163280
54
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
LVT1008-001A [E/EX]
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PIM176500
[E/EX]
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
PASSWORD:
For Customer Use:
Enter below the password you
have entered for your security
lock.
Retain this password for future
reference.
NEDERLANDS
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LX555R
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren
van deze functie.
S
KD-LX555R
SSM
10
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
COVER_KD-LX555R[E_EX].p65 02.12.12, 9:473
2
LVT1008-001A
[E/EX]
DEUTSCH
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Typenschild
Geräteunterseite
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-
Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt
sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu
deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
Zurücksetzen des Geräts
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit Hilfe
eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen Gegenstand.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen
—werden ebenfalls gelöscht.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja
suojalukitus ohitettaessa
olet alttiina näkymättö-
mälle lasersäteilylle.
Älä katso säteeseen. (f)
GE02-03KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM2
3
LVT1008-001A
[E/EX]
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Zurücksetzen des Geräts ......................... 2
ANORDNUNG DER TASTEN.............. 4
Bedienblende ........................................... 4
Verwendung der Taste BAND
MODE (M) ........................................... 4
Fernbedieneinheit .................................... 5
Vorbereiten de Fernbedienung ................ 6
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 7
Einschalten der Stromversorgung ............ 7
Deaktivieren der Demonstration .............. 8
Stellen der Uhr ......................................... 8
RADIOGRUNDBETRIEB .................. 9
Radiohören .............................................. 9
Speichern der Sender .............................. 10
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders ................................................. 11
RDS-BETRIEB ............................. 12
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS ........................................ 12
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten .................... 16
CD-BETRIEB ............................... 19
Abspielen einer CD .................................. 19
Finden eines Titels oder einer
bestimmten Abschnittes auf einer CD ... 20
Auswahl des CD-Wiedergabemodus ....... 20
Unterdrücken des Disc-Auswurfs ............. 21
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ......... 21
EINFÜHRUNG IN MP3 .................... 22
Was ist MP3? ........................................... 22
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und wiedergegeben? ..... 22
MP3-BETRIEB ............................. 24
Wiedergabe einer MP3-Disc .................... 24
Display-Informationen ändern .................. 25
Eine Datei oder einen bestimmten
Abschnitt auf einer MP3-Disc suchen ... 26
Auswahl des MP3-Wiedergabemodus ..... 27
KLANGEINSTELLUNG .................... 29
Klang-Einstellschritte ............................... 29
Auswahl von voreingestellten Klangmodi
(iEQ: i-Equalizer) ................................... 29
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen ................................ 30
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 31
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 31
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen ......................................... 35
Verwenden der Sicherheitssperre ............ 36
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 38
Abspielen der Discs ................................. 38
Auswahl der Wiedergabemodi ................. 40
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ...
42
Wiedergeben einer externen
Komponente .......................................... 42
BETRIEB DES DAB-TUNERS ............. 43
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................ 43
Sichern von DAB-Dienstes im Speicher ...
44
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ........................................ 45
Welche weiteren Möglichkeiten bietet
DAB? ..................................................... 46
FEHLERSUCHE ............................ 47
WARTUNG ................................. 50
Umgang mit CDs...................................... 50
TECHNISCHE DATEN ..................... 51
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Dieser Receiver verfügt über eine
Lenkradfernbedienfunktion.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer
Lenkradferndienung ausgestattet ist, können
Sie damit diesen Receiver steuern.
Siehe Installations- und Anschlußanleitung
(separates Dokument) bzgl. der Aktivierung
dieser Funktion.
GE02-03KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM3
4
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
ANORDNUNG DER TASTEN
*Die Bedienblende wird ausgefahren, wenn Sie die Taste ON CLOSE drücken.
*Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, fährt die Displayblende nach unten und legt den CD-Ladeschacht frei.
9 Taste BAND MODE (M)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit DISP (D) gedrückt wird.
p Taste SOURCE ATT (Attenuator)
q Taste EQ (equalizer)
w Taste MONO (Monophon)
e Zifferntasten
r Taste INT (Anspielabtastung)
t Taste RPT (Wiederholung)
y Taste RND (Zufall)
u Taste OFF 0 (auswerfen)
1 Steuerregler
2 CD-Ladeschacht
3 Displayblende
4 Fernbediensensor
5 Tasten ¢ / 4
¢ / 4 dient auch als Taste ON oder
CLOSE.
6 Taste SEL (S) (Auswahl)
7 Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
8 Taste DISP (D) (Display)
Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit BAND MODE (M) gedrückt wird.
Bedienblende
Verwendung der Taste BAND MODE (M):
Nachdem Sie die Taste BAND MODE (M) gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten und die
Tasten ¢ / 4 die Aufgabe verschiedener anderer Funktionstasten (solange MODE im
Display angezeigt wird).
Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die Taste BAND
MODE (M) gedrückt haben, warten Sie 5 Sekunden lang, ohne irgendeine Taste zu drücken, bis
MODE nicht mehr im Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Taste BAND MODE (M) erneut drücken, erlischt MODE ebenfalls im Display.
Beispiel: Wenn Sie die Taste 2 drücken, während
Sie eine FM-Radiosendung hören
Zeit-Countdownanzeige
SSM
RND RPT INT
EQ
SEL
TP/PTY DISP
BAND
MODE
ATT
MONO
SOURCE
9
3
STD
M
OFF
1
7
8
2
10
11
5
12
6
4
KD-LX555R
123
45
e
6
7
8
9p
q
w
t
y
r
u
M
BAND
MODE
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
MO wird angezeigt.
GE04-06KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM4
5
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Fernbedieneinheit
3 Wählt die gespeicherten Sender aus,
während Sie Radio hören (oder den DAB-
Tuner).
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, wird
die jeweilige nächsthöhere
Speicherplatznummer für einen Sender
(Ensemble) aus und der Sender (das
Ensemble) wird eingestellt.
Springt während der Wiedergabe einer MP3-
Disc zur ersten Datei oder dem vorherigen
Verzeichnis.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
vorhergehenden Verzeichnis gewechselt
und die erste Datei abgespielt werden.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
vorigen Disc.
Springt zum vorigen Verzeichnis, wenn
die Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur vorigen
Disc gewechselt, wenn eine CD
auf einem CD-Wechsler
wiedergegeben wird.
4 Wählt den Klangmodus aus.
Bei jedem Tastendruck ändert sich der
Klangmodus (iEQ).
5 Wählt das Band aus, während Sie eine
UKW-Sendung hören (oder den DAB-Tuner).
Bei jedem Tastendruck wird das Band
gewechselt.
Springt während der Wiedergabe einer MP3-
Disc zur ersten Datei oder dem nächsten
Verzeichnis.
Bei jedem Druck auf diese Taste kann zum
nächsten Verzeichnis gewechselt und die
erste Datei abgespielt werden.
Während der Wiedergabe einer MP3-Disc
auf einem MP3-kompatiblen CD-Wechsler;
Wechselt durch kurzen Tastendruck zur
nächsten Disc.
Springt zum nächsten Verzeichnis, wenn
die Taste gedrückt gehalten wird.
Hinweis:
Hierdurch wird immer zur nächsten
Disc gewechselt, wenn eine CD
auf einem CD-Wechsler
wiedergegeben wird.
6 Wählt die Signalquelle aus.
Bei jedem Tastendruck wird die Signalquelle
gewechselt.
7 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
Hinweis:
Die Taste arbeitet nicht für
Einstellungen im
Präferenzinstellungsmodus.
1 Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis SEE YOU
im Display erscheint.
Der Lautstärkepegel wird abgesenkt, wenn
diese Taste kurz gedrückt wird, und die
Anzeige ATT dreht sich im Display.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1
Sekunde drücken.
Drücken und Halten bewirkt einen schnellen
Vor-/Rücklauf des Titels oder der Datei
während einer CD-Wiedergabe.
Kurzzeitiges Drücken bewirkt einen Sprung
zum Anfang des nächsten Titels oder der
nächsten Datei oder die Rückkehr zum
Anfang des momentanen (oder vorherigen)
Titels oder der Datei, während eine CD
wiedergegeben wird.
RM-RK60
S
GE04-06KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM5
6
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Vorbereiten de Fernbedienung
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß
die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen
nach oben weist und die Batterie fest in der
Vertiefung sitzt.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein,
indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken,
bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG:
Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem
Kinder keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt,
konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie
nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch
nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften
halten, können die Batterie Wärme abgeben,
können sich Risse in den Batterie bilden, oder
können sie ein Feuer entzünden.
Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen
Metallen in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab
(z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
(rückseite)
Fernbediensensor
(rückseite)
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
1)
2)
KD-LX555R
1
0
9
1
1
12
OFF
INT RPT RND
GE04-06KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM6
7
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Den Klang wie gewünscht einstellen
(siehe Seiten 29 und 30).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Drücken Sie die Taste SOURCE ATT länger als 1
Sekunde, während Sie eine beliebige
Signalquelle wiedergeben. Die Anzeige „ATT“
dreht sich im Display, und der Lautstärkepegel
wird sofort abgesenkt.
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel
wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger
als 1 Sekunde gedrückt.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste OFF 0 und halten, bis
„SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten,
während Sie eine disc hören, können Sie die
disc beim nächsten Einschalten an derselben
Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 8.
Hinweis zu den im Display angezeigten Elementen:
Es werden andere Elemente angezeigt, wenn unter
„CLOCK DISP“ die Einstellung „CLOCK OFF“
aktiviert wird. Siehe Seite 32.
So erhöhen Sie die
Lautstärke
So verringern Sie die
Lautstärke
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Das Display wird eingeschaltet,
und die Bedienblende und
Steuerregler wird ausgefahren.
2
Die Programmquelle abspielen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle wie folgt:
= UKW = DAB-tuner*
1
= CD*
2
= CD-Wechsler*
1
(oder Externe
Komponente*
3
)
= MW-/LW- =
(zurück zum Anfang)
*
1
Wenn weder CD-Wechsler noch DAB-Tuner
angeschlossen sind, können Sie sie auch
nicht als Signalquelle wählen, die
wiedergegeben werden soll.
*
2
Wenn sich keine disc im Ladeschacht
befindet, können Sie „CD“ nicht als
Signalquelle wählen, die wiedergegeben
werden soll.
*
3
Zum Auswählen der externen Komponente
als Signalquelle aktivieren Sie unter
„EXT INPUT“ die Option „LINE INPUT“
(siehe Seite 33).
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
MW-/LW-), siehe Seiten 9 – 11.
Für die Wiedergabe eine CD,
siehe Seiten 19 – 21.
Für die Wiedergabe eine MP3-Disc,
siehe Seiten 24 – 28.
Für die Bedienung des CD-Wechsler,
siehe Seiten 38 – 41.
Für die Bedienung des externe
Komponente, siehe Seiten 42.
Für die Bedienung des DAB-Tuner,
siehe Seiten 43 – 46.
GRUNDBEDIENUNGEN
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
SOURCE
ATT
1
KD-LX555R
S
S
M
1
0
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
2
3
GE07-08KD-LX555R[E_EX]ff.p65 12/25/02, 7:36 PM7
8
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Stellen der Uhr
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1
Wählen Sie CLOCK HOUR, sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie CLOCK MIN (Minuten).
2 Stellen Sie die Minuten ein.
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie 24H/12H.
2 Stellen Sie 24HOUR oder 12HOUR ein.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit anzeigen
möchten, während unter CLOCK DISP die
Option CLOCK OFF aktiviert ist, drücken Sie
die Taste DISP (D).
Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Deaktivieren der Demonstration
Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und
wird automatisch gestartet, wenn das Gerät 20
Sekunden lang nicht genutzt wird.
Wir empfehlen, die Demonstration zu
deaktivieren, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, so deaktivieren Sie die
Displaydemonstration:
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
2
Wählen Sie DEMO MODE
(Demomodus) sofern nicht bereits
im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie DEMO OFF (Demo
aus).
