geen CD geplaats.
De CD is verkeerd geplaatst.
FM/AM
Symptomen
Er komt geen geluid uit de
speakers.
Het apparaat werkt
helemaal niet.
Automatisch instellen van
zendersSSM (Strong-
station Sequential Memory)
functioneert niet.
U hoort ruis terwijl u naar
de radio luister.
De CD wordt automatisch
uitgeworpen.
CD-R kan niet worden
afgespeeld.
Overslaan van
muziekstukken van de CD-
R is niet mogelijk.
CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
Op het afleesvenster
verschijnt de tekst NO
DISC.
CD-weergave
NL19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:36 PM19
20
NEDERLANDS
Voor het afspelen van een CD-R
Alvorens een CD-R af te spelen, moet u de bij de
disc geleverde aanwijzingen goed doorlezen.
Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s.
Bepaalde CD-R’s kunnen vanwege de
disckarakteristieken en de volgende redenen
mogelijk niet worden afgespeeld:
Indien de disc vuil is of krassen heeft.
Indien er condens op de lens in het toestel is
gevormd.
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
CD-R’s worden mogelijk beschadigd door hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad.
Laat ze derhalve niet in de auto liggen.
Gebruik niet de volgende CD-R’s en:
– Discs met stickers, labels of beschermvellen
die op de disc zijn geplakt.
– Discs waarop labels direct met een ink jet
printer kunnen worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad
kan een onjuiste werking veroorzaken of zelfs
de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
– Stickers of labels kunnen krimpen waardoor
de disc krom trekt.
– Stickers of labels kunnen half los raken
waardoor de disc niet meer kan worden
uitgeworpen.
– De afdruk op disc kan plakkering worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over
labels en te bedrukken discs beslist goed.
• CD-RW’s (herschrijfbare discs) kunnen niet
met dit apparaat worden afgespeeld.
LET OP!
Plaats geen 8-cm discs (single CD’s) in de
disclade. (Deze discs kunnen niet worden
uitgeworpen).
Plaats geen discs met afwijkende vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de disclade;
dergelijke discs veroorzaken problemen.
Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
discs te reinigen.
ONDERHOUD
Omgaan met discs
Dit apparaat is gemaakt om CD’s en CD-R’s
(opneembare discs) af te spelen.
Er kunnen geen MP3 discs op dit apparaat
worden afgespeeld.
De manier waarop u met discs moet omgaan
Wanneer u een disc
uit het opbergdoosje
haalt, moet u het rondje in het
midden van de doos naar
beneden duwen en de disc uit het
doosje halen terwijl u de disc aan de
rand vasthoudt.
Houd de disc altijd aan de randen vast. Raak
de opnamekant niet aan.
Wanneer u de disc wilt opbergen, leg deze
dan voorzichtig om het rondje in het midden (met
de bedrukte kant boven).
Berg de discs na gebruik altijd op in het doosje.
Discs schoonhouden
Het geluid wordt niet goed
weergegeven indien de disc vuil is.
Als een disc vuil is, moet u deze
reinigen met een zachte doek.
Veeg in een rechte lijn van het midden
naar de rand de disc schoon.
Nieuwe discs afspelen
Sommige nieuwe discs hebben
oneffenheden langs de binnen-
of buitenrand. Dergelijke discs
worden mogelijk door het apparaat
geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de
randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint
enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens
vormen op de lens in de discspeler:
Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de discspeler hierdoor niet meer juist
werken. In dat geval moet u de disc uit de
disclade halen en moet u het apparaat een paar
uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
Rondje in het midden
Kromgetrokken
disc
Sticker
Resterend
plakmiddel
Disc
Opplakbaar
label
NL19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 4:49 PM20
21
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 90 dB
Signaal/ruisverhouding: 95 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
(ten behoeve van installatie)
(bij benadering):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel (bij benadering):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Gewicht (bij benadering):
1,3 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 45 W per kanaal
Achterin: 45 W per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8 )
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie:
2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 k
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz
AM: (MG) 522 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MG-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LG-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
NL19-21KD-S641[E]f.p65 16/10/02, 3:36 PM21
EN, GE, FR, NL
1102KKSMDTJEIN
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
V
C
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
cover.001A.KD-S641[E_EX]f.p65 10/9/02, 1:42 PM2
74

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd-s641r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd-s641r in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info