OPERA TING Y OUR THERMOST A T
AUT OMA TIC OPERA TION
Move the slider to the AUTO position for automatic
operation. The Thermostat will now control at the
programmed temperature le vels.
TEMPERA TURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the
room temperature. T o check the program setpoint,
press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERA TURE OVERRIDE
During nor mal operation the temperature setpoint can
be adjusted on a temporary basis by pressing the
TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next
setpoint change.
MANUAL OPERA TION
T o operate as a simple ther mostat with a fixed setpoint
throughout the day , move the slider , to the MANual
position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing
the TEMPerature
or button.
FROST PRO TECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods y ou
can select frost protection. This will protect your home
by bringing the heating on if the room temperature
falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint
can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing
the TEMPerature or button.
HOLIDA Y OPERA TION
When you go aw ay on holida y your Ther mostat can be
set to keep your home at a constant lo w temperature
while you are awa y and return to nor mal control on the
day you return.
Set the slider to the operating position you require on
retur ning from holiday (A UTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holida y days
counter and temperature. The days counter can be
adjusted by pressing the or button. The
holiday temperature is set using the TEMP erature
or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one
until the selected number of days hav e passed. The
Ther mostat will then return to nor mal control as set by
the slider position.
HEA TING/COOLING CHANGEOVER
(air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to
change from heating to cooling the Thermostat control
action can also be changed. T o change control action,
hold down the TEMPerature
and buttons
together for about 3 seconds. The flame symbol will
flash indicating that the change is in progress. On
completion of the change the fan symbol will flash until
the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control
action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLA Y
Y our Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour
am/pm clock fo r mats. T o change the for mat, ensure
the slider is in the A UTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the
display ed times will automatically be changed to the
new format.
Repeating this procedure will change the clock display
back to the original format.
BETRIEB DES
UHRENTHERMOST A TS
AU TOMA TIKBETRIEB
Normalbetr ieb: Programmschalter in Stellung
A UTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten
wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERA TURANZEIGE
Normalbetr ieb: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur; Anzeige der programmierten
Raumtemperatur (Sollwert): T aste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwe r t angezeigt.
TEMPERA TUR ÄNDERN
Während Normalbetr ieb kann der T emperatursollwe r t
befristet angepaßt werden. T asten TEMPeratur
oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer
der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell . Die
Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig
eine T emperatur geregelt. Der T emperatursollwert
kann durch Drücken der T asten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die
Raumtemperatur nicht unter den eingestellten W ert
absinkt - sinnvoll bei längerer Abw esenheit. Der
voreingestellte Wer t (5,0°C) kann durch Drücken der
T asten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer
Ferien, Ihre W ohnung auf ein eingestelltes niedriges
T emperatur niveau regeln. Am T ag Ihrer Rückkehr
schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die
gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten
Betriebsar t (AU TOmatic oder MANuell) einstellen.
T aste
drücken; Eingeben der F erientage (Anzeige
in LCD) mit T asten
oder ; Änder n des
T emperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die
T asten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen T age wird jeweils um
Mitternacht rückwär ts bis auf 0 gezählt. Danach
schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte
Betriebsar t um.
UMSCHAL TUNG HEIZEN / KÜHLEN
(Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf
Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des
Ther mostaten ebenfalls umgeschaltet w erden. Um die
Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die T asten
und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Das Flammensymbol blinkt dann um
anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführ t wird.
Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das
Gebläsesymbol bis die T asten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder
auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenf or mate der Uhr- bzw. Schaltz eiten sind
möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr)
V oreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1:
Programmschalter auf P osition AUT Omatik.
Schritt 2:
T asten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere
Anzeigear t umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1
und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU
THERMOST A T
FONCTIONNEMENT AU TOMA TIQUE
Déplacer le curseur sur la position AU TO , le
Ther mostat fonctionnera suiv ant les programmes de
température choisis.
AFFICHA GE DE TEMPERA TURE
En fonctionnement normal, la température affichée
est la température ambiante.
Pour lire le niv eau de température programmé du
moment, presser la touche
, l’écran s’eff acera
brièvement puis affichera la température prog rammée.
MODIFICA TION TEMPORAIRE DE
TEMPERA TURE
En fonctionnement normal, on peut modifier
temporairement le niveau de température en
pressant les touches
ou .
Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de
changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
thermostat avec point de consigne constant, glissez le
curseur en position MANuelle.
Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature
ou .
