169012
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/177
Pagina verder
Instructions
CD
RECEIVER
KD
-
R811
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
Instructions CD RECEIVER KD R811
GET0653-002A
[E]
NL, SP, IT, PR
0110DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Zie bladzijde 4 voor het annuleren van de displaydemonstratie. / Para cancelar la demostración en
pantalla, consulte la página 4. / Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4. / Para cancelar
a demonstração do visor, consulte a página 4.
CD RECEIVER / CD-RECEIVER / RECEPTOR
CON CD / SINTOAMPLIFICATORE CON
RIPRODUTTORE DI CD / RECEPTOR CD
KD-R811
INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding. / Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. / Per le istruzioni
d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. / Para obter mais informações sobre
a instalação e ligações, consulte o manual em separado.
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese
normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor
Company of Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Duitsland
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of
Japan, Limited es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemania
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive
e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of
Japan, Limited è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germania
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com
as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of
Japan, Limited é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Alemanha
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la página de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
Está a ter PROBLEMAS com a operação?
Reinicialize o aparelho
Consulte a página “Como reiniciar o aparelho”
CoverRear_KD-R811_002A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R811_002A_f.indd 1-2 12/21/09 12:45:16 PM12/21/09 12:45:16 PM
2
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product!
Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden
optimaal benutten.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren
onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend
onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Bekijk niet
direct met optische instrumenten.
4.
REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL OP BUITENKANT VAN TOESTEL AANGEBRACHT.
Waarschuwing:
Voorkom ongelukken en kijk derhalve
uitermate goed uit indien u het toestel tijdens
het besturen van de auto wilt bedienen.
Denk aan de veiligheid...
Zet het volume onder het rijden niet te hard.
Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten
de auto niet meer hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat
verrichten.
Temperatuur binnen de auto...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in
de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat
pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto
weer normaal waarden heet bereikt.
Informatie voor gebruikers over het
verwijderen van oude apparatuur en
batterijen
[Alleen de Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat het product
en de batterij met dit symbool bij het
einde van de gebruiksduur niet met het
normale huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid.
Wanneer u dit product en de batterij wilt
weggooien, houdt u dan aan de geldende
nationale wetgeving of andere regels in uw
land en gemeente.
Door dit product naar het inzamelingspunt
te brengen, werkt u mee aan het
behoud van natuurlijke hulpbronnen
en met het voorkomen van potentiële
negatieve effecten op het milieu en de
volksgezondheid.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool
geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Producten
Batterij
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 2NL02-09_KD-R811[E]1.indd 2 1/8/10 3:02:52 PM1/8/10 3:02:52 PM
3
NEDERLANDS
Meer over deze gebruiksaanwijzing
De volgende iconen/symbolen worden
gebruikt en tonen:
Houd de toets(en) even
ingedrukt totdat de
gewenste werking start.
Verdraai de regelschijf.
Verdraai de
regelschijf om een
keuze te maken en
druk vervolgens
om de keuze te
bevestigen.
(
XX)
Referentiebladzijde
<XXXX> In te stellen menu-onderdeel
Vervolg op de volgende
bladzijde
Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
Het apparaat terugstellen
De door u gemaakte
instellingen worden tevens
gewist (uitgezonderd de
geregistreerde Bluetooth
apparatuur). (
15 )
Geforceerd verwijderen van een
disc
[Houd
ingedrukt]
U kunt geforceerd de geplaatste disc
verwijderen, ook wanneer de disc is
vergrendeld. Vergrendelen/ontgrendelen van
de disc,
11.
Wees voorzichtig zodat de disc niet valt
wanneer deze wordt uitgeworpen.
Stel het toestel terug indien dit niet werkt.
INHOUD
3 Meer over deze gebruiksaanwijzing
3 Bevestigen/verwijderen van het
bedieningspaneel
3 Het apparaat terugstellen
3 Geforceerd verwijderen van een disc
4
Annuleren van de
displaydemonstratie
4 Instellen van de klok
5 Alvorens de afstandsbediening
(RM-RK50) te gebruiken
6 Basisbediening
8 Luisteren naar de radio
11 Luisteren naar een disc
12 Weergave van USB-apparatuur
14 Gebruik van Bluetooth ®
apparatuur
16 Gebruik van een Bluetooth mobiele
telefoon
19 Gebruik van een Bluetooth
audiospeler
20 Veranderen van de Bluetooth
instellingen
22 Luisteren naar een iPod/iPhone
25 Luisteren naar andere externe
apparatuur
26 Kiezen van een vastgelegde
geluidsfunctie
27 Menu-bediening
34 Meer over deze receiver
39 Onderhoud
40 Oplossen van problemen
44 Technische gegevens
[Houd
ingedrukt]
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 3NL02-09_KD-R811[E]1.indd 3 1/8/10 3:02:52 PM1/8/10 3:02:52 PM
4
NEDERLANDS
1 Inschakelen van de stroom.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Kies <DEMO>.
DEMO
Off
On
Instellen van de klok
4 Kies <Off>.
DEMO
On
Off
5 Voltooi de procedure.
Annuleren van de displaydemonstratie
(Fabrieksinstelling)
[Houd
ingedrukt]
[Houd
ingedrukt]
7 Kies <24H/12H>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
8 Kies <24Hours> of <12Hours>.
24H/12H
24Hours
12Hours
9 Voltooi de procedure.
1 Inschakelen van de stroom.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Kies <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Kies <Set Clock>.
Clock
24H/12H
Clock Adjust
Set Clock
5 Stel het uur in.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Instellen van de minuut.
Set Clock
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
0: 00 AM
(Fabrieksinstelling)
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 4NL02-09_KD-R811[E]1.indd 4 1/8/10 3:02:53 PM1/8/10 3:02:53 PM
5
NEDERLANDS
Waarschuwingen (ter voorkoming van
ongelukken en beschadiging):
Plaats geen andere batterij dan een CR2025 of
gelijkwaardige batterij.
Laat de afstandsbediening niet langdurig
op plaatsen liggen die aan het directe
zonlicht onderhevig zijn (bijvoorbeeld op het
dashboard).
Bewaar de batterij buiten het bereik van
kleine kinderen.
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet en
verwarm de batterij niet en gooi niet in een
vuur.
Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig op
te slaan.
De receiver heeft een functie voor bediening
met de stuurafstandsbediening.
Verbind alvorens gebruik een voor uw auto
geschikte JVC OE-afstandsbedieningsadapter
(niet bijgeleverd) met de ingang voor de
stuurafstandsbediening aan de achterkant van
het toestel.
Zie tevens de bij de
afstandsbedieningsadapter geleverde
gebruiksaanwijzing voor details.
Alvorens de afstandsbediening (RM-RK50)
te gebruiken
Verwijder het isolatiestrookje alvorens de
afstandsbediening in gebruik te nemen.
Vervang de batterij indien het bereik voor
het gebruik van de afstandsbediening
aanzienlijk kleiner wordt.
Vervangen van de lithium-knoopbatterij
CR2025
Waarschuwing:
De batterij kan ontploffen indien deze
verkeerd is geplaatst. Vervang uitsluitend door
een batterij van hetzelfde of gelijkwaardige
type.
Batterij mag niet worden blootgesteld aan
extreme hitte, zoals zonnestraling vuur of
dergelijke.
Isolatiestrookje
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 5NL02-09_KD-R811[E]1.indd 5 1/13/10 12:40:15 PM1/13/10 12:40:15 PM
6
NEDERLANDS
Basisbediening
Regelschijf
Werp de disc uit Lade USB (Universal Serial Bus) ingangsaansluitingDisplayvenster
Verwijderen van het
paneel
Wanneer u op de volgende toets(en) drukt of deze even ingedrukt houdt...
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Inschakelen.
Het geluid wordt tevens gedempt of gepauzeerd
wanneer u met de stroom ingeschakeld op /I/ATT
van de afstandsbediening drukt. Druk nogmaals op
/I/ATT om het geluid te herstellen of de weergave
voort te zetten.
Houd even ingedrukt voor het uitschakelen.
Kiezen van mogelijke bronnen (indien de stroom is
ingeschakeld).
De weergave start tevens indien de bron gereed staat.
Voor het instellen van het volume.
Kiezen van onderdelen.
Dempen van het geluid tijdens weergave van een
bron. De weergave wordt gepauzeerd indien “CD”,
“USB FRONT/USB REAR” of “iPod FRONT/iPod REAR” als
bron is gekozen. Druk nogmaals op de regelschijf om
het geluid te herstellen of de weergave voort te zetten.
Bevestigen van de keuze.
Afstandsbedieningssensor
Stel NIET aan schel
zonlicht bloot.
Aux-
ingangsaansluiting
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 6NL02-09_KD-R811[E]1.indd 6 1/8/10 3:02:53 PM1/8/10 3:02:53 PM
7
NEDERLANDS
Hoofdtoestel Afstandsbediening Algemene bediening
Voor het kiezen van geluidsfuncties.
• Houd EQ/BASS-TRE op het hoofdtoestel even ingedrukt
om de toon direct in te stellen ( 26 ).
Oproepen van het “Call Menu” scherm * of
beantwoorden van binnenkomende gesprekken
wanneer u wordt opgebeld.
Ophangen na een gesprek door even ingedrukt te
houden.
Veranderen van de verbonden mobiele telefoon naar
de voorlaatst verbonden telefoon door even ingedrukt
te houden. ( 19 )
* Het toestel geeft een pieptoon indien er geen
gesprekkenlijst is.
Activeren/annuleren van TA-standbyontvangst.
Houd even ingedrukt om de PTY-zoekfunctie te
activeren.
Terugkeren naar het voorgaande menu.
Veranderen van de bedieningsaansluiting voor iPod
weergave door even ingedrukt te houden. ( 22, 31 )
Stroom uitgeschakeld: Controleren van de huidige tijd
op de klok.
Stroom ingeschakeld: Veranderen van de display-
informatie en het displaypatroon.
Veranderen van de display-informatie en het displaypatroon
Bijv.: Indien tuner als bron is gekozen
Let op:
Indien de temperatuur in de auto onder 0°C is,
zal de beweging van de animatie en het rollen
van tekst op het display stoppen om een wazig
display te voorkomen. verschijnt op het
display.
De werking is weer normaal zodra
de temperatuur tot de normale
bedrijfstemperatuur is gestegen.
Let op met het instellen van het volume:
Digitale apparatuur (CD/USB) produceren
weinig ruis in vergelijking met andere bronnen.
Verlaag derhalve het volume alvorens de
weergave van deze digitale bronnen te starten
zodat beschadiging van de luidsprekers door
een plotselinge sterke volumeverhoging wordt
voorkomen.
Bronbedieningsdisplay Audioniveaumeter-display
(<Level Meter>,
29)
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 7NL02-09_KD-R811[E]1.indd 7 1/13/10 12:40:15 PM1/13/10 12:40:15 PM
8
NEDERLANDS
Handmatig zoeken
Druk herhaaldelijk op
de toets wanneer “M”
verschijnt.
Indien een stereo FM-uitzending
slecht ontvangbaar is
1
2
]
<Tuner>
]
<Stereo/Mono>
]
<Mono>
De ontvangst is beter, maar het stereo-
effect gaat verloren.
Voor het weer herstellen van het stereo-effect,
herhaalt u de procedure om <Stereo> te
kiezen.
Automatisch vastleggen (FM)—
SSM (Geheugen voor vastleggen van sterke
zenders)
U kunt maximaal 18 FM-zenders als
voorkeurzenders vastleggen.
Tijdens het luisteren naar een zender...
1
2
]
<Tuner>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
“SSM” verschijnt en lokale zenders met
de sterkste signalen worden opgezocht
en automatisch vastgelegd.
Voor het vastleggen van 6 andere zenders,
moet u de hierboven beschreven procedure
herhalen en een van de andere 6 SSM-
instelbereiken kiezen.
[Houd
ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
Luisteren naar de radio
~
]
“FM” of “AM”
Ÿ
licht op wanneer een stereo FM-uitzending met
sterke signalen wordt ontvangen.
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 8NL02-09_KD-R811[E]1.indd 8 1/13/10 12:40:15 PM1/13/10 12:40:15 PM
9
NEDERLANDS
Handmatig vastleggen (FM/AM)
U kunt maximaal 18 FM-zenders en 6 AM-
zenders vastleggen.
Bijv.: Vastleggen van FM-zender op 92,50 MHz
onder voorkeurnummer “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Toont het “Preset Mode” scherm.
3
]
Kiezen van voorkeurnummer “4”.
“04” knippert.
Kiezen van een voorkeurzender
of
1
2
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
: Voor het kiezen van
voorkeurzenders
2
R
/
F
3
: Opzoeken van een
zender
[Houd ingedrukt]
De volgende functies kunnen alleen
voor FM Radio Data System-zenders
worden gebruikt.
Opzoeken van uw favoriete
FM Radio Data System-
programma—
PTY-zoeken
U kunt met gebruik van PTY-codes gemakkelijk
op een zender afstemmen die uw favoriete
programma uitzendt.
1
De laatst gekozen PTY-code verschijnt.
2
]
Kies een favoriet programmatype of
een PTY-code en start het zoeken.
Indien er een zender is die een
programma van dezelfde PTY-code
uitzendt, wordt op deze zender
afgestemd.
PTY-codes: News, Affairs, Info, Sport, Educate,
Drama, Culture, Science, Varied, Pop M
(muziek), Rock M (muziek), Easy M (muziek),
Light M (muziek), Classics, Other M (muziek),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (muziek), Oldies, Folk M (muziek), Document
[Houd ingedrukt]
NL02-09_KD-R811[E]1.indd 9NL02-09_KD-R811[E]1.indd 9 1/13/10 2:00:53 PM1/13/10 2:00:53 PM
10 NEDERLANDS
Standbyontvangst
TA-standbyontvangst
Met TA-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
verkeersinformatie (TA).
Het volume verandert naar het hiervoor
ingestelde TA-volumeniveau indien het
huidige volumeniveau lager dan het hiervoor
ingestelde niveau is (<TA Volume>,
30)
Activeren van TA-standbyontvangst
Indien de TP indicator
is opgelicht, is TA-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de TP indicator knippert,
is TA-standbyontvangst nog
niet geactiveerd.
Voor het activeren van TA-standbyontvangst,
moet u op een andere zender afstemmen die
wel Radio Data System signalen levert.
Voor het uitschakelen van standbyontvangst,
drukt u nogmaals op
T/P BACK
.
PTY-standbyontvangst
Met PTY-standbyontvangst schakelt de receiver
van een andere bron dan AM tijdelijk over naar
uw favoriete PTY-programma.
Voor het activeren en kiezen van
uw favoriete PTY-code voor PTY-
standbyontvangst, zie <PTY-Standby>
( 30).
Indien de PTY indicator is opgelicht, is PTY-
standbyontvangst geactiveerd.
Indien de PTY indicator knippert, is PTY-
standbyontvangst nog niet geactiveerd.
Stem op een andere zender af die wel deze
signalen levert om de ontvangst te activeren.
Voor het uitschakelen van de ontvangst, kiest
u <Off> ( 30) voor de PTY-code. De PTY
indicator dooft.
Er wordt niet overgeschakeld naar
verkeersinformatie of een PTY-programma
indien via “BT FRONT/BT REAR” een
telefoonverbinding is gestart.
Volgen van hetzelfde
programma—
Ontvangst van netwerk-
volgen
Indien u in een gebied rijdt waar de FM-
ontvangst niet sterk genoeg is, zal de receiver
automatisch op een andere FM Radio Data
System-zender van hetzelfde netwerk
afstemmen, die mogelijk hetzelfde programma
maar met sterkere signalen uitzendt.
Programma A wordt op verschillende
frequenties uitgezonden (01 – 05)
Voor het veranderen van ontvangst van
netwerk-volgen, zie <AF Regional> ( 30).
Automatisch kiezen van
zenders—
Programmazoeken
Wanneer u een voorkeurnummer kiest,
wordt normaliter op de overeenkomende
voorkeurzender afgestemd.
Wanneer de signalen van een FM-
voorkeurzender van het Radio Data System
te zwak voor een goede ontvangst zijn,
gebruikt dit toestel AF-data om op een andere
frequentie af te stemmen waarop mogelijk
hetzelfde programma als de oorspronkelijke
voorkeurzender wordt uitgezonden.
(<P-Search>,
30)
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 10NL10-19_KD-R811[E]1.indd 10 1/13/10 12:41:55 PM1/13/10 12:41:55 PM
11NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en
verwijderen van de disc
“No Disc” verschijnt.
Verwijder de disc en druk
vervolgens op /
SOURCE
om
een andere weergavebron te
beluisteren.
Vergrendelen van een disc
[Houd
ingedrukt]
Herhaal dezelfde procedure voor het annuleren
van de vergrendeling.
Kiezen van een map van de MP3/
WMA-disc
Kiezen van een
fragment
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Luisteren naar een disc
~
]
Inschakelen van de
stroom.
Ÿ
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat
u van bron verandert of de disc uitwerpt.
[Houd
ingedrukt]
Kiezen van een map/fragment
uit de lijst
Tijdens het luisteren naar een disc...
1
]
Roep het lijstmenu op.
2
]
Kies het gewenste onderdeel.
MP3/WMA: Kies de gewenste map en
vervolgens het gewenste fragment
door deze stap te herhalen.
Indien een MP3/WMA-disc veel fragmenten
heeft, kunt u de disc snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Met een MP3/WMA-disc kunt u tevens het
zoekmenu (A t/m Z, 0 t/m 9 en OTHERS)
gebruiken om het lijstmenu te doorlopen.
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste teken niet
A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar bijvoorbeeld #, —, !.
In het lijstmenu...
1
Druk op
5
/
om het zoekmenu te tonen.
Het eerste teken van de huidige map-/
bestandsnaam verschijnt.
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 11NL10-19_KD-R811[E]1.indd 11 1/13/10 12:41:55 PM1/13/10 12:41:55 PM
12 NEDERLANDS
2
Druk op
5
/
om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd
5
/
ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
Het zoeken duurt even indien er veel
fragmenten op de disc zijn.
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
: Kiezen van een map
van de MP3/WMA-disc
2
R
/
F
3
: Kiezen van een
fragment
2
R
/
F
3
[Houd
ingedrukt]
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van de weergavefuncties
U kunt tegelijkertijd slechts één van de
volgende weergavefuncties kiezen.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track : Herhalen van het huidige
fragment
Folder : Herhalen van de huidige map
Random
Folder : Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige map en vervolgens
de fragmenten van volgende
mappen
All : Willekeurige weergave van alle
fragmenten
Kies “Off” om de herhaalde weergave of
willekeurige weergave te annuleren.
[Houd ingedrukt]
Weergave van USB-apparatuur
Dit toestel heeft twee USB-ingangsaansluitingen (op het bedieningspaneel en middels de
USB-kabel op het achterpaneel van het toestel). U kunt deze twee aansluitingen tegelijkertijd
gebruiken.
U kunt tevens een KS-UBT1 USB Bluetooth adapter (bijgeleverd), ( 14) en/of een Apple iPod/
iPhone ( 22) met de USB-ingangsaansluiting(en) verbinden.
Dit toestel is geschikt voor weergave van MP3/WMA/WAV-bestanden die op USB-
opslagapparatuur zijn opgeslagen (bijvoorbeeld USB-geheugen of digitale audiospeler).
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 12NL10-19_KD-R811[E]1.indd 12 1/13/10 12:41:56 PM1/13/10 12:41:56 PM
13NEDERLANDS
~
]
Inschakelen van de stroom.
Ÿ
en/of
Alle fragmenten worden herhaald afgespeeld totdat u van bron verandert of de USB-
apparatuur verwijdert.
Indien u de stroom heeft uitgeschakeld
(zonder de USB-apparatuur verwijderd)...
Door een druk op
/ SOURCE
wordt de stroom
ingeschakeld en start de weergave vanaf het
punt waar hiervoor werd gestopt.
Indien u andere USB-apparatuur heeft
aangesloten, start de weergave vanaf het
begin.
Stoppen van de weergave
en ontkoppelen van USB-
apparatuur
Trek recht uit het toestel.
“No USB” verschijnt. Druk op
/ SOURCE
om een
andere weergavebron te beluisteren.
Bediening voor de USB-apparatuur
is hetzelfde manier als in geval voor
bestanden op een disc. (
11, 12)
U kunt WAV-bestanden beluisteren door de
bediening voor MP3/WMA-bestanden te
volgen. ( 11, 12)
Let op:
Gebruik de USB-apparatuur niet indien het
veilig rijden zou kunnen worden gehinderd.
Terwijl “Reading” op het display wordt
weergegeven:
Verwijder en bevestig de USB-apparatuur
niet herhaaldelijk.
Verwijder of bevestig geen andere USB-
apparatuur.
Start de motor van de auto niet indien USB-
apparatuur is aangesloten.
Dit toestel is mogelijk niet geschikt voor
weergave van bestanden, afhankelijk van het
soort bestand dat op de USB-apparatuur is
opgenomen.
Met bepaalde USB-apparatuur is de bediening
en stroomtoevoer mogelijk anders.
U kunt geen computer met de USB
ingangsaansluiting van het toestel verbinden.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en
maak derhalve een back-up van belangrijke
data.
De weergave wordt mogelijk gestoord door
elektrostatische schokken bij het verbinden
van USB-apparatuur. Ontkoppel in dat geval
de USB-apparatuur even, stel dit toestel terug
en sluit de USB-apparatuur weer aan.
Voorkom vervorming of beschadiging van
de apparatuur en laat de USB-apparatuur
derhalve niet in de auto achter, stel niet aan
het directe zonlicht bloot en vermijd hoge
temperaturen.
Bepaalde USB-apparatuur werkt mogelijk niet
direct na het inschakelen van de stroom.
Het herkennen en de respons van bepaalde
USB-apparatuur (bijvoorbeeld een digitale
audiospeler) duurt mogelijk even.
Voor details aangaande bediening van USB,
36.
USB-
ingangsaansluiting
USB-
geheugen
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 13NL10-19_KD-R811[E]1.indd 13 1/8/10 3:03:21 PM1/8/10 3:03:21 PM
14 NEDERLANDS
Gebruik van Bluetooth ® apparatuur
Bluetooth is een short-range draadloze communicatietechnologie voor mobiele apparatuur,
bijvoorbeeld mobiele telefoons, draagbare PC’s en andere dergelijke toestellen. Bluetooth
apparatuur kan zonder gebruik van kabels worden verbonden en onderling communiceren.
Bluetooth profiel
Dit toestel is geschikt voor de volgende Bluetooth profielen;
HFP (Hands-Free Profile) 1.5
OPP (Object Push Profile) 1.1
PBAP (Phonebook Access Profile) 1.0
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) 1.3
Zie tevens de bij de Bluetooth apparatuur geleverde aanwijzingen.
Voorbereiding:
Verbind de bijgeleverde USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) met een van de USB-
ingangsaansluitingen van het toestel.
Bedien het apparaat om de Bluetooth functie te activeren.
~
]
Inschakelen van de stroom.
Ÿ
of
Er kan tegelijkertijd slechts één USB Bluetooth adapter worden herkend.
USB-
ingangsaansluiting
KS-UBT1
USB-kabel van de
achterkant van het
toestel
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 14NL10-19_KD-R811[E]1.indd 14 1/13/10 12:42:15 PM1/13/10 12:42:15 PM
15NEDERLANDS
Koppelen van een apparaat
Nadat u voor het eerst een Bluetooth apparaat
op dit toestel heeft aangesloten, moet u het
apparaat aan dit toestel koppelen.
Nadat eenmaal een verbinding is gemaakt,
blijft deze in het toestel geregistreerd, ook
wanneer u het toestel terugstelt. U kunt in
totaal maximaal vijf apparaten registreren.
Tegelijkertijd kan er slechts één apparaat
voor “Bluetooth Phone” en één apparaat voor
“Bluetooth Audio” worden verbonden.
1
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Voer een PIN-code (persoonlijk
identificatienummer) voor het toestel in.
U kunt ieder gewenst nummer
invoeren (1-cijferig t/m 16-cijferig).
[Basisinstelling: 0000]
Bepaalde apparaten hebben
hun eigen PIN-code. Voer de
gespecificeerde PIN-code voor het
toestel in.
4
Herhaal stap 3 totdat de
PIN-code geheel is ingevoerd.
5
]
Bevestig de invoer.
“Search Now Using Phone” verschijnt.
6
Gebruik het Bluetooth apparaat om te
zoeken.
Nadat het apparaat eenmaal is
verbonden, voert u dezelfde PIN-code
als zojuist voor het toestel ingevoerd in.
“Pairing OK” verschijnt even en
vervolgens wordt “Connect Now Using
Phone” verschijnt.
Het telefoonicoon verschijnt nadat de
Bluetooth verbinding is gemaakt.
7
Gebruik het Bluetooth apparaat om een
verbinding te maken *.
Zie de tabel hieronder voor het
resultaten van de verbinding die op
het display worden getoond.
* De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
Resultaat op
display
Handenvrij
bellen
Audiostreaming
Connect OK
[Naam van
apparaat]
‡‡
Handsfree OK
[Naam van
apparaat]
Audio Stream
OK
[Naam van
apparaat]
Connect Fail
Try Reconnect
——
Het apparaat blijft geregistreerd, ook nadat
u het apparaat heeft ontkoppeld. Gebruik
<Connect Phone> of <Connect Audio> (of
activeer <Auto Connect>,
21) om hetzelfde
apparaat de volgende keer te verbinden.
[Houd ingedrukt]
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 15NL10-19_KD-R811[E]1.indd 15 1/21/10 12:44:11 PM1/21/10 12:44:11 PM
16 NEDERLANDS
Wissen van een geregistreerd
apparaat
1
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Kies het te wissen apparaat.
“Delete OK?” verschijnt op het display.
4
]
Wis de keuze.
“OK” verschijnt nadat het apparaat is
gewist.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Verbinden/ontkoppelen van een
geregistreerd apparaat
1
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone /
Connect Audio> of <Disconnect
Phone / Disconnect Audio>
Ga naar stap 3 voor het verbinden van
een apparaat.
Bij het ontkoppelen van een apparaat,
verschijnt “Disconnecting” en
vervolgens wordt “Disconnected
[Naam van apparaat]” op het display
getoond zodra het apparaat is
ontkoppeld.
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
3
]
Kies een apparaat dat u wilt
verbinden.
“Connecting...” verschijnt en
vervolgens wordt “Connected [Naam
van apparaat]” op het display getoond
zodra de verbinding met het apparaat
is gemaakt.
Gebruik van een
Bluetooth mobiele
telefoon
Bellen
1
] Roep het
Call Menu
scherm op.
2
] Kies de methode voor het bellen.
Dialed Calls *
1
: Toont de lijst met
gebelde telefoonnummers. Ga naar de
volgende stap.
Received Calls *
1
: Toont de lijst met
ontvangen gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
Missed Calls *
1
: Toont de lijst met
gemiste gesprekken. Ga naar de
volgende stap.
*
1
“No History Found” verschijnt en het
toestel geeft een pieptoon indien er
geen geschiedenis is opgeslagen.
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 16NL10-19_KD-R811[E]1.indd 16 1/8/10 3:03:22 PM1/8/10 3:03:22 PM
17NEDERLANDS
Phonebook *
2
: Tonen van
naam/telefoonnummer van het
telefoonboek van de aangesloten
telefoon *
3
dat in het toestel is
opgeslagen. Ga naar de volgende stap.
Voor het kopiëren van het
telefoonboekgeheugen,
<Phonebook Trans>,
21.
Indien het telefoonboek veel
nummers heeft, kunt u het
telefoonboek snel doorlopen (±10,
±100, ±1000 nummers) door de
regelschijf snel te draaien.
Voor het zoeken in het telefoonboek,
rechterkolom.
Dial Number: Toont het “Dial
Number” scherm. (
rechterkolom)
Voice Dial (alleen bruikbaar indien
de verbonden mobiele telefoon het
stemherkenningssysteem heeft):
Zeg de naam van de persoon (de
geregistreerde woorden) die u wilt
opbellen wanneer “Say Name Clearly”
wordt getoond *
4,
*
5
.
*
2
“No Entries Found” of “Send
Phonebook Manually” verschijnt
afhankelijk van de <Phonebook
Select> instellingen,
21.
*
3
Afhankelijk van de <Phonebook
Select> instellingen,
21.
*
4
De bediening is mogelijk anders
afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
*
5
“Not Support” verschijnt indien de
aangesloten telefoon niet voor deze
functie geschikt is.
3
]
Kies de naam/het telefoonnummer
van de persoon die u wilt opbellen.
Schakel het toestel even uit en
vervolgens weer in indien het geluid
wordt gestopt of onderbroken
tijdens het gebruik van een Bluetooth
apparaat.
Indien het geluid nog niet wordt
hersteld, verbind de apparatuur dan
opnieuw met <Connect Phone>.
Invoeren van het telefoonnummer
1
Verdraai de regelschijf om een nummer te
kiezen.
2
Druk op
4
/
¢
om de
invoerpositie te verplaatsen.
3
Herhaal stappen
1
en
2
voor het
invoeren van het telefoonnummer.
4
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Wissen van een naam/telefoonnummer
Alleen indien <In Unit> is gekozen voor
<Phonebook Select>,
21.
1
Druk op om het “Call Menu” scherm
op te roepen.
2
Roep de lijst met namen/telefoonnummers
op met gebruik van een van de
belmethodes (zie stap 2 van “Bellen”,
16).
3
Verdraai de regelschijf om een te wissen
naam/telefoonnummer te kiezen.
4
Houd
T/P BACK
ingedrukt om het “Delete
Entries” scherm op te roepen.
5
Verdraai de regelschijf om “Delete” of
“Delete All” te kiezen.
Met “Delete” gekozen, wordt de in stap
3
gekozen naam/telefoonnummer gewist.
Met “Delete All” gekozen, worden de in
stap
2
getoonde nummers gewist.
6
Druk op de regelschijf om de keuze te
bevestigen.
Kiezen van een persoon uit het
telefoonboek
1
] Roep het “Call Menu” scherm op.
2
]
<Phonebook>
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 17NL10-19_KD-R811[E]1.indd 17 1/13/10 12:55:24 PM1/13/10 12:55:24 PM
18 NEDERLANDS
Beantwoorden/stoppen van een
telefoongesprek
De bron verandert automatisch naar “BT
FRONT/BT REAR” wanneer een gesprek
binnenkomt.
“Receiving... [Telefoonnummer/naam]”
verschijnt op het display.
Het display knippert blauw gekleurd. (<Ring
Color>,
28)
Indien <Auto Answer> is geactiveerd....
Het toestel beantwoordt het binnenkomende
gesprek automatisch, 21.
• Druk op of op de regelschijf om het
binnenkomende gesprek te beantwoorden
indien <Auto Answer> is geannuleerd.
• Druk op
5
/
om het volume van de
microfoon (1 – 3) tijdens een telefoongesprek
te veranderen.
Vooraf vastleggen van het microfoonvolume,
21.
• Druk op
4
/
¢
om de ruisreductie
en echo-uitschakeling te activeren/annuleren.
Voor het opslaan, 21.
Voor het beëindigen of negeren van een
binnenkomend gesprek, moet u of de
regelschijf even ingedrukt houden.
Veranderen van conversatiemedia (het
toestel/mobiele telefoon)
Druk tijdens een telefoongesprek op de
regelschijf en zet het gesprek vervolgens voort
met gebruik van de andere media.
De bediening is mogelijk anders afhankelijk
van de verbonden Bluetooth apparatuur.
3
]
Tonen van het zoekmenu (A t/m Z, 0
t/m 9 en OTHERS).
Het eerste teken van de eerste persoon
in het telefoonboek verschijnt.
“OTHERS” verschijnt indien het 1ste
teken niet A t/m Z of 0 t/m 9 is, maar
bijvoorbeeld #, —, !.
4
]
Kies het gewenste teken.
De naamlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
5
]
Kies de gewenste persoon.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd
5
/
ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
Het zoeken duurt even indien het
telefoonboek veel gegevens heeft.
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 18NL10-19_KD-R811[E]1.indd 18 1/21/10 12:44:11 PM1/21/10 12:44:11 PM
19NEDERLANDS
Gebruik van een
Bluetooth audiospeler
De bediening en display-aanduidingen
verschillen afhankelijk van de verbonden
apparatuur.
] Kies “BT FRONT” of
“BT REAR”.
Indien de weergave niet automatisch wordt
gestart, moet u de weergave starten door de
Bluetooth audiospeler te bedienen.
Starten of voortzetten
van de weergave
Dempen van het geluid
Kiezen van een groep/
map
Voorwaarts of
achterwaarts
verspringen
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Gebruik van de
afstandsbediening
2
R
/
F
3
: Achterwaarts
verspringen/
voorwaarts
verspringen
2
R
/
F
3
[Houd
ingedrukt]
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
[Houd
ingedrukt]
Veranderen van aangesloten mobiele
telefoon
U kunt van de huidige aangesloten mobiele
telefoon naar de voorlaatste aangesloten
mobiele telefoon overschakelen.
Het telefoonicoon verschijnt en “Connecting”
knippert op het display. Wanneer de
voorlaatste verbonden telefoon weer opnieuw
wordt verbonden, verschijnt “Connected
[Naam van apparaat]” op het display. U kunt
nu de voorlaatste verbonden mobiele telefoon
met dit toestel gebruiken.
Ontvangst van een
tekstboodschap (SMS)
Bij ontvangst van een tekstboodschap, geeft
het toestel een beltoon indien uw mobiele
telefoon voor SMS geschikt is en <Message
Notice> op <On> is gesteld. ( 21)
“Received Message” verschijnt op het display
en het display licht blauw op. (<Ring Color>,
28)
U kunt geen boodschappen lezen,
samenstellen of versturen via dit toestel.
Gebruik van de
afstandsbediening
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
:
Beantwoorden
van
gesprekken
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Houd ingedrukt]
: Negeren van
gesprekken
: Veranderen van conversatiemedia
(van het toestel naar de mobiele
telefoon en viceversa) tijdens een
telefoongesprek
[Houd ingedrukt]
NL10-19_KD-R811[E]1.indd 19NL10-19_KD-R811[E]1.indd 19 1/13/10 12:43:37 PM1/13/10 12:43:37 PM
20 NEDERLANDS
Waarschuwingen
Connection Error
Apparaat is geregistreerd maar verbinding
wordt niet gemaakt. Kies <Connect Phone /
Connect Audio> om de apparatuur weer te
verbinden. ( 16)
Error
Voer de procedure nogmaals uit. Indien
“Error” weer wordt getoond, controleer dan
of het apparaat voor de betreffende functie
geschikt is.
Please Wait...
Het toestel maakt voorbereiding voor
gebruik van de Bluetooth functie. Indien
de mededeling niet verdwijnt, schakel het
toestel dan even uit en weer in en verbind
de apparatuur opnieuw (of stel het toestel
terug).
Please Reset...
Stel het toestel terug en probeer opnieuw.
Raadpleeg uw JVC auto-audiohandelaar
indien “Please Reset...” weer verschijnt.
Veranderen van de
Bluetooth instellingen
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Kies een in te stellen onderdeel en
herhaal vervolgens de procedure om de
instelling als gewenst te veranderen.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
• Druk op
DISP
of
MENU
om het menu te
verlaten.
Kiezen van de weergavefuncties
Voor Bluetooth apparatuur die AVRCP 1.3
ondersteunt.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track
All
Group
: Herhalen van het huidige
fragment
: Herhalen van alle
fragmenten
: Herhalen van alle
fragmenten van de huidige
groep
Random
All
Group
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten
: Willekeurige weergave van
alle fragmenten van de
huidige groep
Kies “Off” om de herhaalde weergave of
willekeurige weergave te annuleren.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
Bluetooth informatie:
Indien u meer informatie over Bluetooth
wilt, ga dan naar de volgende JVC website:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(uitsluitend in het Engels)
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 20NL20-27_KD-R811[E]1.indd 20 1/8/10 3:04:24 PM1/8/10 3:04:24 PM
21NEDERLANDS
Instelbare
onderdelen
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
Auto
Connect
Last
Off
: De verbinding wordt automatisch met het laatst verbonden
Bluetooth apparaat gemaakt wanneer u het toestel inschakelt.
: Toestel verbindt de Bluetooth apparatuur niet automatisch.
Verbind het apparaat handmatig. (
16)
Auto Answer
On
Off
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek
automatisch.
: Het toestel beantwoordt het binnenkomende gesprek niet
automatisch. Beantwoordt het binnenkomend gesprek
handmatig. (
18)
Message
Notice
On
Off
: Het toestel geeft met een beltoon en de “Received Message”
aanduiding aan dat een boodschap is binnengekomen.
: Het toestel informeert u niet dat een boodschap is ontvangen.
MIC Setting
: Stel het volume van de met het toestel verbonden microfoon in.
[ Level 01/02/03 ]
NR/EC Mode
On
Off
:
Het toestel regelt de ruisreductie en echo-uitschakeling van de
microfoon die met het toestel is verbonden voor een helder geluid.
: Geannuleerd.
Ringing
Tone
In Unit
In Phone
: Het toestel geeft een beltoon bij ontvangst van een gesprek/
tekstboodschap.
Call: Kiezen van de gewenste beltoon voor ontvangst van
een gesprek. [ Tone 1/2/3 ]
Message: Kies de gewenste beltoon voor ontvangst van een
tekstboodschap. [ Tone 1/2/3 ]
: Het toestel geeft als waarschuwing een beltoon (de beltoon van
de aangesloten telefoon) wanneer een gesprek/tekstboodschap
wordt ontvangen. (De aangesloten mobiele telefoon geeft een
beltoon indien deze niet voor deze functie geschikt is.)
Phonebook
Trans
: U kunt het telefoonboekgeheugen van een mobiele telefoon
naar dit toestel kopiëren (via OPP).
Voer de PIN-code voor het toestel in om het telefoonboek naar
het toestel te versturen. U kunt maximaal 400 nummers versturen.
Phonebook
Select *
1
In Phone
In Unit
: Het toestel doorloopt het telefoonboek van de aangesloten
telefoon.
: Het toestel doorloopt het telefoonboek dat in het toestel is
opgeslagen.
Initialize
Yes
No
: Alle Bluetooth instellingen (inclusief de vastgelegde koppeling,
het telefoonboek, etc.) worden teruggesteld.
: Geannuleerd.
Information My BT Name
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
2
Connected Audio *
2
: Tonen van de naam van het toestel.
: Toont het adres van de USB Bluetooth adapter.
: Tonen van de software-versie.
: Tonen van de naam van de verbonden telefoon.
: Tonen van de naam van het verbonden audio-
apparaat.
*
1
Alleen kiesbaar indien de verbonden telefoon voor PBAP geschikt is.
*
2
Verschijnt uitsluitend wanneer een Bluetooth telefoon/audiospeler is verbonden.
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 21NL20-27_KD-R811[E]1.indd 21 1/13/10 12:45:14 PM1/13/10 12:45:14 PM
22 NEDERLANDS
Luisteren naar een iPod/iPhone
U kunt de iPod/iPhone middels een USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone) verbinden met
de USB-ingangsaansluiting op het bedieningspaneel of met de USB-kabel van het achterpaneel
van het toestel.
Er zijn drie bedieningsaansluitingen:
<Headunit Mode> Bediening via dit toestel;
<iPod Mode> Bediening via de verbonden iPod/iPhone;
<External Mode> Het geluid (van muziek, spelletjes, programma’s, etc.) van de aangesloten
iPod/iPhone wordt via de met dit toestel verbonden luidsprekers
weergegeven.
Voorbereiding:
Kies de bedieningsaansluiting, <Headunit Mode>, <iPod Mode> of <External Mode> voor iPod
weergave:
• Houd de
T/P BACK
toets ingedrukt.
Kies de vereiste <iPod Switch> instelling, 31.
De hieronder beschreven bedieningen zijn in geval van <Headunit Mode>.
~
]
Inschakelen van de stroom.
Ÿ
en/of
De weergave start automatisch.
Let op:
Bepaalde programma’s van de aangesloten iPod/iPhone werken mogelijk onjuist met dit toestel.
Gebruik de iPod/iPhone niet indien het tijdens het rijden de veiligheid kan beïnvloeden.
Voorkom dat u belangrijke data verliest en maak derhalve een back-up van belangrijke data.
USB-
ingangsaansluiting
USB-kabel van de
achterkant van het toestel
iPod/iPhone
iPod/iPhone
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
USB 2.0 kabel (accessoire van de iPod/iPhone)
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 22NL20-27_KD-R811[E]1.indd 22 1/13/10 12:45:14 PM1/13/10 12:45:14 PM
23NEDERLANDS
Stoppen van de weergave en
ontkoppelen van de iPod/iPhone
Trek de USB 2.0 kabel recht uit het toestel.
