14791
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
1
ESPAÑOL ITALIANONEDERLANDS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTOS LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: En el interior hay radiación laser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCION: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
4. PRECAUCION: El reproductor de discos compactos utiliza
radiación laser invisible y está equipado con conmutadores
de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se
abre el magazín y los entrecierres de protección han fallado
o tienen defectos. La descompostura de los conmutadores
de seguridad es peligrosa.
5. PRECAUCION: La utilización de los controles, ajustes o
procedimientos de una manera diferente a la especificada
en este material puede dar como resultado una peligrosa
exposición a la radiación.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1.
2.
ATTENZIONE:
Un raggio laser invisibile viene emesso nel
caso in cui l’apparecchio venga aperto con il sistema di
interblocco non funzionante in modo corretto, o escluso.
Evitare la diretta esposizione al raggio laser.
3.
ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio superiore
dell’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dall’utente.
Qualsiasi intervento o riparazione deve essere effettuato
da personale di servizio qualificato.
4.
ATTENZIONE:
Il lettore di compact disc fa uso di un raggio
laser invisibile, ed è dotato di interruttori di sicurezza che
impediscono l’emissione del raggio laser nel corso
dell’estrazione del caricatore CD, anche nel caso in cui i
dispositivi di interblocco non funzionino in modo corretto, o
siano stati esclusi. E` quindi molto pericoloso escludere o
disattivare tali interruttori di sicurezza.
5.
ATTENZIONE:
Modalità di uso dei comandi o delle
regolazioni, o l’esecuzione di procedure, diverse da quelle
specificate in questo manuale, possono avere come
conseguenza una pericolosa esposizione alle radiazioni.
WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, COLOCADA DENTRO DE LA UNIDAD
ETICHETTA DI AVVERTENZA POSTA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
Benaming/Spanningslabel
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina di identificazione ed
istruzioni per l’alimentazione
Achterpaneel van het toestel
Panel trasero de esta unidad
Pannello posteriore dell’unità
INSTALLATIE
Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen
Waar die kan worden blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van een verwarming of een andere warmtebron.
Waar die kan worden blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid.
Waar die kan worden blootgesteld aan stof.
Waar het in een instabiele omgeving wordt geplaatst.
Boven aansluitpunten en op een vloer waar leidingen
onderdoor lopen.
Waar die in de kofferbak onderdelen van de auto kan
beschadigen, zoals in de buurt van het reservewiel.
Zorg er voordat u gaatjes in de kofferbak boort voor dat er
voldoende ruimte onder de kofferbak is zodat u geen gat in de
benzinetank boort.
Gebruik voor de installatie de meegeleverde schroeven.
INSTALLAZIONE
Evitare d’installare l’apparecchio nei punti sottoindicati
In zone esposte alla luce diretta del sole o riscaldate
direttamente da caloriferi/stufe o particolarmente calde.
In zone esposte alla pioggia, a spruzzi d’acqua o ad eccessiva
umidità.
In zone polverose.
Se posizionato su un piano instabile.
Sopra cavi di collegamento o sul pavimento in punti sotto i
quali passino dei tubi.
In punti in cui potrebbe danneggiare accessori dell’auto
(pneumatico di riserva etc.) all’interno del bagagliaio o sotto
di esso.
Prima di forare il bagagliaio per montare l’apparecchio,
accertarsi che lo spazio sottostante sia sufficiente ad evitare di
forare il serbatoio della benzina etc.
Fissare l’apparecchio mediante le viti in dotazione.
INSTALACION
Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares
Donde esté directamente expuesta a la luz solar, al calor de
un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta.
Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua o
humedad excesiva.
Donde haya polvo.
Lugares donde quedaría en posición inestable.
Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del
cual se encuentra la tubería.
Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumático
de repuesto, etc.) en/o debajo del baúl.
Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad,
asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya
que podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc.
Instale firmemente la unidad utilizando los tornillos
suministrados.
WAARSCHUWING
Dit toestel is enkel te gebruiken met 12 V NEGATIEF
geaarde gelijkstroomsystemen.
Vervang de zekering door een zekering met de aangegeven
kapaciteit. Neem kontakt op met de dichtstbijzijnde JVC auto-
audiohandelaar als de zekering geregeld doorbrandt.
PRECAUZIONI
Temperatura interna dell’autoveicolo
Per passare all’ascolto dei dischi dopo che l’auto è rimasta esposta
per qualche tempo a temperature molto basse o molto alte, attendere
sino a che la temperatura all’interno dell’abitacolo si sia stabilizzata.
Condensa
Nei casi seguenti può verificarsi la formazione di condensa sulla
lente di lettura, una parte estremamente critica del lettore CD.
La condensa rende impossibile la lettura del segnale registrato
sul disco:
Subito dopo l’accensione di un apparecchio di riscaldamento.
Quando l’umidità ambientale è molto alta.
In questi casi, estrarre il caricatore dal dispositivo ed attendere
1 o 2 ore, che la condensa evapori.
Regolazione del volume
I compact dischi producono assai poco rumore, rispetto alle
sorgenti analogiche. Se il volume dell’amplificatore era stato
regolato in relazione a sorgenti analogiche, gli altoparlanti
possono subire danni a causa dell’improvviso aumento del
livello di uscita all’inizio della riproduzione dei compact disc.
Per evitare tali problemi, abbassare notevolmente il volume
prima di iniziare la lettura del compact disc, e procedere poi
dopo a regolarlo adeguatamente.
Il volume deve essere regolato ad un livello tale da consentire
di udire i rumori provenienti dall’esterno dell’autovettura.
AVVERTENZE
Questo dispositivo è stato studiato e fabbricato per poter
funzionare solamente con sistemi elettrici a corrente continua a
12 V, A MASSA NEGATIVA.
Il fusibile deve essere sostituito solamente con un altro delle stesse
identiche caratteristiche, specificate per l’uso in questo dispositivo.
Se il fusibile salta molto di frequente, rivolgersi ad un rivenditore
JVC per apparecchi ad uso di intrattenimento in auto.
PRECAUCIONES
Temperatura interna del automóvil
Antes de escuchar CDs después de que su automóvil haya
estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas
temperaturas, espere hasta que la temperatura dentro del
mismo se estabilice.
Condensación
En los siguientes casos, la humedad puede condensarse en
la lente, que es un componente clave del reproductor de CD,
imposibilitando la lectura de la señal del mismo:
Cuando se haya encendido un calentador.
Cuando la humedad es alta.
En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2
horas.
Ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido en comparación con las
fuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen está
ajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavoces
debido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto,
reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y
ajústelo como desee durante la reproducción.
Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar
los sonidos fuera del automóvil.
Etiquetas de posición y reproducciónPositie en reproduktie van labels
LVT0975-003B
[E/EX]
Vi ringraziamo per l'acquisto di un prodotto JVC.