PRO TECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, v ous
pouvez choisir la protection antigel qui protègera
votre maison par la remise en route de v otre
chauffage si la température ambiante tombe en-
dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme
antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant
les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “V ACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut
être programmé pour maintenir l’abaissement de
température constant pendant votre absence et
rev enir en fonctionnement normal le jour de votre
retour.
Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement
que vous désirez le jour de votre retour (A UTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche
pour afficher
le nombre de jour de vacances et la température. Ce
nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les
touches
ou .
Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances
sera réduit d’une fois , jusqu’à épuisement du nombre
de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le
fonctionnement normal suivant la position du curseur .
PERMUT A TION A UTOMA TIQUE
CHA UFF AGE-REFROIDISSEMENT
(installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec
possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne-
ment du Thermostat peut aussi être changé. P our
passer du fonctionnement “chauff age” à “refroidisse-
ment”, maintenir pressées en même temps les
touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de
flamme clignotera indiquant que le changement
s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches
soit relâchée.
En répétant cette procédure on reviendra au
fonctionnement “chauff age”.
Cette opération ne peut-être faite que par un
installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHA GE DE L ’HORLOGE SUR
24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
V otre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures
ou sur 12 heures. P our modifier cette indication,
pousser le curseur sur la position AUTO puis presser
les 2 touches
et de l’hor loge , en même temps,
pendant 3 secondes. T ous les horaires affichables
seront automatiquement modifiés av ec l’indication
souhaitée.
Si vous répétez cette procédure, vous re viendrez à
l’indication originale.
FUNZIONAMENTO DEL
CRONO TERMOST A T O
FUNZIONAMENTO A UTOMA TICO
Po r tare il cursore nella posizione AU T O per
impostare il funzionamento automatico. Il
cronoter mostato provvederà così a impostare
automaticamente i livelli di temperatura progr ammati.
CONSUL T AZIONE DEL LIVELLO DI
TEMPERA TURA
Durante il funzionamento nor male, la temper atura
visualizzata è quella presente nell’ambiente. Pe r
controllare il valore impostato nel programma,
premere il pulsante TEMP
. Il display lampeggia
brev emente, e poi visualizza il valore di temperatura
impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERA TURA
IMPOST A TO
Durante il funzionamento nor male, il v alore di
temperatura impostato può essere modificato
temporaneamente premendo il pulsante TEMP
o
.
La funzione di esclusione viene cancellata al cambio
di temperatura successivo .
FUNZIONAMENTO MANU ALE
P er utilizzare il termostato con un livello di
temperatura fisso per tutta la giornata, portare il
cursore nella posizione MAN.
Impostare il livello di temperatura premendo il
pulsante TEMP
o .
PROTEZIONE ANTIGELO
(solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo
periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione
di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così
attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello
di gelo (FROST).
Po r tare il cursore nella posizione
. Il punto FROST
può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il
pulsante TEMP
o .
PROGRAMMA V ACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il
cronoter mostato può essere impostato per mantenere
una temperatura bassa constante durante tutto il
periodo di assenza a r iprendere il funzionamento
nor male il giorno previsto per il rientro.
Impostare il cursore nel modo operativo che si
desidera trovare al rientro (A UTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei
giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o .
La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
TEMP
o .
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà
di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di
giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà
quindi nel modo operativo normale, secondo la
posizione del cursore.
COMMUT AZIONE
RISCALDAMENT O/RAFFREDDAMENT O
(solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare
fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è
possibile anche modificare il modo operativo del
cronoter mostato. A tale scopo , tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti TEMP
o per
circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia
per indicare che la commutazione è in corso. Una
volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare
il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i
pulsanti.
Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il
riscaldamento.
VISUALIZZAZIONE DELL ’ORA NEL FORMA TO
DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronoter mostato può funzionare sia con il f or mato
delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM).
Per modif icare il formato accertarsi che il cursore sia
nella posizione AU T O, quindi premere
contemporaneamente i pulsanti
e per 3
secondi. T utti gli orari visualizzati verranno conv ertiti
automaticamente nel nuovo f ormato.
Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originar io.
HOE GEBRUIKT U UW
THERMOST AA T?
A UTOMA TISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AU TO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERA TUUR
In normaal bedr ijf v erschijnt de kamer temperatuur op
het scher m. Druk op toets
om het
geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te
kontroleren. Het scherm zal ev en knipperen en dan
het temperatuurinstelpunt gev en.