“No USB” verschijnt. Druk op
/ SOURCE
om een
andere weergavebron te beluisteren.
Zie voor details tevens de bij de iPod/iPhone
geleverde gebruiksaanwijzing.
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<
External
Mode>.
Starten van de weergave of
pauzeren/voortzetten van de
weergave
Het geluid wordt gedempt
tijdens <External Mode>.
Kiezen van fragment
of hoofdstuk
Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Kiezen van een fragment van het
menu
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<iPod
Mode> en <External
Mode>.
1
2
]
Kies het gewenste menu.
Playlists j Artists j Albums j
Songs j Podcasts j Genres j
Composers j Audiobooks j (terug
naar het begin)
3
]
Kies het gewenste fragment.
Herhaal deze procedure totdat het
gewenste fragment is gekozen.
[Houd
ingedrukt]
Indien het gekozen menu veel fragmenten
heeft, kunt u het menu snel doorlopen (±10,
±100, ±1000) door de regelschijf snel even te
draaien.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
U kunt tevens het zoekmenu (A t/m Z en 0
t/m 9) gebruiken om het gewenste menu te
doorlopen.
Nadat u het gewenste menu heeft gekozen (in
stap 2)....
1
Druk op
5
/
om het zoekmenu te tonen.
Het eerste teken van de huidige
bestandsnaam verschijnt.
2
Druk op
5
/
om het gewenste teken te
kiezen. Druk vervolgens op de regelschijf
om de keuze te bevestigen.
De fragmentlijst overeenkomend met het
gekozen teken verschijnt.
3
Verdraai de regelschijf om het gewenste
fragment te kiezen. Druk vervolgens op de
regelschijf om de keuze te bevestigen.
Alleen van toepassing zijnde tekens worden
op het zoekmenu getoond.
• Houd
5
/
ingedrukt om tekens van het
zoekmenu voortdurend te veranderen.
Het zoeken duurt even indien de iPod/iPhone
veel bestanden heeft.
Het zoeken werkt mogelijk niet in bepaalde
lagen van het gekozen menu.
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 23NL20-27_KD-R811[E]1.indd 23 1/13/10 12:45:14 PM1/13/10 12:45:14 PM
24 NEDERLANDS
Kiezen van de weergavefuncties
Het volgende is niet mogelijk tijdens <iPod
Mode> en <External Mode>.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
One : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Eén” van de iPod
All : Functioneert hetzelfde als
“Herhaal Alle” van de iPod
Random
Song :
Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Nummers” van de iPod.
Album : Functioneert hetzelfde als
“Shuffle Albums” van de iPod
• Kies
Off” om de herhaalde weergave of
willekeurige weergave te annuleren.
Random Album” kan met bepaalde iPods/
iPhones niet worden gebruikt.
Voor het terugkeren naar het voorgaande
menu, drukt u op
T/P BACK
.
[Houd ingedrukt]
Gebruik van de
afstandsbediening
Het volgende is niet mogelijk tijdens
<External
Mode>.
2
R
/
F
3
: Kiezen van fragment of
hoofdstuk
2
R
/
F
3
[Houd
ingedrukt]
: Snel-voorwaarts of
achterwaarts in het
fragment
Opmerking:
Bepaalde bedieningen worden mogelijk
onjuist of anders uitgevoerd bij gebruik van
een iPod. Ga in dat geval naar de volgende
JVC website: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (uitsluitend in het Engels).
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 24NL20-27_KD-R811[E]1.indd 24 1/13/10 12:45:15 PM1/13/10 12:45:15 PM
25NEDERLANDS
Verbinden van een extern component met de AUX ingangsaansluiting
3,5 mm stereo ministekker
(niet bijgeleverd)
Draagbare audiospeler,
enz.
Luisteren naar andere externe apparatuur
U kunt een extern component met de AUX ingangsaansluiting op het bedieningspaneel
verbinden.
Zie tevens de bij de externe componenten geleverde gebruiksaanwijzingen voor details.
Voorbereiding: Controleer dat <Show> is gekozen voor <Source Select>
=
<Aux Source>.
(
31)
~
]
“AUX IN”
!
]
Instellen van het volume.
Ÿ
Schakel het aangesloten
component in en start de
weergave van de bron.
Stel het geluid naar wens in.
( 26)
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 25NL20-27_KD-R811[E]1.indd 25 1/21/10 12:46:52 PM1/21/10 12:46:52 PM
26 NEDERLANDS
Kiezen van een vastgelegde geluidsfunctie
U kunt een voor het muziekgenre passende
vastgelegde geluidsfunctie kiezen.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
=
BASS
=
USER
=
(terug naar het begin)
Tijdens weergave kunt u de tonen van de
gekozen geluidsfunctie instellen.
1
2
]
Kies de toon (Bass / Middle / Treble).
3
]
Stel het niveau (–6 t/m +6) voor de
gekozen toon in.
De geluidsfunctie wordt automatisch
onder
USER” vastgelegd.
Toon Geluidselement
Bass Frequentie: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frequentie: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frequentie: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Niveau: –6 t/m +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Vastleggen van uw eigen
geluidsfunctie
U kunt uw instellingen in het geheugen
vastleggen.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<Bass / Middle /
Treble>
3
Stel de geluidselementen van de
gekozen toon in. ( linkertabel)
1
Druk op
4
/
¢
om de
frequentie in te stellen.
2
Druk op
5
/
om het niveau in te
stellen.
3
Verdraai de regelschijf om de
Q-helling in te stellen.
4
Druk op de regelschijf om de
instelling op te slaan.
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
instellen van de andere tonen.
5
]
Verlaten van het menu.
De gemaakte instellingen wordt
automatisch onder
USER” vastgelegd.
De huidige geluidsfunctie verandert
automatisch naar
USER”.
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
of
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 26NL20-27_KD-R811[E]1.indd 26 1/26/10 9:36:40 AM1/26/10 9:36:40 AM
27NEDERLANDS
Menu-bediening
1 2 3
Herhaal stap 2 indien nodig.
Voor het terugkeren naar het
voorgaande menu, drukt u op
T/P BACK
.
• Druk op
DISP
of
MENU
om het
menu te verlaten.
Categorie
Menu-
onderdeel
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
DEMO
Displaydemonstratie
On
Off
: De displaydemonstratie wordt automatisch
geactiveerd indien u gedurende ongeveer 20
seconden geen bediening uitvoert.
: Geannuleerd. (
4)
Clock
Set Clock [ 0:00 ]
: Stel het uur en vervolgens de minuten in. (
4)
24H/12H
12Hours
24Hours
: Kies de tijddisplayfunctie. (
4)
Clock Adjust *
1
Auto
Off
: De ingebouwde klok wordt automatsich op
basis van de CT (kloktijd) data van het Radio Data
System-signaal ingesteld.
: Geannuleerd.
PRO EQ
Bass
: Voor de instellingen,
26.
Middle
Treble
Color
Button Zone Color 01 —
Color 29,
User, Color
Flow 1, 2, 3
: Voor de instellingen, 32. [ Color 06 ]
Display Zone
: Voor de instellingen, 32. [ Color 01 ]
All Zone
: Voor de instellingen, 32. [ Color 06 ]
Color Setup
Day Color Button
Zone
Display
Zone
: Voor de instellingen, 32, 33.
Night Color
Menu Color
On
Off
: Veranderen van de verlichting van het display en
de toetsen (uitgezonderd
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) tijdens
bedieningen voor een menu, lijstzoeken en de
weergavefuncties.
: Het display en de toetsen lichten in de door u
ingestelde kleur op.
*
1
Uitluitend effectief wanneer CT-data (kloktijd) worden ontvangen.
[Houd
ingedrukt]
NL20-27_KD-R811[E]1.indd 27NL20-27_KD-R811[E]1.indd 27 1/21/10 12:46:53 PM1/21/10 12:46:53 PM
28 NEDERLANDS
Categorie
Menu-
onderdeel
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
Color Setup
Ring Color *
2
On
Off
: Het display knippert blauw wanneer u wordt
gebeld.
Het display krijgt weer de oorspronkelijke kleur
wanneer u het telefoontje beantwoordt of het
bellen stopt.
Uitsluitend het display licht blauw op wanneer het
toestel een tekstboodschap ontvangt.
: Geannuleerd.
Audio
Fad/Bal *
3,
*
4
Fader/Balans
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
: Fad (fader): Druk op
5
/
om het balans van de
voor- en achterluidsprekers in te stellen.
: Bal (balans): Druk op
4
/
¢
om het
balans van de linker- en rechterluidsprekers in te
stellen.
Loud
Toonversterking
Loud 1/2/3
Off
: Versterkt de lage en hoge frequenties voor
een goed-gebalanceerd geluid bij een laag
volumeniveau.
: Geannuleerd.
Volume
Adjust
Level –5 —
Level +5,
[ Level 0 ]
: Stel het volume voor iedere bron (uitgezonderd
FM) van te voren in overeenstemming met het FM-
volume in. Het volumeniveau wordt automatisch
verhoogd of verlaagd wanneer u van bron
verandert.
Kies alvorens de instelling te maken eerst de
gewenste bron.
“FIX” verschijnt op het display indien “FM” als bron
is gekozen.
Subwoofer LPF
Level
Phase
: Verdraai de regelschijf om de drempelfrequentie
voor de subwoofer te kiezen.
Off: Alle signalen worden naar de subwoofer
gestuurd.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Frequenties
hoger dan 55 Hz/85 Hz/120 Hz worden niet naar
de subwoofer gestuurd.
: Draai de regelschijf om het uitgangsniveau van
de subwoofer in te stellen. Level 00 t/m Level 08
[ Level 04 ]
:
Vedraai de regelschijf om de subwooferfase te
kiezen.
0deg
(normaal) of
180deg
(tegengesteld)
HPF
Hoog-
doorlaatfilter
Kies de drempelfrequentie voor de voor- en achterluidsprekers. Stel
in overeenstemming met de LPF-instelling in.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: Frequenties lager dan 62 Hz/95 Hz/135 Hz
worden niet verstuurd.
: Alle signalen worden naar de voor-/
achterluidsprekers gestuurd.
*
2
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
3
Stel het faderniveau op <0> indien u slechts twee luidsprekers gebruikt.
*
4
De instelling heeft geen effect op de subwooferuitgang.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 28NL28-37_KD-R811[E]1.indd 28 1/21/10 12:52:28 PM1/21/10 12:52:28 PM
29NEDERLANDS
Categorie
Menu-
onderdeel
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
Audio
Beep
Pieptoon bij
toetsbediening
On
Off
: Activeren van de pieptoon.
: Uitschakelen van de pieptoon.
Amplifier
Gain *
5
High Power
Low Power
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (Kies indien het maximale
vermogen van iedere luidspreker lager dan 50 W
is, zodat de luidsprekers niet wordt overbelast.)
Display
Dimmer
Auto
On
Time Set
Off
: Het display wordt donker wanneer u de
koplampen inschakelt. *
6
: De verlichting van het display en de toetsen
wordt verzwakt.
: Stel de timer voor de dimmer in. (
33)
: Geannuleerd.
Level Meter
Meter 1
Meter 2
: Kiezen van een van de verschillende
niveaumeterpatronen. (
7)
Druk op
DISP
om de gekozen niveaumeter te
tonen.
Scroll *
7
Once
Auto
Off
: De informatie wordt eenmaal rollend getoond.
: Het rollen van tekst wordt herhaald (met
intervallen van 5 seconden).
: Geannuleerd.
Druk de
DISP
toets langer dan een seconde in om de informatie,
ongeacht de instelling, rollend over het display te tonen.
Tag Display
On
Off
: Toont de tag-informatie tijdens weergave van
MP3/WMA/WAV-fragmenten.
: Geannuleerd.
LCD Type
Negative
Positive
Auto
: Negatief patroon voor display.
: Positief patroon voor display.
: Het positieve patroon wordt overdag gebruikt *
8
,
het negatieve patroon wordt ’s nachts gebruikt *
8
.
Contrast Level 01 —
Level 08
[ Level 05 ]
: Stel het displaycontrast in zodat de aanduidingen
helder en goed leesbaar zijn.
*
5
Het volumeniveau verandert automatisch naar “Vol 30” indien u <Low Power> kiest met een hoger
volume dan “Vol 30” ingesteld.
*
6
Het verlichtingsdraad moet worden verbonden. (Zie de “Handleiding voor installatie/aansluiting”).
*
7
Bepaalde tekens en symbolen worden niet juist op het display getoond (of er verschijnt een blanco
voor in de plaats).
*
8
Afhankelijk van de <Dimmer> instelling.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 29NL28-37_KD-R811[E]1.indd 29 1/21/10 12:52:28 PM1/21/10 12:52:28 PM
30 NEDERLANDS
Categorie
Menu-
onderdeel
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
Bluetooth
*
9
: Voor Bluetooth bediening, 15 – 18.
: Voor Bluetooth instellingen, 20, 21.
Tuner
SSM *
10
Geheugen voor
vastleggen van
sterke zenders
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Voor de instellingen,
8.
AF Regional *
11
Alternatieve
frequentie/
regionalisatie
ontvangst
AF
AF REG
Off
: Het toestel schakelt naar een andere zender
over (en het programma zal mogelijk
verschillen van het huidige ontvangen
programma) indien de signalen van de
huidige zender zwak worden. (De AF indicator
licht op.)
: Indien de huidige ontvangen signalen zwak
worden, schakelt het toestel naar een andere
zender die hetzelfde programma uitzendt
over. (De AF en REG indicators lichten op.)
: Geannuleerd.
PTY-
Standby *
10,
*
11
Off, PTY-codes
: Activeert PTY-standbyontvangst met een van
de PTY-codes ( 9).
TA Volume *
11
Volume voor
verkeersinformatie
Vol 00 – Vol 50
(of Vol 00 –
Vol 30) *
12
[ Vol 15 ]
:
P-Search *
11
Programmazoeken
On
Off
:
Programmazoeken wordt geactiveerd. ( 10)
: Geannuleerd.
IF Band
Intermediare
frequentieband
Auto
Wide
: De gevoeligheid van de tuner wordt
verhoogd om interferentieruis van in de buurt
zijnde zenders te verminderen. (Het stereo-
effect gaat mogelijk verloren).
: Onderhevig aan ruis van in de buurt liggende
zenders maar de geluidskwaliteit wordt
niet verslechterd en het stereo-effect blijf
behouden.
Stereo/Mono *
10
Stereo
Mono
: Herstellen van het stereo-effect.
: Activeren van de monofunctie voor een
verbeterde FM-ontvangst, waarbij het stereo-
effect verloren gaat. ( 8)
*
9
Verschijnt uitsluitend wanneer de USB Bluetooth adapter (KS-UBT1) is verbonden.
*
10
Wordt uitsluitend getoond wanneer “FM” als bron is gekozen.
*
11
Alleen voor FM Radio Data System-zenders.
*
12
Afhankelijk van de ingestelde versterking voor de versterker.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 30NL28-37_KD-R811[E]1.indd 30 1/13/10 12:48:43 PM1/13/10 12:48:43 PM
31NEDERLANDS
Categorie
Menu-
onderdeel
Kiesbare instelling, [ Fabrieksinstelling: Onderstreept ]
Source Select
AM Source *
13
Show
Hide
: Activeren van “AM” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AM” als bronkeuze.
AUX Source *
14
Show
Hide
: Activeren van “AUX IN” als bronkeuze.
: Uitschakelen van “AUX IN” als bronkeuze.
Bluetooth
Audio *
15
Show
Hide
: Activeren van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
: Uitschakelen van “BT FRONT/BT REAR” als
bronkeuze.
USB *
16
Drive Change
: Kies voor het veranderen van schijf indien een apparaat met
meerdere schijven met de USB-ingangsaansluiting (FRONT/
REAR) is verbonden.
iPod *
17
iPod Switch
*
18
iPod/iPhone
regelaar
Headunit Mode
iPod Mode
External
Mode *
19
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via dit toestel.
: Voor het regelen van de weergave van de iPod
via de iPod/iPhone.
: Het geluid (van muziek, spelletjes,
programma’s, etc.) van de aangesloten iPod/
iPhone wordt via de met dit toestel verbonden
luidsprekers weergegeven.
Audiobooks
*
20
Snelheidsregeling
van “Audiobooks”
Normal
Faster
Slower
: U kunt de weergavesnelheid van het
audioboek geluidsbestand in de iPod/iPhone
kiezen.
De eerst gekozen onderdelen zijn afhankelijk
van de instellingen van uw iPod/iPhone.
*
13
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AM” is gekozen.
*
14
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “AUX IN” is gekozen.
*
15
Wordt uitsluitend getoond indien een andere bron dan “BT FRONT/BT REAR” is gekozen.
*
16
Wordt uitsluitend getoond wanneer “USB FRONT/USB REAR” als bron is gekozen.
*
17
Wordt uitsluitend getoond wanneer “iPod FRONT/iPod REAR” als bron is gekozen.
*
18
Instellingen kunnen uitsluitend worden gemaakt indien <iPod Mode> voor de verbonden iPod/
iPhone kan worden gebruikt. ( 37)
*
19
Tijdens <External Mode> toont het display altijd “External Mode”.
*
20
Functioneert uitsluitend wanneer <iPod Switch> op <Headunit Mode> is gesteld.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 31NL28-37_KD-R811[E]1.indd 31 1/21/10 12:52:28 PM1/21/10 12:52:28 PM
32 NEDERLANDS
Kiezen van de kleur voor de verlichting van toetsen en het display
U kunt de gewenste kleur voor de verlichting
van toetsen (uitgezonderd
EQ/BASS-TRE
/
DISP
)
en het display afzonderlijk kiezen.
1
2
]
<Color>
]
<Button Zone / Display
Zone / All Zone>
Alle gedeeltes
Display-gedeelte
[Houd ingedrukt]
3
]
Kies een van de gewenste 29
vastgelegde kleuren, de <User> kleur of
<Color Flow 1/2/3>.
4
Herhaal stappen 2 en 3 voor het
kiezen van een ander gedeelte en uw
gewenste kleur.
Indien <All Zone> in stap 2 is
gekozen, verandert de verlichting
van de toetsen en het display naar
de huidige/gekozen <Button Zone>
kleur.
U kunt tevens de gewenste kleur voor
<All Zone> kiezen door stap 3 uit te
voeren.
5
]
Stoppen van het instellen.
Toetsen-gedeelte
Maken van uw eigen kleuren voor dag en nacht—User
U kunt uw eigen kleuren samenstellen voor <Day Color> en <Night Color> voor het toetsen-
gedeelte en display-gedeelte.
<Day Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <Off> is gesteld. ( 29)
<Night Color> Verschijnt wanneer <Dimmer> op <On> is gesteld. ( 29)
Menuhiërarchie Bediening
Color Setup
Day Color
• Button Zone
(
33)
Display Zone Druk na stap 4 op
T/P BACK
en kies vervolgens
<Display Zone> in stap 2. ( 33)
Night Color
Button Zone Druk na stap 4 op
T/P BACK
en kies vervolgens
<Night Color> in stap 2. ( 33)
• Display Zone
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 32NL28-37_KD-R811[E]1.indd 32 1/8/10 3:29:13 PM1/8/10 3:29:13 PM
33NEDERLANDS
Bijv.: Maken van <User> color voor <Button
Zone> in <Day Color>.
1
2
]
<Color Setup>
]
<Day Color>
]
<Button Zone>
3
]
Kies een primaire kleur (Red
j
Green
j
Blue) en stel vervolgens het
niveau in (00 t/m 31).
Herhaal deze procedure om alle drie
de primaire kleuren in te stellen.
1
2
]
<Display>
]
<Dimmer>
]
<Time Set>
Instellen van de tijd voor de dimmer
U kunt de start- en stoptijd voor de dimmer instellen.
[Houd ingedrukt]
[Houd ingedrukt]
3
]
Stel de starttijd voor de dimmer in.
4
]
Stel de stoptijd voor de dimmer in.
5
]
Stoppen van het instellen.
4
]
Bevestig de instellingen.
5
]
Stoppen van het instellen.
Met “00” voor alle primaire kleuren gekozen (in
stap 3) voor <Display Zone>, verschijnt er niets
op het display.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 33NL28-37_KD-R811[E]1.indd 33 1/8/10 3:04:46 PM1/8/10 3:04:46 PM
34 NEDERLANDS
Meer over deze receiver
Basisbediening
Algemeen
Indien u tijdens weergave van een fragment
de stroom uitschakelt, zal later bij het weer
inschakelen van de stroom de weergave
vanaf het hiervoor gestopte punt worden
voortgezet.
De bediening wordt geannuleerd indien u
na een druk op de
MENU
toets niet binnen
ongeveer 60 seconden op een andere toets
drukt.
Bediening van de tuner
Vastleggen van zenders in het geheugen
• Tijdens SSM-zoeken...
Alle hiervoor vastgelegde zenders worden
gewist en de nieuwe zenders worden
vastgelegd.
Nadat SSM is uitgevoerd, wordt automatisch
op de zender afgestemd die onder het
laagste voorkeurnummer is vastgelegd.
Bij het handmatig vastleggen van een zender,
wordt een hiervoor vastgelegde zender
gewist indien u onder hetzelfde nummer de
nieuwe zender vastlegt.
Bediening voor FM Radio Data System
Voor ontvangst van netwerk-volgen zijn voor
een juiste werking twee soorten Radio Data
System-signalen vereist—PI (Programma-
Identificatie) en AF (Alternatieve Frequentie).
Indien tijdens TA-standbyontvangst
verkeersinformatie wordt ontvangen,
verandert het volumeniveau automatisch naar
het hiervoor ingestelde niveau (TA Volume)
indien het huidige volumeniveau lager is dan
het hiervoor ingestelde niveau.
Wanneer u ontvangst van alternatieve
frequentie activeert (met AF gekozen),
wordt tevens ontvangst van netwerk-volgen
automatisch geactiveerd.
Bediening voor disc/USB
Waarschuwing voor weergave van een
DualDisc
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt
niet overeen met de “Compact Disc Digital
Audio” standaard. Het gebruik van de niet-
DVD kant met dit toestel wordt derhalve
afgeraden.
Algemeen
Deze receiver is ontworpen voor weergave
van een CD/CD-tekst en CD-R (Opneembaar)/
CD-RW (Herschrijfbaar) met het audio-CD (CD-
DA), MP3-formaat en WMA-formaat.
De weergave stopt indien u tijdens het
luisteren naar een disc van bron verandert.
Wanneer u de volgende keer “CD” als
weergavebron kiest, start de weergave vanaf
het punt waar hiervoor werd gestopt.
“Please Eject” verschijnt op het display indien
een disc verkeerd om is geplaatst. Druk op
0
om de disc uit te werpen.
Indien de uitgeworpen disc niet binnen 15
seconden wordt verwijderd, wordt deze disc
automatisch ter bescherming weer in het
toestel getrokken.
In deze gebruiksaanwijzing worden de
woorden “fragment” en “bestand” beiden
wisselbaar gebruikt.
Tijdens versneld voorwaarts en achterwaarts
met MP3/WMA/WAV-bestanden, hoort u het
geluid met onderbrekingen.
Een bestand-/maplijst verschijnt mogelijk
niet juist indien er te veel lagen en mappen
werden gebruikt.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 34NL28-37_KD-R811[E]1.indd 34 1/13/10 12:51:08 PM1/13/10 12:51:08 PM
35NEDERLANDS
Dit toestel kan slechts één-byte tekens tonen.
Andere tekens worden niet juist getoond.
Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
Bitwaarde van MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
Bemonsteringsfrequentie van MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2)
Bemonsteringsfrequentie van WMA:
8 kHz — 48 kHz
Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>); 128 tekens voor MP3/WMA
tag-informatie.
Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen.
Deze receiver kan bestanden afspelen die met
VBR (variabele bitwaarde) zijn opgenomen.
Bij bestanden die met VBR zijn opgenomen is
er een verschil tussen de verstreken tijd die op
het display wordt getoond en de werkelijke
verstreken tijd. Het verschil wordt vooral
merkbaar bij gebruik van de zoekfunctie.
Dit toestel is niet geschikt voor weergave van
de volgende bestanden:
MP3-bestanden die met het MP3i en MP3
PRO formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met een verkeerd
formaat zijn gecodeerd.
MP3-bestanden die met Layer 1/2 zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die met het lossless,
professional en voice formaat zijn
gecodeerd.
WMA-bestanden die niet op Windows
Media® Audio zijn gebaseerd.
WMA-bestanden die met DRM tegen
kopiëren zijn beschermd.
Bestanden met data als AIFF, ATRAC3, enz.
De zoekfunctie werkt maar de zoeksnelheid is
niet constant.
Afspelen van een CD-R of CD-RW
Gebruik uitsluitend “afgeronde” CD-R’s of
CD-RW’s.
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor
weergave van bestanden van hetzelfde type
dat als eerste werd herkend indien er zowel
audio-CD (CD-DA) bestanden als MP3/WMA-
bestanden op de disc zijn opgenomen.
Dit toestel is geschikt voor multi-sessie discs;
niet-afgesloten sessies worden echter tijdens
weergave overgeslagen.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen mogelijk
niet met dit toestel worden afgespeeld
vanwege de disckarakteristieken of de
volgende redenen:
De discs zijn vuil of hebben krassen.
Er is condens op de lens in het toestel
gevormd.
De aftastlens in de receiver is vuil.
De bestanden op de CD-R/CD-RW zijn met
de “Packet Write” methode geschreven.
De opname-omstandigheden waren niet
juist (missende data, enz.) of de disc zelf is
defect (of heeft vlekken, krassen, of is krom,
enz.).
Een CD-RW heeft een langere afleestijd omdat
de reflectie van een CD-RW lager dan de
reflectie van een normale CD is.
Gebruik de volgende CD-R’s of CD-RW’s niet:
Discs met stickers, labels of beschermstroken
op het oppervlak.
Discs waarop labels direct met een inktjet-
printer kunnen worden gedrukt.
Gebruik van deze discs bij hoge temperaturen
of een hoge vochtigheidsgraad kan een
onjuiste werking of beschadiging van het
toestel als gevolg hebben.
Afspelen van een MP3/WMA-disc
Deze receiver kan MP3/WMA-bestanden
met de <.mp3> of <.wma> (ongeacht de
combinatie van hoofdletters en kleine letters)
afspelen.
Dit toestel kan de namen van albums,
artiesten (zanger/es) en Tag (Versie 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 of 2.4) voor MP3 en WMA Tag tonen.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 35NL28-37_KD-R811[E]1.indd 35 1/13/10 12:51:08 PM1/13/10 12:51:08 PM
36 NEDERLANDS
Het maximale aantal tekens voor namen
van mappen en bestanden is 25 (inclusief
<.mp3>, <.wma>, <.wav>); 128 tekens voor
MP3/WMA/WAV tag-informatie.
Dit toestel kan in totaal 20 000 bestanden
en 2 000 mappen (999 bestanden per map)
herkennen.
Het toestel herkent geen USB-
opslagapparatuur die een ander voltage dan
5 V heeft en de 500 mA overschrijdt.
• USB-apparatuur met speciale functies,
bijvoorbeeld databeveiligingsfuncties, kan
niet met dit toestel worden gebruikt.
• Gebruik geen USB-apparatuur met 2 of
meerdere partities.
Gebruik indien van toepassing de USB 2.0
kabel voor het verbinden.
• Dit toestel herkent mogelijk USB-apparatuur
niet indien deze via een USB-kaartlezer is
verbonden.
• Het toestel kan op USB-apparatuur
opgeslagen bestanden mogelijk niet
afspelen indien de apparatuur via een USB-
verlengsnoer is verbonden.
• Een juiste werking en stroomtoevoer via
dit toestel kan niet voor alle soorten USB-
apparatuur worden gegarandeerd.
Bluetooth bediening
Voer tijdens het besturen van de auto geen
ingewikkelde bedieningen uit, bijvoorbeeld
het bellen van nummers, gebruik van het
telefoonboek. Parkeer de auto op een veilige
plaats alvorens dergelijke bedieningen uit te
voeren.
Bepaalde Bluetooth apparatuur kan vanwege
de Bluetooth versie van die apparatuur
mogelijk niet met dit toestel worden
verbonden.
Indien u een andere USB Bluetooth adapter
verbindt, worden alle geregistreerde
apparaten en informatie gewist.
Dit toestel werkt mogelijk niet met bepaalde
Bluetooth apparatuur.
Weergave van MP3/WMA/WAV-
fragmenten van USB-apparatuur
Bij weergave van USB-apparatuur, is de
weergavevolgorde mogelijk anders dan bij
weergave met andere spelers.
Bepaalde USB-apparatuur of bepaalde
bestanden kunnen vanwege de
karakteristieken of opname-omstandigheden
mogelijk niet met dit toestel worden
afgespeeld.
Dit toestel is compatibel met USB Full-Speed.
Afhankelijk van de vorm van de USB-
apparatuur en aansluitingen, kan bepaalde
USB-apparatuur mogelijk niet juist worden
bevestigd of kan geen goede verbinding
worden gemaakt.
Zie tevens de bij de USB-opslagapparatuur
geleverde handleiding voor het aansluiten.
Het toestel werkt mogelijk onjuist met
bepaalde USB-spoelen en USB-kaartlezers.
“No File” verschijnt indien de aangesloten
USB-apparatuur geen juiste bestanden heeft.
Dit toestel kan ID3 Tag (Versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3
en 2.4) voor MP3 en WMA/WAV Tag tonen.
Deze receiver kan MP3/WMA/WAV-bestanden
afspelen die aan de volgende voorwaarden
voldoen:
MP3:
Bitwaarde:
32 kbps — 320 kbps (voor MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (voor MPEG-2)
Bemonsteringsfrequentie:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (voor MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (voor MPEG-2)
WMA:
Bitwaarde: 5 kbps — 320 kbps
Bemonsteringsfrequentie: 8 kHz — 48 kHz
Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal
WAV:
Bitwaarde: Lineair PCM met 705 kbps en
1 411 kbps
Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz
Kanaal: 1 kanaal/2 kanaal
Dit toestel is geschikt voor weergave van
MP3-bestanden die met VBR (Variabele
bitwaarde) zijn opgenomen.
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 36NL28-37_KD-R811[E]1.indd 36 1/13/10 12:51:08 PM1/13/10 12:51:08 PM
37NEDERLANDS
De verbindingsconditie varieert mogelijk
vanwege de omgevingsomstandigheden.
De Bluetooth verbinding wordt ontkoppeld
wanneer u het toestel uitschakelt, het
bedieningspaneel verwijdert of de
USB Bluetooth adapter tijdens een
telefoongesprek ontkoppelt. Gebruik de
mobiele telefoon om het gesprek voort te
zetten.
Het apparaat wordt ontkoppeld wanneer u dit
toestel uitschakelt.
Iconen voor type telefoon:
Deze iconen tonen
het telefoontype van
nummers die in het
telefoonboek zijn
vastgelegd
Deze iconen tonen
het type van de
verbonden telefoon/
audio-apparatuur
: Mobiele
telefoon
: Alleen telefoon
: Vaste lijn
(huistelefoon)
: Telefoon/audio
: Kantoor : Alleen audio
: Algemeen
: Anders dan
hierboven
: Onbekend
Bediening van iPod/iPhone
U kunt de volgende iPod/iPhone types
bedienen:
iPod met Video (5de generatie) *
iPod classic
iPod nano (1ste generatie) *
iPod nano (2de, 3de, 4de, 5de generatie)
iPod touch
iPod touch (2de generatie)
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <iPod Mode> en <External Mode> kunnen niet
worden gebruikt.
Videobestanden van het “Videos” menu
kunnen niet tijdens <Headunit Mode>
worden doorlopen.
Indien de weergave van de iPod onjuist is,
moet u uw iPod software tot de nieuwste
versie updaten. Zie <http://www.apple.com>
voor details aangaande een update van uw
iPod.
De iPod wordt via dit toestel opgeladen
indien dit toestel is ingeschakeld.
De iPod shuffle kan niet met dit toestel
worden gebruikt.
De volgorde van liedjes op het keuzemenu
van dit toestel is mogelijk anders dan de
volgorde van de iPod.
De tekstinformatie wordt mogelijk niet juist
getoond (bijvoorbeeld letters met accenten
verschijnen onjuist).
Indien de tekstinformatie meer dan 16 tekens
heeft, wordt de informatie rollend op het
display getoond. Dit toestel kan maximaal 128
tekens (ASCII code) tonen.
Menu-bediening
De <Auto> instelling voor <Dimmer> werkt
mogelijk niet juist met bepaalde auto’s;
vooral niet met auto’s die een speciale
dimmer hebben. Kies in dat geval een andere
instelling dan <Auto> voor <Dimmer>.
Indien <LCD Type> op <Auto> is gesteld,
zal het displaypatroon afhankelijk van de
<Dimmer> instelling naar <Positive> of
<Negative> veranderen.
Beschikbare tekens voor het display
AZ (hoofdletters), az (kleine letters), 09
(cijfers) en de volgende symbolen:
!”#
$
%
&
’()
*+,–./: ;<
=>?@
' spatie
NL28-37_KD-R811[E]1.indd 37NL28-37_KD-R811[E]1.indd 37 1/8/10 3:04:46 PM1/8/10 3:04:46 PM
38 NEDERLANDS
Microsoft en Windows Media zijn ofwel geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Het woord Bluetooth en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en Victor Company of Japan, Limited (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige
handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
“Made for iPod” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor het
verbinden met een iPod en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
“Works with iPhone” betekent dat een elektronische accessoire specifiek is ontworpen voor
het verbinden met een iPhone en door de fabrikant is erkend om aan de Apple standaard voor
gebruik en werking te voldoen.
Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van deze apparatuur en het voldoen aan de
veiligheidsreglementen en standaard.
iPod is een handelsmerk van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
JVC is niet aansprakelijk voor het verlies van data in de iPod/iPhone en/of USB-opslagapparatuur
tijdens of door het gebruik van dit systeem.
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 38NL38-45_KD-R811[E]1.indd 38 1/8/10 3:05:01 PM1/8/10 3:05:01 PM
39NEDERLANDS
Schoonhouden van discs
Een vuile disc wordt mogelijk
niet juist afgespeeld. Veeg
een vuile disc met een zachte
doek, in een rechte lijn vanaf
het midden naar de rand toe,
schoon.
Gebruik geen oplosmiddelen (bijvoobeeld
normale platenreinigers, spray, thinner,
benzine) voor het reinigen van discs.
Afspelen van nieuwe discs
Nieuwe discs hebben mogelijk
ruwe plekjes aan de binnenste
en buitenste rand. Een dergelijke
disc wordt mogelijk niet door
het toestel herkend.
Verwijder deze bramen door een potlood of
pen langs de randen te halen.
Gebruik de volgende discs niet:
“Single” CD (8 cm disc) Kromme disc
Sticker en lijm van
sticker
Plaklabel
Afwijkende vorm
Doorschijnende disc
(half-doorzichtige disc)
Doorzichtige of half-
doorzichtige
gedeeltes in het
opnamevlak
Onderhoud
Reinigen van de aansluitingen
De aansluitingen zullen slechter worden indien
u het paneel veelvuldig verwijdert.
Veeg om dit te voorkomen de aansluitingen
met een wattestokje of met een met alcohol
bevochtigd doekje schoon. Wees daarbij
voorzichtig zodat u de aansluitingen niet
beschadigt.
Condensvorming
Er wordt mogelijk condens op de lens in
het toestel gevormd onder de volgende
omstandigheden:
Na het starten van de autoverwarming.
Wanneer het zeer vochtig in de auto is.
Het toestel functioneert dan mogelijk onjuist.
Werp dan de disc uit en laat het toestel een
paar uur ingeschakeld totdat het vocht is
verdampt.
Behandeling van discs
Voor het verwijderen van
een disc uit doosje, drukt
u op de middenspil van de
houder en haalt u de disc,
terwijl u deze aan de randen
vasthoudt, uit het doosje.
Middenspil
Houd een disc altijd aan de rand vast. Raak het
opname-oppervlak niet aan.
Voor het weer terugplaatsen van een disc in
het doosje, plaatst u de disc voorzichtig rond
de middenspil (met de bedrukte kant boven).
Bewaar discs na gebruik beslist in de
bijbehorende doosjes.
Aansluitingen
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 39NL38-45_KD-R811[E]1.indd 39 1/8/10 3:05:01 PM1/8/10 3:05:01 PM
40 NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Algemeen
Geen geluid via de luidsprekers. Stel het volume optimaal in.
Controleer dat het geluid niet is gedempt/
gepauzeerd ( 6).
Controleer de snoeren en verbindingen.
Receiver werkt helemaal niet.
Terugstellen van het toestel. (
3)
“Connect Error” verschijnt op het
display.
Verwijder het bedieningspaneel, veeg de
aansluiting schoon en bevestig het paneel weer.
(
3)
“AUX IN” kan niet worden gekozen. Controleer de <Source Select>
=
<Aux Source>
instelling. ( 31)
Er verschijnt niets op het display.
Controleer de <User> kleurinstelling. (
32, 33)
FM/AM
SSM automatisch vastleggen werkt
niet.
Leg de zenders handmatig vast.
Statische ruis tijdens het luisteren
naar de radio.
Sluit de antenne goed aan.
“AM” kan niet worden gekozen. Controleer de <Source Select>
=
<AM Source>
instelling. ( 31)
Discweergave
Disc kan niet worden afgespeeld. Plaats de disc juist.
CD-R/CD-RW kan niet worden
afgespeeld.
Overslaan van fragmenten op de
CD-R/CD-RW is onmogelijk.
Plaats een afgeronde CD-R/CD-RW.
Rond de CD-R/CD-RW af met de voor opname
gebruikte apparatuur.
Disc kan niet worden afgespeeld
en niet worden uitgeworpen.
“No Eject” verschijnt op het
display.
Ontgrendel de disc. (
11)
Werp de disc geforceerd uit. ( 3)
Geluid van disc wordt soms
onderbroken.
Stop de weergave wanneer u op een slecht
wegdek rijdt.
Verander van disc.
Controleer de snoeren en verbindingen.
Disc kan niet worden herkend (“No
Disc”, “CD Loading Error” of “Eject
Error” knippert).
Werp de disc geforceerd uit. (
3)
“Please Eject” verschijnt op het
display.
Dit gebeurt soms indien het toestel is oververhit.
Werp de disc uit of kies een andere weergavebron.
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 40NL38-45_KD-R811[E]1.indd 40 1/8/10 3:05:01 PM1/8/10 3:05:01 PM
41NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
MP3/WMA-weergave
Disc kan niet worden
afgespeeld.
Gebruik een disc waarop MP3-/WMA-fragmenten zijn
vastgelegd die met het aan ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo of Joliet overeenkomende formaat voldoen.
Voeg de <.mp3> of <.wma> extensiecode achter de
bestandsnaam toe.
U hoort ruis. Ga naar een ander fragment of verander van disc. (Voeg
de <.mp3> of <.wma> extensiecode niet toeaan andere
fragmenten dan MP3/WMA.)
Een langere afleestijd is vereist
(“Reading” blijft op het display
knipperen).
Gebruik niet te veel niveau’s en mappen.
Fragmenten worden niet in de
gewenste volgorde afgespeeld.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam, worden echter op basis van het
bestandssysteem van de CD geordend.
Verstreken tijd is niet correct. Dit is soms het geval tijdens weergave. Dit komt
door de manier waarop de bestanden op de disc zijn
opgenomen (bijvoorbeeld een variabele bitwaarde).
“Please Eject” verschijnt op het
display.
Plaats een disc met MP3/WMA-fragmenten.
Het toestel geeft een pieptoon
wanneer een map is gekozen.
U heeft een lege map* gekozen. Kies een map met
MP3/WMA-fragmenten.
“Not Support” verschijnt op het
display en het fragment wordt
overgeslagen.
Ga naar het volgende fragment dat met een juist
formaat is gecodeerd of naar het volgende niet-tegen
kopiëren beschermde WMA-fragment.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet
(hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een
beperkt aantal symbolen tonen. (
37)
* Map die werkelijk leeg is of map die wel data bevat maar waarin echter geen MP3/WMA-fragmenten
zijn.
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 41NL38-45_KD-R811[E]1.indd 41 1/8/10 3:05:01 PM1/8/10 3:05:01 PM
42 NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Weergave van USB-apparatuur
U hoort ruis. Het huidige fragment is geen MP3/WMA/WAV-
fragment. Ga naar een ander bestand. (Voeg de
<.mp3>, <.wma> of <.wav> extensiecode niet toe aan
niet-MP3/WMA/WAV fragmenten.)
“Reading” blijft op het display
knipperen.
De afleestijd verschilt afhankelijk van de USB-
apparatuur.
Gebruik niet te veel lagen of mappen.