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Wenn Sie die Demonstration wieder
aktivieren wollen, wiederholen Sie die obigen
Schritte und wählen DEMO ON (Demo ein) in
Schritt
3
.
2
1
2
1
2
1
SEL
S
SEL
S
SEL
S
SEL
S
GE07-08KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM8
9
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
KD-LX555R
S
S
M
1
0
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SS
M
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM
oder AM als Signalquelle
auszuwählen.
2 Halten Sie
gegebenenfalls die Taste
BAND MODE (M)
gedrückt, und wählen Sie
die UKW-Bandnummer
(FM1, FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM
oder AM als Signalquelle
auszuwählen.
2
Halten Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
gedrückt, und wählen Sie
die UKW-Bandnummer
(FM1, FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Drücken Sie die Taste ¢
um Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie die Taste 4
um Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
RADIOGRUNDBETRIEB
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
FM1 FM2 FM3
GE09-11KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM9
10
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/
LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
1
Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM als
Signalquelle auszuwählen.
2
Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander,
und halten Sie sie gedrückt,
und wählen Sie die UKW-
Bandnummer aus (FM1,
FM2 oder FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
2
Drücken Sie beiden Tasten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die
Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder
4
und halten Sie sie gedrückt,
bis M (manuell) im Display zu
blinken beginnt.
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während M blinkt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
ändert sich die Frequenz (in 50 kHz
Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen
bei AMMW-/LW-), bis Sie die Taste
freigeben.
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
1 Drücken Sie die Taste BAND MODE (M)
während Sie eine UKW-Sendung hören (die
Anzeige ST leuchtet, wenn eine UKW-
Stereosendung empfangen wird).
MODE im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste MONO, während
MODE im Display angezeigt wird, so daß die
Anzeige MO im Display eingeschaltet wird.
Die empfangene Sendung wird jetzt monophon
wiedergegeben, aber der Empfang wird besser
(die Anzeige ST erlischt).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste
¢
um Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen senden.
Drücken Sie die Taste
4
um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden.
SSM erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
DISP
BAND
MODE
SSM
DM
GE09-11KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM10
11
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro
Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von
Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3
MHz auf der numerischen Taste 1 des
FM1-Empfangsbereichs.
1
Wählen Sie das Band (in diesem
Beispiel FM1).
1
Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM als
Signalquelle auszuwählen.
2 Drücken Sie
gegebenenfalls die Taste
BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander,
und halten Sie sie
gedrückt, um das Band
FM1 auszuwählen.
2
Stellen Sie einen Sender ein (in
diesem Beispiel wird die Frequenz
88,3 MHz verwendet).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie).
In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe Speichern der Sender auf Seiten 10 und 11.
1
Wählen Sie das Band.
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT um FM
oder AM als Signalquelle
auszuwählen.
2 Drücken Sie
gegebenenfalls die Taste
BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander,
und halten Sie sie
gedrückt, und wählen Sie
die UKW-Bandnummer
aus (FM1, FM2 oder
FM3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das UKW-Band wie folgt:
2
Die gewünschte Nummer (1 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
verschlechtert sich die Klangqualität, und
der Stereoeffekt geht verloren:
In einigen Sendebereich können sich
benachbarte Sender gegenseitig stören.
Wenn diese Störungen auftreten, kann
dieses Gerät das Interferenzrauschen
automatisch reduzieren (werkseitige
Einstellung für das Gerät). In diesem Fall
verschlechtert sich jedoch die Klangqualität,
und der Stereoeffekt geht verloren.
Wenn Sie nicht möchten, daß sich die
Klangqualität verschlechtert und der
Stereoeffekt verlorengeht, sondernlieber das
Interferenzrauschen akzeptieren möchten,
finden Sie weitere Informationen unter So
ändern Sie die Trennschärfe des UKW-
Tuners––IF FILTER auf Seite 34.
Drücken Sie die Taste
¢
um Sender einzustellen, die auf
höheren Frequenzen senden.
Drücken Sie die Taste
4
um Sender einzustellen, die auf
niedrigeren Frequenzen senden.
P1 blinkt einige Sekunden lang.
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
1
7
EQ
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
FM1 FM2 FM3
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
GE09-11KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM11
12
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik usw.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems
heißt Enhanced Other Networks. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
Sendungssuchlauf
Einige weitere Funktionen sind möglich
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen
Sie sich die Abbildung auf Seite 18).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Werkseitig ist die Einstellung AF aktiviert.
AF: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
ausgeschaltet.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
eingeschaltet.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG schalten sich ein.
OFF: Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Anzeige AF Anzeige REG
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM12
13
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
2
Wählen Sie AFREG
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang), sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten
Modus—„AF, AF REG oder
OFF.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung ebenfalls automatisch aktiviert.
Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 46).
Verwenden des TA-Standby-Empfangs
Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD und
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), um den TA-
Bereitschaftsempfang zu aktivieren.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird TRAFFIC im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 17), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-
Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da
der empfangene Sender keine Signale
überträgt, die für den TA-
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 ,
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang
aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird TRAFFIC im Display
angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch
die Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
TP/PTY (T) erneut.
SEL
S
SEL
S
TP/PTY
T
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM13
14
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Verwenden des PTY-Standby-Empfang
Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfang können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Standby-Empfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang
deaktiviert. (OFF ist für den PTY-Standby-
Empfang ausgewählt).
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe Seiten 31 und 32).
2
Wählen Sie PTY STBY
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe
Seite 18).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
4
Bestätigen Sie die Einstellung.
7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte
PTY-Programm überträgt, stellt das Gerät
den Sender automatisch ein.
Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender keine
Signale überträgt, die für den PTY-
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 ,
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der PTY-Bereitschaftsempfang
aktiviert.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
PTY.
Wenn ein Sender das ausgewählte
PTY-Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schritt
3
der Verfahrensbeschreibung
die Einstellung OFF aus. Die Anzeige PTY
erlischt.
SEL
S
SEL
S
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM14
15
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 16.
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
2
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe
Seite 18).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
3
Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
4
Die Taste TP/PTY (T) drücken und
für mehr als 2 Sekunden gedrückt
halten, um diese Betriebsart zu
verlassen.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
TP/PTY
T
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
TP/PTY
T
Beispiel: Beim Speichern von ROCK M in die
voreingestellte Nummer (Nummerntaste) 2
Die Speicherplatznummer blinkt ein paar
Sekunden lang.
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM15
16
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste TP/PTY (T),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, während Sie
einen UKW-Sender hören.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes.
3
Drücken Sie die Taste
¢
oder
4
, um die PTY-Suche nach
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion P(Sendung)-SEARCH
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um SEARCH
ON auszuwählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung SEARCH OFF
aus.
Der zuletzt gewählte PTY-Code
wird angezeigt.
ODER
Beispiel: Wenn Sie ROCK M auswählen.
TP/PTY
T
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Die voreingestellte Nummer erscheint nur, wenn Sie
mit den Zifferntasten einen PTY-Code auswählen.
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM16
17
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder
die Sendefrequenz (FREQUENCY) anzeigt wird.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion TUNER DISP (Display)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige (PS NAME oder
FREQUENCY) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, können Sie das
Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
um die Funktion TA VOL (Lautstärke)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen
TA VOL 00 bis TA VOL 50 einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste
¢
oder
4
um
die Funktion AUTO ADJ (Einstellung) auszuwählen.
3
Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ADJUST OFF auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung
ADJUST ON aus.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem AUTO ADJ auf ADJUST
ON gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten,
um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
Sendername
(PS NAME)
Sendungstyp
(PTY)
Senderfrequenz
(FREQUENCY)
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM17
18
DEUTSCH
LVT1008-001A [E/EX]
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten
AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO: Ratgeber aller Art
SPORT: Sport
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
VARIED: Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
POP M: Popmusik
ROCK M: Rockmusik
EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M: Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE: Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte, Reiseangebote
usw.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies
(Garten, Kochen, Angeln usw.)
JAZZ: Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES: Schlageroldies
FOLK M: Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt
GE12-18KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM18
19
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
KD-LX555R
S
S
M
10
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie kurz die Taste OFF 0.
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die
Displayblende wird nach unten geklappt.
Anschließend wird die CD automatisch aus dem
Ladeschacht ausgeworfen.
Wenn Sie die Displayblende schließen
wollen, drücken Sie die Taste ¢ oder
4 . Wenn Sie keine Taste drücken, fährt die
Displayblende etwa 5 Minuten später nach oben.
VORSICHT:
Stecken Sie NIEMALS einen
Finger zwischen die Displayblende
und das Gerät, da sich Ihr Finger
im Gerät verfangen kann.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht
abgespielt).
Abspielen einer CD
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Die Displayblende wird nach unten
geklappt, und der Ladeschacht erscheint.
2
Schieben Sie eine Disc in den
Ladeschlitz.
Das Gerät zieht eine
Disc ein, die
Displayblende wandert
nach oben und die
Disc-Wiedergabe
startet automatisch.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweise:
Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die
CD-Wiedergabe gestartet, sobald CD durch Drücken
der Taste SOURCE ATT als Signalquelle gewählt wird.
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die
CD wird automatisch ausgeworfen.
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden
CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die
verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere
Informationen finden Sie unter Wiedergeben einer
CD mit CD-Text (Seite 21) und Wählen des
Bildlaufmodus––SCROLL (Seite 33).
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen
enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe
der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD
nicht ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal CD als Signalquelle
auswählen, wird die CD an derselben Stelle
wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt
haben.
CD-BETRIEB
OFF
Symbol für eine eingelegte CD
Verstrichene Spielzeit
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Aktuelle Titel
Wenn Sie eine Disc einlegen, wechselt die
Anzeige wie folgt:
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
GE19-21KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM19
20
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Finden eines Titels oder einer
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die Nummerntaste, die der Titelnummer
entspricht drücken, um sein Abspielen zu
beginnen.
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 6:
1 (7) 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 12:
1 (7) 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Drücken Sie die Taste
¢ für
einen schnellen Vorlauf des Titels
und halten, während eine CD
abgespielt wird.
Drücken Sie die Taste 4 für
einen Rücklauf des Titels und
halten, während eine CD
abgespielt wird.
Drücken Sie kurz die Taste ¢,
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
nächsten Titels zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang des jeweils
nächsten Titels gesucht und
wiedergegeben.
Drücken Sie kurz die Taste 4
während eine CD wiedergegeben
wird, um an den Anfang des
aktuellen Titels zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang des jeweils
vorherigen Titels gesucht und
wiedergegeben.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Auswahl des CD-Wiedergabemodus
So geben Sie Titel in zufälliger
Reihenfolge wieder (Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge)
Sie können alle Titel der CD in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. Auf dem
Display erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste RND
(Zufall), während MODE im
Display angezeigt wird, so
daß die Anzeige RND im
Display erscheint.
Bei jedem Druck auf diese
Taste wird der Zufalls-
Wiedergabemodus
wechselweise ein- und
ausgeschaltet.
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im
Display und es wird ein zufällig ausgewählter
Titel wiedergegeben.
So geben Sie Titel wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe)
Sie können den aktuellen Titel wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. Auf dem
Display erscheint MODE.
2
Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung), während
MODE im Display angezeigt
wird, so daß die Anzeige RPT
im Display erscheint.
Bei jedem Druck auf diese Taste
wird die Titelwiederholungs-
Betriebsart wechselweise ein-
und ausgeschaltet.
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden
ist, leuchtet die RPT-Anzeige auf dem Display auf.
Anzeige RND
Anzeige RPT
M
BAND
MODE
RND
12
6
RPT
11
5
M
BAND
MODE
GE19-21KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM20
21
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Wiedergeben einer CD mit
CD-Text
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert.
Die CD-Text-Informationen können auf dem
Display angezeigt werden.
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine CD mit CD-Text
wiedergeben.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Hinweise:
Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der
Text länger als 10 Zeichen ist. Weitere
Informationen finden Sie unter Wählen des
Bildlaufmodus––SCROLL auf Seite 33.
Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, während Sie
eine konventionelle CD wiedergeben, wird NO
NAME für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen
angezeigt.
DISP
D
CD-Titel / Künstler
Titelbezeichnung
( leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit und
aktuelle Titelnummer
Anzeige für Titelname
So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung)
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), während eine CD
wiedergegeben wird. Auf dem
Display erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste INT
(Anspielabtastung) während
MODE im Display angezeigt
wird.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wird die
Anspielfunktion abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist,
leuchtet die INT-Anzeige auf dem Display auf.
Unterdrücken des Disc-Auswurfs
Sie können den Auswurf einer Disc blockieren
und eine Disc im Ladeschlitz verriegeln.
Halten Sie die Taste SOURCE ATT gedrückt und
drücken Sie die Taste OFF 0 länger als 2
Sekunden. NO EJECT wird etwa 5 Sekunden
lang im Display angezeigt. Die Disc ist damit
verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, während der
Disc-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende
eingefahren, aber die Disc kann nicht ausgeworfen
werden. (Auf dem Display erscheint NO EJECT).
Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten,
drücken Sie die Taste ¢ oder 4 .
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen,
drücken Sie die Taste OFF 0 erneut länger als 2
Sekunden, während Sie die Taste SOURCE ATT
gedrückt halten. EJECT OK blinkt etwa 5
Sekunden lang im Display und die Verriegelung
der Disc wird aufgehoben.
M
BAND
MODE
INT
10
Anzeige INT
GE19-21KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM21
22
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
EINFÜHRUNG IN MP3
Vorsichtsmaßnahmen beim
Aufzeichnen von MP3-Dateien auf
einer CD-R oder CD-RW
Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die im
Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO 9660,
Ebene 1 oder Ebene 2 kompatibel ist order Joliet.
Wie werden MP3-Dateien
aufgezeichnet und wiedergegeben?
MP3-Dateien (Titel) können entsprechend der
PC-Terminologie in Verzeichnissen
aufgezeichnet werden.
Während der Aufzeichnung können die Dateien
und
Ordnern
in ähnlicher Weise wie Dateien und
Ordner auf der Festplatte eines Computers
angeordnet werden.
Das Hauptverzeichnis entspricht in einer
Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten
Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können mit
dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so daß
auf jede Datei und jedes
Ordner
über dieses
Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann.
Die Wiedergabereihenfolge, die Datei-
suchreihenfolge und Verzeichnissuchreihenfolge für
die MP3-Dateien, die auf einer Disc aufgezeichnet
sind, werden durch die Aufnahmeanwendung
(Codierungsanwendung) festgelegt. Aus diesem
Grund kann sich die Wiedergabereihenfolge von der
Reihenfolge unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen
der Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben.
Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein
Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder
CD-RW geschrieben werden, wie sie wiedergegegen
werden und wie sie mit diesem Gerät gesucht werden.
Hinweise:
Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen
MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch
MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet
wurden, die ein anderes Dateiformat haben,
braucht dieses Gerät möglicherweise länger, um die
CD einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu
Fehlfunktionen des Geräts kommen.
Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das
Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben.
Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel,
die im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert sind.
Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel**.
**Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in
Computersystemen verwendet wird. Mit dieser
Playlist können Benutzer eine eigene
Wiedergabereihenfolge erstellen, ohne daß die
eigentlichen Dateien umgeordnet werden müssen.
Was ist MP3?
MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture
Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3. MP3
ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem
Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/
s*). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW
zehnmal so viele Daten wie eine CD fassen
kann, wenn sie im MP3-Format statt im normalen
Format beschrieben wird.
* Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der
Bits, die pro Sekunde für die Audiodaten
verwendet werden. Die verwendete Einheit
lautet kbit/s (1024 Bit/Sekunde). Wählen Sie
eine höhere Bitrate, um eine bessere
Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste
Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s.
Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder
ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel)
wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und
CD-ROMs aufgezeichnet sind.
Kompatibel mit ID3v1 (Version 1)
Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle,
Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr,
Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar,
können in einer MP3-Datei gespeichert werden.
Bei diesem Gerät können ID3v1 (Version 1)-Tags
(Albumname, Künstlername und Titelname) im
Display angezeigt werden. (Siehe Seite 25).
Einige Zeichen können nicht korrekt angezeigt
werden.
Das Gerät ist nicht mit ID3v2 (Version 2)
kompatibel.
Sonstige MP3-Hauptmerkmale dieses Geräts:
Maximale Anzahl der Verzeichnisse/Dateien:
289 (insgesamt)
Verfügbare Zeichen für Verzeichnis/
Dateinamens: AZ, 09, _ (Unterstrich)
Maximale Anzahl der Zeichen für Dateinamen
(ISO 9660, Ebene 1): 12 (einschließlich
Trennzeichen . und
Dateisuffix mp3)
(ISO 9660, Ebene 2): 31 (einschließlich
Trennzeichen . und
Dateisuffix mp3)
(Joliet): 64 (einschließlich
Trennzeichen . und
Dateisuffix mp3)
Maximale Anzahl der Zeichen für
Verzeichnisnamen: 64
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM22
23
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien
: Hauptverzeichnis
: Verzeichisse
: MP3-Dateien
Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche
Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in
der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die
Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-Disc wieder. Normalerweise gibt dieses
Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder.
Hinweis:
Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen (Verzeichnisverschachtelung). Für einen
stabilen Betrieb sollten Sie jedoch maximal 8 Hierarchieebenen verwenden.
1312
18
19
17
2322 24
1110 2120
1 2
5 6
3 4
02
04
ROOT
15 1614
06 07
05 09
01
08
7
8
9
03
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Ebene 4
Ebene 5
Ebene 6
Hierarchie
ROOT
01
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM23
24
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Siehe auch CD-BETRIEB auf den Seiten 19 bis
21.
Wiedergabe einer MP3-Disc
1
Öffnen Sie den Ladeschacht.
Die Displayblende wird nach unten
geklappt, und der Ladeschacht erscheint.
2
Schieben Sie eine MP3-Disc in den
Ladeschacht.
Das Gerät zieht eine
Disc ein, die
Displayblende wird
nach oben geklappt
und die Disc-
Wiedergabe startet
automatisch.
Alle Dateien werden wiederholt wiedergegeben,
bis Sie die Wiedergabe beenden.
Hinweise:
MP3-Discs benötigen eine längere Lesezeit.
(Abhängig von der Komplexität der Verzeichnis/
Datei-Konfiguration).
Beim Wiedergabebeginn werden Verzeichnis- und
Dateinamen (oder ID3-Tags) automatisch
angezeigt. (Siehe auch Seite 25).
Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die
Stromzufuhr unterbrechen, wird die Wiedergabe
ebenfalls gestoppt (allerdings wird die Disc nicht
ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal Disc-Wiedergabe als
Signalquelle auswählen, wird die Disc an derselben
Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe
gestoppt haben.
MP3-BETRIEB
Wenn Sie eine Disc einlegen, wechselt die
Anzeige wie folgt:
Beispiel: Wenn die Disc 19 Verzeichnisse und
144 MP3-Dateien enthält
Symbol für eine eingelegte CD
MP3-Anzeige
KD-LX555R
S
S
M
10
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
S
SM
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
OFF
Verstrichene SpielzeitAktuelle Datei
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
Anzahl aller DateienAnzahl aller Verzeichnisse
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM24
25
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Disc
Drücken Sie kurz auf OFF 0.
Die Wiedergabe wird gestoppt und die
Displayblende wird nach unten geklappt.
Anschließend wird die Disc automatisch aus dem
Ladeschacht ausgeworfen.
Wenn Sie die Displayblende hochfahren
möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder
4 . Wenn Sie keine Taste drücken, fährt die
Displayblende etwa 5 Minuten später nach oben.
VORSICHT:
Stecken Sie NIEMALS einen
Finger zwischen
Displayblende und das Gerät,
das sich Ihr Finger im Gerät
verfangen kann.
Hinweis:
Wird die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die Disc automatisch
wieder in den Lageschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die Disc wird diesmal jedoch
nicht abgespielt).
Display-Informationen ändern
Während der Wiedergabe einer MP3-Datei
können die MP3-Discinformationen auf dem
Display geändert werden.
Wählen Sie die Textanzeige-Betriebsart
bei der Wiedergabe einer MP3-Disc aus.
Name des Albums / Künstler
(Verzeichnisname*)
(TAG leuchtet auf dem Display auf)
Titelname (Dateiname*)
(TAG leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit
(bei Titel Nr.)
Verzeichnisname
( leuchtet auf dem Display auf)
Dateiname
( leuchtet auf dem Display auf)
Verstrichene Spielzeit
(bei Titel Nr.)
Anzeigen für MP3-
Discinformationen
DISP
D
Jedesmal, wenn Sie DISP (D) drücken, wechselt
die Anzeige wie folgt:
Wenn Sie TAG DISP auf TAG ON
eingestellt haben (siehe Seite 34
bzgl. der Grundeinstellung)
* Wenn eine MP3-Datei nicht über ID3-Tags
verfügt, werden Verzeichnisname und Dateiname
angezeigt. In diesem Fall erscheint TAG nicht
auf dem Display.
Wenn Sie TAG DISP auf TAG OFF
eingestellt haben
Hinweis:
Auf dem Display werden bis zu 10 Zeichen auf einmal
dargestellt. Der Text rollt nach unten, wenn mehr als
10 Zeichen vorhanden sind.
Siehe auch Wählen des BildlaufmodusSCROLL
auf Seite 33.
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM25
26
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Verzeichnisses
WICHTIG:
Zur direkten Auswahl der Verzeichnisse mit
Hilfe der Nummerntaste(n) müssen den
Verzeichnissen zweistellige Nummern am
Anfang der Verzeichnisnamen zugewiesen
werden. (Sie können dies nur während der
Aufnahme von CD-Rs oder CD-RWs tun).
Beispiel: Wenn das Verzeichnis den Namen
01 ABC hat
= Drücken Sie 1, um zum
Verzeichnis 01 ABC zu
wechseln.
Wenn das Verzeichnis den
Namen 1 ABC hat, und Sie
drücken 1, so funktioniert dies
nicht.
Wenn das Verzeichnis den Namen
12 ABC hat
= Drücken und halten Sie 6 (12),
um zum Verzeichnis 12 ABC zu
wechseln.
Drücken Sie die Nummerntaste, die der
Verzeichnisnummer entspricht, um die
Wiedergabe der ersten Datei in dem gewählten
Verzeichnis zu beginnen.
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
01 06 aus:
Drücken Sie kurz auf 1 (7) 6 (12).
So wählen Sie eine Verzeichnisnummer von
07 12 aus:
Drücken und halten Sie 1 (7) 6 (12) länger
als eine Sekunde.
Hinweise:
Wenn MP3 auf dem Display blinkt, nachdem Sie
ein Verzeichnis gewählt haben, bedeutet dies, daß
das Verzeichnis keine MP3 Dateien enthält.
Sie können kein Verzeichnis direkt auswählen, das
eine Nummer hat, die größer als 12 ist.
Drücken Sie zur Auswahl einer bestimmten
Datei in einem Verzeichnis ¢ oder
4 , nachdem das Verzeichnis ausgewählt
wurde.
Die Taste ¢ während der
Wiedergabe kurz drücken, um zum
Anfang der nächsten Datei zu
springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird
zum Anfang der nächsten Datei
gesprungen und diese
wiedergegeben.
Eine Datei oder einen
bestimmten Abschnitt
auf einer MP3-Disc suchen
Siehe Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und
-Suche auf Seite 23.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf der
Datei
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Dateien
Die Taste 4 während der
Wiedergabe kurz drücken, um
zurück zum Anfang der aktuellen
Datei zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird
zum Anfang der jeweils vorherigen
Datei gesprungen und diese
wiedergegeben.
Drücken und halten Sie die Taste
4 während der Wiedergabe
gedrückt, um einen schnellen
Rücklauf der Datei durchzuführen.
