613718
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
OPERATING YOUR THERMOSTAT
AUTOMATIC OPERATION
Move the slider to the AUTO position for automatic
operation. The Thermostat will now control at the
programmed temperature levels.
TEMPERATURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the
room temperature. To check the program setpoint,
press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERATURE OVERRIDE
During normal operation the temperature setpoint can
be adjusted on a temporary basis by pressing the
TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next
setpoint change.
MANUAL OPERATION
To operate as a simple thermostat with a fixed setpoint
throughout the day, move the slider, to the MANual
position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing
the TEMPerature
or button.
FROST PROTECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods you
can select frost protection. This will protect your home
by bringing the heating on if the room temperature
falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint
can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing
the TEMPerature or button.
HOLIDAY OPERATION
When you go away on holiday your Thermostat can be
set to keep your home at a constant low temperature
while you are away and return to normal control on the
day you return.
Set the slider to the operating position you require on
returning from holiday (AUTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holiday days
counter and temperature. The days counter can be
adjusted by pressing the or button. The
holiday temperature is set using the TEMPerature
or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one
until the selected number of days have passed. The
Thermostat will then return to normal control as set by
the slider position.
HEATING/COOLING CHANGEOVER
(air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to
change from heating to cooling the Thermostat control
action can also be changed. To change control action,
hold down the TEMPerature
and buttons
together for about 3 seconds. The flame symbol will
flash indicating that the change is in progress. On
completion of the change the fan symbol will flash until
the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control
action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLAY
Your Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour
am/pm clock formats. To change the format, ensure
the slider is in the AUTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the
displayed times will automatically be changed to the
new format.
Repeating this procedure will change the clock display
back to the original format.
BETRIEB DES
UHRENTHERMOSTATS
AUTOMATIKBETRIEB
Normalbetrieb: Programmschalter in Stellung
AUTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten
wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERATURANZEIGE
Normalbetrieb: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur; Anzeige der programmierten
Raumtemperatur (Sollwert): Taste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwert angezeigt.
TEMPERATUR ÄNDERN
Während Normalbetrieb kann der Temperatursollwert
befristet angepaßt werden. Tasten TEMPeratur
oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer
der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell. Die
Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig
eine Temperatur geregelt. Der Temperatursollwert
kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die
Raumtemperatur nicht unter den eingestellten Wert
absinkt - sinnvoll bei längerer Abwesenheit. Der
voreingestellte Wert (5,0°C) kann durch Drücken der
Tasten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer
Ferien, Ihre Wohnung auf ein eingestelltes niedriges
Temperaturniveau regeln. Am Tag Ihrer Rückkehr
schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die
gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten
Betriebsart (AUTOmatic oder MANuell) einstellen.
Taste
drücken; Eingeben der Ferientage (Anzeige
in LCD) mit Tasten
oder ; Ändern des
Temperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die
Tasten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen Tage wird jeweils um
Mitternacht rückwärts bis auf 0 gezählt. Danach
schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte
Betriebsart um.
UMSCHALTUNG HEIZEN / KÜHLEN
(Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf
Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des
Thermostaten ebenfalls umgeschaltet werden. Um die
Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die Tasten
und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Das Flammensymbol blinkt dann um
anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführt wird.
Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das
Gebläsesymbol bis die Tasten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder
auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenformate der Uhr- bzw. Schaltzeiten sind
möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr)
Voreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1:
Programmschalter auf Position AUTOmatik.
Schritt 2:
Tasten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere
Anzeigeart umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1
und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU
THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le
Thermostat fonctionnera suivant les programmes de
température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée
est la température ambiante.
Pour lire le niveau de température programmé du
moment, presser la touche
, l’écran s’effacera
brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE
TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier
temporairement le niveau de température en
pressant les touches
ou .
Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de
changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
thermostat avec point de consigne constant, glissez le
curseur en position MANuelle.
Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature
ou .
PROTECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous
pouvez choisir la protection antigel qui protègera
votre maison par la remise en route de votre
chauffage si la température ambiante tombe en-
dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme
antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant
les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut
être programmé pour maintenir l’abaissement de
température constant pendant votre absence et
revenir en fonctionnement normal le jour de votre
retour.
Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement
que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche
pour afficher
le nombre de jour de vacances et la température. Ce
nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les
touches
ou .
Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances
sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre
de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le
fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT
(installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec
possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne-
ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour
passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse-
ment”, maintenir pressées en même temps les
touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de
flamme clignotera indiquant que le changement
s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches
soit relâchée.
En répétant cette procédure on reviendra au
fonctionnement “chauffage”.
Cette opération ne peut-être faite que par un
installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR
24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures
ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication,
pousser le curseur sur la position AUTO puis presser
les 2 touches
et de l’horloge , en même temps,
pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables
seront automatiquement modifiés avec l’indication
souhaitée.
Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à
l’indication originale.
FUNZIONAMENTO DEL
CRONOTERMOSTATO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Portare il cursore nella posizione AUTO per
impostare il funzionamento automatico. Il
cronotermostato provvederà così a impostare
automaticamente i livelli di temperatura programmati.
CONSULTAZIONE DEL LIVELLO DI
TEMPERATURA
Durante il funzionamento normale, la temperatura
visualizzata è quella presente nell’ambiente. Per
controllare il valore impostato nel programma,
premere il pulsante TEMP
. Il display lampeggia
brevemente, e poi visualizza il valore di temperatura
impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERATURA
IMPOSTATO
Durante il funzionamento normale, il valore di
temperatura impostato può essere modificato
temporaneamente premendo il pulsante TEMP
o
.
La funzione di esclusione viene cancellata al cambio
di temperatura successivo.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per utilizzare il termostato con un livello di
temperatura fisso per tutta la giornata, portare il
cursore nella posizione MAN.
Impostare il livello di temperatura premendo il
pulsante TEMP
o .
PROTEZIONE ANTIGELO
(solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo
periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione
di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così
attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello
di gelo (FROST).
Portare il cursore nella posizione
. Il punto FROST
può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il
pulsante TEMP
o .
PROGRAMMA VACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il
cronotermostato può essere impostato per mantenere
una temperatura bassa constante durante tutto il
periodo di assenza a riprendere il funzionamento
normale il giorno previsto per il rientro.
Impostare il cursore nel modo operativo che si
desidera trovare al rientro (AUTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei
giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o .
La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
TEMP
o .
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà
di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di
giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà
quindi nel modo operativo normale, secondo la
posizione del cursore.
COMMUTAZIONE
RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO
(solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare
fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è
possibile anche modificare il modo operativo del
cronotermostato. A tale scopo, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti TEMP
o per
circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia
per indicare che la commutazione è in corso. Una
volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare
il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i
pulsanti.
Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il
riscaldamento.
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA NEL FORMATO
DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronotermostato può funzionare sia con il formato
delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM).
Per modificare il formato accertarsi che il cursore sia
nella posizione AUTO, quindi premere
contemporaneamente i pulsanti
e per 3
secondi. Tutti gli orari visualizzati verranno convertiti
automaticamente nel nuovo formato.
Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originario.
HOE GEBRUIKT U UW
THERMOSTAAT?
AUTOMATISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERATUUR
In normaal bedrijf verschijnt de kamertemperatuur op
het scherm. Druk op toets
om het
geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te
kontroleren. Het scherm zal even knipperen en dan
het temperatuurinstelpunt geven.
TIJDELIJKE TEMPERATUURWIJZIGING
In normaal bedrijf kan het temperatuurinstelpunt
tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
, en
dan op
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
stelde temperatuur vervalt zodra het eerstvolgend
geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante
temperatuur te laten werken, plaats de
keuzeschakelaar tegenover MANueel en stel de
gewenste temperatuur in met de
of toets.
VORSTBESCHERMING
(alleen bij verwarmingssystemen)
Verlaat u uw woning gedurende een lange periode, dan
kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”.
Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen
vorstschade door de verwarming in te schakelen
wanneer de kamertemperatuur beneden het
vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het
standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het zelf
wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS VAKANTIEPERIODES
Als u op vakantie vertrekt, kunt u de Thermostaat zo
instellen dat hij uw woning op een konstant lage
temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de
normale kamertemperatuur laat heersen de dag dat u
terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de werking die u wenst
de dag dat u terugkeert uit vakantie (AUTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets
om de
vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm
te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen
met behulp van de toets of . De temperatuur
tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
of .
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens
één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen
verstreken is. De thermostaat begint dan weer
normaal te funktioneren volgens de stand van de
keuzeschakelaar.
OVERSCHAKELEN VERWARMEN/KOELEN
(alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebruikt met een lucht-
behandelingsysteem dat zowel kan verwarmen als
koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop
aangepast worden. Om over te schakelen van
verwarmen naar koelen houdt u de toetsen
en
tegelijk gedurende ongeveer 3 sekonden ingedrukt.
Het vlamsymbool knippert om aan te geven dat de
omschakeling bezig is. Is de omschakeling voltooid,
dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de
toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de
thermostaat opnieuw over van koelen naar
verwarmen.
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM-
WEERGAVE.
De klok kan zowel in een 24 uur-formaat als in een 12
uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te
wijzigen : kontrolleer of de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staat. Druk dan terzelfdertijd, gedurende
ongeveer 3 sekonden, op de toetsen
en . Alle
tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe
formaat weergegeven.
Als deze procedure wordt herhaald, worden de
tijdstippen opnieuw in het originele formaat
weergegeven.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
MODO AUTOMATICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El
termostato programable controlará así los niveles de
temperatura programados.
CONSULTA DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la
temperatura ambiente.
Si desea visualizar la temperatura de control
programada para el período en curso, pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
En cualquier momento, se puede cambiar
eventualmente la temperatura de control pro-
gramada, pulsando los botones
o .
Este cambio eventual de la temperatura quedará
cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del
programa.
MODO MANUAL
Para funcionamiento como un termostato simple,
controlando una temperatura fija, coloque el selector
en la posición MAN.
Para fijar la temperatura deseada pulse los botones
o .
PROTECCION ANTIHIELO
(Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo
período de tiempo, puede seleccionar el modo de
protección antihielo. Esto permitirá que se conecte
automáticamente la calefacción si la temperatura
ambiente baja de un valor prefijado.
Moviendo el selector a la posición
, la temperatura
de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C
usando los botones o .
MODO DE VACACIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede programar
el termostato para mantener su casa a una
temperatura reducida mientras está ausente y para
encontrar una temperatura confortable a su vuelta.
Coloque el selector en la posición correspondiente al
modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AUTO). Pulse el botón
para
visualizar el número de días de vacaciones y la
temperatura. El número de días puede ser ajustado
pulsando los botones o .
La temperatura para el período de vacaciones se
programa utilizando los botones
o .
Cada medianoche, el contador de días de vacaciones
se reducirá en un día, hasta el final del período. El
Termostato programable volverá entonces al modo de
control normal.
CAMBIO CALEFACCION/REFRIGERACION
(Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será
necesario cambiar la acción de control del termostato
(calefacción o refrigeración).
Para cambiar la acción de control de calefacción a
refrigeración, pulse simultáneamente los botones
y
durante 3 segundos. El símbolo de una llama
aparecerá intermitentemente para indicar que se está
realizando el cambio. Una vez procesado el cambio,
el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que
deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá volver al
régimen de calefacción.
NOTA: En el programa base prefijado en fábrica, los
niveles de temperatura para refrigeración son
diferentes de los correspondientes a calefacción.
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O
12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre
dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12
horas am/pm. Para cambiar de formato, desplace el
selector a la posición AUTO, pulse simultáneamente
los botones
y durante 3 segundos. Con esta
operación, todas las indicaciones horarias pasarán al
nuevo formato.
Repitiendo esta operación, se podrá volver al otro
formato.
GB
D F
NL EI
BATTERY REPLACEMENT
The batteries which power your Thermostat should
last for about 4 years. A flashing battery symbol will
be displayed when the batteries require changing.
Remove the controller from its wallplate and replace
the batteries as shown.
ALWAYS USE NEW BATTERIES
Two AA size LR6 Alkaline cells are recommended.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batterien versorgt
(Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität
wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die
Batterien sollten ausgetauscht werden. Trennen Sie
das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild)
und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus.
BITTE NUR NEUE BATTERIEN VERWENDEN
Empfohlen: 2 LR6 Alkalizellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batterien sind Sondermüll und
müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat
Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole
“Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps
de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale
et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES
Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
VERVANGEN VAN BATTERIJEN
De meegeleverde batterijen moeten uw thermostaat
tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend
batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm
wanneer de batterijen moeten vervangen worden.
Verwijder de thermostaat van de basis en vervang de
batterijen zoals hierna afgebeeld.
GEBRUIK ALTIJD NIEUWE BATTERIJEN
Het verdient de aanbeveling twee LRV Alkaline
batterijen van AA formaat te gebruiken.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del
termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il
simbolo delle batterie comincia a lampeggiare,
significa che queste devono essere sostituite.
Rimuovere l’unità di controllo dal supporto a parete e
procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BATTERIE NUOVE
Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato
AA LR6.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo
de una pila parpadeando en la pantalla indica que es
necesario cambiar las pilas. Separe el termostato
programable de su base y sustituya las pilas como se
indica a en el dibujo.
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEVAS
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V,
LR6, tamaño AA.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEATURES
7-day heating program
Six temperature levels daily
Built-in program
Temporary temperature override
Automatic, Manual and Holiday operation
Battery powered to prevent loss of program
during power cuts
Temperature inquiry
CARACTERISTIQUES
Programmation sur 7 jours
6 changements de température par jour
Programme d’usine pré-établi
Dérogation temporaire de la température
Fonctionnement automatique ou manuel et
programmation des jours de vacances
Sauvegarde du programme de l’utilisateur par
piles lors de coupures d’alimentation
Fonction thermomètre.
KENMERKEN
7-daags verwarmingsprogramma
Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
lngebouwd verwarmingsprogramma
Tijdelijke wijziging van de ingestelde temperatuur
Automatische, handbediende en vakantiewerking
Batterijvoeding
Kamertemperatuuraanduiding
Temperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
Wochenprogramm
6 Schaltstufen/Tag
Exakte Raumtemperatur-Regelung
Werkseitiges Grundprogramm
Befristete Temperaturänderung
Automatik-, Kontinuierlicher-, Ferienbetrieb
Versorgung über Batterie
Temperatur-Anzeige
CARATTERISTICHE
Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
Sei livelli di temperatura giornalieri.
Programma incorporato.
Esclusione temporanea del valore di temperatura
impostato.
Funzionamento automatico manuale e programma
vacanze.
Batteria di backup per il salvataggio dei dati di
programma in caso di un’interruzione di correnti.
Temperature impostate consultabili.
CARACTERISTICAS
Programa individual de calefacción para cada
uno de los 7 días de la semana
Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
Programa base prefijado en fábrica
Posibilidad de modificar eventualmente, para el
período en curso, la temperatura programada
Funcionamiento manual o automático. Programa
especial para períodos de ausencia
Alimentación por pilas para evitar la pérdida del
programa cuando se produce un fallo de corriente
Botón para consultar la temperatura de control
programada para el período en curso
1234567
Installation • Installasion • Installatie • Asennus • Installazione • Einsetzung • Instalación
42010331-001 R1
1
3
2 a
2 b 4
5
1.0-2.5mm²
OPERATING YOUR THERMOSTAT
AUTOMATIC OPERATION
Move the slider to the AUTO position for automatic
operation. The Thermostat will now control at the
programmed temperature levels.
TEMPERATURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the
room temperature. To check the program setpoint,
press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERATURE OVERRIDE
During normal operation the temperature setpoint can
be adjusted on a temporary basis by pressing the
TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next
setpoint change.
MANUAL OPERATION
To operate as a simple thermostat with a fixed setpoint
throughout the day, move the slider, to the MANual
position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing
the TEMPerature
or button.
FROST PROTECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods you
can select frost protection. This will protect your home
by bringing the heating on if the room temperature
falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint
can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing
the TEMPerature or button.
HOLIDAY OPERATION
When you go away on holiday your Thermostat can be
set to keep your home at a constant low temperature
while you are away and return to normal control on the
day you return.
Set the slider to the operating position you require on
returning from holiday (AUTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holiday days
counter and temperature. The days counter can be
adjusted by pressing the or button. The
holiday temperature is set using the TEMPerature
or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one
until the selected number of days have passed. The
Thermostat will then return to normal control as set by
the slider position.
HEATING/COOLING CHANGEOVER
(air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to
change from heating to cooling the Thermostat control
action can also be changed. To change control action,
hold down the TEMPerature
and buttons
together for about 3 seconds. The flame symbol will
flash indicating that the change is in progress. On
completion of the change the fan symbol will flash until
the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control
action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLAY
Your Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour
am/pm clock formats. To change the format, ensure
the slider is in the AUTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the
displayed times will automatically be changed to the
new format.