Schakel de stroom even uit en dan weer in.
Verwijder of bevestig USB-geheugen niet herhaaldelijk
terwijl “Reading” op het display wordt getoond.
“Read Failed” verschijnt op het
display.
De aangesloten USB-apparatuur werkt onjuist. Sluit de
USB-apparatuur aan.
“No File” verschijnt op het
display.
Controleer of de gekozen map, de aangesloten USB-
apparatuur of de iPod/iPhone afspeelbare bestanden
heeft.
“Not Support” verschijnt en het
fragment wordt overgeslagen.
Controleer of het bestandsformaat van het fragment
juist is.
Fragmenten/mappen worden
niet in de gewenste volgorde
afgespeeld.
De weergavevolgorde wordt aan de hand van de
bestandsnaam bepaald. Mappen met nummers aan
het begin van de naam, worden op volgorde van
nummer geordend. Mappen zonder nummers aan het
begin van de naam worden echter op basis van het
bestandssysteem van de USB-apparatuur geordend.
“No USB” verschijnt op het
display.
Het toestel kan de USB-
apparatuur niet herkennen.
Controleer of de verbonden USB-apparatuur of de
iPod/iPhone voor gebruik met dit toestel geschikt is.
De USB-apparatuur is niet goed aangesloten. Sluit de
USB-apparatuur aan.
Geluid wordt soms
onderbroken tijdens weergave
van een fragment.
De fragmenten zijn niet goed naar de USB-apparatuur
gekopieerd. Kopieer de fragmenten opnieuw naar de
USB-apparatuur en probeer nogmaals.
Juiste tekens worden niet
getoond (bijv. albumnaam).
Dit toestel kan uitsluitend letters van het alfabet
(hoofdletters: A – Z, kleine letters: a – z), cijfers en een
beperkt aantal symbolen tonen. (
37)
Bluetooth
Toestel herkent de Bluetooth
apparatuur niet.
Zoek nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
Stel het toestel terug ( 3) en zoek vervolgens
nogmaals met de Bluetooth apparatuur.
Toestel kan niet aan Bluetooth
apparatuur worden gekoppeld.
Voer dezelfde PIN-code voor het toestel en het
gewenste apparaat in.
Echo of ruis. Verander de positie van de microfoon.
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 42NL38-45_KD-R811[E]1.indd 42 1/8/10 3:05:01 PM1/8/10 3:05:01 PM
43NEDERLANDS
Symptoom Oplossing/Oorzaak
Bluetooth
Kwaliteit van het geluid
van de telefoon is slecht.
Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
mobiele telefoon korter is.
Rijd de auto naar een plaats waar de signaalontvangst beter
is.
Het toestel reageert niet
wanneer u probeert het
telefoon naar het toestel
te kopiëren.
U probeert mogelijk dezelfde invoer (als opgeslagen) naar het
toestel te kopiëren. Druk op DISP of T/P BACK om te stoppen.
Geluid wordt
onderbroken tijdens
weergave van Bluetooth
audio-apparatuur.
Zorg dat de afstand tussen het toestel en de Bluetooth
audio-apparatuur korter is.
Ontkoppel de voor Bluetooth phone verbonden apparatuur.
Schakel het toestel vervolgens even uit en dan weer in.
Indien het geluid nog niet wordt hersteld, verbind de
Bluetooth audio-apparatuur dan opnieuw.
Verbonden audiospeler
kan niet worden bediend.
Controleer of de verbonden audiospeler geschikt is voor
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile). (De bediening
is verschillend afhankelijk van de verbonden audiospeler.)
Ontkoppel de Bluetooth speler even en verbind vervolgens
weer.
“Voice Dial” werkt niet. Gebruik de “Voice Dial” functie in een stillere omgeving.
Houd de microfoon dichterbij uw mond wanneer u de
naam zegt.
Verander <NR/EC Mode> naar <Off> (
21) en probeer
nogmaals.
iPod/iPhone
De iPod kan niet worden
ingeschakeld of werkt
niet.
Controleer de verbinding.
Update de firmware-versie van de iPod/iPhone.
Laad de batterij van de iPod/iPhone op.
Stel de iPod/iPhone terug.
Controleer of de <iPod Switch> instelling juist is. ( 31)
Geluid is vervormd. Schakel de equalizer van dit toestel of van de iPod/iPhone uit.
Veel ruis. Annuleer (verwijder het vinkje) de “VoiceOver” functie van de
iPod. Bezoek <http://www.apple.com> voor details.
Weergave stopt. De hoofdtelefoon werd tijdens weergave ontkoppeld. Start
de weergave opnieuw. (
22)
“No File” verschijnt op het
display.
Er zijn geen fragmenten opgeslagen. Importeer fragmenten
naar de iPod/iPhone.
“Restricted” verschijnt op
het display.
Controleer of de aangesloten iPod/iPhone geschikt is voor
gebruik met dit toestel. (
37)
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 43NL38-45_KD-R811[E]1.indd 43 1/21/10 12:53:41 PM1/21/10 12:53:41 PM
44 NEDERLANDS
Technische gegevens
AUDIOVERSTERKER-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen: Voor/
Achter:
50 W per kanaal
Doorlopend uitgangsvermogen
(RMS):
Voor/
Achter:
20 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz t/m
20 000 Hz met niet meer dan 1% totale
harmonische vervorming.
Lastimpedantie: 4 Ω (4 Ω t/m 8 Ω toelaatbaar)
Bereik voor tonen: Lage
tonen:
±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Midden: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Hoge
tonen:
±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Frequentierespons: 40 Hz t/m 20 000 Hz
Signaal-tot-ruis ratio: 70 dB
Lijnuitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Subwoofer-uitgangsniveau/impedantie: 2,5 V/20 kΩ last (volledige schaal)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Overige aansluiting: AUX (auxiliary) ingangsaansluiting, USB
ingangsaansluiting, USB-kabel, Antenne-ingang,
Stuur-afstandsbediening ingangen
TUNER-GEDEELTE
Frequentiebereik: FM: 87,5 MHz t/m 108,0 MHz
AM: MG: 522 kHz t/m 1 620 kHz
LG: 144 kHz t/m 279 kHz
FM-tuner: Bruikbare gevoeligheid: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Quieting
gevoeligheid:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Alternatieve
kanaalgevoeligheid (400
kHz):
65 dB
Frequentierespons: 40 Hz t/m 15 000 Hz
Stereoscheiding: 40 dB
MG-tuner: Gevoeligheid: 20 μV
Selectiviteit: 40 dB
LG-tuner: Gevoeligheid: 50 μV
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 44NL38-45_KD-R811[E]1.indd 44 1/8/10 3:05:02 PM1/8/10 3:05:02 PM
45NEDERLANDS
CD-SPELER-GEDEELTE
Type: Compactdisc-speler
Signaalaftastsysteem: Contactloos optische aftasting
(halfgeleider-laser)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Frequentierespons: 5 Hz t/m 20 000 Hz
Dynamisch bereik: 96 dB
Signaal-tot-ruis ratio: 98 dB
Wow en flutter: Lager dan meetbare limiet
MP3-decoderingsformaat: (MPEG1/2 Audio Layer
3)
Max. bitwaarde: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio)
decoderingsformaat:
Max. bitwaarde: 320 kbps
USB GEDEELTE
USB standaard: USB 1.1, USB 2.0
Data-overdrachtswaarde: Hoge snelheid: Max. 12 Mbps
Lage snelheid: Max. 1,5 Mbps
Compatibele apparatuur: Opslagklasse (uitgezonderd HDD)
Compatibel bestandssysteem: FAT 32/16/12
Afspeelbaar audioformaat: MP3/WMA/WAV
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
500 mA
BLUETOOTH
Versie: Bluetooth 2,0 certified
Vermogenklasse: Klasse 2 Radio (mogelijke afstand 10
meter)
Gebruiksgebied: 10 m
Profiel: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
PBAP 1.0
Max. stroomverbruik: 5 V gelijkstroom
54,3 mA
ALGEMEEN
Stroomvereisten: Bedrijfsvoltage: 14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar)
Aarding: Negatieve aarding
Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 0°C t/m +40°C
Afmetingen (B × H × D):
(bij benadering)
Installatie-
afmetingen:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Paneel-afmetingen: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Gewicht:
1,4 kg (exclusief accessoires)
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
NL38-45_KD-R811[E]1.indd 45NL38-45_KD-R811[E]1.indd 45 1/21/10 6:09:22 PM1/21/10 6:09:22 PM
2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE
LA UNIDAD.
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor
pues de lo contrario, se podría producir un
accidente de tráfico.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no
opere la unidad hasta que se normalice la
temperatura del habitáculo.
Información para los usuarios sobre
la eliminación de equipos y baterías/
pilas usados
[Sólo Unión Europea]
Estos símbolos indican que el producto y la
batería que llevan este símbolo no deben
desecharse junto con la basura doméstica al
final de su vida útil.
Si desea desechar este producto y la batería,
hágalo de conformidad con la legislación
nacional vigente u otras normativas de su
país y municipio.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a conservar los
recursos naturales y a prevenir los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas.
Atención:
La indicación Pb debajo del símbolo de
batería/pila indica que ésta contiene plomo.
Productos
Baterías/pilas
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 2SP02-09_KD-R811[E]1.indd 2 1/11/10 11:01:10 AM1/11/10 11:01:10 AM
3
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Los siguientes iconos/símbolos se utilizan
para indicar:
Pulse y mantenga pulsado
el(los) botón(es) hasta que se
inicie la operación que desea.
Gire el control giratorio.
Gire el control
giratorio para realizar
una selección y, a
continuación, pulse
para confirmar.
(
XX)
Número de la página de
referencia
<XXXX> Elemento de ajuste del menú
Continúa en la página
siguiente
Cómo montar/desmontar el
panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto
el dispositivo Bluetooth
registrado). (
15 )
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
Puede obligar a expulsar el disco cargado
aunque se encuentre bloqueado. Para
bloquear/desbloquear el disco,
11.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
CONTENIDO
3 Cómo leer este manual
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad
3 Cómo expulsar el disco por la fuerza
4
Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
(RM-RK50)
6 Operaciones básicas
8 Para escuchar la radio
11 Escuchando un disco
12 Escuchando el dispositivo USB
14 Uso del dispositivo Bluetooth ®
16 Uso de un teléfono móvil Bluetooth
19 Uso del reproductor de audio
Bluetooth
20 Cambio de los ajustes de Bluetooth
22 Escuchando el iPod/iPhone
25 Escuchando otros componentes
externos
26 Selección de un modo de sonido
preajustado
27 Operaciones de los menús
34 Más sobre este receptor
39 Mantenimiento
40 Localización de averías
44 Especificaciones
[Sostener]
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 3SP02-09_KD-R811[E]1.indd 3 1/11/10 10:54:11 AM1/11/10 10:54:11 AM
4
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Seleccione <DEMO>.
DEMO
Off
On
Puesta en hora del reloj
4 Seleccione <Off>.
DEMO
On
Off
5 Finalice el procedimiento.
Cancelación de las demostraciones en
pantalla
(Configuración inicial)
[Sostener]
7 Seleccione <24H/12H>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
8 Seleccione <24Hours> o
<12Hours>.
24H/12H
24Hours
12Hours
9 Finalice el procedimiento.
1 Encienda la unidad.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Seleccione <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Seleccione <Set Clock>.
Clock
24H/12H
Clock Adjust
Set Clock
5 Ajuste la hora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Ajuste los minutos.
Set Clock
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
0: 00 AM
(Configuración inicial)
[Sostener]
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 4SP02-09_KD-R811[E]1.indd 4 1/11/10 10:54:12 AM1/11/10 10:54:12 AM
5
ESPAÑOL
Advertencia (para evitar accidentes y
daños):
No instale ninguna otra pila distinta de
CR2025 o su equivalente.
No deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como
los cubretableros) durante un tiempo
prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
El receptor está equipado con la función de
control remoto en el volante de dirección.
Antes de la operación, conecte un adaptador
para control remoto en el volante (no
suministrado) adecuado para su vehículo al
terminal de entrada remota en la parte trasera
de la unidad.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con el
adaptador para control remoto.
Preparación del control remoto (RM-RK50)
Retire la lámina aislante cuando utilice el
control remoto por primera vez.
Si disminuye la efectividad de acción del
control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de
manera incorrecta. Cámbiela solamente por
una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de
calor intensa como, por ejemplo, a los rayos
directos del sol, al fuego, etc.
Lámina aislante
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 5SP02-09_KD-R811[E]1.indd 5 1/11/10 10:54:12 AM1/11/10 10:54:12 AM
6
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Disco de control
Expulsa el disco Ranura de carga
Terminal de entrada USB
(Universal Serial Bus)Ventanilla de visualización
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
Se enciende.
• Si pulsa /I/ATT en el control remoto cuando está encendida la
unidad, también se silenciará el sonido o entrará en pausa. Pulse
/I/ATT de nuevo para cancelar el silenciamiento o reanudar la
reproducción.
Se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado.
Selecciona las fuentes disponibles (si la unidad está encendida).
Si la fuente está preparada, también se iniciará la reproducción.
Ajusta el nivel de volumen.
Selecciona las opciones.
Silencia el sonido mientras se escucha una fuente. Si la fuente
es “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/iPod REAR” la
reproducción entra en pausa. Pulse de nuevo el control giratorio
para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
Sensor remoto
DO lo exponga a la luz
solar brillante.
Toma de
entrada auxiliar
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 6SP02-09_KD-R811[E]1.indd 6 1/11/10 10:54:13 AM1/11/10 10:54:13 AM
7
ESPAÑOL
Unidad
principal
Control
remoto
Operaciones generales
Selecciona el modo de sonido.
Ingresa directamente al ajuste del nivel de tono ( 26 ) si pulsa y
mantiene pulsado EQ/BASS-TRE en la unidad principal.
Ingresa en la pantalla “Call Menu” * o responde la llamada entrante
cuando la unidad emite un sonido.
Finaliza una llamada si lo pulsa y mantiene pulsado después de
una conversación telefónica.
Se restablece la conexión con el último teléfono móvil conectado
si lo pulsa y mantiene pulsado. (
19 )
* Si no existe ninguna lista de llamadas, la unidad emite un pitido.
Activa/desactiva la recepción de espera de TA.
Ingresa al modo de búsqueda de PTY si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Vuelve al menú anterior.
Cambia el terminal de control para reproducción de iPod si lo
pulsa y mantiene pulsado. (
22, 31 )
Apagado : Verifique la hora actual.
Encendido : Cambia la información en pantalla y del patrón de
visualización.
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior
a 0°C, el movimiento de animación y el
desplazamiento del texto serán detenidos en la
pantalla para evitar que la imagen visualizada
aparezca borrosa. aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando
la temperatura aumenta y se restablece la
temperatura de funcionamiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen
muy poco ruido al compararse con otras
fuentes. Baje el volumen antes de reproducir
estas fuentes digitales para evitar daños en los
altavoces resultantes de un repentino aumento
del nivel de salida.
Pantalla de operación de fuente Visualización del medidor de nivel de audio
(<Level Meter>,
29)
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 7SP02-09_KD-R811[E]1.indd 7 1/11/10 10:54:13 AM1/11/10 10:54:13 AM
8
ESPAÑOL
Búsqueda manual
Aparece “M”, después,
pulse repetidamente el
botón.
Cuando una radiodifusión en
FM estéreo sea difícil de recibir
1
2
]
<Tuner>
]
<Stereo/Mono>
]
<Mono>
Se consigue mejorar la recepción, pero
se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento para seleccionar <Stereo>.
Preajuste automático (FM) SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para
FM.
Mientras escucha una emisora...
1
2
]
<Tuner>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
Aparece “SSM” y se buscan y almacenan
automáticamente las emisoras locales
con las señales más fuertes.
Para presintonizar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento anterior seleccionando uno de
los otros 6 rangos de ajuste SSM.
[Sostener]
[Sostener]
[Sostener]
Para escuchar la radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
se enciende cuando se recibe una radiodifusión
FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 8SP02-09_KD-R811[E]1.indd 8 1/11/10 10:54:13 AM1/11/10 10:54:13 AM
9
ESPAÑOL
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM
y 6 emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz
en el número de preajuste “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Muestra la pantalla “Preset Mode”.
3
]
Selecciona el número de preajuste
“4”.
Parpadea “04”.
Selección de emisoras
preajustadas
o
1
2
Uso del control remoto
5
U
/
D
: Cambia las emisoras
preajustadas
2
R
/
F
3
: Búsqueda de emisoras
[Sostener]
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles sólo para emisoras FM
Radio Data System.
Búsqueda de su programa FM
Radio Data System favorito—
Búsqueda PTY
Mediante la búsqueda de un código PTY, podrá
sintonizar la emisora que está difundiendo su
programa favorito.
1
Aparece el código PTY seleccionado en
último término.
2
]
Seleccione uno de los tipos de
programas favoritos o un código PTY y
comience la búsqueda.
Si hay una emisora que esta difundiendo
un programa que tenga el mismo
código PTY que el seleccionado por
usted, se sintonizará esa emisora.
Códigos PTY: News, Affairs, Info, Sport,
Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop
M (música), Rock M (música), Easy M (música),
Light M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (música), Oldies, Folk M (música), Document
[Sostener]
SP02-09_KD-R811[E]1.indd 9SP02-09_KD-R811[E]1.indd 9 1/11/10 10:54:14 AM1/11/10 10:54:14 AM
10 ESPAÑOL
Recepción de espera
Recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite al
receptor cambiar temporalmente a Anuncio
de Tráfico (TA) desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
El volumen cambiará al nivel de volumen de
TA preajustado si el nivel actual es inferior al
preajustado. (<TA Volume>,
30)
Para activar la recepción de espera de TA
Si el indicador TP se enciende,
significa que la recepción de
espera de TA está activada.
Si el indicador TP se parpadea,
significa que la recepción
de espera de TA aún no está
activada.
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que emita las señales de Radio Data
System requeridas para la recepción de
espera de TA.
Para desactivar la recepción de espera, pulse
T/P BACK
otra vez.
Recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite a la
unidad cambiar temporalmente a su programa
PTY favorito desde cualquier fuente, a
excepción de AM.
Si desea activar y seleccionar su código PTY
favorito para la recepción de espera de PTY,
consulte <PTY-Standby> ( 30).
Si el indicador PTY se enciende, significa que la
recepción de espera de PTY está activada.
Si el indicador PTY se parpadea, significa que
la recepción de espera de PTY aún no está
activada.
Para activar la recepción, sintonice otra
emisora que provea tales señales.
Para desactivar la recepción, seleccione <Off>
( 30) para el código PTY. El indicador PTY
se apaga.
La unidad no cambiará a anuncio de tráfico
o programa PTY cuando la conexión de una
llamada se establezca a través de “BT FRONT/
BT REAR”.
Seguimiento del mismo
programa—
Recepción de seguimiento
de redes de radio
Cuando conduce el automóvil en una zona
donde la recepción de FM no sea satisfactoria,
este receptor sintonizará automáticamente otra
emisora FM Radio Data System de la misma red,
que posiblemente esté transmitiendo el mismo
programa con señales más potentes.
Programa A transmitiendo en áreas de
frecuencias diferentes (01 – 05)
Para cambiar la configuración para recepción
con seguimiento de redes, consulte <AF
Regional> ( 30).
Selección automática de
emisoras—
Búsqueda de programa
Por lo general, cuando se selecciona un
número de preajuste, se sintoniza la emisora
memorizada en ese número.
Si las señales enviadas por la emisora
preajustada de FM Radio Data System no son
lo suficientemente fuertes para una buena
recepción, esta unidad utilizará los datos AF
para sintonizar otra frecuencia que pueda estar
difundiendo el mismo programa que la emisora
preajustada original. (<P-Search>,
30)
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 10SP10-19_KD-R811[E]1.indd 10 1/11/10 10:54:27 AM1/11/10 10:54:27 AM
11ESPAÑOL
Para detener la reproducción y
expulsar el disco
Aparece “No Disc”.
Retire el disco, luego pulse
/
SOURCE
para escuchar otra
fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del
disco
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Selecciona la carpeta de MP3/
WMA
Seleccionar la pista
Avanzar o
retroceder
rápidamente la pista
Escuchando un disco
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
[Sostener]
Selección de una carpeta/pista de
la lista
Mientras escucha un disco....
1
]
Se accede al menú de lista.
2
]
Seleccione el elemento que desea.
MP3/WMA: Seleccione la carpeta
deseada, después, la pista deseada
repitiendo este mismo paso.
Si el disco MP3/WMA contiene numerosas
pistas, puede efectuar una búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través de los discos
girando rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Para un disco MP3/WMA, también puede
utilizar el menú de búsqueda (A a Z, 0 a 9 y
OTHERS) para desplazarse a través del menú
de lista.
“OTHERS” aparece si el 1º carácter no es una A
a Z ni 0 a 9, como, por ejemplo #, —, !, y etc.
Cuando está en el menú de lista....
1
Pulse
5
/
para visualizar el menú de
búsqueda.
Aparece el primer carácter de la carpeta/
nombre de archivo actual.
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 11SP10-19_KD-R811[E]1.indd 11 1/11/10 10:54:28 AM1/11/10 10:54:28 AM
12 ESPAÑOL
2
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado
5
/
para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
Si su disco contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
Uso del control remoto
5
U
/
D
: Selecciona la carpeta
de MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Seleccionar la pista
2
R
/
F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
Folder : Repita la carpeta actual
Random
Folder : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas de las
siguientes carpetas
All : Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
[Sostener]
Escuchando el dispositivo USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el
cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar
simultáneamente.
En el/los terminales de entrada USB, también puede conectar un adaptador USB Bluetooth,
KS-UBT1 (suministrado) ( 14) y/o un iPod/iPhone Apple ( 22).
Esta unidad puede reproducir pistas MP3/WMA/WAV guardadas en un dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB (como una memoria USB, un reproductor de audio
digital, etc.)
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 12SP10-19_KD-R811[E]1.indd 12 1/11/10 10:54:28 AM1/11/10 10:54:28 AM
13ESPAÑOL
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
y/o
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o
extraiga el dispositivo USB.
Si desconectó la alimentación (sin
desconectar el dispositivo USB)...
Si pulsa
/ SOURCE
la unidad se enciende y
la reproducción se inicia desde el punto de
detención anterior.
Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Parada de la reproducción y
desconexión del dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto.
Aparece “No USB”. Pulse
/ SOURCE
para
escuchar otra fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como
lo hace con los archivos de un disco.
( 11, 12)
Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones para archivos MP3/WMA.
( 11, 12)
Precauciones:
Evite usar el dispositivo USB si puede
amenazar la seguridad de conducción.
Mientras “Reading” se muestra en la pantalla:
No extraiga ni conecte repetidamente el
dispositivo USB.
No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
No ponga en marcha el motor del coche si
hay un dispositivo USB conectado.
Dependiendo del tipo de dispositivo USB,
puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir los archivos.
El funcionamiento y la fuente de alimentación
pueden no funcionar como es deseado con
algunos dispositivos USB.
No es posible conectar un computador al
terminal de entrada USB de la unidad.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese
de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
La descarga electrostática en el momento de
conectar el dispositivo USB puede provocar
que el dispositivo no reproduzca de la manera
normal. Si este fuera el caso, desconecte el
dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche
expuesto a la luz directa del sol o a altas
temperaturas pues se podrá producir
deformación o daños en el dispositivo.
Algunos dispositivos USB pueden no
funcionar inmediatamente después de
encender la unidad.
El tiempo de detección y respuesta puede
ser muy largo con algunos dispositivos USB
(como un reproductor de audio digital, etc.)
Si desea más información acerca de las
operaciones USB,
36.
Terminal de
entrada USB
Memoria USB
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 13SP10-19_KD-R811[E]1.indd 13 1/11/10 10:54:28 AM1/11/10 10:54:28 AM
14 ESPAÑOL
Uso del dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para
dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los
dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
PBAP (Perfil de acceso a la guía telefónica) 1.0
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth.
Preparativos:
Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la
unidad.
Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
o
Sólo se puede detectar un adaptador USB Bluetooth a la vez.
Terminal de
entrada USB
KS-UBT1
Cable USB desde la
parte trasera de la
unidad
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 14SP10-19_KD-R811[E]1.indd 14 1/11/10 10:54:28 AM1/11/10 10:54:28 AM
15ESPAÑOL
Apareamiento de un dispositivo
Cuando se conecta por primera vez un
dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el
apareamiento entre la unidad y el dispositivo.
Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la
reposicione. Se podrá registrar hasta un
máximo de cinco dispositivos en total.
Sólo se permite conectar simultáneamente
un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro
para audio Bluetooth.
1
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número
que desee (número de 1 a 16 dígitos).
[Inicial: 0000]
Algunos dispositivos tienen su propio
código PIN. Introduzca el código PIN
específico en la unidad.
4
Repita el paso 3 hasta que termine de
ingresar el código PIN.
5
]
Confirme la entrada.
Aparece “Search Now Using Phone”.
6
Utilice el dispositivo Bluetooth para
realizar la búsqueda.
En el dispositivo que se desea conectar,
ingrese el mismo código PIN que el
ingresado para esta unidad.
Aparece “Pairing OK” durante un
tiempo, después aparece “Connect
Now Using Phone”.
El icono de teléfono aparece cuando se
establece la conexión Bluetooth.
7
Utilice el dispositivo Bluetooth que se
ha conectado *.
Consulte la siguiente tabla
para conocer los resultados de
conectividad que se visualizan en la
pantalla.
* Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo conectado.
Resultado de
visualización
Llamada
manos
libres
Transmisión
de audio
(Audio
streaming)
Connect OK
[Nombre del
dispositivo]
‡‡
Handsfree OK
[Nombre del
dispositivo]
Audio Stream OK
[Nombre del
dispositivo]
Connect Fail Try
Reconnect
——
El dispositivo permanece registrado
aún después de desconectarlo. Utilice
<Connect Phone> o <Connect Audio> (o
active <Auto Connect>,
21) para que se
conecte el mismo dispositivo a partir de la
próxima vez.
[Sostener]
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 15SP10-19_KD-R811[E]1.indd 15 1/21/10 12:23:35 PM1/21/10 12:23:35 PM
16 ESPAÑOL
Borrar un dispositivo registrado
1
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Seleccione el dispositivo que desea
borrar.
Aparece “Delete OK?” en la pantalla.
4
]
Borra la selección.
“OK” aparece cuando se borra el
dispositivo.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Conexión/desconexión de un
dispositivo registrado
1
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone /
Connect Audio> o <Disconnect
Phone / Disconnect Audio>
Para conectar un dispositivo, vaya al
paso 3.
Para desconectar el dispositivo,
aparece “Disconnecting”; después
aparece en la pantalla “Disconnected
[Nombre del dispositivo]” cuando se lo
ha desconectado.
[Sostener]
[Sostener]
3
]
Seleccione un dispositivo que desea
conectar.
Aparece “Connecting...”, luego
“Connected [Nombre del dispositivo]”
en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
Uso de un teléfono móvil
Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
] Seleccione el método para hacer
la llamada.
Dialed Calls *
1
: Muestra la lista de
los números telefónicos a los que ha
llamado. Vaya al paso siguiente.
Received Calls *
1
: Muestra la lista de
las llamadas recibidas. Vaya al paso
siguiente.
Missed Calls *
1
: Muestra la lista de
las llamadas perdidas. Vaya al paso
siguiente.
*
1
Aparece “No History Found” y la unidad
emite un pitido si no existe ningún
historial guardado.
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 16SP10-19_KD-R811[E]1.indd 16 1/11/10 10:54:29 AM1/11/10 10:54:29 AM
17ESPAÑOL
Phonebook *
2
: Muestra el nombre/
número de teléfono de la guía
telefónica registrada en la unidad o
el teléfono conectado *
3
. Vaya al paso
siguiente.
Para copiar la memoria de la guía
telefónica, <Phonebook Trans>,
21.
Si la guía telefónica contiene muchos
números, podrá efectuar la búsqueda
rápida (números ±10, ±100, ±1000)
girando rápidamente el control
giratorio.
Para buscar en la guía telefónica,
en la columna derecha.
Dial Number: Muestra la pantalla “Dial
Number”. ( columna de la derecha)
Voice Dial (sólo se puede acceder
cuando el teléfono móvil conectado
dispone del sistema de reconocimiento
de voz): Diga el nombre (palabras
registradas) que desea llamar cuando
aparezca “Say Name Clearly” *
4,
*
5
.
*
2
Aparece “No Entries Found” o “Send
Phonebook Manually”, dependiendo
de los ajustes de <Phonebook Select>,
21.
*
3
Depende de la configuración de
<Phonebook Select>, 21.
*
4
Las operaciones pueden diferir según
el dispositivo conectado.
*
5
Si el teléfono conectado no es
compatible con esta función,
aparecerá “Not Support”.
3
]
Seleccione el nombre/número
telefónico que desea llamar.
Cuando se detenga o interrumpa
el sonido durante el uso de un
dispositivo Bluetooth, apague y vuelva
a encender la unidad.
Si el sonido no se ha restaurado,
vuelva a conectar el dispositivo
mediante <Connect Phone>.
Cómo ingresar un número telefónico
1
Haga girar el control giratorio para
seleccionar un número.
2
Pulse
4
/
¢
para mover la
posición de entrada.
3
Repita los pasos
1
y
2
hasta que termine
de introducir el título.
4
Haga girar el control giratorio para
confirmar la entrada.
Cómo borrar un nombre/número
telefónico
Sólo cuando se selecciona <In Unit> para
<Phonebook Select>, 21.
1
Pulse para acceder a la pantalla “Call
Menu”.
2
Visualice la lista de nombres/números
telefónicos mediante uno de los métodos
de marcación (consulte el paso 2 de“Cómo
hacer una llamada”,
16).
3
Gire el control giratorio para seleccionar
el nombre/número telefónico que desea
borrar.
4
Pulse y mantenga pulsado
T/P BACK
para
acceder a la pantalla “Delete Entries”.
5
Haga girar el control giratorio para
seleccionar “Delete” o “Delete All”.
Si selecciona “Delete”, se borrará el
nombre/número telefónico seleccionado
en el paso
3
.
Si selecciona “Delete All”, se borrarán los
números listados en la selección del paso
2
.
6
Pulse el control giratorio para confirmar.
Selección de un contacto en la
guía telefónica
1
] Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2
]
<Phonebook>
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 17SP10-19_KD-R811[E]1.indd 17 1/11/10 10:54:29 AM1/11/10 10:54:29 AM
18 ESPAÑOL
Recibiendo/terminando una
llamada telefónica
Cuando entra una llamada, la fuente cambiará
automáticamente a “BT FRONT/BT REAR.”
Aparece “Receiving...[Número de teléfono/
nombre]” en la pantalla.
La pantalla parpadeará en azul. (<Ring Color>,
28)
Cuando <Auto Answer> está activado....
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes, 21.
• Pulse o el control giratorio para contestar
la llamada entrante cuando se desactive
<Auto Answer>.
• Pulse
5
/
para ajustar el volumen del
micrófono (1 – 3) durante una conversación
telefónica.
Para preajustar el volumen del micrófono,
21.
• Pulse
4
/
¢
para activar/desactivar
el modo de reducción de ruido y cancelación
de eco. Para preajustar, 21.
Para finalizar una llamada o rechazar una
llamada entrante, pulse y mantenga pulsado
o el control giratorio.
Cambio del medio de conversación
(unidad/teléfono móvil)
Pulse el control giratorio durante una llamada
telefónica y luego continúe conversando con el
otro medio de conversación.
Las operaciones pueden diferir según el
dispositivo Bluetooth conectado.
3
]
Visualice el menú de búsqueda (A a
Z, 0 a 9 y OTHERS).
Aparece el primer carácter del primer
contacto de la guía telefónica.
“OTHERS” aparece si el 1º carácter
no es una A a Z ni 0 a 9, como, por
ejemplo #, —, !, y etc.
4
]
Seleccione el carácter deseado.
Aparece la lista de nombres del carácter
seleccionado.
5
]
Seleccione el contacto deseado.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado
5
/
para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
Si su guía telefónica contiene muchos
contactos, la búsqueda puede tardar cierto
tiempo.
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 18SP10-19_KD-R811[E]1.indd 18 1/21/10 12:23:36 PM1/21/10 12:23:36 PM
19ESPAÑOL
Uso del reproductor de
audio Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla
difieren según el dispositivo conectado.
] Seleccione “BT FRONT” o
“BT REAR”.
Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el reproductor
de audio Bluetooth para comenzar la
reproducción.
Inicia o reanuda la
reproducción
Silencia el sonido
Selecciona el grupo/
carpeta
Salta hacia adelante o
hacia atrás
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Uso del control remoto
2
R
/
F
3
: Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
2
R
/
F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
[Sostener]
Cambio del teléfono móvil conectado
Puede cambiar del teléfono móvil conectado
actualmente al teléfono móvil conectado en
último término.
Aparece el icono de teléfono y “Connecting”
parpadea en la pantalla. Cuando se vuelve a
conectar el último teléfono conectado, aparece
“Connected [nombre del dispositivo]” en la
pantalla. Ahora puede usar, con la unidad, el
teléfono móvil conectado en último término.
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entre un mensaje de texto, sonará el
timbre de la unidad si el teléfono móvil admite
mensajes de texto y <Message Notice> se
encuentra ajustado a <On>. ( 21)
Aparece en la pantalla “Received Message”
y ésta se enciende en azul. (<Ring Color>,
28)
No se puede leer, editar ni enviar un mensaje
a través de la unidad.
Uso del control remoto
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Contesta las
llamadas
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Sostener]
: Rechaza las
llamadas
: Cambia el medio de conversación
(entre la unidad y el teléfono
móvil) durante una conversación
telefónica
[Sostener]
SP10-19_KD-R811[E]1.indd 19SP10-19_KD-R811[E]1.indd 19 1/11/10 10:54:30 AM1/11/10 10:54:30 AM
20 ESPAÑOL
Mensajes de advertencia
Connection Error
El dispositivo está registrado pero ha fallado
la conexión. Utilice <Connect Phone /
Connect Audio> para volver a conectar el
dispositivo. ( 16)
Error
Intente la operación otra vez. Si aparece
“Error” otra vez, revise si el dispositivo
admite la función que ha intentado realizar.
Please Wait...
La unidad se está preparando para usar
la función Bluetooth. Si el mensaje no
desaparece, apague y encienda la unidad
y, a continuación, vuelva a conectar el
dispositivo (o reinicialice la unidad).
Please Reset...
Reposicione la unidad e intente la
operación otra vez. Si vuelve a aparecer
“Please Reset...”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.
Cambio de los ajustes de
Bluetooth
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Seleccione un elemento de ajuste
y luego repita el procedimiento para
cambiar el ajuste consecuentemente.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Para dispositivos Bluetooth compatibles con
AVRCP 1.3.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track
All
Group
: Repetir la pista actual
: Se repiten todas las pistas
: Repite todas las pistas del
grupo actual
Random
All
Group
: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas
: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas del grupo
actual
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre
Bluetooth, visite el siguiente sitio web de
JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(Sitio web sólo en inglés)
[Sostener]
[Sostener]
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 20SP20-27_KD-R811[E]1.indd 20 1/11/10 10:54:48 AM1/11/10 10:54:48 AM
21ESPAÑOL
Elemento de
ajuste
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
Auto Connect Last
Off
: Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con el dispositivo Bluetooth conectado en
último término.
: La unidad no se conecta con el dispositivo Bluetooth
automáticamente. Conéctelo manualmente. ( 16)
Auto Answer
On
Off
: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes.
: La unidad no contesta las llamadas automáticamente.
Contesta la llamada manualmente. ( 18)
Message
Notice
On
Off
: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un
pitido audible y visualizando “Received Message”.
: La unidad no le informa la llegada de un mensaje.
MIC Setting
: Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
[ Level 01/02/03 ]
NR/EC Mode
On
Off
: Para brindar un sonido más nítido, la unidad ajusta la
Reducción de ruidos y la Cancelación de eco del micrófono
conectado a la misma.
: Se cancela.
Ringing Tone
In Unit
In Phone
: La unidad hace sonar un timbre para informarle que se ha
recibido una llamada/Mensaje de texto.
Call: Seleccione el tono de timbre preferido para las
llamadas que recibe. [ Tone 1/2/3 ]
Message:
Seleccione el tono de timbre preferido para cuando
se recibe un Mensaje de texto. [ Tone 1/2/3 ]
: La unidad emite un tono audible (mediante el tono de timbre
del teléfono conectado) para avisarle que ha entrado una
llamada/mensaje de texto. (Si no es compatible con esta
función, el teléfono móvil conectado emite el tono audible).
Phonebook
Trans
: Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica
de un teléfono móvil (a través de OPP).
Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía
telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 400
números.
Phonebook
Select *
1
In Phone
In Unit
: La unidad busca en la guía telefónica del teléfono conectado.
: La unidad busca en la guía telefónica registrada en la misma.
Initialize
Yes
No
: Inicialice todos los ajustes Bluetooth (incluyendo
apareamiento almacenado, guía telefónica, etc.).
: Se cancela.
Information My BT Name
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
2
Connected Audio *
2
: Muestra el nombre de la unidad.
: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth.
: Muestra la versión del software.
: Muestra el nombre del teléfono conectado.
: Muestra el nombre del dispositivo de audio
conectado.
*
1
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con PBAP.
*
2
Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 21SP20-27_KD-R811[E]1.indd 21 1/11/10 10:54:48 AM1/11/10 10:54:48 AM
22 ESPAÑOL
Escuchando el iPod/iPhone
Mediante el cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone), puede conectar el iPod/iPhone al terminal
de entrada USB del panel de control o el cable USB desde la parte trasera de la unidad.
Hay tres terminales de control:
<Headunit Mode> Control por esta unidad;
<iPod Mode> Control por el iPod/iPhone conectado;
<External Mode> El sonido de algunas funciones (música, juegos, aplicaciones, etc.)
ejecutadas en el iPod/iPhone conectado se emite a través de los altavoces
conectados a esta unidad.
Preparativos:
Seleccione el terminal de control, <Headunit Mode>, <iPod Mode> o <External Mode> para la
reproducción con el iPod:
Pulse y mantenga pulsado el botón
T/P BACK
.
Seleccione la selección en el ajuste <iPod Switch>, 31.
Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <Headunit Mode>.
~
]
Encienda la unidad.
Ÿ
y/o
La reproducción se inicia automáticamente.
Precaución:
Algunas aplicaciones del iPod/iPhone conectado pueden no funcionar correctamente en esta
unidad.
Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos
importantes.
Terminal de
entrada USB
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
iPod/iPhone
iPod/iPhone
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 22SP20-27_KD-R811[E]1.indd 22 1/11/10 10:54:49 AM1/11/10 10:54:49 AM
23ESPAÑOL
Parada de la reproducción
y
desconexión del iPod/iPhone
Jale el cable USB 2.0 de la unidad en sentido
recto.
Aparece “No USB”. Pulse
/ SOURCE
para
escuchar otra fuente de reproducción.
Si desea más información, consulte también
el manual de instrucciones entregado con su
iPod/iPhone.
Lo siguiente no es aplicable en
<
External
Mode>.
Inicia la reproducción o pausa/
reanuda la reproducción.
El sonido se enmudece
durante <External Mode>.
Selecciona la pista o
el capítulo.
Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Seleccionar una pista en el menú
Lo siguiente no es aplicable en <iPod
Mode> y
<External
Mode>.
1
2
]
Seleccione el menú deseado.
Playlists j Artists j Albums j
Songs j Podcasts j Genres j
Composers j Audiobooks j (vuelta
al comienzo)
3
]
Seleccione la pista deseada.
Repita este procedimiento hasta que se
seleccione la pista deseada.
[Sostener]
Si el menú seleccionado contiene numerosas
pistas, puede efectuar la búsqueda rápida
(±10, ±100, ±1000) a través del menú girando
rápidamente el control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
También puede utilizar el menú de búsqueda
(A a Z y 0 a 9) para desplazarse a través del
menú deseado.
Después de haber seleccionado el menú
deseado (en el paso 2)....
1
Pulse
5
/
para visualizar el menú de
búsqueda.
Aparece el primer carácter del nombre de
archivo actual.
2
Pulse
5
/
para seleccionar el carácter
deseado. Después, pulse el control giratorio
para confirmar.
Aparece la lista de pistas del carácter
seleccionado.
3
Haga girar el control giratorio para
seleccionar la pista deseada. Después, pulse
el control giratorio para confirmar.
En el menú de búsqueda solo se mostrarán
los caracteres existentes.
Pulse y mantenga pulsado
5
/
para cambiar
continuamente el carácter del menú de
búsqueda.
Si su iPod/iPhone contiene muchas pistas, la
búsqueda puede tardar cierto tiempo.