Leggere
attentamente le istruzioni prima di usare l’unità e assicurarsi di averle
comprese così da poter ottenere da essa le massime prestazioni e la
massima durata.
L’apparecchio è prevista per riprodurre esclusivamente CD
contrassegnati dai seguenti marchi. CD-Rs e CD-RWs.
È inoltre possibile riprodurre i CD-R (masterizzabili) e i CD-
RW (riscrivibili) originali sia in formato CD audio che in
formato MP3 (solo per CH-X1500).
L’unità è inoltre in grado di riprodurre CD in formato CD-Text
(solo CH-X1500).
CH-X550 non supporta i formati MP3 e CD-Text.
VOORZORGSMAATREGELEN
Temperatuur in de auto
Wanneer de auto een tijdje in een zeer koude of warme
omgeving was geparkeerd, dient u met het afspelen van CD’s
te wachten totdat de temperatuur in de auto normaal is.
Kondens
Kondens wordt mogelijk onder de volgende omstandigheden
op de lens gevormd, een zeer belangrijk onderdeel van de CD-
speler, waardoor de signalen niet kunnen worden afgelezen:
Nadat een verwarmingselement is ingeschakeld.
Indien het zeer vochtig is.
Verwijder het CD-magazijn en wacht in deze gevallen 1 of 2 uur.
Volume-instelling
Een CD heeft in tegenstelling tot analoge platen zeer weinig
ruis. Het instellen van het volume dient pas te gebeuren nadat
de muziek werkelijk is gestart en niet terwijl u de ruis hoort
zoals bij een draaitafel vaak wordt gedaan. De luidsprekers
worden mogelijk beschadigd indien het volume te hoog is
ingesteld.
Stel het volume zodanig in dat u tevens het geluid van ander
verkeer en dergelijk kunt horen.
0103MNMMDWJEIN
NL, SP, IT
Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen teneinde de best mogelijke prestaties te
verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen.
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CD’s, CD-R’s en
CD-RW’s.
U kunt tevens uw originele CD-R’s (opneembaar) en CD-RW’s
(herschrijfbaar) met het audio CD-formaat of MP3 formaat
(uitsluitend voor de CH-X1500) afspelen.
U kunt tevens een CD Tekst afspelen (uitsluitend met de CH-
X1500).
De CH-X550 is niet geschikt voor MP3 en CD Tekst.
Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC. Tenga
a bien leer detenidamente este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un rendimiento
óptimo y mayor duración.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD, CD-R y CD-RW.
También es posible reproducir sus CD-Rs (grabables) y sus
CD-RWs (reescribibles) originales ya sea en formato CD audio
o bien en formato MP3 (sólo para CH-X1500).
También es posible la reproducción de CD Text (sólo para CH-
X1500).
CH-X550 no es compatible ni con MP3 ni con CD Text.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
VOORZORGSMAATREGELEN
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en
het interlock faalt of uitgeschakeld is. Voorkom direkt kontakt
met de laserstraal.
3. VOORZICHTIG: Open het deksel niet. Binnen in het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen; laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
4. VOORZICHTIG: De CD-speler maakt gebruik van
onzichtbare laserstraling en is uitgerust met
veiligheidsschakelaars die voorkomen dat straling vrijkomt
waneer het magazijn wordt geopend en het interlock faalt
of uitgeschakeld is. Het is gevaarlijk om de schakelaars te
neutraliseren.
5. VOORZICHTIG: Gebruik van de regelaars of instellingen
voor de werking van het toestel behalve dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven, kan in gevaarlijke straling
resulteren.
ADVERTENCIA
Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 V de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente.
Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada. Si
éste se quema a menudo, consulte a su concesionario JVC
de equipos de audio para automóviles más cercano.
CH-X1500 CH-X550
J
V
C
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan klasse 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente láster de
clase superior a la Clase 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
superiore alla 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
Posizione e riproduzione delle etichette
CH-X1500/X550
CD-WISSELAAR
CAMBIADOR CD
CD CHANGER
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM1
2
H
NO USE
V
45°
12
3
4
5
H
V
A
Boor hier gaatjes
Orificios perforados
Fori
Tapschroeven
(M5 x 20 mm)
Tornillo roscachapa
(M5 x 20 mm)
Vite autofilettante
(M5 x 20 mm)
Bevestigingsbeugel
Ménsula de montaje
Staffa di montaggio
Schroeven
(M4 x 8 mm)
Tornillo
(M4 x 8 mm)
Vite
(M4 x 8 mm)
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
2.
1.
Fig. a
B
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Fig. b
Als u de eenheid horizontaal installeert
1. Bevestig de bevestigingsbeugels met behulp van schroeven aan
de zijkant van de eenheid. (Fig. a)
2. Installeer de eenheid met behulp van de tapschroeven op de
bodem van de kofferbak. (Fig. b)
Instalación horizontal de la unidad
1. Fije las ménsulas de montaje a los paneles laterales de la
unidad utilizando los tornillos. (Fig. a)
2. Instale la unidad en el piso del baúl usando tornillos
roscachapa. (Fig. b)
Installazione orizzontale
1.
Fissare le staffe di montaggio sui pannelli laterali
dellapparecchio mediante viti.
(Fig. a)
2.
Montare lapparecchio sul fondo del bagagliaio mediante le viti
autofilettanti.
(Fig. b)
Instalación vertical de la unidad (Fig.c)
Installazione verticale (Fig. c)Als u de eenheid rechtop installeert (Fig.c)
Draaiknop
Selector
Selettore
Fig. c
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
C
Instalación de la unidad en un sitioinclinado
(Fig. d)
Quando sinstalla lapparecchio su un piano
inclinato (Fig. d)
Fig. d
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Zijkant van de eenheid
Panel lateral de la unidad
Pannello laterale dellapparecchio
Draaiknop
Selector
Selettore
Notas:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a Instalación
horizontal de la unidad, más arriba.
Para la instalación, se pueden seleccionar cinco ángulos.
Asegúrese de dirigir la flecha del dial provisto en ambos
lados de la unida hacia arriba, perpendicular (90°) a la
tierra.
Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector,
podrían presentarse los siguientes síntomas.
Sonidos intermitentes.
Daños en los CDs.
Note:
Per linstallazione, vedere Installazione orizzontale.
Per linstallazione si possono scegliere cinque angoli. Fare
attenzione a collocare la freccia del quadrante sui due lati
dellapparecchio con la punta rivolta verso lalto,
perpendicolare (90°) al suolo.
Se sinstalla lapparecchio senza impostare correttamente il
selettore si possono verificare i seguenti problemi:
Suono intermittente.
Si rovinano i CD.
D
Als u de eenheid in de ruimte van de kofferbak
ophangt (Fig. e)
Instalación de la unidad suspendida dentro
del baúl (Fig. e)
Montaggio dellapparecchio nel vano
portabagagli (Fig. e)
Fig. e
Gebruik deze gaten.
Utilice estos orificios.
Utilizzare questi fori.