Repeating this procedure will change the clock display
back to the original format.
BETRIEB DES
UHRENTHERMOSTATS
AUTOMATIKBETRIEB
Normalbetrieb: Programmschalter in Stellung
AUTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten
wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERATURANZEIGE
Normalbetrieb: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur; Anzeige der programmierten
Raumtemperatur (Sollwert): Taste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwert angezeigt.
TEMPERATUR ÄNDERN
Während Normalbetrieb kann der Temperatursollwert
befristet angepaßt werden. Tasten TEMPeratur
oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer
der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell. Die
Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig
eine Temperatur geregelt. Der Temperatursollwert
kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die
Raumtemperatur nicht unter den eingestellten Wert
absinkt - sinnvoll bei längerer Abwesenheit. Der
voreingestellte Wert (5,0°C) kann durch Drücken der
Tasten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer
Ferien, Ihre Wohnung auf ein eingestelltes niedriges
Temperaturniveau regeln. Am Tag Ihrer Rückkehr
schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die
gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten
Betriebsart (AUTOmatic oder MANuell) einstellen.
Taste
drücken; Eingeben der Ferientage (Anzeige
in LCD) mit Tasten
oder ; Ändern des
Temperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die
Tasten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen Tage wird jeweils um
Mitternacht rückwärts bis auf 0 gezählt. Danach
schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte
Betriebsart um.
UMSCHALTUNG HEIZEN / KÜHLEN
(Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf
Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des
Thermostaten ebenfalls umgeschaltet werden. Um die
Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die Tasten
und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Das Flammensymbol blinkt dann um
anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführt wird.
Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das
Gebläsesymbol bis die Tasten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder
auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenformate der Uhr- bzw. Schaltzeiten sind
möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr)
Voreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1:
Programmschalter auf Position AUTOmatik.
Schritt 2:
Tasten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere
Anzeigeart umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1
und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU
THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le
Thermostat fonctionnera suivant les programmes de
température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée
est la température ambiante.
Pour lire le niveau de température programmé du
moment, presser la touche
, l’écran s’effacera
brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE
TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier
temporairement le niveau de température en
pressant les touches
ou .
Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de
changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
thermostat avec point de consigne constant, glissez le
curseur en position MANuelle.
Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature
ou .
PROTECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous
pouvez choisir la protection antigel qui protègera
votre maison par la remise en route de votre
chauffage si la température ambiante tombe en-
dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme
antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant
les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut
être programmé pour maintenir l’abaissement de
température constant pendant votre absence et
revenir en fonctionnement normal le jour de votre
retour.
Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement
que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche
pour afficher
le nombre de jour de vacances et la température. Ce
nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les
touches
ou .
Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances
sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre
de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le
fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT
(installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec
possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne-
ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour
passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse-
ment”, maintenir pressées en même temps les
touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de
flamme clignotera indiquant que le changement
s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches
soit relâchée.
En répétant cette procédure on reviendra au
fonctionnement “chauffage”.
Cette opération ne peut-être faite que par un
installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR
24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures
ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication,
pousser le curseur sur la position AUTO puis presser
les 2 touches
et de l’horloge , en même temps,
pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables
seront automatiquement modifiés avec l’indication
souhaitée.
Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à
l’indication originale.
FUNZIONAMENTO DEL
CRONOTERMOSTATO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Portare il cursore nella posizione AUTO per
impostare il funzionamento automatico. Il
cronotermostato provvederà così a impostare
automaticamente i livelli di temperatura programmati.
CONSULTAZIONE DEL LIVELLO DI
TEMPERATURA
Durante il funzionamento normale, la temperatura
visualizzata è quella presente nell’ambiente. Per
controllare il valore impostato nel programma,
premere il pulsante TEMP
. Il display lampeggia
brevemente, e poi visualizza il valore di temperatura
impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERATURA
IMPOSTATO
Durante il funzionamento normale, il valore di
temperatura impostato può essere modificato
temporaneamente premendo il pulsante TEMP
o
.
La funzione di esclusione viene cancellata al cambio
di temperatura successivo.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per utilizzare il termostato con un livello di
temperatura fisso per tutta la giornata, portare il
cursore nella posizione MAN.
Impostare il livello di temperatura premendo il
pulsante TEMP
o .
PROTEZIONE ANTIGELO
(solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo
periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione
di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così
attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello
di gelo (FROST).
Portare il cursore nella posizione
. Il punto FROST
può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il
pulsante TEMP
o .
PROGRAMMA VACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il
cronotermostato può essere impostato per mantenere
una temperatura bassa constante durante tutto il
periodo di assenza a riprendere il funzionamento
normale il giorno previsto per il rientro.
Impostare il cursore nel modo operativo che si
desidera trovare al rientro (AUTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei
giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o .
La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
TEMP
o .
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà
di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di
giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà
quindi nel modo operativo normale, secondo la
posizione del cursore.
COMMUTAZIONE
RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO
(solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare
fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è
possibile anche modificare il modo operativo del
cronotermostato. A tale scopo, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti TEMP
o per
circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia
per indicare che la commutazione è in corso. Una
volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare
il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i
pulsanti.
Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il
riscaldamento.
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA NEL FORMATO
DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronotermostato può funzionare sia con il formato
delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM).
Per modificare il formato accertarsi che il cursore sia
nella posizione AUTO, quindi premere
contemporaneamente i pulsanti
e per 3
secondi. Tutti gli orari visualizzati verranno convertiti
automaticamente nel nuovo formato.
Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originario.
HOE GEBRUIKT U UW
THERMOSTAAT?
AUTOMATISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERATUUR
In normaal bedrijf verschijnt de kamertemperatuur op
het scherm. Druk op toets
om het
geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te
kontroleren. Het scherm zal even knipperen en dan
het temperatuurinstelpunt geven.
TIJDELIJKE TEMPERATUURWIJZIGING
In normaal bedrijf kan het temperatuurinstelpunt
tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
, en
dan op
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
stelde temperatuur vervalt zodra het eerstvolgend
geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante
temperatuur te laten werken, plaats de
keuzeschakelaar tegenover MANueel en stel de
gewenste temperatuur in met de
of toets.
VORSTBESCHERMING
(alleen bij verwarmingssystemen)
Verlaat u uw woning gedurende een lange periode, dan
kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”.
Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen
vorstschade door de verwarming in te schakelen
wanneer de kamertemperatuur beneden het
vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het
standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het zelf
wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS VAKANTIEPERIODES
Als u op vakantie vertrekt, kunt u de Thermostaat zo
instellen dat hij uw woning op een konstant lage
temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de
normale kamertemperatuur laat heersen de dag dat u
terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de werking die u wenst
de dag dat u terugkeert uit vakantie (AUTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets
om de
vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm
te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen
met behulp van de toets of . De temperatuur
tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
of .
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens
één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen
verstreken is. De thermostaat begint dan weer
normaal te funktioneren volgens de stand van de
keuzeschakelaar.
OVERSCHAKELEN VERWARMEN/KOELEN
(alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebruikt met een lucht-
behandelingsysteem dat zowel kan verwarmen als
koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop
aangepast worden. Om over te schakelen van
verwarmen naar koelen houdt u de toetsen
en
tegelijk gedurende ongeveer 3 sekonden ingedrukt.
Het vlamsymbool knippert om aan te geven dat de
omschakeling bezig is. Is de omschakeling voltooid,
dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de
toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de
thermostaat opnieuw over van koelen naar
verwarmen.
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM-
WEERGAVE.
De klok kan zowel in een 24 uur-formaat als in een 12
uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te
wijzigen : kontrolleer of de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staat. Druk dan terzelfdertijd, gedurende
ongeveer 3 sekonden, op de toetsen
en . Alle
tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe
formaat weergegeven.
Als deze procedure wordt herhaald, worden de
tijdstippen opnieuw in het originele formaat
weergegeven.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
MODO AUTOMATICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El
termostato programable controlará así los niveles de
temperatura programados.
CONSULTA DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la
temperatura ambiente.
Si desea visualizar la temperatura de control
programada para el período en curso, pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
En cualquier momento, se puede cambiar
eventualmente la temperatura de control pro-
gramada, pulsando los botones
o .
Este cambio eventual de la temperatura quedará
cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del
programa.
MODO MANUAL
Para funcionamiento como un termostato simple,
controlando una temperatura fija, coloque el selector
en la posición MAN.
Para fijar la temperatura deseada pulse los botones
o .
PROTECCION ANTIHIELO
(Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo
período de tiempo, puede seleccionar el modo de
protección antihielo. Esto permitirá que se conecte
automáticamente la calefacción si la temperatura
ambiente baja de un valor prefijado.
Moviendo el selector a la posición
, la temperatura
de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C
usando los botones o .
MODO DE VACACIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede programar
el termostato para mantener su casa a una
temperatura reducida mientras está ausente y para
encontrar una temperatura confortable a su vuelta.
Coloque el selector en la posición correspondiente al
modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AUTO). Pulse el botón
para
visualizar el número de días de vacaciones y la
temperatura. El número de días puede ser ajustado
pulsando los botones o .
La temperatura para el período de vacaciones se
programa utilizando los botones
o .
Cada medianoche, el contador de días de vacaciones
se reducirá en un día, hasta el final del período. El
Termostato programable volverá entonces al modo de
control normal.
CAMBIO CALEFACCION/REFRIGERACION
(Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será
necesario cambiar la acción de control del termostato
(calefacción o refrigeración).
Para cambiar la acción de control de calefacción a
refrigeración, pulse simultáneamente los botones
y
durante 3 segundos. El símbolo de una llama
aparecerá intermitentemente para indicar que se está
realizando el cambio. Una vez procesado el cambio,
el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que
deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá volver al
régimen de calefacción.
NOTA: En el programa base prefijado en fábrica, los
niveles de temperatura para refrigeración son
diferentes de los correspondientes a calefacción.
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O
12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre
dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12
horas am/pm. Para cambiar de formato, desplace el
selector a la posición AUTO, pulse simultáneamente
los botones
y durante 3 segundos. Con esta
operación, todas las indicaciones horarias pasarán al
nuevo formato.
Repitiendo esta operación, se podrá volver al otro
formato.
GB
D F
NL EI
BATTERY REPLACEMENT
The batteries which power your Thermostat should
last for about 4 years. A flashing battery symbol will
be displayed when the batteries require changing.
Remove the controller from its wallplate and replace
the batteries as shown.
ALWAYS USE NEW BATTERIES
Two AA size LR6 Alkaline cells are recommended.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batterien versorgt
(Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität
wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die
Batterien sollten ausgetauscht werden. Trennen Sie
das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild)
und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus.
BITTE NUR NEUE BATTERIEN VERWENDEN
Empfohlen: 2 LR6 Alkalizellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batterien sind Sondermüll und
müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat
Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole
“Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps
de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale
et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES
Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
VERVANGEN VAN BATTERIJEN
De meegeleverde batterijen moeten uw thermostaat
tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend
batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm
wanneer de batterijen moeten vervangen worden.
Verwijder de thermostaat van de basis en vervang de
batterijen zoals hierna afgebeeld.
GEBRUIK ALTIJD NIEUWE BATTERIJEN
Het verdient de aanbeveling twee LRV Alkaline
batterijen van AA formaat te gebruiken.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del
termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il
simbolo delle batterie comincia a lampeggiare,
significa che queste devono essere sostituite.
Rimuovere l’unità di controllo dal supporto a parete e
procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BATTERIE NUOVE
Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato
AA LR6.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo
de una pila parpadeando en la pantalla indica que es
necesario cambiar las pilas. Separe el termostato
programable de su base y sustituya las pilas como se
indica a en el dibujo.
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEVAS
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V,
LR6, tamaño AA.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEATURES
7-day heating program
Six temperature levels daily
Built-in program
Temporary temperature override
Automatic, Manual and Holiday operation
Battery powered to prevent loss of program
during power cuts
Temperature inquiry
CARACTERISTIQUES
Programmation sur 7 jours
6 changements de température par jour
Programme d’usine pré-établi
Dérogation temporaire de la température
Fonctionnement automatique ou manuel et
programmation des jours de vacances
Sauvegarde du programme de l’utilisateur par
piles lors de coupures d’alimentation
Fonction thermomètre.
KENMERKEN
7-daags verwarmingsprogramma
Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
lngebouwd verwarmingsprogramma
Tijdelijke wijziging van de ingestelde temperatuur
Automatische, handbediende en vakantiewerking
Batterijvoeding
Kamertemperatuuraanduiding
Temperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
Wochenprogramm
6 Schaltstufen/Tag
Exakte Raumtemperatur-Regelung
Werkseitiges Grundprogramm
Befristete Temperaturänderung
Automatik-, Kontinuierlicher-, Ferienbetrieb
Versorgung über Batterie
Temperatur-Anzeige
CARATTERISTICHE
Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
Sei livelli di temperatura giornalieri.
Programma incorporato.
Esclusione temporanea del valore di temperatura
impostato.
Funzionamento automatico manuale e programma
vacanze.
Batteria di backup per il salvataggio dei dati di
programma in caso di un’interruzione di correnti.
Temperature impostate consultabili.
CARACTERISTICAS
Programa individual de calefacción para cada
uno de los 7 días de la semana
Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
Programa base prefijado en fábrica
Posibilidad de modificar eventualmente, para el
período en curso, la temperatura programada
Funcionamiento manual o automático. Programa
especial para períodos de ausencia
Alimentación por pilas para evitar la pérdida del
programa cuando se produce un fallo de corriente
Botón para consultar la temperatura de control
programada para el período en curso
1234567
Installation • Installasion • Installatie • Asennus • Installazione • Einsetzung • Instalación
42010331-001 R1
1
3
2 a
2 b 4
5
1.0-2.5mm²
OPERATING YOUR THERMOSTAT
AUTOMATIC OPERATION
Move the slider to the AUTO position for automatic
operation. The Thermostat will now control at the
programmed temperature levels.
TEMPERATURE INQUIRY
In normal operation the temperature displayed is the
room temperature. To check the program setpoint,
press the TEMPerature
button. The display will
blank briefly then display the temperature setpoint.
TEMPERATURE OVERRIDE
During normal operation the temperature setpoint can
be adjusted on a temporary basis by pressing the
TEMPerature or button.
The temperature override will be cancelled at the next
setpoint change.
MANUAL OPERATION
To operate as a simple thermostat with a fixed setpoint
throughout the day, move the slider, to the MANual
position.
Adjust the manual temperature setpoint by pressing
the TEMPerature
or button.
FROST PROTECTION (heating systems only)
If your home is to be unoccupied for long periods you
can select frost protection. This will protect your home
by bringing the heating on if the room temperature
falls to the frost setpoint.
Move the slider to the
position. The Frost setpoint
can be adjusted between 5°C and 10°C by pressing
the TEMPerature or button.
HOLIDAY OPERATION
When you go away on holiday your Thermostat can be
set to keep your home at a constant low temperature
while you are away and return to normal control on the
day you return.
Set the slider to the operating position you require on
returning from holiday (AUTOmatic or MANual).
Press the
button to display the holiday days
counter and temperature. The days counter can be
adjusted by pressing the or button. The
holiday temperature is set using the TEMPerature
or button.
At midnight the holiday counter will be reduced by one
until the selected number of days have passed. The
Thermostat will then return to normal control as set by
the slider position.
HEATING/COOLING CHANGEOVER
(air systems only)
In air conditioning systems where it is possible to
change from heating to cooling the Thermostat control
action can also be changed. To change control action,
hold down the TEMPerature
and buttons
together for about 3 seconds. The flame symbol will
flash indicating that the change is in progress. On
completion of the change the fan symbol will flash until
the buttons are released.
Repeating this procedure will change the control
action back to heating control.
24 HOUR or 12 HOUR AM/PM CLOCK DISPLAY
Your Thermostat can operate with 24 hour or 12 hour
am/pm clock formats. To change the format, ensure
the slider is in the AUTOmatic position then press the
and buttons together for 3 seconds. All the
displayed times will automatically be changed to the
new format.
Repeating this procedure will change the clock display
back to the original format.
BETRIEB DES
UHRENTHERMOSTATS
AUTOMATIKBETRIEB
Normalbetrieb: Programmschalter in Stellung
AUTOmatik. Entsprechend der eingegebenen Zeiten
wird die Raumtemperatur geregelt.
TEMPERATURANZEIGE
Normalbetrieb: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur; Anzeige der programmierten
Raumtemperatur (Sollwert): Taste
drücken; nach
kurzer Zeit wird der Sollwert angezeigt.
