13161
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
INTRODUCTION
CONTENTS
SAFETY MESSAGES
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ENGLISH
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
1
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
.......................INTRODUCTION .1
................SAFETY MESSAGES .1
..........SAFETY INFORMATION .2
.....SAFETY LABEL LOCATION .2
COMPONENT & CONTROL
................................LOCATION .2
................................FEATURES .3
BEFORE OPERATION
....................................CHECKS .3
..............................OPERATION .4
SAFE OPERATING
.....................PRECAUTIONS .4
......STARTING THE ENGINE .4
......STOPPING THE ENGINE .5
.....SETTING ENGINE SPEED .5
.....SERVICING YOUR ENGINE .6
THE IMPORTANCE OF
....................MAINTENANCE .6
......MAINTENANCE SAFETY .6
.......SAFETY PRECAUTIONS .6
MAINTENANCE
............................SCHEDULE .6
...........................REFUELING .7
...........................ENGINE OIL .7
............Recommended Oil .7
..................Oil Level Check .7
.........................Oil Change .8
.............................OIL FILTER .8
........................AIR CLEANER .9
..........................Inspection .9
............................Cleaning .9
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
These signal words mean:
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
This word means:
2005 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
.......................FUEL FILTER .10
.............COOLING SYSTEM .10
......................SPARK PLUG .10
.............SPARK ARRESTER .11
HELPFUL TIPS &
......................SUGGESTIONS .11
...STORING YOUR ENGINE .11
................TRANSPORTING .12
TAKING CARE OF
....UNEXPECTED PROBLEMS .13
TECHNICAL & CONSUMER
.......................INFORMATION .13
.....Serial Number Location .13
Battery Connections for
....................Electric Starter .14
.....Remote Control Linkage .14
Carburetor Modifications for
.....High Altitude Operation .15
Emission Control System
.........................Information .15
..............................Air Index .16
.....................Specifications .16
........Tuneup Specifications .17
Quick Reference
.........................Information .17
................Wiring Diagrams .17
.CONSUMER INFORMATION .19
DISTRIBUTOR/DEALER
.LOCATOR INFORMATION .19
CUSTOMER SERVICE
...................INFORMATION .19
37Z5Z603
00X37-Z5Z-6030
GCV520R·GCV530R·GXV530R GCV520U·GCV530U·GXV520U·GXV530U
08/06/18 15:32:42 32Z5Z600_001
COMPONENT & CONTROL LOCATIONSAFETY INFORMATION
SAFETY LABEL LOCATION
ENGLISH
AIR CLEANER
OIL DRAIN BOLT
OIL PRESSURE SWITCH
(applicable types)
FUEL PUMP
FUEL FILTER
SCREEN GRID
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
Single Lever Type:
Dual Lever Type:
SPARK PLUGS
CONTROL
LEVER
CHOKE
LEVER
THROTTLE
LEVER
RECOIL STARTER
(applicable types)
ELECTRIC STARTER
OIL FILTER
(applicable types)
STARTER GRIP
(applicable types)
2
Understand the operation of all controls and learn how to stop
the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never
run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings
and other equipment during operation. Keep flammable
materials away, and do not place anything on the engine while it
is running.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and
pets away from the area of operation.
This label warns you of potential hazards that can cause serious
injury. Read it carefully.
If the label comes off or becomes hard to read, contact your Honda
dealer for replacement.
The engine emits toxic poisonous carbon
monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
Gasoline is highly flammable and explosive.
Turn engine off and let cool before refueling.
Read Owner’s Manual before operation.
For Canada:
French label is packaged
with the engine.
08/06/18 15:33:04 32Z5Z600_002
BEFORE OPERATION CHECKSFEATURES
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
Check the General Condition of the Engine
Fuel-cut Solenoid
Oil Pressure Switch (applicable types):
Check the Equipment Powered by This Engine
Check the Engine
ENGLISH
3
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is
disconnected, fuel flow to the carburetor main jet will stop.
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when
the engine switch is in the OFF position.
The engine is equipped with an oil pressure switch to prevent
damage from lack of lubrication or overheating.
If the oil pressure alarm lamp comes on, check the engine oil level
and add the correct engine oil if necessary (see page ).
To restart the engine, turn the engine switch to the OFF position.
Next, start according to the starting procedure.
If the oil pressure alarm lamp continues to light even through the
engine oil level is correct, stop operating the engine and see an
authorized Honda servicing dealers.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
Check the air filter element (see page ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
Check the engine oil level (see page ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
Check the fuel level. Starting with a full tank will help to
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Look for signs of damage.
Remove any objects or debris that may block the cooling air
intake at the recoil starter/fan cover. Running the engine with a
blocked air intake can cause engine damage.
1.
2.
1.
2.
3.
7
3.
7
4.
5.
9
08/06/18 15:33:23 32Z5Z600_003
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
STARTING THE ENGINE
ENGLISH
MMIINN..
MMAAXX..
THROTTLE LEVER
STARTER GRIP
CCLLOOSSEEDD
OOPPEENN
CHOKE LEVER
MMIINN..
MMAAXX..
CHOKE
CONTROL LEVER
Directiontopull
4
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION
section on page and the
BEFORE
OPERATION CHECKS
on page .
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
RECOIL STARTER (applicable types):
When the engine starts, release the key, allowing it to return to
the ON position.
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will
overheat the starter motor and can damage it.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, and
wait at least 10 seconds before operating the starter again.
Turn the key to the START position, and hold it there until the
engine starts.
ELECTRIC STARTER:
Operate the starter.