Opmerking:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf
Als u de eenheid horizontaal installeert.
Nota:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a
Instalación horizontal de la unidad más arriba.
Nota:
Per linstallazione, vedere Installazione orizzontale.
H
V
H
V
12
34
5
12
3
4
5
Indien de eenheid op een hellend vlak wordt
geplaatst (Fig. d)
12
3
4
5
Bodem van de kofferbak
Piso del baúl
Fondo del bagagliaio
Notas:
Para fijar la unidad con los tornillos, refiérase a Instalación
horizontal de la unidad, más arriba.
Cuando instale la unidad verticalmente, coloque el
selector ubicado al costado en la posición V (vertical).
(Cuando instale la unidad horizontalmente, asegúrese de
colocar los selectores en la posición H (horizontal)).
Cuando instale la unidad verticalmente, fíjela firmemente
al piso del baúl.
Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector,
podrían presentarse los siguientes síntomas.
Sonidos intermitentes.
Daños en los CDs.
Opmerkingen:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf
Als u de eenheid horizontaal installeert.
Als u de eenheid rechtop installeert, moet u de draaiknoppen
aan beide zijkanten in de stand V (verticaal) zetten. (Als u
de eenheid horizontaal installeert, moet u de draaiknoppen
aan beide zijkanten in de stand H (horizontaal) zetten).
Let erop dat u de eenheid stevig op de bodem van de kofferbak
bevestigt als u de eenheid rechtop installeert.
Als u de eenheid installeert zonder de draaiknop in de goede
stand te zetten, kan zich het volgende voordoen:
Weergave van geluid wordt onderbroken.
CDs worden beschadigd.
Note:
Per linstallazione, vedere Installazione orizzontale.
Per linstallazione verticale, portare il selettore presente sul
lato in posizione V (verticale). (Per linstallazione
orizzontale, portare i selettori in posizione H (orizzontale)).
Per linstallazione verticale, fissare sul fondo del bagagliaio.
Se sinstalla lapparecchio senza impostare correttamente il
selettore si possono verificare i seguenti problemi:
Suono intermittente.
Si rovinano i CD.
Opmerkingen:
Raadpleeg voor de installatie de aanwijzingen in paragraaf
Als u de eenheid horizontaal installeert.
Bij de installatie kunt u kiezen uit vijf hoeken. Zorg er bij de
installatie voor dat de pijlen op de draaiknoppen aan beide
zijkanten naar boven wijzen zodat deze loodrecht (90 graden)
ten opzichte van de grond staan.
Als u de eenheid installeert zonder de draaiknop in de goede
stand te zetten, kan zich het volgende voordoen:
Weergave van geluid wordt onderbroken.
CDs worden beschadigd.
Onderkant van de eenheid
Panel inferior de la unidad
Pannello inferiore dellapparecchio
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM2
3
POSIZIONE DEI COMANDI
PLAATS VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
De vermelding RESET1RESET8 of R1R8 verschijnt op de
display van de aangesloten ontvanger (of een ander apparaat).
*
Zijn de eenheden correct aangesloten? Druk vervolgens op de
toets 0EJECT en houd deze gedurende enkele seconden
ingedrukt om de eenheid opnieuw in te stellen.
Blijft het probleem bestaan, neem dan contact op met een
erkende JVC-dealer.
Aanduiding Betekenis
RESET1 (of R1) Fout bij uitwerpen
RESET2 (of R2) Fout in optilmechanisme
RESET3 (of R3) Fout in disc-lade
RESET4 (of R4) Afleeskop-terugkeerfout
RESET5 (of R5)
RESET6 (of R6) Communicatiefout
RESET7 (of R7) Andere fouten
RESET8 (of R8) Communicatiefout
De weergave van geluid wordt onderbroken.
* Zijn de draaiknoppen aan beide kanten juist ingesteld?
LOCALIZACION DE AVERIAS
RESET1RESET8 o R1R8 aparece en la pantalla del
receptor (u otro equipo) conectado.
* ¿Están las unidades conectadas correctamente? Después,
pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante algunos
segundos para reposicionar la unidad.
Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC
autorizado.
Indicación Significado
RESET1 (o R1) Error de expulsión
RESET2 (o R2) Error del alzador
RESET3 (o R3) Error de bandeja
RESET4 (o R4) Error de retorno del fonocaptor
RESET5 (o R5)
RESET6 (o R6) Error de comunicación
RESET7 (o R7) Otros errores
RESET8 (o R8) Error de comunicación
Los sonidos se interrumpen durante la reproducción.
* ¿Están los selectores de ambos lados ajustados correctamente?
SPECIFICATIES
CD-WISSELAAR
Frequentiebereik : 5 Hz 20 000 Hz
Dynamisch bereik : 99 dB (CH-X1500)
93 dB (CH-X550)
Signaal/ruis-verhouding : 103 dB (CH-X1500)
96 dB (CH-X550)
Vervorming : 0,005% (CH-X1500)
0,006% (CH-X550)
Wow & flutter : Minder dan de meetbare limiet
Uitgang : Analoog (8 pin x 1),
1,5 V (Volledig)/Minder dan 1 k
ALGEMEEN
Stroom
Voltage bij gebruik : DC 14,4 V (11 V 16 V toegestaan)
Aarding : Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur : 10°C tot +50°C
Afmeting (l x h x d) : 252 mmx 88 mm x 174 mm
Gewicht : 2,3 kg (zonder accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder aankondiging vooraf
worden gewijzigd.
~ De toets 0EJECT
De Reset-knop: Indien u deze indrukt en enkele seconden
ingedrukt houdt
Ÿ Ruimte voor het CD-magazijn
! Deur
~
Tasto
0
EJECT (espulsione)
Tasto di reset: Quando si preme senza lasciarlo per qualche
secondo
Ÿ
Vano porta CD
!
Sportellino
~ Botón 0EJECT
Botón de reposición: Cuando se pulse y mantenga pulsado
durante algunos segundos
Ÿ Ranura del magazín de CD
! Puerta
Meer den +90°
Más de +90°
Oltre +90°
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL CAMBIADOR DE CD
Respuesta de frecuencia : 5 Hz 20 000 Hz
Gama dinámica : 99 dB (CH-X1500)
93 dB (CH-X550)
Relación S/R : 103 dB (CH-X1500)
96 dB (CH-X550)
Distorsión : 0,005% (CH-X1500)
0,006% (CH-X550)
Lloro y trémolo : Inferior al límite medible
Terminal de salida : Analógica (8 conectadores x 1),
1,5 V (escala total)/Menos de 1 k
GENERALIDADES
Alimentación
Tensión de funcionamiento : 14,4 V CC (11 V 16 V permisible)
Sistema de puesta a masa : Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible
: 10°C a +50°C
Dimensiones (An x Al x Pr) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
Peso : 2,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso previo.