TEMPERATUR ÄNDERN
Während Normalbetrieb kann der Temperatursollwert
befristet angepaßt werden. Tasten TEMPeratur
oder drücken. Diese Änderung ist nur für die Dauer
der momentanen Schaltstufe wirksam.
KONTINUIERLICHER BETRIEB
Programmschalter in Stellung MANuell. Die
Schaltzeiten haben keine Wirkung, es wird ständig
eine Temperatur geregelt. Der Temperatursollwert
kann durch Drücken der Tasten TEMPeratur
oder
angepaßt werden.
FROSTSCHUTZ (nur Heizsysteme)
Programmschalte-Stellung
bewirkt, daß die
Raumtemperatur nicht unter den eingestellten Wert
absinkt - sinnvoll bei längerer Abwesenheit. Der
voreingestellte Wert (5,0°C) kann durch Drücken der
Tasten TEMPeratur
oder angepaßt werden
(max. 10°C).
FERIENPROGRAMM
Mit dieser Funktion können Sie, für die Dauer Ihrer
Ferien, Ihre Wohnung auf ein eingestelltes niedriges
Temperaturniveau regeln. Am Tag Ihrer Rückkehr
schaltet der Uhrenthermostat automatisch auf die
gewählte Betriebsart um.
Programmschalter entsprechend der gewünschten
Betriebsart (AUTOmatic oder MANuell) einstellen.
Taste
drücken; Eingeben der Ferientage (Anzeige
in LCD) mit Tasten
oder ; Ändern des
Temperatursollwerts (Anzeige in LCD) durch die
Tasten TEMPeratur
oder .
Die Anzahl der eingegebenen Tage wird jeweils um
Mitternacht rückwärts bis auf 0 gezählt. Danach
schaltet das Gerät automatisch auf die gewählte
Betriebsart um.
UMSCHALTUNG HEIZEN / KÜHLEN
(Nur bei Klimaanlagen)
Bei Klimaanlagen die es ermöglichen von Heizen auf
Kühlen umzuschalten, kann die Funktion des
Thermostaten ebenfalls umgeschaltet werden. Um die
Wirkungsweise zu ändern, müssen Sie die Tasten
und zusammen etwa 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Das Flammensymbol blinkt dann um
anzuzeigen, daß die Änderung durchgeführt wird.
Wenn die Änderung abgeschlossen ist, blinkt das
Gebläsesymbol bis die Tasten losgelassen werden.
Über dieselben Schritte kann die Wirkweise wieder
auf Heizen zurückgesetzt werden.
24 STUNDEN - ODER 12 STUNDEN AM/PM- ANZEIGE
Zwei Anzeigenformate der Uhr- bzw. Schaltzeiten sind
möglich:
1. 24 Stunden (0:00 Uhr bis 24:00 Uhr)
Voreinstellung.
2. 2 x 12 Stunden (0:00 bis 12:00 AM/PM)
Umschalten der Anzeige:
Schritt 1:
Programmschalter auf Position AUTOmatik.
Schritt 2:
Tasten
und ; gleichzeitig 3 Sekunden
drücken.
Danach sind automatisch alle Zeiten auf die andere
Anzeigeart umgeschaltet. Wiederholung der Schritte 1
und 2 schaltet zurück.
FONCTIONNEMENT DU
THERMOSTAT
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Déplacer le curseur sur la position AUTO, le
Thermostat fonctionnera suivant les programmes de
température choisis.
AFFICHAGE DE TEMPERATURE
En fonctionnement normal, la température affichée
est la température ambiante.
Pour lire le niveau de température programmé du
moment, presser la touche
, l’écran s’effacera
brièvement puis affichera la température programmée.
MODIFICATION TEMPORAIRE DE
TEMPERATURE
En fonctionnement normal, on peut modifier
temporairement le niveau de température en
pressant les touches
ou .
Ce niveau temporaire sera supprimé à l’heure de
changement de température suivante.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Afin d’assurer une fonctionnement comme simple
thermostat avec point de consigne constant, glissez le
curseur en position MANuelle.
Ajustez le point de consigne en pressant la touche
TEMPérature
ou .
PROTECTION ANTIGEL
(installation de chauffage seulement)
Pendant une période d’absence prolongée, vous
pouvez choisir la protection antigel qui protègera
votre maison par la remise en route de votre
chauffage si la température ambiante tombe en-
dessous du point de consigne antigel.
Déplacer le curseur en position . Le programme
antigel peut être modifié entre 5°C et l0°C en pressant
les touches
ou .
FONCTIONNEMENT “VACANCES”
Lors de votre départ en vacances, le Thermostat peut
être programmé pour maintenir l’abaissement de
température constant pendant votre absence et
revenir en fonctionnement normal le jour de votre
retour.
Déplacer le curseur sur le mode de fonctionnement
que vous désirez le jour de votre retour (AUTO ou
MANuel). Pousser ensuite la touche
pour afficher
le nombre de jour de vacances et la température. Ce
nombre peur être choisi en pressant les touches ou
au-dessus du symbole . La température
d’abaissement-vacances est fixée en pressant les
touches
ou .
Chaque jour à minuit le compte des jours de vacances
sera réduit d’une fois, jusqu’à épuisement du nombre
de jours choisi. Le Thermostat reprendra alors le
fonctionnement normal suivant la position du curseur.
PERMUTATION AUTOMATIQUE
CHAUFFAGE-REFROIDISSEMENT
(installations d’air conditionné uniquement)
Dans les installations de conditionnement d’air avec
possibilité de permutation chaud/froid, le fonctionne-
ment du Thermostat peut aussi être changé. Pour
passer du fonctionnement “chauffage” à “refroidisse-
ment”, maintenir pressées en même temps les
touches
et pendant 3 secondes. Le symbole de
flamme clignotera indiquant que le changement
s’effectue, jusqu’à ce que la pression sur les touches
soit relâchée.
En répétant cette procédure on reviendra au
fonctionnement “chauffage”.
Cette opération ne peut-être faite que par un
installateur - (mise en place des shunts).
AFFICHAGE DE L’HORLOGE SUR
24 HEURES OU 12 HEURES AM/PM.
Votre Thermostat peut indiquer l’heure sur 24 heures
ou sur 12 heures. Pour modifier cette indication,
pousser le curseur sur la position AUTO puis presser
les 2 touches
et de l’horloge , en même temps,
pendant 3 secondes. Tous les horaires affichables
seront automatiquement modifiés avec l’indication
souhaitée.
Si vous répétez cette procédure, vous reviendrez à
l’indication originale.
FUNZIONAMENTO DEL
CRONOTERMOSTATO
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Portare il cursore nella posizione AUTO per
impostare il funzionamento automatico. Il
cronotermostato provvederà così a impostare
automaticamente i livelli di temperatura programmati.
CONSULTAZIONE DEL LIVELLO DI
TEMPERATURA
Durante il funzionamento normale, la temperatura
visualizzata è quella presente nell’ambiente. Per
controllare il valore impostato nel programma,
premere il pulsante TEMP
. Il display lampeggia
brevemente, e poi visualizza il valore di temperatura
impostato.
ESCLUSIONE LIVELLO DI TEMPERATURA
IMPOSTATO
Durante il funzionamento normale, il valore di
temperatura impostato può essere modificato
temporaneamente premendo il pulsante TEMP
o
.
La funzione di esclusione viene cancellata al cambio
di temperatura successivo.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Per utilizzare il termostato con un livello di
temperatura fisso per tutta la giornata, portare il
cursore nella posizione MAN.
Impostare il livello di temperatura premendo il
pulsante TEMP
o .
PROTEZIONE ANTIGELO
(solo per i sistemi di riscaldamento)
Se si prevede di lasciare l’abitazione per un lungo
periodo di tempo, è possibile selezionare la funzione
di protezione antigelo. Il riscaldamento viene così
attivato se la temperatura ambiente raggiunge il livello
di gelo (FROST).
Portare il cursore nella posizione
. Il punto FROST
può essere regolato fra 5°C e 10°C premendo il
pulsante TEMP
o .
PROGRAMMA VACANZE
Quando si lascia l’abitazione per le vacanze, il
cronotermostato può essere impostato per mantenere
una temperatura bassa constante durante tutto il
periodo di assenza a riprendere il funzionamento
normale il giorno previsto per il rientro.
Impostare il cursore nel modo operativo che si
desidera trovare al rientro (AUTO o MAN). Premere il
pulsante per richiamare sul visore l’indicatore dei
giorni di vacanza e la temperatura. I giorni possono
essere impostati premendo il pulsante o .
La temperatura viene impostata con l’uso del pulsante
TEMP
o .
A mezzanotte, l’indicatore dei giorni si decrementerà
di uno finché non sarà stato raggiunto il numero di
giorno selezionato. Il cronotermostato si reimposterà
quindi nel modo operativo normale, secondo la
posizione del cursore.
COMMUTAZIONE
RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO
(solo per sistemi di condizionamento)
Nei sistemi di condizionamento in grado di commutare
fra riscaldamento e quello di raffreddamento, è
possibile anche modificare il modo operativo del
cronotermostato. A tale scopo, tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti TEMP
o per
circa 3 secondi. Il simbolo della fiamma lampeggia
per indicare che la commutazione è in corso. Una
volta che questa è terminata, comincia a lampeggiare
il simbolo del ventilatore finché non si rilasciano i
pulsanti.
Ripetendo quest’ azione, viene ripristinato il
riscaldamento.
VISUALIZZAZIONE DELL’ORA NEL FORMATO
DELLE 24 ORE O DELLE 12 ORE (AM/PM)
Il cronotermostato può funzionare sia con il formato
delle 24 ore che con il formato delle 12 ore (AM/PM).
Per modificare il formato accertarsi che il cursore sia
nella posizione AUTO, quindi premere
contemporaneamente i pulsanti
e per 3
secondi. Tutti gli orari visualizzati verranno convertiti
automaticamente nel nuovo formato.
Ripetendo l’azione, si ripristina il formato originario.
HOE GEBRUIKT U UW
THERMOSTAAT?
AUTOMATISCHE WERKING
In normaal bedrijf moet de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staan.
OPVRAGEN TEMPERATUUR
In normaal bedrijf verschijnt de kamertemperatuur op
het scherm. Druk op toets
om het
geprogrammeerde temperatuurinstelpunt te
kontroleren. Het scherm zal even knipperen en dan
het temperatuurinstelpunt geven.
TIJDELIJKE TEMPERATUURWIJZIGING
In normaal bedrijf kan het temperatuurinstelpunt
tijdelijk gewijzigd worden. Druk eerst op toets
, en
dan op
of . De tijdelijke wijziging van de inge-
stelde temperatuur vervalt zodra het eerstvolgend
geprogrammeerde tijdstip bereikt wordt.
HANDBEDIENING
Om de thermostaat eenvoudig op constante
temperatuur te laten werken, plaats de
keuzeschakelaar tegenover MANueel en stel de
gewenste temperatuur in met de
of toets.
VORSTBESCHERMING
(alleen bij verwarmingssystemen)
Verlaat u uw woning gedurende een lange periode, dan
kunt u de thermostaat instellen op “vorstbescherming”.
Hij beschermt uw verwarmingssysteem dan tegen
vorstschade door de verwarming in te schakelen
wanneer de kamertemperatuur beneden het
vorstinstelpunt dreigt te dalen.
Plaats de keuzeschakelaar in de stand . Het
standaard instelpunt bedraagt 5°C. U kunt het zelf
wijzigen tussen 5°C en 10°C met de toetsen of .
WERKING TIJDENS VAKANTIEPERIODES
Als u op vakantie vertrekt, kunt u de Thermostaat zo
instellen dat hij uw woning op een konstant lage
temperatuur houdt zolang u weg bent en opnieuw de
normale kamertemperatuur laat heersen de dag dat u
terugkomt.
Plaats de keuzeschakelaar op de werking die u wenst
de dag dat u terugkeert uit vakantie (AUTOmatisch of
MANueel). Druk op de toets
om de
vakantiedagenteller en de temperatuur op het scherm
te doen verschijnen. U kunt de dagenteller instellen
met behulp van de toets of . De temperatuur
tijdens uw vakantie stelt u in met de toets
of .
Om middernacht telt de vakantiedagenteller telkens
één eenheid af, tot het aantal ingestelde dagen
verstreken is. De thermostaat begint dan weer
normaal te funktioneren volgens de stand van de
keuzeschakelaar.
OVERSCHAKELEN VERWARMEN/KOELEN
(alleen bij luchtbehandelingsystemen)
Wordt de thermostaat gebruikt met een lucht-
behandelingsysteem dat zowel kan verwarmen als
koelen, dan kan de werking van de thermostaat hierop
aangepast worden. Om over te schakelen van
verwarmen naar koelen houdt u de toetsen
en
tegelijk gedurende ongeveer 3 sekonden ingedrukt.
Het vlamsymbool knippert om aan te geven dat de
omschakeling bezig is. Is de omschakeling voltooid,
dan begint het ventilatorsymbool te knipperen tot u de
toetsen loslaat.
Als u dezelfde procedure herhaalt, schakelt de
thermostaat opnieuw over van koelen naar
verwarmen.
KLOK met 24 UUR OF 12 UUR AM/PM-
WEERGAVE.
De klok kan zowel in een 24 uur-formaat als in een 12
uur AM/PM-formaat werken. Om het formaat te
wijzigen : kontrolleer of de keuzeschakelaar in de
AUTO-stand staat. Druk dan terzelfdertijd, gedurende
ongeveer 3 sekonden, op de toetsen
en . Alle
tijdstippen worden nu automatisch in het nieuwe
formaat weergegeven.
Als deze procedure wordt herhaald, worden de
tijdstippen opnieuw in het originele formaat
weergegeven.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
MODO AUTOMATICO
El selector debe estar en la posición AUTO. El
termostato programable controlará así los niveles de
temperatura programados.
CONSULTA DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
Et termostato muestra continuamente en la pantalla la
temperatura ambiente.
Si desea visualizar la temperatura de control
programada para el período en curso, pulse el botón
. La pantalla le mostrará dicho dato durante unos
segundos.
CAMBIO EVENTUAL DE LA TEMPERATURA
PROGRAMADA
En cualquier momento, se puede cambiar
eventualmente la temperatura de control pro-
gramada, pulsando los botones
o .
Este cambio eventual de la temperatura quedará
cancelado al entrar el siguiente cambio de nivel del
programa.
MODO MANUAL
Para funcionamiento como un termostato simple,
controlando una temperatura fija, coloque el selector
en la posición MAN.
Para fijar la temperatura deseada pulse los botones
o .
PROTECCION ANTIHIELO
(Sólo en régimen de calefacción)
Si su casa va a estar desocupada por un largo
período de tiempo, puede seleccionar el modo de
protección antihielo. Esto permitirá que se conecte
automáticamente la calefacción si la temperatura
ambiente baja de un valor prefijado.
Moviendo el selector a la posición
, la temperatura
de control antihielo puede ser ajustada entre 5 y 10°C
usando los botones o .
MODO DE VACACIONES
Cuando usted se va de vacaciones puede programar
el termostato para mantener su casa a una
temperatura reducida mientras está ausente y para
encontrar una temperatura confortable a su vuelta.
Coloque el selector en la posición correspondiente al
modo de funcionamiento que desee que opere a su
regreso (MAN o AUTO). Pulse el botón
para
visualizar el número de días de vacaciones y la
temperatura. El número de días puede ser ajustado
pulsando los botones o .
La temperatura para el período de vacaciones se
programa utilizando los botones
o .
Cada medianoche, el contador de días de vacaciones
se reducirá en un día, hasta el final del período. El
Termostato programable volverá entonces al modo de
control normal.
CAMBIO CALEFACCION/REFRIGERACION
(Sólo para instalaciones de aire acondicionado)
En las instalaciones de aire acondicionado, será
necesario cambiar la acción de control del termostato
(calefacción o refrigeración).
Para cambiar la acción de control de calefacción a
refrigeración, pulse simultáneamente los botones
y
durante 3 segundos. El símbolo de una llama
aparecerá intermitentemente para indicar que se está
realizando el cambio. Una vez procesado el cambio,
el símbolo de un ventilador parpadeará hasta que
deje de pulsar los botones.
Repitiendo el mismo procedimiento, se podrá volver al
régimen de calefacción.
NOTA: En el programa base prefijado en fábrica, los
niveles de temperatura para refrigeración son
diferentes de los correspondientes a calefacción.
INDICACION HORARIA DE 24 HORAS O
12 HORAS AM/PM
El termostato programable permite seleccionar entre
dos formatos horarios: indicación de 24 horas o de 12
horas am/pm. Para cambiar de formato, desplace el
selector a la posición AUTO, pulse simultáneamente
los botones
y durante 3 segundos. Con esta
operación, todas las indicaciones horarias pasarán al
nuevo formato.