Drücken und halten Sie die Taste
¢ während der Wiedergabe,
um einen schnellen Vorlauf der Datei
durchzuführen.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM26
27
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So springen Sie zum nächsten oder
vorherigen Verzeichnis
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint
MODE.
2 Drücken Sie ¢ oder
4 während MODE auf
dem Display angezeigt wird.
Hinweis:
Das Verzeichnis wird übersprungen, wenn es keine
MP3-Dateien enthält.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird das nächste Verzeichnis
gesucht (und die erste Datei in
diesem Verzeichnis
wiedergegeben).
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird das vorige Verzeichnis
gesucht (und die erste Datei in
diesem Verzeichnis
wiedergegeben).
Auswahl des
MP3-Wiedergabemodus
So geben Sie Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder
(Zufällige Verzeichnis-/Disc-Wiedergabe)
Sie können alle Dateien des aktuellen
Verzeichnisses oder alle Dateien auf der MP3-
Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
1 Die Taste BAND MODE (M)
drücken, um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint
MODE.
2 Drücken Sie die Taste RND
(Zufall), während MODE im
Display angezeigt wird, so daß
FLDR RND oder DISC RND im
Display erscheint.
Bei jedem Druck auf diese Taste
verändert sich der Zufalls-
Wiedergabemodus wie folgt:
M
BAND
MODE
und RND-Anzeigen
Beispiel: Wenn Sie DISC RND auswählen
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
FLDR RND und RND- Alle Dateien des
Anzeigen aktuellen
leuchten auf. Verzeichnisses,
danach die Dateien
des nächsten
Verzeichnisses usw.
DISC RND und Alle Dateien
RND- auf der Disc.
Anzeigen
leuchten auf.
M
BAND
MODE
RND
12
6
Deaktiviert
DISC RNDFLDR RND
GE22-28KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM27
28
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So spielen Sie Titel an
(Anspielabtastung Titel/Verzeichnis)
Die ersten 15 Sekunden aller Dateien können
nacheinander wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint
„MODE“.
2 Drücken Sie die Taste INT
(Anspielen), während „MODE“ im
Display angezeigt wird, so daß
„TRK INT“ oder „FLDR INT“ im
Display erscheint.
Wiederholtes Drücken der Taste
ändert den Anspielabtastungs-
Modus wie folgt:
Beispiel: Wenn Sie „FLDR INT“ auswählen
und INT-Anzeige
So geben Sie Dateien wiederholt wieder
(wiederholte Wiedergabe von Titel/
Verzeichnis)
Sie können die aktuelle Datei oder alle Dateien
des aktuellen Verzeichnisses wiederholt
wiedergeben.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint
„MODE“.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung), während „MODE“
im Display angezeigt wird, so daß
„TRK RPT“ oder „FLDR RPT“ im
Display erscheint.
Wiederholtes Drücken der Taste
ändert den Wiederholbetrieb für
die Wiedergabe wie folgt:
und RPT-Anzeigen
Beispiel: Wenn Sie „FLDR RPT“ auswählen
Modus Anzeige
Wiederholt die
Wiedergabe
TRK RPT RPT wird Die aktuelle Datei
angezeigt. (oder die
angegebene Datei).
FLDR RPT und RPT- Alle Dateien des
Anzeigen aktuellen (oder
leuchten auf. angegebenen)
Verzeichnisses.
Wiedergabe der
Modus Anzeige Anfänge
(15 Sekunden) von
TRK INT INT wird Alle Dateien auf der
angezeigt. aktuellen Disc.
FLDR INT und INT- Die erste Datei in
Anzeigen jedem Verzeichnis.
leuchten auf.
M
BAND
MODE
RPT
11
5
M
BAND
MODE
INT
10
Deaktiviert
TRK RPT FLDR RPT
Deaktiviert
FLDR INTTRK INT
GE22-28KD-LX555R[E_EX]ff.p65 12/26/02, 3:55 PM28
29
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Auswahl von voreingestellten
Klangmodi (iEQ: i-Equalizer)
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswählen, der für das
wiederzugebende Musikgenre geeignet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste BAND MODE (M).
MODE wird im Displays
angezeigt.
2
Drücken Sie EQ (equalizer), solange
MODE im Display angezeigt wird.
Das zuletzt ausgewählte
Klangbild wird aufgerufen.
3
Wählen Sie den gewünschten
Klangmodus aus.
Wenn Sie den Drehregler
drehen, ändern sich die
Klangmodi wie folgt:
FLAT O Hard Rock O R&B*O POP O
JAZZ O Dance Music O Country O
Reggae O Classic O USER 1 O USER 2
O USER 3 O (zurück zum Anfang)
* Rhythmus und Blues
Wenn Sie den Klangmodus deaktivieren
möchten, wählen Sie in Schritt
3
die Einstellung
FLAT aus.
Hinweis:
Siehe Seite 49 finden Sie Informationen über die
Voreinstellungen für jeden Klangmodus.
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Anzeige Zutun: Bereich
FAD*
1
Einstellen des R06 (Nur hinten)
vorderen und |
hinteren F06 (Nur vorne)
Lautsprecheraus-
gleichs.
BAL Einstellen des L06 (Nur links)
linken und |
rechten R06 (Nur rechts)
Lautsprecheraus-
gleichs.
S. BASS*
2
Einstellen der 00 (min.)
Tiefen. |
07 (max.)
VOLUME Einstellen der 00 (min.)
Lautstärke. |
50 (max.)
*
1
Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf 00.
*
2
Die Baßfülle wird unabhängig davon
aufrechterhalten, wie gering Sie die Lautstärke
einstellen.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise funktioniert das Steuerregler als
Lautstärkeregelung. Sie müssen daher nicht
VOLUME wählen, um die Lautstärke einzustellen.
KLANGEINSTELLUNG
Beispiel: Die Einstellung FLAT wurde zuvor
ausgewählt
SEL
S
FAD
(fader)
BAL
(balance)
S.BASS
(superbass)
VOLUME
(lautstärke)
M
BAND
MODE
1
7
EQ
So erhöhen Sie den Pegel
So verringern Sie den Pegel
GE29-30KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM29
30
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem
Geschmack anpassen und diese Einstellungen im
Speicher sichern (USER 1, USER 2 und USER 3).
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste BAND MODE (M).
MODE wird im Displays
angezeigt.
2
Drücken Sie EQ (equalizer), solange
MODE im Display angezeigt wird.
Das zuletzt ausgewählte
Klangbild wird aufgerufen.
3
Wählt den Klangmodus aus, den Sie
einstellen wollen.
4
Wählen Sie Klangelemente aus, die
Sie einstellen möchten.
Bei jedem Tastendruck
ändern sich die
einzustellenden Sound-
Elemente wie folgt:
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(zurück an den Anfang)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Die einzustellende mittlere Frequenz
auswählen.
WIDTH (LOW, MID):
Die Bandbreite (Q) auswählen.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Den Verstärkungsgrad einstellen.
Beispiel: Die Einstellung JAZZ
wurde ausgewählt
M
BAND
MODE
1
7
EQ
* Durch Drücken der Taste ¢ oder
4 , kann folgendermaßen direkt
vorgegangen werden:
5
Das ausgewählte Sound-Element
einstellen.
Siehe die nachfolgende
Tabelle zum Einstellen
das ausgewählte Sound-
Element.
6
Zur Einstellung der anderen Sound-
Elemente Schritt
4
und
5
wiederholen.
7
Eine der benutzerdefinierten Sound-
Arten auswählen (USER 1, USER 2,
USER 3).
8
Die Taste EQ zum Abspeichern der
Einstellungen drücken.
Es wird kurzzeitig MEMORY
angezeigt.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 49.
WIDTH
LEVEL
FREQ.
Voreingestellte Werte
LOW MID HIGH
50 Hz 700 Hz 8 kHz
80 Hz 1 kHz 12 kHz
120 Hz 2 kHz
1 (min.) 1 (min.)
||
4 (max.) 2 (max.)
06 (min.) 06 (min.) 06 (min.)
|| |
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
SEL
S
1
7
EQ
1
7
EQ
LOW FREQ. MID FREQ.
HIGH FREQ.
Anzeige
GE29-30KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM30
31
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
24HOUR 824HOUR12HOUR
ADJUST ON 17ADJUST ONADJUST OFF
CLOCK ON CLOCK ON 32CLOCK OFF
PS NAME PS NAME 17FREQUENCY
14OFF
29 Programmsparten
(Siehe Seite 18).
AF 13
OFF*
1
AF REGAF
OFF
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, bis eine der PSM-
Elemente im Display angezeigt wird.
(Siehe unten).
2
Wählen Sie das PSM-Element, das
Sie einstellen möchten. (Siehe
unten).
3
Stellen Sie die oben gewählte PSM-
Funktion ein.
4
Wiederholen Sie Schritt
2
und
3
, um
gegebenenfalls weitere PSM-
Einstellungen zu ändern.
5
Bestätigen Sie die Einstellung.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Zurück Vor
Zurück
Vor
80:00
Einstellung
ab Werk
Siehe
Seite
DEMO ON 8DEMO OFF DEMO ON
Anzeige
DEMO MODE Demonstrationsmodus
CLOCK HOUR Stundeneinstellung
CLOCK MIN Minuteneinstellung
24H/12H 24/12-Std.-Einstellung
AUTO ADJ Automatisch
Uhreinstellung
CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit
TUNER DISP Tuneranzeigefunktion
PTY STBY PTY-Bereitschaft
AFREG Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Auswahlmöglichkeiten
*
1
Wird nur bei angeschlossenem DAB AF ist die Einstellung OFF aktiviert.
SEL
S
SEL
S
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM31
32
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
Wählen der UhrzeitCLOCK DISP
Sie können das Gerät so einstellen, daß die
Uhrzeit im unteren Bereich des Displays
angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet
wird. Entsprechend der werkseitigen Einstellung
wird die Uhrzeit im Display angezeigt.
CLOCK ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.
CLOCK OFF: Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
TA VOL 20
17
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16
TA VOL 00 TA VOL 50
AF OFF AF ON AF ON 46
5 sparten (Siehe unten).
NORMAL 32
ON
OFF AUTO
AUTO 33
TA VOL Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
P-SEARCH Sedungssuchlauf
DAB AF*
2
Alternativfrequenzsuche
DAB VOL*
2
DAB-Lautstärkeanpassung
LEVEL Pegelanzeige
DIMMER Dimmerfunktion
TELEPHONE Telefonstummschaltung
BEEP SW Tastensignalton
CONTRAST Displaykontrast
SCROLL Bildlaufmodus
EXT INPUT Externen Komponente
FLAT PANEL Ebene Blende
IF FILTER Zwischenfrequenzfilter
TAG DISP Anzeige der Tags
MUTING OFF 33
BEEP OFF BEEP ON BEEP ON
33
CONTRAST 1 10
CONTRAST 5 33
OFF
AUTOONCE
ONCE
33
CD CHANGER 33LINE INPUTCD CHANGER
FLAT OFF FLAT OFF 34
FLAT ON
34WIDE AUTOAUTO
MUTING OFF
MUTING 1 MUTING 2
*
2
Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.
DAB VOL 12 bis 12 DAB VOL 00 46
Einstellung
ab Werk
Siehe
Seite
Anzeige
Auswahlmöglichkeiten
So wählen Sie den PegelmesserLEVEL
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach
Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.
Werkseitig ist die Einstellung NORMAL
gespeichert.
NORMAL: Der normale
Audiopegelmesser wird auf
beiden Seiten des Displays
angezeigt.
SIDE: Die Displaybeleuchtung bewegt
sich von innen nach außen.
FULL: Der Pegelmesser wird auf dem
gesamten Hauptdisplay
angezeigt, und die
Displaybeleuchtung wird
eingeschaltet.
OFF: Der Pegelmesser wird
ausgeblendet, aber das
Mittendisplay leuchtet.
ALL OFF: Der Pegelmesser und das
Mittendisplay werden
ausgeschaltet.