SPECIFICHE
CD CHANGER
Risposta in frequenza : 5 Hz 20 000 Hz
Range dinamico : 99 dB (CH-X1500)
93 dB (CH-X550)
Rapporto segnale/rumore : 103 dB (CH-X1500)
96 dB (CH-X550)
Distorsione : 0,005% (CH-X1500)
0,006% (CH-X550)
Wow & Flutter : Inferiore al limite misurabile
Terminale di uscita : Analogico (8 pin x 1), 1,5 V (fondo
scala)/Inferiore a 1 k
GENERALITÀ
Requisiti di alimentazione
Tensione di servizio : CC 14,4 V (11 V 16 V ammissibili)
Sistema di massa : Massa negativa
Temperatura ambiente permissibile di lavoro
: da 10°C a +50°C
Dimensioni (L x A x P) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
Peso : 2,3 k
g
(accessori esclusi)
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
0° tot +90°
0° a +90°
da 0° a +90°
Goed
Correcto
Posizione corretta
Fout
Incorrecto
Posizione errata
RICERCA GUASTI
Sul display del ricevitore collegato (o altro apparecchio) appare
RESET1RESET8 oppure R1R8.
*
Gli apparecchi sono stati collegati correttamente? Dopo aver
verificato questa condizione, premere senza lasciarlo il tasto
0
EJECT per qualche secondo per resettare lapparecchio.
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore JVC autorizzato.
Indicazione Significato
RESET1 (o R1) Errore di espulsione
RESET2 (o R2) Errore di lifter
RESET3 (o R3) Errore di piatto
RESET4 (o R4) Errore di ritorno pickup
RESET5 (o R5)
RESET6 (o R6) Errore di comunicazione
RESET7 (o R7) Altri errori
RESET8 (o R8) Errore di comunicazione
Suono intermittente durante la riproduzione.
*
I selettori sui due lati sono stati regolati in modo corretto?
Missporing
Missporing kan optreden bij het berijden van een onverharde
weg met kuilen, etc. Het toestel en de disks zullen hierdoor niet
worden beschadigd, maar daar het mogelijk onaangenaam is
om naar te luisteren, is het beter de weergave te stoppen en
pas weer in te schakelen bij het bereiken van een beter
berijdbare weg.
Mal seguimiento
El mal seguimiento se produce cuando se conduce por una
carretera muy irregular. No obstante, aunque la unidad y
compact disc no se dañarán por esta razón, es conveniente
detener la reproducción y volver a escuchar el disco cuando
llegue a una carretera en buenas condiciones, puesto que
resulta molesto para los oídos.
Salto di piste
Guidando su strade o terreni particolarmente sconnessi, possono
verificarsi dei salti nella lettura delle piste dei compact disc. Questo
fenomeno, ovviamente, non danneggia assolutamente il dispositivo
o il compact disc, ma poiché il suono che ne risulta può disturbare
lorecchio dellascoltatore, in questi casi si consiglia di spegnere
lapparecchio e di riattivarlo una volta raggiunto un terreno o strade
in migliori condizioni.
UBICACION DE LOS CONTROLES
De toets 0EJECT
Botón 0EJECT
Tasto
0
EJECT
OK
H
NO USE
V
H
NO USE
V
H
N
O
U
SE
V
Het apparaat terugstellen
Cómo reposicionar su unidad
Come inizializzare lapparecchio
Houd de toets 0EJECT een paar seconden ingedrukt. De
ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante varios
segundos. Con esto se reinicializará el microcomputador
incorporado.
Tenere premuto il tasto
0
EJECT per vari secondi. Questo
inizializza il computer incorporato.
Ÿ
EJECT
!
~
EJECT
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
Lista de piezas para instalación y conexión
Componenti da usare per linstallazione ed il collegamento
Bevestigingsbeugel
Ménsula de montaje
Staffa di montaggio
8-pins kabel
Cordón de 8
conectadores
Cavo da 8 pin
Magazijn (XC-M200)
Magazín (XC-M200)
Caricatore (XC-M200)
CD-Wisselaar
Cambiador CD
CD Changer
Tapschroeven (M5 x 20 mm)
Tornillo roscachapa (M5 x 20 mm)
Vite autofilettante
(M5 x 20 mm)
Schroeven (M4 x 8 mm)
Tornillo (M4 X 8 mm)
Vite (M4 x 8 mm)
De volgende onderdelen worden bij het
apparaat geleverd. Installeer ze op de
juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Con esta unidad se suministran las
siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Assieme allapparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati. Prima di
procedere, verificare che tutto sia in ordine.
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM3
4
ESPAÑOL ITALIANONEDERLANDS
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per CH-X1500:
Questa unità può essere collegata solamente a
ricevitori/controller auto JVC provvisto di funzioni di
comando del convertitore MP3-CD. Se collegato ad un
altro tipo di ricevitore/controller, lunità non potrà
funzionare (non sarà nemmeno possibile riprodurre i
CD).
Per CH-X550:
Il lettore può essere collegato a ricevitori della serie
JVC KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-LH/KD-SX/KS-FX/KS-LX
o KS-LH che prevedono la funzione di comando
lettore.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore di
JVC per apparecchi ad uso di intrattenimento in auto.
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, tenere
scollegato il terminale negativo della batteria.
Consigliamo di realizzare i collegamenti elettrici (cfr.
Fig. f
)
prima dinstallare lapparecchio. Se non si è esperti nel
montaggio dellapparecchio, si consiglia di rivolgersi ad un
tecnico di assistenza qualificato.
Nota:
Lapparecchio è previsto per operare con massa negativa da
12 V. Se la vettura non dispone di un sistema di massa negativa
da 12 V, occorre prevedere un invertitore di tensione (reperibile
presso i rivenditori di JVC per apparecchi ad uso di
intrattenimento in auto).
Non si dimentichi di realizzare il collegamento di massa
collegando lapparecchio al telaio dellauto.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para CH-X1500:
Esta unidad puede conectarse únicamente a los
receptores/controladores para automóvil JVC
provistos de las funciones de control del cambiador
de MP3-CD. Esta unidad no podrá funcionar en el
caso de que esté conectada a cualquier otro receptor/
controlador (tampoco se podrán reproducir los CDs).
Para CH-X550:
Este cargador puede ser conectado a los receptores
de la serie KD-MX, KD-LX, KD-SH, KD-LH, KD-SX,
KS-FX, KS-LX o KS-LH de JVC que incluyen una
función de control del cambiador.
Para una información más detallada, consulte con su
concesionario JVC de equipos de audio para automóviles
más cercano.
Para evitar cortocircuitos, mantenga desconectado el
terminal negativo de la batería durante las conexiones.
Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas
(ver Fig. f) antes de instalar la unidad. Si no estuviera
seguro de su habilidad para colocarla correctamente,
hágala instalar por un técnico de servicio calificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para 12 V de CC, masa negativa. Si
su vehículo no estuviera provisto de un sistema eléctrico de
masa negativa de 12 V, necesitará un inversor de tensión que
puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio
para automóviles.
Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil.
Quando ci si collega al regolatore del CD
changer JVC
Cuando se conecta al controlador del
cambiador de CD de JVC
Hoe u de kabel verwijdert
Pak de stekker stevig vast en trek eraan, zoals in de afbeelding
is te zien.
Cómo sacar el cable
Tire del enchufe sujetándolo firmemente como en la figura.
Per scollegare il cavo
Tirare la spina afferrandola saldamente come indicato nella
figura.
Fig. f
Dopo linstallazione o il collegamento
Quando sinserisce il caricatore nel CD changer per la prima
volta, è necessario premere senza lasciarlo il tasto
0EJECT
per qualche secondo in modo da resettare lapparecchio.
Di solito, non è necessario premere senza lasciarlo il tasto
0
EJECT.
Nota:
Può essere necessario resettare lapparecchio anche nei
seguenti casi:
In caso dinterruzione dellalimentazione elettrica (quando,
ad esempio, si deve sostituire la batteria dellauto).
Se lapparecchio non funziona correttamente.
Después de la instalación y conexión
Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador
de CD, pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante
algunos segundos para reposicionar la unidad.
Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón 0EJECT.
Nota:
También podría ser necesario reposicionar la unidad en los
casos siguientes.
Cuando se interrumpa el suministro de energía debido por
ejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.
Cuando la unidad no funciona correctamente.
Na installatie en aansluiten
Als u het magazijn voor de eerste keer in de CD-wisselaar
plaatst, dient u de toets 0EJECT in te drukken en deze
enkele seconden ingedrukt te houden om de eenheid in te
regelen.
Normaliter hoeft u de toets 0EJECT niet ingedrukt te houden.
Opmerking:
In de volgende situaties kan het nodig zijn de eenheid opnieuw
in te regelen:
Nadat de stroomtoevoer onderbroken is geweest, bijvoorbeeld
na het vervangen van de accu.
Wanneer de eenheid niet naar behoren functioneert.
Indien u een bedieningsapparaat voor de
CD-wisselaar van JVC aansluit
8-pins kabel (meegeleverd)
Cordón de 8 conectadores (suministrado)
Cavo da 8 pin (fornito)
Naar het bedieningsapparaat voor de CD-wisselaar van JVC
Al controlador cambiador de CD de JVC
Al regolatore del CD changer JVC
Hou dit deel niet vast.
No sujete esta parte.
Non toccare questa parte.
H
V
EJECT
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Voor CH-X1500:
Dit toestel kan uitsluitend worden aangesloten op
JVC auto-receivers/bedieningstoestellen die een
functie voor bediening van MP3-CD-wisselaars
hebben.Dit toestel functioneert niet indien verbonden
met een andere receiver/bedieningstoestel (en
mogelijk kunnen CDs dan niet worden afgespeeld).
Voor CH-X550:
Deze wisselaar kan worden aangesloten op
ontvangers uit de serie JVC KD-MX/KD-LX/KD-SH/
KD-LH/KD-SX/KS-FX/KS-LX en KS-LH die zijn
uitgerust met de functie Changer Control.
Raadpleeg uw JVC auto audiohandelaar voor gedetailleerde
informatie.
Om kortsluiting bij het maken van de aansluitingen te
voorkomen, raden we u aan het negatieve aansluitpunt
van de accu te los te koppelen.
We raden u aan alle elektrische aansluitingen tot stand te
brengen voordat u de eenheid installeert (Fig. f). Als u niet
zeker weet of u de eenheid goed kunt installeren, raden we u
aan contact op te nemen met een erkend installatietechnicus.
Opmerking:
Deze eenheid is ontworpen voor 12 V gelijkstroom en negatieve
aarding. Als uw voertuig niet is uitgerust met een elektrisch
systeem dat hieraan voldoet, hebt u een voltage-adapter nodig die
u bij uw JVC auto audiohandelaar kunt aanschaffen.
Zorg ervoor dat deze eenheid via de chassis van de auto
wordt geaard.
De toets 0EJECT
Botón 0EJECT
Tasto
0
EJECT
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento a “Come inizializzare l’apparecchio”
Hebt u PROBLEMEN met de
bediening?
Stel het apparaat terug
Zie “Het apparaat terugstellen”
¿Tiene PROBLEMAS con la
operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte “Cómo reposicionar su unidad”
Reproducción de CDs
Esta unidad no tiene botones de operación para
reproducción de CD. Las operaciones de CD pueden ser
ejecutadas utilizando el controlador cambiador de CD de
JVC, etc., conectado a esta unidad.
Para las operaciones de CD refiérase a las instrucciones del
controlador cambiador de CD.
Luisteren naar CDs
Op deze eenheid zijn geen bedieningstoetsen voor het afspelen
van CDs aangebracht. De bediening van CDs geschiedt via
de toetsen van de CD-wisselaar van JVC of andere apparatuur
die op deze eenheid is aangesloten.
Raadpleeg voor het afspelen van CDs de instructies voor de
CD-wisselaar.
Ascolto di CD
Sullapparecchio non sono previsti tasti di comando dei CD. Le
funzioni relative ai CD possono essere eseguite tramite il
dispositivo di controllo del CD changer JVC etc. collegato
allapparecchio.
Vedere, in proposito, le istruzioni relative al dispositivo di
controllo del CD changer.
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM4
5
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
Alvorens een CD-R of CD-RW af te spelen, moet u de bij de disc
geleverde aanwijzingen goed doorlezen.
Gebruik uitsluitend afgeronde CD-Rs of CD-RWs.
Bepaalde CD-Rs of CD-RWs kunnen vanwege de
disckarakteristieken en de volgende redenen mogelijk niet
worden afgespeeld:
Indien de disc vuil is of krassen heeft.
Indien er condens op de lens in het toestel is gevormd.
Indien de aftastlens in het toestel vuil is.
CD-RWs hebben mogelijk een langere afleestijd omdat de
reflectie van CD-RWs lager dan van normale CDs is.
CD-Rs of CD-RWs worden mogelijk beschadigd door hoge
temperaturen of een hoge vochtigheidsgraad. Laat ze derhalve
niet in de auto liggen.
Gebruik niet de volgende CD-Rs en CD-RWs:
Discs met stickers, labels of beschermvellen die op de disc
zijn geplakt.
Discs waarop labels direct met een ink jet printer kunnen
worden gedrukt.
Het gebruik van dergelijke discs bij hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad kan een onjuiste werking veroorzaken
of zelfs de discs beschadigen. Bijvoorbeeld:
Stickers of labels kunnen krimpen waardoor de disc krom
trekt.
Stickers of labels kunnen half los raken waardoor de disc
niet meer kan worden uitgeworpen.
De afdruk op discs kan plakkerig worden.
Lees de aanwijzingen en waarschuwingen over labels en te
bedrukken discs beslist goed.