Turn the engine switch to the ON position.
Some engine applications use a remote-mounted control rather
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the
instructions provided by the equipment manufacturer.
To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position and move the throttle lever away from the MIN.
position, about 1/3 of the way toward the MAX. position.
DUAL LEVER TYPE:
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
Never run the engine in a closed, or even partly
closed area where people may be present.
To restart a warm engine, leave the control lever in the MIN.
position.
To start a cold engine, move the control lever to the CHOKE
position.
SINGLE LEVER TYPE:
If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
3.
1.
2.
2
3
4.
08/06/18 15:33:41 32Z5Z600_004
ENGLISH
SETTING ENGINE SPEED
STOPPING THE ENGINE
MMIINN..
MMIINN..
CONTROL LEVER
THROTTLE LEVER
CONTROL LEVER
THROTTLE LEVER
MMIINN..
MMIINN..
MMAAXX..
MMAAXX..
SINGLE LEVER TYPE DUAL LEVER TYPE
SINGLE LEVER TYPE DUAL LEVER TYPE
CONTROL LEVER
MMIINN..
CCHHOOKKEE
CHOKE LEVER
OOPPEENN
CCLLOOSSEEDD
5
Position the control lever (single lever type) or throttle lever (dual
lever type) for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted control rather
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the
instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to
shut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine
will stop.
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
Move the control lever (single lever type) or throttle lever (dual
lever type) to the MIN. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
Turn the engine switch to the OFF position.
If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the
CLOSED or OFF position.
If the control lever has been moved to the CHOKE position to
start the engine, gradually move it to the MIN. position as the
engine warms up.
If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine
warms up.
SINGLE LEVER TYPE:
DUAL LEVER TYPE:
1.
2.
3.
5.
08/06/18 15:33:57 32Z5Z600_005
ENGLISH
SERVICING YOUR ENGINE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
MAINTENANCE SAFETY
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
SAFETY PRECAUTIONS
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Burns from hot parts.
Injury from moving parts.
MAINTENANCE SCHEDULE
6
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
Replace paper element type only.
Service more frequently when used in dusty areas.
These items should be serviced by your Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
Check that there is no crack and abnormal wear-out in the belt,
and replace if it is abnormal.
For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
(1)
(2)
(3)
(4)
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Each
Use
First
Month
or
20 Hrs
Every 3
Months
or
50 Hrs
(1)
Every 6
Months
or
100 Hrs
After every 300 Hrs (2)(4)
After every 300 Hrs (2)
Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
Refer
to
Page
7
8
8
9
9
10
11
10
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
Shop
manual
Check level
Change
Replace
Check
Clean
Replace
Check-adjust
Replace
Clean
Clean
Check-adjust
Check-adjust
Check
Clean
Check
Every
Year
or
200 Hrs
(2)
(2)
(2)
Engine oil
Oil filter
()
Air cleaner
Spark plugs
Spark arrester
()
Cooling system
Idle speed
Valve clearance
Timing belt
Combustion
chamber
Fuel filter
Fuel tube
Check-replace
applicable types
applicable types
08/06/18 15:34:21 32Z5Z600_006
ENGLISH
REFUELING
Recommended Fuel
ENGINE OIL
Recommended Oil
Oil Level Check
AMBIENT TEMPERATURE
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
7
Unleaded gasoline
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
U.S.
Except U.S.
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Reinstall the oil filler cap/dipstick.
Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck, but do not
screw it in, then remove it to check the oil level.
If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.
Do not overfill.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels
with content of ethanol or methanol greater than shown above
may cause starting and/or performance problems. It may also
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine
damage or performance problems that result from using a fuel
with percentages of ethanol or methanol greater than shown
above are not covered under warranty.
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
Refuel carefully to avoid spilling fuel. After refueling, tighten the
fuel tank cap securely.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
Wipe up spills immediately.
Refuel only outdoors.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS chapter (see page ) for additional information
regarding fuel deterioration.
Use 4-stroke motor oil that
meets or exceeds the
requirements for API service
categorySJorlater(or
equivalent). Always check the
API service label on the oil
container to be sure it includes
the letters SJ or later (or
equivalent).
1.
2.
3.
4.
11
08/06/18 15:34:43 32Z5Z600_007
ENGLISH
Oil Change OIL FILTER (applicable types)
Oil Filter Change
LOWER LIMIT
UPPER LIMIT
WASHER
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
OIL FILTER WRENCH
FILTER MOUNTING BASE
SEAL
OIL FILTER
OIL DRAIN BOLT
8
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)
With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page ).
Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.
Remove the oil filter with an oil filter wrench, and drain the
remaining oil into a suitable container. Dispose the used oil and
filter in a manner compatible with the environment.
Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil
filter with clean engine oil.
Use an oil filter wrench, rather than a strap wrench, to avoid
striking and damaging the oil filter.
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent
quality specified for your model. Using the wrong filter, or a
non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause
engine damage.
Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the
filter mounting base, then use an oil filter wrench to tighten the
filter an additional 7/8 turn.
Oil filter tightening torque:
Refill the crankcase with the specified amount of the
recommended oil (see page ). Reinstall the oil filler cap/
dipstick.
Start the engine, and check for leaks.
Stop the engine, and check the oil level as described on page .
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark
on the dipstick.
Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and washer.
Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the
Distributor’s
Limited Warranty.
Install the oil filler cap/dipstick securely.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
7.