TAG OFF TAG ON TAG ON
34
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM32
33
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So stellen Sie den Displaykontrast ein
CONTRAST
Sie können den Displaykontrast zwischen 1
(dunkel) bis 10 (hell) einstellen. Werkseitig
wurde der Displaykontrast auf den Wert 5
eingestellt.
Wählen des BildlaufmodusSCROLL
Sie können den Bildlaufmodus für die
Namensanzeige und CD-Informationen wählen,
wenn deren Länge 10 Zeichen überschreitet.
Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus
auf ONCE gesetzt.
ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt.
(Dazwischenliegende
5-Sekunden-Intervalle).
OFF: Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
Hinweis:
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist (OFF),
können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die
Taste DISP (D) länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
So wählen Sie eine externen Komponente
aus––EXT INPUT
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche KomponenteCD-Wechsler oder
externe Komponenteverwendet werden soll.
Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe
Komponente ausgewählt.
LINE INPUT: Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-
Wechsler verwendet.
CD CHANGER:Der CD-Wechsler wird
verwendet.
Hinweis:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separaten)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Wählen des AbblendmodusDIMMER
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung). Werksseitig ist die
automatische Abblendung aktiviert.
AUTO: Die automatische Abblendung
wird aktiviert.
OFF: Die automatische Abblendung
wird deaktiviert.
ON: Das Display wird immer
abgeblendet.
Hinweis zur automatischen Abblendung:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf ON
oder OFF.
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
TELEPHONE
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung MUTING 1 oder
MUTING 2. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Receivers stummgeschaltet
wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung
wird deaktiviert.
Ein- oder Ausschalten des
TastensignaltonsBEEP SW
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Werkseitig
ist der Tastensignalton aktiviert.
BEEP ON: Der Tastensignalton wird
aktiviert.
BEEP OFF: Der Tastensignalton wird
deaktiviert.
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM33
34
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So gehen Sie vor, damit die Frontblende
eben aussieht (Verdecken der
Bedienungsblende)FLAT PANEL
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung
steuern, können Sie die Bedienungsblende
verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht.
Werkseitig ist die Einstellung FLAT OFF
ausgewählt.
FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht
ausgefahren, wenn Sie das
Gerät einschalten. Wenn Sie
die Steuerblende verwenden
möchten, drücken Sie die Taste
4 , so daß die
Steuerblende ausgefahren
wird. Wenn keine Bedienung
etwa 10 Sekunden erfolgt, wird
die Steuerblende automatisch
in den Receiver
zurückgefahren.
FLAT OFF: Sie können die Steuerblende
normal verwenden.
Hinweis:
Wenn FLAT ON aktiviert ist , können Sie eine CD
auswerfen, indem Sie die Taste 4 gedrückt
halten.
So ändern Sie die Trennschärfe des
UKW-TunersIF FILTER
In einigen Sendebereichen können sich
benachbarte Sender gegenseitig stören. Wenn
diese Störungen auftreten, wird möglicherweise
Rauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde
werkseitig so eingestellt (AUTO), daß dieses
reduziert wird.
AUTO: Wenn diese Störung auftritt,
erhöht das Gerät automatisch
die Trennschärfe des Tuners,
so daß das Rauschen
reduziert wird. (Der
Stereoeffekt geht dabei jedoch
verloren).
WIDE: Die Wiedergabe unterliegt
Störungen durch benachbarte
Sender, aber die Klangqualität
wird nicht verschlechtert, und
der Stereoeffekt geht nicht
verloren.
So schalten Sie die Anzeige der Tags an oder
ausTAG DISP
Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen
enthalten, die ID3 Tag genannt werden.
Diese Dateiinformationen enthalten den CD-Titel,
den Künstlernamen, Titelnamen usw.
Es gibt zwei VersionenID3v1 (ID3-Tag-
Version 1) und ID3v2 (ID3-Tag-Version 2). Das
Gerät ist nur mit ID3v1 kompatibel.
Werkseitig ist die Einstellung TAG ON
gespeichert.
TAG ON: Die ID3-Tags werden angezeigt,
wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden.
Wenn eine MP3-Datei über
keine ID3-Tags verfügt, werden
der Verzeichnisname und der
Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung von TAG
OFF in TAG ON ändern, während
eine MP3-Datei wiedergegeben wird,
wird die Tag-Anzeige aktiviert, sobald
die nächste Datei gespielt wird.
TAG OFF: Die ID3-Tags werden nicht
angezeigt, wenn MP3-Dateien
wiedergegeben werden. (Es
können nur der Verzeichnisname
und der Dateiname angezeigt
werden).
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM34
35
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
3
Wählen Sie den gewünschten
Zeichensatz, solange
.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
4
Wählen Sie ein Zeichen.
Siehe Verfügbare
Zeichen auf Seite 37.
5
Verschieben Sie den Cursor auf die
nächste (oder vorherige)
Zeichenposition.
6
Wiederholen Sie die Schritte
3
bis
5
,
bis der Name eingegeben ist.
7
Drücken Sie die Taste, während das
zuletzt gewählte Zeichen blinkt.
Der eingegebene Name wird im
Speicher gesichert.
So löschen der eingegebenen Zeichen
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben
beschriebenen Verfahrens ein.
Hinweise:
Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird
NAME FULL im Display angezeigt. (Ist dies der
Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte
Namen).
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können
Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt,
wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.
Zuweisen von Namen für die
Signalquellen
Sie können einer CD sowie der externen
Komponente, einen Namen zuweisen. Wenn ein
Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im
Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl
treffen.
Signalquelle
Maximale Zeichenanzahl
CDs* und Maximal 32 Zeichen
CD-Wechsler* (maximal 40 CDs)
Externe Komponente
Maximal 10 Zeichen
* Sie können einer CD mit CD-Text und MP3-Disc
keinen Namen zuweisen.
1
Wählen Sie eine Signalquelle, der
Sie einen Namen zuweisen möchten.
2
Drücken Sie die Taste SEL (S), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie die Taste
DISP (D) drücken.
Beispiel: Sie haben CD als Signalquelle
gewählt.
Beispiel: Sie haben externe Komponente als
Signalquelle gewählt.
SOURCE
ATT
DISP
D
SEL
S
DISP
D
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole
( )
SEL
S
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM35
36
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Verwenden der Sicherheitssperre
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von
unbefugten Personen bedient wird.
Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben,
um die Sicherheitssperre verwenden zu können.
Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben,
werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort
einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal
nach einer Neuinstallation (oder nach
Auswechseln der Autobatterie) einschalten.
ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie
eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.
Anderenfalls können Sie den Receiver nicht
mehr bedienen. Merken Sie sich das
Paßwort, und viel wichtiger ist noch, daß Sie
das Paßwort auf Papier oder einem anderen
Medium notieren. Sie können Ihr Paßwort im
vorgesehenen Bereich der Deckblattseite
notieren.
Eingeben des Paßworts
Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden.
Sie können die folgenden Zeichen verwenden:
Großbuchstaben (A Z), Kleinbuchstaben (a z)
und Zahlen (0 9).
Ihr P
aßwort
darf nicht aus Symbolen bestehen.
1
Drücken Sie beide Tasten, und halten
Sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein
Paßwort eingegeben werden kann.
2
Wählen Sie den Zeichensatz aus,
den Sie verwenden möchten.
Wenn Sie die Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird der
Zeichensatz wie folgt zyklisch
geändert:
3
Wählen Sie ein Buchstabe.
4
Drücken Sie diese Taste, um zur
Eingabeposition für das nächste
Zeichen zu gelangen.
5
Wiederholen Sie Schritt
2
bis
4
, bis
Sie alle 4 Zeichen eingegeben
haben.
6
Bestätigen Sie die Einstellung.
Das Gerät wechselt wieder in
den Normalbetrieb.
Verwenden des mitgelieferten
CODE-Aufklebers
Bringen Sie den mitgelieferten CODE-
Aufkleber an einer auffälligen Position in
Ihrem Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu
informieren, daß die Sicherheitssperre für
dieses Gerät aktiviert ist und daher eventuelle
Einbruchsversuche sinnlos sind.
SEL
S
Kleinbuchstaben
( )
Großbuchstaben
( )
Zahlen und Symbole
( )
SEL
S
DISP
D
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM36
37
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So ändern Sie das Paßwort
Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem
Sie es eingegeben haben, führen Sie das
nachstehend beschriebene Verfahren durch.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S) und ¢
gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
wird im Display angezeigt.
2 Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig
ein, und drücken Sie anschließend die Taste
SEL (S).
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein
neues Paßwort eingegeben werden kann.
3 Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein,
und drücken Sie anschließend die Taste
SEL (S).
Das Gerät wechselt wieder in den
Normalbetrieb.
Siehe Seite 36 wird beschrieben, wie Sie ein
Paßwort eingegeben wird.
Wann arbeitet die Sicherheitssperre?
Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird,
im Display angezeigt, und das
Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf,
das Paßwort einzugeben:
Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein,
nachdem Sie es erneut eingebaut haben.
Sie haben das Gerät das erste Mal
eingeschaltet, nachdem Sie die Autobatterie
ausgewechselt haben.
Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen
Sie das richtige Paßwort eingeben, indem Sie
das nachstehend beschriebene Verfahren
einhalten.
1 Drücken Sie die Taste DISP (D), um den
gewünschten Zeichensatz zu wählen.
2 Drehen Sie den Steuerregler, um ein Zeichen
zu wählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um zur Eingabeposition für das nächste
Zeichen zu gelangen.
4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das
gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben)
einzugeben, und drücken Sie anschließend die
Taste SEL (S).
Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben
haben, wird die Sicherheitssperre
aufgehoben, und Sie können das Gerät ganz
normal bedienen.
In den folgenden Fällen wird die
Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im
Display wird NOT ACCEPT angezeigt), und
anschließend schaltet sich das Gerät aus.
(Das Gerät kann niemals wieder
eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die
Rücksetztaste auf der Frontblende drücken.
Weitere Informationen siehe Seite 2).
Sie geben ein falsches Paßwort ein, und
drücken Sie anschließend die Taste SEL (S).
Das richtige Kennwort wurde nicht
innerhalb des Zeitlimits eingegeben (jedes
Zeichen muss innerhalb von 30 Sekunden
eingegeben werden).
Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der
Eingabe des Paßworts eingeben
Drücken Sie die Taste 4 , um die
Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen
Zeichen zurückzuschieben. Drehen Sie anschließend
wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um das richtige
Zeichen zu wählen. Ein falsches Zeichen wurde
eingegeben.
Verfügbare Zeichen
Ihr P
aßwort
darf nicht aus Symbolen
bestehen.
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
Zahlen und Symbole
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
leerzeichen
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
leerzeichen
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
leerzeichen
GE31-37KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM37
38
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
CD-WECHSLERBETRIEB
Abspielen der Discs
Wählen Sie den CD-Wechsler aus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten Disc.
Es werden sämtliche Titel aller
Discs wiedergegeben.
Hinweise:
Wenn Sie die Einstellung für EXT INPUT auf
LINE INPUT (siehe Seite 33) geändert haben,
kann der CD-Wechsler nicht ausgewählt werden.
Wenn Sie die Signalquelle ändern, stoppt der
CD-Wechsler auch die Wiedergabe. Wenn Sie das
nächste Mal den CD-Wechsler als Signalquelle
auswählen, beginnt die Wiedergabe an derselben
Stelle, an der Sie die Wiedergabe zuletzt gestoppt
haben.
Bei der Wiedergabe einer CD-Text oder einer MP3-
Disc werden die Discinformationen automatisch auf
dem Display angezeigt. (siehe Seiten 21 und 25).
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von JVC mit diesem Gerät zu
verwenden.
Durch die Verwendung dieses CD-Wechslers
können originale CD-Rs (beschreibbar) und
CD-RWs (wiederbeschreibbar) im Audio-CD-
oder MP3-Format wiedergegeben werden.