La búsqueda puede no funcionar en algunas
de las capas del menú seleccionado.
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 23SP20-27_KD-R811[E]1.indd 23 1/11/10 10:54:49 AM1/11/10 10:54:49 AM
24 ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Lo siguiente no es aplicable en <iPod Mode> y
<External Mode>.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
One : Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod
Random
Song :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod
Album : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
“Random Album” no está disponible para
algunos iPod/iPhone.
Para volver al menú anterior, pulse
T/P BACK
.
[Sostener]
Uso del control remoto
Lo siguiente no es aplicable en
<External
Mode>.
2
R
/
F
3
: Selecciona la pista o el
capítulo
2
R
/
F
3
[Sostener]
: Avanzar o retroceder
rápidamente la pista
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones
pueden no funcionar correctamente o como
se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/
car/> (Sitio web sólo en inglés).
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 24SP20-27_KD-R811[E]1.indd 24 1/11/10 10:54:49 AM1/11/10 10:54:49 AM
25ESPAÑOL
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
Escuchando otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes
externos.
Preparativos: Asegúrese de que <Show> esté seleccionado para el ajuste <Source Select>
=
<Aux Source>. (
31)
~
]
“AUX IN”
!
]
Ajuste el volumen.
Ÿ
Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
Ajuste el sonido según se
desee. ( 26)
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 25SP20-27_KD-R811[E]1.indd 25 1/21/10 12:29:07 PM1/21/10 12:29:07 PM
26 ESPAÑOL
Selección de un modo de sonido
preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
=
BASS
=
USER
=
(vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel de
tono del modo de sonido seleccionado.
1
2
]
Seleccione el tono (Bass / Middle /
Treble).
3
]
Ajuste el nivel (–6 a +6) del tono
seleccionado.
El modo de sonido se guarda
automáticamente y cambia a “USER”.
Tono Elemento de sonido
Bass Frecuencia: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frecuencia: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frecuencia: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Nivel: –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Cómo guardar su propio modo
de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<Bass / Middle /
Treble>
3
Ajuste los elementos de sonido del
tono seleccionado. ( tabla de la
izquierda)
1
Pulse
4
/
¢
para ajustar
la frecuencia.
2
Pulse
5
/
para ajustar el nivel.
3
Haga girar el control giratorio para
ajustar la pendiente de calidad.
4
Pulse el control giratorio para
guardar el ajuste.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
tonos.
5
]
Salga del menú.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente en “USER”.
El modo de sonido cambia automáticamente
a “USER”.
[Sostener]
[Sostener]
o
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 26SP20-27_KD-R811[E]1.indd 26 1/26/10 9:38:01 AM1/26/10 9:38:01 AM
27ESPAÑOL
Operaciones de los menús
1 2 3
Repita el paso 2, si es necesario.
Para volver al menú anterior,
pulse
T/P BACK
.
Para salir del menú, pulse
DISP
o
MENU
.
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado ]
DEMO
Demostración en pantalla
On
Off
: La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante unos 20 segundos.
: Se cancela. ( 4)
Clock
Set Clock [ 0:00 ]
: Ajuste la hora, y a continuación, los minutos. ( 4)
24H/12H 12Hours
24Hours
:
Selecciona el modo de indicación de la hora. ( 4)
Clock Adjust *
1
Auto
Off
: El reloj incorporado se ajusta automáticamente
utilizando los datos CT (hora del reloj) de la señal
Radio Data System.
: Se cancela.
PRO EQ
Bass
: Para los ajustes,
26.
Middle
Treble
Color
Button Zone Color 01 —
Color 29,
User, Color
Flow 1, 2, 3
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
Display Zone
: Para los ajustes, 32. [ Color 01 ]
All Zone
: Para los ajustes, 32. [ Color 06 ]
Color Setup
Day Color Button
Zone
Display
Zone
: Para los ajustes, 32, 33.
Night Color
Menu Color
On
Off
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los
botones (excepto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante las
operaciones de los modos de menú, búsqueda de
lista y reproducción.
: La pantalla y los botones se iluminan en el color
ajustado por usted.
*
1
Sólo tiene efecto cuando se reciben datos CT (hora del reloj).
[Sostener]
SP20-27_KD-R811[E]1.indd 27SP20-27_KD-R811[E]1.indd 27 1/21/10 12:29:08 PM1/21/10 12:29:08 PM
28 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
Color Setup
Ring Color *
2
On
Off
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla
parpadeará en azul.
Al contestar la llamada o interrumpirse la llamada
entrante, la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la
pantalla se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
Audio
Fad/Bal *
3,
*
4
Fader/
Balance
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
: Fad (fader): Pulse
5
/
para ajustar el balance de
salida de los altavoces delanteros y traseros.
: Bal (balance): Pulse
4
/
¢
para ajustar
el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
Loud
Sonoridad
Loud 1/2/3
Off
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado a bajos niveles de
volumen.
: Se cancela.
Volume
Adjust
Level –5 —
Level +5,
[ Level 0 ]
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente
(excepto FM), en comparación con el nivel de
volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o
disminuye automáticamente al cambiar la fuente.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “FM”
como fuente.
Subwoofer LPF
Level
Phase
: Haga girar el control giratorio para seleccionar la
frecuencia de corte del subwoofer.
Off : Todas las señales se envían al subwoofer.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Se suprimen las
frecuencias superiores a los 55 Hz/85 Hz/120 Hz.
:
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida
del subwoofer. Level 00 a Level 08 [ Level 04 ]
: Haga girar el control giratorio para seleccionar
la fase del subwoofer. 0deg (normal) o 180deg
(hacia atrás)
HPF
Filtro
pasaaltos
Selecciona la frecuencia de corte para los altavoces delanteros/
traseros. Efectúe este ajuste de manera que coincida con los ajustes
LPF.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: Se suprimen las frecuencias inferiores a los
62 Hz/95 Hz/135 Hz.
: Todas las señales se envían a los altavoces
delanteros/traseros.
*
2
Se visualiza solamente cuando el adaptador Bluetooth USB KS-UBT1 está conectado.
*
3
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <0>.
*
4
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 28SP28-37_KD-R811[E]1.indd 28 1/21/10 12:33:48 PM1/21/10 12:33:48 PM
29ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
Audio
Beep
Tono de
pulsación de
teclas
On
Off
: El tono de pulsación de teclas se activa.
: El tono de pulsación de teclas se desactiva.
Amplifier
Gain *
5
High Power
Low Power
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
de cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de
evitar posibles daños en los altavoces).
Display
Dimmer
Auto
On
Time Set
Off
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *
6
: La iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurece.
: Programa el temporizador para el atenuador de
luz. ( 33)
: Se cancela.
Level Meter
Meter 1
Meter 2
: Selecciona los diferentes patrones del medidor de
nivel. ( 7)
Pulse
DISP
para que se muestre el medidor de
nivel seleccionado.
Scroll *
7
Once
Auto
Off
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
segundos).
: Se cancela.
Pulsando
DISP
durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
Tag Display On
Off
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
: Se cancela.
LCD Type Negative
Positive
Auto
: Patrón negativo de la pantalla.
: Patrón positivo de la pantalla.
: Se seleccionarán patrones positivos durante las
horas del día *
8
, mientras que se seleccionarán
patrones negativos durante la noche *
8
.
Contrast Level 01 —
Level 08
[ Level 05 ]
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las
indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles.
*
5
Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol
30”, se cambiará automáticamente a “Vol 30”.
*
6
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión”).
*
7
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la
pantalla.
*
8
Depende del ajuste de <Dimmer>.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 29SP28-37_KD-R811[E]1.indd 29 1/21/10 12:33:48 PM1/21/10 12:33:48 PM
30 ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
Bluetooth
*
9
: Para conocer las operaciones Bluetooth, 15 – 18.
: Para conocer los ajustes de Bluetooth, 20, 21.
Tuner
SSM *
10
Memoria
secuencial de
las emisoras más
fuertes
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Para los ajustes,
8.
AF Regional *
11
Recepción
de frecuencia
alternativa/
regionalización
AF
AF REG
Off
: Cuando se debiliten las señales recibidas, la
unidad cambiará a otra emisora (el programa
puede ser diferente del que se estaba
recibiendo). (El indicador AF se enciende.)
: Cuando se debiliten las señales recibidas,
la unidad cambiará a otra emisora que
esté difundiendo el mismo programa. (Los
indicadores AF y REG se encienden.)
: Se cancela.
PTY-
Standby *
10,
*
11
Off, códigos PTY : La recepción de espera de PTY se activa con
uno de los códigos PTY ( 9).
TA Volume *
11
Volumen del
anuncio de
tráfico
Vol 00 – Vol 50
(o Vol 00 –
Vol 30) *
12
[ Vol 15 ]
:
P-Search *
11
Búsqueda de
programa
On
Off
: Activa la búsqueda de programa. (
10)
: Se cancela.
IF Band
Banda de
frecuencia
intermedia
Auto
Wide
: Aumenta la selectividad del sintonizador
para reducir las interferencias entre emisoras
adyacentes. (El efecto estereofónico puede
perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras
adyacentes, pero la calidad del sonido
no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
Stereo/
Mono *
10
Stereo
Mono
: Restablezca el efecto estéreo.
: Active el modo monoaural para mejorar la
recepción FM, aunque se perderá el efecto
estéreo. ( 8)
*
9
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
*
10
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “FM”.
*
11
Sólo para emisoras FM Radio Data System.
*
12
Depende del control de ganancia del amplificador.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 30SP28-37_KD-R811[E]1.indd 30 1/13/10 11:11:56 AM1/13/10 11:11:56 AM
31ESPAÑOL
Categoría
Opción del
menú
Ajuste seleccionable, [ Inicial: Subrayado ]
Source Select
AM Source *
13
Show
Hide
: Se activa “AM” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
AUX Source *
14
Show
Hide
: Se activa “AUX IN” en la selección de fuente.
: Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
Bluetooth
Audio *
15
Show
Hide
: Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección
de fuente.
: Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la
selección de fuente.
USB *
16
Drive Change
: Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un
dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB
(FRONT/REAR).
iPod *
17
iPod Switch
*
18
Control del iPod/
iPhone
Headunit Mode
iPod Mode
External
Mode *
19
: Controla la reproducción del iPod a través de la
unidad.
: Controla la reproducción del iPod a través del
iPod/iPhone.
: El sonido de algunas funciones (música,
juegos, aplicaciones, etc.) ejecutadas en el
iPod/iPhone conectado se emite a través de
los altavoces conectados a esta unidad.
Audiobooks
*
20
Control de
velocidad de
“Audiobooks”
Normal
Faster
Slower
: Puede seleccionar la velocidad de
reproducción del archivo de sonido de los
Audiolibros en su iPod/iPhone.
La opción seleccionada inicialmente depende
del ajuste de su iPod/iPhone.
*
13
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*
14
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
*
15
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “BT FRONT/BT REAR”.
*
16
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “USB FRONT/USB REAR”.
*
17
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “iPod FRONT/iPod REAR”.
*
18
Los ajustes sólo se pueden realizar si <iPod Mode> está disponible para el iPod/iPhone conectado.
( 37)
*
19
Mientras está en <External Mode>, en la pantalla se indicará “External Mode”.
*
20
Funciona solamente cuando <iPod Switch> está ajustado a <Headunit Mode>.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 31SP28-37_KD-R811[E]1.indd 31 1/21/10 12:50:33 PM1/21/10 12:50:33 PM
32 ESPAÑOL
Selección de los colores para iluminación de los botones y de la
pantalla
Puede seleccionar individualmente su color
preferido para la iluminación de los botones
(excepto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) y de la pantalla.
1
2
]
<Color>
]
<Button Zone / Display
Zone / All Zone>
Todas las zonas
Zona de
visualización
[Sostener]
3
]
Seleccione su color preferido entre
los 29 colores preajustados, color
<User> o <Color Flow 1/2/3>.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar
una zona diferente y su color preferido.
Si selecciona <All Zone> en el paso
2, la iluminación de los botones y de
la pantalla cambiará al color actual/
seleccionado de <Button Zone>.
Si realiza el paso 3 también podrá
cambiar el color de <All Zone> a uno
de sus colores preferidos.
5
]
Salga del ajuste.
Zona de los
botones
Creación de colores personalizados para día y noche—User
Puede crear sus propios colores <Day Color> y <Night Color> para usarlos en la zona de botón y la
zona de la pantalla.
<Day Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <Off>. ( 29)
<Night Color> Se visualiza cuando <Dimmer> se ajusta a <On>. ( 29)
Jerarquía de los menús Funcionamiento
Color Setup
Day Color
• Button Zone
(
33)
• Display Zone Pulse
T/P BACK
después del paso 4 y luego
seleccione <Display Zone> en el paso 2. ( 33)
Night Color
• Button Zone Pulse
T/P BACK
después del paso 4 y luego
seleccione <Night Color> en el paso 2. ( 33)
• Display Zone
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 32SP28-37_KD-R811[E]1.indd 32 1/11/10 10:54:59 AM1/11/10 10:54:59 AM
33ESPAÑOL
Ej.: Creación del color <User> para <Button
Zone> en <Day Color>.
1
2
]
<Color Setup>
]
<Day Color>
]
<Button Zone>
3
]
Seleccione un color primario (Red
j
Green
j
Blue) y, a continuación,
ajuste el nivel (00 a 31).
Repita este procedimiento hasta
que termine de ajustar todos los tres
colores primarios.
1
2
]
<Display>
]
<Dimmer>
]
<Time Set>
Programe el tiempo del atenuador de luminosidad
Puede seleccionar la hora de inicio/fin del atenuador de luminosidad.
[Sostener]
[Sostener]
3
]
Ajuste la hora de inicio del
atenuador de luz.
4
]
Ajuste la hora de fin del atenuador
de luz.
5
]
Salga del ajuste.
4
]
Confirme los ajustes.
5
]
Salga del ajuste.
Si seleccionó “00” para todos los colores
primarios (como en el paso 3) para <Display
Zone>, no aparecerá nada en la pantalla.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 33SP28-37_KD-R811[E]1.indd 33 1/11/10 10:54:59 AM1/11/10 10:54:59 AM
34 ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
General
Si apaga la unidad mientras está escuchando
alguna pista, la próxima vez que la encienda,
la reproducción comenzará desde el lugar en
el cual fue apagada anteriormente.
La operación se cancela si no se
efectúa ninguna operación durante
aproximadamente 60 segundos después de
pulsar el botón
MENU
.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el número de preajuste más bajo.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de FM Radio Data System
Para que pueda funcionar correctamente, la
Recepción de seguimiento de redes de radio
requiere dos tipos de señales Radio Data
System—PI (Identificación de programa) y AF
(Frecuencia alternativa).
Si se recibe un anuncio de tráfico mediante
recepción de espera de TA, el nivel de
volumen cambiará automáticamente al nivel
preajustado (TA Volume) si el nivel actual es
inferior al preajustado.
Al activar la Recepción de frecuencia
alternativa (con AF seleccionado), también se
activará automáticamente la Recepción de
seguimiento de redes.
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para
reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
Si cambia la fuente de sonido mientras
está escuchando un disco, se detiene la
reproducción. La próxima vez que seleccione
“CD” como fuente de reproducción, la
reproducción comenzará desde el lugar en el
que fue detenida previamente.
Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá
“Please Eject” en la pantalla. Pulse
0
para
sacar el disco.
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra
el polvo.
En este manual, las palabras “pista” y “archivo”
se utilizan indistintamente.
Durante el avance o el retroceso rápido de
un archivo MP3/WMA/WAV, solamente se
pueden escuchar sonidos intermitentes.
• La lista de carpetas/archivos puede no
aparecer correctamente cuando se utilizan
demasiadas jerarquías y carpetas.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 34SP28-37_KD-R811[E]1.indd 34 1/11/10 10:54:59 AM1/11/10 10:54:59 AM
35ESPAÑOL
Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo de WMA:
8 kHz — 48 kHz
El número máximo de caracteres para
los nombres de carpetas/archivos es de
25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA.
Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta).
Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente,
esta diferencia se hace evidente después de
realizar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i
y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
AIFF, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si el disco incluye tanto archivos CD de audio
(CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta
unidad podrá reproducir solamente archivos
del mismo tipo que los detectados en primer
término.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs
o CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podrá producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Esta unidad puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y mostrar la etiqueta WMA.
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 35SP28-37_KD-R811[E]1.indd 35 1/21/10 12:38:46 PM1/21/10 12:38:46 PM
36 ESPAÑOL
El número máximo de caracteres para los
nombres de carpetas y archivos es de 25
(incluyendo <.mp3>, <.wma>, <.wav>); y 128
caracteres para la etiqueta MP3/WMA/WAV.
Esta unidad puede reconocer un total de
20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos
por carpeta).
La unidad no puede reconocer ningún
dispositivo de clase de almacenamiento
masivo USB con un régimen distinto de 5 V y
que exceda de 500 mA.
• Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de
seguridad de datos, no se pueden usar con
esta unidad.
• No utilice un dispositivo USB con 2 o más
particiones.
Al efectuar la conexión con un cable USB,
utilice un cable USB 2.0.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reconocer algún dispositivo USB conectado a
través de un lector de tarjetas USB.
• Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir correctamente archivos en un
dispositivo USB cuando se utilice un cable
prolongador USB.
• Esta unidad no puede asegurar un correcto
funcionamiento o suministro de alimentación
a todos los tipos de dispositivos USB.
Operaciones Bluetooth
Absténgase de realizar actividades
complicadas mientras conduce, como por
ejemplo, marcar números, utilizar la guía
telefónica, etc. Cuando tenga que realizar
tales actividades, detenga el coche en un
lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth,
puede suceder que algunos dispositivos
Bluetooth no se puedan conectar a esta
unidad.
Si conecta un adaptador USB Bluetooth
diferente, toda la información y los
dispositivos registrados serán eliminados.
Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
Reproducción de las pistas MP3/WMA/
WAV de un dispositivo USB
Mientras se reproduce desde un dispositivo
USB, el orden de reproducción puede ser
diferente de otros reproductores.
Puede suceder que esta unidad no pueda
reproducir algunos dispositivos USB o algunos
archivos debido a sus características o a las
condiciones de grabación.
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB
y de los puertos de conexión, puede suceder
que algunos de ellos no puedan conectarse
correctamente o que haya flojedad en la
conexión.
Cuando conecte un dispositivo de clase
de almacenamiento masivo USB, consulte
también sus correspondientes instrucciones.
Puede suceder que esta unidad no funcione
correctamente con algún hub USB o lector de
tarjetas USB.
Si el dispositivo USB conectado no contiene
archivos apropiados, aparecerá “No File”.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la
etiqueta WMA/WAV.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/
WMA/WAV que cumplan con las siguientes
condiciones:
MP3:
Velocidad de bit:
32 kbps — 320 kbps (para MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
WMA:
Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz
Canal: 1 ch/2 ch
WAV:
Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y
1 411 kbps
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Canal: 1 ch/2 ch
Esta unidad puede reproducir archivos MP3
grabados en VBR (velocidad de bit variable).
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 36SP28-37_KD-R811[E]1.indd 36 1/11/10 10:54:59 AM1/11/10 10:54:59 AM
37ESPAÑOL
Las condiciones de conexión pueden variar
según las circunstancias.
Si apaga la unidad, desmonta el panel de
control, o desconecta el adaptador Bluetooth
USB durante una conversación telefónica, se
desconectará la conexión Bluetooth. Continúe
la conversación con su teléfono móvil.
El dispositivo se desconecta al apagar la
unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos:
Estos iconos indican
el tipo de entradas
de números
telefónicos de
Phonebook (Guía
telefónica)
Estos iconos indican
el tipo de teléfono/
dispositivos de audio
conectados
: Teléfono
celular
: Sólo Teléfono
: Teléfono del
hogar
: Teléfono/Audio
: Oficina : Sólo audio
: General
: Excepto lo de
arriba
: Desconocido
Operaciones del iPod/iPhone
Puede controlar los siguientes tipos de iPods/
iPhone:
iPod con Vídeo (5ta. generación) *
iPod classic
iPod nano (1ra. generación) *
iPod nano (2da., 3ra., 4ta., 5ta. generación)
iPod touch
iPod touch (2da. generación)
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <iPod Mode> y <External Mode> no están
disponibles.
No se puede navegar a través de archivos
de video en el menú “Videos“ en <Headunit
Mode>.
Si el iPod no funciona correctamente, por
favor actualice su software de iPod a la versión
más reciente. Si desea información sobre
cómo actualizar su iPod, visite
<http://www.apple.com>.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a
través de esta unidad.
La reproducción aleatoria del iPod no puede
utilizarse en esta unidad.
El orden de canciones mostrado en el menú
de selección de esta unidad puede diferir del
que se encuentra en el iPod.
La información de texto puede no visualizarse
correctamente (por ej., letras acentuadas).
Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de
128 caracteres (código ASCII).
Operaciones de los menús
En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste <Auto> para <Dimmer> no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos
que disponen de un control giratorio para
la atenuación de luz. En este caso, cambie
el ajuste <Dimmer> a cualquier otra opción
distinta de <Auto>.
Si <LCD Type> se ajusta a <Auto>, el patrón
de la pantalla cambiará a patrón <Positive>
o <Negative>, dependiendo del ajuste
<Dimmer>.
Caracteres disponibles en la pantalla
AZ (mayúsculas), az (minúsculas), 09
(números) y los siguientes símbolos:
!”#
$
%
&
’()
*+,–./: ;<
=>?@
' espacio
SP28-37_KD-R811[E]1.indd 37SP28-37_KD-R811[E]1.indd 37 1/11/10 10:54:59 AM1/11/10 10:54:59 AM
38 ESPAÑOL
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de
los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de
Apple.
“Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado
para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance
de Apple.
Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento
con las normas de seguridad o reglamentarias.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 38SP38-45_KD-R811[E]1.indd 38 1/11/10 10:55:08 AM1/11/10 10:55:08 AM
39ESPAÑOL
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente. Si
se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en
tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple (disco de
8 cm)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes
en el área de
grabación
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el
deterioro de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del
interior de la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría
no funcionar correctamente. En este caso,
saque el disco y deje el receptor encendido
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
Sujetador
central
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Conectores
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 39SP38-45_KD-R811[E]1.indd 39 1/11/10 10:55:08 AM1/11/10 10:55:08 AM
40 ESPAÑOL
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/
en pausa ( 6).
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en
absoluto.
Reinicialice la unidad. (
3)
Aparece “Connect Error” en la
pantalla.
Retire el panel de control, limpie el conector, y
vuélvalo a instalar. (
3)
“AUX IN” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <Source Select>
=
<Aux
Source>. ( 31)
No aparece nada en la pantalla.
Compruebe los ajustes de color de <User>. (
32, 33)
FM/AM
El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <Source Select>
=
<AM
Source>. ( 31)
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
No es posible reproducir ni
expulsar el disco.
Aparece “No Eject” en la pantalla.
Desbloquee el disco. (
11)
Efectúe la expulsión forzada del disco. ( 3)
Algunas veces el sonido del disco
se interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “CD Loading
Error” o “Eject Error”).
Efectúe la expulsión forzada del disco. (
3)
Aparece “Please Eject” en la
pantalla.
Esto sucede a veces debido a recalentamiento.
Expulse el disco o cambie a otra fuente de
reproducción.
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 40SP38-45_KD-R811[E]1.indd 40 1/11/10 10:55:09 AM1/11/10 10:55:09 AM
41ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el
disco.
Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
Se requiere mayor tiempo de
lectura (“Reading” permanece
parpadeando en la pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen
en el orden de reproducción
intentado por usted.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del CD.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco
(por ej., velocidad variable de bits).
Aparece “Please Eject” en la
pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
La unidad emite un pitido
cuando se selecciona una
carpeta.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía*.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “Not Support” en la
pantalla y se omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos. (
37)
* Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA
válidas.
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 41SP38-45_KD-R811[E]1.indd 41 1/11/10 10:55:09 AM1/11/10 10:55:09 AM
42 ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Reproducción de un dispositivo USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión
<.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/
WMA/WAV).
“Reading” permanece
parpadeando en la pantalla.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo
USB mientras “Reading” esté visualizado en la pantalla.
Aparece “Read Failed” (Error de
lectura) en la pantalla.
El dispositivo USB conectado no funciona
correctamente. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Aparece “No File” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo
reproducible.
Aparece “Not Support” y se
omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
Las pistas/carpetas no se
reproducen en el orden que
desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del dispositivo USB.
Aparece “No USB” en la
pantalla.
La unidad no puede detectar
el dispositivo USB.
Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone
conectado sea compatible con esta unidad.
El dispositivo USB no está correctamente conectado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
El sonido se interrumpe
algunas veces mientras se
reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en
el dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el
dispositivo USB, e intente de nuevo.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos. (
37)
Bluetooth
El dispositivo Bluetooth no es
detectado por la unidad.
Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
Bluetooth.
Reinicie la unidad ( 3); después, vuelva a buscar el
dispositivo Bluetooth.
La unidad no puede realizar
apareamiento con el
dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 42SP38-45_KD-R811[E]1.indd 42 1/11/10 10:55:09 AM1/11/10 10:55:09 AM
43ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Bluetooth
La calidad del sonido telefónico
es mala.
Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
móvil Bluetooth.
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
La unidad no responde cuando
intento copiar la guía telefónica
a la unidad.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse
DISP
o
T/P BACK
para salir.
El sonido se interrumpe u
omite durante la reproducción
de un dispositivo de audio
Bluetooth.
Reduzca la distancia entre la unidad y el dispositivo de
audio Bluetooth.
Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono
Bluetooth.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
Vuelva a conectar el dispositivo de audio Bluetooth
cuando el sonido no esté todavía restaurado.
No puede controlarse
el reproductor de audio
conectado.
Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto
de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del
reproductor de audio conectado.)
Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.
“Voice Dial” ha fracasado. • Utilice el método de llamada “Voice Dial” en un
entorno más silencioso.
• Acérquese al micrófono cuando pronuncie el nombre.
• Cambie <NR/EC Mode> a <Off> (
21) y, a
continuación, intente otra vez.
iPod/iPhone
El iPod no se enciende o no
funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
Cargue la pila del iPod/iPhone.
Reinicialice el iPod/iPhone.
Verifique si el ajuste <iPod Switch> es apropiado.
(
31)
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod/
iPhone.
Ruidos considerables. Desactive (desmarque) la función “VoiceOver” del
iPod. Para obtener más información, visite <http://www.
apple.com>.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción.
(
22)
Aparece “No File” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod/iPhone.
Aparece “Restricted” en la
pantalla.
Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible
con esta unidad. (
37)
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 43SP38-45_KD-R811[E]1.indd 43 1/21/10 12:35:10 PM1/21/10 12:35:10 PM
44 ESPAÑOL
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida: Delantera/
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS): Delantera/
Trasera:
20 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica
total no mayor que 1%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Graves: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Agudos: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Toma de entrada AUX (auxiliar), Terminal de entrada
USB, Cable USB, Entrada de antena, Entrada remota
en el volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de
frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: OM: 522 kHz a 1 620 kHz
OL: 144 kHz a 279 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de
silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal
alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 40 dB
Sintonizador de OM: Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 40 dB
Sintonizador de OL: Sensibilidad: 50 μV
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 44SP38-45_KD-R811[E]1.indd 44 1/11/10 10:55:09 AM1/11/10 10:55:09 AM
45ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto
(láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia
de datos:
Toda velocidad: Máx. 12 Mbps
Baja velocidad: Máx. 1,5 Mbps
Dispositivo compatible: clase de almacenamiento de datos (a
excepción de discos duros)
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible: MP3/WMA/WAV
Corriente máx.: 5 V CC
500 mA
BLUETOOTH
Versión: Bluetooth 2,0 certified
Clase de potencia: Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio: 10 m
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
PBAP 1.0
Corriente máx.: 5 V CC
54,3 mA
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
(aprox.)
Tamaño de
instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso:
1,4 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
SP38-45_KD-R811[E]1.indd 45SP38-45_KD-R811[E]1.indd 45 1/21/10 6:08:59 PM1/21/10 6:08:59 PM
2
ITALIANO
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC.
La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne
sfruttare al meglio le prestazioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede
manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale
qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
ESTERNA DELL’UNITÀ.
Avviso:
Se è necessario utilizzare l’unità mentre si
guida, assicurarsi di osservare la strada per
evitare incidenti.
Per motivi di sicurezza...
Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori
esterni e si rende pericolosa la guida.
Dovendo effettuare manovre complicate,
usare l’avvertenza di fermare la vettura.
Temperatura all’interno della vettura...
In caso di parcheggio prolungato della vettura
in zone particolarmente calde o fredde,
prima di accendere l’apparecchio attendere
che la temperatura all’interno dell’auto si sia
stabilizzata.
Informazioni per gli utenti sullo
smaltimento delle apparecchiature e
batterie obsolete
[Esclusivamente per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che il prodotto e la
batteria su cui essi appaiono non devono
essere smaltiti tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile.
Qualora si desideri smaltire il prodotto
e la batteria, effettuare lo smaltimento
in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria
nazione e del proprio comune.
Mediante lo smaltimento corretto di questo
prodotto, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute umana.
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Prodotti
Batteria
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 2IT02-09_KD-R811[E]1.indd 2 1/8/10 11:55:24 AM1/8/10 11:55:24 AM
3
ITALIANO
Come leggere il presente
manuale
I seguenti simboli o icone vengono usati per
indicare:
Premere sino all’inizio
dell’operazione desiderata.
Ruotare il selettore di comando.
Ruotare il selettore
di comando per
selezionare l’elemento
desiderato e quindi
premere per confermare
la selezione.
( XX)
Numero della pagina di
riferimento
<XXXX>
Voce di menù selezionabile
Continua alla pagina seguente
Come fissare e rimuovere il
pannello di comando
Come inizializzare l’apparecchio
Verranno cancellate
anche le impostazioni
predefinite ad esclusione
del dispositivo Bluetooth
registrato. (
15 )
Come espellere un disco
[Tenere
premuto]
È possibile espellere il disco caricato anche
se è bloccato. Per bloccare/sbloccare il disco,
11.
Fare attenzione a non lasciar cadere il disco
quando viene espulso.
Se questo metodo non funziona, provare a
inizializzare l’unità.
INDICE
3 Come leggere il presente manuale
3 Come fissare e rimuovere il pannello
di comando
3 Come inizializzare l’apparecchio
3 Come espellere un disco
4
Annullamento della demo del
display
4 Impostazione dell’orologio
5 Preparazione del telecomando
(RM-RK50)
6 Operazioni di base
8 Ascolto della radio
11 Ascolto di un disco
12 Riproduzione del dispositivo USB
14 Uso dei dispositivi Bluetooth ®
16 Uso di un cellulare Bluetooth
19 Uso di un lettore audio Bluetooth
20 Modifica delle impostazioni
Bluetooth
22 Ascolto dell’iPod/iPhone
25 Ascolto di altri componenti
esterni
26 Selezione di una modalità sonora
predefinita
27 Operazioni con il menu
34 Ulteriori informazioni sull’unità
39 Manutenzione
40 Guida e rimedi in caso di problemi
di funzionamento
44 Specifiche
[Tenere
premuto]
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 3IT02-09_KD-R811[E]1.indd 3 1/8/10 12:08:09 PM1/8/10 12:08:09 PM
4
ITALIANO
1 Accendere l’unità.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Selezionare <DEMO>.
DEMO
Off
On
Impostazione dell’orologio
4 Selezionare <Off>.
DEMO
On
Off
5 Terminare la procedura.
Annullamento della demo del display
(Impostazione iniziale)
(Impostazione iniziale)
[Tenere
premuto]
[Tenere
premuto]
7 Selezionare <24H/12H>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
8 Selezionare <24Hours> o
<12Hours>.
24H/12H
24Hours
12Hours
9 Terminare la procedura.
1 Accendere l’unità.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Selezionare <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Selezionare <Set Clock>.
Clock
24H/12H
Clock Adjust
Set Clock
5 Regolare l’ora.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Regolare i minuti.
Set Clock
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
0: 00 AM
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 4IT02-09_KD-R811[E]1.indd 4 1/8/10 11:50:27 AM1/8/10 11:50:27 AM
5
ITALIANO
Avvertenza per prevenire danni e
incidenti:
Non installare batterie diverse da CR2025 o
suoi equivalenti.
Non lasciare il telecomando in luoghi esposti
alla luce diretta del sole, ad esempio il
cruscotto, per lunghi periodi di tempo.
Conservare la batteria lontano dalla portata
dei bambini.
Non ricaricare, creare corto circuiti, smontare
o riscaldare la batteria e non smaltirla nel
fuoco.
Non conservare la batteria assieme a materiali
metallici.
Non forare la batteria tramite oggetti
appuntiti o strumenti simili.
Avvolgere la batteria in nastro isolante
quando viene smaltita o conservata a parte.
L’unità è predisposta per l’utilizzo con il
telecomando da volante.
Prima di usarlo occorre collegare un adattatore
di telecomando OE JVC (non in dotazione)
adatto alla presa d’ingresso remoto per volante
ubicata posteriormente all’apparecchio.
Per informazioni particolareggiate a questo
riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite
con l’adattatore.
Preparazione del telecomando (RM-RK50)
Prima dell’uso iniziale del telecomando occorre
rimuovere la pellicola isolante:
Se le prestazioni del telecomando
diminuiscono, sostituire la batteria.
Sostituzione della batteria al litio a
moneta
CR2025
Attenzione:
Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
con una batteria di tipo non corretto.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente.
Non esporre la batteria a eccessivo calore,
ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o
simili.
Pellicola isolante
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 5IT02-09_KD-R811[E]1.indd 5 1/8/10 11:50:28 AM1/8/10 11:50:28 AM
6
ITALIANO
Operazioni di base
Selettore di
comando
Il disco deve quindi
essere espulso
Vano di
caricamento
Terminale d’ingresso USB
(Universal Serial Bus)Finestra del display
Rilascio del pannello
Quando si premono o si tengono premuti questi tasti...
Unità
principale
Telecomando Uso generale
Accende l’apparecchio.
Anche la pressione del tasto /I/ATT del telecomando
ad apparecchio acceso silenzia il suono o sospende
riproduzione. Per ripristinare il suono o riprendere la
riproduzione occorre premerlo nuovamente.
Se premuto a lungo spegne l’apparecchio.
Seleziona le sorgenti disponibili (quando l’apparecchio è
acceso).
Se la sorgente è pronta se ne avvia altresì la riproduzione.
Regolano il livello del volume.
Selezionare le voci.
Silenzia il suono durante l’ascolto di una sorgente. Con la
sorgente “CD”, “USB FRONT/USB REAR” o “iPod FRONT/
iPod REAR” ne sospende la riproduzione. Premendo
nuovamente il selettore di comando si annulla il
silenziamento o si riprende la riproduzione.
Conferma la selezione.
Sensore del
telecomando
NON esporre alla
luce solare diretta.
Presa
d’ingresso
ausiliario
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 6IT02-09_KD-R811[E]1.indd 6 1/13/10 11:55:24 AM1/13/10 11:55:24 AM
7
ITALIANO
Unità
principale
Telecomando Uso generale
Seleziona la modalità sonora.
La pressione prolungata del tasto EQ/BASS-TRE dell’unità
principale fa accedere direttamente al modo di regolazione
del livello dei toni ( 26 ).
Accede alla schermata “Call Menu” * o risponde alla chiamata
in arrivo.
Quando premuto a lungo pone termine alla conversazione
telefonica.
Quando premuto a lungo passa dal telefono cellulare
attualmente connesso all’ultimo connesso in ordine di
tempo. (
19 )
* Se non esiste un elenco delle chiamate l’apparecchio emette un
segnale acustico.
Attivazione/disattivazione della ricezione in TA Standby.
Se lo si preme a lungo accede direttamente alla modalità di
ricerca PTY.
Consente di tornare al menu precedente.
Quando premuto a lungo cambia la presa di controllo
riproduzione dell’iPod. ( 22, 31 )
Spegnimento: Controllare l’orologio.
Accensione: Modifica le informazioni e la configurazione del
display.
Modifica delle informazioni e della configurazione del display
Es.: Quando si seleziona il sintonizzatore come sorgente
Attenzione:
Se la temperatura all’interno dell’abitacolo è
inferiore a 0°C, per evitare che la visualizzazione
sul display risulti offuscata, il movimento
dell’animazione e lo scorrimento del testo
saranno interrotti. L’indicatore
viene
visualizzato sul display.
Quando la temperatura aumenta e la
temperatura di funzionamento viene ristabilita,
tali funzioni vengono riattivate.
Fare attenzione alle impostazioni del
volume:
I dispositivi digitali (CD/USB) emettono un
rumore di fondo inferiore a quello di altre
sorgenti. Abbassare il volume prima della
riproduzione di tali fonti digitali per evitare
di danneggiare i diffusori con l’aumento
improvviso del livello di uscita.
Visualizzazione della sorgente Display livello audio
(<Level Meter>,
29)
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 7IT02-09_KD-R811[E]1.indd 7 1/13/10 11:55:25 AM1/13/10 11:55:25 AM
8
ITALIANO
Ricerca manuale
Appare “M”; premere
quindi ripetutamente
il tasto.
Se la ricezione di una
trasmissione FM stereo è
disturbata
1
2
]
<Tuner>
]
<Stereo/Mono>
]
<Mono>
La ricezione viene migliorata, ma verrà
perso l’effetto stereo.
Per ripristinare l’effetto stereo, ripetere la stessa
procedura per selezionare <Stereo>.
Preimpostazione automatica
(FM) —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
È possibile impostare fino a 18 stazioni per FM.
Mentre si ascolta una stazione...
1
2
]
<Tuner>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
Appare “SSM” e l’apparecchio ricerca e
salva automaticamente le stazioni locali
dal segnale più forte.
Per preimpostare altre 6 stazioni occorre
ripetere la medesima procedura selezionando
uno degli altri sei gruppi d’impostazione SSM.
[Tenere
premuto]
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
Ascolto della radio
~
]
“FM” o “AM”
Ÿ
Quando l’apparecchio riceve una trasmissione
FM stereo di segnale sufficientemente forte
s’illumina.
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 8IT02-09_KD-R811[E]1.indd 8 1/13/10 11:55:25 AM1/13/10 11:55:25 AM
9
ITALIANO
Impostazione predefinita
manuale (FM/AM)
È possibile predefinire fino a 18 stazioni in FM e
6 stazioni in AM.
Es.: memorizzazione della stazione FM a 92,50
MHz nel numero predefinito “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Visualizza la schermata “Preset
Mode”.
3
]
Selezionare il numero di
predefinizione “4”.
“04” lampeggia.
Selezione di una stazione
predefinita
oppure
1
2
Uso del telecomando
5
U
/
D
: Modifica le stazioni
predefinite
2
R
/
F
3
: Ricerca le stazioni
[Tenere premuto]
Le funzionalità seguenti sono
disponibili solo per le stazioni Radio
Data System FM.
Ricerca del programma Radio
Data System FM preferito—
Ricerca PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione che
trasmette il programma preferito effettuando la
ricerca di un codice PTY.
1
Viene visualizzato l’ultimo codice PTY.
2
]
Selezionare uno dei tipi di programmi
preferiti o un codice PTY e avviare quindi
la ricerca.
Se una stazione trasmette un
programma con lo stesso codice PTY
selezionato, l’unità viene sintonizzata su
tale stazione.
Codici PTY: News, Affairs, Info, Sport, Educate,
Drama, Culture, Science, Varied, Pop M
(musica), Rock M (musica), Easy M (musica),
Light M (musica), Classics, Other M (musica),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (musica), Oldies, Folk M (musica), Document
[Tenere premuto]
IT02-09_KD-R811[E]1.indd 9IT02-09_KD-R811[E]1.indd 9 1/13/10 11:55:25 AM1/13/10 11:55:25 AM
10 ITALIANO
Ricezione in standby
Ricezione in TA Standby
La ricezione in TA Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
notiziari di informazione sul traffico (TA) da
qualsiasi sorgente diversa da stazioni AM.
Il volume passa al livello predefinito TA, se il
livello attuale è inferiore al livello predefinito.
(<TA Volume>,
30)
Per attivare la ricezione in TA Standby
Se la spia TP si accende, la
ricezione in TA Standby è
attiva.
Se la spia TP lampeggia, la
ricezione in TA Standby non è
ancora attiva.
Per attivare la ricezione TA in standby occorre
sintonizzare l’apparecchio su un’altra stazione
che fornisca i necessari segnali Radio Data
System.
Per disattivare la ricezione è sufficiente
premere nuovamente il tasto
T/P BACK
.
Ricezione in PTY Standby
La ricezione in PTY Standby consente la
commutazione temporanea dell’unità sui
programmi PTY preferiti da qualsiasi sorgente
diversa da stazioni AM.