7
7
7
08/06/18 15:35:02 32Z5Z600_008
ENGLISH
AIR CLEANER
Inspection
Cleaning
AIR CLEANER COVER
FOAM FILTER ELEMENT
GRID
AIR CLEANER COVER BOLTS
AIR DUCT
PAPER FILTER ELEMENT
AIR CLEANER BASE
9
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited
Warranty.
Clean the air filter elements if they are to be reused.
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm
, 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements.
Remove the two air cleaner cover bolts from the air cleaner
cover, and remove the cover.
Remove the foam filter element.
Remove the paper filter element from the grid.
Inspect both air filter elements, and replace them if they are
damaged. Always replace the paper air filter element at the
scheduled interval (see page ).
Excess oil will restrict air flow through the foam filter element
and may transfer to the paper filter element, soaking and
clogging it.
Place the foam filter element into the air cleaner cover.
Install the grid over the paper filter element then install the
assembly into the air cleaner base. The grid must be placed
between the foam element and the paper element to prevent oil
from transferring to the paper element.
Install the cover and tighten the two air cleaner cover bolts
securely.
Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
6
08/06/18 15:35:16 32Z5Z600_009
−−
ENGLISH
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs:
FUEL FILTER
Inspection
COOLING SYSTEM
FUEL FILTER
SEALING
WASHER
SPARK PLUG WRENCH
SCREEN GRID
0.7 0.8 mm
(0.028 0.031 in)
10
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
For good performance, the spark plugs must be properly gapped
and free of deposits.
The recommended spark plugs have the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.
Inspect the spark plugs. Replace
them if damaged, badly fouled,
if the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is
worn.
Measure the spark plug
electrode gaps with a wire-type
feeler gauge. Correct the gap, if
necessary, by carefully bending
thesideelectrode.
The gap should be:
Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
Attach the spark plug caps to the spark plugs.
Check the fuel filter for water accumulation or sediment.
If the fuel filter is found with excessive water accumulation or
sediment, take the engine to your authorized Honda servicing
dealer.
Check the screen grid for blockage and remove the blockage if
necessary.
Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from
around the spark plug area.
After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
08/06/18 15:35:35 32Z5Z600_010
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Cleaning
Fuel
SPARK ARRESTER (applicable types)
Spark Arrester Cleaning
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
ENGLISH
SPARK ARRESTER SCREEN
SPECIAL SCREWS
MUFFLER
MUFFLER
PROTECTOR
6mm
FLANGE BOLT
SPARK ARRESTER
6mm
FLANGE BOLTS
11
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The
spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operate
an engine without a spark arrester. Check local laws and
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda
servicing dealers.
Use a brush to remove carbon deposits from the spark
arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace
the spark arrester if it is damaged.
Install the spark arrester and muffler protector in the reverse
order of disassembly.
Remove the three 6 mm flange bolts from the muffler
protector, and remove the muffler protector.
Remove the four special screws from the spark arrester and
remove the spark arrester from the muffler.
Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel
valve, move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty
.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please
check with your servicing dealer for local storage
recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
08/06/18 15:35:55 32Z5Z600_011
−−
Storage Precautions
TRANSPORTING
Removal from Storage
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Engine Oil
ENGLISH
CARBURETOR
DRAIN SCREW
12
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
Check your engine as described in the
BEFORE OPERATION
CHECKS
section of this manual (see page ).
Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the
battery once a month while the engine is in storage. This will help
to extend the service life of the battery.
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move
the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
Wipe up spills immediately.
Handle fuel only outdoors.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank
into an approved gasoline container. If the fuel tank is
equipped with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON
position to enable draining. After draining is completed,
reconnect the fuel line.
Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor
into an approved gasoline container.
After all the fuel has drained into the container, tighten the
drain screw securely.
Change the engine oil (see page ).
Remove the spark plugs (see page ).
Pour a tablespoon 5 10 cm
(5 10 cc) of clean engine oil into
each cylinder.
Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch
to the START position to distribute the oil in the cylinders.
Reinstall the spark plugs.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
3
8
10
08/06/18 15:36:13 32Z5Z600_012
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
ENGINE WILL
NOT START
Possible Cause Correction TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause Correction
ENGLISH
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
13
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Recharge battery.
Replace fuse
Move lever to ON
or OPEN position.
Move lever to
CHOKE (CLOSED)
position unless the
engine is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Refuel (p. 7).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 12).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
Gap or replace
spark plug(s)
(p. 10).
Dry and reinstall
spark plugs. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
Check battery
and fuse.
Check control
positions.
Check fuel.
Remove and
inspect spark
plugs.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
Check air filter.
Check fuel.
Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
manual.
Filter element(s)
restricted.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 9).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 12).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
Replace or repair
faulty components
as necessary.
Record the engine serial number, type and purchase date in the
space below. You will need this information when ordering parts
and when making technical or warranty inquiries.
Battery
discharged.
Fuse burnt out.
Fuel valve OFF.
(If equipped)
Choke OPEN.
Engine switch
OFF.
Out of fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug(s)
faulty, fouled, or
improperly
gapped.
Spark plug(s)
wet with fuel
(flooded engine).
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
08/06/18 15:36:28 32Z5Z600_013
++
×
×
ENGLISH
Remote Control LinkageBattery Connections for Electric Starter
WARNING:
Wash hands after handling.