Opplakbaar label
Etiqueta autoadhesiva
Etichetta adesiva
Resterend plakmiddel
Resto de etiqueta
Residui appiccicosi
CD Text afspelen (uitsluitend voor de CH-X1500)/Reproducción del CD Text (sólo para CH-X1500)/Riproduzione di CD Text (solo per CH-X1500)
Op een CD met CD Text staat informatie zoals de titel van de
CD, de titels van de tracks en de namen van de uitvoerende
artiesten.
Als u deze eenheid aansluit op een ontvanger die CD Text kan
weergeven, kunt u deze informatie zichtbaar maken op de
display van die ontvanger.
Nel CD Text, vengono memorizzate informazioni sul disco (titolo
del disco, esecutore e titolo della traccia).
Se si collega lapparecchio ad un ricevitore dotato di funzione di
visualizzazione CD Text, è possibile visualizzare tali informazioni
sul display del ricevitore.
En el CD Text se ha grabado cierta información relacionada con
el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista).
Si usted conecta esta unidad a un receptor con función de
visualización de CD Text, podrá exhibir esta información en la
pantalla del receptor.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus
instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs finalizados.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las características propias
del disco y por los siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.
Hay condensación de humedad en el lente interior de la
unidad.
Suciedad en el lente captor del interior del reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a
que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs
comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas
o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su
automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos protectores
adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan imprimir con
una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta
humedad pueden producir fallos de funcionamiento o
daños a los discos. Por ejemplo,
Las etiquetas o las pegatinas se podrían encoger y
provocar la curvatura del disco.
Las etiquetas o las pegatinas se podrían despegar y
entorpecer la expulsión del disco.
Las partes impresas del disco podrían volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de
las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir.
Riproduzione di CD-R o CD-RW
Prima della riproduzione di dischi CD-R o CD-RW, leggere con
attenzione le istruzioni e i messaggi di avvertenza allegati ai dischi.
Utilizzare esclusivamente CD-R o CD-RW finalizzati.
La riproduzione di CD-R o CD-RW può essere impedita dalle
caratteristiche del CD e dai seguenti motivi:
Il CD è sporco o graffiato.
Si è condensata umidità sulla lente allinterno dellunità.
La lente allinterno dellunità è sporca.
I CD-RW richiedono tempi di lettura più lunghi in quanto la
riflettanza è inferiore rispetto ai normali CD.
I CD-R o CD-RW sono sensibili alle alte temperature e alle alte
concentrazioni di umidità. Non lasciare tali CD allinterno
dellautomobile.
Non utilizzare i seguenti CD-R o CD-RW:
CD con adesivi, etichette o sigilli di protezione incollati sulla
superficie.
CD sui quali è possibile stampare letichetta direttamente sulla
superficie tramite una stampante a getto dinchiostro.
Lutilizzo di tali CD in condizioni di alte temperature o alta
concentrazione di umidità può causare danni ai CD. Per esempio:
Le etichette o gli adesivi possono restringersi e deformare il
CD.
Le etichette o gli adesivi possono staccarsi dalla superficie
del CD ed impedire lespulsione del CD dallunità.
La stampa sul CD può diventare appiccicosa.
Leggere attentamente le istruzioni e i messaggi di avvertenza
relativi alle etichette e ai dischi stampabili.
Disc
Disco
CD
Sticker
Etiqueta
Adesivo
BEHANDELEN VAN MAGAZIJNEN EN CD’S
Zo behandelt u CD-magazijnen
Behandel de magazijnen met de nodige voorzichtigheid
Vervoer het magazijn niet met de sleuf naar beneden omdat
de CDs er dan kunnen uitvallen.
Zorg er altijd voor dat de 12 sledes zich in het magazijn
bevinden.
Let er bij het uitschuiven van een slede op dat u het magazijn
horizontaal houdt zodat er geen CDs uit de sledes kunnen
vallen.
Plaats CDs nooit rechtstreeks in het magazijn, maar altijd in
een uitgeschoven slede van het magazijn.
Stel het magazijn niet bloot aan direct zonlicht of hoge
temperaturen.
Laat het magazijn niet vallen.
Stoot het nergens tegen aan. Druk niet tegen sledes die uit
het magazijn zijn geschoven.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, verfverdunner
of insecticide voor het reinigen van het magazijn of de sledes.
Dergelijke producten kunnen het oppervlak aantasten.
Opmerking:
Koop de XC-M200 als u nog een magazijn wilt hebben.
MANIPULACION DE MAGAZINES Y CDS
Cómo manipular los magazines
Cuidado en la manipulación de magazines
Para evitar que los CDs se caigan, no transporte el magazín
con su ranura de inserción hacia abajo.
Mantenga siempre los doce bandejas de disco colocados
en el magazín.
Cuando extraiga o introduzca las bandejas de los CDs,
mantenga el magazín horizontalmente para evitar que se
caigan los CDs.
No inserte los CDs sin haber extraído las bandejas de discos
del magazín. Nunca introduzca CDs directamente dentro
del magazín.
No lo exponga a la luz solar directa o a temperaturas
elevadas.
No desarme los magazines.
No los deje caer ni los golpee. No aplique demasiada presión
sobre las bandejas de discos extraídas de los magazines.
No use jamás solventes tales como bencina, diluyente o
insecticida en el magazín o las bandejas. Los mismos
podrían perjudicar su superficie.
Nota:
Si necesita un magazín adicional, adquiera un XC-M200.
GESTIONE DEI CARICATORI E DEI CD
Manipolazione dei caricatori
Istruzioni per la manipolazione dei caricatori
Non trasportare il caricatore con il vano dinserimento rivolto
verso il basso per evitare di far cadere i CD.
Tenere sempre dodici piatti portadischi inseriti nel caricatore.
Quando si estraggono/inseriscono i piatti portadischi, si deve
tenere il caricatore in senso orizzontale in modo da non far
cadere i CD.
Non inserire i CD senza estrarre i portadischi: Evitare
assolutamente dinserire i CD direttamente nei caricatori.
Non esporre i caricatori a temperature elevate o alla luce
diretta del sole.
Non smontare i caricatori.
Fare attenzione a non far cadere o urtare i caricatori. Evitare
di applicare una pressione eccessiva sui piatti portadischi
che sono stati rimossi dal caricatore.
Non applicare solventi (benzina, diluenti, insetticidi) sul
caricatore o sui piatti portadischi, in quanto si rischia di
corroderne la superficie.
Nota:
Dovendo acquistare altri caricatori, scegliere il tipo XC-M200.
Precaución:
Los CDs con forma de corazón, flor, etc. (CDs con forma especial),
no pueden ser uasados con esta unidad. Si coloca tipos de CD,
se producirá una falla.
Attenzione:
Con questo apparecchio non si possono usare CD a forma di
cuore, fiore o comunque di forme particolari, perché darebbero
luogo ad anomalie funzionali.