Per istruzioni sull’attivazione e la selezione
del codice PTY preferito durante la ricezione
PTY in standby si prega di vedere la sezione
<PTY-Standby> (
30).
Se la spia PTY si accende, la ricezione in PTY
Standby è attiva.
Se la spia PTY lampeggia, la ricezione in PTY
Standby non è ancora attiva.
Per attivare la ricezione, sintonizzare l’unità su
un’altra stazione che fornisca questi segnali.
Per disattivare la ricezione selezionare <Off>
(
30) in corrispondenza del codice PTY. La
spia PTY si spegne.
L’unità non si sposta fra i notiziari di
informazione sul traffico e i programmi PTY
quando viene stabilita una chiamata tramite
“BT FRONT/BT REAR”.
Tracking dello stesso
programma—
Network-Tracking
Reception
Quando si viaggia in un’area in cui la ricezione
FM non è sufficientemente forte, l’unità
si sintonizza automaticamente su un’altra
stazione Radio Data System FM della stessa rete
che trasmetta lo stesso programma ma con
segnali di intensità maggiore.
Programmare A trasmissione su diverse aree di
frequenza (01 – 05)
Per istruzioni sulla modifica dell’impostazione
della funzione Network-Tracking Reception si
prega di vedere <AF Regional> ( 30).
Selezione automatica della
stazione—
Ricerca di programmi
In genere, quando viene selezionato un
numero predefinito viene effettuata la
sintonizzazione alla stazione predefinita per
quel numero.
Se i segnali della stazione predefinita FM Radio
Data System non sono sufficientemente forti
per una buona ricezione, attraverso i dati AF
(Alternative Frequency) l’unità si sintonizza
su un’altra frequenza che trasmette lo
stesso programma della stazione predefinita
originaria. (<P-Search>,
30)
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 10IT10-19_KD-R811[E]1.indd 10 1/8/10 11:50:39 AM1/8/10 11:50:39 AM
11ITALIANO
Arresto della riproduzione ed
espulsione del disco
Viene visualizzata l’indicazione
“No Disc”.
Rimuovere il disco e premere
/
SOURCE
per ascoltare un’altra
sorgente di riproduzione.
Blocco dell’espulsione disco
[Tenere
premuto]
Per annullare il blocco, ripetere la stessa
procedura.
Seleziona la cartella nei dischi
MP3/WMA
Selezionare una
traccia
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia
Ascolto di un disco
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente
finché non si cambia sorgente o si espelle il disco.
[Tenere
premuto]
Selezione di una cartella o una
traccia dall’elenco
Durante l’ascolto del disco...
1
]
Per accedere al menù dell’elenco.
2
]
Per selezionare l’elemento
desiderato.
MP3/WMA: Selezionare la cartella e
quindi, ripetendo lo stesso passo, la
traccia desiderata.
Se il disco MP3 o WMA contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Con i dischi MP3 e WMA per scorrere lungo il
menù dell’elenco si può altresì usare il menù di
ricerca (da A a Z, da 0 a 9 e OTHERS).
Se il primo carattere non è compreso tra A a Z
o 0 e 9, ad esempio è un simbolo quale #, —, !,
etc., appare “OTHERS”.
Una volta nel menù dell’elenco...
1
Premere
5
/
per visualizzare il menù di
ricerca.
Appare il primo carattere del nome del file
o della cartella attualmente selezionata.
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 11IT10-19_KD-R811[E]1.indd 11 1/8/10 11:50:39 AM1/8/10 11:50:39 AM
12 ITALIANO
2
Premere
5
/
sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di
comando per confermare l’operazione.
Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere
quindi il selettore di comando per
confermare l’operazione.
Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
5
/
.
Se il disco contiene molte tracce la ricerca può
richiedere del tempo.
Uso del telecomando
5
U
/
D
: Seleziona la cartella nei
dischi MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Selezionare traccia
2
R
/
F
3
[Tenere
premuto]
: Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia
Selezione delle modalità di
riproduzione
È possibile utilizzare solo una delle seguenti
modalità di riproduzione alla volta.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track : Ripete la traccia attualmente
selezionata
Folder : Ripete la cartella attualmente
selezionata
Random
Folder : Riprodurre tutte le tracce della
cartella corrente a caso, quindi
quelle delle cartelle successive
All : Riprodurre tutte le tracce
casualmente
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale
selezionare “Off”.
[Tenere premuto]
Riproduzione del dispositivo USB
Questa unità è dotato di due terminali di ingresso USB (sul pannello di controllo e sul
cavo USB collegato al pannello posteriore dell’unità). È possibile utilizzare i due terminali
contemporaneamente.
Alle prese d’ingresso USB è possibile collegare anche l’adattatore USB per dispositivi Bluetooth
KS-UBT1 fornito in dotazione ( 14), oppure l’iPod o l’iPhone ( 22).
Questa unità permette di riprodurre le tracce MP3, WMA e WAV registrate in un’unità
USB di memorizzazione di massa (ad esempio una memoria USB o un riproduttore audio
digitale).
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 12IT10-19_KD-R811[E]1.indd 12 1/8/10 11:50:40 AM1/8/10 11:50:40 AM
13ITALIANO
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
e/o
Tutte le tracce verranno riprodotte ripetutamente finché non si cambia sorgente o si
rimuove il dispositivo USB.
In caso di spegnimento dell’apparecchio
mentre è connessa l’unità USB...
Premendo
/ SOURCE
si accende l’apparecchio,
il quale avvia la riproduzione dal punto in cui
era stata precedentemente interrotta.
Se è attualmente collegato un dispositivo USB
diverso, la riproduzione inizia dal principio.
Arresto della riproduzione e
scollegamento dell’unità USB
È sufficiente estrarre il dispositivo dall’unità.
Viene visualizzata l’indicazione “No USB”. Per
attivare un’altra sorgente di riproduzione,
premere
/ SOURCE
.
È possibile eseguire un dispositivo USB
nello stesso modo in cui vengono eseguiti i
file di un disco. ( 11, 12)
È possibile riprodurre i file WAV seguendo le
istruzioni per la riproduzione dei file MP3 o
WMA. ( 11, 12)
Attenzione:
Non utilizzare il dispositivo USB se può
distrarre dalla guida.
Durante la visualizzazione di “Reading” sul
display...
Non estrarre e collegare ripetutamente il
dispositivo USB.
Non estrarre o collegare un altro dispositivo
USB.
Non avviare il motore del veicolo con un
dispositivo USB collegato.
Questa unità potrebbe non essere in grado di
riprodurre alcuni tipi di dispositivi USB.
L’operatività e l’alimentazione potrebbero
non funzionare come previsto per alcuni tipi
di dispositivi USB.
Non è possibile collegare un computer al
terminale d’ingresso USB dell’unità.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati
importanti per evitarne la perdita.
Gli shock elettrostatici che si verificano al
collegamento delle unità USB possono
comprometterne la normale riproduzione. In
tal caso si suggerisce di scollegare l’unità USB
e di resettare sia questa che l’apparecchio
stesso.
Non lasciare dispositivi USB all’interno del
veicolo, non esporre a luce solare o alte
temperature, per evitare la deformazione e il
danneggiamento del dispositivo.
Alcuni dispositivi USB potrebbero non
funzionare immediatamente dopo
l’accensione.
Con alcuni tipi di unità, ad esempio i
riproduttori audio digitali, i tempi di
rilevamento e di risposta potrebbero essere
molto lunghi.
Per ulteriori informazioni sull’uso della
periferica USB,
36.
Terminale
d’ingresso USB
Memoria USB
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 13IT10-19_KD-R811[E]1.indd 13 1/8/10 12:21:08 PM1/8/10 12:21:08 PM
14 ITALIANO
Uso dei dispositivi Bluetooth ®
“Bluetooth” è il nome di una tecnologia di radiocomunicazione ravvicinata senza filo ideata
per periferiche mobili quali, ad esempio, i telefoni cellulari e i PC portatili. I dispositivi Bluetooth
possono comunicare tra loro senza alcun cavo di connessione.
Profilo Bluetooth
Questa unità è compatibile con i seguenti profili Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—profilo viva voce) 1.5
OPP (Object Push Profile—profilo invio di oggetti) 1.1
PBAP (Phonebook Access Profile—profilo di accesso alla rubrica telefonica) 1.0
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—profilo distribuzione audio avanzata) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—profilo di connessione remota audio/video) 1.3
Fare riferimento anche alle istruzioni in dotazione con il dispositivo Bluetooth.
Preparazione:
Collegare l’adattatore USB per Bluetooth in dotazione (KS-UBT1) a uno dei terminali di ingresso
USB dell’unità.
Attivare la funzione Bluetooth della periferica.
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
oppure
È possibile rilevare una sola scheda USB Bluetooth alla volta.
Terminale
d’ingresso USB
KS-UBT1
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 14IT10-19_KD-R811[E]1.indd 14 1/8/10 11:50:40 AM1/8/10 11:50:40 AM
15ITALIANO
Accoppiamento dei dispositivi
Bluetooth
Quando si collega per la prima volta un
dispositivo Bluetooth all’unità, è necessario
“accoppiarlo” a quest’ultima.
Una volta stabilito il collegamento, questo
rimane registrato sull’unità anche in caso
di ripristino. È possibile registrare sino a un
massimo di cinque periferiche.
È possibile collegare soltanto un dispositivo
per telefono Bluetooth e un dispositivo audio
Bluetooth alla volta.
1
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Inserire nell’unità il codice PIN
(Personal Identification Number)
desiderato.
È possibile inserire un numero qualsiasi
(compreso fra 1 e 16 cifre). [Valore
predefinito: 0000]
Alcuni dispositivi sono dotati di un
proprio codice PIN. Inserire quindi
nell’unità quello specificato.
4
Ripetere il passo 3 sino a completare
l’inserimento del codice PIN.
5
]
Confermare la selezione.
Viene visualizzato “Search Now Using
Phone”.
6
Eseguire la ricerca dalla periferica
Bluetooth.
Inserire nel dispositivo da collegare
il codice PIN appena selezionato per
l’unità.
Appare per qualche istante “Pairing OK“
e quindi “Connect Now Using Phone”.
Quando la connessione Bluetooth è
stabilita appare l’icona del telefono.
7
Utilizzare il dispositivo Bluetooth per
collegarsi *.
La tabella qui sotto riporta i messaggi
relativi alla connessione.
* Le operazioni potrebbero variare a
seconda della periferica connessa.
Messaggio
Chiamata
vivavoce
Streaming
audio
Connect OK
[nome del
dispositivo]
‡‡
Handsfree OK
[nome del
dispositivo]
Audio Stream OK
[nome del
dispositivo]
Connect Fail Try
Reconnect
——
Il dispositivo rimane registrato anche dopo
il suo scollegamento. Utilizzare <Connect
Phone> o <Connect Audio> (o attivare
<Auto Connect>,
21) per collegare lo
stesso dispositivo in futuro.
[Tenere premuto]
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 15IT10-19_KD-R811[E]1.indd 15 1/21/10 2:47:41 PM1/21/10 2:47:41 PM
16 ITALIANO
Rimozione delle periferiche
registrate
1
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Selezionare il dispositivo da
eliminare.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Delete OK?”.
4
]
Eliminare la selezione.
Una volta cancellato il dispositivo
appare “OK”.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Connessione/disconnessione
delle periferiche registrate
1
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone /
Connect Audio> o <Disconnect
Phone / Disconnect Audio>
Per connettere il dispositivo occorre
saltare al successivo passo 3.
Quando si scollega una periferica
appare “Disconnecting” e quindi
“Disconnected [nome del dispositivo]”
una volta effettivamente scollegata.
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
3
]
Selezionare il dispositivo da
collegare.
Viene visualizzato “Connecting...”,
quindi sul display viene visualizzato
“Connected [nome del dispositivo]”
quando il dispositivo è collegato.
Uso di un cellulare
Bluetooth
Effettuare una chiamata
1
] Accedere alla schermata “Call
Menu”.
2
] Seleziona il metodo di esecuzione
delle chiamate.
Dialed Calls *
1
: Mostra l’elenco dei
numeri già composti. Continuare al
passaggio successivo.
Received Calls *
1
: Mostra l’elenco
delle chiamate ricevute. Continuare al
passaggio successivo.
Missed Calls *
1
: Mostra l’elenco delle
chiamate mancate. Continuare al
passaggio successivo.
*
1
Se non esiste una registrazione
cronologica delle chiamate
l’apparecchio emette un segnale
acustico e sul display appare “No
History Found”.
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 16IT10-19_KD-R811[E]1.indd 16 1/8/10 11:50:41 AM1/8/10 11:50:41 AM
17ITALIANO
Phonebook *
2
: mostra i nomi o
i numeri telefonici della rubrica
telefonica registrata nell’apparecchio o
dal telefono connesso *
3
. Continuare al
passaggio successivo.
Per istruzioni sul contenuto della
rubrica telefonica si prega di vedere
<Phonebook Trans>, 21.
Se la rubrica contiene molti numeri
telefonici se ne può eseguire la
ricerca (±10, ±100, ±1000 numeri)
attraverso i menù ruotando
rapidamente il selettore di comando.
Per istruzioni sulla ricerca nella rubrica
telefonica: colonna qui a destra.
Dial Number: Visualizza la schermata
“Dial Number”. ( colonna qui a
destra)
Voice Dial (disponibile
esclusivamente se il telefono
cellulare connesso è provvisto della
capacità di riconoscimento vocale):
Quando appare “Say Name Clearly”
si deve pronunciare lentamente e
chiaramente il nome (registrato) del
destinatario *
4,
*
5
.
*
2
Appare “No Entries Found” o “Send
Phonebook Manually” a seconda
dell’impostazione di <Phonebook
Select>, 21.
*
3
Dipende dalle impostazioni di
<Phonebook Select>, 21.
*
4
Le operazioni potrebbero variare a
seconda della periferica connessa.
*
5
Se il telefono connesso non è
compatibile con questa funzione
appare “Not Support”.
3
]
Selezionare il nome o il numero da
chiamare.
Se durante l’uso di un dispositivo
Bluetooth il suono dovesse arrestarsi o
subire interruzioni, spegnere e quindi
accendere di nuovo l’unità.
Se il suono non è stato ancora
ripristinato si suggerisce di
connettere nuovamente il dispositivo
usando <Connect Phone>.
Come comporre i numeri telefonici
1
Ruotando il selettore di comando
selezionare il primo numero.
2
Premere
4
/
¢
per spostare di
una posizione il punto d’inserimento.
3
Ripetere i passaggi
1
e
2
fino a
completamento dell’immissione del
numero di telefono.
4
Premere il selettore di comando per
confermare l’inserimento.
Come eliminare i nomi e/o i numeri
telefonici
Soltanto dopo avere selezionato <In Unit> in
<Phonebook Select>, 21.
1
Premere per accedere alla schermata
“Call Menu”.
2
Visualizzare l’elenco dei nomi e/o dei
numeri telefonici per mezzo di uno dei
metodi di esecuzione della chiamata
(vedendo al riguardo il punto 2 della
sezione “Effettuare una chiamata”, 16).
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare il nome o il numero telefonico
da eliminare.
4
Premere a lungo
T/P BACK
per accedere alla
schermata “Delete Entries”.
5
Ruotare il selettore di comando per
selezionare “Delete” o “Delete All”.
Se si seleziona “Delete” si cancella il nome
o il numero telefonico selezionato al passo
3
.
Se si seleziona “Delete All” si cancellano
tutti i numeri telefonici elencati al passo
2
.
6
Premere il selettore di comando per
confermare l’operazione.
Selezione di un contatto dalla
rubrica telefonica
1
]
Accedere alla schermata “Call Menu”.
2
]
<Phonebook>
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 17IT10-19_KD-R811[E]1.indd 17 1/13/10 11:56:46 AM1/13/10 11:56:46 AM
18 ITALIANO
Ricevere/terminare una
chiamata
Alla ricezione di una chiamata l’apparecchio
imposta automaticamente la sorgente su
“BT FRONT/BT REAR”.
Sul display viene visualizzata l’indicazione
“Receiving... [numero telefonico/nome]”.
Il display lampeggia di colore blu. (<Ring
Color>,
28)
Quando si attiva la funzione <Auto
Answer>....
L’apparecchio risponde automaticamente alle
chiamate in arrivo: 21.
Quando la funzione <Auto Answer> è
disattivata, per rispondere a una chiamata
in arrivo occorre premere oppure il
selettore di comando.
Durante la conversazione si può regolare il
volume del microfono premendo
5
/
(da
1 – 3).
Per istruzioni sulla preimpostazione del
volume del microfono: 21.
• Premere
4
/
¢
per attivare o
disattivare il modo di riduzione dei disturbi e
di cancellazione dell’eco. Per istruzioni sulla
preimpostazione: 21.
Per interrompere la conversazione in corso o
rifiutare una chiamata in arrivo occorre premere
a lungo o il selettore di comando.
Commutazione del mezzo di
conversazione (apparecchio o telefono
cellulare)
Premendo il selettore di controllo durante
la conversazione la si può continuare
dall’apparecchio.
Le operazioni potrebbero variare a seconda
del dispositivo Bluetooth collegato.
3
]
Mostra il menù di ricerca (da A a Z,
da 0 a 9 e OTHERS).
Appare così il primo carattere del
primo contatto registrato nella rubrica
telefonica.
Se il primo carattere non è compreso
tra A a Z o 0 e 9, ad esempio è un
simbolo quale #, —, !, etc., appare
“OTHERS”.
4
]
Per selezionare il carattere
desiderato.
Appare così l’elenco dei nomi che
iniziano con il carattere selezionato.
5
]
Per selezionare il contatto
desiderato.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
5
/
.
Se la rubrica telefonica contiene molti contatti
la ricerca richiede del tempo.
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 18IT10-19_KD-R811[E]1.indd 18 1/21/10 2:27:14 PM1/21/10 2:27:14 PM
19ITALIANO
Uso di un lettore audio
Bluetooth
I comandi e le indicazioni sul display
differiscono a seconda della loro disponibilità
nella periferica connessa.
] Selezionare “BT FRONT” o
“BT REAR”.
Se la riproduzione non inizia
automaticamente, avviarla utilizzando il
riproduttore audio Bluetooth.
Avviare o riprendere la
riproduzione
Per silenziare il suono
Per selezionare un
gruppo o una cartella
Per saltare avanti o
indietro
Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia
Uso del telecomando
2
R
/
F
3
: Per saltare all’indietro
o in avanti
2
R
/
F
3
[Tenere
premuto]
: Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia
[Tenere
premuto]
Cambio di telefono cellulare
Si può passare dal telefono cellulare
attualmente connesso all’ultimo connesso in
ordine di tempo.
Sul display appare l’icona del telefono e inizia
a lampeggiare “Connecting”. Se si ricollega
l’ultimo telefono collegato in ordine di tempo
appare “Connected [nome del dispositivo]”.
Ora con l’apparecchio è possibile usare l’ultimo
telefono cellulare connesso in ordine di tempo.
Arrivo di un messaggio di testo
Se il telefono cellulare in uso è compatibile con
la messaggistica testuale e l’opzione <Message
Notice> è impostata su <On>, all’arrivo di un
messaggio di testo l’apparecchio emette uno
squillo. ( 21)
Appare “Received Message” e il display
s’illumina di colore blu. (<Ring Color>, 28)
Attraverso l’unità non è possibile leggere,
modificare o inviare messaggi.
Uso del telecomando
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Per
rispondere
alla chiamata
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Tenere premuto]
: Per rifiutare
la chiamata
: Commuta il mezzo di
conversazione (tra l’apparecchio
e il telefono cellulare) durante la
conversazione telefonica
[Tenere premuto]
IT10-19_KD-R811[E]1.indd 19IT10-19_KD-R811[E]1.indd 19 1/13/10 11:58:37 AM1/13/10 11:58:37 AM
20 ITALIANO
Messaggi d’avviso
Connection Error
Il dispositivo è registrato, ma il
collegamento è fallito. Riconnettere la
periferica usando la funzione <Connect
Phone / Connect Audio>. ( 16)
Error
Eseguire nuovamente l’operazione. Se
la visualizzazione di “Error” persiste si
raccomanda di verificare se la periferica è
compatibile con la funzione d’interesse.
Please Wait...
L’unità si prepara per l’uso della funzione
Bluetooth. Se il messaggio non scompare,
spegnere e riaccendere l’unità e collegare
nuovamente il dispositivo (o inizializzare
l’unità).
Please Reset...
Ripristinare l’unità e provare di nuovo.
Se “Please Reset…” compare di nuovo,
rivolgersi al proprio rivenditore di impianti
di intrattenimento in automobile JVC.
Modifica delle
impostazioni Bluetooth
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Selezionare l’elemento da impostare
e ripetere la medesima procedura per
cambiare l’impostazione.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Per uscire dal menu, premere
DISP
o
MENU
.
Selezione delle modalità di
riproduzione
Per i dispositivi Bluetooth che supportano
AVRCP 1.3.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track
All
Group
: Ripete la traccia attualmente
selezionata
: Ripete tutte le tracce
: Ripete tutte le tracce
del gruppo attualmente
selezionato
Random
All
Group
: Ripete tutte le tracce in ordine
casuale
: Riproduce in ordine casuale
tutte le tracce del gruppo
attualmente selezionato
Per annullare la riproduzione ripetuta o casuale
selezionare “Off”.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Informazioni sulla funzione Bluetooth:
Per ottenere maggiori informazioni sulla
funzione Bluetooth si invita a visitare il sito
JVC all’indirizzo: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/> (sito in sola lingua inglese)
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 20IT20-27_KD-R811[E]1.indd 20 1/13/10 12:14:19 PM1/13/10 12:14:19 PM
21ITALIANO
Elemento
d’impostazione
Impostazioni selezionabili [Valore predefinito: sottolineato ]
Auto Connect Last
Off
: All’accensione l’apparecchio stabilisce automaticamente
la connessione usando il dispositivo Bluetooth più
recentemente connesso.
: L’apparecchio non si collega automaticamente alla
periferica Bluetooth. Occorre collegarla manualmente.
(
16)
Auto Answer
On
Off
: L’unità risponde automaticamente alle chiamate in arrivo.
: L’unità non risponde automaticamente alle chiamate. È
necessario rispondervi manualmente. (
18)
Message Notice
On
Off
: L’unità segnala la ricezione di un messaggio emettendo uno
squillo e visualizzando “Received Message”.
: L’unità non informa dell’arrivo di messaggi.
MIC Setting
: Regola il volume del microfono collegato all’apparecchio.
[ Level 01/02/03 ]
NR/EC Mode
On
Off
: L’apparecchio regola le funzioni di riduzione del rumore
e di cancellazione dell’eco del microfono connesso
all’apparecchio in modo da ottenere un suono più nitido.
: Annulla la funzione.
Ringing Tone
In Unit
In Phone
: Il telefono squilla per segnalare l’arrivo di una chiamata o di
un messaggio di testo.
Call: Per selezionare la suoneria preferita per l’arrivo
di una chiamata. [ Tone 1/2/3 ]
Message: Seleziona la suoneria preferita da usare con i
messaggi di testo in arrivo. [ Tone 1/2/3 ]
: Per segnalare l’arrivo di una chiamata o di un messaggio di
testo l’apparecchio squilla usando la suoneria del telefono
cellulare connesso (se quest’ultimo non possiede tale
capacità sarà esso stesso a squillare).
Phonebook
Trans
: Permette di copiare nell’apparecchio la rubrica telefonica di
un telefono cellulare (via OPP).
Immettere il codice PIN sull’unità per trasferire la rubrica
telefonica nell’unità. È possibile trasferire un massimo di 400
numeri.
Phonebook
Select *
1
In Phone
In Unit
: L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica del telefono
cellulare connesso.
: L’apparecchio sfoglia la rubrica telefonica in esso registrata.
Initialize
Yes
No
: Inizializza tutte le impostazioni Bluetooth compresi gli
accoppiamenti e la rubrica telefonica.
: Annulla la funzione.
Information My BT Name
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
2
Connected Audio *
2
: Visualizza il nome dell’unità.
: Mostra l’indirizzo della scheda USB Bluetooth.
: Visualizza la versione del software.
: Visualizza il nome del telefono collegato.
: Visualizza il nome del dispositivo audio collegato.
*
1
Selezionabile soltanto quando il telefono collegato è compatibile con il PBAP.
*
2
Visualizzato solo quando è collegato un telefono/riproduttore audio Bluetooth.
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 21IT20-27_KD-R811[E]1.indd 21 1/13/10 12:14:19 PM1/13/10 12:14:19 PM
22 ITALIANO
Ascolto dell’iPod/iPhone
Con il cavo USB 2.0 fornito con l’iPod o con l’iPhone li si può collegare alla presa d’ingresso USB
del pannello di controllo o al cavo USB proveniente dal lato posteriore dell’apparecchio.
L’apparecchio è provvisto di tre tipi di presa di controllo:
<Headunit Mode> Controllo da questa unità;
<iPod Mode> Controllo dall’iPod/iPhone collegato;
<External Mode> L’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.) prodotto dall’iPod o dall’iPhone
proviene dai diffusori collegati all’apparecchio.
Preparazione:
Scegliere la presa di controllo <Headunit Mode>, <iPod Mode> o <External Mode> attraverso la
quale riprodurre i file dell’iPod:
Premere e tenere premuto il pulsante
T/P BACK
.
La selezione deve essere fatta dall’impostazione <iPod Switch>: 31.
Le operazioni illustrate di seguito si trovano sotto <Headunit Mode>.
~
]
Accendere l’unità.
Ÿ
e/o
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Attenzione:
Alcune applicazioni installate nell’iPod o nell’iPhone connesso potrebbero non operare con
questo apparecchio.
Non utilizzare l’iPod/iPhone se può distrarre dalla guida.
Assicurarsi di eseguire il backup di tutti i dati importanti per evitarne la perdita.
Terminale
d’ingresso USB
Cavo USB dalla parte
posteriore dell’unità
iPod/iPhone
iPod/iPhone
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
Cavo USB 2.0 (accessorio dell’iPod/iPhone)
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 22IT20-27_KD-R811[E]1.indd 22 1/13/10 12:14:19 PM1/13/10 12:14:19 PM
23ITALIANO
Arresto della riproduzione
e scollegamento dell’iPod o
dell’iPhone
È sufficiente sfilare il cavo USB 2.0
dall’apparecchio.
Viene visualizzata l’indicazione “No USB”. Per
attivare un’altra sorgente di riproduzione,
premere
/ SOURCE
.
Per istruzioni particolareggiate a questo
riguardo si prega altresì di vedere le istruzioni
fornite con l’iPod o l’iPhone.
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<
External
Mode>.
Avviare la riproduzione oppure
sospenderla o riprenderla
• Nell’<External Mode>
l’apparecchio silenzia il suono.
Selezionare le tracce
o i capitoli
Avanzamento/
riavvolgimento
rapido della traccia
Selezione di una traccia dal menu
Le operazioni di seguito illustrate non
sono disponibili nell’<iPod
Mode> e
nell’<External
Mode>.
1
2
]
Selezionare il menu desiderato.
Playlists j Artists j Albums j
Songs j Podcasts j Genres j
Composers j Audiobooks j (torna
all’inizio)
3
]
Selezionare la traccia desiderata.
Ripetere la procedura fino a selezionare
la traccia di interesse.
[Tenere
premuto]
Se il menù selezionato contiene molte tracce
se ne può eseguire la ricerca (±10, ±100,
±1000) ruotando rapidamente il selettore di
comando.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
Per scorrere lungo il menù si può altresì usare il
menù di ricerca (da A a Z, da 0 a 9).
Dopo avere selezionato al passo 2 il menù
desiderato...
1
Premere
5
/
per visualizzare il menù di
ricerca.
Appare il primo carattere del nome del file
attualmente selezionato.
2
Premere
5
/
sino a selezionare il carattere
d’interesse. Premere quindi il selettore di
comando per confermare l’operazione.
Appare così l’elenco delle tracce il cui
nome inizia con il carattere selezionato.
3
Ruotare il selettore di comando sino a
selezionare la traccia desiderata. Premere
quindi il selettore di comando per
confermare l’operazione.
Nel menù di ricerca appaiono soltanto i
caratteri effettivamente disponibili.
Per cambiare continuamente il carattere
occorre premere a lungo
5
/
.
Se l’iPod o l’iPhone contiene molte tracce la
ricerca può richiedere del tempo.
La ricerca potrebbe non operare su alcuni dei
livelli del menù selezionato.
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 23IT20-27_KD-R811[E]1.indd 23 1/13/10 12:14:19 PM1/13/10 12:14:19 PM
24 ITALIANO
Selezione delle modalità di
riproduzione
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<iPod Mode> e nell’<External
Mode>.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
One : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Uno” dell’iPod
All : Funziona allo stesso modo del
comando “Ripeti Tutti” dell’iPod
Random
Song :
funziona allo stesso modo
del comando “Casuale Brani”
dell’iPod
Album : Funziona allo stesso modo del
comando “Casuale Album”
dell’iPod
Per annullare la riproduzione ripetuta o
casuale selezionare “Off”.
La funzione “Random Album” non è
disponibile con alcuni iPod e iPhone.
Per tornare al menu precedente, premere
T/P BACK
.
[Tenere premuto]
Uso del telecomando
Le operazioni di seguito illustrate non sono
disponibili nell’<External
Mode>.
2
R
/
F
3
: Selezionare le tracce o i
capitoli
2
R
/
F
3
[Tenere
premuto]
: Avanzamento/
riavvolgimento rapido
della traccia
Nota:
Quando viene utilizzato un iPod, alcune
operazioni potrebbero non essere eseguite
correttamente o come previsto. In questo
caso, visitare il sito Web JVC all’indirizzo:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (sito in
sola lingua inglese).
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 24IT20-27_KD-R811[E]1.indd 24 1/8/10 11:50:52 AM1/8/10 11:50:52 AM
25ITALIANO
Collegamento di un componente esterno all’ingresso AUX
Mini spinotto stereo da 3,5 mm
(non in dotazione)
Lettore audio portatile,
ecc.
Ascolto di altri componenti esterni
È possibile collegare un componente esterno al jack di ingresso AUX (ausiliario) nel pannello di
controllo.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di vedere le istruzioni fornite con i
componenti esterni.
Preparazione: Accertarsi innanzi tutto che nell’impostazione <Source Select>
=
<Aux
Source> sia selezionato <Show>. ( 31)
~
]
“AUX IN”
!
]
Regolare il volume.
Ÿ
Accendere il componente
collegato e avviare
la riproduzione della
sorgente.
Regolare l’audio in base alle
proprie preferenze. ( 26)
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 25IT20-27_KD-R811[E]1.indd 25 1/21/10 2:28:07 PM1/21/10 2:28:07 PM
26 ITALIANO
Selezione di una modalità sonora
predefinita
È possibile selezionare una modalità sonora
predefinita adatta al genere musicale
d’interesse:
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
=
BASS
=
USER
=
(torna all’inizio)
Durante l’ascolto è possibile regolare il livello
dei toni della modalità sonora selezionata.
1
2
]
Selezionare il tono (Bass / Middle /
Treble).
3
]
Regolare il livello (da –6 a +6) del
tono selezionato.
L’apparecchio salva automaticamente
la modalità sonora audio impostandola
su “USER”.
Tono Elemento sonoro
Bass Frequenza: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Livello: Da –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frequenza: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Livello: Da –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frequenza: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Livello: Da –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Memorizzazione di modalità
sonora personalizzata
È possibile memorizzare le proprie
impostazioni.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<Bass / Middle /
Treble>
3
Regolare gli elementi del suono della
tonalità scelta. ( tabella a sinistra)
1
Premere
4
/
¢
per
regolare la frequenza.
2
Premere
5
/
per regolare il livello.
3
Ruotare il selettore di comando per
regolare il coefficiente Q.
4
Premere il selettore di comando per
salvare la regolazione.
4
Ripetere i passi 2 e 3 per regolare gli
altri toni.
5
]
Uscire dal menù.
La regolazione sarà salvata
automaticamente in “USER”.
La modalità sonora attualmente selezionata
passa automaticamente a “USER”.
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
oppure
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 26IT20-27_KD-R811[E]1.indd 26 1/26/10 9:36:21 AM1/26/10 9:36:21 AM
27ITALIANO
Operazioni con il menu
1 2 3
Ripetere il punto 2 se necessario.
Per tornare al menu precedente,
premere
T/P BACK
.
Per uscire dal menu, premere
DISP
o
MENU
.
Categoria Voce del menu Impostazioni selezionabili [ Valore predefinito: sottolineato ]
DEMO
Demo del display
On
Off
: La demo del display viene attivata
automaticamente se non vengono effettuate
operazioni per circa 20 secondi.
: Annulla. ( 4)
Clock
Set Clock [ 0:00 ]
: Regolare l’ora e quindi i minuti. (
4)
24H/12H
12Hours
24Hours
: Seleziona la modalità di visualizzazione dell’ora.
( 4)
Clock Adjust *
1
Auto
Off
: L’orologio incorporato viene regolato
automaticamente utilizzando i dati CT (Clock
Time) in arrivo con il segnale Radio Data System.
: Annulla.
PRO EQ
Bass : Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 26.
Middle
Treble
Color
Button Zone Color 01 —
Color 29,
User, Color
Flow 1, 2, 3
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 32. [ Color 06 ]
Display Zone
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 32. [ Color 01 ]
All Zone : Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 32. [ Color 06 ]
Color Setup
Day Color Button Zone
Display Zone
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere 32, 33.
Night Color
Menu Color On
Off
: Cambia l’illuminazione del display e dei tasti
(eccetto
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante le operazioni
con i menù, la ricerca degli elenchi e le modalità
di riproduzione.
: Il display è i tasti s’illuminano del colore
specificato.
*
1
Ha effetto solo quando vengono ricevuti dati CT (Clock Time).
[Tenere
premuto]
IT20-27_KD-R811[E]1.indd 27IT20-27_KD-R811[E]1.indd 27 1/21/10 2:28:07 PM1/21/10 2:28:07 PM
28 ITALIANO
Categoria Voce del menu Impostazioni selezionabili [ Valore predefinito: sottolineato ]
Color Setup
Ring Color *
2
On
Off
: Quando è presente una chiamata in entrata, il
display lampeggia in blu.
Il display passerà al colore originale quando si
risponde alla chiamata o quando termina la
chiamata in ingresso.
Quando l’unità riceve un messaggio di testo
s’illumina di colore blu soltanto il display.
: Annulla.
Audio
Fad/Bal *
3,
*
4
Affievolimento/
Compensazione
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
: Fad (affievolimento): Premere
5
/
per regolare
il bilanciamento di uscita dei diffusori anteriori e
posteriori.
: Bal (compensazione): Premere
4
/
¢
per regolare il bilanciamento di uscita dei diffusori
di destra e di sinistra.
Loud
Sonorità
Loud 1/2/3
Off
: Per aumentare le frequenze basse e alte in modo
da ottenere un suono ben bilanciato a un livello
di volume basso.
: Annulla.
Volume Adjust
Level –5 —
Level +5,
[ Level 0 ]
: Per effettuare l’impostazione predefinita del
livello del volume di ciascuna sorgente (escluso
il sintonizzatore FM) in rapporto al livello di
volume del sintonizzatore FM. Il livello del volume
aumenterà o diminuirà automaticamente al
cambio della sorgente.
Prima di effettuare una regolazione, selezionare la
sorgente che si desidera regolare.
Sul display viene visualizzato “FIX” se la sorgente
è impostata su “FM”.
Subwoofer LPF
Level
Phase
: Ruotare il selettore di comando per selezionare
la frequenza di taglio (cutoff) del subwoofer.
Off: Tutti i segnali vengono inviati al subwoofer.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Le frequenze
superiori ai 55 Hz/85 Hz/120 Hz non vengono
riprodotte.
: Ruotare il selettore di comando per regolare il
livello di uscita del subwoofer. Level 00 a Level
08 [ Level 04 ]
: Ruotare il selettore di comando per selezionare
la fase del subwoofer 0deg (normale) o 180deg
(inversione)
HPF
Filtro frequenze
alte
Seleziona la frequenza massima per i diffusori anteriori/posteriori.
Questa impostazione deve corrispondere alle impostazioni LPF.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: Tutte le frequenze inferiori a 62 Hz/95 Hz/135 Hz
vengono escluse.
: Tutti i segnali vengono inviati ai diffusori
anteriori/posteriori.
*
2
Visualizzato solo quando è collegato l’adattatore USB per Bluetooth (KS-UBT1).
*
3
Se vi sono due diffusori, impostare il livello dell’affievolimento su <0>.
*
4
La regolazione non influisce sull’uscita del subwoofer.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 28IT28-37_KD-R811[E]1.indd 28 1/21/10 2:28:27 PM1/21/10 2:28:27 PM
29ITALIANO
Categoria Voce del menu Impostazioni selezionabili [ Valore predefinito: sottolineato ]
Audio
Beep
Tono al tocco
dei tasti
On
Off
: Attiva il tono dei tasti.
: Disattiva il tono dei tasti.
Amplifier
Gain *
5
High Power
Low Power
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (selezionare questa opzione
quando la potenza massima di ogni diffusore
è inferiore a 50 W in modo da evitarne il
danneggiamento)
Display
Dimmer
Auto
On
Time Set
Off
: Quando si accendono le luci del veicolo, la luce
del display si attenua. *
6
: Attenua lievemente la luminosità del display e
del tasto.
: Imposta il timer per lo smorzamento. (
33)
: Annulla.
Level Meter
Meter 1
Meter 2
: Seleziona un tipo diverso d’indicatore di livello.
(
7)
Premere
DISP
per visualizzare l’indicatore di
livello selezionato.
Scroll *
7
Once
Auto
Off
: Scorre una volta attraverso le informazioni
visualizzate.
: Ripete lo scorrimento (a intervalli di 5 secondi).
: Annulla.
Se viene premuto
DISP
per più di un secondo è possibile ottenere
lo scorrimento del display indipendentemente dall’impostazione.
Tag Display
On
Off
: Visualizza le informazioni Tag durante la
riproduzione di tracce MP3/WMA/WAV.
: Annulla.
LCD Type
Negative
Positive
Auto
: Configurazione negativa del display.
: Configurazione positiva del display.
: La configurazione positiva viene selezionata
durante il giorno *
8
, mentre la configurazione
negativa viene utilizzata durante le ore
notturne *
8
.
Contrast
Level 01 —
Level 08
[ Level 05 ]
: La regolazione del contrasto consente di rendere
il testo del display più chiaro e leggibile.
*
5
Il livello del volume passa automaticamente a “Vol 30” se si passa a <Low Power> con il volume
impostato a un livello superiore a “Vol 30”.
*
6
È necessario il collegamento principale del controllo dell’illuminazione. (Vedere il “Manuale
d’installazione/collegamento”).
*
7
Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati sul display correttamente (oppure verranno
cancellati).
*
8
Dipende dall’impostazione <Dimmer>.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 29IT28-37_KD-R811[E]1.indd 29 1/21/10 2:28:27 PM1/21/10 2:28:27 PM
30 ITALIANO
Categoria Voce del menu Impostazioni selezionabili [ Valore predefinito: sottolineato ]
Bluetooth
*
9
: Per informazioni sull’uso della funzione Bluetooth: 15 – 18.
: Per informazioni sulle impostazioni Bluetooth:
20 e 21.
Tuner
SSM *
10
Strong-station
Sequential
Memory
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Per informazioni sulle impostazioni si prega di
vedere
8.
AF Regional *
11
Frequenza
alternativa/
ricezione
regionale
AF
AF REG
Off
: Quando i segnali attualmente ricevuti si
indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione (è possibile che il
programma sia diverso da quello ricevuto
attualmente). (Si accende la spia AF.)
: Quando i segnali attualmente ricevuti
s’indeboliscono, l’unità passa automaticamente
a un’altra stazione che trasmette lo stesso
programma. (Si accendono le spie AF e REG.)
: Annulla.
PTY-
Standby *
10,
*
11
Off, codici PTY : Attiva la ricezione in PTY Standby con uno dei
codici PTY (
9).
TA Volume *
11
Volume dei
notiziari di
informazione sul
traffico
Vol 00 – Vol 50
(o Vol 00 –
Vol 30) *
12
[ Vol 15 ]
:
P-Search *
11
Ricerca
programma
On
Off
: Attiva la ricerca di programmi. (
10)
: Annulla.
IF Band
Banda di
frequenza
intermedia
Auto
Wide
: Aumenta la selettività del sintonizzatore in
modo da ridurre le interferenze tra stazioni
adiacenti. (Tuttavia si potrebbe perdere
l’effetto stereo.)