Recommended Battery
STARTER
SOLENOID
BATTERY
POSITIVE ( ) CABLE
BATTERY
NEGATIVE ( ) CABLE
Single Lever Type:
Dual Lever Type:
THROTTLE/CHOKE
CABLE (SOLID WIRE)
STOPPER RUBBER
LEVER SPRING
CONTROL LEVER
CHOKE RETURN SPRING
THROTTLE CABLE
(SOLID WIRE)
CHOKE CABLE
(SOLID WIRE)
5 16 mm SCREW
CABLE HOLDER
CHOKE RETURN SPRING
5 16 mm SCREW (2)
CABLE HOLDER (2)
INSTALLATION:
INSTALLATION:
INSTALLATION:
THROTTLE LEVER
CHOKE LEVER
14
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment.
The following illustrations show installation examples for a solid
wire cable. Do not use a braided wire cable.
Coat the terminals and cable ends with grease.
Connect the battery negative ( ) cable to the battery negative
( ) terminal as shown.
Connect the battery positive ( ) cable to the battery positive ( )
terminal as shown.
Connect the battery negative ( ) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive ( ) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative ( ) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive ( ) battery cable end.
12 V 30 Ah
12 V 30 Ah
1.
2.
3.
4.
5.
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
Install with the short
end hook toward the
control base side.
To install the stopper
rubber, first align the boss
with the hole of the
control lever bracket, then
turn the rubber 90° and
secure it to the bracket as
shown.
Install with the short
end hook toward the
control base side.
08/06/18 15:36:43 32Z5Z600_014
ENGLISH
Carburetor Modifications for High Altitude Operation Emission Control System Information
Source of Emissions
Problems That May Affect Emissions
Tampering and Altering
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
15
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
technologies to reduce evaporative emissions.
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Afterburning (backfiring).
Misfiring or backfiring under load.
Rough idle.
Hard starting or stalling after starting.
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
emission standards.
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
08/06/18 15:36:58 32Z5Z600_015
××
××
××
××
×
−−
−−
−−
ENGLISH
SpecificationsReplacement Parts
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Air Index
Maintenance
GCV520/GXV520 (QEA-1 type)
16
458 427 331 mm
(18.016.813.0in)
30.5 kg (67.2 lbs)
530 cm
(32.3 cu-in)
[77.0 57.0 mm (3.03 2.24 in)]
9.8 kW (13.3 PS, 13.1 bhp) at 3,600 rpm
Counterclockwise
Transistor magneto
Forced air
33.2 N·m (3.39 kgf·m, 24.5 lbf·ft)
at 2,500 rpm
The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
32.9 N·m (3.35 kgf·m, 24.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
Length Width
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore Stroke]
Net power
Max. Net torque
(GCV520U)
Max. Net torque
(GXV520U)
Engine oil capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California
(models certified for sale in California), and Canadian emission
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts
whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The
use of replacement parts that are not of the original design and
quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
Extended
Intermediate
Moderate
125 hours [0 80 cm
(0 80 cc) inclusive]
250 hours [greater than 80 cm
(80 cc)]
50 hours [0 80 cm
(0 80 cc) inclusive]
125 hours [greater than 80 cm
(80 cc)]
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your
Emission Control System
Warranty
for additional information.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
Follow the maintenance schedule on page . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
300 hours [0 80 cm
(0 80 cc) inclusive]
500 hours [greater than 80 cm
(80 cc)]
1,000 hours [225 cm
(225 cc) and greater]
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 lmp qt)
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 lmp qt)
Without oil filter replacement:
With oil filter replacement:6
(Models certified for sale in California)
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)
(in accordance with SAE J1349 )
(in accordance with SAE J1349 )
(in accordance with SAE J1349 )
08/06/18 15:37:17 32Z5Z600_016
××
××
××
××
×
±
±
ENGLISH
Wiring Diagrams
Tuneup Specifications
ITEM
Quick Reference Information
MAINTENANCESPECIFICATION
With 12A Charge coil
With 3A Charge coil
GCV530/GXV530
GCV520/530, GXV520/530
(QEA-1 type)
17
458 427 331 mm
(18.0 16.8 13.0 in)
30.5 kg (67.2 lbs)
530 cm
(32.3 cu-in)
[77.0 57.0 mm (3.03 2.24 in)]
11.3 kW (15.4 PS, 15.2 bhp) at 3,600 rpm
34.3 N·m (3.50 kgf·m, 25.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
Forced air
Transistor magneto
Counterclockwise
The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
No other adjustments needed.
Spark plug gap
Idle speed
Valve clearance
(cold)
Other
specifications
Unleaded gasoline (Refer to page 7)Fuel
Engine oil
Spark plug
Maintenance
U.S.
Except
U.S.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 7.
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Refer to page 10.