Sie können auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und
CH-X100). Diese Geräte sind jedoch nicht
kompatibel zu MP3-Discs, so dass die
Wiedergabe von MP3-Discs nicht möglich ist.
CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit
diesem Gerät nicht verwendet werden.
Bevor Sie Ihren CD-Wechsler in Betrieb
nehmen:
Sehen Sie zusätzlich in der
Bedienungsanleitung IhresCD-Wechslers
nach.
Sind keine Discs im Magazin des CD-
Wechslers oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, wird im
Display NO DISC angezeigt. In diesem Fall
das Magazin herausnehmen und die CDs
richtig einlegen.
Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler
eingelegt ist, wird NO MAG im Display
angezeigt. Legen Sie in diesem Fall das
Magazin in den CD-Wechsler ein.
Erscheint RESET 1 RESET 8 im
Display, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und sicherstellen, daß die Kabel
fest angeschlossen sind. Drücken Sie
danach die Rücksetztaste des CD-
Wechslers.
KD-LX555R
S
S
M
10
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
SOURCE
ATT
Aktuelle Discnummer
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
GE38-41KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM38
39
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Wenn die aktuelle Disc eine MP3-Disc ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Verzeichnis
der aktuellen Disc, sobald die Dateiprüfung
abgeschlossen ist.
Wenn die aktuelle Disc eine CD ist:
Die Wiedergabe startet vom erstem Titel der
aktuellen Disc.
Verstrichene Spielzeit
Aktuelle Datei
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
Disc
Drücken Sie die Nummerntaste, die der
Discnummer entspricht, um die Wiedergabe zu
starten (während der Wiedergabe des CD-
Wechslers).
Zum Wählen einer Titelnummer von 1 6:
1 (7) 6 (12) kurz drücken.
Zum Wählen einer Titelnummer von 7 12:
1 (7) 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des
Titels/der Datei
So wechseln Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titeln/Dateien
Drücken und halten Sie während
der Wiedergabe 4 gedrückt,
um einen Rücklauf im Titel/in der
Datei durchzuführen.
Die Taste ¢ während der
Wiedergabe kurz drücken, um zum
Anfang des nächsten Titels/der
nächsten Datei zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang des nächsten
Titels/der nächsten Datei
gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
Die Taste 4 während der
Wiedergabe kurz drücken, um
zum Anfang des aktuellen Titels/
der aktuellen Datei zu springen.
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird zum Anfang des vorigen
Titels/der vorigen Datei
gesprungen und diese(r)
wiedergegeben.
Drücken und halten Sie während
der Wiedergabe ¢ gedrückt,
um einen schnellen Vorlauf im
Titel/in der Datei durchzuführen.
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
Aktuelle Discnummer
Aktuelle Discnummer
Verstrichene SpielzeitAktuelle Dateinummer
MP3-Anzeige
GE38-41KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM39
40
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Auswahl der Wiedergabemodi
So geben Sie Titel/Dateien in zufälliger
Reihenfolge wieder (Zufällige Verzeichnis-
/Disc-/Magazin-Wiedergabe)
1
Die Taste BAND MODE(M)
drücken, um während der
Wiedergabe den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste RND (Zufall)
während MODE im Display
angezeigt wird.
Bei jedem Druck auf diese Taste
verändert sich der Zufalls-
Wiedergabemodus wie folgt:
Bei MP3-CDs:
Bei CDs:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus Anzeige Zufallswiedergabe
FLDR RND* und
Alle Dateien des
RND-
aktuellen
Anzeigen
Verzeichnisses,
leuchten auf.
danach die Dateien
des nächsten
Verzeichnisses usw.
DISC RND
und
Alle Titel/Dateien
RND-Anzeigen
der aktuellen (oder
leuchten auf.
angegebenen)
Disc.
MAG RND RND wird Alle Titel/Dateien
angezeigt. der eingelegten
Discs.
* FLDR RND kann nur bei MP3-Discs angewendet
werden.
M
BAND
MODE
RND
12
6
MAG RND
DISC RNDFLDR RND
Deaktiviert
Deaktiviert
MAG RNDDISC RND
Anzeige RND
Beispiel: Wenn Sie MAG RND auswählen
So springen Sie zum nächsten oder
vorherigen Verzeichnis
(Nur bei MP3-Discs)
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M), um während der
Wiedergabe einer MP3-Disc den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint
MODE.
2 Drücken Sie ¢ oder 4 ,
während MODE noch auf dem
Display angezeigt wird.
Hinweis:
Das Verzeichnis wird übersprungen, wenn es keine
MP3-Dateien enthält.
So zeigen Sie die Discinformationen für
CD-Text und MP3-Discs an
Dies ist nur möglich, wenn ein CD-Text- und/oder
MP3-Disc-fähiger JVC CD-Wechsler
angeschlossen ist.
Wählen Sie die Textanzeige-Betriebsart
bei der Wiedergabe einer CD mit CD-Text
oder einer MP3-Disc aus.
Siehe Seite 21 bzgl. näherer Informationen
über CD-Text und Seite 25 über MP3-
Discinformationen.
DISP
D
M
BAND
MODE
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird das nächste Verzeichnis
gesucht (und die erste Datei in
diesem Verzeichnis
wiedergegeben).
Mit jedem Druck auf diese Taste
wird das nächste Verzeichnis
gesucht (und die erste Datei in
diesem Verzeichnis
wiedergegeben).
GE38-41KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM40
41
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
So geben Sie Titel/Dateien wiederholt
wieder (Wiederholte Wiedergabe von
Titel/Verzeichnis/Disc)
1 Die Taste BAND MODE(M)
drücken, um während der
Wiedergabe den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste RPT
(Wiederholung) während MODE
im Display angezeigt wird.
Wiederholtes Drücken der Taste
ändert den Wiederholbetrieb für
die Wiedergabe wie folgt:
Bei MP3-CDs:
Bei CDs:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Modus Anzeige
Wiederholt die
Wiedergabe
TRK RPT RPT wird Der aktuelle Titel
angezeigt. oder die Datei
(oder der
angegebene Titel
oder die Datei).
FLDR RPT* und RPT- Alle Dateien des
Anzeigen aktuellen
leuchten auf. Verzeichnisses.
DISC RPT und RPT-
Alle Titel/Dateien
Anzeigen
der aktuellen
leuchten auf.
(oder angegebenen)
Disc.
* FLDR RPT kann nur bei MP3-Discs angewendet
werden.
Beispiel: Wenn Sie DISC RPT auswählen
und RPT-Anzeigen
M
BAND
MODE
RPT
11
5
Deaktiviert
DISC RPTTRK RPT
So spielen Sie Titel an
(Anspielabtastung Titel/Verzeichnis/Disc)
1 Die Taste BAND MODE(M)
drücken, um während der
Wiedergabe den
Funktionstastenbetrieb aufzurufen.
Auf dem Display erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste INT
(Anspielabtastung) während
MODE im Display angezeigt wird.
Wiederholtes Drücken der Taste
ändert den Anspielabtastungs-
Modus wie folgt:
Bei MP3-CDs:
Bei CDs:
Hinweis:
Die MP3-Anzeige wird ebenfalls angezeigt, wenn die
aktuell wiedergegebene Disc eine MP3-Disc ist.
Wiedergabe der
Modus Anzeige Anfänge
(15 Sekunden) von
TRK INT INT wird Alle Titel/Dateien
angezeigt. auf der aktuellen
Disc.
FLDR INT* und INT- Die erste Datei jedes
Anzeigen Verzeichnisses der
leuchten auf. aktuellen (oder
angegebenen) Disc.
DISC INT und INT- Der erste Titel bzw.
Anzeigen die erste Datei der
leuchten auf. eingelegten Disc.
* FLDR INT kann nur bei MP3-Discs angewendet
werden.
M
BAND
MODE
INT
10
Deaktiviert
DISC INTTRK INT
Beispiel: Wenn Sie DISC INT auswählen
und INT-Anzeigen
DISC RPT
TRK RPT FLDR RPT
Deaktiviert
DISC INT
TRK INT FLDR INT
Deaktiviert
GE38-41KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM41
42
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Wiedergeben einer externen
Komponente
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mithilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Vorbereitungen:
Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang
aus. Weitere Informationen finden Sie siehe
Seite 33 unter So wählen Sie eine externen
Komponente ausEXT INPUT.
1
Wählen Sie die externe Komponente
(LINE INPUT).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
Wenn LINE INPUT im Display nicht angezeigt
wird, lesen Sie siehe Seite 33 nach, und
aktivieren Sie den externen Eingang
(LINE INPUT).
2
Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3
Die Lautstärke einstellen.
4
Aktivieren Sie die gewünschten
Klangeigenschaften. (Siehe Seiten
29 und 30).
KD-LX555R
S
S
M
1
0
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
SOURCE
ATT
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
GE42-42KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM42
43
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
KT-DB1000 oder KT-DB1500 (DAB: Digital Audio
Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen
mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei
dem jede Sendung auf einer eigenen
Frequenz übertragen wird, werden beim DAB-
System mehrere Sendungen (Dienste
genannt) kombiniert, um ein Ensemble zu
bilden.
Zusätzlich kann auch jeder Dienst, auch
Primärdienst genannt, in Unterdienste,
sogenannte Sekundärdienste, unterteilt werden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät
angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble
eingestellt haben, können Sie den Dienst
wählen, den Sie hören möchten.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich die Signalquelle
entsprechend der Beschreibung
auf Seite 7.
2
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und
halten, ändert sich das DAB-
Band wie folgt:
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei
Bänder verwenden, um ein Ensemble
einzustellen.
3
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
brechen Sie die Suche ab.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
Drücken Sie die Taste ¢ ,
um Suchen von Ensembles mit
höherer Frequenz.
Drücken Sie die Taste 4 ,
um Suchen von Ensembles mit
niedrigerer Frequenz.
KD-LX555R
S
S
M
1
0
7
8
9
1
1
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
KD-LX555R
SSM
1
0
7
8
9
11
12
OFF
STDM
MODE
BAND
TP/PTY DISPSEL
INT RPT RND
MONOEQ
ATT
SOURCE
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Drücken Sie ON CLOSE,
um den Strom
einzuschalten.
GE43-46KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM43
44
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
4
Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M). Auf dem Display
erscheint MODE.
2 Drücken Sie die Taste
¢ oder 4 , um den
gewünschten Dienst
auszuwählen, während
MODE im Display angezeigt
wird.
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen
Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste
DISP (D).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display angezeigt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
1 Drücken Sie die Taste SOURCE ATT, um den
DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls die Taste BAND
MODE (M) mehrfach hintereinander, und
wählen Sie die DAB-Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4 , bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.
5
Wählen Sie den Dienst aus, den Sie hören wollen.
1 Drücken Sie die Taste BAND MODE (M).
Auf dem Display erscheint MODE.
2
Drücken Sie die Taste
¢
oder
4
,
um den gewünschten Dienst auszuwählen,
während MODE im Display angezeigt wird.
Sichern von DAB-Dienstes im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienst in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 3).
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT, um den DAB-
Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die DAB-
Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das DAB-Band wie folgt:
2
Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
3
Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensemble.
1 Drücken Sie die Taste BAND
MODE (M). Auf dem Display
erscheint MODE.
2 Drücken Sie ¢ oder
4 , um den
gewünschten Dienst
auszuwählen, während
MODE im Display angezeigt
wird.
M
BAND
MODE
Name des Dienstes
Kanalnummer
Name des Ensembles
Frequenz
M
BAND
MODE
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
M
BAND
MODE
SOURCE
ATT
GE43-46KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM44
45
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
4
Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt.
5
Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
Hinweise:
Sie können nur primäre DAB-Dienste voreinstellen.
Wenn Sie versuchen, einen Sekundärdienst zu
speichern, wird stattdessen der Primärdienst
gespeichert.
Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
Einstellen eines
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
auf Seite 44.
1
Wählen Sie den DAB-Tuner
(DAB1 3).