: La riproduzione sarà soggetta all’interferenza
delle stazioni adiacenti, ma la qualità del suono
non sarà compromessa e l’effetto stereo sarà
mantenuto.
Stereo/
Mono *
10
Stereo
Mono
: Ripristina l’effetto stereo.
: Attiva la modalità mono per migliorare la
ricezione, ma l’effetto stereo verrà perso. (
8)
*
9
Visualizzato solo quando è collegato l’adattatore USB per Bluetooth (KS-UBT1).
*
10
Visualizzato solo se la sorgente è “FM”.
*
11
Solo per stazioni FM Radio Data System.
*
12
Dipende dal comando di uscita dell’amplificatore.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 30IT28-37_KD-R811[E]1.indd 30 1/13/10 12:20:41 PM1/13/10 12:20:41 PM
31ITALIANO
Categoria Voce del menu Impostazioni selezionabili [ Valore predefinito: sottolineato ]
Source Select
AM Source *
13
Show
Hide
: Attiva “AM” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AM” nella selezione della sorgente.
AUX Source *
14
Show
Hide
: Attiva “AUX IN” nella selezione della sorgente.
: Disattiva “AUX IN” nella selezione della
sorgente.
Bluetooth
Audio *
15
Show
Hide
: Attiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione della
sorgente.
: Disattiva “BT FRONT/BT REAR” nella selezione
della sorgente.
USB *
16
Drive Change
: Selezionare per modificare l’unità quando viene collegato un
dispositivo a più unità al terminale di ingresso USB (FRONT/
REAR).
iPod *
17
iPod Switch
*
18
Comando iPod/
iPhone
Headunit Mode
iPod Mode
External
Mode *
19
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso
l’unità.
: Controlla la riproduzione dell’iPod attraverso
l’iPod/iPhone.
: l’audio (musica, giochi, applicazioni, ecc.)
prodotto dall’iPod o dall’iPhone proviene dai
diffusori collegati all’apparecchio.
Audiobooks
*
20
Controllo della
velocità di
“Audiobooks”
Normal
Faster
Slower
: Permette di selezionare la velocità di
riproduzione dei file audiolibro contenuti
nell’iPod o nell’iPhone.
La voce iniziale selezionata dipende
dall’impostazione dell’iPod/iPhone.
*
13
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AM”.
*
14
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “AUX IN”.
*
15
Visualizzato solo quando è selezionata una qualsiasi sorgente diversa da “BT FRONT/BT REAR”.
*
16
Visualizzato solo se la sorgente è “USB FRONT/USB REAR”.
*
17
Visualizzato solo se la sorgente è “iPod FRONT/iPod REAR”.
*
18
Le impostazioni sono eseguibili soltanto quando per l’iPod o l’iPhone connesso è disponibile la
funzione <iPod Mode>. ( 37)
*
19
Mentre l’<External Mode> è selezionato sul display appare in continuazione “External Mode”.
*
20
Opera soltanto quando la funzione <iPod Switch> è impostata su <Headunit Mode>.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 31IT28-37_KD-R811[E]1.indd 31 1/21/10 2:28:37 PM1/21/10 2:28:37 PM
32 ITALIANO
Selezione dell’illuminazione dei tasti a funzione variabile e del
display
Con questo apparecchio è possibile selezionare
il colore preferito separatamente per
l’illuminazione dei tasti (ad eccezione di
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) e per quella del display.
1
2
]
<Color>
]
<Button Zone / Display
Zone / All Zone>
Tutte le zone
Area di visualizzazione
[Tenere premuto]
3
]
Selezionare il colore preferito tra i 29
già predisposti, il colore <User> oppure
<Color Flow 1/2/3>.
4
Ripetere i passi 2 e 3 per selezionare
un’altra zona e il colore da assegnarvi.
Se al precedente passo 2 si è
selezionato <All Zone> l’illuminazione
dei tasti e del display cambia al colore
attuale o a quello già selezionato per
<Button Zone>.
Il colore assegnabile a <All Zone> può
altresì essere selezionato liberamente
al passo 3.
5
]
Uscire dall’impostazione.
Zona dei tasti
Creazione di colori diurni e notturni personalizzati—User
Alle funzioni <Day Color> e <Night Color> è possibile assegnare un colore di propria scelta per
l’illuminazione della zona dei tasti e quella del display.
<Day Color> Appare quando s’imposta <Dimmer> su <Off>. ( 29)
<Night Color> Appare quando s’imposta <Dimmer> su <On>. ( 29)
Gerarchia dei menù Operazione
Color Setup
Day Color
• Button Zone
(
33)
Display Zone Dopo il passo 4 premere
T/P BACK
e al passo 2
selezionare <Display Zone>. ( 33)
Night Color
Button Zone Dopo il passo 4 premere
T/P BACK
e al passo 2
selezionare <Night Color>. ( 33)
• Display Zone
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 32IT28-37_KD-R811[E]1.indd 32 1/21/10 2:30:14 PM1/21/10 2:30:14 PM
33ITALIANO
Es.: creazione di un colore <User> per <Button
Zone> di <Day Color>.
1
2
]
<Color Setup>
]
<Day Color>
]
<Button Zone>
3
]
Selezionare un colore primario
(Red
j
Green
j
Blue) e regolarne
quindi il livello da 00 a 31.
Ripetere la procedura sino a
completare la regolazione di tutti i tre i
colori primari.
1
2
]
<Display>
]
<Dimmer>
]
<Time Set>
Impostazione del timer per l’attenuazione di luminosità
È possibile impostare l’ora di inizio/fine dello smorzamento.
[Tenere premuto]
[Tenere premuto]
3
]
Regolare l’ora dello smorzamento.
4
]
Regolare l’ora di fine dello
smorzamento.
5
]
Uscire dall’impostazione.
4
]
Confermare le impostazioni.
5
]
Uscire dall’impostazione.
Se per tutti i colori primari si seleziona “00”
(come al precedente passo 3), per <Display
Zone> sul display non appare nulla.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 33IT28-37_KD-R811[E]1.indd 33 1/8/10 12:24:49 PM1/8/10 12:24:49 PM
34 ITALIANO
Ulteriori informazioni sull’unità
Operazioni di base
Generali
Se viene spenta l’alimentazione durante
l’ascolto di una traccia, alla successiva
accensione la riproduzione inizierà dal punto
in cui è stata interrotta.
Se non viene eseguita alcuna operazione
per circa 60 dopo che il tasto
MENU
è stato
premuto, l’operazione sarà annullata.
Operazioni con il sintonizzatore
Memorizzazione di stazioni in memoria
Durante la ricerca SSM...
Tutte le stazioni memorizzate in precedenza
vengono cancellate e viene effettuata la
memorizzazione delle nuove stazioni.
Al termine della ricerca SSM, l’unità si
sintonizza automaticamente sulla stazione
memorizzata nel numero predefinito più
basso.
Quando viene memorizzata una stazione
manualmente, la stazione preimpostata in
precedenza viene cancellata quando la nuova
stazione viene memorizzata nello stesso
numero di pulsante.
Operazioni Radio Data System FM
La funzione Network-Tracking Reception
richiede due tipi di segnali Radio Data System
per funzionare correttamente, ovvero i segnali
PI (Programme Identification) e AF (Alternative
Frequency).
Quando inizia la ricezione di un programma
sul traffico in TA Standby, il volume TA
(TA Volume) passa automaticamente al livello
predefinito, se il livello attuale è inferiore al
livello predefinito.
Quando la funzione Ricezione Frequenza
Alternativa è attivata (con AF selezionata),
viene attivata automaticamente anche la
funzione Network-Tracking Reception.
Operazioni disco/USB
Avvertenza per la riproduzione di
DualDisc
Il lato non DVD di un “DualDisc” non è
conforme allo standard “Compact Disc Digital
Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di
un lato non DVD di un DualDisc con questo
prodotto.
Generali
Questa unità è stata progettata per riprodurre
CD/CD Text e CD-R (registrabili)/CD-RW
(riscrivibili) in formato CD audio (CD-DA), MP3
e WMA.
Se si cambia la sorgente mentre si ascolta un
disco, la riproduzione si interrompe. Quando
viene nuovamente selezionata la sorgente
“CD”, la riproduzione ricomincia dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
Quando si inserisce un disco dal lato sbagliato,
l’indicazione “Please Eject” viene visualizzata
sul display. Per espellere il disco, premere
0
.
Se non si rimuove il disco espulso entro 15
secondi l’unità lo reinserirà automaticamente
o in modo da proteggerlo dalla polvere.
Nel presente manuale i termini “brano” e “file”
hanno lo stesso significato e quindi sono
intercambiabili.
Durante l’operazione di avanzamento o di
arretramento rapido di una traccia MP3, WMA
o WAV il suono si può udire soltanto in modo
intermittente.
• Se vengono utilizzate troppe gerarchie e
cartelle è possibile che l’elenco delle cartelle/
file non venga visualizzato in modo corretto.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 34IT28-37_KD-R811[E]1.indd 34 1/8/10 11:51:08 AM1/8/10 11:51:08 AM
35ITALIANO
L’unità può visualizzare solo caratteri a un
byte. Non è quindi possibile visualizzare
correttamente altri tipi di carattere.
L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA
che soddisfino le condizioni seguenti:
Velocità in bit per MP3/WMA: 5 kbps —
320 kbps
Frequenza di campionamento per MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (per MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (per MPEG-2)
Frequenza di campionamento per WMA:
8 kHz — 48 kHz
Il numero massimo di caratteri per il nome di
una cartella o di un file è 25 (inclusi <.mp3>,
<.wma>); 128 caratteri per le informazioni dei
tag MP3/WMA.
L’unità può riconoscere un totale di 20 000 file
o 2 000 cartelle (999 file per cartella).
L’unità è in grado di riprodurre file registrati
nel formato VBR (Variable Bit Rate o Velocità in
bit variabile).
Nei file registrati nel formato VBR è presente
una discrepanza nella visualizzazione del
tempo trascorso e non è mostrato quindi il
tempo trascorso effettivo. Questa differenza
diventa evidente specialmente con
l’esecuzione della funzione di ricerca.
L’unità non è in grado di riprodurre i seguenti
tipi di file:
File MP3 codificati nel formato MP3i e MP3
PRO.
File MP3 codificati in un formato inadatto.
File MP3 codificati nel formato Layer 1/2.
File WMA codificati nei formati senza perdita
d’informazioni, professionali e vocali.
File WMA non conformi al formato Windows
Media® Audio.
File WMA formattati con protezione da copia
tramite DRM.
File contenenti dati in formati quali AIFF,
ATRAC3, ecc.
La funzione di ricerca funziona ma la velocità
di ricerca non è costante.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW
“finalizzati”.
Qualora un disco includa sia file CD audio
(CD-DA) che MP3/WMA, l’unità può riprodurre
solo i file del tipo rilevato per primo.
L’unità può riprodurre dischi registrati in
multi-sessione; durante la riproduzione
tuttavia le sessioni non complete saranno
ignorate.
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere
impedita dalle caratteristiche del CD e dai
seguenti motivi:
Il CD è sporco o graffiato.
Si è condensata umidità sulla lente
all’interno dell’unità.
La lente all’interno dell’unità è sporca.
I file sui CD-R/CD-RW sono scritti con il
metodo “Packet Write”.
Condizioni non corrette di registrazione (dati
mancanti, ecc.) o del supporto (macchie,
graffi, pieghe, ecc.).
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi
in quanto la riflettanza è inferiore rispetto ai
normali CD.
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
Dischi con adesivi, etichette o sigilli di
protezione incollati sulla superficie.
CD sui quali è possibile stampare l’etichetta
direttamente sulla superficie tramite una
stampante a getto d’inchiostro.
L’utilizzo di tali dischi in condizioni di
elevata temperatura o umidità può causare
malfunzionamenti o danni all’unità.
Riproduzione di un disco MP3/WMA
L’unità consente la riproduzione di file MP3/
WMA con estensione <.mp3> o <.wma> (la
distinzione tra lettere maiuscole e minuscole
è ininfluente).
L’unità consente di visualizzare i nomi di
album e artisti (esecutori), nonché tag
(versione 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) di file MP3 e
tag WMA.
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 35IT28-37_KD-R811[E]1.indd 35 1/13/10 12:18:50 PM1/13/10 12:18:50 PM
36 ITALIANO
Il numero massimo di caratteri per il nome di
una cartella o di un file è 25 (inclusi <.mp3>,
<.wma>, <.wav>); 128 caratteri per le
informazioni dei tag MP3/WMA/WAV.
L’unità può riconoscere un totale di 20 000 file
o 2 000 cartelle (999 file per cartella).
L’unità non è in grado di riconoscere unità di
archiviazione di massa USB con caratteristiche
di alimentazione elettrica superiori a 500 mA e
diverse da 5 V.
Non è possibile utilizzare con l’unità dispositivi
USB con funzioni speciali quali funzioni di
sicurezza dei dati.
Non utilizzare dispositivi USB con 2 o più
partizioni.
Per il collegamento con un cavo USB,
utilizzare il cavo USB 2.0.
• L’unità potrebbe non riconoscere alcuni dei
dispositivi USB collegati tramite un lettore di
schede USB.
• Questa unità potrebbe non essere in grado
di riprodurre adeguatamente i file contenuti
in un dispositivo USB se si utilizza un cavo di
prolunga USB.
• L’unità non è in grado di assicurare il
funzionamento corretto o di garantire
alimentazione a tutti i tipi di dispositivo USB.
Utilizzo di dispositivi Bluetooth
Durante la guida non si deve dar luogo ad
operazioni complesse quali, ad esempio, la
composizione di numeri telefonici e l’uso della
rubrica telefonica. Qualora esse si rendano
necessarie è innanzi tutto raccomandabile
arrestare il veicolo in un luogo sicuro.
Potrebbe non essere possibile collegare alcuni
dispositivi Bluetooth, a seconda della versione.
Se si collega una scheda USB Bluetooth
diversa, verranno cancellate tutte le
informazioni e tutti i dispositivi registrati.
Questa unità potrebbe non essere utilizzabile
con alcuni dispositivi Bluetooth.
Riproduzione di tracce MP3/WMA/
WAV da un dispositivo USB
Durante la riproduzione da dispositivi USB, è
possibile che l’ordine di riproduzione differisca
rispetto ad altri riproduttori.
L’unità potrebbe non essere in grado di
riprodurre alcuni dispositivi USB o alcuni file a
causa delle caratteristiche o delle condizioni
di registrazione.
Questa unità non è compatibile con USB ad
alta velocità.
A seconda del formato dei dispositivi USB e
delle porte di collegamento, alcuni dispositivi
USB potrebbero non essere collegati
correttamente o il collegamento potrebbe
essere allentato.
Prima di collegare un dispositivo di
archiviazione di massa USB si raccomanda di
consultarne le istruzioni.
L’unità potrebbe non funzionare in modo
corretto con alcuni hub USB o lettori di
schede USB.
Se il dispositivo USB collegato non dispone
dei file corretti, viene visualizzata l’indicazione
“No File”.
L’unità è in grado di visualizzare Tag ID3
(Versioni 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) per file MP3 e
tag WMA/WAV.
L’unità è in grado di riprodurre file MP3/WMA/
WAV che soddisfino le condizioni seguenti:
MP3:
Velocità in bit:
32 kbps — 320 kbps (per MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (per MPEG-2)
Frequenza di campionamento:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (per MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (per MPEG-2)
WMA:
Velocità in bit: 5 kbps — 320 kbps
Frequenza di campionamento:
8 kHz — 48 kHz
Canale: 1 ch/2 ch
WAV:
Velocità in bit: PCM lineare a 705 kbps e
1 411 kbps
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Canale: 1 ch/2 ch
L’unità è in grado di riprodurre file MP3
registrati nel formato VBR (Variable Bit Rate o
Velocità in bit variabile).
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 36IT28-37_KD-R811[E]1.indd 36 1/13/10 12:18:50 PM1/13/10 12:18:50 PM
37ITALIANO
Le condizioni di collegamento potrebbero
variare a seconda delle circostanze di
funzionamento.
Se l’unità viene spenta, il pannello di
controllo viene rilasciato o l’adattatore USB
per Bluetooth viene scollegato durante una
chiamata telefonica, la connessione Bluetooth
viene interrotta. Si può tuttavia proseguire la
conversazione dal telefono cellulare.
Quando si spegne l’unità si spegne altresì la
periferica connessa.
Icone dei tipi di telefono:
Queste icone
indicano il tipo di
telefono dei numeri
in rubrica
Queste icone indicano
il tipo di periferica
audio o telefono
collegati
: Telefono
cellulare
: Solo telefono
: Telefono fisso
personale
: Telefono/audio
: Telefono
d’ufficio
: Solo audio
: Generali
: Nulla di
quanto sopra
indicato
: Sconosciuto
Comando iPod/iPhone
È possibile gestire i seguenti tipi di iPod/
iPhone:
iPod video (quinta generazione) *
iPod classico
iPod nano (prima generazione) *
iPod nano (seconda, terza, quarta e quinta
generazione)
iPod touch
iPod touch (seconda generazione)
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <iPod Mode> e <External Mode> non sono
disponibili.
Nell’<Headunit Mode> non è possibile
scorrere lungo i file video del menù “Videos”.
Se la riproduzione attraverso l’iPod non
avviene in modo corretto, aggiornare il
software dell’iPod alla versione più recente.
Per dettagli sull’aggiornamento dell’iPod,
collegarsi a <http://www.apple.com>.
Quando l’unità è attiva, la batteria dell’iPod
collegato risulta in carica.
Non è possibile utilizzare iPod shuffle con
l’unità.
L’ordine dei brani visualizzato sul menu di
selezione dell’unità può differire da quello
dell’iPod.
Le informazioni di testo potrebbero non
essere visualizzate correttamente (ad esempio
potrebbero apparire caratteri accentati
indesiderati).
Se le informazioni di testo comprendono più
di 16 caratteri, scorrono sul display. Questo
apparecchio è in grado di visualizzare sino a
128 caratteri ASCII.
Operazioni con il menu
L’impostazione <Auto> per <Dimmer>
potrebbe non funzionare correttamente su
alcuni veicoli, in particolare sui veicoli dotati
di selettore di comando per lo smorzamento.
In questi casi, modificare l’impostazione
<Dimmer> con una diversa da <Auto>.
Se <LCD Type> è impostato su <Auto>,
la configurazione del display passerà
a <Positive> o <Negative> in base
all’impostazione <Dimmer>.
Caratteri disponibili sul display
AZ (maiuscole), az (minuscole), 09
(numeri) e i seguenti simboli:
!”#
$
%
&
’()
*+,–./: ;<
=>?@
spazio
IT28-37_KD-R811[E]1.indd 37IT28-37_KD-R811[E]1.indd 37 1/8/10 11:51:08 AM1/8/10 11:51:08 AM
38 ITALIANO
Microsoft e Windows Media sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Il marchio e i logo mondiali di Bluetooth appartengono a Bluetooth SIG, Inc. e l’uso di tali
marchi fatto da Victor Company of Japan, Limited (JVC) è concesso in licenza. Altri marchi e
nomi di fabbrica appartengono ai rispettivi titolari.
“Made for iPod” (Progettato per l’iPod) significa che un accessorio elettronico è stato progettato
per il collegamento specifico all’iPod e che è stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare
gli standard di prestazioni Apple.
“Works with iPhone” (Funziona con l’iPhone) significa che un accessorio elettronico è stato
progettato per il collegamento specifico all’iPhone e che è stato certificato dallo sviluppatore
per soddisfare gli standard di prestazioni Apple.
Apple non è responsabile per l’utilizzo di questo dispositivo o per la relativa conformità con gli
standard di sicurezza e normativi.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA e in altri paesi.
iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
JVC non accetta alcuna responsabilità per l’eventuale perdita di dati che potrebbe verificarsi in un
iPod/iPhone e/o nel dispositivo USB di memoria di massa durante l’utilizzo del sistema.
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 38IT38-45_KD-R811[E]1.indd 38 1/8/10 11:51:20 AM1/8/10 11:51:20 AM
39ITALIANO
Per mantenere il disco pulito
I dischi sporchi potrebbero
impedire la corretta
riproduzione. Se un disco
si sporca, pulirlo con un
movimento diretto dal centro
verso il bordo utilizzando un
panno morbido.
Per pulire i dischi non si devono mai usare
solventi (ad esempio i prodotti convenzionali
per la pulizia dei dischi di vinile, i prodotti
spray, i diluenti, benzina per smacchiare, ecc.).
Per riprodurre dischi nuovi
È possibile che attorno al bordo
interno ed esterno dei nuovi
dischi siano presenti residui di
materiale di lavorazione. Se si
utilizzano dischi di questo tipo
l’unità potrebbe rifiutarli.
Per pulire questo tipo di macchie ruvide,
strofinare i bordi con una matita, una penna a
sfera o altro oggetto simile.
Non utilizzare i dischi seguenti:
CD singolo (disco da
8 cm)
Disco deformato
Adesivo e resti
appiccicosi
Etichetta adesiva
Forma inusuale
Disco C-thru
(disco semitrasparente)
Componenti
trasparenti o
semitrasparenti
sull’area da registrare
Manutenzione
Pulizia dei connettori
Il rilascio frequente del pannello di comando
comporta un deterioramento dei connettori.
Per ridurre al minimo questa possibilità,
pulire periodicamente i connettori con
uno strofinaccio o un panno di cotone
inumidito con alcol, facendo attenzione a non
danneggiare i connettori.
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno
dell’unità nei seguenti casi:
A seguito dell’accensione del sistema di
riscaldamento del veicolo.
Quando il veicolo all’interno è molto umido.
In questi casi, l’unità può funzionare in modo
non corretto. In tal caso è necessario espellere
il disco e lasciare l’unità accesa per alcune ore
sino alla completa evaporazione dell’umidità.
Come maneggiare i dischi
Quando viene estratto un
disco dalla confezione,
premere il supporto centrale
della custodia e alzare il disco
afferrandolo per i bordi.
Supporto
centrale
Il disco deve essere sempre afferrato
per il bordo. Non toccare la superficie di
registrazione.
Quando viene riposto un disco nella
confezione, inserirlo delicatamente nel
supporto centrale (con la superficie stampata
rivolta verso l’alto).
Assicurarsi di riporre i dischi nelle confezioni
dopo l’uso.
Connettori
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 39IT38-45_KD-R811[E]1.indd 39 1/13/10 12:25:13 PM1/13/10 12:25:13 PM
40 ITALIANO
Guida e rimedi in caso di problemi di
funzionamento
Problema Rimedio/Causa
Generali
Non viene emesso alcun suono dai
diffusori.
Regolare il volume a un livello ottimale.
Accertarsi che l’audio dell’apparecchio non sia
silenziato né quest’ultimo sia in pausa (
6).
Controllare i cavi e i collegamenti.
L’unità non funziona.
Inizializzare l’unità. (
3)
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Connect Error”.
Rimuovere il pannello di comando, pulire i
connettori e quindi ricollegare il pannello. (
3)
Impossibile selezionare “AUX IN”. Controllare l’impostazione <Source Select>
=
<Aux Source>. ( 31)
Sul display non compare nulla.
Verificare le impostazioni di colore <User>. (
32, 33)
FM/AM
L’impostazione automatica SSM non
funziona.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Interferenze statiche durante l’ascolto
di programmi radiofonici.
Collegare l’antenna correttamente.
Impossibile selezionare “AM”. Controllare l’impostazione <Source Select>
=
<AM Source>. ( 31)
Riproduzione dei dischi
Impossibile riprodurre il disco. Inserire il disco correttamente.
Impossibile riprodurre CD-R/CD-RW.
Non è possibile saltare le tracce sui
CD-R/CD-RW.
Inserire un CD-R/CD-RW finalizzato.
Finalizzare il CD-R/CD-RW con il componente
utilizzato per la registrazione.
Il disco non può essere riprodotto né
espulso.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “No Eject”.
Sbloccare il disco. (
11)
Rimuovere il disco. ( 3)
A volte il suono è interrotto. Interrompere la riproduzione durante la guida
su strade sconnesse.
Sostituire il disco.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Il disco non viene riconosciuto
(l’indicazione “No Disc”, “CD Loading
Error” o “Eject Error” lampeggia sul
display).
Rimuovere il disco. (
3)
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Please Eject”.
Questo può essere causato dal surriscaldamento.
Espellere il disco o modificare la sorgente di
riproduzione.
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 40IT38-45_KD-R811[E]1.indd 40 1/8/10 11:51:20 AM1/8/10 11:51:20 AM
41ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione MP3/WMA
Impossibile riprodurre il disco. Usare un disco con tracce MP3/WMA registrate nel
formato conforme al livello 1 o livello 2 dello standard
ISO 9660, Romeo o Joliet.
Aggiungere l’estensione <.mp3> o <.wma> ai nomi
dei file.
Viene generato rumore. Passare a un’altra traccia oppure cambiare disco (Non
aggiungere il codice di estensione <.mp3> o <.wma> a
tracce diverse da MP3 o WMA).
È necessario un tempo di
lettura più lungo (l’indicazione
“Reading” continua a
lampeggiare sul display).
Limitare l’uso di livelli gerarchici e cartelle.
Le tracce non vengono
riprodotte nell’ordine voluto.
L’ordine di riproduzione viene determinato dal nome
del file. Le cartelle contenenti numeri nella parte iniziale
dei loro nomi vengono ordinate numericamente.
Tuttavia, le cartelle prive di numeri nella parte iniziale
dei rispettivi nomi vengono ordinate in base al file
system del dispositivo USB.
Il tempo di riproduzione
trascorso non è corretto.
Ciò può succedere a volte durante la riproduzione. Ciò è
dovuto al modo in cui le tracce sono state registrate sul
disco (per es. a velocità di trasmissione variabile).
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Please Eject”.
Inserire un disco che contenga tracce MP3/WMA.
Quando si seleziona una
cartella l’apparecchio emette
un segnale acustico.
La cartella selezionata è vuota*. Selezionare un’altra
cartella contenente tracce MP3/WMA.
L’indicazione “Not Support”
compare sul display e la traccia
viene saltata.
Passare alla prossima traccia codificata in un formato
corretto o alla prossimatraccia WMA non protetta
contro la copiatura.
Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (ad esempio, il
nome dell’album).
L’unità è in grado di visualizzare solo le lettere
dell’alfabeto (maiuscole: A – Z, minuscole: a – z), numeri
e un numero limitato di simboli. (
37)
* Cartella vuota o contenente dati diversi da tracce MP3/WMA valide.
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 41IT38-45_KD-R811[E]1.indd 41 1/8/10 11:51:20 AM1/8/10 11:51:20 AM
42 ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Riproduzione dispositivo USB
Viene generato rumore. La traccia riprodotta non è in formato MP3/WMA/WAV.
Passare a un altro file. (Non aggiungere il codice di
estensione <.mp3>, <.wma> o <.wav> a tracce diverse
da MP3/WMA/WAV).
L’indicazione “Reading”
continua a lampeggiare sul
display.
Il tempo di lettura varia a seconda del dispositivo USB.
Limitare l’uso di gerarchie e cartelle.
Spegnere e riaccendere l’unità.
Non rimuovere o collegare il dispositivo USB
ripetutamente mentre l’indicazione “Reading” appare
sul display.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Read Failed”.
Il dispositivo USB collegato non funziona correttamente.
Collegare di nuovo il dispositivo USB.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “No File”.
Controllare che la cartella selezionata, il dispositivo USB
collegato o l’iPod/iPhone contenga un file eseguibile.
Appare “Not Support” e
l’apparecchio salta le tracce.
Controllare che la traccia rappresenti un file di formato
eseguibile.
Le tracce/cartelle non
vengono riprodotte nell’ordine
impostato.
L’ordine di riproduzione viene determinato dal nome
del file. Le cartelle contenenti numeri nella parte iniziale
dei loro nomi vengono ordinate numericamente.
Tuttavia, le cartelle prive di numeri nella parte iniziale
dei rispettivi nomi vengono ordinate in base al file
system del dispositivo USB.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “No USB”.
L’unità non può rilevare il
dispositivo USB.
Controllare che il dispositivo USB collegato o l’iPod/
iPhone sia compatibile con questa unità.
Il dispositivo USB non è collegato correttamente.
Collegare di nuovo il dispositivo USB.
Durante la riproduzione di una
traccia il suono viene talvolta
interrotto.
Le tracce non sono state copiate correttamente nella
memoria USB. Copiare nuovamente le tracce nella
memoria USB, quindi riprovare.
Non vengono visualizzati i
caratteri corretti (ad esempio, il
nome dell’album).
L’unità è in grado di visualizzare solo le lettere
dell’alfabeto (maiuscole: A – Z, minuscole: a – z), numeri
e un numero limitato di simboli. (
37)
Bluetooth
L’unità non rileva il dispositivo
Bluetooth.
Effettuare nuovamente una ricerca dal dispositivo
Bluetooth.
Resettare l’apparecchio (
3) ed eseguire
nuovamente la ricerca dalla periferica Bluetooth.
L’unità non effettua
l’accoppiamento con il
dispositivo Bluetooth.
Inserire lo stesso codice PIN per unità e dispositivo di
destinazione.
Sono presenti rumori di fondo
o eco.
Cambiare la posizione del microfono.
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 42IT38-45_KD-R811[E]1.indd 42 1/8/10 11:51:20 AM1/8/10 11:51:20 AM
43ITALIANO
Problema Rimedio/Causa
Bluetooth
La qualità della conversazione
telefonica è insoddisfacente.
Ridurre la distanza tra l’unità e il telefono cellulare
Bluetooth.
Spostare il veicolo in un luogo dove si dispone di una
ricezione migliore.
L’unità non risponde quando
si tenta di copiare la rubrica
nell’unità.
È possibile che si sia tentato di copiare le stesse voci
(come sono state memorizzate) nell’unità. Premere
DISP
o
T/P BACK
per uscire.
Durante la riproduzione di un
dispositivo audio Bluetooth si
verificano interruzioni o salti
del suono.
Ridurre la distanza tra l’apparecchio e il cellulare
Bluetooth.
Scollegare il dispositivo collegato al telefono
Bluetooth.
Spegnere l’unità e accenderla nuovamente.
Se il suono non si ripristina si suggerisce di provare a
scollegare e ricollegare il dispositivo audio Bluetooth.
Non è possibile controllare il
riproduttore audio collegato.
Verificare che il riproduttore audio collegato supporti
l’AVRCP (profilo di controllo remoto di video/audio).
(Le operazioni dipendono dal riproduttore audio
collegato.)
Scollegare e ricollegare il riproduttore Bluetooth.
La funzione “Voice Dial” non ha
effetto.
• Usare il modo di chiamata “Voice Dial” in un ambiente
meno rumoroso.
• Avvicinarsi maggiormente al microfono per
pronunciare il nome.
• Impostare <NR/EC Mode> su <Off> (
21) e
riprovare.
iPod/iPhone
L’iPod non si accende o non
funziona.
Controllare i collegamenti del cavo.
Aggiornare la versione del firmware dell’iPod/iPhone.
Caricare la batteria dell’iPod/iPhone.
• Reinizializzare l’iPod/iPhone.
Controllare che l’impostazione <iPod Switch> sia
appropriata. (
31)
Il suono è distorto. Disattivare l’equalizzatore sull’unità o sull’iPod/iPhone.
Viene generato molto rumore. Disattivare (deselezionare) la funzione “VoiceOver”
dell’iPod. Per maggiori dettagli in merito si prega di
visitare il sito <http://www.apple.com>.
La riproduzione si interrompe. Le cuffie sono scollegate durante la riproduzione.
Riavviare la riproduzione. (
22)
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “No File”.
Non vi sono tracce memorizzate. Importare le tracce
nell’iPod/iPhone.
Sul display viene visualizzata
l’indicazione “Restricted”.
Controllare se l’iPod/iPhone collegato è compatibile
con questa unità. (
37)
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 43IT38-45_KD-R811[E]1.indd 43 1/21/10 2:29:26 PM1/21/10 2:29:26 PM
44 ITALIANO
Specifiche
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Potenza in uscita massima: Anteriore/
Posteriore:
50 W per canale
Potenza in uscita continua (RMS): Anteriore/
Posteriore:
20 W per canale in 4 Ω, da 40 Hz a
20 000 Hz con una inferiore allo 1%
distorsione armonica totale.
Impedenza di carico: 4 Ω (tolleranza da 4 Ω a 8 Ω)
Intervallo di controllo del tono: Bassi: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Medi: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Alti: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 20 000 Hz
Rapporto segnale-rumore: 70 dB
Livello/impedenza linea in uscita: 2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
Livello/impedenza in uscita del subwoofer: 2,5 V/20 kΩ carico (a fondo scala)
Impedenza in uscita: 1 kΩ
Altro terminale: Jack di ingresso AUX (ausiliario), Terminale
d’ingresso USB, Cavo USB, Ingresso antenna,
Ingresso remoto volante
SEZIONE SINTONIZZATORE
Gamma di frequenze: FM: Da 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: MW: Da 522 kHz a 1 620 kHz
LW: Da 144 kHz a 279 kHz
Sintonizzatore FM: Sensibilità utilizzabile: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilità di
silenziosità:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selettività canale
alternativo (400 kHz):
65 dB
Risposta in frequenza: Da 40 Hz a 15 000 Hz
Separazione stereo: 40 dB
Sintonizzatore MW: Sensibilità: 20 μV
Selettività: 40 dB
Sintonizzatore LW: Sensibilità: 50 μV
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 44IT38-45_KD-R811[E]1.indd 44 1/8/10 11:51:21 AM1/8/10 11:51:21 AM
45ITALIANO
SEZIONE LETTORE CD
Tipo: Lettore Compact Disc
Sistema di rilevamento del segnale: Pickup ottico senza contatto
(laser semiconduttore)
Numero di canali: 2 canali (stereo)
Risposta in frequenza: Da 5 Hz a 20 000 Hz
Gamma dinamica: 96 dB
Rapporto segnale/interferenza: 98 dB
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono:
Inferiori al limite misurabile
Formato di decodifica MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Velocità max (Bit): 320 kbps
Formato di decodifica WMA (Windows Media®
Audio):
Velocità max (Bit): 320 kbps
SEZIONE USB
Standard USB: USB 1.1, USB 2.0
Frequenza di
trasferimento dati:
Alta velocità: Max. 12 Mbps
Bassa velocità: Max. 1,5 Mbps
Dispositivi compatibili: Classe di archiviazione di massa
(eccetto hard disk)
File System compatibili: FAT 32/16/12
Formati audio riproducibili: MP3/WMA/WAV
Corrente massima: CC 5 V
500 mA
BLUETOOTH
Versione: Certificato Bluetooth 2,0
Classe potenza: Radio classe 2 (distanza possibile di
10 m)
Distanza utile: 10 m
Profilo: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
PBAP 1.0
Corrente massima: DC 5 V
54,3 mA
GENERALI
Alimentazione: Tensione operativa: CC 14,4 V (tolleranza da 11 V a 16 V)
Messa a terra: Massa negativa
Temperatura operativa consentita: Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L × A × P):
(approssimative)
Dimensioni
installazione:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Dimensioni pannello: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso:
1,4 kg (esclusi gli accessori)
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
IT38-45_KD-R811[E]1.indd 45IT38-45_KD-R811[E]1.indd 45 1/21/10 6:26:08 PM1/21/10 6:26:08 PM
2
PORTUGUÊS
Obrigado por ter adquirido um produto JVC.
Antes de trabalhar com o equipamento leia todas as instruções para se assegurar de que as
compreende bem e para obter o melhor desempenho possível da unidade.
PARA PRODUTOS LASER, IMPORTANTE
1. PRODUTO LASER DE CLASSE 1
2. PRECAUÇÃO: Não abrir a cobertura superior. Dentro da unidade não existem partes cuja
manutenção tenha de ser feita pelo usuário; deixe qualquer manutenção a cargo
do pessoal de serviço qualificado.
3. PRECAUÇÃO: Radiação laser de classe 1M visível e/ou invisível quando aberto. Não olhe
directamente com instrumentos ópticos.
4. REPRODUÇÃO DE ETIQUETA: ETIQUETA DE AVISO NO EXTERIOR DA UNIDADE.
Aviso:
Se tiver de manipular o aparelho durante a
condução, não deixe de olhar atentamente
à sua volta para evitar a ocorrência de um
acidente de viação.
Para a sua segurança...
Não aumente demasiado o volume do
som; obstruirá a audição de sons externos,
tornando a condução perigosa.
Pare o carro antes de efectuar qualquer
operação mais complexa.
A temperatura dentro do carro...
Se deixar o carro estacionado durante muito
tempo, com temperaturas bastante altas ou
bastante baixas, espere até que a temperatura
dentro do carro volte ao normal antes de
operar o aparelho.
Informação para os utilizadores
acerca da eliminação de equipamento
usado e pilhas
[Apenas para a União Europeia]
Estes símbolos indicam que o produto e a
pilha que tiverem este símbolo não devem
ser descartados da mesma forma que outros
aparelhos domésticos, no fim da sua vida de
utilização.
Se pretender descartar-se deste produto e
da pilha, por favor faça-o de acordo com
a legislação nacional aplicável ou outras
regras em vigor no seu país ou município.
Ao eliminar este produto da forma correcta,
ajudará a conservar recursos naturais e
ajudará a evitar potenciais efeitos negativos
no ambiente e saúde humana.
Aviso:
O sinal Pb abaixo do símbolo para pilhas
indica que esta pilha contém chumbo.
Produtos
Pilha
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 2PR02-09_KD-R811[E]1.indd 2 1/8/10 4:41:06 PM1/8/10 4:41:06 PM
3
PORTUGUÊS
Como utilizar este manual
Os seguintes ícones/símbolos são utilizados
para indicar:
Mantenha o(s) botão(ões)
premido(s) até que a operação
desejada comece.
Rode o disco de controlo.
Rode o disco de
controlo para
seleccionar e, em
seguida, prima-o
para confirmar a
selecção.
(
XX)
Número da página de
referência
<XXXX> Item de definição do menu
Continua na página seguinte
Como colocar/remover o painel
de controlo
Como reiniciar o aparelho
Os seus ajustes
predefinidos também
serão apagados (excepto
o dispositivo Bluetooth
registado). (
15 )
Como forçar a ejecção de um
disco
[Manter
premido]
Pode forçar a ejecção do disco carregado
mesmo que o disco esteja bloqueado. Para
bloquear/desbloquear o disco,
11.
Tenha o cuidado para evitar que o disco caia
no momento em que é ejectado.
Se isto não funcionar, reinicie o aparelho.
ÍNDICE
3 Como utilizar este manual
3 Como colocar/remover o painel de
controlo
3 Como reiniciar o aparelho
3 Como forçar a ejecção de um disco
4
Cancelamento da demonstração de
visualização
4 Acertar o relógio
5 Preparação do controlo remoto
(RM-RK50)
6 Operações básicas
8 Ouvir rádio
11 Para ouvir um disco
12 Ouvir o dispositivo USB
14 Utilização de um dispositivo
Bluetooth ®
16 Utilização de um telemóvel
Bluetooth
19 Leitura de um leitor de áudio
Bluetooth
20 Alteração das definições de
Bluetooth
22 Ouvir o iPod/iPhone
25 Outros componentes externos
26 Seleccionar um modo de som
predefinido
27 Operações com o Menu
34 Mais informações acerca deste
aparelho
39 Manutenção
40 Resolução de problemas
44 Especificações
[Manter
premido]
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 3PR02-09_KD-R811[E]1.indd 3 1/8/10 4:41:06 PM1/8/10 4:41:06 PM
4
PORTUGUÊS
1 Ligue a corrente.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Seleccione <DEMO>.
DEMO
Off
On
Acertar o relógio
4 Seleccione <Off>.
DEMO
On
Off
5 Termine a operação.
Cancelamento da demonstração de
visualização
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
7 Seleccione <24H/12H>.
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
8 Seleccione <24Hours> ou
<12Hours>.
24H/12H
24Hours
12Hours
9 Termine a operação.
1 Ligue a corrente.
2
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
3 Seleccione <Clock>.
SET UP
DEMO
Clock
PRO EQ
4 Seleccione <Set Clock>.
Clock
24H/12H
Clock Adjust
Set Clock
5 Ajuste as horas.
Set Clock
0 : 00 AM
6 Ajuste os minutos.
Set Clock
Clock
Set Clock
24H/12H
Clock Adjust
0: 00 AM
(Configuração inicial)
[Manter
premido]
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 4PR02-09_KD-R811[E]1.indd 4 1/8/10 4:32:46 PM1/8/10 4:32:46 PM
5
PORTUGUÊS
Aviso (para evitar acidentes e danos):
Não instale uma bateria diferente da CR2025
(ou equivalente).
Não deixe o controlo remoto num local
(como o tablier) directamente exposto à luz
solar, durante um longo período de tempo.