See your
authorized
Honda dealer
34.2 N·m (3.49 kgf·m, 25.2 lbf·ft)
at 2,500 rpm
Length Width
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore Stroke]
Net power
Max. Net torque
(GCV530)
Max. Net torque
(GXV530)
Engine oil capacity
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
0.7 0.8 mm
(0.028 0.031 in)
1,400 rpm
IN: 0.10 0.04 mm
EX: 0.15 0.04 mm
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 lmp qt)
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 lmp qt)
Without oil filter replacement:
With oil filter replacement:
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)
(in accordance with SAE J1349 )
(in accordance with SAE J1349 )
(in accordance with SAE J1349 )
START
ON
OFF
OFF
ON
START
Black
Yellow
Blue
Green
White
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Brown
Orange
Pink
Gray
Light blue
Light green
Bl
Y
Bu
G
R
W
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
ENGINE SWITCH
STARTER MOTOR
SPARK PLUG
RECTIFIER
MAIN FUSE (25 A)
ENGINE GROUND
FUEL CUT SOLENOID
BATTERY
3A CHARGE COIL
No.2 IGNITION COIL
No.1 IGNITION COIL
ENGINE STOP DIODE
Black
Yellow
Blue
Green
Red
White
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Brown
Orange
Pink
Gray
Light blue
Light green
Bl
Y
Bu
G
R
W
ENGINE SWITCH
MAIN FUSE (25 A)
CHARGE LAMP
OIL PRESSURE ALARM
LAMP
OIL PRESSURE SWITCH
FUEL CUT SOLENOID
STARTER MOTOR
BATTERY
12A CHARGE COIL
No.2 IGNITION COIL
No.1 IGNITION COIL
SPARK PLUG
ENGINE GROUND
ENGINE STOP DIODE
REGULATOR/RECTIFIER
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(P)
SPARK PLUG
SPARK PLUG
Red
200
150
08/06/18 15:37:41 32Z5Z600_017
ENGLISH
With 18A Charge coil
18
ON
START
OFF
Black
Yellow
Blue
Green
Red
White
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Brown
Orange
Pink
Gray
Light blue
Light green
Bl
Y
Bu
G
R
W
ENGINE SWITCH
SPARK PLUG
RECTIFIER
MAIN FUSE (25 A)
ENGINE GROUND
ENGINE STOP DIODE
CHARGE LAMP
FUEL CUT SOLENOID
SATARTER MOTOR
BATTERY
18A CHARGE COIL
No.2 IGNITION COIL
No.1 IGNITION COIL
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
SPARK PLUG
08/06/18 15:37:48 32Z5Z600_018
《》
Canada:
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
For European Area:
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
All Other Areas:
Honda’s Office
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Canada:
Honda Canada, Inc.
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
For European Area:
Honda Europe NV.
All Other Areas:
ENGLISH
CONSUMER INFORMATION
19
or visit our website: www.honda.ca
Call (888) 9HONDA9
Visit our website: www.honda-engines.com
visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Telephone:
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Toll free
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Facsimile:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Telephone:
Facsimile:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
13
08/06/18 15:38:15 32Z5Z600_019
08/06/18 15:38:18 32Z5Z600_020
INTRODUCTION
SOMMAIRE
MESSAGES DE SECURITE
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
FRANÇAIS
1
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
..............................INTRODUCTION .1
.............MESSAGES DE SECURITE .1
.....INFORMATIONS DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
...................................DE SECURITE .2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
.................................COMMANDES .2
............................PARTICULARITES .3
CONTROLES AVANT
................................L’UTILISATION .3
...................................UTILISATION .4
CONSIGNES DE SECURITE
............................D’UTILISATION .4
........DEMARRAGE DU MOTEUR .4
...................ARRET DU MOTEUR .5
REGLAGE DU REGIME
......................................MOTEUR .5
...............ENTRETIEN DU MOTEUR .6
L’IMPORTANCE DE
...............................L’ENTRETIEN .6
............SECURITE D’ENTRETIEN .6
........CONSIGNES DE SECURITE .6
......PROGRAMME D’ENTRETIEN .6
...............PLEIN DE CARBURANT .7
...........................HUILE MOTEUR .7
................Huile recommandée .7
.Vérification du niveau d’huile .7
..........Renouvellement d’huile .8
...........................FILTRE A HUILE .8
................................FILTRE A AIR .9
....................................Contrôle .9
.................................Nettoyage .9
.............FILTRE A CARBURANT .10
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Ces mots-indicateurs signifient:
Cette mention signifie:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
SYSTEME DE
..................REFROIDISSEMENT .10
......................................BOUGIE .10
....................PARE-ETINCELLES .11
.........11
..........REMISAGE DU MOTEUR .11
..............................TRANSPORT .12
EN CAS DE PROBLEME
...................................INATTENDU .13
.................................13
Emplacement des numéros de
............................................série .13
...................14
Tringlerie de commande à
......................................distance .14
.........15
Informations sur le système
...............................antipollution .15
...............Indice atmosphérique .16
.........................Caractéristiques .16
....17
.....17
.................Schémas de câblage .17
INFORMATION DU
........................CONSOMMATEUR .19
INFORMATIONS SUR LE
LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/
...............CONCESSIONNAIRES .19
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
.......................POUR LE CLIENT .19
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
Raccordements de la batterie pour
le démarreur électrique
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
08/06/19 18:54:04 33Z5Z600_001
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDESINFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
FRANÇAIS
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
GRILLE DE TAMIS
POMPEA ESSENCE
FILTRE A ESSENCE
FILTRE A AIR
BOUGIES D’ALLUMAGE
Type à levier simple:
LEVIER DE
COMMANDE
Type à levier double:
FILTRE A HUILE
(types applicables)
MANOCONTACT D’HUILE
(types applicables)
DEMARREUR A LANCEUR
(types applicables)
BOULON DE VIDANGE D’HUILE
DEMARREUR
ELECTRIQUE
LEVIER DE
STARTER
LEVIER DES GAZ
POIGNEE DE DEMARREUR
(types applicables)
2
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Une étiquette en français est
emballée avec le moteur.
Pour le Canada:
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
08/06/19 18:54:27 33Z5Z600_002
CONTROLES AVANT L’UTILISATIONPARTICULARITES
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Vérifier l’état général du moteur
Solénoïde de coupure de carburant
Manocontact d’huile (types applicables):
Vérifier le moteur
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur
FRANÇAIS
3
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur est coupé.