Repitiendo esta operación, se podrá volver al otro
formato.
GB
D F
NL EI
BATTERY REPLACEMENT
The batteries which power your Thermostat should
last for about 4 years. A flashing battery symbol will
be displayed when the batteries require changing.
Remove the controller from its wallplate and replace
the batteries as shown.
ALWAYS USE NEW BATTERIES
Two AA size LR6 Alkaline cells are recommended.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN
Der Uhrenthermostat wird über Batterien versorgt
(Lebensdauer ca. 4 Jahre). Nachlassende Kapazität
wird durch ein Batteriesymbol (blinkend) angezeigt. Die
Batterien sollten ausgetauscht werden. Trennen Sie
das Reglergehäuse von der Grundplatte (siehe Bild)
und tauschen Sie die Batterien wie dargestellt aus.
BITTE NUR NEUE BATTERIEN VERWENDEN
Empfohlen: 2 LR6 Alkalizellen, Größe AA
HINWEIS: Leere Batterien sind Sondermüll und
müssen daher entsprechend entsorgt werden!
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de vie des piles équipant votre Thermostat
Programmable est d’environ 4 ans. Un symbole
“Piles” clignotera sur l’écran indiquant qu’il est temps
de les changer.
Ôter le Thermostat Programmable de sa base murale
et remplacer les piles comme indiqué.
UTILISER TOUJOURS DES PILES NEUVES
Recommandation: 2 piles alcalines, AA-LR6.
VERVANGEN VAN BATTERIJEN
De meegeleverde batterijen moeten uw thermostaat
tot 4 jaar toe in werking houden. Een knipperend
batterijleegloopsymbool verschijnt op het scherm
wanneer de batterijen moeten vervangen worden.
Verwijder de thermostaat van de basis en vervang de
batterijen zoals hierna afgebeeld.
GEBRUIK ALTIJD NIEUWE BATTERIJEN
Het verdient de aanbeveling twee LRV Alkaline
batterijen van AA formaat te gebruiken.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La durata delle batterie di alimentazione del
termostato programmabile è di circa 4 anni. Se il
simbolo delle batterie comincia a lampeggiare,
significa che queste devono essere sostituite.
Rimuovere l’unità di controllo dal supporto a parete e
procedere come illustrato nella figura.
USARE SEMPRE BATTERIE NUOVE
Si raccomanda l’uso di due batterie alcaline formato
AA LR6.
CAMBIO DE PILAS
La duración de las pilas será de 4 años. El símbolo
de una pila parpadeando en la pantalla indica que es
necesario cambiar las pilas. Separe el termostato
programable de su base y sustituya las pilas como se
indica a en el dibujo.
UTILICE SIEMPRE PILAS NUEVAS
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas de 1,5V,
LR6, tamaño AA.
GB
F
NL
I
D
E
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DEL USUARIO
42010331-001 R1
FEATURES
7-day heating program
Six temperature levels daily
Built-in program
Temporary temperature override
Automatic, Manual and Holiday operation
Battery powered to prevent loss of program
during power cuts
Temperature inquiry
CARACTERISTIQUES
Programmation sur 7 jours
6 changements de température par jour
Programme d’usine pré-établi
Dérogation temporaire de la température
Fonctionnement automatique ou manuel et
programmation des jours de vacances
Sauvegarde du programme de l’utilisateur par
piles lors de coupures d’alimentation
Fonction thermomètre.
KENMERKEN
7-daags verwarmingsprogramma
Zes temperatuurswijzigingen per 24 u.
lngebouwd verwarmingsprogramma
Tijdelijke wijziging van de ingestelde temperatuur
Automatische, handbediende en vakantiewerking
Batterijvoeding
Kamertemperatuuraanduiding
Temperatuurinstelpunt opvraagbaar
FUNKTIONEN
Wochenprogramm
6 Schaltstufen/Tag
Exakte Raumtemperatur-Regelung
Werkseitiges Grundprogramm
Befristete Temperaturänderung
Automatik-, Kontinuierlicher-, Ferienbetrieb
Versorgung über Batterie
Temperatur-Anzeige
CARATTERISTICHE
Programma di riscaldamento settimanale (7 giorni).
Sei livelli di temperatura giornalieri.
Programma incorporato.
Esclusione temporanea del valore di temperatura
impostato.
Funzionamento automatico manuale e programma
vacanze.
Batteria di backup per il salvataggio dei dati di
programma in caso di un’interruzione di correnti.
Temperature impostate consultabili.
CARACTERISTICAS
Programa individual de calefacción para cada
uno de los 7 días de la semana
Hasta 6 cambios de nivel de temperatura diarios
Programa base prefijado en fábrica
Posibilidad de modificar eventualmente, para el
período en curso, la temperatura programada
Funcionamiento manual o automático. Programa
especial para períodos de ausencia
Alimentación por pilas para evitar la pérdida del
programa cuando se produce un fallo de corriente
Botón para consultar la temperatura de control
programada para el período en curso
1234567
Installation • Installasion • Installatie • Asennus • Installazione • Einsetzung • Instalación
42010331-001 R1
1
3
2 a
2 b 4
5
1.0-2.5mm²
1234567
123456
DAY RESETCOPY
-
+
MANUAL
AUTO
PROGRAM
DAY
+
GB
D F NL EI
PERSONAL PROGRAM / lHR PERSÖNLICHES PROGRAMM /
PROGRAMME PERSONNEL / PROGRAMMA PERSONALE /
PERSOONLIJK PROGRAMMA / PROGRAMA PERSONAL
1-5 1 2 3 4 5 6
07:00 09:00 17:00 23:00
21°C 19°C 21°C 16°C
6&7 1 2 3 4 5 6
08:00 23:00
21°C 16°C – –
41
2
3
5
6
7
2
1
345
6
7
9101112
13
14
8
IMPOSTAZIONE DEL
CRONOTERMOSTATO
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
Per impostare la data e l’ora corretti, aprire lo
sportellino frontale del cronotermostato.
FASE 1
Portare il cursore nella posizione DAY/
.
L’ indicatore del giorno e dell’ora comincia a
lampeggiare sul display per indicare che i valori
possono essere modificati.
FASE 2
Per cambiare l’orario, premere il pulsante
o
finchè non viene visualizzata l’ora corretta.
Ogni volta che si preme il pulsante, si incrementa
l’orario di un minuto e si interrompe il lampeggio sul
display. Tenendo premuto il pulsante per qualche
secondo, l’ora visualizzata cambia lentamente
all’inizio, quindi più rapidamente.
FASE 3
Per cambiare il giorno premere il pulsante DAY
finchè l’indicatore del giorno non si posiziona sotto il
giorno corretto – DAY 1 è Lunedì.
Ogni volta che si preme il pulsante, l’indicatore viene
spostato di un giorno.
FASE 4
Spostando il cursore nella posizione successiva, si
conclude l’impostazione del giorno e dell’ora.
IMPOSTAZIONE DEL PROGRAMMA DI
TEMPERATURA
Il programma di riscaldamento prevede 6 variazioni
giornaliere del livello di temperatura. É possibile
impostare il livello fra le 3.00am e le 2.50am (del
giorno successivo) al fine di mantenere la
temperatura serale anche dopo mezzanotte. Ogni
livello di temperatura può essere impostato fra 5°C e
30°C, regolandolo ad incrementi di 0,5°C.
FASE 5
Portare il cursore nella posizione PROGRAM. Il
primo cambio di temperatura e il livello da impostare
per il Lunedì iniziano a lampeggiare sul display per
segnalare che possono essere modificati.
FASE 6
Premere il pulsante o per regolare il primo
cambio di temperatura ad incrementi di 10 minuti.
Tenendo premuto il pulsante, l’ora cambia
rapidamente.
FASE 7
Premere il pulsante TEMP
o per regolare il
primo livello di temperatura da impostare ad
incrementi di 0,5°C. Tenendo premuto il pulsante, il
livello varia rapidamente.
FASE 8
Premere il pulsante di programma
per richiamare
sul display il secondo orario di cambio temperatura
e il livello da impostare. Impostare i valori premendo
i pulsanti o e TEMP o .
FASE 9
Gli orari di cambio temperatura restanti per il Lunedi
possono essere richiamati sul display premendo i
pulsanti da
a , e regolati con l’uso dei pulsanti
o o TEMP o .
FASE 10
É ora possibile scegliere l’impostazione del
programma per il giorno successivo:
OPZIONE 1
Premere il pulsante DAY per portare l’indicatore del
giorno sul DAY 2. É così possibile impostare il
programma per il Martedi come descritto nelle fasi
da 6 a 9.
OPZIONE 2
Premere il pulsante COPY per copiare il programma
del Lunedi nel Martedi. Per impostare più giorni
della settimana sullo stesso programma, premere
ripetutamente il pulsante COPY.
*NOTE*
1.Il programma incorporato utilizza solo 4 dei 6 orari
di cambio temperatura disponibili, come indicato
dai numeri 1, 2, 3 e 4 sul display.
Orari di cambio temperatura aggiuntivi possono
essere impostati premendo i pulsanti di
programma
e .
Gli orari di cambiamento indesiderati possono
essere cancellati premendo il pulsante di
programma corrispondente (da a ) e
tenendolo premuto per qualche secondo.
2 Gli orari di cambio temperatura vanno impostati in
ordine numerico (da 1 a 6). Se si cerca di
cambiare quest’ordine, sul display lampeggerà il
numero dell’orario di cambio successivo (o
precedente), per segnalare che, se si continua a
premere il pulsante
o , sarà regolato
l’orario di cambio successivo/precedente.
REVISIONE DEL PROGRAMMA IMPOSTATO
Usando i pulsanti DAY e i pulsanti programma da
a è possibile controllare il programma impostato e
apportarvi eventuali modifiche.
Per concludere la programmazione, portare il
cursore nella posizione successiva.
SETTING YOUR THERMOSTAT
SETTING THE CORRECT TIME AND DAY
To set the correct time and day, open the flap on the
front of the Thermostat.
STEP I
Move the slider to the DAY/
position.
The time and day marker on the display will now be
flashing to indicate they can be changed.
STEP 2
To change the time, press the
or button until
the correct time is displayed.
Each press of the button will change the time by one
minute and stop the display from flashing. Holding
the button down for more than a few seconds will
change the time slowly at first, then quickly.
STEP 3
To change the day, press the DAY button until the
day marker is positioned under the correct day –
Day 1 is Monday. Each press of the button moves
the marker by one day.
STEP 4
Moving the slider to the next position completes the
setting of the time and day.
SETTING THE TEMPERATURE PROGRAM
The heating program has 6 level changes each day.
These can be set between 3.00am and 2.50am (on
the next day) to allow you to maintain the evening
temperature after midnight, if required. Each tem-
perature setpoint can be set between 5°C and 30°C,
and adjusted in 0.5°C steps.
STEP 5
Move the slider to the PROGRAM position. The first
temperature change time and setpoint for Monday
will now be flashing on the display to indicate they
can be changed.
STEP 6
Use the
or button to adjust the first
temperature change time in steps of 10 minutes.
Holding the button down will change the time
quickly.
STEP 7
Use the TEMPerature
or button to adjust the
first temperature setpoint in 0.5°C steps. Holding
the button down will change the setpoint quickly.
STEP 8
Press the program
button to display the second
temperature change time and selpoint. Set these by
pressing the
or button and TEMPerature
or button.
STEP 9
The remaining temperature changes for Monday can
be displayed by pressing buttons
through , and
adjusted by using the
or button and the
TEMPerature
or button.
STEP 10
You now have a choice to set the program for the
next day:-
Choice 1
Press the DAY button to step the day marker to DAY
2. The program for Tuesday can then be set as
described in steps 6 to 9.
Choice 2
Press the COPY button to copy Monday’s program
into Tuesday. To set several days of the week to the
same program, press the COPY button repeatedly.
*NOTES*
1 The built-in program uses only 4 of the 6 available
temperature change times, as indicated by the
numbers 1, 2, 3 and 4 on the display.
Additional change times can be set by pressing
the program
and buttons.
Unwanted change times can be deleted by
holding the appropriate program button (
through ) down for a few seconds.
2 The temperature change times must be set in the
correct order (1 to 6). If you attempt to change
this order, the display will flash the next (or
previous) change time number. This is to warn
you the next/previous change time will be adjusted
if you continue to press the
or button.
REVIEWING YOUR PROGRAM
By using the DAY and program
to buttons you
can review the program you have set and make any
modifications which may be necessary
Moving the slider to the next position completes
setting of the program.
EINSTELLEN DES
UHRENTHERMOSTATS
TAG/UHRZEIT ÄNDERN
Die Abdeckung ist geöffnet.
Schritt 1
Programmschalter in Stellung DAY/
.
Die Uhrzeit und der aktuelle Tag blinken (d.h. sie
können verändert werden).
Schritt 2
Tasten
oder drücken, um die Uhrzeit
einzustellen. Kurzes Antippen bedeutet eine
Änderung um jeweils 1 Min (die Anzeige hört auf zu
blinken). Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung der Uhrzeit.
Schritt 3
Taste DAY (ggf. mehrmals drücken, um den
aktuellen Tag einzustellen) 1 = Montag usw.
Schritt 4
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung
bringen. Änderung ist abgeschlossen.
EINGABE/ÄNDERN DES PROGRAMMS
Ihr Heizprogramm hat bis zu 6 Schaltstufen pro Tag.
Die Zeiten können von 3.00 bis 2.50 nächster Tag
eingegeben werden (d.h. Ihre Heizperiode endet
nicht notwendigerweise um Mitternacht). Für jede
Schaltzeit kann die Temperatur zwischen 5°C und
30°C (in Stufen von 0,5°C) eingestellt werden.
Schritt 5
Programmschalter in Stellung PROGRAM; in der
LCD-Anzeige blinken Uhrzeit und Solltemperatur der
ersten Schaltstufe am Wochentag 1 (= Montag).
Schritt 6
Tasten
oder drücken, um die Schaltzeit in
Schritten von 10 Min. einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 7
Taste TEMPeratur
oder drücken, um die
Solltemperatur in Schritten von 0,5°C einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 8
Taste Schaltstufe
drücken, in der LCD-Anzeige
blinken Uhrzeit und Solltemperatur der zweiten
Schaltstufe am Wochentag 1. Einstellen/Ändern der
Schaltzeit und Temperatur wie in Schritt 6 und 7
beschrieben.
Schritt 9
Für die weiteren Schaltstufen
... des ersten
Wochentages wiederholen Sie die Schritte 5 und 6
bzw. 7 entsprechend.
Schritt 10
Um die folgenden Tage einzugeben, können Sie
entweder
- das Programm Wochentag 1 nach Wochentag 2
kopieren; hierzu Taste COPY drücken. Erneutes
Betätigen der Taste COPY kopiert von Wochentag 2
auf Wochentag 3 usw.
oder
- den Wochentag 2 (= Dienstag) separat
programmieren; hierzu Taste DAY drücken und die
Schritte 0...9 wiederholen. Für die Wochentage 3
... 7 verfahren Sie entsprechend.
ANMERKUNG
1.Das werkseitige Grundprogramm verwendet nur 4
der 6 möglichen Schaltstufen; in der LCD werden
daher nur die Schaltstufen 1, 2, 3 und 4
angezeigt. Die Schaltstufen
und können
durch Drücken der Tasten aktiviert werden.
Nicht benötigte Schaltstufen
... können durch
Betätigen (ca. 3 Sek.) der entsprechenden Taste
gelöscht werden.
2.Die Schaltzeiten müssen in aufsteigender
Reihenfolge eingegeben werden. Wenn Sie eine
Schaltzeit eingeben, die bereits belegt ist, blinkt
die entsprechende (nächste oder vorhergehende)
Schaltstufe. Dies zeigt an, daß die nächste (oder
vorhergehende) Schaltzeit verschoben wird.
PROGRAMM ÜBERPRÜFEN
Durch Betätigen der Taste DAY und der Tasten
Schaltstufen
... können Sie das eingegebene
Programm überprüfen und sofern erforderlich
korrigieren.
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung;
PROGRAMM ÄNDERN/EINGABE ist
abgeschlossen.
POUR PROGRAMMER VOTRE
THERMOSTAT
PROGRAMMATION CORRECTE
DU JOUR ET DE L’HEURE
Pour afficher l’heure et le jour corrects, soulever le
volet avant de l’appareil.
STADE 1
Faire glisser le curseur en position DAY/ .
Le jour et l’heure indiqués sur l’écran se mettent à
clignoter, indiquant ainsi qu’ils peuvent être
changés.
STADE 2
Pour corriger l’heure, presser les touches
ou
situées sur le symbole jusqu’à ce que l’heure
correcte soit affichée.
