613718
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
OPERATING YOUR THERMOSTAT
AUTOMATIC OPERATION
Move the slider to the AUTO position for automatic
operation. The Thermostat will now control at the
programmed temperature levels.
TEMPERATURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the
room temperature. To check the program setpoint,
press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERATURE OVERRIDE
During normal operation the temperature setpoint can
be adjusted on a temporary basis by pressing the
TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next
setpoint change.
MANUAL OPERATION
To operate as a simple thermostat with a fixed setpoint
throughout the day, move the slider, to the MANual
position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing
the TEMPerature
or button.
FROST PROTECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods you
can select frost protection. This will protect your home
by bringing the heating on if the room temperature
falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint
can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing
the TEMPerature or button.
HOLIDAY OPERATION
When you go away on holiday your Thermostat can be
set to keep your home at a constant low temperature
while you are away and return to normal control on the
day you return.
Set the slider to the operating position you require on
returning from holiday (AUTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holiday days
counter and temperature. The days counter can be
adjusted by pressing the or button. The
holiday temperature is set using the TEMPerature
or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one
until the selected number of days have passed. The
Thermostat will then return to normal control as set by
the slider position.
HEATING/COOLING CHANGEOVER
(air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to
change from heating to cooling the Thermostat control
action can also be changed. To change control action,
hold down the TEMPerature
and buttons
together for about 3 seconds. The flame symbol will
flash indicating that the change is in progress. On
completion of the change the fan symbol will flash until
the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control
action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLAY
Your Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour
am/pm clock formats. To change the format, ensure
the slider is in the AUTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the
displayed times will automatically be changed to the
new format.
Repeating this procedure will change the clock display
back to the original format.
BETRIEB DES
UHRENTHERMOSTATS
AUTOMATIKBETRIEB
Normalbetrieb: Programmschalter in Stellung
AUTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten
wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERATURANZEIGE
Normalbetrieb: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur; Anzeige der programmierten
Raumtemperatur (Sollwert): Taste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwert angezeigt.
TEMPERATUR ÄNDERN
Während Normalbetrieb kann der Temperatursollwert
befristet angepaßt werden. Tasten TEMPeratur
oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer
der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell. Die
Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig
eine Temperatur geregelt. Der Temperatursollwert
kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die
Raumtemperatur nicht unter den eingestellten Wert
absinkt - sinnvoll bei längerer Abwesenheit. Der
voreingestellte Wert (5,0°C) kann durch Drücken der
Tasten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer
Ferien, Ihre Wohnung auf ein eingestelltes niedriges
Temperaturniveau regeln. Am Tag Ihrer Rückkehr
schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die
gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten
Betriebsart (AUTOmatic oder MANuell) einstellen.
Taste
drücken; Eingeben der Ferientage (Anzeige
in LCD) mit Tasten
oder ; Ändern des
Temperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die
Tasten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen Tage wird jeweils um
Mitternacht rückwärts bis auf 0 gezählt. Danach
schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte
Betriebsart um.
UMSCHALTUNG HEIZEN / KÜHLEN
(Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf
Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des
Thermostaten ebenfalls umgeschaltet werden. Um die
Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die Tasten
und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Das Flammensymbol blinkt dann um
anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführt wird.
Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das
Gebläsesymbol bis die Tasten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder
auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenformate der Uhr- bzw. Schaltzeiten sind
möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr)
Voreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1:
Programmschalter auf Position AUTOmatik.
Schritt 2:
Tasten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere
Anzeigeart umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1
und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU
THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le
Thermostat fonctionnera suivant les programmes de
température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée
est la température ambiante.
Pour lire le niveau de température programmé du
moment, presser la touche
, l’écran s’effacera
brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE
TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier
temporairement le niveau de température en
pressant les touches
ou .
Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de
changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
thermostat avec point de consigne constant, glissez le
curseur en position MANuelle.
Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature
ou .
PROTECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous
pouvez choisir la protection antigel qui protègera
votre maison par la remise en route de votre
chauffage si la température ambiante tombe en-
dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme
antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant
les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut
être programmé pour maintenir l’abaissement de
température constant pendant votre absence et
revenir en fonctionnement normal le jour de votre
retour.
Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement
que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche
pour afficher
le nombre de jour de vacances et la température. Ce
nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les
touches
ou .
Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances
sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre
de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le
fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT
(installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec
possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne-
ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour
passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse-
ment”, maintenir pressées en même temps les
touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de
flamme clignotera indiquant que le changement
s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches
soit relâchée.
En répétant cette procédure on reviendra au
fonctionnement “chauffage”.
Cette opération ne peut-être faite que par un
installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR
24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures
ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication,
pousser le curseur sur la position AUTO puis presser
les 2 touches
et de l’horloge , en même temps,
pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables
seront automatiquement modifiés avec l’indication
souhaitée.
Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à
l’indication originale.
FUNZIONAMENTO DEL
CRONOTERMOSTATO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Portare il cursore nella posizione AUTO per
impostare il funzionamento automatico. Il
cronotermostato provvederà così a impostare
automaticamente i livelli di temperatura programmati.
CONSULTAZIONE DEL LIVELLO DI
TEMPERATURA
Durante il funzionamento normale, la temperatura
visualizzata è quella presente nell’ambiente. Per
controllare il valore impostato nel programma,
premere il pulsante TEMP
. Il display lampeggia
brevemente, e poi visualizza il valore di temperatura
impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERATURA
IMPOSTATO
Durante il funzionamento normale, il valore di
temperatura impostato può essere modificato
temporaneamente premendo il pulsante TEMP
o
.
La funzione di esclusione viene cancellata al cambio
di temperatura successivo.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per utilizzare il termostato con un livello di
temperatura fisso per tutta la giornata, portare il
cursore nella posizione MAN.
Impostare il livello di temperatura premendo il
pulsante TEMP
o .
PROTEZIONE ANTIGELO
(solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo
periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione
di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così
attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello
di gelo (FROST).
Portare il cursore nella posizione
. Il punto FROST
può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il
pulsante TEMP
o .
PROGRAMMA VACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il
cronotermostato può essere impostato per mantenere
una temperatura bassa constante durante tutto il
periodo di assenza a riprendere il funzionamento
normale il giorno previsto per il rientro.
Impostare il cursore nel modo operativo che si
desidera trovare al rientro (AUTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei
giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o .
La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
TEMP
o .
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà
di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di
giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà
quindi nel modo operativo normale, secondo la
posizione del cursore.
COMMUTAZIONE
RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO
(solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare
fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è
possibile anche modificare il modo operativo del
cronotermostato. A tale scopo, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti TEMP
o per
circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia
per indicare che la commutazione è in corso. Una
volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare
il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i
pulsanti.
Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il
riscaldamento.
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA NEL FORMATO
DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronotermostato può funzionare sia con il formato
delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM).
Per modificare il formato accertarsi che il cursore sia
nella posizione AUTO, quindi premere
contemporaneamente i pulsanti
e per 3
secondi. Tutti gli orari visualizzati verranno convertiti
automaticamente nel nuovo formato.
Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originario.
HOE GEBRUIKT U UW
THERMOSTAAT?
AUTOMATISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERATUUR
In normaal bedrijf verschijnt de kamertemperatuur op
het scherm. Druk op toets
om het
geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te
kontroleren. Het scherm zal even knipperen en dan
het temperatuurinstelpunt geven.
TIJDELIJKE TEMPERATUURWIJZIGING
In normaal bedrijf kan het temperatuurinstelpunt
tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
, en
dan op
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
stelde temperatuur vervalt zodra het eerstvolgend
geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante
temperatuur te laten werken, plaats de
keuzeschakelaar tegenover MANueel en stel de
gewenste temperatuur in met de
of toets.