Le moteur est doté d’un manocontact d’huile qui le protège contre les
dommages dus à un graissage insuffisant ou à une surchauffe.
Si le témoin d’alarme de pression d’huile s’allume, vérifier le niveau
d’huile moteur et faire l’appoint d’huile moteur correcte si nécessaire (voir
page ).
Pour remettre le moteur en marche, placer l’interrupteur du moteur sur
OFF. Démarrer ensuite en suivant la procédure de mise en marche.
Si le témoin d’alarme de pression d’huile continue à s’allumer bien que le
niveau d’huile moteur soit correct, arrêter d’utiliser le moteur et consulter
un concessionnaire Honda agréé.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
Enlever tout objet ou débris susceptible d’obstruer l’admission d’air de
refroidissement au couvercle du lanceur/ventilateur. L’utilisation du
moteur avec une admission d’air obstruée peut l’endommager.
Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour
faire le plein.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
7
5.
4.
7
9
08/06/19 18:54:45 33Z5Z600_003
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
DEMARRAGE DU MOTEUR
FRANÇAIS
LEVIER DE COMMANDE
STARTER
MAXI
MINI
LEVIER DE STARTER
MAXI
FERME
MINI
OUVERT
POIGNEE DE DEMARREUR
LEVIER DES GAZ
Direction de traction
4
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE
àlapage etlasection
CONTROLES
AVANT L’UTILISATION
àlapage .
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
LANCEUR (types applicables):
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la
position MARCHE.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car
ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.
Si le moteur ne part pas dans les 5 secondes, relâcher la clé et attendre
au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette
position jusqu’à ce que le moteur démarre.
DEMARREUR ELECTRIQUE:
Actionner le démarreur.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance
plutôt que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
TYPE A LEVIER DOUBLE:
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME et déplacer le levier des gaz depuis la position MIN.
jusqu’à environ 1/3 du chemin vers la position MAX.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de
commande sur la position MIN.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de commande
sur la position STARTER.
TYPE A LEVIER SIMPLE:
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le
moteur en marche.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
3.
1.
2.
4.
3
2
08/06/19 18:55:03 33Z5Z600_004
FRANÇAIS
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
ARRET DU MOTEUR
TYPE A LEVIER SIMPLE TYPE A LEVIER DOUBLE
LEVIER DE COMMANDE
MINI
LEVIER DES GAZ
MINI
TYPE A LEVIER SIMPLE TYPE A LEVIER DOUBLE
LEVIER DE COMMANDE
MINI
MAXI
MAXI
MINI
LEVIER DES GAZ
STARTER
MINI
LEVIER DE COMMANDE
FERME
OUVERT
LEVIER DE STARTER
5
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz
(type à levier double) sur la position MIN.
Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
TYPE A LEVIER SIMPLE:
Si l’on a placé le levier de commande sur la position STARTER pour
mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position
MIN. à mesure que le moteur chauffe.
TYPE A LEVIER DOUBLE:
Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur et le moteur s’arrête.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance plutôt
que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz
(type à levier double) sur le régime moteur désiré.
1.
2.
3.
5.
08/06/19 18:55:20 33Z5Z600_005
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
SECURITE D’ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
CONSIGNES DE SECURITE
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Brûlures par des pièces chaudes.
Blessures par des pièces mobiles.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
6
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
Ne remplacer que le type à élément en papier.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
S’assurer que la courroie n’est pas fendillée ou ne présente pas une
usure anormale et la remplacer si c’est le cas.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
(1)
(2)
(3)
(4)
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) Chaque
utilisation
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle le
plus court des deux.
DESCRIPTION
Premier
mois
ou
20 h
Tous les
6mois
ou
100 h
Tous les
3mois
ou
50 h
(1)
Huile moteur
Filtre à huile
(types applicables)
Filtre à air
Bougies
Pare-étincelles
(types applicables)
Système de
refroidissement
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Courroie de
distribution
Chambre de
combustion
Filtre à carburant
Tuyau de
carburant
Voir
page
7
8
8
9
9
10
11
10
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Après toutes les 300 heures (2) (4)
Après toutes les 300 heures (2)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
Tous les
ans
ou
200 h
(2)
(2)
(2)
Vérifier le niveau
Renouveler
Remplacer
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Vérifier
Nettoyer
Vérifier-remplacer
Vérifier
08/06/19 18:55:42 33Z5Z600_006
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
HUILE MOTEUR
Huile recommandée
Vérification du niveau d’huile
TEMPÉRATURE AMBIANTE
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
LIMITE INFERIEURE
LIMITE SUPERIEURE
7
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de
limite maximum. Ne pas trop remplir.
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Essence sans plomb
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau
d’huile.
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page ) qui fournit des
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange
d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le
réservoir de carburant.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Après
avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
Utiliser une huile moteur 4 temps
répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de
service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier
l’étiquette de service API sur le
bidon d’huile pour s’assurer qu’elle
porte bien la mention SJ ou
ultérieure (ou équivalente).
1.
2.
3.
4.
11
08/06/19 18:56:04 33Z5Z600_007
FRANÇAIS
Renouvellement d’huile FILTRE A HUILE (types applicables)
Changement de filtre à huile
RONDELLE
SOCLEDEMONTAGEDUFILTRE
FILTRE A HUILE
CLEDEFILTREAHUILE
JOINT
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
8
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
Déposer le filtre à huile avec une clé à filtre à huile et vidanger l’huile
restante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagés
d’une manière compatible avec l’environnement.
Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à
huile neuf avec de l’huile moteur propre.