Chaque pression sur la touche décale l’heure d’une
minute et arrête le clignotement. En tenant la
touche pressée plus de quelques secondes, vous
pourrez changer l’heure, d’abord lentement, puis
plus rapidement.
STADE 3
Pour changer le numéro du jour, presser la touche
marquée DAY jusqu’à ce que le marqueur soit situé
sous le numéro du jour correct (de 1 à 7) le JOUR 1
correspondent au lundi. Chaque pression sur la
touche fait avancer le marqueur d’un jour.
STADE 4
En déplaçant le curseur sur une autre position, on
procède au verrouillage du jour et de l’heure.
PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE
TEMPÉRATURE
Le programme de chauffe comporte 6 changements
de température par jour. Ils peuvent être fixés entre
3.00h.AM et 2.50h.AM du jour suivant (pour
permettre de maintenir le programme du soir après
minuit, si désiré). Chaque niveau de température
peut être choisi entre 5 et 30°C et ajusté par pas de
0.5°C.
STADE 5
Faire glisser le curseur en position PROGRAM, la
première heure de changement de niveau du lundi
est maintenant clignotante sur l’écran et indique
qu’elle peut être modifiée.
STADE 6
Presser les touches
ou au-dessus du symbole
pour modifier la première heure de changement
de niveau par pas de 10 minutes. En maintenant la
touche pressée, vous pouvez aller plus vite
STADE 7
Presser les touches
ou pour ajuster le niveau
de température désiré par pas de 0.5°C. En
maintenant la touche pressée, vous pouvez aller
plus vite.
STADE 8
Presser la touche de programmation
pour afficher
la seconde heure de changement de niveau et le
niveau de température. Presser les touches ou
au-dessus du symbole et les touches ou .
STADE 9
Les autres changements de niveaux de température
peuvent être affichés en pressant les touches à
, et ajustés à chaque fois en pressant les touches
ou et les touches ou .
STADE 10
Vous avez maintenant le choix pour programmer le
jour suivant.
1er choix: presser la touche DAY pour positionner
le marqueur de jour sous le JOUR 2. Le
programme du mardi peut être choisi comme décrit
aux stades 6 à 9.
2ème choix: presser la touche COPY pour
recopier le programme du lundi sur le mardi, et ainsi
de suite pour recopier sur d’autres jours de la
semaine.
NOTA.
1 Le programme d’usine pré-établi emploie
seulement 4 des 6 heures de changement de
température disponibles, indiquées par les
nombres 1, 2, 3, 4 sur l’écran. Pour effectuer plus
de changements, presser les touches de
programmation
et .
Pour supprimer une heure de changement de
température non désirée, il suffit simplement
d’afficher le même point de consigne que le
précédent, à l’heure de changement de niveau.
2 Les heures de changement de température
doivent être programmées dans un ordre correct
(1 à 6). Si vous essayez de changer cet ordre,
l’heure de changement nouvelle (ou prévue)
clignotera sur l’écran. Ceci pour vous indiquer
que la nouvelle (ou prévue) heure de changement
sera ajustée si vous continuez à presser les
touches
ou au-dessus du symbole .
RELECTURE DU PROGRAMME
Au moyen des touches DAY et des touches
programme à , vous pouvez relire votre
programmation et effectuer les modifications que
vous jugerez nécessaires. AUTOMATIQUE ou
MANUEL.
En déplaçant le curseur sur une autre position on
procède au verrouillage de la programmation.
HOE STELT U UW THERMOSTAAT
IN?
INSTELLEN VAN DE JUISTE DAG EN TIJD
Om de juiste dag en tijd in te stellen opent u het klepje
op de voorzijde van de thermostaat.
STAP 1
Zet de keuzeschakelaar in de stand DAY/ .
De merktekens voor dag en tijd op het scherm
beginnen nu te knipperen om aan te geven dat ze
kunnen gewijzigd worden.
STAP 2
Om de tijd te veranderen: druk op de toets
of tot
de juiste tijd op het scherm verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de tijd met één
minuut en houdt het scherm op met knipperen. Als de
toets een paar sekonden ingedrukt blijft, verandert de
tijd eerst traag, daarna snel.
STAP 3
Om de daginstelling te veranderen: druk op de toets
DAY tot het dagmerkteken onder de juiste dag staat.
1 betekent “maandag”. Telkens wanneer de toets
wordt ingedrukt schuift het dagmerkteken één dag op.
STAP 4
Plaats de keuzeschakelaar één positie verder om de
instelling van dag en tijd te beëindigen.
INSTELLEN VAN HET
TEMPERATUURPROGRAMMA
Het verwarmingsprogramma kan per dag op 6
verschillende tijdstippen op een andere temperatuur
overschakelen. De tijdstippen kunnen ingesteld
worden tussen 3 uur s’morgens en 2u50 de volgende
morgen om desgewenst de avondtemperatuur ook na
middernacht te laten voortduren. De temperatuur kan
telkens in stappen van 0,5°C ingesteld worden tussen
5°C en 30°C.
STAP 5
Zet de keuzeschakelaar in de stand PROGRAM. Het
eerste tijdstip en het eerste instelpunt voor
temperatuurverandering op maandag beginnen nu te
knipperen om aan te geven dat ze kunnen gewijzigd
worden.
STAP 6
Stel het eerste tijdstip voor temperatuurverandering in
met de toetsen
of . Dit tijdstip kan gewijzigd
worden in stappen van 10 minuten. Als de toets
ingedrukt blijft, verandert het tijdstip snel.
STAP 7
Gebruik de toetsen
of om het eerste
temperatuurinstelpunt in stappen van 0,5°C in te
stellen. Als de toets ingedrukt blijft, verandert het
instelpunt snel.
STAP 8
Druk op tijdstiptoets
om het tweede tijdstip en het
tweede instelpunt voor temperatuurverandering weer
te geven op het scherm. Stel beide waarden in door
op de toetsen of en of te drukken.
STAP 9
De overige temperatuurwijzigingen voor maandag
kunnen op het scherm weergegeven worden door op
de tijdstiptoetsen tot te drukken, en telkens het
tijdstip en de temperatuur in te stellen met behulp van
de toetsen of en of .
STAP 10
Het programma voor de volgende dag kan op twee
manieren ingesteld worden:
Werkwijze 1: Druk op de toets DAY om het
dagmerkteken onder 2 te doen opschuiven. Het
programma voor dinsdag kan ingesteld worden zoals
beschreven in de stappen 6 to 9.
Werkwijze 2: Druk op de toets COPY om het
programma van maandag te kopiëren naar dinsdag.
Druk meerdere keren op de toets COPY als u op
opeenvolgende dagen van de week hetzelfde
programma wil invoeren.
*OPMERKINGEN
1 Het ingebouwd verwarmingsprogramma gebruikt
slechts 4 van de 6 beschikbare tijdstippen voor
temperatuurverandering, zoals aangegeven door de
nummers 1, 2, 3, en 4 op het scherm.
Extra tijdstippen voor temperatuurverandering
kunnen ingesteld worden door op de toetsen
en
te drukken.
Ongewenste tijdstippen kunnen worden gewist door
de overeenstemmende tijdstiptoets (
tot ) een
paar sekonden ingedrukt te houden.
2 De tijdstippen voor temperatuurverandering moeten
in de juiste volgorde worden ingevoerd (1 tot 6).
Probeert u die volgorde te veranderen, dan zal op
het scherm het volgende of vorige tijdstipnummer
beginnen te knipperen. Op die manier wordt u
ervoor gewaarschuwd dat het volgende of vorige
tijdstip zal worden gewijzigd als u op de toets
of
drukt.
HOE WIJZIGT U EEN PROGRAMMA?
Met behulp van toets DAY en de tijdstiptoetsen tot
kan men het ingevoerde programma kontroleren en
er alle nodige wijzigingen in aanbrengen.
Plaats de keuzeschakelaar in de volgende positie om
de wijzigingen van het programma te beëindigen.
PROGRAMACION DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
HORA Y DIA
Para poner el reloj en hora y día, abra primeramente
la tapa abatible situada en la parte delantera del
termostato programable.
1.
Sitúe el selector en la posición DAY/
.
La hora y el cursor del día aparecerán parpadeando
en la pantalla, indicando que se puede proceder a
cambiarlos.
2.
Para cambiar la hora, pulse los botones o
hasta que la indicación en pantalla coincida con la
hora exacta. Cada pulsación produce un cambio de
un minuto. Manteniendo el botón pulsado la
indicación horaria cambiará lentamente al principio y
rápidamente después.
3.
Para cambiar el día, pulse el botón DAY hasta que el
cursor se sitúe en la pantalla debajo del día correcto.
El día 1 es lunes, el 2 martes, etc. Con cada
pulsación el botón se avanza un día.
4.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente quedarán ajustados el día y la hora.
PROGRAMACION DE LOS NIVELES DE
TEMPERATURA
El programa de calefacción ofrece la posibilidad de
establecer hasta 6 niveles de temperatura distintos
por cada día de la semana. Con el fin de poder
mantener el nivel de confort después de
medianoche, la programación de un día comprende
desde las 3:00 hasta las 2:50 (del día siguiente).
Cada nivel de temperatura puede seleccionarse
entre 5°C y 30°C en pasos de 0,5°C.
5.
Sitúe el selector en la posición PROGRAM. En
pantalla aparecerán, parpadeando, la hora del
primer cambio de nivel del lunes y su
correspondiente temperatura.
6.
Use los botones
o para programar la hora
del primer cambio de nivel de temperatura (la
indicación cambia de 10 en 10 minutos).
Manteniendo el botón pulsado la indicación horaria
cambiará rápidamente.
7.
Use los botones
o para programar el primer
nivel de temperatura. La indicación cambia en
pasos de 0,5°C. Manteniendo el botón pulsada la
indicación de temperatura cambiara rápidamente.
8.
Pulse el botón
. En pantalla aparecerán,
parpadeando, la hora del segundo cambio de nivel
del lunes y su correspondiente temperatura.
Seleccione la hora y temperatura deseadas
mediante los botones o y o
respectivamente.
9.
Pulse sucesivamente los botones de cambio de nivel
a , repitiendo los pasos anteriores, para
programar los 6 cambios de nivel restantes para el
lunes.
10.
Programación del día siguiente. Existen dos
posibilidades:
a) Programación del segundo día de la semana,
martes. Pulse el botón DAY hasta que el cursor se
sitúe debajo del 2. Repita los pasos anteriores, del
2 al 5.
b) Si desea repetir la misma programación del
lunes para el martes, pulse el botón COPY. Si
desea hacer lo mismo para el miércoles, repita la
operación y así sucesivamente para los días
siguientes.
NOTAS:
1 El programa base prefijado en fábrica utiliza
solamente cuatro de los seis cambios de nivel de
temperatura disponibles, indicados en la pantalla
con los números 1, 2, 3 y 4.
Se pueden programar hasta dos cambios de nivel
más pulsando los botones
y .
Los cambios no deseados pueden borrarse man-
teniendo pulsada durante unos segundos el botón
de cambio de nivel correspondiente, de a .
2 La programación de los diferentes cambios de
nivel de temperatura debe realizarse en el orden
correcto. Si intenta cambiar este orden,
aparecerá en la pantalla, parpadeando, el número
del siguiente (o anterior) cambio de nivel, para
advertirle que si continúa pulsando el botón
o se ajustará el cambio siguiente o el anterior.
COMPROBACION DE LA PROGRAMACION
Utilizando los botones DAY y de cambio de nivel
a , podrá comprobar si la programación realizada
previamente es correcta y podrá efectuar las
correcciones oportunas, si fuera necesario.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente (AUTO), quedará realizada la
programación.
GB
F
NL
I
D
E
BUILT-IN PROGRAM / WERKSEITIGES GRUNDPROGRAMM /
PROGRAMME D’USINE PRE-ETABLI / PROGRAMMA INCORPORATO /
INGEBOUWD STANDAARDPROGRAMMA / PROGRAMA BASICO
1 LCD Display
2 Battery Low Indicator
3Days
4 Day Marker
5 Burner ON
6 Temperature Enquiry Button
7 Temperature Change Buttons
8 Holiday Button
9 Reset Button
10 Copy Day Button
11 Day Button
12 Time Change Button
13 Setting Slider
14 Program Buttons
1 LCD Anzelge
2 Batterie leer
3 Wochentage
4 Aktueller Tag
5 Helzung AN
6 Temperaturabfrage
7 Temperatur ändern
8 Ferien Knopf
9 RESET - Taste
10 Kopieren
11 Tag ändern
12 Uhrzeit ändern
13 Betriebsart wählen
14 Schaltstufen 1-6 wählen
1 Ecran à cristaux liquides
2 Indicateur d’usure des pile
3Jours
4 Marquer du jour
5 Indicateur de demande de chaleur
6 Touche d’interrogation du point de consigne
7 Touches de modification de temperature
8 Touche vacance
9 Touche reset
10 Touche de copie du jour
11 Touche de sélection du jour
12 Touches changement d’heure
13 Curseur de programmation
14 Touches de programmation
1 Pulsante Consultazione Livelli di Temperatura
Impostati
2 Indicatore Livello di Carica Batterie
3 Giorni
4 lndicatore Giorno
5 Indicatore Riscaldamento Acceso
6 Pulsante per Funzionamento Automatico
7 Pulsanti Cambio Temperatura
8 Pulsante Vacanze
9 Pulsante di Reset
10 Pulsante Copia Programma
11 Pulsante Giorno
12 Pulsanti Cambio Ora
13 Selettore di lmpostazione
14 Pulsanti Programma
1 LCD scherm
2 Symbool voor batterijleegloop
3Dagen
4 Dagmerkteken
5 Symbool voor verwarming aan
6 Toetsen voor het opvragen van de ingestelde
temperatuur
7 Toets voor temperatuurinstelling
8 Vakantietoets
9 Resettoets
10 Dagkopieertoets
11 Dagtoets
12 Toetsen voor tijdinstelling
13 Keuzeschakelaar
14 Tijdstiptoetsen
1 Pantalla (LCD)
2 Indicación
3 Días 1: Lunes…7: Domingo
4 Cursor Día
5 Indicación Calefacción
6 Botón Consulta Temperatura Programada
7 Botones Cambio Temperatura
8 Botón Vacaciones
9 RESET
10 Botón Copia Día
11 Botón Día
12 Botones Cambio Hora
13 Selector Deslizante
14 Botones Programa
6
7
8 9
10
11
12
COOLING
APPLICATIONLK1 LK2
+
+
3 Secs.
LK1 LK2
230V
~
M452
1234567
123456
DAY RESETCOPY
-
+
MANUAL
AUTO
PROGRAM
DAY
+
GB
D F NL EI
PERSONAL PROGRAM / lHR PERSÖNLICHES PROGRAMM /
PROGRAMME PERSONNEL / PROGRAMMA PERSONALE /
PERSOONLIJK PROGRAMMA / PROGRAMA PERSONAL
1-5 1 2 3 4 5 6
07:00 09:00 17:00 23:00
21°C 19°C 21°C 16°C
6&7 1 2 3 4 5 6
08:00 23:00
21°C 16°C – –
41
2
3
5
6
7
2
1
345
6
7
9101112
13
14
8
IMPOSTAZIONE DEL
CRONOTERMOSTATO
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
Per impostare la data e l’ora corretti, aprire lo
sportellino frontale del cronotermostato.
FASE 1
Portare il cursore nella posizione DAY/
.
L’ indicatore del giorno e dell’ora comincia a
lampeggiare sul display per indicare che i valori
possono essere modificati.
FASE 2
Per cambiare l’orario, premere il pulsante
o
finchè non viene visualizzata l’ora corretta.
Ogni volta che si preme il pulsante, si incrementa
l’orario di un minuto e si interrompe il lampeggio sul
display. Tenendo premuto il pulsante per qualche
secondo, l’ora visualizzata cambia lentamente
all’inizio, quindi più rapidamente.
FASE 3
Per cambiare il giorno premere il pulsante DAY
finchè l’indicatore del giorno non si posiziona sotto il
giorno corretto – DAY 1 è Lunedì.
Ogni volta che si preme il pulsante, l’indicatore viene
spostato di un giorno.
FASE 4
Spostando il cursore nella posizione successiva, si
conclude l’impostazione del giorno e dell’ora.
IMPOSTAZIONE DEL PROGRAMMA DI
TEMPERATURA
Il programma di riscaldamento prevede 6 variazioni
giornaliere del livello di temperatura. É possibile
impostare il livello fra le 3.00am e le 2.50am (del
giorno successivo) al fine di mantenere la
temperatura serale anche dopo mezzanotte. Ogni
livello di temperatura può essere impostato fra 5°C e
30°C, regolandolo ad incrementi di 0,5°C.
FASE 5
Portare il cursore nella posizione PROGRAM. Il
primo cambio di temperatura e il livello da impostare
per il Lunedì iniziano a lampeggiare sul display per
segnalare che possono essere modificati.