VORSTBESCHERMING
(alleen bij verwarmingssystemen)
Verlaat u uw woning gedurende een lange periode, dan
kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”.
Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen
vorstschade door de verwarming in te schakelen
wanneer de kamertemperatuur beneden het
vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het
standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het zelf
wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS VAKANTIEPERIODES
Als u op vakantie vertrekt, kunt u de Thermostaat zo
instellen dat hij uw woning op een konstant lage
temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de
normale kamertemperatuur laat heersen de dag dat u
terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de werking die u wenst
de dag dat u terugkeert uit vakantie (AUTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets
om de
vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm
te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen
met behulp van de toets of . De temperatuur
tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
of .
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens
één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen
verstreken is. De thermostaat begint dan weer
normaal te funktioneren volgens de stand van de
keuzeschakelaar.
OVERSCHAKELEN VERWARMEN/KOELEN
(alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebruikt met een lucht-
behandelingsysteem dat zowel kan verwarmen als
koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop
aangepast worden. Om over te schakelen van
verwarmen naar koelen houdt u de toetsen
en
tegelijk gedurende ongeveer 3 sekonden ingedrukt.
Het vlamsymbool knippert om aan te geven dat de
omschakeling bezig is. Is de omschakeling voltooid,
dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de
toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de
thermostaat opnieuw over van koelen naar
verwarmen.
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM-
WEERGAVE.
De klok kan zowel in een 24 uur-formaat als in een 12
uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te
wijzigen : kontrolleer of de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staat. Druk dan terzelfdertijd, gedurende
ongeveer 3 sekonden, op de toetsen
en . Alle
tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe
formaat weergegeven.
Als deze procedure wordt herhaald, worden de
tijdstippen opnieuw in het originele formaat
weergegeven.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
MODO AUTOMATICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El
termostato programable controlará así los niveles de
temperatura programados.
CONSULTA DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la
temperatura ambiente.
Si desea visualizar la temperatura de control
programada para el período en curso, pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
En cualquier momento, se puede cambiar
eventualmente la temperatura de control pro-
gramada, pulsando los botones
o .
Este cambio eventual de la temperatura quedará
cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del
programa.
MODO MANUAL
Para funcionamiento como un termostato simple,
controlando una temperatura fija, coloque el selector
en la posición MAN.
Para fijar la temperatura deseada pulse los botones
o .
PROTECCION ANTIHIELO
(Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo
período de tiempo, puede seleccionar el modo de
protección antihielo. Esto permitirá que se conecte
automáticamente la calefacción si la temperatura
ambiente baja de un valor prefijado.
Moviendo el selector a la posición
, la temperatura
de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C
usando los botones o .
MODO DE VACACIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede programar
el termostato para mantener su casa a una
temperatura reducida mientras está ausente y para
encontrar una temperatura confortable a su vuelta.
Coloque el selector en la posición correspondiente al
modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AUTO). Pulse el botón
para
visualizar el número de días de vacaciones y la
temperatura. El número de días puede ser ajustado
pulsando los botones o .
La temperatura para el período de vacaciones se
programa utilizando los botones
o .
Cada medianoche, el contador de días de vacaciones
se reducirá en un día, hasta el final del período. El
Termostato programable volverá entonces al modo de
control normal.
CAMBIO CALEFACCION/REFRIGERACION
(Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será
necesario cambiar la acción de control del termostato
(calefacción o refrigeración).
Para cambiar la acción de control de calefacción a
refrigeración, pulse simultáneamente los botones
y
durante 3 segundos. El símbolo de una llama
aparecerá intermitentemente para indicar que se está
realizando el cambio. Una vez procesado el cambio,
el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que
deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá volver al
régimen de calefacción.
NOTA: En el programa base prefijado en fábrica, los
niveles de temperatura para refrigeración son
diferentes de los correspondientes a calefacción.