Utiliser une clé à filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne pas
risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser une clé à filtre à
huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.
Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée
(voir page ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en
place.
Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.
Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la
page . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite
maximumdelajauge.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon de
vidange et la rondelle.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
12 N·m (1,2 kgf·m)Couple de serrage du filtre à huile:
Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile correctement en
place.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge (voir page ).
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur
.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
7.
7
7
7
08/06/19 18:56:23 33Z5Z600_008
FRANÇAIS
FILTRE A AIR
Contrôle
Nettoyage
BOULONS DU COUVERCLE DE FILTRE A AIR
COUVERCLEDEFILTREAAIR
ELEMENT FILTRANT EN
MOUSSE
GRILLE
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
SOCLE DU FILTRE A AIR
CONDUIT D’AIR
9
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm
) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page ).
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer
des éléments filtrants endommagés.
Retirer les deux boulons du couvercle de filtre à air et déposer le
couvercle.
Déposer l’élément filtrant en mousse.
Déposer l’élément filtrant en papier de la grille.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
L’huile en excès fait obstacle au passage de l’air à travers l’élément
filtrant en mousse et peut se transférer sur l’élément filtrant en papier et
l’imbiber et le colmater.
Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle du filtre à air.
Poser la grille par-dessus l’élément filtrant en papier, puis poser
l’ensemble dans le socle du filtre à air. La grille doit être placée entre
l’élément en mousse et l’élément en papier pour empêcher que de
l’huile ne soit transférée à l’élément en papier.
Reposer le couvercle du filtre à air et serrer les deux boulons de
couvercle à fond.
Essuyer la saleté à l’intérieur du socle et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
6
08/06/19 18:56:37 33Z5Z600_009
FRANÇAIS
BOUGIEFILTRE A CARBURANT
Contrôle
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Bougies recommandées:
FILTRE A ESSENCE
GRILLE DE TAMIS
CLE A BOUGIE
RONDELLE
D’ETANCHEITE
0,7 0,8 mm
10
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.
Contrôler les bougies. Les
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode est
usée.
L’écartement des électrodes doit
être de:
Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant.
Vérifier si la grille de tamis n’est pas colmatée et la nettoyer si nécessaire.
Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des
bougies.
S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
corriger en pliant l’électrode latérale.
Reposer la bougie avec précaution à
la main pour éviter de foirer son
filetage.
Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
0,7 0,8 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
08/06/19 18:56:55 33Z5Z600_010
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
PARE-ETINCELLES (types applicables)
Nettoyage du pare-étincelles
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
Préparation au remisage
Nettoyage
Carburant
FRANÇAIS
SILENCIEUX
PARE-ETINCELLES
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU SILENCIEUX
BOULONS A COLLERETTE
6mm
BOULON A COLLERETTE
6mm
VIS SPECIALES
11
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
concessionnaires Honda agréés.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-
étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis.
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
étincelles s’il est endommagé.
Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
inverse du démontage.
Retirer les trois boulons à collerette de 6 mm du protecteur de
silencieux et déposer le protecteur de silencieux.
Retirer les quatre vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-
étincelles du silencieux.
Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet
de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur
.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
08/06/19 18:57:16 33Z5Z600_011
Précautions de remisageVidange du réservoir de carburant et du carburateur
Huile moteur
TRANSPORT
Fin du remisage
FRANÇAIS
CARBURATEUR
VIS DE VIDANGE
12
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Après avoir recueilli toute l’essence dans le récipient, resserrer la vis
de vidange à fond.
Renouveler l’huile moteur (voir page ).
Déposer les bougies (voir page ).
Verser une cuillère à soupe (5 10 cm
) d’huile moteur propre dans
chaque cylindre.
Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l’huile dans les cylindres.
Reposer les bougies.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION
de ce manuel (voir page ).
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci
prolongera la durée de service de la batterie.
Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
dans un récipient à essence agréé.
Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le
réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-
ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange.
Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
8
10
3
08/06/19 18:57:35 33Z5Z600_012
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Cause possible Remède
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
RemèdeLE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE
ET DU TYPE DU MOTEUR
13
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladatedachatdans
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible
Placer le levier sur la
position ACTIVE ou
OUVERT.
Placer le levier sur la
position STARTER
(FERME) si le moteur
n’est pas chaud.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Vidanger le réservoir de
carburantetle
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Régler l’écartement des
électrodes ou
remplacer la ou les
bougies (p. 10).
Sécher et reposer les
bougies. Mettre le
moteur en marche avec
le levier des gaz sur la
position MAX.
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
Vérifier la batterie
et le fusible.
Vérifier les
positions des
commandes.
Vérifier le
carburant.
Retirer les bougies
et les contrôler.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Vérifier le filtre à
air.
Vérifier le
carburant.
Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
manuel d’atelier.
Elément(s) filtrant
(s) colmaté(s).
Mauvais carburant;
moteur remisé
sans traitement ou
vidange préalable
de l’essence ou
plein effectué avec
une mauvaise
essence.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie
d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 9).
Vidanger le réservoir de
carburantetle
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Robinet de carburant
sur FERME.
(Si le moteur en est
équipé)
Starter OUVERT.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Carburant épuisé.
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Bougie(s)
défectueuse(s),
encrassée(s) ou
ayant un écartement
des électrodes
incorrect.
Bougie(s) mouillée(s)
de carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
08/06/19 18:57:50 33Z5Z600_013
−−
++
×
×
FRANÇAIS
Tringlerie de commande à distanceRaccordements de la batterie pour le démarreur électrique
ATTENTION:
Se laver les mains après
les avoir manipulés.