Guarde a pilha num local inacessível a
crianças.
Não recarregue, não provoque um curto-
circuito, não desmonte, não aqueça a pilha
nem a deite para o fogo.
Não deixe a pilha juntamente com outros
objectos metálicos.
Não perfure a pilha com ferramentas
aguçadas.
Envolva a pilha em fita isoladora quando a
deitar fora ou para guardar.
O aparelho possui uma função de controlo
remoto a partir do volante.
Antes de operar, ligue o adaptador remotor OE
da JVC (não fornecido), adequado ao seu carro,
ao terminal de entrada remota do volante na
parte posterior do aparelho.
Para mais detalhes, consulte também as
instruções fornecidas com o adaptador
remoto.
Preparação do controlo remoto (RM-RK50)
Quando utilizar o controlo remoto pela
primeira vez, remova a folha de isolamento.
Se a eficácia do controlo remoto diminuir,
substitua a pilha.
Substituição da pilha de lítio tipo botão
CR2025
Cuidado:
Existe o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substitua
somente com o mesmo tipo ou equivalente.
Não exponha as pilhas a demasiado calor,
como luz solar, chamas, etc.
Folha de isolamento
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 5PR02-09_KD-R811[E]1.indd 5 1/8/10 4:32:47 PM1/8/10 4:32:47 PM
6
PORTUGUÊS
Operações básicas
Mostrador do controlo
Ejectar o disco Porta de carregamento
Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus)
Mostrador
Desencaixar o painel
Ao premir ou manter premido o(s) seguinte(s) botão(ões)…
Aparelho
principal
Controlo
remoto
Operação geral
Liga a unidade.
Quando o aparelho está ligado, premir /I/ATT no controlo
remoto também corta o som ou pausa a leitura. Prima /I/ATT de
novo para cancelar o silenciamento ou retomar a leitura.
Desliga a unidade se for mantido premido.
Selecciona as fontes disponíveis (se o aparelho estiver ligado).
Se a fonte estiver pronta, a leitura também começa.
Ajusta o nível do volume.
Seleccionar itens.
Desliga o som durante a escuta de uma fonte. Se a fonte for “CD”,
“USB FRONT/USB REAR” ou “iPod FRONT/iPod REAR”, a leitura será
pausada. Prima o botão de controlo para cancelar o silenciamento
ou retomar a leitura.
• Confirma selecção.
Sensor remoto
NÃO exponha à luz
brilhante do sol.
Tomada de
entrada auxiliar
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 6PR02-09_KD-R811[E]1.indd 6 1/8/10 4:32:47 PM1/8/10 4:32:47 PM
7
PORTUGUÊS
Aparelho
principal
Controlo
remoto
Operação geral
Seleccionar o modo de som.
Entra directamente no ajuste do nível do som ( 26 ) se EQ/BASS-
TRE for mantido premido no aparelho principal.
Entra no ecrã “Call Menu” * ou responde uma chamada quando a
unidade emite um som de aviso.
Termina uma chamada se for mantido premido após o
estabelecimento duma conversação telefónica.
Muda o telemóvel ligado ao último telemóvel ligado se for
mantido premido. (
19 )
* Se não houver nenhuma lista de chamadas, a unidade emite um sinal
sonoro.
Activar/desactivar Pronto para Recepção TA (Notícias sobre o
Tráfego).
Entra no modo de procura PTY se for mantido premido.
Volta ao menu anterior.
Muda o terminal de controlo para a leitura iPod se for mantido
premido. ( 22, 31 )
Desligado : Verifique a hora do relógio.
Ligado : Muda a informação e o padrão do visor.
Alterar a informação e o padrão do mostrador
Ex.: Quando o rádio for seleccionado como origem
Cuidado:
Se a temperatura dentro da viatura for inferior
a 0°C, o movimento de animação e deslocação
de texto será interrompida no mostrador para
evitar que a imagem fique esbatida. Aparece
no mostrador.
Se a temperatura aumentar e a temperatura de
operação for retomada, estas funções voltarão
a funcionar.
Aviso sobre o volume do som:
Os dispositivos digitais (CD/USB) produzem um
ruído muito reduzido, comparado com outras
origens. Baixe o volume antes de reproduzir
estas origens digitais, para não danificar os
altifalantes com um súbito aumento do nível
de saída.
Ecrã da origem da operação Mostrador do nível de áudio
(<Level Meter>,
29)
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 7PR02-09_KD-R811[E]1.indd 7 1/8/10 4:32:47 PM1/8/10 4:32:47 PM
8
PORTUGUÊS
Procura manual
“M” aparece; então
prima o botão
repetidamente.
Quando é difícil receber uma
estação FM estéreo
1
2
]
<Tuner>
]
<Stereo/Mono>
]
<Mono>
A recepção melhora, mas o estéreo
perde-se.
Para repor o efeito estéreo, repita o processo de
selecção de <Stereo>.
Memorização automática
(FM)—
SSM (Memória sequencial das
estações mais fortes)
Pode memorizar até 18 estações FM.
Durante a audição de uma estação...
1
2
]
<Tuner>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / SSM 07 – 12 /
SSM 13 – 18>
“SSM” aparece e as estações locais com
os sinais mais fortes são procuradas e
automaticamente armazenadas.
Para predefinir outras 6 estações, repita o
procedimento acima seleccionando um dos
outros 6 intervalos de definição SSM.
[Manter
premido]
[Manter premido]
[Manter premido]
Ouvir rádio
~
]
“FM” ou “AM”.
Ÿ
acende-se quando se recebe uma transmissão
FM estéreo com um sinal suficientemente forte.
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 8PR02-09_KD-R811[E]1.indd 8 1/8/10 4:32:48 PM1/8/10 4:32:48 PM
9
PORTUGUÊS
Predefinição manual (FM/AM)
Pode programar até 18 estações FM e 6
estações AM.
Ex.: Memorizar a estação FM 92,50 MHz na
memória “4”.
1
]
“92.50MHz”
2
]
Mostra o ecrã “Preset Mode”.
3
]
Selecciona o número predefinido
“4”.
Começa a piscar o texto “04”.
Selecção de uma estação
predefinida
ou
1
2
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
: Altera as estações
predefinidas
2
R
/
F
3
: Procura estações
[Manter premido]
As seguintes funcionalidades estão
disponíveis apenas para estações FM
Radio Data System.
Procurar o seu programa FM
Radio Data System favorito—
Procura PTY
Pode sintonizar o seu programa preferido, de
uma determinada estação, procurando um
código PTY.
1
Aparece o último código PTY
seleccionado.
2
]
Seleccione um dos tipos de
programas favoritos ou um código PTY e,
em seguida, inicie a procura.
Se uma estação estiver a transmitir um
programa correspondente ao código
PTY seleccionado, essa estação é
sintonizada.
Códigos PTY: News, Affairs, Info, Sport,
Educate, Drama, Culture, Science, Varied, Pop
M (música), Rock M (música), Easy M (música),
Light M (música), Classics, Other M (música),
Weather, Finance, Children, Social, Religion,
Phone In, Travel, Leisure, Jazz, Country, Nation
M (música), Oldies, Folk M (música), Document
[Manter premido]
PR02-09_KD-R811[E]1.indd 9PR02-09_KD-R811[E]1.indd 9 1/13/10 11:17:45 AM1/13/10 11:17:45 AM
10 PORTUGUÊS
Modo pronto para recepção
Pronto para Recepção TA (Informações
sobre o tráfego)
O modo de recepção Pronto para Recepção TA
permite ao aparelho mudar temporariamente
para notícias sobre o tráfego (TA) se a origem
seleccionada não for AM.
O volume altera-se para o nível de volume TA
predefinido se o nível actual for inferior que o
nível predefinido (<TA Volume>,
30)
Para activar o modo Pronto para Recepção
TA
Se o indicador TP se acender,
o modo Pronto para Recepção
TA (notícias sobre tráfego) é
activado.
Se o indicador TP piscar, o
modo de recepção TA (notícias
sobre tráfego) não está
activado.
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que ofereça os sinais Radio Data
System requeridos para o modo de pronto
para recepção TA.
Para desactivar a recepção, prima
T/P BACK
de
novo.
Pronto para Recepção PTY
O modo Pronto para Recepção PTY permite ao
aparelho mudar temporariamente para o seu
programa PTY preferido, se a origem não for AM.
Para activar e seleccionar o seu código
PTY preferido para a recepção Pronto para
Recepção PTY, consulte <PTY-Standby>
(
30).
Se o indicador PTY se acender, o modo Pronto
para Recepção PTY é activado.
Se o indicador PTY piscar, o modo Pronto para
Recepção PTY não está activado.
Para activar a recepção, sintonize outra
estação que esteja a emitir esses sinais.
Para desactivar a recepção, seleccione <Off>
( 30) para o código PTY. O indicador PTY
apaga-se.
A unidade não muda para o programa TA
(notícias sobre o trânsito), se existir uma
chamada telefónica em curso através de “BT
FRONT/BT REAR”.
Procurar melhor recepção do
mesmo programa—
Recepção com
Procura de Rede
Quando entra numa área onde a recepção
FM não é boa, este aparelho sintoniza
automaticamente outra estação FM Radio Data
System da mesma rede, provavelmente a emitir
o mesmo programa com um sinal mais forte.
Programa A, a emitir em áreas com frequências
diferentes (01 – 05)
Para alterar a definição Recepção com Procura
de Rede, consulte <AF Regional> ( 30).
Selecção automática de
estações—
Procura de Programas
Normalmente, quando selecciona um número
de memória, a estação memorizada é aquela
que estiver sintonizada.
Se os sinais da estação FM Radio Data System
memorizada não forem suficientes para uma
boa recepção, a unidade, utilizando os dados
AF, sintoniza outra frequência disponível
que esteja a emitir o mesmo programa que
a estação memorizada original. (<P-Search>,
30)
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 10PR10-19_KD-R811[E]1.indd 10 1/13/10 11:18:21 AM1/13/10 11:18:21 AM
11PORTUGUÊS
Paragem da leitura e ejecção do
disco
Aparece a indicação “No Disc”.
Retire o disco e, em seguida,
prima /
SOURCE
para escutar
outra fonte de leitura.
Proibição de ejecção de disco
[Manter
premido]
Para cancelar a proibição, repita o mesmo
processo.
Selecciona a pasta do MP3/WMA
Seleccionar faixa
Avançar/Recuar
Rápido a faixa
Para ouvir um disco
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas,
até que seja mudada a origem ou ejectado o disco.
[Manter
premido]
Selecção de uma pasta/faixa da
lista
Durante a escuta de um disco...
1
]
Entre no menu de lista.
2
]
Seleccione o item desejado.
MP3/WMA: Seleccione a pasta desejada
e, em seguida, a faixa desejada
repetindo este passo.
Se o disco MP3/WMA tiver muitas faixas, pode
realizar a busca rápida (±10, ±100, ±1000)
através do disco rodando o disco de controlo
rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Para discos MP3/WMA, também pode utilizar
o menu de busca (A a Z, 0 a 9, e OTHERS) para
deslocar o menu de lista.
Aparecerá “OTHERS” se o 1º carácter não for A
a Z ou 0 a 9, tal como #, —, !, etc.
No menu de lista....
1
Prima
5
/
para visualizar o menu de
busca.
O primeiro carácter do nome da pasta/
ficheiro actual aparece.
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 11PR10-19_KD-R811[E]1.indd 11 1/8/10 4:33:09 PM1/8/10 4:33:09 PM
12 PORTUGUÊS
2
Prima
5
/
para seleccionar o carácter
desejado. Em seguida, prima o disco de
controlo para confirmar.
Aparece a lista de faixas com o carácter
seleccionado.
3
Rode o disco de controlo para seleccionar
a faixa desejada. Em seguida, prima o disco
de controlo para confirmar.
Somente os caracteres existentes aparecerão
no menu de busca.
• Mantenha
5
/
premido para mudar
continuamente o carácter do menu de busca.
Se o seu disco tiver muitas faixas, a busca
levará algum tempo.
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
: Selecciona a pasta do
MP3/WMA
2
R
/
F
3
: Seleccionar faixa
2
R
/
F
3
[Manter
premido]
: Avançar/Recuar Rápido
a faixa
Seleccionar os modos de
reprodução
Pode utilizar apenas um dos seguintes modos
de reprodução de cada vez.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track : Repete a faixa actual
Folder : Repete a pasta actual
Random
Folder : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas na pasta actual
e, em seguida, as faixas das
pastas seguintes
All : Reproduz aleatoriamente
todas as faixas
Para cancelar a reprodução Repetir ou
Aleatório, seleccione “Off”.
[Manter premido]
Ouvir o dispositivo USB
Esta unidade está equipada com dois terminais de entrada USB (painel de controlo e cabo USB
da face posterior da unidade). Pode utilizar estes dois terminais ao mesmo tempo.
Também pode ligar um adaptador Bluetooth USB, KS-UBT1 (fornecido), ( 14) e/ou um iPod/
iPhone Apple ( 22) ao(s) terminal(is) de entrada USB.
Esta unidade pode efectuar a leitura de faixas MP3/WMA/WAV armazenadas num
dispositivo de armazenamento USB (tal como uma memória USB, leitor de áudio digital,
etc.).
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 12PR10-19_KD-R811[E]1.indd 12 1/8/10 4:33:09 PM1/8/10 4:33:09 PM
13PORTUGUÊS
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
e/ou
Todas as faixas serão repetidamente reproduzidas, até que seja mudada a origem ou
retirado o dispositivo USB.
Se tiver apagado o aparelho
(sem remover o dispositivo USB)...
Premir
/ SOURCE
liga o aparelho e inicia
a leitura desde onde ela foi parada
anteriormente.
Se estiver ligado um dispositivo USB diferente,
a reprodução começa no início.
Paragem da leitura e remoção do
dispositivo USB
Retire o dispositivo da ficha, com um só
movimento uniforme.
Aparece a indicação “No USB”. Prima
/ SOURCE
para ouvir outra origem de reprodução.
Pode operar o dispositivo USB da mesma
forma que opera os ficheiros num disco.
( 11, 12)
Pode escutar ficheiros WAV realizando as
operações de ficheiros MP3/WMA. ( 11, 12)
Precauções:
Evite utilizar o dispositivo USB, se isso
puser em causa a sua segurança durante a
condução.
Enquanto estiver a indicação “Reading” no
ecrã:
Não retire e insira o dispositivo USB
repetidamente.
Não retire nem insira outro dispositivo USB.
Não ponha motor da viatura a trabalhar com
um dispositivo USB ligado.
Esta unidade pode não conseguir reproduzir
determinados ficheiros, consoante o tipo do
dispositivo USB.
O funcionamento e a alimentação podem
não ser os esperados com alguns dispositivos
USB.
Não pode ligar um computador à tomada
USB da unidade.
Certifique-se de efectuou uma cópia de
segurança de todos os dados importantes
com vista a prevenir a perda de dados.
Uma descarga electrostática ao ligar um
dispositivo USB pode causar uma reprodução
anormal do dispositivo. Neste caso, desligue
o dispositivo USB e, em seguida, reinicie o
aparelho e o dispositivo USB.
Não deixe o dispositivo USB na viatura,
não o exponha à luz directa do sol nem
a temperaturas altas, para evitar a sua
deformação ou quaisquer danos.
Alguns dispositivos USB podem não funcionar
imediatamente após ligar a corrente.
O tempo de detecção e tempo de resposta
pode ser muito longo para alguns dispositivos
USB (tal como um leitor de áudio digital, etc.).
Para mais detalhes sobre as operações de
USB,
36.
Terminal de
entrada USB
Memória USB
Cabo USB na face
posterior da unidade
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 13PR10-19_KD-R811[E]1.indd 13 1/13/10 11:27:00 AM1/13/10 11:27:00 AM
14 PORTUGUÊS
Utilização de um dispositivo Bluetooth ®
Bluetooth é uma tecnologia de comunicação rádio sem fios de curto alcance para dispositivos
móveis como telemóveis, computadores portáteis e outros. Os dispositivos bluetooth podem ser
ligados sem cabos e comunicar entre si.
Perfil Bluetooth
Esta unidade suporta os seguintes perfis Bluetooth:
HFP (Hands-Free Profile—Perfil Mãos livres) 1.5
OPP (Object Push Profile—Perfil Transferência de Informação) 1.1
PBAP (Phonebook Access Profile—Perfil de acesso da lista telefónica) 1.0
A2DP (Advanced Audio Distribution Profile—Perfil Distribuição Áudio Avançada) 1.2
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile—Perfil Controlo Remoto Áudio/Visual) 1.3
Deve consultar as instruções fornecidas com o dispositivo Bluetooth.
Preparação:
Ligue o Adaptador USB de Bluetooth (KS-UBT1) a um dos terminais de entrada USB da unidade.
Opere o dispositivo para activar a sua função Bluetooth.
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
ou
Só pode ser detectado um Adaptador USB de Bluetooth de cada vez.
Terminal de
entrada USB
KS-UBT1
Cabo USB na face
posterior da unidade
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 14PR10-19_KD-R811[E]1.indd 14 1/13/10 11:27:01 AM1/13/10 11:27:01 AM
15PORTUGUÊS
Emparelhamento de um
dispositivo
Quando ligar um dispositivo Bluetooth à
unidade pela primeira vez, faça Pairing entre a
unidade e o dispositivo.
Uma vez estabelecida, a ligação fica registada
na unidade, mesmo que a unidade seja
reiniciada. Podem ser registados até cinco
dispositivos.
Só um dispositivo para o telefone Bluetooth
e um para o áudio Bluetooth podem estar
ligados ao mesmo tempo.
1
2
] <Bluetooth> ] <New Pairing>
3
]
Introduza um código PIN (Personal
Identification Number) na unidade.
Pode introduzir um número (de 1 a 16
dígitos). [Inicial: 0000]
Alguns dispositivos têm um PIN
exclusivo. Introduza o PIN especificado
para a unidade.
4
Repita o passo 3 até introduzir o código
PIN.
5
]
Confirme a introdução.
Aparece “Search Now Using Phone”.
6
Utilize o dispositivo Bluetooth para
buscar.
No dispositivo, introduza o mesmo
código PIN que introduziu nesta
unidade.
“Pairing OK” aparece durante momento
e, depois, “Connect Now Using Phone”
aparece.
O ícone de telefone aparece quando a
conexão Bluetooth é estabelecida.
7
Utilize o dispositivo Bluetooth para
ligar *.
Consulte a tabela abaixo para
os resultados de conectividade
mostrados no visor.
* As operações podem ser diferentes de
acordo com o dispositivo ligado.
Resultado no
mostrador
Chamada
de mãos
livres
Fluxo de
áudio
Connect OK
[Nome do dispositivo]
‡‡
Handsfree OK
[Nome do dispositivo]
Audio Stream OK
[Nome do dispositivo]
Connect Fail Try
Reconnect
——
O dispositivo mantém-se registado, mesmo
depois de ter desligado o dispositivo. Utilize
<Connect Phone> ou <Connect Audio> (ou
active <Auto Connect>,
21) para ligar o
mesmo dispositivo daí em diante.
[Manter premido]
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 15PR10-19_KD-R811[E]1.indd 15 1/21/10 2:49:16 PM1/21/10 2:49:16 PM
16 PORTUGUÊS
Eliminar um dispositivo
registado
1
2
] <Bluetooth> ] <Delete Pairing>
3
]
Seleccione um dispositivo que
pretenda eliminar.
Aparece no mostrador “Delete OK?”.
4
]
Eliminar a selecção.
“OK” aparece quando o dispositivo é
apagado.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Ligar/Desligar um dispositivo
registado
1
2
] <Bluetooth> ] <Connect Phone /
Connect Audio> ou <Disconnect
Phone / Disconnect Audio>
Para ligar um dispositivo, prossiga ao
passo 3.
Para desligar um dispositivo,
“Disconnecting” aparece e, depois,
“Disconnected [Nome do dispositivo]”
aparece no visor quando o dispositivo
é desligado.
[Manter premido]
[Manter premido]
3
]
Seleccione um dispositivo que
pretenda ligar.
Aparece “Connecting...” e, quando
o dispositivo está ligado, aparece
“Connected [Nome do Dispositivo]".
Utilização de um
telemóvel Bluetooth
Fazer uma chamada
1
] Abra o ecrã
Call Menu
.
2
] Seleccione o método para fazer
chamadas.
Dialed Calls *
1
: Mostra uma lista de
números para onde ligou. Vá para o
seguinte passo.
Received Calls *
1
: Mostra a lista
de chamadas recebidas. Vá para o
seguinte passo.
Missed Calls *
1
: Mostra a lista de
chamadas perdidas. Vá para o
seguinte passo.
*
1
“No History Found” aparece e a
unidade emite um aviso sonoro se não
houver um histórico armazenado.
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 16PR10-19_KD-R811[E]1.indd 16 1/8/10 4:33:10 PM1/8/10 4:33:10 PM
17PORTUGUÊS
Phonebook *
2
: Visualiza o nome/
número de telefone da lista telefónica
registada na unidade ou do telefone
ligado *
3
. Vá para o seguinte passo.
Para copiar a memória de lista
telefónica, <Phonebook Trans>,
21.
Se a lista telefónica tiver muitos
números, pode realizar a busca
rápida (±10, ±100, ±1000 números)
através da lista telefónica rodando o
disco de controlo rapidamente.
Para procurar através da lista
telefónica,
coluna direita.
Dial Number: Mostra o ecrã “Dial
Number”. ( coluna direita)
Voice Dial (Acessível apenas quando
o telemóvel ligado possui um sistema
de reconhecimento de voz): Fale o
nome (palavras registadas) que deseja
chamar quando “Say Name Clearly”
aparecer *
4,
*
5
.
*
2
“No Entries Found” ou “Send
Phonebook Manually” aparece
dependendo das definições
<Phonebook Select>,
21.
*
3
Depende das definições <Phonebook
Select>, 21.
*
4
As operações podem ser diferentes de
acordo com o dispositivo ligado.
*
5
“Not Support” aparece se o telefone
ligado não suporta esta função.
3
]
Seleccione o nome/número da
pessoa para quem deseja ligar.
Quando o som pára ou é interrompido
durante a utilização de um dispositivo
Bluetooth, desligue e, a seguir, volte a
ligar a unidade.
Se o som ainda não estiver
normalizado, ligue o dispositivo de
novo utilizando <Connect Phone>.
Como introduzir um número de
telefone
1
Rode o disco de controlo para seleccionar
um número.
2
Prima
4
/
¢
para mover a
posição de entrada.
3
Repita os passos
1
e
2
até ter concluído a
inserção do número do telefone.
4
Prima o disco de controlo para confirmar a
entrada.
Como apagar um nome/número de
telefone
Somente quando <In Unit> está seleccionado
para <Phonebook Select>, 21.
1
Prima para entrar no ecrã “Call Menu”.
2
Visualize a lista dos nomes/números de
telefone utilizando um dos métodos de
marcação (veja o passo 2 de “Fazer uma
chamada”,
16).
3
Rode o disco de controlo para seleccionar
o nome/número de telefone que deseja
apagar.
4
Mantenha
T/P BACK
premido para entrar no
ecrã “Delete Entries”.
5
Rode o controlo para seleccionar “Delete”
ou “Delete All”.
Se “Delete” for seleccionado, o nome/
número de telefone seleccionado no
passo
3
será apagado.
Se “Delete All” for seleccionado, os
números listados no passo
2
serão
apagados.
6
Prima o disco de controlo para confirmar.
Selecção de um contacto da lista
telefónica
1
] Abra o ecrã
Call Menu
.
2
]
<Phonebook>
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 17PR10-19_KD-R811[E]1.indd 17 1/8/10 4:33:10 PM1/8/10 4:33:10 PM
18 PORTUGUÊS
Receber/terminar uma chamada
Quando uma chamada é recebida, a fonte
muda automaticamente para “BT FRONT/BT
REAR”.
Aparece no mostrador “Receiving...[Número de
telefone/nome]”.
A visualização piscará em azul. (<Ring Color>,
28)
Quando a função <Auto Answer> está
activada....
A unidade atende as chamadas recebidas
automaticamente, 21.
• Prima ou o disco de controlo para
atender uma chamada quando <Auto
Answer> estiver desactivado.
• Prima
5
/
para ajustar o volume do
microfone (1 – 3) durante uma conversação
telefónica.
Para predefinir o volume do microfone,
21.
• Prima
4
/
¢
para activar/
desactivar o modo de redução de ruído e de
cancelamento de eco. Para predefinir, 21.
Para terminar uma chamada ou rejeitar uma
chamada recebida, mantenha ou o disco
de controlo premido.
Mudança do meio de comunicação
(unidade/telemóvel)
Prima o disco de controlo durante uma
conversação telefónica e, em seguida, continue
a sua conversação utilizando o outro meio.
As operações podem ser diferentes,
consoante o dispositivo Bluetooth que estiver
ligado.
3
]
Visualize o menu de busca (A a Z, 0 a
9, e OTHERS).
O primeiro carácter do primeiro
contacto da lista telefónica aparecerá.
Aparecerá “OTHERS” se o 1º carácter
não for A a Z ou 0 a 9, tal como #, —, !,
etc.
4
]
Seleccione o carácter desejado.
Aparece a lista dos nomes com o
carácter seleccionado.
5
]
Seleccione o contacto desejado.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Somente os caracteres existentes aparecerão
no menu de busca.
• Mantenha
5
/
premido para mudar
continuamente o carácter do menu de busca.
Se a sua lista telefónica tiver muitos contactos,
a busca levará algum tempo.
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 18PR10-19_KD-R811[E]1.indd 18 1/21/10 2:35:03 PM1/21/10 2:35:03 PM
19PORTUGUÊS
Leitura de um leitor de
áudio Bluetooth
As operações e as indicações no visor
diferem, dependendo da sua disponibilidade
no dispositivo ligado.
] Selecciona “BT FRONT”
ou “BT REAR”.
Se a reprodução não iniciar automaticamente,
utilize o reprodutor áudio Bluetooth para
iniciar a reprodução.
Inicia ou reinicia a
leitura
Silencia o som
Selecciona um grupo/
pasta
Salta para a frente ou
salta para trás
Avançar/Recuar Rápido
a faixa
Utilizar o controlo remoto
2
R
/
F
3
: Salta para trás/Salta
para a frente
2
R
/
F
3
[Manter
premido]
: Avançar/Recuar
Rápido a faixa
[Manter
premido]
Mudança do telemóvel ligado
Pode mudar o telemóvel ligado actualmente
ao último telemóvel ligado.
O ícone de telefone aparece e “Connecting”
começa a piscar no visor. Quando o último
telemóvel ligado está a ser ligado de novo,
“Connected [Nome do dispositivo]” aparece no
visor. Agora pode utilizar o último telemóvel
ligado com a unidade.
Chegada de uma mensagem de
texto
Quando uma mensagem de texto é recebida,
a unidade emite um som de aviso se o seu
telemóvel for compatível com a mensagem de
texto e se <Message Notice> estiver definido
para <On>. ( 21)
“Received Message” aparece no visor e o visor
ilumina-se em azul. (<Ring Color>, 28)
Não pode ler, editar ou enviar uma
mensagem através da unidade.
Utilizar o controlo remoto
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
: Atende
chamadas
5
U
/
D
/
2
R
/
F
3
/
SOURCE
[Manter premido]
: Rejeita
chamadas
: Muda o meio de conversação
(entre a unidade e o telemóvel)
durante uma conversação
telefónica
[Manter premido]
PR10-19_KD-R811[E]1.indd 19PR10-19_KD-R811[E]1.indd 19 1/13/10 11:27:40 AM1/13/10 11:27:40 AM
20 PORTUGUÊS
Mensagens de advertência
Connection Error
O dispositivo está registado, mas a ligação
falhou. Utilize <Connect Phone / Connect
Audio> para voltar a ligar o dispositivo.
( 16)
Error
Repita a operação. Se voltar a aparecer a
indicação “Error”, verifique se o dispositivo
suporta a função que tentou executar.
Please Wait...
A unidade está a preparar-se para a
função Bluetooth. Se a mensagem não
desaparecer, desligue e volte a ligar a
unidade, e volte a ligar o dispositivo (ou
reinicialize a unidade).
Please Reset...
Reinicie a unidade e tente repetir a
operação. Se “Please Reset...” voltar
a aparecer, consulte um revendedor
IN-CAR ENTERTAINMENT (Sistemas de
Entretenimento Automóvel) da JVC.
Alteração das definições
de Bluetooth
1
2
] <Bluetooth> ] <Setting>
3
]
Seleccione um item de definição e,
em seguida, repita o procedimento para
alterar a definição conforme necessário.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Para sair do menu, prima
DISP
ou
MENU
.
Seleccionar os modos de
reprodução
Para dispositivos Bluetooth que suportam
AVRCP 1.3.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
Track
All
Group
: Repete a faixa actual
: Repete todas as faixas
: Repete todas faixas do grupo
actual
Random
All
Group
: Reproduz aleatoriamente
todas as faixas
: Efectua a leitura aleatória
de todas as faixas do grupo
actual
Para cancelar a reprodução Repetir ou
Aleatório, seleccione “Off”.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Informação Bluetooth:
Se desejar mais informações acerca de
Bluetooth, visite o nosso Website JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(Website em inglês)
[Manter premido]
[Manter premido]
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 20PR20-27_KD-R811[E]1.indd 20 1/13/10 11:28:55 AM1/13/10 11:28:55 AM
21PORTUGUÊS
Item de
definição
Definição seleccionável, [Inicial: Sublinhado ]
Auto Connect Last
Off
: A conexão é automaticamente estabelecida com o último
dispositivo Bluetooth ligado ao ligar a unidade.
: A unidade não liga o dispositivo Bluetooth automaticamente.
Ligue o dispositivo manualmente. ( 16)
Auto Answer
On
Off
: A unidade atende chamadas automaticamente.
: A unidade não responde às chamadas automaticamente.
Atender chamadas manualmente. ( 18)
Message
Notice
On
Off
: A unidade informa-o a chegada de uma mensagem emitindo
um sinal sonoro e mostrando “Received Message”.
: A unidade não o informa da chegada de mensagens.
MIC Setting
: Ajuste o volume do microfone ligado ao aparelho. [ Level
01/02/03 ]
NR/EC Mode
On
Off
: A unidade ajusta a redução de ruído e cancelamento de eco
do microfone ligado à unidade para um som mais claro.
: Cancela.
Ringing Tone
In Unit
In Phone
: A unidade emite um som de aviso quando uma chamada/
mensagem de texto é recebida.
Call: Seleccione o seu tom de toque preferido para
quando chega uma chamada. [ Tone 1/2/3 ]
Message: Seleccione o som de chamada desejado ao
receber uma mensagem de texto. [ Tone 1/2/3 ]
: A unidade emite um aviso sonoro (utilizando o som de
chamada do telefone ligado) para alertá-lo que uma
chamada/mensagem de texto foi recebida. (O telemóvel
ligado emite um aviso sonoro se não suporta esta função.)
Phonebook
Trans
: Pode copiar a memória da lista telefónica de um telemóvel
para a unidade (via OPP).
Introduza o código PIN na unidade para transferir a lista
telefónica para a unidade. Pode transferir até 400 números.
Phonebook
Select *
1
In Phone
In Unit
: A unidade explora a lista telefónica do telemóvel ligado.
: A unidade explora a lista telefónica registada na unidade.
Initialize
Yes
No
: Inicialize todas as definições Bluetooth (incluindo o
emparelhamento armazenado, lista telefónica, etc.).
: Cancela.
Information My BT Name
My Address
BT Software Ver
Connected Phone *
2
Connected Audio *
2
: Mostra o nome da unidade.
: Mostra o endereço do Adaptador USB de Bluetooth.
: Mostra a versão do software.
: Mostra o nome do telefone ligado.
: Mostra o nome do dispositivo áudio ligado.
*
1
Seleccionável somente quando o telemóvel ligado suporta PBAP.
*
2
Aparece apenas quando é ligado um telefone/leitor áudio Bluetooth.
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 21PR20-27_KD-R811[E]1.indd 21 1/13/10 11:28:56 AM1/13/10 11:28:56 AM
22 PORTUGUÊS
Ouvir o iPod/iPhone
Pode ligar o iPod/iPhone utilizando o cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone) ao terminal de
entrada USB no painel de controlo ou o cabo USB desde a parte posterior da unidade.
Há três terminais de controlo:
<Headunit Mode> Controlo por esta unidade;
<iPod Mode> Controlo pelo iPod/iPhone ligado;
<External Mode> O som de qualquer função (música, jogo, aplicação, etc.) em execução no
iPod/iPhone ligado é emitido através dos altifalantes ligados a esta unidade.
Preparação:
Seleccione o terminal de controlo <Headunit Mode>, <iPod Mode> ou <External Mode> para a
reprodução do iPod:
Prima e mantenha premido o botão
T/P BACK
.
Faça a selecção desde a definição <iPod Switch>, 31.
As operações são explicadas em baixo, sob <Headunit Mode>.
~
]
Ligue a corrente.
Ÿ
e/ou
A reprodução é automaticamente iniciada.
Cuidado:
Algumas das aplicações no iPod/iPhone ligado podem não funcionar correctamente com esta
unidade.
Evite utilizar o dispositivo iPod/iPhone, se isso afectar a segurança durante a condução.
Certifique-se de efectuou uma cópia de segurança de todos os dados importantes com vista a
prevenir a perda de dados.
Terminal de
entrada USB
Cabo USB na face
posterior da unidade
iPod/iPhone
iPod/iPhone
Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
Cabo USB 2.0 (acessório do iPod/iPhone)
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 22PR20-27_KD-R811[E]1.indd 22 1/8/10 4:33:24 PM1/8/10 4:33:24 PM
23PORTUGUÊS
Paragem da leitura e remoção
do iPod/iPhone
Puxe o cabo USB 2.0 desde unidade em linha
recta.
Aparece a indicação “No USB”. Prima
/ SOURCE
para ouvir outra origem de reprodução.
Para mais detalhes, consulte o manual de
instruções fornecido com o iPod/iPhone.
O seguinte não é aplicável em
<
External
Mode>.
Inicia a leitura ou pausa/retoma
a leitura
No <External Mode>, o som é
silenciado.
Selecciona a faixa ou
capítulo
Avançar/Recuar
Rápido a faixa
Seleccionar uma faixa a partir do
menu
O seu não é aplicável em <iPod
Mode> e
<External
Mode>.
1
2
]
Seleccione o menu desejado.
Playlists j Artists j Albums j
Songs j Podcasts j Genres j
Composers j Audiobooks j (voltar
ao início)
3
]
Seleccione a faixa desejada.
Repita este procedimento até a faixa
desejada ser seleccionada.
[Manter
premido]
Se o menu seleccionado tiver muitas faixas,
pode realizar a busca rápida (±10, ±100,
±1000) através do menu rodando o disco de
controlo rapidamente.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
Também pode utilizar o menu de busca (A a Z
e 0 a 9) para deslocar o menu desejado.
Depois de seleccionar o menu desejado (no
passo 2)....
1
Prima
5
/
para visualizar o menu de
busca.
O primeiro carácter do nome do ficheiro
actual aparece.
2
Prima
5
/
para seleccionar o carácter
desejado. Em seguida, prima o disco de
controlo para confirmar.
Aparece a lista de faixas com o carácter
seleccionado.
3
Rode o disco de controlo para seleccionar
a faixa desejada. Em seguida, prima o disco
de controlo para confirmar.
Somente os caracteres existentes aparecerão
no menu de busca.
• Mantenha
5
/
premido para mudar
continuamente o carácter do menu de busca.
Se o seu iPod/iPhone tiver muitas faixas, a
busca levará algum tempo.
A busca pode não funcionar em alguns dos
níveis do menu seleccionado.
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 23PR20-27_KD-R811[E]1.indd 23 1/8/10 4:33:24 PM1/8/10 4:33:24 PM
24 PORTUGUÊS
Seleccionar os modos de
reprodução
O seu não é aplicável em <iPod Mode> e
<External Mode>.
1
2
]
“Repeat”
j
“Random”
3
Repeat
One : Funciona da mesma forma que
“Repeat One” no iPod
All : Funciona da mesma forma que
“Repeat All” no iPod
Random
Song :
Funciona da mesma forma que
Shuffle Songs
no iPod
Album : Funciona da mesma forma que
“Shuffle Albums”
n
o iPod
Para cancelar a reprodução Repetir ou
Aleatório, seleccione “Off”.
“Random Album” não está disponível para
alguns iPod/iPhone.
Para voltar ao menu anterior, prima
T/P BACK
.
[Manter premido]
Utilizar o controlo remoto
O seguinte não é aplicável em
<External
Mode>.
2
R
/
F
3
: Selecciona a faixa ou
capítulo
2
R
/
F
3
[Manter
premido]
: Avançar/Recuar Rápido
a faixa
Aviso:
Com um iPod, algumas operações poderão
não ser executadas correctamente ou como
esperado. Nesse caso, visite o seguinte
website da JVC: <http://www.jvc.co.jp/
english/car/> (Website em inglês).
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 24PR20-27_KD-R811[E]1.indd 24 1/13/10 11:29:22 AM1/13/10 11:29:22 AM
25PORTUGUÊS
Para ligar um componente externo à tomada de entrada AUX
ficha estéreo mini de 3,5 mm
(não fornecida)
Player de áudio portátil,
etc.
Outros componentes externos
Pode ligar um componente externo à tomada de entrada AUX (auxiliar) no painel de controlo.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com os componentes externos.
Preparação: Certifique-se de que <Show> esteja seleccionado para a definição <Source
Select>
=
<Aux Source>. ( 31)
~
]
“AUX IN”
!
]
Ajuste o volume.
Ÿ
Ligue o componente ligado
e inicie a reprodução da
origem do som.
Ajuste o som como desejar.
( 26)
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 25PR20-27_KD-R811[E]1.indd 25 1/21/10 2:50:00 PM1/21/10 2:50:00 PM
26 PORTUGUÊS
Seleccionar um modo de som predefinido
Pode seleccionar um modo de som predefinido
adequado ao género de música.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
=
BASS
=
USER
=
(voltar ao início)
Enquanto escuta, pode ajustar o nível do tom
do modo do som seleccionado.
1
2
]
Seleccione a tonalidade (Bass /
Middle / Treble).
3
]
Ajuste o nível (–6 a +6) do tom
seleccionado.
O modo do som é automaticamente
armazenado e alterado para “USER”.
Som Elemento do som
Bass Frequência: 50 Hz, 100 Hz, 200 Hz
Nível: de –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Middle Frequência: 0.5 kHz, 1.0 kHz, 2.0 kHz
Nível: de –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Treble Frequência: 5.0 kHz, 10.0 kHz, 15.0 kHz
Nível: de –6 a +6
Q: Q0.7, Q1.0, Q1.4, Q2.0
Memorizar o seu próprio modo
de som
Pode memorizar os seus ajustes.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<Bass / Middle /
Treble>
3
Ajuste os elementos de som do tom
seleccionado. ( tabela à esquerda)
1
Prima
4
/
¢
para ajustar
a frequência.
2
Prima
5
/
para ajustar o nível.
3
Rode o disco de controlo para
ajustar o Q-slope.
4
Prima o disco de controlo para
armazenar a afinação.
4
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os
outros tons.
5
]
Sair do menu.
Os ajustes feitos serão
automaticamente armazenados em
“USER”.
O modo de som actual muda automaticamente
para “USER”.
[Manter premido]
[Manter premido]
ou
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 26PR20-27_KD-R811[E]1.indd 26 1/26/10 9:37:21 AM1/26/10 9:37:21 AM
27PORTUGUÊS
Operações com o Menu
1 2 3
Repetir o passo 2, se necessário.
Para voltar ao menu anterior,
prima
T/P BACK
.
Para sair do menu, prima
DISP
ou
MENU
.
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [ Inicial: Sublinhado ]
DEMO
Demonstração no
mostrador
On
Off
: A demonstração do mostrador é automaticamente
activada, se não for efectuada nenhuma operação
durante aproximadamente 20 segundos.
: Cancela. (
4)
Clock
Set Clock [ 0:00 ]
: Acertar a hora e os minutos. (
4)
24H/12H
12Hours
24Hours
: Seleccione o modo de visualização de hora. (
4)
Clock Adjust *
1
Auto
Off
: O relógio integrado no aparelho é
automaticamente acertado pela informação CT
(clock time) do sinal Radio Data System.
: Cancela.
PRO EQ
Bass
: Para as definições,
26.
Middle
Treble
Color
Button Zone Color 01 —
Color 29,
User, Color
Flow 1, 2, 3
: Para as definições, 32. [ Color 06 ]
Display Zone
: Para as definições, 32. [ Color 01 ]
All Zone
: Para as definições, 32. [ Color 06 ]
Color Setup
Day Color Button
Zone
Display
Zone
: Para as definições, 32, 33.