TIJDELIJKE TEMPERA TUURWIJZIGING
In normaal bedr ijf kan het temperatuurinstelpunt
tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
, en
dan op
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
stelde temperatuur vervalt zodr a het eerstvolgend
geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante
temperatuur te laten werken, plaats de
keuzeschakelaar tegenov er MANueel en stel de
gewenste temperatuur in met de
of toets.
V ORSTBESCHERMING
(alleen bij verwarmingssystemen)
V erlaat u uw woning gedurende een lange per iode, dan
kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”.
Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen
vorstschade door de v erwarming in te schakelen
wanneer de kamertemperatuur beneden het
vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het
standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het z elf
wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS V AKANTIEPERIODES
Als u op vakantie ve r trekt, kunt u de Thermostaat zo
instellen dat hij uw woning op een konstant lage
temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de
normale kamer temperatuur laat heersen de dag dat u
terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de we rking die u wenst
de dag dat u terugkeer t uit vakantie (A UTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets
om de
vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm
te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen
met behulp van de toets of . De temperatuur
tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
of .
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens
één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen
verstrek en is. De thermostaat begint dan weer
normaal te funktioneren volgens de stand van de
keuzeschak elaar.
O VERSCHAKELEN VERW ARMEN/KOELEN
(alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebr uikt met een lucht-
behandelingsysteem dat zow el kan verwarmen als
koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop
aangepast worden. Om ov er te schakelen van
verw ar men naar koelen houdt u de toetsen
en
tegelijk gedurende ongev eer 3 sekonden ingedrukt.
Het vlamsymbool knipper t om aan te ge ven dat de
omschakeling bezig is. Is de omschakeling v oltooid,
dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de
toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de
thermostaat opnieuw over van koelen naar
verwarmen.
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM-
WEERGA VE.
De klok kan zowel in een 24 uur-f or maat als in een 12
uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te
wijzigen : kontrolleer of de keuz eschakelaar in de
AU TO-stand staat. Dr uk dan terzelfder tijd, gedurende
ongev eer 3 sekonden, op de toetsen
en . Alle
tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe
formaat weergegev en.
Als deze procedure wordt herhaald, worden de
tijdstippen opnieuw in het originele formaat
weergegev en.
MODOS DE FUNCIONAMIENT O DEL
TERMOST A T O PROGRAMABLE
MODO A UTOMA TICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El
termostato programable controlará así los niveles de
temperatura progr amados.
CONSUL T A DE LA TEMPERA TURA
PROGRAMAD A
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la
temperatura ambiente.
Si desea visualizar la temperatura de control
programada para el período en curso , pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERA TURA
PROGRAMAD A
En cualquier momento, se puede cambiar
ev entualmente la temperatura de control pro-
gramada, pulsando los botones
o .
Este cambio ev entual de la temperatura quedará
cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del
programa.
MODO MANU AL
Pa ra funcionamiento como un termostato simple,
controlando una temperatura fija, coloque el selector
en la posición MAN.
Pa ra fijar la temperatura deseada pulse los botones
o .
PRO TECCION ANTIHIELO
(Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo
período de tiempo, puede seleccionar el modo de
protección antihielo. Esto permitirá que se conecte
automáticamente la calefacción si la temperatura
ambiente baja de un valor pref ijado.
Moviendo el selector a la posición
, la temperatura
de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C
usando los botones o .
MODO DE V ACA CIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede progr amar
el termostato para mantener su casa a una
temperatura reducida mientras está ausente y para
encontrar una temperatura conf ortable a su vuelta.
Coloque el selector en la posición correspondiente al
modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AU T O ) . Pulse el botón
para
visualizar el número de días de vacaciones y la
temperatura. El número de días puede ser ajustado
pulsando los botones o .
La temperatura para el período de vacaciones se
programa utilizando los botones
o .
Cada medianoche, el contador de días de v acaciones
se reducirá en un día, hasta el final del período . El
T er mostato programable volv erá entonces al modo de
control normal.
CAMBIO CALEF ACCION/REFRIGERACION
(Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será
necesario cambiar la acción de control del ter mostato
(calefacción o refrigeración).
Pa ra cambiar la acción de control de calefacción a
refrigeración, pulse simultáneamente los botones
y
durante 3 segundos. El símbolo de una llama
aparecerá intermitentemente para indicar que se está
realizando el cambio. Una v ez procesado el cambio,
el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que
deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá v olver al
régimen de calefacción.
NOT A: En el programa base prefijado en fábrica, los
niveles de temperatura para refrigeración son
diferentes de los correspondientes a calefacción.