FASE 6
Premere il pulsante o per regolare il primo
cambio di temperatura ad incrementi di 10 minuti.
Tenendo premuto il pulsante, l’ora cambia
rapidamente.
FASE 7
Premere il pulsante TEMP
o per regolare il
primo livello di temperatura da impostare ad
incrementi di 0,5°C. Tenendo premuto il pulsante, il
livello varia rapidamente.
FASE 8
Premere il pulsante di programma
per richiamare
sul display il secondo orario di cambio temperatura
e il livello da impostare. Impostare i valori premendo
i pulsanti o e TEMP o .
FASE 9
Gli orari di cambio temperatura restanti per il Lunedi
possono essere richiamati sul display premendo i
pulsanti da
a , e regolati con l’uso dei pulsanti
o o TEMP o .
FASE 10
É ora possibile scegliere l’impostazione del
programma per il giorno successivo:
OPZIONE 1
Premere il pulsante DAY per portare l’indicatore del
giorno sul DAY 2. É così possibile impostare il
programma per il Martedi come descritto nelle fasi
da 6 a 9.
OPZIONE 2
Premere il pulsante COPY per copiare il programma
del Lunedi nel Martedi. Per impostare più giorni
della settimana sullo stesso programma, premere
ripetutamente il pulsante COPY.
*NOTE*
1.Il programma incorporato utilizza solo 4 dei 6 orari
di cambio temperatura disponibili, come indicato
dai numeri 1, 2, 3 e 4 sul display.
Orari di cambio temperatura aggiuntivi possono
essere impostati premendo i pulsanti di
programma
e .
Gli orari di cambiamento indesiderati possono
essere cancellati premendo il pulsante di
programma corrispondente (da a ) e
tenendolo premuto per qualche secondo.
2 Gli orari di cambio temperatura vanno impostati in
ordine numerico (da 1 a 6). Se si cerca di
cambiare quest’ordine, sul display lampeggerà il
numero dell’orario di cambio successivo (o
precedente), per segnalare che, se si continua a
premere il pulsante
o , sarà regolato
l’orario di cambio successivo/precedente.
REVISIONE DEL PROGRAMMA IMPOSTATO
Usando i pulsanti DAY e i pulsanti programma da
a è possibile controllare il programma impostato e
apportarvi eventuali modifiche.
Per concludere la programmazione, portare il
cursore nella posizione successiva.
SETTING YOUR THERMOSTAT
SETTING THE CORRECT TIME AND DAY
To set the correct time and day, open the flap on the
front of the Thermostat.
STEP I
Move the slider to the DAY/
position.
The time and day marker on the display will now be
flashing to indicate they can be changed.
STEP 2
To change the time, press the
or button until
the correct time is displayed.
Each press of the button will change the time by one
minute and stop the display from flashing. Holding
the button down for more than a few seconds will
change the time slowly at first, then quickly.
STEP 3
To change the day, press the DAY button until the
day marker is positioned under the correct day –
Day 1 is Monday. Each press of the button moves
the marker by one day.
STEP 4
Moving the slider to the next position completes the
setting of the time and day.
SETTING THE TEMPERATURE PROGRAM
The heating program has 6 level changes each day.
These can be set between 3.00am and 2.50am (on
the next day) to allow you to maintain the evening
temperature after midnight, if required. Each tem-
perature setpoint can be set between 5°C and 30°C,
and adjusted in 0.5°C steps.
STEP 5
Move the slider to the PROGRAM position. The first
temperature change time and setpoint for Monday
will now be flashing on the display to indicate they
can be changed.
STEP 6
Use the
or button to adjust the first
temperature change time in steps of 10 minutes.
Holding the button down will change the time
quickly.
STEP 7
Use the TEMPerature
or button to adjust the
first temperature setpoint in 0.5°C steps. Holding
the button down will change the setpoint quickly.
STEP 8
Press the program
button to display the second
temperature change time and selpoint. Set these by
pressing the
or button and TEMPerature
or button.
STEP 9
The remaining temperature changes for Monday can
be displayed by pressing buttons
through , and
adjusted by using the
or button and the
TEMPerature
or button.
STEP 10
You now have a choice to set the program for the
next day:-
Choice 1
Press the DAY button to step the day marker to DAY
2. The program for Tuesday can then be set as
described in steps 6 to 9.
Choice 2
Press the COPY button to copy Monday’s program
into Tuesday. To set several days of the week to the
same program, press the COPY button repeatedly.
*NOTES*
1 The built-in program uses only 4 of the 6 available
temperature change times, as indicated by the
numbers 1, 2, 3 and 4 on the display.
Additional change times can be set by pressing
the program
and buttons.
Unwanted change times can be deleted by
holding the appropriate program button (
through ) down for a few seconds.
2 The temperature change times must be set in the
correct order (1 to 6). If you attempt to change
this order, the display will flash the next (or
previous) change time number. This is to warn
you the next/previous change time will be adjusted
if you continue to press the
or button.
REVIEWING YOUR PROGRAM
By using the DAY and program
to buttons you
can review the program you have set and make any
modifications which may be necessary
Moving the slider to the next position completes
setting of the program.
EINSTELLEN DES
UHRENTHERMOSTATS
TAG/UHRZEIT ÄNDERN
Die Abdeckung ist geöffnet.
Schritt 1
Programmschalter in Stellung DAY/
.
Die Uhrzeit und der aktuelle Tag blinken (d.h. sie
können verändert werden).
Schritt 2
Tasten
oder drücken, um die Uhrzeit
einzustellen. Kurzes Antippen bedeutet eine
Änderung um jeweils 1 Min (die Anzeige hört auf zu
blinken). Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung der Uhrzeit.
Schritt 3
Taste DAY (ggf. mehrmals drücken, um den
aktuellen Tag einzustellen) 1 = Montag usw.
Schritt 4
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung
bringen. Änderung ist abgeschlossen.
EINGABE/ÄNDERN DES PROGRAMMS
Ihr Heizprogramm hat bis zu 6 Schaltstufen pro Tag.
Die Zeiten können von 3.00 bis 2.50 nächster Tag
eingegeben werden (d.h. Ihre Heizperiode endet
nicht notwendigerweise um Mitternacht). Für jede
Schaltzeit kann die Temperatur zwischen 5°C und
30°C (in Stufen von 0,5°C) eingestellt werden.
Schritt 5
Programmschalter in Stellung PROGRAM; in der
LCD-Anzeige blinken Uhrzeit und Solltemperatur der
ersten Schaltstufe am Wochentag 1 (= Montag).
Schritt 6
Tasten
oder drücken, um die Schaltzeit in
Schritten von 10 Min. einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 7
Taste TEMPeratur
oder drücken, um die
Solltemperatur in Schritten von 0,5°C einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 8
Taste Schaltstufe
drücken, in der LCD-Anzeige
blinken Uhrzeit und Solltemperatur der zweiten
Schaltstufe am Wochentag 1. Einstellen/Ändern der
Schaltzeit und Temperatur wie in Schritt 6 und 7
beschrieben.
Schritt 9
Für die weiteren Schaltstufen
... des ersten
Wochentages wiederholen Sie die Schritte 5 und 6
bzw. 7 entsprechend.
Schritt 10
Um die folgenden Tage einzugeben, können Sie
entweder
- das Programm Wochentag 1 nach Wochentag 2
kopieren; hierzu Taste COPY drücken. Erneutes
Betätigen der Taste COPY kopiert von Wochentag 2
auf Wochentag 3 usw.
oder
- den Wochentag 2 (= Dienstag) separat
programmieren; hierzu Taste DAY drücken und die
Schritte 0...9 wiederholen. Für die Wochentage 3
... 7 verfahren Sie entsprechend.
ANMERKUNG
1.Das werkseitige Grundprogramm verwendet nur 4
der 6 möglichen Schaltstufen; in der LCD werden
daher nur die Schaltstufen 1, 2, 3 und 4
angezeigt. Die Schaltstufen
und können
durch Drücken der Tasten aktiviert werden.
Nicht benötigte Schaltstufen
... können durch
Betätigen (ca. 3 Sek.) der entsprechenden Taste
gelöscht werden.
2.Die Schaltzeiten müssen in aufsteigender
Reihenfolge eingegeben werden. Wenn Sie eine
Schaltzeit eingeben, die bereits belegt ist, blinkt
die entsprechende (nächste oder vorhergehende)
Schaltstufe. Dies zeigt an, daß die nächste (oder
vorhergehende) Schaltzeit verschoben wird.
PROGRAMM ÜBERPRÜFEN
Durch Betätigen der Taste DAY und der Tasten
Schaltstufen
... können Sie das eingegebene
Programm überprüfen und sofern erforderlich
korrigieren.
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung;
PROGRAMM ÄNDERN/EINGABE ist
abgeschlossen.
POUR PROGRAMMER VOTRE
THERMOSTAT
PROGRAMMATION CORRECTE
DU JOUR ET DE L’HEURE
Pour afficher l’heure et le jour corrects, soulever le
volet avant de l’appareil.
STADE 1
Faire glisser le curseur en position DAY/ .
Le jour et l’heure indiqués sur l’écran se mettent à
clignoter, indiquant ainsi qu’ils peuvent être
changés.
STADE 2
Pour corriger l’heure, presser les touches
ou
situées sur le symbole jusqu’à ce que l’heure
correcte soit affichée.
Chaque pression sur la touche décale l’heure d’une
minute et arrête le clignotement. En tenant la
touche pressée plus de quelques secondes, vous
pourrez changer l’heure, d’abord lentement, puis
plus rapidement.
STADE 3
Pour changer le numéro du jour, presser la touche
marquée DAY jusqu’à ce que le marqueur soit situé
sous le numéro du jour correct (de 1 à 7) le JOUR 1
correspondent au lundi. Chaque pression sur la
touche fait avancer le marqueur d’un jour.
STADE 4
En déplaçant le curseur sur une autre position, on
procède au verrouillage du jour et de l’heure.
PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE
TEMPÉRATURE
Le programme de chauffe comporte 6 changements
de température par jour. Ils peuvent être fixés entre
3.00h.AM et 2.50h.AM du jour suivant (pour
permettre de maintenir le programme du soir après
minuit, si désiré). Chaque niveau de température
peut être choisi entre 5 et 30°C et ajusté par pas de
0.5°C.
STADE 5
Faire glisser le curseur en position PROGRAM, la
première heure de changement de niveau du lundi
est maintenant clignotante sur l’écran et indique
qu’elle peut être modifiée.
STADE 6
Presser les touches
ou au-dessus du symbole
pour modifier la première heure de changement
de niveau par pas de 10 minutes. En maintenant la
touche pressée, vous pouvez aller plus vite
STADE 7
Presser les touches
ou pour ajuster le niveau
de température désiré par pas de 0.5°C. En
maintenant la touche pressée, vous pouvez aller
plus vite.
STADE 8
Presser la touche de programmation
pour afficher
la seconde heure de changement de niveau et le
niveau de température. Presser les touches ou
au-dessus du symbole et les touches ou .
STADE 9
Les autres changements de niveaux de température
peuvent être affichés en pressant les touches à
, et ajustés à chaque fois en pressant les touches
ou et les touches ou .
STADE 10
Vous avez maintenant le choix pour programmer le
jour suivant.
1er choix: presser la touche DAY pour positionner
le marqueur de jour sous le JOUR 2. Le
programme du mardi peut être choisi comme décrit
aux stades 6 à 9.
2ème choix: presser la touche COPY pour
recopier le programme du lundi sur le mardi, et ainsi
de suite pour recopier sur d’autres jours de la
semaine.
NOTA.
1 Le programme d’usine pré-établi emploie
seulement 4 des 6 heures de changement de
température disponibles, indiquées par les
nombres 1, 2, 3, 4 sur l’écran. Pour effectuer plus
de changements, presser les touches de
programmation
et .
Pour supprimer une heure de changement de
température non désirée, il suffit simplement
d’afficher le même point de consigne que le
précédent, à l’heure de changement de niveau.
2 Les heures de changement de température
doivent être programmées dans un ordre correct
(1 à 6). Si vous essayez de changer cet ordre,
l’heure de changement nouvelle (ou prévue)
clignotera sur l’écran. Ceci pour vous indiquer
que la nouvelle (ou prévue) heure de changement
sera ajustée si vous continuez à presser les
touches
ou au-dessus du symbole .
RELECTURE DU PROGRAMME
Au moyen des touches DAY et des touches
programme à , vous pouvez relire votre
programmation et effectuer les modifications que
vous jugerez nécessaires. AUTOMATIQUE ou
MANUEL.
En déplaçant le curseur sur une autre position on
procède au verrouillage de la programmation.
HOE STELT U UW THERMOSTAAT
IN?
INSTELLEN VAN DE JUISTE DAG EN TIJD
Om de juiste dag en tijd in te stellen opent u het klepje
op de voorzijde van de thermostaat.
STAP 1
Zet de keuzeschakelaar in de stand DAY/ .
De merktekens voor dag en tijd op het scherm
beginnen nu te knipperen om aan te geven dat ze
kunnen gewijzigd worden.
STAP 2
Om de tijd te veranderen: druk op de toets
of tot
de juiste tijd op het scherm verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de tijd met één
minuut en houdt het scherm op met knipperen. Als de
toets een paar sekonden ingedrukt blijft, verandert de
tijd eerst traag, daarna snel.
STAP 3
Om de daginstelling te veranderen: druk op de toets
DAY tot het dagmerkteken onder de juiste dag staat.
1 betekent “maandag”. Telkens wanneer de toets
wordt ingedrukt schuift het dagmerkteken één dag op.
STAP 4
Plaats de keuzeschakelaar één positie verder om de
instelling van dag en tijd te beëindigen.
INSTELLEN VAN HET
TEMPERATUURPROGRAMMA
Het verwarmingsprogramma kan per dag op 6
verschillende tijdstippen op een andere temperatuur
overschakelen. De tijdstippen kunnen ingesteld
worden tussen 3 uur s’morgens en 2u50 de volgende
morgen om desgewenst de avondtemperatuur ook na
middernacht te laten voortduren. De temperatuur kan
telkens in stappen van 0,5°C ingesteld worden tussen
5°C en 30°C.
STAP 5
Zet de keuzeschakelaar in de stand PROGRAM. Het
eerste tijdstip en het eerste instelpunt voor
temperatuurverandering op maandag beginnen nu te
knipperen om aan te geven dat ze kunnen gewijzigd
worden.
STAP 6
Stel het eerste tijdstip voor temperatuurverandering in
met de toetsen
of . Dit tijdstip kan gewijzigd
worden in stappen van 10 minuten. Als de toets
ingedrukt blijft, verandert het tijdstip snel.
STAP 7
Gebruik de toetsen
of om het eerste
temperatuurinstelpunt in stappen van 0,5°C in te
stellen. Als de toets ingedrukt blijft, verandert het
instelpunt snel.
STAP 8
Druk op tijdstiptoets
om het tweede tijdstip en het
tweede instelpunt voor temperatuurverandering weer
te geven op het scherm. Stel beide waarden in door
op de toetsen of en of te drukken.
STAP 9
De overige temperatuurwijzigingen voor maandag
kunnen op het scherm weergegeven worden door op
de tijdstiptoetsen tot te drukken, en telkens het
tijdstip en de temperatuur in te stellen met behulp van
de toetsen of en of .
STAP 10
Het programma voor de volgende dag kan op twee
manieren ingesteld worden:
Werkwijze 1: Druk op de toets DAY om het
dagmerkteken onder 2 te doen opschuiven. Het
programma voor dinsdag kan ingesteld worden zoals
beschreven in de stappen 6 to 9.
Werkwijze 2: Druk op de toets COPY om het
programma van maandag te kopiëren naar dinsdag.
Druk meerdere keren op de toets COPY als u op
opeenvolgende dagen van de week hetzelfde
programma wil invoeren.
*OPMERKINGEN
1 Het ingebouwd verwarmingsprogramma gebruikt
slechts 4 van de 6 beschikbare tijdstippen voor
temperatuurverandering, zoals aangegeven door de
nummers 1, 2, 3, en 4 op het scherm.
Extra tijdstippen voor temperatuurverandering
kunnen ingesteld worden door op de toetsen
en
te drukken.
Ongewenste tijdstippen kunnen worden gewist door
de overeenstemmende tijdstiptoets (
tot ) een
paar sekonden ingedrukt te houden.
2 De tijdstippen voor temperatuurverandering moeten
in de juiste volgorde worden ingevoerd (1 tot 6).
Probeert u die volgorde te veranderen, dan zal op
het scherm het volgende of vorige tijdstipnummer
beginnen te knipperen. Op die manier wordt u
ervoor gewaarschuwd dat het volgende of vorige
tijdstip zal worden gewijzigd als u op de toets
of
drukt.