Night Color
Menu Color
On
Off
: Muda a iluminação do mostrador e botões (excepto
para
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) durante as operações com
menu, procura de lista e modo de reprodução.
: O visor e os botões iluminam-se na cor que foi
definida.
*
1
Só surtirá efeito quando os dados CT (hora) forem recebidos.
[Manter
premido]
PR20-27_KD-R811[E]1.indd 27PR20-27_KD-R811[E]1.indd 27 1/21/10 3:22:36 PM1/21/10 3:22:36 PM
28 PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [ Inicial: Sublinhado ]
Color Setup
Ring
Color *
2
On
Off
: Quando chega uma chamada, o mostrador piscará
com a cor azul.
O mostrador mudará para a sua cor original quando
a chamada for atendida ou cancelada.
Quando a unidade recebe uma mensagem de texto,
o mostrador só se ilumina em azul.
: Cancela.
Audio
Fad/Bal *
3,
*
4
Fader/
equilíbrio
R6 – F6, [ 0 ]
L6 – R6, [ 0 ]
: Fad (fader): Prima
5
/
para ajustar o equilíbrio dos
altifalantes frontal e traseiro.
: Bal (equilíbrio): Prima
4
/
¢
para ajustar
o equilíbrio dos altifalantes esquerdo e direito.
Loud
Loudness
Loud 1/2/3
Off
: Um “Boost” baixo e frequências altas, para produzir
um som equilibrado com um nível de volume baixo.
: Cancela.
Volume
Adjust
Level –5 —
Level +5,
[ Level 0 ]
: Predefina o ajuste de volume para cada fonte (excepto
FM), comparado com o volume definido para FM.
O nível de volume é automaticamente aumentado,
quando é mudada a origem.
Seleccione a fonte que deseja ajustar, antes de
efectuar este procedimento.
Se “FM” for seleccionado como fonte, aparece “FIX”
no ecrã.
Subwoofer LPF
Level
Phase
: Rode o disco de controlo para seleccionar a
frequência de corte para o subwoofer.
Off: Todos os sinais são enviados para o subwoofer.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: As frequências
superiores a 55 Hz/85 Hz/120 Hz são eliminadas.
:
Rode o botão de controlo para ajustar o nível de saída
do subwoofer. De Level 00 a Level 08 [ Level 04 ]
: Rode o disco de controlo para seleccionar a fase
subwoofer. 0deg (normal) ou
180deg
(reverso)
HPF
Filtro passa-
altas
Seleccione a frequência cutoff para os altifalantes frontal/traseiro.
Configurar de acordo com as definições LPF.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: As frequências abaixo dos 62 Hz/95 Hz/135 Hz são
cortadas.
: Todos os sinais são enviados para os altifalantes
frontais/traseiros.
*
2
Só aparece quando o Adaptador USB de Bluetooth (KS-UBT1) for ligado.
*
3
Se estiver a utilizar um sistema com dois altifalantes, defina o nível do "fader" (atenuador) com <0>.
*
4
O ajuste não pode afectar a saída do subwoofer.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 28PR28-37_KD-R811[E]1.indd 28 1/21/10 2:55:26 PM1/21/10 2:55:26 PM
29PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [ Inicial: Sublinhado ]
Audio
Beep
Som do toque
dos botões
On
Off
: Activa o som ao premir tecla.
: Desactiva o som ao premir tecla.
Amplifier
Gain *
5
High Power
Low Power
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (Seleccione se a potência máxima
de cada altifalante for inferior a 50 W para evitar
danos aos altifalantes.)
Display
Dimmer
Auto
On
Time Set
Off
: Escurece o mostrador quando acende os faróis. *
6
: Escurece a iluminação do mostrador e do botão.
: Definir o temporizador para o escurecimento.
( 33)
: Cancela.
Level Meter
Meter 1
Meter 2
: Selecciona os padrões diferentes para o indicador
de nível. ( 7)
Prima
DISP
para ver o seleccionado.
Scroll *
7
Once
Auto
Off
: Desloca a informação uma página.
: Repete o deslocamento (5 segundos de intervalo).
: Cancela.
Premindo
DISP
durante mais do que um segundo pode deslocar o
conteúdo do mostrador, independentemente da definição actual.
Tag Display On
Off
: Mostra as informações Tag durante a reprodução
de faixas MP3/WMA/WAV.
: Cancela.
LCD Type Negative
Positive
Auto
: Padrão negativo do mostrador.
: Padrão positivo do mostrador.
: O padrão positivo será seleccionado durante o
dia *
8
, enquanto que o padrão negativo será
utilizado durante a noite *
8
.
Contrast Level 01 —
Level 08
[ Level 05 ]
: Ajuste o contraste do mostrador de modo que as
indicações mostradas sejam perfeitamente legíveis.
*
5
O nível do volume muda automaticamente para “Vol 30” ao mudar para <Low Power> quando o
nível de volume definido é mais alto do que “Vol 30”.
*
6
A ligação do controlo de iluminação é necessário. (Ver “Manual de Instalação/Ligação”.)
*
7
Alguns caracteres ou símbolos incorrectamente representados (ou apagados) no mostrador.
*
8
Depende da configuração de <Dimmer>.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 29PR28-37_KD-R811[E]1.indd 29 1/21/10 3:23:00 PM1/21/10 3:23:00 PM
30 PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [ Inicial: Sublinhado ]
Bluetooth
*
9
: Para as operações Bluetooth, 15 – 18.
: Para as definições Bluetooth, 20, 21.
Tuner
SSM *
10
Memória
sequencial das
estações mais
fortes
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Para as definições,
8.
AF Regional *
11
Recepção de
frequência/
regionalização
alternativa
AF
AF REG
Off
: Quando os sinais recebidos se tornam fracos,
o aparelho muda para outra estação (o novo
programa pode ser diferente do anterior). (O
indicador AF acende-se.)
: Quando os sinais recebidos actualmente ficarem
fracos, a unidade mudar para outra estação a
transmitir o mesmo programa. (Os indicadores
AF e REG acendem-se.)
: Cancela.
PTY-
Standby *
10,
*
11
Off,
Códigos PTY
: Activa Pronto para Recepção PTY, com um dos
códigos PTY ( 9).
TA Volume *
11
Volume para
as informações
sobre o tráfego
Vol 00 – Vol 50
(ou Vol 00 –
Vol 30) *
12
[ Vol 15 ]
:
P-Search *
11
Procura de
programa
On
Off
: Activa a Procura de Programas. (
10)
: Cancela.
IF Band
Banda de
frequência
intermediária
Auto
Wide
: Aumenta a selectividade do sintonizador para
reduzir os ruídos de interferência entre estações
próximas. (O efeito estéreo poderá perder-se.)
: Sujeito a ruídos de interferência de estações
adjacentes, mas a qualidade de som não é
degradada, e o estéreo mantém-se.
Stereo/
Mono *
10
Stereo
Mono
: Restaurar o efeito estéreo.
: Activar o modo uni auricular para melhorar a
recepção FM, mas o estéreo perde-se. ( 8)
*
9
Só aparece quando o Adaptador USB de Bluetooth (KS-UBT1) for ligado.
*
10
Aparece só quando a origem de reprodução é “FM”.
*
11
Apenas para estações FM Radio Data System.
*
12
Depende do controlo de ganho do amplificador.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 30PR28-37_KD-R811[E]1.indd 30 1/13/10 11:33:30 AM1/13/10 11:33:30 AM
31PORTUGUÊS
Categoria
Opção de
menu
Definição seleccionável, [ Inicial: Sublinhado ]
Source Select
AM Source *
13
Show
Hide
: Activar “AM” como opção de origem de
reprodução.
: Desactivar “AM” na selecção da origem de
reprodução.
AUX Source *
14
Show
Hide
: Activar “AUX IN” como opção de origem de
reprodução.
: Desactivar “AUX IN” na selecção da origem de
reprodução.
Bluetooth
Audio *
15
Show
Hide
: Activar “BT FRONT/BT REAR” como opção de
origem de reprodução.
: Desactivar “BT FRONT/BT REAR” na selecção da
origem de reprodução.
USB *
16
Drive Change
: Seleccione para alterar a unidade quando um dispositivo com
várias unidades é ligado ao terminal de entrada USB (FRONT/
REAR).
iPod *
17
iPod Switch
*
18
Controlo do
iPod/iPhone
Headunit Mode
iPod Mode
External
Mode *
19
: Controla a reprodução do iPod através da
unidade.
: Controla a reprodução do iPod/iPhone através
da unidade.
: O som de qualquer função (música, jogo,
aplicação, etc.) em execução no iPod/iPhone
ligado é emitido através dos altifalantes ligados a
esta unidade.
Audiobooks
*
20
Controlo de
velocidade de
“Audiobooks”
Normal
Faster
Slower
: Pode seleccionar a velocidade da leitura do
ficheiro de som de livros de áudio no seu iPod/
iPhone.
A opção que é inicialmente seleccionada
depende da sua definição para iPod/iPhone.
*
13
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “AM”.
*
14
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “AUX IN”.
*
15
Aparece só quando é seleccionada uma origem de reprodução diferente de “BT FRONT/BT REAR”.
*
16
Aparece só quando a origem de reprodução é “USB FRONT/USB REAR”.
*
17
Aparece só quando a origem de reprodução é “iPod FRONT/iPod REAR”.
*
18
As definições só podem ser feitas se <iPod Mode> estiver disponível para o iPod/iPhone ligado.
( 37)
*
19
Em <External Mode>, o mostrador sempre mostra “External Mode”.
*
20
Só funciona quando <iPod Switch> está definido para <Headunit Mode>.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 31PR28-37_KD-R811[E]1.indd 31 1/21/10 3:01:10 PM1/21/10 3:01:10 PM
32 PORTUGUÊS
Selecção da iluminação da cor dos botões variáveis e do mostrador
Pode seleccionar a sua cor preferida para a
iluminação dos botões (excepto para
EQ/BASS-TRE
/
DISP
) e uma cor separada par o
mostrador.
1
2
]
<Color>
]
<Button Zone / Display
Zone / All Zone>
Todas as zonas
Zona do mostrador
[Manter premido]
3
]
Seleccione a sua cor preferida desde
uma das 29 cores predefinidas, cor
<User> ou <Color Flow 1/2/3>.
4
Repita os passos 2 e 3 para seleccionar
uma zona diferente e a sua cor
preferida.
Se <All Zone> for seleccionada no
passo 2, a iluminação dos botões e do
mostrador mudará para a cor <Button
Zone> actual/seleccionada.
Também pode alterar a cor <All
Zone> para uma das suas cores
preferidas realizando o passo 3.
5
]
Sair da definição.
Zona dos botões
Criação das suas próprias cores para o dia e noite—User
Pode criar as suas próprias cores para <Day Color> e <Night Color>, que serão utilizadas na zona
dos botões e na zona do mostrador.
<Day Color> Visualizado quando <Dimmer> é definido para <Off>. ( 29)
<Night Color> Visualizado quando <Dimmer> é definido para <On>. ( 29)
Hierarquia dos menus Operação
Color Setup
Day Color
• Button Zone
(
33)
• Display Zone Prima
T/P BACK
após o passo 4 e, em seguida,
seleccione <Display Zone> no passo 2. ( 33)
Night Color
• Button Zone Prima
T/P BACK
após o passo 4 e, em seguida,
seleccione <Night Color> no passo 2. ( 33)
• Display Zone
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 32PR28-37_KD-R811[E]1.indd 32 1/21/10 2:55:37 PM1/21/10 2:55:37 PM
33PORTUGUÊS
Ex.: Criação da cor <User> para <Button Zone>
em <Day Color>.
1
2
]
<Color Setup>
]
<Day Color>
]
<Button Zone>
3
]
Seleccione uma cor primária
(Red
j
Green
j
Blue) e, em
seguida, ajuste o nível (00 a 31).
Repita este procedimento até ajustar
todas as três cores primárias.
1
2
]
<Display>
]
<Dimmer>
]
<Time Set>
Configuração da duração do regulador da luminosidade
Pode definir a hora início/fim para diminuição da iluminação.
[Manter premido]
[Manter premido]
3
]
Ajuste a hora de início de
diminuição da iluminação.
4
]
Ajuste a hora de fim para diminuição
da iluminação.
5
]
Sair da definição.
4
]
Confirme as definições.
5
]
Sair da definição.
Se “00” for seleccionado para todas as cores
primárias (como no passo 3) para <Display
Zone>, não aparecerá nada no mostrador.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 33PR28-37_KD-R811[E]1.indd 33 1/8/10 4:33:38 PM1/8/10 4:33:38 PM
34 PORTUGUÊS
Mais informações acerca deste aparelho
Operações básicas
Geral
Se desligar a corrente quando estiver a ouvir
uma faixa, a reprodução será retomada a
partir do ponto em que for interrompida,
quando a corrente for retomada.
Se não for executada nenhuma operação
durante 60 segundos depois de premir o
botão
MENU
, a operação é cancelada.
Operações com o rádio
Memorizar estações
Durante a procura SSM...
Todas as estações previamente guardadas
são apagadas e novamente guardadas.
Quando a SSM termina é automaticamente
sintonizado o menor número de memória.
Quando armazenar uma estação
manualmente, a estação predefinida anterior
será apagada quando uma nova estação for
guardada com o mesmo número predefinido.
Operações FM Radio Data System
A Recepção com Procura de Rede requer
dois tipos de sinal Radio Data System—PI
(Programme Identification) e AF (Frequência
Alternativa) para funcionar correctamente.
Se for recebida uma Notícia de Trânsito por
Pausa para Recepção de TA, o nível de volume
altera-se automaticamente para o nível
predefinido (TA Volume) se o nível actual for
inferior ao nível predefinido.
Quando o modo de Recepção de Frequência
Alternativa estiver activado (com o modo
AF seleccionado) o modo Recepção de
Pesquisa de Rede é também activado
automaticamente.
Operações com dispositivos USB
Cuidados a ter durante a reprodução de
DualDiscs (DVD/CD)
O lado não-DVD de um “DualDisc” não é
compatível com os “Discos Compactos de
Áudio Digital” normais. Por este motivo, não
recomendamos a utilização do lado não-DVD
de um DualDisc com este produto.
Geral
Este aparelho foi concebido para reproduzir
CD’s/Textos em CD e CD-R’s (Graváveis)/CD-
RW’s (Regraváveis) em CD (CD-DA) de áudio e,
formatos MP3 e WMA.
Se mudar a origem quando estiver a ouvir um
disco, a reprodução pára. Na próxima vez que
seleccionar “CD” como origem de reprodução,
a reprodução começará a partir do ponto em
que tiver parado.
A indicação “Please Eject” (Ejectar) surge
no ecrã quando introduz um CD virado ao
contrário. Prima
0
para ejectar o disco.
Se o disco ejectado não for removido
da ranhura dentro de 15 segundos, é
automaticamente reinserido para que fique
protegido de poeiras.
Neste manual, as palavras “faixa” e “ficheiro”
são utilizadas de formas diferentes.
Enquanto avança rapidamente ou recua num
ficheiro MP3/WMA/WAV, só conseguirá ouvir
sons intermitentes.
A lista de ficheiros/pastas pode não ser
correcta, se existirem muitas hierarquias.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 34PR28-37_KD-R811[E]1.indd 34 1/13/10 11:34:49 AM1/13/10 11:34:49 AM
35PORTUGUÊS
Este aparelho só pode mostrar caracteres de
um byte. Outros caracteres não podem ser
representados correctamente.
Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA nas seguintes condições:
Bit Rate do MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps
Frequência de amostra do MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
Frequência de amostra do WMA:
8 kHz — 48 kHz
O número máximo de caracteres para
nomes de ficheiros/pastas é de 25 caracteres
(incluindo <.mp3>, <.wma>) e 128 caracteres
para Tags MP3/WMA.
Esta unidade pode reconhecer um total de
20 000 ficheiros e 2 000 pastas (999 ficheiros
por pasta).
Este aparelho pode reproduzir ficheiros
gravados em VBR (variable bit rate).
Os ficheiros gravados no formato VBR
apresentam uma discrepância na exibição
do tempo decorrido, não exibindo o tempo
decorrido real. Em particular, esta diferença
torna-se evidentes depois de efectuada uma
procura.
Este aparelho não pode reproduzir os
seguintes ficheiros:
Os ficheiros MP3 codificados nos formatos
MP3i e MP3 PRO.
Ficheiros MP3 codificados num formato não
apropriado.
MP3 codificados com Layer 1/2.
Os ficheiros WMA codificados nos formatos
lossless, profissional e voz.
Ficheiros WMA não compatíveis com
Windows Media® Audio.
Ficheiros WMA protegidos contra cópia com
DRM.
Ficheiros com dados AIFF, ATRAC3, etc.
A função de procura funciona, mas a
velocidade de procura não é constante.
Reproduzir um CD-R ou um CD-RW
Utilize apenas CD-R’s ou CD-RW’s “finalizados”.
Esta unidade só reproduzirá ficheiros do tipo
que for detectado em primeiro lugar, se um
disco tiver ficheiros CD (CD-DA) e MP3/WMA.
Este aparelho pode reproduzir discos multi-
sessão, mas as sessões não fechadas serão
ignoradas.
Este rádio leitor de CD poderá não ser
capaz de reproduzir nesta unidade alguns
tipos de CD-Rs ou CD-RWs devido às suas
características particulares mas também pelas
seguintes razões:
Estão sujos ou arranhados.
Condensação de humidade na lente dentro
da unidade.
As lentes dentro do receptor estão sujas.
Os ficheiros no CD-R/CD-RW foram gravados
com o método “Packet Write”.
A gravação dos dados foi feita
incorrectamente (ex.: dados em falta, etc.) ou
o CD possui danos físicos (ex.: nódoas, riscos,
deformações, etc.).
Os CD-RW’s podem demorar mais tempo a ser
lidos porque o rácio de reflectância de CD-RW
é inferior ao de CD’s normais.
Não utilize os seguintes CD-R’s ou CD-RW’s:
Discos com autocolantes, etiquetas ou selos
de protecção na superfície de leitura.
O disco permite impressões a jacto de tinta.
Utilizar estes discos sob altas temperaturas e
altos níveis de humidades pode causar um
mau funcionamento ou avaria na unidade.
Reproduzir um disco MP3/WMA
Este aparelho pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA com as extensões <.mp3> ou <.wma>
(independentemente de ser em maiúsculas/
minúsculas).
Esta unidade mostra apenas nomes de álbuns,
artistas (intérpretes), Tags (versão 1.0, 1.1, 2.2,
2.3 ou 2.4) de ficheiros MP3 e Tags WMA.
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 35PR28-37_KD-R811[E]1.indd 35 1/13/10 11:34:49 AM1/13/10 11:34:49 AM
36 PORTUGUÊS
O número máximo de caracteres para
nomes de ficheiros/pastas é de 25 caracteres
(incluindo <.mp3>, <.wma>, <.wav>) e 128
caracteres para Tags MP3/WMA/WAV.
Esta unidade pode reconhecer um total de
20 000 ficheiros e 2 000 pastas (999 ficheiros
por pasta).
Esta unidade não reconhece um dispositivo
USB de armazenamento com uma voltagem
diferente de 5 V e com mais do que 500 mA.
• Os dispositivos USB com funções especiais,
tais como funções de segurança, não podem
ser utilizados nesta unidade.
• Não utilize um dispositivo USB com 2 ou mais
partições.
Quando ligar um cabo USB, use o cabo USB
2.0.
• Esta unidade pode não reconhecer alguns
dispositivos USB ligados através de um leitor
de cartões USB.
• Esta unidade não consegue ler ficheiros
correctamente num dispositivo USB, se for ser
utilizada uma extensão USB.
• Esta unidade não garante um funcionamento
perfeito nem o fornecimento de energia a
todos os dispositivos USB.
Operações Bluetooth
Durante a condução, não efectue operações
complicadas, tais como marcar números
telefónicos, usar a lista telefónica, etc. Para
efectuar este tipo de operações, pare primeiro
o carro num local seguro.
Alguns dispositivos Bluetooth podem não se
ligar a esta unidade, dependendo da versão
Bluetooth.
Se ligar um Adaptador USB de Bluetooth,
todos os dispositivos e informação registados
serão apagados.
Esta unidade pode não funcionar com alguns
dispositivos Bluetooth.
Reproduzir faixas MP3/WMA/WAV
num dispositivo USB
Numa reprodução a partir de um dispositivo
USB, a ordem pode ser diferente da dos
outros leitores.
Este aparelho pode não reproduzir alguns
dispositivos USB ou ficheiros devido às suas
características ou condições de gravação.
Esta unidade é compatível com USB Full-
Speed.
Consoante a forma dos dispositivos USB e
as portas de ligação, alguns dispositivos USB
podem não encaixar correctamente e/ou a
ligação não se estabelecer correctamente.
Se ligar um dispositivo USB de
armazenamento de dados, consulte também
as suas instruções.
Esta unidade pode não funcionar
correctamente com alguns hubs USB ou leitor
de cartões USB.
Se o dispositivo USB não contiver ficheiros
“correctos”, aparece a indicação “No File”.
Esta unidade pode mostrar a Tag ID3 (Versão
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) para MP3 e Tag WMA/
WAV.
Este unidade pode reproduzir ficheiros MP3/
WMA/WAV nas seguintes condições:
MP3:
Bit rate: 32 kbps — 320 kbps (para MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2)
Frequência de Amostragem:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (para MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (para MPEG-2)
WMA:
Bit rate: 5 kbps — 320 kbps
Frequência de Amostragem: 8 kHz — 48 kHz
Canal: 1 can./2 can.
WAV:
Bit rate: PCM Linear a 705 kbps e 1 411 kbps
Frequência de Amostragem: 44,1 kHz
Canal: 1 can./2 can.
Esta unidade pode reproduzir ficheiros MP3
gravados no formato VBR (velocidade de
transmissão variável).
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 36PR28-37_KD-R811[E]1.indd 36 1/13/10 11:34:49 AM1/13/10 11:34:49 AM
37PORTUGUÊS
As condições para a ligação podem variar
segundo as circunstâncias ambientais.
Se desligar a unidade, desmontar o painel
de controlo ou desligar o Adaptador USB de
Bluetooth durante uma conversa telefónica,
a ligação Bluetooth é terminada. Continue a
conversação utilizando o seu telemóvel.
Quando a unidade é desligada, o dispositivo é
desligado.
Tipos de ícones para o telefone:
Estes ícones indicam
o tipo de telefone de
cada item na Lista
telefónica
Estes ícones indicam
o tipo de dispositivos
telefone/áudio
ligados
: Telefone
celular
: Só telefone
: Telefone fixo : Telefone/áudio
: Escritório : Só áudio
: Geral
: Outro
: Desconhecido
Operações com iPod/iPhone
Pode controlar os seguintes tipos de iPod/
iPhone:
iPod com vídeo (5.ª Geração) *
iPod clássico
iPod nano (1.ª Geração) *
iPod nano (2.ª, 3ª, 4ª, 5ª Geração)
iPod touch
iPod touch (2.ª Geração)
iPhone/iPhone 3G/iPhone 3GS
* <iPod Mode> e <External Mode> não estão
disponíveis.
Não é possível procurar ficheiros vídeo no
menu “Videos” em <Headunit Mode>.
Se o iPod não reproduzir correctamente,
por favor actualize o respectivo software
para a última versão. Para informações mais
detalhadas sobre o seu iPod, visite
<http://www.apple.com>.
Quando liga esta unidade, o iPod é carregado
através dela.
A função shuffle no iPod não pode ser usada
com esta unidade.
A ordem das canções apresentada no menu
de selecção desta unidade pode ser distinta
da do iPod.
A informação de texto pode não ser
correctamente visualizada (p. ex., letras com
acentos).
Se a informação de texto incluir mais de 16
caracteres, ela surge em desenrolamento no
ecrã. Esta unidade pode visualizar até 128
caracteres (código ASCII).
Operações com o Menu
A opção <Auto> para a função <Dimmer>
(diminuição do brilho automática) pode não
funcionar devidamente em alguns veículo,
em especial naqueles que possuem um botão
de controlo para a redução do brilho. Neste
caso, mude a definição <Dimmer> para outra
diferente de <Auto>.
Se <LCD Type> estiver definido como <Auto>
o padrão do mostrador muda para <Positive>
ou <Negative>, consoante a definição de
<Dimmer>.
Caracteres disponíveis no mostrador
AZ (caixa alta), az (caixa baixa), 09
(números), e os seguintes símbolos:
!”#
$
%
&
’()
*+,–./: ;<
=>?@
' espaço
PR28-37_KD-R811[E]1.indd 37PR28-37_KD-R811[E]1.indd 37 1/8/10 4:33:38 PM1/8/10 4:33:38 PM
38 PORTUGUÊS
Microsoft e Windows Media são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
A palavra, marcas e logotipos Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela Victor Company of Japan, Limited (JVC) está sob licença. Os
outros nomes comerciais e marcas registadas são dos seus respectivos proprietários.
“Made for iPod” significa que um acessório electrónico foi desenhado especialmente para o
iPod e é certificado como compatível com os padrões de desempenho da Apple.
“Works with iPhone” significa que um acessório electrónico foi desenhado especialmente para
o iPhone e é certificado como compatível com os padrões de desempenho da Apple.
A Apple não assume qualquer responsabilidade pela operação deste dispositivo nem garante a
compatibilidade com padrões de segurança e regulamentações.
iPod é uma marca comercial da Apple Inc., registada nos E.U.A e outros países.
iPhone é uma marca comercial da Apple Inc.
A JVC não assume qualquer responsabilidade por qualquer perda de dados num iPod/iPhone e/ou
num dispositivo de armazenamento USB ao utilizar este sistema.
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 38PR38-45_KD-R811[E]1.indd 38 1/8/10 4:35:07 PM1/8/10 4:35:07 PM
39PORTUGUÊS
Para manter os discos limpos
Um disco sujo pode não ser
correctamente reproduzido.
Se um disco ficar sujo, limpe-o
com um tecido suave, em
movimentos do centro para
fora.
Não utilize solventes (por exemplo, produto
de limpeza, spray, diluente, benzina, etc.) para
limpar discos.
Para reproduzir discos novos
Os discos novos podem ter
algumas rugosidades nas
extremidades ou no centro.
Discos nessas condições podem
ser automaticamente ejectados
pelo aparelho.
Para remover essas rugosidades, esfregue-as
com um lápis, uma esferográfica, etc.
Não utilize os seguintes discos:
Um CD (8 cm) Arqueados
Adesivo e resíduo do
adesivo
Etiqueta autocolante
Forma não habitual
Disco C-thru (disco
semitransparente)
Peças transparentes
ou
semitransparentes na
área de gravação
Manutenção
Como limpar as ligações
O desencaixe frequente deteriora as ligações.
Para reduzir esta deterioração, limpe-as
periodicamente com algodão ou com um
tecido humedecido em álcool, com cuidado
para não as danificar.
Condensação de humidade
A humidade pode condensar na lente por
dentro do aparelho nos seguintes casos:
Depois de ligar o aquecimento do carro.
Se o nível de humidade subir muito dentro do
carro.
Se tal acontecer, o aparelho pode avariar. Neste
caso, ejecte o disco e deixe a unidade ligada
durante umas horas, até que o produto se
evapore.
Como manusear discos
Para retirar um disco da
caixa, carregue no encaixe
central, e ajude o disco
soltar-se puxando-o pela
extremidade.
Encaixe central
Pegue nos discos sempre pela extremidade.
Não toque na superfície gravada.
Para guardar o disco na caixa, encaixe-o
delicadamente no encaixe central (com a
superfície impressa voltada para cima).
Certifique-se de que guarda sempre os discos
depois de terem sido utilizados.
Conectores
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 39PR38-45_KD-R811[E]1.indd 39 1/8/10 4:35:07 PM1/8/10 4:35:07 PM
40 PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Sintoma Resolução/Causa
Geral
Não é emitido qualquer som pelos
altifalantes.
Ajuste o volume para o nível ideal.
Certifique-se de que a unidade não esteja
silenciada/pausada ( 6).
Verifique os fios e as fichas.
O aparelho não funciona de todo.
Reinicie a unidade. (
3)
Aparece no mostrador “Connect
Error”.
Remova o painel de controlo, limpe a ligação e
volte a encaixá-lo. (
3)
“AUX IN” não pode ser
seleccionado.
Marque a definição <Source Select>
=
<Aux
Source>. ( 31)
Não aparece nada no ecrã. Verifique as definições de cor para <User>.
(
32, 33)
FM/AM
A predefinição automática de SSM
não funciona.
Memorize as estações manualmente.
O rádio gera um ruído estático. Verifique se a ligação da antena é firme.
“AM” não pode ser seleccionado. Marque a definição <Source Select>
=
<AM
Source>. ( 31)
Reprodução de disco
O disco não é reproduzido. Insira o disco correctamente.
Discos CD-R/CD-RW’s não podem
ser reproduzidos.
Faixas em discos CD-R/CD-RW’s
não podem ser ignoradas.
Insira um disco CD-R/CD-RW “finalizado”.
“Finalize” os CD-R/CD-RW’s com o mesmo
componente que utilizou para os gravar.
Não é possível reproduzir nem
ejectar o disco.
Aparece no mostrador “No Eject”.
Desbloqueie o disco. (
11)
Forçar a ejecção do disco. ( 3)
O som do disco é por vezes
interrompido.
Pare a reprodução, quando conduzir por estradas
más.
Mude o disco.
Verifique os fios e as fichas.
O disco não é reconhecido
(aparecem as indicação “No Disc”,
“CD Loading Error” ou “Eject Error”
a piscar).
Forçar a ejecção do disco. (
3)
Aparece no mostrador “Please
Eject”.
Ocorre por vezes, devido a sobre aquecimento.
Ejectar o disco ou mudar para outra origem de
reprodução.
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 40PR38-45_KD-R811[E]1.indd 40 1/8/10 4:35:08 PM1/8/10 4:35:08 PM
41PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução de MP3/WMA
O disco não é reproduzido. Utilize um disco com faixas MP3/WMA gravadas no
formato compatível com a ISO 9660 Nível 1, Nível 2,
Romeo ou Joliet.
Adicione as extenções <.mp3> ou <.wma> aos nomes
de ficheiro.
É gerado um ruído. Saltar para outra faixa ou mudar de disco. (Não adicione
as extensões <.mp3> ou <.wma> a faixas não-MP3 ou
WMA.)
É necessário um maior tempo
de leitura (“Reading” fica a
piscar no mostrador).
Não utilize demasiados níveis hierárquicos e pastas.
As faixas não são reproduzidas
na ordem em que pretende
reproduzi-las.
A ordem de reprodução é determinada pelo nome
de cada ficheiro. As pastas cujo nome tiver uma
parte numérica no início serão ordenadas por ordem
numérica. Por outro lado, pastas que não tiverem
uma parte numérica no início dos seus nomes serão
ordenadas de acordo com o sistema de ficheiros do
disco CD.
A indicação de tempo de
reprodução decorrido não é
correcta.
Pode acontecer durante a reprodução. Isto é causado
pelo modo como as faixas guardadas no disco (ex.: taxa
de bits variável).
Aparece no mostrador “Please
Eject”.
Insira o disco que contém faixas MP3/WMA.
A unidade emite um aviso
sonoro quando uma pasta é
seleccionada.
A pasta seleccionada é uma pasta vazia*. Seleccione
outra pasta que contenha faixas MP3/WMA.
Aparece no mostrador “Not
Support” e o aparelho salta
de faixa.
Saltar para a próxima faixa codificada com o formato
adequado ou para a próxima faixa WMA não protegida
contra cópia.
Os caracteres não são
representados correctamente
(por exemplo, o nome do
álbum).
Esta unidade apenas pode exibir letras (maiúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números e um número limitado
de símbolos. (
37)
* Pasta que está fisicamente vazia ou pasta que contém dados mas não são faixas MP3/WMA válidas.
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 41PR38-45_KD-R811[E]1.indd 41 1/8/10 4:35:08 PM1/8/10 4:35:08 PM
42 PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Reprodução de dispositivos USB
É gerado um ruído. A faixa que está a ser lida não é uma faixa MP3/WMA/
WAV. Passar para outro ficheiro. (Não adicione as
extensões <.mp3>, <.wma> ou <.wav> a faixas que não
sejam MP3/WMA/WAV.)
“Reading” não pára de piscar no
mostrador.
O tempo de início de leitura pode variar, consoante o
dispositivo USB.
Não utilize demasiada hierarquia ou pastas.
Desligue a unidade e depois volte a ligá-la.
Não desligue ou ligue o dispositivo USB
repetidamente enquanto a indicação “Reading” estiver
no mostrador.
Aparece no mostrador “Read
Failed”.
O dispositivo USB não está a funcionar correctamente.
Volte a ligar o dispositivo USB.
Aparece no mostrador “No File”. Verifique se a pasta seleccionada, o dispositivo
USB ligado ou o iPod/iPhone contêm um ficheiro
reproduzível.
“Not Support” aparece e a faixa
é saltada.
Verifique se a faixa é um formato de ficheiro
reproduzível.
As faixas/pastas não são
reproduzidas pela ordem
esperada.
A ordem de reprodução é determinada pelo nome de
cada ficheiro. Pastas com números no início dos seus
nomes são ordenadas numericamente. No entanto,
pastas sem números no início dos seus nomes são
ordenadas de acordo com o sistema de ficheiros do
dispositivo USB.
Aparece no mostrador “No
USB”.
A unidade não consegue
detectar o dispositivo USB.
Verifique se o dispositivo USB ou o iPod/iPhone ligado
é compatível com esta unidade.
O dispositivo USB não está correctamente ligado.
Volte a ligar o dispositivo USB.
O som é por vezes
interrompido enquanto está a
ser lida uma faixa.
As faixas não foram devidamente copiadas para o
dispositivo USB. Copie as faixas novamente para o
dispositivo USB e tente novamente.
Os caracteres não são
representados correctamente
(por exemplo, o nome do
álbum).
Esta unidade apenas pode exibir letras (maiúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números e um número limitado
de símbolos. (
37)
Bluetooth
A unidade não detecta o
dispositivo Bluetooth.
Repita a procura a partir do dispositivo Bluetooth.
Reinicie a unidade (
3) e, em seguida, busque
desde o dispositivo Bluetooth de novo.
A unidade não faz “pairing”
com o dispositivo Bluetooth.
Introduza o mesmo código PIN na unidade e no
dispositivo.
Ouvirá um ruído. Ajuste a posição da unidade do microfone.
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 42PR38-45_KD-R811[E]1.indd 42 1/8/10 4:35:08 PM1/8/10 4:35:08 PM
43PORTUGUÊS
Sintoma Resolução/Causa
Bluetooth
A qualidade do som do
telefone é pobre.
Reduza a distância entre o aparelho e o telemóvel
Bluetooth.
Mova o carro para um local onde possa apanhar
melhor a rede.
A unidade não respondeu
quando tentou copiar a lista
telefónica para a unidade.
Pode ter tentado copiar as mesmas entradas (como
memorizado) para a unidade. Prima
DISP
ou
T/P BACK
para sair.
O som é interrompido ou
saltado durante a leitura
de um dispositivo de áudio
Bluetooth.
Reduza a distância entre o aparelho e o dispositivo de
áudio Bluetooth.
Desligue o dispositivo ligado para o telefone Bluetooth.
Desligue e volte a ligar a unidade.
Ligue o dispositivo de áudio Bluetooth de novo se o
som ainda não for restaurado.
Não é possível controlar o
leitor áudio ligado.
Verifique se o leitor áudio ligado suporta AVRCP (Audio
Video Remote Control Profile—Perfil Controlo Remoto
Áudio/Visual). (As operações dependem do leitor de
áudio ligado.)
Desligar e voltar a ligar o reprodutor do Bluetooth.
“Voice Dial” não funciona. Utilize o método de marcação “Voice Dial” num
ambiente mais silencioso.
Reduza a distância desde o microfone ao falar o nome.
Mude <NR/EC Mode> para <Off> (
21) e tente de
novo.
iPod/iPhone
O iPod não se liga ou não
funciona.
Verifique o cabo de ligação e a ligação propriamente
dita.
Actualize a versão do firmware do iPod/iPhone.
Carregue a pilha do iPod/iPhone.
Reinicie o iPod/iPhone.
Verifique se a definição <iPod Switch> é apropriada.
(
31)
O som é distorcido. Desactive o equalizador na unidade ou no iPod/iPhone.
É gerado muito ruído. Desactive (desmarque) a função “VoiceOver” do
iPod. Para mais detalhes, visite <http://www.apple.com>.
A leitura pára. Os auscultadores são desencaixados durante a leitura.
Reinicie a reprodução. (
22)
Aparece no mostrador “No
File”.
Não se encontram memorizadas quaisquer faixas.
Importar faixas para o iPod/iPhone.
Aparece no mostrador
“Restricted”.
Verifique se o iPod/iPhone ligado é compatível com esta
unidade. (
37)
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 43PR38-45_KD-R811[E]1.indd 43 1/21/10 2:57:35 PM1/21/10 2:57:35 PM
44 PORTUGUÊS
Especificações
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR ÁUDIO
Potência Máxima de Saída: Frente/
Traseira:
50 W por canal
Saída de Potência Contínua (RMS): Frente/
Traseira:
20 W por canal a 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz
com um valor não superior a 1% de
distorção harmónica total.
Impedância de Carga: 4 Ω (variação de 4 Ω a 8 Ω)
Variação do Controlo do Som: Graves: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Middle: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Agudos: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Resposta de Frequência: 40 Hz a 20 000 Hz
Relação sinal-ruído: 70 dB
Nível de Saída/Impedância: 2,5 V/20 kΩ de carga (escala máxima)
Nível de Saída Subwoofer/Impedância: 2,5 V/20 kΩ de carga (escala máxima)
Impedância de Saída: 1 kΩ
Outro Terminal: Jack de input AUX (auxiliar), Terminal de entrada
USB, Cabo USB, Entrada da Antena, Entrada do
controlo remoto a partir do volante
SECÇÃO DO RÁDIO
Intervalo de
frequência:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: MW: 522 kHz a 1 620 kHz
LW: 144 kHz a 279 kHz
FM: Sensibilidade Útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidade
Mínima:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividade de Canais
Alternada (400 kHz):
65 dB
Resposta de Frequência: 40 Hz a 15 000 Hz
Separação Estéreo: 40 dB
MW: Sensibilidade: 20 μV
Selectividade: 40 dB
LW: Sensibilidade: 50 μV
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 44PR38-45_KD-R811[E]1.indd 44 1/8/10 4:35:08 PM1/8/10 4:35:08 PM
45PORTUGUÊS
SECÇÃO DO LEITOR DE CD
Tipo: Leitor de discos compactos
Sistema de Detecção de Sinal: Lente óptica sem contacto (laser
semicondutor)
Número de canais: 2 canais (estéreo)
Resposta de Frequência: 5 Hz a 20 000 Hz
Variação Dinâmica: 96 dB
Relação Sinal-Ruído: 98 dB
Flutuação de Velocidade: Inferior ao limite mensurável
Formato de descodificação MP3: (MPEG1/2 Audio
Layer 3)
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
Formato de descodificação WMA (Windows
Media® Audio):
Taxa de Bits Máx.: 320 kbps
SECÇÃO USB
USB Padrão: USB 1.1 e USB 2.0
Taxa de Transferência: Velocidade Máxima: Máx. 12 Mbps
Velocidade Mínima: Máx. 1,5 Mbps
Dispositivo Compatível: Classe de armazenamento de dados
(excepto HDD)
Sistema de Ficheiros Compatível: FAT 32/16/12
Formato áudio que pode ser lido: MP3/WMA/WAV
Corrente máx.: DC 5 V
500 mA
BLUETOOTH
Versão: Bluetooth 2,0 certified
Classe de Potência: Classe 2 Rádio (distância possível de
10 m)
Raio de acção: 10 m
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3,
PBAP 1.0
Corrente máx.: DC 5 V
54,3 mA
GERAL
Requisitos de
Alimentação:
Voltagem em
Funcionamento:
DC 14,4 V (Variação de 11 V a 16 V)
Sistema de ligação Terra: Negativa
Temperatura de Funcionamento Permitida: 0°C a +40°C
Dimensões (L × A × P):
(aprox.)
Instalação: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Painel: 188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso:
1,4 kg (Acessórios excluídos)
O design e as especificações deste produto estão sujeitas a alterações em aviso prévio.
PR38-45_KD-R811[E]1.indd 45PR38-45_KD-R811[E]1.indd 45 1/21/10 6:26:29 PM1/21/10 6:26:29 PM
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd r811e bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd r811e in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info