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O
12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre
dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12
horas am/pm. Pa ra cambiar de formato, desplace el
selector a la posición AU TO , pulse simultáneamente
los botones
y durante 3 segundos. Con esta
operación, todas las indicaciones horarias pasarán al
nuev o formato.
Repitiendo esta operación, se podrá volv er al otro
formato.
GB
D F
NL E I
BA TTERY REPLA CEMENT
The batteries which power your Ther mostat should
last for about 4 years. A flashing battery symbol will
be display ed when the batteries require changing.
Remove the controller from its w allplate and replace
the batteries as shown.
AL WA YS USE NEW BA TTERIES
T w o AA size LR6 Alkaline cells are recommended.
BA TTERIEN AUST AUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batter ien versorgt
(Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität
wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die
Batterien sollten ausgetauscht werden. T rennen Sie
das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild)
und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus.
BITTE NUR NEUE BA TTERIEN VERWENDEN
Empfohlen: 2 LR6 Alkaliz ellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batter ien sind Sondermüll und
müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat
Programmable est d’en viron 4 ans. Un symbole
“Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps
de les changer.
Ôter le Thermostat Programmab le de sa base murale
et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER T OUJOURS DES PILES NEUVES
Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
VERV ANGEN V AN BA TTERIJEN
De meegelev erde batterijen moeten uw ther mostaat
tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend
batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm
wanneer de batterijen moeten vervangen worden.
V erwijder de ther mostaat van de basis en vervang de
batterijen zoals hier na afgebeeld.
GEBRUIK AL TIJD NIEUWE BA TTERIJEN
Het verdient de aanbeveling twee LR V Alkaline
batterijen van AA formaat te gebru iken.
SOSTITUZIONE DELLE BA TTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del
termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il
simbolo delle batterie comincia a lampeggiare,
significa che queste dev ono essere sostituite.
Rimuov ere l’unità di controllo dal suppor to a parete e
procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BA TTERIE NUOV E
Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato
AA LR6.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo
de una pila parpadeando en la pantalla indica que es
necesario cambiar las pilas. Separe el termostato
programable de su base y sustituy a las pilas como se
indica a en el dibujo .
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEV AS
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V ,
LR6, tamaño AA.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L ’UTILISA TEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEA TURES
• 7-day heating progr am
• Six temperature le vels daily
• Built-in program
• T emporary temperature override
• Automatic , Manual and Holida y operation
• Battery powered to prev ent loss of program
during power cuts
• T emperature inquiry
CARACTERISTIQ UES
• Programmation sur 7 jours
• 6 changements de température par jour
• Programme d’usine pré-établi
• Dérogation temporaire de la température
• Fonctionnement automatique ou man uel et
programmation des jours de v acances
• Sauvegarde du progr amme de l’utilisateur par
piles lors de coupures d’alimentation
• Fonction thermomètre.
KENMERKEN
• 7-daags verwarmingsprogramma
• Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
• lngebouwd verwarmingsprogramma
• Tijdelijke wijziging van de ingestelde temper atuur
• Automatische, handbediende en v akantiewerking
• Batterijvoeding
• Kamertemperatuuraanduiding
• T emperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
• Wochenprogram m
• 6 Schaltstufen/T ag
• Exakte Raumtemperatur-Regelung
• Werkseitiges Grundprogramm
• Befristete T emperaturänderung
• Automatik-, K ontinuier licher-, Ferienbetrieb
• V ersorgung über Batterie
• T emperatur-Anzeige
CARA TTERISTICHE
• Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
• Sei livelli di temperatura gior nalieri.
• Programma incorporato.
• Esclusione temporanea del valore di temperatura
impostato.
• Funzionamento automatico manuale e programma
vacanze.
• Batteria di backup per il salvataggio dei dati di
programma in caso di un’interruzione di correnti.
• T emperature impostate consultabili.
CARA CTERISTICAS
• Programa individual de calefacción par a cada
uno de los 7 días de la semana
• Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
• Programa base pref ijado en fábrica
• Posibilidad de modif icar eventualmente, para el
período en curso, la temperatur a programada
• Funcionamiento manual o automático. Prog rama
especial para períodos de ausencia
• Alimentación por pilas para evitar la pérdida del
programa cuando se produce un f allo de corriente
• Botón para consultar la temperatura de control
programada para el período en curso
1234567
Installation • Installasion • Installatie • Asennus • Installazione • Einsetzung • Instalación
42010331-001 R1
1
3
2 a
2 b 4
5
1.0-2.5mm²