1 Drücken Sie die Taste
SOURCE ATT, um den DAB-
Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie gegebenenfalls
die Taste BAND MODE (M)
mehrfach hintereinander, und
halten Sie sie gedrückt, und
wählen Sie die DAB-
Bandnummer aus (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken und halten, ändert
sich das DAB-Band wie folgt:
2
Wählen Sie die Nummer (1 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst (primär) gespeichert
haben.
Hinweis:
Wenn der ausgewählte Primärdienst Sekundärdienste
enthält, wird durch das wiederholte Betätigen der
gleichen Nummerntaste der Sekundärdienst
empfangen.
P1 blinkt einige Sekunden lang.
1
7
EQ
SOURCE
ATT
M
BAND
MODE
RND RPT INT
EQ
MONO
1
10
11
12
7
8
9
2
35
6
D1
(DAB1)
D2
(DAB2)
D3
(DAB3)
GE43-46KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM45
46
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble
oder einen anderen UKW-RDS-Sender ein, der
eine identische Sendung ausstrahlt.
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
Hinweis:
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet
wird, wird die Lautstärke möglicherweise unangenehm
erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Lautstärke liegt
an der unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den
Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts. Um
dieser Unannehmlichkeit aus dem Weg zu können, können
Sie die DAB-Lautstärke anpassen (siehe unten).
So passen Sie die DAB-Lautstärke an
Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie
den Eingangspegel an den UKW-
Lautstärkepegel anpassen, brauchen Sie die
Lautstärke nicht jedes Mal zu ändern, wenn Sie
die Signalquelle wechseln.
Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert
00 eingestellt.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um die Funktion DAB VOL (Lautstärke).
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „–12 bis
12 einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter
„Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
auf Seite 31.
1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 ,
um DAB AF (Alternativfrequenzen)
auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
AF ON: Die Sendung wird in den
DAB-Diensten und UKW-RDS-
Sendern verfolgtEmpfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein
(siehe Seite 12).
AF OFF: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird
deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann
der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
deaktiviert werden, ohne den Empfang von
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die
Einstellung abzuschließen.
GE43-46KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:21 AM46
47
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Abhilfen
Auf optimales Niveau
einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Geben Sie das Paßwort ein.
(Siehe Seite 37).
Drücken Sie die
Rücksetztaste auf der
Frontblende (siehe Seite 2).
Wenn die Rücksetztaste nicht
funktioniert, lesen Sie im
(separaten) Installations-/
Anschlusshandbuch nach.
Drücken Sie die
Rücksetztaste auf der
Frontplatte. (Siehe Seite 2).
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
Disc richtig herum einlegen.
Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/
CD-RW ein.
Schließen Sie die CD-R/CD-
RW in dem Gerät ab, mit dem
Sie die CD gebrannt haben.
Heben Sie die disc-Sperre
auf. (Siehe seite 21).
Drücken Sie länger als 5
Sekunden die Taste 4 .
Drücken Sie die Rücksetztaste,
während Sie die Taste ¢
gedrückt halten. Lassen Sie die
Rücksetztaste und
anschließend die Taste ¢
los. (Achten Sie darauf, daß Sie
die Disc nicht fallen lassen,
wenn sie ausgeworfen wird).
Ursachen
Die Lautstärke ist auf den
kleinsten Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Sicherheitssperre ist
aktiviert.
Die mechanische Bewegung
wird aus irgend einem Grund
blockiert. (Beispiel: Sie haben
eine längere als die
vorgeschriebene Schraube
verwendet).
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Disc ist falsch herum eingelegt.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Die disc ist gesperrt.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
Symptome
Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
•„ wird im Display
angezeigt.
•„ERR 20 bis ERR 40 wird
im Display angezeigt.
Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
Automatische SSM-
Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Störgeräusche beim
Radiohören.
Disc wird automatisch
ausgeworfen.
Die CD-R/CD-RW wird nicht
wiedergegeben.
Titel auf der CD-R/CD-RW
können nicht angesteuert
werden.
Die Disc kann nicht
ausgeworfen werden.
EJECT ERR wird im Display
angezeigt, und die Disc kann
nicht ausgeworfen werden.
Es wird keine Meldung im
Display angezeigt, aber die
Disc kann nicht
ausgeworfen werden.
Disc-Wiedergabe
FM/AM
Allgemeines
GE47-51KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:22 AM47
48
LVT1008-001A
[E/EX]
DEUTSCH
Abhilfen
Keine Disc auf holpriger Straße
abspielen.
Disc wechseln.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Eine Disc in den Ladeschacht
einschieben.
Legen Sie die disc richtig ein.
Wechseln Sie die disc aus.
Fügen Sie den Dateinamen das
Dateisuffix mp3 hinzu.
Wechseln Sie die disc aus.
(Nehmen Sie MP3-Dateien mit Hilfe
einer konformen Anwendung auf).
Wählen Sie eine andere Datei aus,
oder verwenden Sie eine andere
CD. (Fügen Sie das Dateisuffix
mp3 nicht Dateinamen hinzu, bei
denen es sich nicht um MP3-
Dateien handelt).
Verwenden Sie nicht zu viele
Ebenen und Verzeichnisse.
Zeichnen Sie auch keine Titel
mit einem anderen Audioformat
zusammen mit MP3-Dateien auf.
Wählen Sie ein anderes
Verzeichnis aus.
Legen Sie eine CD ein, die
MP3-Dateien enthält.
Siehe Seite 37 bzgl. der
verfügbaren Zeichen.
Ursachen
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Disc ist verkratzt.
Anschlüsse sind falsch.
Im Ladeschacht befindet sich
keine disc.
Die disc ist falsch eingelegt.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Die Dateinamen der MP3-
Dateien verfügen nicht über
das Dateisuffix mp3.
Die MP3-Dateien wurden nicht
in dem Format gemäß ISO 9660
Ebene 1, Ebene 2 oder Joilet.
Die wiedergegebene Datei ist
keine MP3-Datei (obwohl das
Dateisuffix mp3 lautet).
Die Einlesezeit hängt von der
Komplexität der Verzeichnis-/
Dateikonfiguration ab.
Die Wiedergabereihenfolge
wird bei der Aufnahme der
Dateien festgelegt.
Während der Wiedergabe tritt
dies manchmal auf. Diese
falsche Anzeige geht darauf
zurück, in welcher Weise die
Dateien auf der CD
aufgezeichnet werden.
Im aktuellen Verzeichnis
befinden sich keine MP3-
Dateien.
Das aktuelle Verzeichnis
enthält keine MP3-Dateien.
Dieses Gerät kann nur die
Großbuchstaben AZ, die
Kleinbuchstaben az und eine
begrenzte Anzahl von Zahlen
anzeigen.
Symptome
Ton der Disc ist manchmal
unterbrochen.
•„NO DISC (keine DISC)
wird im Display angezeigt.
Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden.
Die Musikwiedergabe ist
verrauscht.
Eine längere Einlesezeit
wird benötigt (FILE
CHECK blinkt im Display).
Dateien können nicht in der
vorgesehenen Reihenfolge
wiedergegeben werden.
Die verstrichene
Wiedergabezeit wird nicht
richtig angezeigt.
•„MP3 wird im Display
blinkt.
•„NO FILES wird im Display
angezeigt.
Es werden falsche Zeichen
angezeigt. (z. B. Name des
Albums)
MP3-Wiedergabe
Disc-Wiedergabe
GE47-51KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:22 AM48
49
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
Abhilfen
Discs in das Magazin
einlegen.
Discs ordnungsgemäß
einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Das Gerät und den CD-
Wechsler richtig miteinander
verbinden und die
Rückstelltaste des CD-
Wechslers drücken.
Die Rückstelltaste taste des
CD-Wechslers drücken.
Drücken Sie die
Rücksetztaste auf der
Frontplatte. (Siehe Seite 2).
Ursachen
Im Magazin befindet sich keine
disc.
Discs sind mit der falschen
Seite nach oben eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert aufgrund
von Lärm usw. nicht richtig.
Symptome
•„NO DISC (keine DISC)
wird im Display angezeigt.
•„NO MAG wird im Display
angezeigt.
•„RESET 8 (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
•„RESET 1 RESET 7
(zurückstellen 1 bis 7) wird
im Display angezeigt.
Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
CD-Wechsler
Anzeige Voreingestellte Equalizer-Werte
FREQ. WIDTH LOW LEVEL FREQ. WIDTH MID LEVEL FREQ. HIGH LEVEL
FLAT 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Hard Rock 80 Hz 2 +03 700 Hz 1 00 8 kHz +02
R & B 80 Hz 3 +03 2 kHz 2 +01 12 kHz +03
POP 120 Hz 1 +02 2 kHz 2 +01 12 kHz +02
JAZZ 80 Hz 1 +03 1 kHz 1 +01 8 kHz +03
DanceMusic
50 Hz 2 +04 700 Hz 1 02 8 kHz +01
Country 50 Hz 4 +02 700 Hz 1 00 12 kHz +02
Reggae 80 Hz 1 +03 2 kHz 2 +02 12 kHz +02
Classic 120 Hz 1 +03 1 kHz 1 00 8 kHz +02
USER 1 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
USER 2 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
USER 3 50 Hz 1 00 700 Hz 1 00 8 kHz 00
Klangmodus (voreingestellte Werte)
Die nachfolgende Liste enthält voreingestellte Werte für jede Klangmodus (siehe Seite 29).
GE47-51KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:22 AM49
50
LVT1008-001A
[E/EX]
DEUTSCH
WARTUNG
Umgang mit CDs
Dieses Gerät dient zur Reproduktion von CDs
und CD-Rs (beschreibbar), CD-RWs
(wiederbeschreibbar) und CD Texts.
Dieses Gerät ist auch zu MP3-Discs
kompatibel.
Umgehen mit Discs
Beim Entnehmen einer Disc
aus ihrer Hülle den mittleren
Halter der Hülle nach unten
drücken und die Disc
herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
Die Disc immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle die
Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der Discs
Eine schmutzige Disc kann evtl.
nicht richtig abspielen.
Ist eine Disc verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen
Tuch in gerader Linie von der Mitte
aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer Discs
Neue Discs können an der Innen-
und Außenkante rauhe Stellen
haben. Wird eine solche Disc
verwendet, kann das Gerät ein
Abspielen der Disc verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit
einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des
Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
Nach dem Einschalten der Autoheizung.
Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht
richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen
und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Lesen Sie vor der Wiedergabe einer CD-R oder
CD-RW die zugehörigen Anleitungen bzw.
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch.
Verwenden Sie nur finalisierte CD-Rs oder CD-RWs.
Manche CD-Rs oder CD-RWs können aufgrund
ihrer Disc Charakteristiken aus folgenden Gründen
nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden:
Die Discs sind schmutzig oder verkratzt.
Kondenswasserbildung auf der Linse im
Innern dieses Geräts.
Die Aufnahmelinse in diesem Gerät ist verschmutzt.
Bei CD-RWs dauert das Lesen möglicherweise
etwas länger, da sie eine niedrigere Reflexion
als reguläre CDs aufweisen.
CD-Rs oder CD-RWs sind gegen hohe
Temperaturen oder hohen Feuchtigkeitsgehalt
empfindlich. Lassen Sie die CDs aus diesem
Grund nicht in Ihrem Wagen liegen.
Verwenden die folgenden CD-Rs oder CD-RWs nicht:
Discs mit Aufklebern, Etiketten oder mit
Schutzfolie auf der Oberfläche.
Discs, auf deren Etikett direkt mit einem
Tintenstrahldrucker gedruckt werden kann.
Die Verwendung dieser Discs bei hohen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit kann
zu Fehlfunktionen oder Schäden an den Discs
führen. Zum Beispiel:
Aufkleber oder Etikette können schrumpfen
und eine Disc verziehen.
Aufkleber oder Etikette können sich ablösen
und die Disc können nicht ausgeworfen werden.
Der Druck auf den Discs kann klebrig werden.