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O
12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre
dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12
horas am/pm. Para cambiar de formato, desplace el
selector a la posición AUTO, pulse simultáneamente
los botones
y durante 3 segundos. Con esta
operación, todas las indicaciones horarias pasarán al
nuevo formato.
Repitiendo esta operación, se podrá volver al otro
formato.
GB
D F
NL EI
BATTERY REPLACEMENT
The batteries which power your Thermostat should
last for about 4 years. A flashing battery symbol will
be displayed when the batteries require changing.
Remove the controller from its wallplate and replace
the batteries as shown.
ALWAYS USE NEW BATTERIES
Two AA size LR6 Alkaline cells are recommended.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batterien versorgt
(Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität
wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die
Batterien sollten ausgetauscht werden. Trennen Sie
das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild)
und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus.
BITTE NUR NEUE BATTERIEN VERWENDEN
Empfohlen: 2 LR6 Alkalizellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batterien sind Sondermüll und
müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat
Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole
“Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps
de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale
et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES
Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
VERVANGEN VAN BATTERIJEN
De meegeleverde batterijen moeten uw thermostaat
tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend
batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm
wanneer de batterijen moeten vervangen worden.
Verwijder de thermostaat van de basis en vervang de
batterijen zoals hierna afgebeeld.
GEBRUIK ALTIJD NIEUWE BATTERIJEN
Het verdient de aanbeveling twee LRV Alkaline
batterijen van AA formaat te gebruiken.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del
termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il
simbolo delle batterie comincia a lampeggiare,
significa che queste devono essere sostituite.
Rimuovere l’unità di controllo dal supporto a parete e
procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BATTERIE NUOVE
Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato
AA LR6.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo
de una pila parpadeando en la pantalla indica que es
necesario cambiar las pilas. Separe el termostato
programable de su base y sustituya las pilas como se
indica a en el dibujo.
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEVAS
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V,
LR6, tamaño AA.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEATURES
7-day heating program
Six temperature levels daily
Built-in program
Temporary temperature override
Automatic, Manual and Holiday operation
Battery powered to prevent loss of program
during power cuts
Temperature inquiry
CARACTERISTIQUES
Programmation sur 7 jours
6 changements de température par jour
Programme d’usine pré-établi
Dérogation temporaire de la température
Fonctionnement automatique ou manuel et
programmation des jours de vacances
Sauvegarde du programme de l’utilisateur par
piles lors de coupures d’alimentation
Fonction thermomètre.
KENMERKEN
7-daags verwarmingsprogramma
Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
lngebouwd verwarmingsprogramma
Tijdelijke wijziging van de ingestelde temperatuur
Automatische, handbediende en vakantiewerking
Batterijvoeding
Kamertemperatuuraanduiding
Temperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
Wochenprogramm
6 Schaltstufen/Tag
Exakte Raumtemperatur-Regelung
Werkseitiges Grundprogramm
Befristete Temperaturänderung
Automatik-, Kontinuierlicher-, Ferienbetrieb
Versorgung über Batterie
Temperatur-Anzeige
CARATTERISTICHE
Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
Sei livelli di temperatura giornalieri.
Programma incorporato.
Esclusione temporanea del valore di temperatura
impostato.
Funzionamento automatico manuale e programma
vacanze.
Batteria di backup per il salvataggio dei dati di
programma in caso di un’interruzione di correnti.
Temperature impostate consultabili.
CARACTERISTICAS
Programa individual de calefacción para cada
uno de los 7 días de la semana
Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
Programa base prefijado en fábrica
Posibilidad de modificar eventualmente, para el
período en curso, la temperatura programada
Funcionamiento manual o automático. Programa
especial para períodos de ausencia
Alimentación por pilas para evitar la pérdida del
programa cuando se produce un fallo de corriente
Botón para consultar la temperatura de control
programada para el período en curso
1234567
Installation • Installasion • Installatie • Asennus • Installazione • Einsetzung • Instalación
42010331-001 R1
1
3
2 a
2 b 4
5
1.0-2.5mm²
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Honeywell CM27i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Honeywell CM27i in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info