HOE WIJZIGT U EEN PROGRAMMA?
Met behulp van toets DAY en de tijdstiptoetsen tot
kan men het ingevoerde programma kontroleren en
er alle nodige wijzigingen in aanbrengen.
Plaats de keuzeschakelaar in de volgende positie om
de wijzigingen van het programma te beëindigen.
PROGRAMACION DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
HORA Y DIA
Para poner el reloj en hora y día, abra primeramente
la tapa abatible situada en la parte delantera del
termostato programable.
1.
Sitúe el selector en la posición DAY/
.
La hora y el cursor del día aparecerán parpadeando
en la pantalla, indicando que se puede proceder a
cambiarlos.
2.
Para cambiar la hora, pulse los botones o
hasta que la indicación en pantalla coincida con la
hora exacta. Cada pulsación produce un cambio de
un minuto. Manteniendo el botón pulsado la
indicación horaria cambiará lentamente al principio y
rápidamente después.
3.
Para cambiar el día, pulse el botón DAY hasta que el
cursor se sitúe en la pantalla debajo del día correcto.
El día 1 es lunes, el 2 martes, etc. Con cada
pulsación el botón se avanza un día.
4.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente quedarán ajustados el día y la hora.
PROGRAMACION DE LOS NIVELES DE
TEMPERATURA
El programa de calefacción ofrece la posibilidad de
establecer hasta 6 niveles de temperatura distintos
por cada día de la semana. Con el fin de poder
mantener el nivel de confort después de
medianoche, la programación de un día comprende
desde las 3:00 hasta las 2:50 (del día siguiente).
Cada nivel de temperatura puede seleccionarse
entre 5°C y 30°C en pasos de 0,5°C.
5.
Sitúe el selector en la posición PROGRAM. En
pantalla aparecerán, parpadeando, la hora del
primer cambio de nivel del lunes y su
correspondiente temperatura.
6.
Use los botones
o para programar la hora
del primer cambio de nivel de temperatura (la
indicación cambia de 10 en 10 minutos).
Manteniendo el botón pulsado la indicación horaria
cambiará rápidamente.
7.
Use los botones
o para programar el primer
nivel de temperatura. La indicación cambia en
pasos de 0,5°C. Manteniendo el botón pulsada la
indicación de temperatura cambiara rápidamente.
8.
Pulse el botón
. En pantalla aparecerán,
parpadeando, la hora del segundo cambio de nivel
del lunes y su correspondiente temperatura.
Seleccione la hora y temperatura deseadas
mediante los botones o y o
respectivamente.
9.
Pulse sucesivamente los botones de cambio de nivel
a , repitiendo los pasos anteriores, para
programar los 6 cambios de nivel restantes para el
lunes.
10.
Programación del día siguiente. Existen dos
posibilidades:
a) Programación del segundo día de la semana,
martes. Pulse el botón DAY hasta que el cursor se
sitúe debajo del 2. Repita los pasos anteriores, del
2 al 5.
b) Si desea repetir la misma programación del
lunes para el martes, pulse el botón COPY. Si
desea hacer lo mismo para el miércoles, repita la
operación y así sucesivamente para los días
siguientes.
NOTAS:
1 El programa base prefijado en fábrica utiliza
solamente cuatro de los seis cambios de nivel de
temperatura disponibles, indicados en la pantalla
con los números 1, 2, 3 y 4.
Se pueden programar hasta dos cambios de nivel
más pulsando los botones
y .
Los cambios no deseados pueden borrarse man-
teniendo pulsada durante unos segundos el botón
de cambio de nivel correspondiente, de a .
2 La programación de los diferentes cambios de
nivel de temperatura debe realizarse en el orden
correcto. Si intenta cambiar este orden,
aparecerá en la pantalla, parpadeando, el número
del siguiente (o anterior) cambio de nivel, para
advertirle que si continúa pulsando el botón
o se ajustará el cambio siguiente o el anterior.
COMPROBACION DE LA PROGRAMACION
Utilizando los botones DAY y de cambio de nivel
a , podrá comprobar si la programación realizada
previamente es correcta y podrá efectuar las
correcciones oportunas, si fuera necesario.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente (AUTO), quedará realizada la
programación.
GB
F
NL
I
D
E
BUILT-IN PROGRAM / WERKSEITIGES GRUNDPROGRAMM /
PROGRAMME D’USINE PRE-ETABLI / PROGRAMMA INCORPORATO /
INGEBOUWD STANDAARDPROGRAMMA / PROGRAMA BASICO
1 LCD Display
2 Battery Low Indicator
3Days
4 Day Marker
5 Burner ON
6 Temperature Enquiry Button
7 Temperature Change Buttons
8 Holiday Button
9 Reset Button
10 Copy Day Button
11 Day Button
12 Time Change Button
13 Setting Slider
14 Program Buttons
1 LCD Anzelge
2 Batterie leer
3 Wochentage
4 Aktueller Tag
5 Helzung AN
6 Temperaturabfrage
7 Temperatur ändern
8 Ferien Knopf
9 RESET - Taste
10 Kopieren
11 Tag ändern
12 Uhrzeit ändern
13 Betriebsart wählen
14 Schaltstufen 1-6 wählen
1 Ecran à cristaux liquides
2 Indicateur d’usure des pile
3Jours
4 Marquer du jour
5 Indicateur de demande de chaleur
6 Touche d’interrogation du point de consigne
7 Touches de modification de temperature
8 Touche vacance
9 Touche reset
10 Touche de copie du jour
11 Touche de sélection du jour
12 Touches changement d’heure
13 Curseur de programmation
14 Touches de programmation
1 Pulsante Consultazione Livelli di Temperatura
Impostati
2 Indicatore Livello di Carica Batterie
3 Giorni
4 lndicatore Giorno
5 Indicatore Riscaldamento Acceso
6 Pulsante per Funzionamento Automatico
7 Pulsanti Cambio Temperatura
8 Pulsante Vacanze
9 Pulsante di Reset
10 Pulsante Copia Programma
11 Pulsante Giorno
12 Pulsanti Cambio Ora
13 Selettore di lmpostazione
14 Pulsanti Programma
1 LCD scherm
2 Symbool voor batterijleegloop
3Dagen
4 Dagmerkteken
5 Symbool voor verwarming aan
6 Toetsen voor het opvragen van de ingestelde
temperatuur
7 Toets voor temperatuurinstelling
8 Vakantietoets
9 Resettoets
10 Dagkopieertoets
11 Dagtoets
12 Toetsen voor tijdinstelling
13 Keuzeschakelaar
14 Tijdstiptoetsen
1 Pantalla (LCD)
2 Indicación
3 Días 1: Lunes…7: Domingo
4 Cursor Día
5 Indicación Calefacción
6 Botón Consulta Temperatura Programada
7 Botones Cambio Temperatura
8 Botón Vacaciones
9 RESET
10 Botón Copia Día
11 Botón Día
12 Botones Cambio Hora
13 Selector Deslizante
14 Botones Programa
6
7
8 9
10
11
12
COOLING
APPLICATIONLK1 LK2
+
+
3 Secs.
LK1 LK2
230V
~
M452
1234567
123456
DAY RESETCOPY
-
+
MANUAL
AUTO
PROGRAM
DAY
+
GB
D F NL EI
PERSONAL PROGRAM / lHR PERSÖNLICHES PROGRAMM /
PROGRAMME PERSONNEL / PROGRAMMA PERSONALE /
PERSOONLIJK PROGRAMMA / PROGRAMA PERSONAL
1-5 1 2 3 4 5 6
07:00 09:00 17:00 23:00
21°C 19°C 21°C 16°C
6&7 1 2 3 4 5 6
08:00 23:00
21°C 16°C – –
41
2
3
5
6
7
2
1
345
6
7
9101112
13
14
8
IMPOSTAZIONE DEL
CRONOTERMOSTATO
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
Per impostare la data e l’ora corretti, aprire lo
sportellino frontale del cronotermostato.
FASE 1
Portare il cursore nella posizione DAY/
.
L’ indicatore del giorno e dell’ora comincia a
lampeggiare sul display per indicare che i valori
possono essere modificati.
FASE 2
Per cambiare l’orario, premere il pulsante
o
finchè non viene visualizzata l’ora corretta.
Ogni volta che si preme il pulsante, si incrementa
l’orario di un minuto e si interrompe il lampeggio sul
display. Tenendo premuto il pulsante per qualche
secondo, l’ora visualizzata cambia lentamente
all’inizio, quindi più rapidamente.
FASE 3
Per cambiare il giorno premere il pulsante DAY
finchè l’indicatore del giorno non si posiziona sotto il
giorno corretto – DAY 1 è Lunedì.
Ogni volta che si preme il pulsante, l’indicatore viene
spostato di un giorno.
FASE 4
Spostando il cursore nella posizione successiva, si
conclude l’impostazione del giorno e dell’ora.
IMPOSTAZIONE DEL PROGRAMMA DI
TEMPERATURA
Il programma di riscaldamento prevede 6 variazioni
giornaliere del livello di temperatura. É possibile
impostare il livello fra le 3.00am e le 2.50am (del
giorno successivo) al fine di mantenere la
temperatura serale anche dopo mezzanotte. Ogni
livello di temperatura può essere impostato fra 5°C e
30°C, regolandolo ad incrementi di 0,5°C.
FASE 5
Portare il cursore nella posizione PROGRAM. Il
primo cambio di temperatura e il livello da impostare
per il Lunedì iniziano a lampeggiare sul display per
segnalare che possono essere modificati.
FASE 6
Premere il pulsante o per regolare il primo
cambio di temperatura ad incrementi di 10 minuti.
Tenendo premuto il pulsante, l’ora cambia
rapidamente.
FASE 7
Premere il pulsante TEMP
o per regolare il
primo livello di temperatura da impostare ad
incrementi di 0,5°C. Tenendo premuto il pulsante, il
livello varia rapidamente.
FASE 8
Premere il pulsante di programma
per richiamare
sul display il secondo orario di cambio temperatura
e il livello da impostare. Impostare i valori premendo
i pulsanti o e TEMP o .
FASE 9
Gli orari di cambio temperatura restanti per il Lunedi
possono essere richiamati sul display premendo i
pulsanti da
a , e regolati con l’uso dei pulsanti
o o TEMP o .
FASE 10
É ora possibile scegliere l’impostazione del
programma per il giorno successivo:
OPZIONE 1
Premere il pulsante DAY per portare l’indicatore del
giorno sul DAY 2. É così possibile impostare il
programma per il Martedi come descritto nelle fasi
da 6 a 9.
OPZIONE 2
Premere il pulsante COPY per copiare il programma
del Lunedi nel Martedi. Per impostare più giorni
della settimana sullo stesso programma, premere
ripetutamente il pulsante COPY.
*NOTE*
1.Il programma incorporato utilizza solo 4 dei 6 orari
di cambio temperatura disponibili, come indicato
dai numeri 1, 2, 3 e 4 sul display.
Orari di cambio temperatura aggiuntivi possono
essere impostati premendo i pulsanti di
programma
e .
Gli orari di cambiamento indesiderati possono
essere cancellati premendo il pulsante di
programma corrispondente (da a ) e
tenendolo premuto per qualche secondo.
2 Gli orari di cambio temperatura vanno impostati in
ordine numerico (da 1 a 6). Se si cerca di
cambiare quest’ordine, sul display lampeggerà il
numero dell’orario di cambio successivo (o
precedente), per segnalare che, se si continua a
premere il pulsante
o , sarà regolato
l’orario di cambio successivo/precedente.
REVISIONE DEL PROGRAMMA IMPOSTATO
Usando i pulsanti DAY e i pulsanti programma da
a è possibile controllare il programma impostato e
apportarvi eventuali modifiche.
Per concludere la programmazione, portare il
cursore nella posizione successiva.
SETTING YOUR THERMOSTAT
SETTING THE CORRECT TIME AND DAY
To set the correct time and day, open the flap on the
front of the Thermostat.
STEP I
Move the slider to the DAY/
position.
The time and day marker on the display will now be
flashing to indicate they can be changed.
STEP 2
To change the time, press the
or button until
the correct time is displayed.
Each press of the button will change the time by one
minute and stop the display from flashing. Holding
the button down for more than a few seconds will
change the time slowly at first, then quickly.
STEP 3
To change the day, press the DAY button until the
day marker is positioned under the correct day –
Day 1 is Monday. Each press of the button moves
the marker by one day.
STEP 4
Moving the slider to the next position completes the
setting of the time and day.
SETTING THE TEMPERATURE PROGRAM
The heating program has 6 level changes each day.
These can be set between 3.00am and 2.50am (on
the next day) to allow you to maintain the evening
temperature after midnight, if required. Each tem-
perature setpoint can be set between 5°C and 30°C,
and adjusted in 0.5°C steps.
STEP 5
Move the slider to the PROGRAM position. The first
temperature change time and setpoint for Monday
will now be flashing on the display to indicate they
can be changed.
STEP 6
Use the
or button to adjust the first
temperature change time in steps of 10 minutes.
Holding the button down will change the time
quickly.
STEP 7
Use the TEMPerature
or button to adjust the
first temperature setpoint in 0.5°C steps. Holding
the button down will change the setpoint quickly.
STEP 8
Press the program
button to display the second
temperature change time and selpoint. Set these by
pressing the
or button and TEMPerature
or button.
STEP 9
The remaining temperature changes for Monday can
be displayed by pressing buttons
through , and
adjusted by using the
or button and the
TEMPerature
or button.
STEP 10
You now have a choice to set the program for the
next day:-
Choice 1
Press the DAY button to step the day marker to DAY
2. The program for Tuesday can then be set as
described in steps 6 to 9.
Choice 2
Press the COPY button to copy Monday’s program
into Tuesday. To set several days of the week to the
same program, press the COPY button repeatedly.
*NOTES*
1 The built-in program uses only 4 of the 6 available
temperature change times, as indicated by the
numbers 1, 2, 3 and 4 on the display.
Additional change times can be set by pressing
the program
and buttons.
Unwanted change times can be deleted by
holding the appropriate program button (
through ) down for a few seconds.
2 The temperature change times must be set in the
correct order (1 to 6). If you attempt to change
this order, the display will flash the next (or
previous) change time number. This is to warn
you the next/previous change time will be adjusted
if you continue to press the
or button.
REVIEWING YOUR PROGRAM
By using the DAY and program
to buttons you
can review the program you have set and make any
modifications which may be necessary
Moving the slider to the next position completes
setting of the program.
EINSTELLEN DES
UHRENTHERMOSTATS
TAG/UHRZEIT ÄNDERN
Die Abdeckung ist geöffnet.
Schritt 1
Programmschalter in Stellung DAY/
.
Die Uhrzeit und der aktuelle Tag blinken (d.h. sie
können verändert werden).
Schritt 2
Tasten
oder drücken, um die Uhrzeit
einzustellen. Kurzes Antippen bedeutet eine
Änderung um jeweils 1 Min (die Anzeige hört auf zu
blinken). Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung der Uhrzeit.
Schritt 3
Taste DAY (ggf. mehrmals drücken, um den
aktuellen Tag einzustellen) 1 = Montag usw.
Schritt 4
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung
bringen. Änderung ist abgeschlossen.
EINGABE/ÄNDERN DES PROGRAMMS
Ihr Heizprogramm hat bis zu 6 Schaltstufen pro Tag.
Die Zeiten können von 3.00 bis 2.50 nächster Tag
eingegeben werden (d.h. Ihre Heizperiode endet
nicht notwendigerweise um Mitternacht). Für jede
Schaltzeit kann die Temperatur zwischen 5°C und
30°C (in Stufen von 0,5°C) eingestellt werden.
Schritt 5
Programmschalter in Stellung PROGRAM; in der
LCD-Anzeige blinken Uhrzeit und Solltemperatur der
ersten Schaltstufe am Wochentag 1 (= Montag).
Schritt 6
Tasten
oder drücken, um die Schaltzeit in
Schritten von 10 Min. einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 7
Taste TEMPeratur
oder drücken, um die
Solltemperatur in Schritten von 0,5°C einzustellen.
Längere Betätigung bewirkt eine schnellere
Änderung.
Schritt 8
Taste Schaltstufe
drücken, in der LCD-Anzeige
blinken Uhrzeit und Solltemperatur der zweiten
Schaltstufe am Wochentag 1. Einstellen/Ändern der
Schaltzeit und Temperatur wie in Schritt 6 und 7
beschrieben.
Schritt 9
Für die weiteren Schaltstufen
... des ersten
Wochentages wiederholen Sie die Schritte 5 und 6
bzw. 7 entsprechend.