Let op:
CDs met een bijzondere vorm (in de vorm van een hart of bloem)
kunnen niet in deze eenheid worden gebruikt. CDs met een
afwijkende vorm kunnen de eenheid beschadigen.
Colocación de CDs
1. Extraiga parcialmente la bandeja de disco del magazín hasta
que se detenga.
2. Ponga un CD en la bandeja de disco con su etiqueta hacia
arriba.
Caricamento dei CD
1.
Estrarre parzialmente il piatto portadischi dal caricatore finché
non si arresta.
2.
Collocare un CD nel piatto portadischi con letichetta rivolta
verso lalto.
Zo plaatst u CDs in het magazijn
1. Schuif Schuif de slede voorzichtig naar voren zodat die uit
het magazijn komt.
2. Plaats een CD in de slede. Let erop dat het label van de CD
naar boven wijst.
1.
2.
Slede
Bandeja de disco
Piatto portadischi
CD
CD
CD
Groeven
Ranuras
Scanalature
3. Alinee la bandeja de disco con las ranuras del magazín e
introduzca la bandeja de disco hasta el fondo.
Verifique que la bandeja de disco esté firmemente
introducida dentro del magazín. Si algún CD se sale de la
bandeja de disco, vuélvalo a poner sobre la bandeja.
* Los CDs insertados se cuentan como disc-1, disc-2...
desde abajo hacia arriba.
Notas:
Las bandejas tienen aberturas por las cuales son leídas las
señales de los discos. Estas aberturas dejan expuesta parte
del lado brillante del disco. Tenga cuidado de no tocar la
superficie brillante del disco.
No es posible reproducir un CD colocado boca abajo.
3. Houd de slede ter hoogte van de groeven in het magazijn en
schuif de slede vervolgens helemaal naar binnen.
Controleer of de slede helemaal in het magazijn is geplaatst.
Mocht er een CD niet helemaal recht in een slede zijn
geplaatst, corrigeer dit dan meteen.
* De geplaatste CDs worden van beneden naar boven
genummerd: disc-1, disc-2, enz.
Opmerkingen:
In de sledes bevinden zich openingen zodat de signalen van
de CDs kunnen worden gelezen. Dankzij deze openingen is
een deel van de onderkant van de CD bereikbaar voor de
laserstraal. Raak de onderkant van de CD niet met de vingers
aan.
Een CD die ondersteboven in een slede is geplaatst, zal niet
worden afgespeeld.
Magazijn (XC-M200)
Magazín (XC-M200)
Caricatore (XC-M200)
Slede
Bandeja de disco
Piatto portadischi
3.
Allineare il portadischi sulle scanalature presenti sul caricatore,
spingendo a fondo il piatto portadischi.
Verificare che il piatto portadischi sia stato inserito
perfettamente nel caricatore. Se il CD fuoriesce dal
portadischi, lo si deve riposizionare correttamente.
* Il CD inseriti vengono identificati come disco 1, disco 2
etc. partendo dal basso verso lalto.
Note:
Il piatto portadischi presenta delle aperture che permettono la
lettura dei segnali presenti sul CD. Tali aperture lasciano esposta
parte del lato lucido del CD: evitare di toccarla!
Il CD non può essere riprodotto se viene collocato con il lato
superiore rivolto verso il basso.
12
11
10
9
8
7
6
4
3
2
1
5
*
Kromgetrokken disc
Disco curvado
CD deformato
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM5
6
Fig. h
Fig. g
Zo plaatst u het magazijn in de CD-wisselaar
1. Schuif de deur van de CD-wisselaar naar rechts.
2. Plaats het magazijn in de CD-wisselaar.
Let er hierbij op dat u het teken ) op het magazijn naar boven
houdt en de kant van het magazijn waar u de CDs in hebt
geplaatst rechts houdt.
Colocación de un magazín
1. Deslice la puerta hacia la derecha.
2. Coloque un magazín.
Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca
) apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD
hacia la derecha.
Inserimento del caricatore
1.
Far scorrere lo sportellino verso destra.
2.
Inserire il caricatore.
Inserire il caricatore nel CD changer con il marchio
)
rivolto
verso lalto e il lato dinserimento del CD a destra.
1.
2.
3. Sluit de deur.
Normaliter is de deur dicht, behalve wanneer u het magazijn
wilt verwijderen of terug wilt plaatsen.
Let op:
Kom nooit met uw hand of een ander voorwerp dan het
magazijn in de magazijnruimte van de CD-wisselaar, anders
kunt u deze ruimte beschadigen.
Als er op het magazijn een label is aangebracht en deze dreigt
los te raken, maak dit label dan opnieuw vast. Een los label
kan de werking van de CD-wisselaar nadelig beònvloeden.
3. Cierre la puerta.
La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un
magazín.
Precauciones:
No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga
pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento o
daños.
Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega
en parte, podría producirse una falla de funcionamiento. En
tal caso, despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente.
3.
Chiudere lo sportellino.
In genere, lo sportellino devessere chiuso, salvo quando
sinserisce il caricatore.
Attenzione:
Non introdurre le mani o oggetti estranei nel vano di
caricamento, perché si rischia di ferirsi o di rovinare
lapparecchio con conseguenti anomalie di funzionamento.
Leventuale scollamento delletichetta del caricatore (se
presente) può provocare anomalie di funzionamento.
È pertanto necessario togliere letichetta oppure incollarla
meglio in modo che non possa staccarsi.
Zo verwijdert u het magazijn uit de CD-wisselaar
1. Schuif de deur van de CD-wisselaar naar rechts.
2. Druk op de toets 0EJECT.
Het magazijn komt uit de magazijnruimte naar voren.
Opmerking:
Als het magazijn niet naar voren komt, moet u het aanduwen en de
12e CD opnieuw afspelen. Als het afspelen is beæindigd, kunt u
de bovenstaande stap nogmaals proberen.
Als de bovenstaande procedure niet effectief is, kunt u dit proberen:
1. Zorg dat de draaiknoppen juist zijn ingesteld.
2. Verwijder de beschermende zegel die over de opening is
aangebracht. (Fig. g)
3. Steek een langwerpig voorwerp zoals een schroevendraaier
in de opening. (Fig. h)
* Steek het langwerpige voorwerp niet onder een hoek, maar
recht naar binnen.
Cómo retirar un magazín
1. Deslice la puerta hacia la derecha.
2. Pulse el botón 0EJECT.
El magazín es expulsado de la ranura de carga.
Nota:
Cuando el magazín no pueda ser eyectado, presione el magazín
hacia adentro y reproduzca el disco no. 12 una vez más; cuando
la reproducción haya terminado, repita el procedimiento de
arriba.
Si el procedimiento de arriba no funciona, realice los pasos
siguientes:
1.Asegúrese de que los selectores estén correctamente
ajustados.