Lesen Sie die Anweisungen oder
Warnhinweise über Etikette und bedruckbare
Discs aufmerksam durch.
VORSICHT:
Keine Single-Discs (8 cm) im Ladeschlitz
einlegen. (Diese Discs können nicht
ausgeworfen werden).
Keine Discs mit ungewöhnlicher Form
einlegenz.B. Herz- oder Blumenform, da das
Probleme bereitet.
Discs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. Discs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der Discs verwenden.
Aufkleber
Klebriger
Rückstand
Disc
Klebeetikett
Verzogene
Disc
Mittlerer Halter
GE47-51KD-LX555R[E_EX]f.p65 12/11/02, 11:22 AM50
51
LVT1008-001A [E/EX]
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)
Equalizer-Regelbereich:
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2,0 V/20 k Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 k
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW-/LW-: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW-) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
Dynamikbereich: 98 dB
Signal/Störabstand: 102 dB
Tonhöhenschwankung:
unter meßbarem Grenzwert
MP3-Decodierformat:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bitrate: 320 kbit/s
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße:
182 mm × 52 mm × 160 mm
Bedienteilgröße:
188 mm × 58 mm × 8 mm
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
GE47-51KD-LX555R[E_EX]ff.p65 12/26/02, 11:27 AM51
LVT1008-001A [E/EX]
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
1202MNMMDWTKR
EN, GE, FR, NL
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
J
V
C
COVER_KD-LX555R[E_EX].p65 02.12.12, 9:472
1
LVT1008-004A [E/EX]
184 mm
53 mm
KD-LX555R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer
or a company supplying kits.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt.
EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
des sources de courant continu de 12 V à
masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.
INSTALLATIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1202MNMMDTTKR
EN, GE, FR, NL
PIM176800
[E/EX]
1
3
1
Remove the trim plate.
2
Remove the sleeve after disengaging the
sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse on the
rear.
2 Insert the 2 handles between the unit
and the sleeve, as illustrated, to
disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.
3
Attach the trim plate.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed into
the dashboard, bend the appropriate
tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the
unit’s body and place the rubber cushion
over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is
locked by pressing the four corners of the
trim plate.
Note: Do not press the panel (shaded in
the illustration); otherwise, the panel may
become unable to open or close.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren herausnehmen.
1 Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.
3 Die Halterung herausnehmen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau
des Geräts aufbewahrt werden.
3
Befestigen Sie die Frontrahmen.
4
Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung
im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
7
Schieben Sie das Gerät in die Halterung.
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die
vier Ecken des Frontrahmen drücken.
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende
(die in der Abbildung dunkelgetönt
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die
Blende weder öffnen noch schließen.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le
manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et
le manchon comme indiqué pour
désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S’assurer de garder les
poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.
3 Attachez la plaque d’assemblage.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon
dans le tableau de bord, plier les bonnes
pattes pour maintenir fermement le
manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant
sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage.
Remarque:
N’appuyez pas sur le panneau
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se
fermer.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat
rechtop zet, moet u erop letten dat u de
zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen
het apparaat en het huis, om de klemmen los
te maken.
3 Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.
3
Bevestig de sierplaat.
4
Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5
Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.
6
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot
stand.
7
Schuif het apparaat in het huis totdat het
vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de
vier hoeken van de sierplaat te drukken.
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf
(gearceerd weergegeven in de illustratie); anders
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit
niet meer kan worden geopend en gesloten.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded
in common?
FEHLERSUCHE
Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Het apparaat raakt verhit.
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
2
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Lock Plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
7
4
5
4
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
*
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
6
J
V
C
Install555R_f.p65 02.12.12, 19:401
2
LVT1008-004A [E/EX]
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon /
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en
option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Sluitring
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante.
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind
Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten
Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein
Klicken oder andere unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein,
die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne
sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the
unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or
other unwanted noise may occur. If this happens,
connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using
shorter and thicker cords, such as copper braiding
or gauge wire. If noise still persists, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with
an impedance of 4 to 8 .
Be sure to ground this unit to the car’s
chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres
bruits non désirés risquent de se produire. Si
cela arrive, raccorder la
borne arrière de
masse
de l’appareil au châssis de la voiture (voir
le diagramme de raccordement) en utiliscant des
cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une
tresse. Si le bruit persiste, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC.
La puisscance admissible des enceintes devrait
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant,
avec une impédance de
4 à 8
.
S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud
après usage. Faire attention de ne pas le toucher
en retirant cet appareil.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een
daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio
dealers.
Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de
achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen
met uw JVC car audio dealer.
Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4 tot 8 .
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
een aardkabel is verbonden met het chassis
van de auto.
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit
apparaat van zijn plaats haalt.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque:
Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u
langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear
section.
1
Remove the trim plate.
2
Insert the 2 handles into the slots, as
shown. Then, while gently pulling the
handles away from each other, slide out the
unit. (Be sure to keep the handles after
installing it.)
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
1
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt
stecken. Dann die Griffe behutsam
auseinander ziehen und das Gerät
herausziehen. (Die Griffe nach dem
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Introduire les 2 poignées dans les fentes,
comme montré. Puis, tout en tirant
doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
(S’assurer
de conserver les poignées après
l’installation de l’appareil.)
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.
1
Verwijder de sierplaat.
2
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de
sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit
elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat
hebt geïnstalleerd!)
1
2
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig
einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les placer
correctement.
Lijst van onderdelen die u bij
installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Battery
Batterie
Pile
Batterij
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
Washer (ø5)
Unterlegscheibe(ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* Nicht Teil dieses Geräts.
*
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
CR2025
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als
30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Install555R_f.p65 02.12.12, 19:402
3
LVT1008-004A [E/EX]
4
5
1
2
3
4
2
3
(ILLUMINATION)
P
L
O
M
N
J
A
B
GH
CD
EF
6
7
15
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
A If your car is equipped with the ISO connecter
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
Connect the ISO connectors as illustrated.
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur lillustration.
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
1
*
*
CD changer or another
external component
CD-Wechsler oder eine
andere externe
Komponente
Changeur CD JVC ou autre
appareil extérieur
CD-wisselaar of een ander
extern apparaat
We recommend you to connect the JVC MP3 compatible CD changer. You can also connect other CH-X series CD
changers (except CH-X99 and CH-X100).
You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57
(not supplied). (See diagram
C .)
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC anzuschließen. Sie können auch andere CD-Wechsler
der Serie CH-X anschließen (außer CH-X99 und CH-X100).
CD-Wechsler der Serie KD-MK können mit diesem Gerät nicht verwendet werden.
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan
C .)
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC. Vous pouvez aussi connecter dautres
changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne
KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme
C
..)
Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan
C
. .)
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3 compatibele CD-wisselaar aan. U kunt tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit de CH-X serie
aansluiten (uitgezonderd de CH-X99 en CH-X100).
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter
KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema
C
.
.)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
*
1
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*
1
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden
kann.
*
1
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut
pas être mis sous tension.
*
1
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
LINE OUT
(see diagram
C )
(siehe Schaltplan
C )
(voir le diagramme
C
)
(zie schema C )
15 A fuse
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
Yellow
*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
1
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Red
Rot
Rouge
Rood
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown / Braun /
Marron /
Bruin
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
À linterrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Au corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
*
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /
Non fourni avec cet appareil
/ Niet bij het apparaat inbegrepen
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur dallumage
Contactschakelaar
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de lantenne
Aansluitpunt antenne
To aerial
Zur Antenne
A lantenne
Naar de antenne
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Gray
Grau
Gris
Grijs
Green
Grün
Vert
Groen
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Purple
Lila
Violet
Paars
Rear ground
terminal
Hintere
Erdungscan
schlußklemme
Borne arrière de
masse
Massaklem aan de
achterkant
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
Cut the ISO connector
Den ISO Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector ISO
From the car body
Von der Karosserie
De la carrosserie de la voiture
Vanaf de auto
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon
dalimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon dalimentation fourni comme montré sur lillustration.
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant dinstaller lappareil.
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
Modified wiring 1
Geänderte
Verdrahtung 1
Câblage modifié
1
Aangepaste bedrading 1
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Modified wiring 2
Geänderte
Verdrahtung 2
Câblage modifié
2
Aangepaste bedrading 2
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Yellow/Gelb
/Jaune/
GeelYellow/Gelb
/Jaune/
Geel
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Yellow/Gelb
/Jaune/
Geel
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié
2
si lappareil ne se met
pas sous tension.
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert
bij inschakelen.
Red/Rot/
Rouge/
Rood
ISO connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO-connector
Yellow/Gelb
/Jaune/
Geel Yellow/Gelb
/Jaune/
Geel
Red/
Rot/
Rouge/
Rood
Red/Rot/
Rouge/
Rood
Yellow/Gelb
/Jaune/
Geel
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter
6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector
from the car body may be different in colour.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord to the
car battery, speakers and power aerial (if any) in the
following sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to the remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer
to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement lappareil.
Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils de couleur du cordon
dalimentation à la batterie de la voiture, aux
enceintes et à lantenne automatique (sil y en a
une) dans lordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une borne accessoire
4
Bleu avec bande blanche: au fil de
télécommande de lautre appareil ou à lantenne
automatique sil y en a une (200 mA max.)
5
Orange avec bande blanche: à linterrupteur
d’éclairage de la voiture
6
Marron: à un système de téléphone cellulaire
(pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
3
Connectez le cordon dantenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto,
de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)
7 Andere: naar de speakers
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
To steering wheel remote controller (see diagram D )
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan
D )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme
D
)
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema D )
Install555R_f.p65 02.12.12, 19:413
4
LVT1008-004A [E/EX]
E
F
B
D
H
G
A
C
INPUT
R
L
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
L
R
L
R
L
R
INPUT
R
L
L
R
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.
BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker
wiring. If you do, the unit will be seriously
damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
If you are not sure of the speaker wiring of your car,
consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote
Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig
anschließen.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem
Auto überprüfen.
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
Fig. 1 und Fig. 2 abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie
das Gerät an den Lautsprechern wie in Fig. 3
abgebildet anschließen können.
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in Fig. 3 abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et
la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du
cordon dalimentation à la batterie; sinon,
lappareil serait sérieusement endommagé.
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous,
NE CONNECTEZ PAS lappareil en
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, lappareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter lappareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3,
vous pouvez
connecter lappareil en utiliscant ce câblage
original denceintes pour votre voiture.
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de
stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat
ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke
speakerbedrading in uw auto.
Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
You can connect an amplifier and other equipment to
upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to
the remote lead of the other equipment so that it can
be controlled through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of
this unit unused.
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
Nur für den Verstärker:
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu
avec bande blanche) au fil de commande à distance
de lautre appareil de façon quil puisse être
commandé via cet appareil.
Pour lamplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils
denceintes de cet appareil inutilisés.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met
een versterker of andere apparatuur.
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de
externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
Alleen voor een versterker:
Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker.
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
KD-LX555R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem
Gerät mitgeliefert)
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec
cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)
You can connect both components in series as illustrated above.
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
KD-LX555R
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.
Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
KD-LX555R
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
or
oder
ou
of
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-
Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
Connecting cord supplied with your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil dalimentation à distance
Antennedraad
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die
vorderen Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance
pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
*
3
Cut the rear speaker leads of the cars ISO connector and connect them to the amplifier.
*
3
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.
*
3
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à lamplificateur.
*
3
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the carto the place not coated with paint
(if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the
unit.
*
2
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf
nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses
Gerät beschädigt werden.
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest
pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil).
Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.
*
2
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd
indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
À lantenne automatique, sil y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet meegeleverd)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)
*
2
*
2
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
KD-LX555R
L
R
L
R
L
R
L
R
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVCs OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.
?Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening
bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw
auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
D Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
KD-LX555R
*
3
*
3
*
3
*
3
Install555R_f.p65 02.12.12, 19:414
54

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC kd-lx555r bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC kd-lx555r in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 2,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info