Schritt 10
Um die folgenden Tage einzugeben, können Sie
entweder
- das Programm Wochentag 1 nach Wochentag 2
kopieren; hierzu Taste COPY drücken. Erneutes
Betätigen der Taste COPY kopiert von Wochentag 2
auf Wochentag 3 usw.
oder
- den Wochentag 2 (= Dienstag) separat
programmieren; hierzu Taste DAY drücken und die
Schritte 0...9 wiederholen. Für die Wochentage 3
... 7 verfahren Sie entsprechend.
ANMERKUNG
1.Das werkseitige Grundprogramm verwendet nur 4
der 6 möglichen Schaltstufen; in der LCD werden
daher nur die Schaltstufen 1, 2, 3 und 4
angezeigt. Die Schaltstufen
und können
durch Drücken der Tasten aktiviert werden.
Nicht benötigte Schaltstufen
... können durch
Betätigen (ca. 3 Sek.) der entsprechenden Taste
gelöscht werden.
2.Die Schaltzeiten müssen in aufsteigender
Reihenfolge eingegeben werden. Wenn Sie eine
Schaltzeit eingeben, die bereits belegt ist, blinkt
die entsprechende (nächste oder vorhergehende)
Schaltstufe. Dies zeigt an, daß die nächste (oder
vorhergehende) Schaltzeit verschoben wird.
PROGRAMM ÜBERPRÜFEN
Durch Betätigen der Taste DAY und der Tasten
Schaltstufen
... können Sie das eingegebene
Programm überprüfen und sofern erforderlich
korrigieren.
Programmschalter in eine beliebige andere Stellung;
PROGRAMM ÄNDERN/EINGABE ist
abgeschlossen.
POUR PROGRAMMER VOTRE
THERMOSTAT
PROGRAMMATION CORRECTE
DU JOUR ET DE L’HEURE
Pour afficher l’heure et le jour corrects, soulever le
volet avant de l’appareil.
STADE 1
Faire glisser le curseur en position DAY/ .
Le jour et l’heure indiqués sur l’écran se mettent à
clignoter, indiquant ainsi qu’ils peuvent être
changés.
STADE 2
Pour corriger l’heure, presser les touches
ou
situées sur le symbole jusqu’à ce que l’heure
correcte soit affichée.
Chaque pression sur la touche décale l’heure d’une
minute et arrête le clignotement. En tenant la
touche pressée plus de quelques secondes, vous
pourrez changer l’heure, d’abord lentement, puis
plus rapidement.
STADE 3
Pour changer le numéro du jour, presser la touche
marquée DAY jusqu’à ce que le marqueur soit situé
sous le numéro du jour correct (de 1 à 7) le JOUR 1
correspondent au lundi. Chaque pression sur la
touche fait avancer le marqueur d’un jour.
STADE 4
En déplaçant le curseur sur une autre position, on
procède au verrouillage du jour et de l’heure.
PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE
TEMPÉRATURE
Le programme de chauffe comporte 6 changements
de température par jour. Ils peuvent être fixés entre
3.00h.AM et 2.50h.AM du jour suivant (pour
permettre de maintenir le programme du soir après
minuit, si désiré). Chaque niveau de température
peut être choisi entre 5 et 30°C et ajusté par pas de
0.5°C.
STADE 5
Faire glisser le curseur en position PROGRAM, la
première heure de changement de niveau du lundi
est maintenant clignotante sur l’écran et indique
qu’elle peut être modifiée.
STADE 6
Presser les touches
ou au-dessus du symbole
pour modifier la première heure de changement
de niveau par pas de 10 minutes. En maintenant la
touche pressée, vous pouvez aller plus vite
STADE 7
Presser les touches
ou pour ajuster le niveau
de température désiré par pas de 0.5°C. En
maintenant la touche pressée, vous pouvez aller
plus vite.
STADE 8
Presser la touche de programmation
pour afficher
la seconde heure de changement de niveau et le
niveau de température. Presser les touches ou
au-dessus du symbole et les touches ou .
STADE 9
Les autres changements de niveaux de température
peuvent être affichés en pressant les touches à
, et ajustés à chaque fois en pressant les touches
ou et les touches ou .
STADE 10
Vous avez maintenant le choix pour programmer le
jour suivant.
1er choix: presser la touche DAY pour positionner
le marqueur de jour sous le JOUR 2. Le
programme du mardi peut être choisi comme décrit
aux stades 6 à 9.
2ème choix: presser la touche COPY pour
recopier le programme du lundi sur le mardi, et ainsi
de suite pour recopier sur d’autres jours de la
semaine.
NOTA.
1 Le programme d’usine pré-établi emploie
seulement 4 des 6 heures de changement de
température disponibles, indiquées par les
nombres 1, 2, 3, 4 sur l’écran. Pour effectuer plus
de changements, presser les touches de
programmation
et .
Pour supprimer une heure de changement de
température non désirée, il suffit simplement
d’afficher le même point de consigne que le
précédent, à l’heure de changement de niveau.
2 Les heures de changement de température
doivent être programmées dans un ordre correct
(1 à 6). Si vous essayez de changer cet ordre,
l’heure de changement nouvelle (ou prévue)
clignotera sur l’écran. Ceci pour vous indiquer
que la nouvelle (ou prévue) heure de changement
sera ajustée si vous continuez à presser les
touches
ou au-dessus du symbole .
RELECTURE DU PROGRAMME
Au moyen des touches DAY et des touches
programme à , vous pouvez relire votre
programmation et effectuer les modifications que
vous jugerez nécessaires. AUTOMATIQUE ou
MANUEL.
En déplaçant le curseur sur une autre position on
procède au verrouillage de la programmation.
HOE STELT U UW THERMOSTAAT
IN?
INSTELLEN VAN DE JUISTE DAG EN TIJD
Om de juiste dag en tijd in te stellen opent u het klepje
op de voorzijde van de thermostaat.
STAP 1
Zet de keuzeschakelaar in de stand DAY/ .
De merktekens voor dag en tijd op het scherm
beginnen nu te knipperen om aan te geven dat ze
kunnen gewijzigd worden.
STAP 2
Om de tijd te veranderen: druk op de toets
of tot
de juiste tijd op het scherm verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de tijd met één
minuut en houdt het scherm op met knipperen. Als de
toets een paar sekonden ingedrukt blijft, verandert de
tijd eerst traag, daarna snel.
STAP 3
Om de daginstelling te veranderen: druk op de toets
DAY tot het dagmerkteken onder de juiste dag staat.
1 betekent “maandag”. Telkens wanneer de toets
wordt ingedrukt schuift het dagmerkteken één dag op.
STAP 4
Plaats de keuzeschakelaar één positie verder om de
instelling van dag en tijd te beëindigen.
INSTELLEN VAN HET
TEMPERATUURPROGRAMMA
Het verwarmingsprogramma kan per dag op 6
verschillende tijdstippen op een andere temperatuur
overschakelen. De tijdstippen kunnen ingesteld
worden tussen 3 uur s’morgens en 2u50 de volgende
morgen om desgewenst de avondtemperatuur ook na
middernacht te laten voortduren. De temperatuur kan
telkens in stappen van 0,5°C ingesteld worden tussen
5°C en 30°C.
STAP 5
Zet de keuzeschakelaar in de stand PROGRAM. Het
eerste tijdstip en het eerste instelpunt voor
temperatuurverandering op maandag beginnen nu te
knipperen om aan te geven dat ze kunnen gewijzigd
worden.
STAP 6
Stel het eerste tijdstip voor temperatuurverandering in
met de toetsen
of . Dit tijdstip kan gewijzigd
worden in stappen van 10 minuten. Als de toets
ingedrukt blijft, verandert het tijdstip snel.
STAP 7
Gebruik de toetsen
of om het eerste
temperatuurinstelpunt in stappen van 0,5°C in te
stellen. Als de toets ingedrukt blijft, verandert het
instelpunt snel.
STAP 8
Druk op tijdstiptoets
om het tweede tijdstip en het
tweede instelpunt voor temperatuurverandering weer
te geven op het scherm. Stel beide waarden in door
op de toetsen of en of te drukken.
STAP 9
De overige temperatuurwijzigingen voor maandag
kunnen op het scherm weergegeven worden door op
de tijdstiptoetsen tot te drukken, en telkens het
tijdstip en de temperatuur in te stellen met behulp van
de toetsen of en of .
STAP 10
Het programma voor de volgende dag kan op twee
manieren ingesteld worden:
Werkwijze 1: Druk op de toets DAY om het
dagmerkteken onder 2 te doen opschuiven. Het
programma voor dinsdag kan ingesteld worden zoals
beschreven in de stappen 6 to 9.
Werkwijze 2: Druk op de toets COPY om het
programma van maandag te kopiëren naar dinsdag.
Druk meerdere keren op de toets COPY als u op
opeenvolgende dagen van de week hetzelfde
programma wil invoeren.
*OPMERKINGEN
1 Het ingebouwd verwarmingsprogramma gebruikt
slechts 4 van de 6 beschikbare tijdstippen voor
temperatuurverandering, zoals aangegeven door de
nummers 1, 2, 3, en 4 op het scherm.
Extra tijdstippen voor temperatuurverandering
kunnen ingesteld worden door op de toetsen
en
te drukken.
Ongewenste tijdstippen kunnen worden gewist door
de overeenstemmende tijdstiptoets (
tot ) een
paar sekonden ingedrukt te houden.
2 De tijdstippen voor temperatuurverandering moeten
in de juiste volgorde worden ingevoerd (1 tot 6).
Probeert u die volgorde te veranderen, dan zal op
het scherm het volgende of vorige tijdstipnummer
beginnen te knipperen. Op die manier wordt u
ervoor gewaarschuwd dat het volgende of vorige
tijdstip zal worden gewijzigd als u op de toets
of
drukt.
HOE WIJZIGT U EEN PROGRAMMA?
Met behulp van toets DAY en de tijdstiptoetsen tot
kan men het ingevoerde programma kontroleren en
er alle nodige wijzigingen in aanbrengen.
Plaats de keuzeschakelaar in de volgende positie om
de wijzigingen van het programma te beëindigen.
PROGRAMACION DEL
TERMOSTATO PROGRAMABLE
HORA Y DIA
Para poner el reloj en hora y día, abra primeramente
la tapa abatible situada en la parte delantera del
termostato programable.
1.
Sitúe el selector en la posición DAY/
.
La hora y el cursor del día aparecerán parpadeando
en la pantalla, indicando que se puede proceder a
cambiarlos.
2.
Para cambiar la hora, pulse los botones o
hasta que la indicación en pantalla coincida con la
hora exacta. Cada pulsación produce un cambio de
un minuto. Manteniendo el botón pulsado la
indicación horaria cambiará lentamente al principio y
rápidamente después.
3.
Para cambiar el día, pulse el botón DAY hasta que el
cursor se sitúe en la pantalla debajo del día correcto.
El día 1 es lunes, el 2 martes, etc. Con cada
pulsación el botón se avanza un día.
4.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente quedarán ajustados el día y la hora.
PROGRAMACION DE LOS NIVELES DE
TEMPERATURA
El programa de calefacción ofrece la posibilidad de
establecer hasta 6 niveles de temperatura distintos
por cada día de la semana. Con el fin de poder
mantener el nivel de confort después de
medianoche, la programación de un día comprende
desde las 3:00 hasta las 2:50 (del día siguiente).
Cada nivel de temperatura puede seleccionarse
entre 5°C y 30°C en pasos de 0,5°C.
5.
Sitúe el selector en la posición PROGRAM. En
pantalla aparecerán, parpadeando, la hora del
primer cambio de nivel del lunes y su
correspondiente temperatura.
6.
Use los botones
o para programar la hora
del primer cambio de nivel de temperatura (la
indicación cambia de 10 en 10 minutos).
Manteniendo el botón pulsado la indicación horaria
cambiará rápidamente.
7.
Use los botones
o para programar el primer
nivel de temperatura. La indicación cambia en
pasos de 0,5°C. Manteniendo el botón pulsada la
indicación de temperatura cambiara rápidamente.
8.
Pulse el botón
. En pantalla aparecerán,
parpadeando, la hora del segundo cambio de nivel
del lunes y su correspondiente temperatura.
Seleccione la hora y temperatura deseadas
mediante los botones o y o
respectivamente.
9.
Pulse sucesivamente los botones de cambio de nivel
a , repitiendo los pasos anteriores, para
programar los 6 cambios de nivel restantes para el
lunes.
10.
Programación del día siguiente. Existen dos
posibilidades:
a) Programación del segundo día de la semana,
martes. Pulse el botón DAY hasta que el cursor se
sitúe debajo del 2. Repita los pasos anteriores, del
2 al 5.
b) Si desea repetir la misma programación del
lunes para el martes, pulse el botón COPY. Si
desea hacer lo mismo para el miércoles, repita la
operación y así sucesivamente para los días
siguientes.
NOTAS:
1 El programa base prefijado en fábrica utiliza
solamente cuatro de los seis cambios de nivel de
temperatura disponibles, indicados en la pantalla
con los números 1, 2, 3 y 4.
Se pueden programar hasta dos cambios de nivel
más pulsando los botones
y .
Los cambios no deseados pueden borrarse man-
teniendo pulsada durante unos segundos el botón
de cambio de nivel correspondiente, de a .
2 La programación de los diferentes cambios de
nivel de temperatura debe realizarse en el orden
correcto. Si intenta cambiar este orden,
aparecerá en la pantalla, parpadeando, el número
del siguiente (o anterior) cambio de nivel, para
advertirle que si continúa pulsando el botón
o se ajustará el cambio siguiente o el anterior.
COMPROBACION DE LA PROGRAMACION
Utilizando los botones DAY y de cambio de nivel
a , podrá comprobar si la programación realizada
previamente es correcta y podrá efectuar las
correcciones oportunas, si fuera necesario.
Moviendo el selector deslizante a la posición
siguiente (AUTO), quedará realizada la
programación.
GB
F
NL
I
D
E
BUILT-IN PROGRAM / WERKSEITIGES GRUNDPROGRAMM /
PROGRAMME D’USINE PRE-ETABLI / PROGRAMMA INCORPORATO /
INGEBOUWD STANDAARDPROGRAMMA / PROGRAMA BASICO
1 LCD Display
2 Battery Low Indicator
3Days
4 Day Marker
5 Burner ON
6 Temperature Enquiry Button
7 Temperature Change Buttons
8 Holiday Button
9 Reset Button
10 Copy Day Button
11 Day Button
12 Time Change Button
13 Setting Slider
14 Program Buttons
1 LCD Anzelge
2 Batterie leer
3 Wochentage
4 Aktueller Tag
5 Helzung AN
6 Temperaturabfrage
7 Temperatur ändern
8 Ferien Knopf
9 RESET - Taste
10 Kopieren
11 Tag ändern
12 Uhrzeit ändern
13 Betriebsart wählen
14 Schaltstufen 1-6 wählen
1 Ecran à cristaux liquides
2 Indicateur d’usure des pile
3Jours
4 Marquer du jour
5 Indicateur de demande de chaleur
6 Touche d’interrogation du point de consigne
7 Touches de modification de temperature
8 Touche vacance
9 Touche reset
10 Touche de copie du jour
11 Touche de sélection du jour
12 Touches changement d’heure
13 Curseur de programmation
14 Touches de programmation
1 Pulsante Consultazione Livelli di Temperatura
Impostati
2 Indicatore Livello di Carica Batterie
3 Giorni
4 lndicatore Giorno
5 Indicatore Riscaldamento Acceso
6 Pulsante per Funzionamento Automatico
7 Pulsanti Cambio Temperatura
8 Pulsante Vacanze
9 Pulsante di Reset
10 Pulsante Copia Programma
11 Pulsante Giorno
12 Pulsanti Cambio Ora
13 Selettore di lmpostazione
14 Pulsanti Programma
1 LCD scherm
2 Symbool voor batterijleegloop
3Dagen
4 Dagmerkteken
5 Symbool voor verwarming aan
6 Toetsen voor het opvragen van de ingestelde
temperatuur
7 Toets voor temperatuurinstelling
8 Vakantietoets
9 Resettoets
10 Dagkopieertoets
11 Dagtoets
12 Toetsen voor tijdinstelling
13 Keuzeschakelaar
14 Tijdstiptoetsen
1 Pantalla (LCD)
2 Indicación
3 Días 1: Lunes…7: Domingo
4 Cursor Día
5 Indicación Calefacción
6 Botón Consulta Temperatura Programada
7 Botones Cambio Temperatura
8 Botón Vacaciones
9 RESET
10 Botón Copia Día
11 Botón Día
12 Botones Cambio Hora
13 Selector Deslizante
14 Botones Programa
6
7
8 9
10
11
12
COOLING
APPLICATIONLK1 LK2
+
+
3 Secs.
LK1 LK2
230V
~
M452
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Honeywell CM27i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Honeywell CM27i in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info