2. Despegue el sello protector del orificio de expulsión forzosa.
(Fig. g)
3.Introduzca en el orificio una varilla recta, tal como un
destornillador. (Fig. h)
* Inserte la varilla en sentido recto, sin ningún ángulo.
Estrazione del caricatore
1.
Far scorrere lo sportellino verso destra.
2.
Premere il tasto
0
EJECT.
Viene espulso il caricatore del vano di caricamento.
Nota:
Se non si riesce ad espellere il caricatore, reinserirlo e riprodurre
il dodicesimo disco. Al termine della riproduzione, ripetere la
procedura suindicata.
Se la suddetta procedura non risolve il problema, procedere nel
modo seguente:
1.Verificare che i selettori siano stati impostati in modo corretto.
2.Togliere il sigillo protettivo sopra il foro di espulsione.
(Fig. g)
3.Inserire un oggetto appuntito nel foro.
(Fig. h)
* Inserire lo stecchino in linea retta, evitando angloazioni.
De opening waarmee u het uitwerpen van het magazijn
kunt afdwingen en de beschermende zegel
Orificio de expulsión forzosa y sello protector
Foro di espulsione e sigillo protettivo
Blijft het probleem bestaan, neem dan contact op met een erkende
JVC-dealer.
Verwijderen van de discladen
Gebruik de vrijgave-knop om de sledes te verwijderen als u deze
wilt reinigen.
1. Trek de slede naar buiten terwijl u de vrijgave-knop naar beneden
drukt.
2. Plaats de slede na het reinigen terug in het magazijn terwijl u de
vrijgave-knop naar beneden drukt.
Maak de sledes een-voor-een
schoon om te voorkomen dat u
per ongeluk twee sledes in één
sleuf van het magazijn plaatst.
Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC
autorizado.
Cómo quitar las bandejas de los discos
Utilice la perilla de desenganche cuando desee retirar las
bandejas de disco para su limpieza.
1. Extraiga la bandeja de disco mientras baja la perilla de
desenganche.
2. Después de limpiarla, inserte la bandeja de disco en el
magazín mientras baja la perilla de desenganche.
Limpie las bandejas una por una para impedir la
inserción de dos bandejas en la misma ranura de magazín.
Se il problema persiste, rivolgersi al rivenditore JVC autorizzato.
Per rimuovere i cassettini dei CD
Dovendo pulire i piatti portadischi, per toglierli utilizzare la manopola
di sblocco.
1.
Mentre si agisce sulla manopola di sblocco, estrarre il piatto
portadischi.
2.
Una volta ultimata la pulizia, inserire il piatto portadischi nel
caricatore agendo sulla manopola di sblocco.
Pulire i piatti uno alla volta in modo da evitare dinserirne due
nella stessa fessura del caricatore.
H
V
Vrijgave-knop
Perilla de desenganche
Manopola di sblocco
Fout
Incorrecto
Errata
Goed
Correcto
Corretta
Manipolazione dei CD-R/CD-RW
La pellicola riflettente dei CD-R/CD-RW è meno resistente
rispetto a quella dei comuni CD musicali. Un problema frequente
con questi CD è lasportazione della pellicola. Questi supporti
sono particolarmente sensibili alle ditate, per cui si consiglia di
maneggiarli con la massima cura.
Conservazione
Conservare i CD nelle scatole originali. Impilando i dischi uno
sullaltro senza la scatola si rischia di danneggiarli. Non collocare
i CD alla luce diretta del sole o in punti soggetti a temperature
elevate o ad umidità. Non lasciare i CD in auto.
Wees voorzichtig met CD-Rs en CD-RWs
De reflecterende laag van CD-Rs en CD-RWs is minder hard
dan die van gewone muziek-CDs. Als deze CDs beschadigd
raken, kan de reflecterende laag loslaten. Deze CDs zijn ook
gevoelig voor vingerafdrukken. Ga er dus zeer voorzichtig mee
om.
Opslag
Bewaar CDs altijd in het bijbehorende CD-doosje. Als u CDs
los boven op elkaar stapelt, kan het oppervlak beschadigd raken.
Bewaar CDs niet op plekken die kunnen worden blootgesteld
aan direct zonlicht en op locaties waar de temperatuur hoog
kan oplopen of waar de luchtvochtigheid hoog kan zijn. Laat
geen CDs in uw auto achter.
Manutenzione dei CD
In caso di ditate e tracce di sporcizia sul CD, pulire il disco
con un pano morbido e pulito, procedendo dallinterno verso
il bordo. Se la pulizia risulta difficoltosa, usare un panno
inumidito con acqua.
Non usare prodotti di pulizia per dischi, benzina, alcool o
prodotti antistatici.
Non danneggiare il lato delletichetta ed evitare dincollare
carta o adesivi alla superficie.
Onderhoud van de CDs
Verwijder vingerafdrukken en vuil op de CD met een zachte,
droge doek. Veeg de doek vanaf het gat in het midden naar de
rand van de CD. Gebruik bij hardnekkige vlekken een zachte
doek die met water enigszins vochtig is gemaakt.
Gebruik geen wasbenzine, terpentine, alcohol of anti-statische
reinigingsmiddelen.
Beschadig de zijde met het label niet en breng er geen
plakband of papier op aan.
Til de CD op zonder het opname-
oppervlak aan te raken
Levántelo para sacarlo sin tocar
la superficie grabada.
Alzarlo senza toccare la superficie
registrata.
Leg uw wijsvinger op het
midden van de CD.
Presione el sujetador central.
Premere sul fermo centrale.
Manejo de los CD-Rs/CD-RWs
La película reflectora de los CD-Rs/CD-RWs es menos
resistente que la de los CDs de música convencionales. En
este tipo de discos, los daños pueden provocar el
desprendimiento de su película. Estos medios también son
afectados por las huellas de los dedos; por lo tanto,
trátelos con sumo cuidado.
Cómo guardar los CDs
Guarde los discos en sus cajas. No apile discos sin sus
cajas, ya que podrían dañarse. No ponga los discos donde
queden expuestos a la luz solar directa o en lugares con
alta temperatura o humedad. No los deje en el automóvil.
Plaats de CD met het label naar boven in
het CD-doosje.
Inserte con la etiqueta hacia arriba.
Inserire con letichetta rivolta verso lalto.
Druk de CD voorzichtig in het CD-doosje.
Presione suavemente el disco para
insertalo.
Premere delicatamente il disco per
inserirlo.
Mantenimiento de los CDs
Limpie las huellas y el polvo que se adhiere sobre el disco
con un paño limpio y suave desde el centro hacia los
bordes. Si no salen, límpielo con un paño humedecido con
agua.
No utilice limpiadores para discos, bencina, alcohol o
agentes antiestáticos.
No dañe el lado con etiqueta ní pegue papeles o adhesivos
en la superficie.
CH-X1500Rev[E_EX]NlSpIt_2.pm6 1/7/03, 11:43 AM6
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw JVC CHX550 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van JVC CHX550 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Spaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info