Batterie recommandée
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE DE STARTER/
ACCELERATEUR
(TRINGLE PLEINE)
VIS 5 16 mm
VIS 5 16 mm (2)
SUPPORT DE CABLE
Type à levier double:
BUTEE ELASTIQUE
LEVIER DE COMMANDE
CABLE DES GAZ (FIL
MASSIF)
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER
REPOSE:
REPOSE:
CABLE POSITIF DE
BATTERIE ( )
CABLE NEGATIF DE
BATTERIE ( )
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER
REPOSE:
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER
RESSORT DE LEVIER
CABLE DES GAZ
(FIL MASSIF)
SUPPORT DE
CABLE (2)
Type à levier simple:
14
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option.
Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un
câble métallique massif. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.
Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
batterie comme sur la figure.
Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.
12 V 30 Ah
12 V 30 Ah
1.
2.
3.
4.
5.
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
Le reposer avec
son crochet d’extrémité
court vers le côté socle de
commande.
Le reposer avec
son crochet d’extrémité
court vers le côté socle de
commande.
Pour reposer la
butée élastique, aligner tout
d’abord le bossage sur
l’orifice du support de levier
de commande, puis tourner
la butée élastique de 90° et
la fixer au support comme
sur la figure.
08/06/19 18:58:05 33Z5Z600_014
FRANÇAIS
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Modification non autorisée et altération
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
15
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Postcombustion (retours de flamme).
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Ralenti irrégulier.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
08/06/19 18:58:21 33Z5Z600_015
××
×
××
×
FRANÇAIS
CaractéristiquesPièces de rechange
Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
Durée de désignation
Indice atmosphérique
Entretien
GCV520/GXV520 (Type QEA-1)
16
458 427 331 mm
30,5 kg
9,8 kW (13,3 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[77,0 57,0 mm]
530 cm
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
Air forcé
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
32,9 N·m (3,35 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
33,2 N·m (3,39 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage Course]
Puissance nette
Couple net maxi
(GCV520U)
Couple net maxi
(GXV520U)
Contenance en huile
moteur
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
300heures(de0à80cm
inclus)
500 heures (plus de 80 cm
)
1.000 heures (225 cm
et plus)
125 heures (0 80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm
)
50 heures (0 80 cm
inclus)
125 heures (plus de 80 cm
)
Prolongée
Intermédiaire
Modérée
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la
Garantie du système antipollution
.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
0,90 L
1,00 L
Sans remplacement du filtre à huile:
Avec remplacement du filtre à huile:
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
6
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
(jumelés en V à 90°)
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
08/06/19 18:58:39 33Z5Z600_016
××
×
×
××
±
±
FRANÇAIS
Schémas de câblage
Caractéristiques de mise au point
Informations de référence rapide
DESCRIPTION ENTRETIENCARACTERISTIQUES
GCV530/GXV530 (Type QEA-1)
GCV520/530, GXV520/530
Avec bobine de charge de 12 A
Avec bobine de charge de 3 A
17
Longueur Largeur
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage Course]
Puissance nette
Couple net maxi
(GCV530)
Couple net maxi
(GXV530)
Contenance en huile
moteur
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prisedeforce
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Transistor magnétique
Air forcé
34,3 N·m (3,50 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
11,3 kW (15,4 PS) à 3.600 min
(tr/mn)
[77,0 57,0 mm]
530 cm
30,5 kg
458 427 331 mm
34,2 N·m (3,49 kgf·m) à 2.500 min
(tr/mn)
Aucun autre réglage nécessaire.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 7.
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.
Carburant
Huile moteur
Bougie
Entretien
Essence sans plomb (Voir page 7)
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres
caractéristiques
Voir page 10
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
0,7 0,8 mm
1.400 min
tr/mn
ADM: 0,10 0,04 mm
ECH: 0,15 0,04 mm
0,90 L
1,00 L
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marron
Orange
Rose
Gris
Bleu clair
Vert clair
Bl
Y
Bu
G
R
W
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marron
Orange
Rose
Gris
Bleu clair
Vert clair
Bl
Y
Bu
G
R
W
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
DÉMARREUR
BATTERIE
BOUGIE D’ALLUMAGE
MASSE DU MOTEUR
Rouge
Sans remplacement du filtre à huile:
Avec remplacement du filtre à huile:
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
BOBINE
D’ALLUMAGE 2
BOBINE
D’ALLUMAGE 1
DÉMARREUR
BATTERIE
MASSE DU MOTEUR
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
REDRESSEUR/
REGULATEUR
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
TEMOIN DE CHARGE
TEMOIN D’ALARME DE
PRESSION D’HUILE
MANOCONTACT D’HUILE
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(P)
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOUGIE D’ALLUMAGE
REDRESSEUR
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
(conformément à SAE J1349 )
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
(jumelés en V à 90°)
Etats-Unis
Sauf Etats-
Unis
SOLENOIDE DE COUPURE DE
CARBURANT
200
150
MARCHE
ARRET
ARRET
MARCHE
DEMARRAGE
DEMARRAGE
FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
BOBINE D’ALLUMAGE N° 1
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOBINE D’ALLUMAGE N° 2
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
BOBINE DE CHARGE 12A
BOBINE DE CHARGE 3A
08/06/19 18:59:03 33Z5Z600_017
FRANÇAIS
Avec bobine de charge de 18A
18
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Blanc
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marron
Orange
Rose
Gris
Bl
Y
Bu
G
R
W
REDRESSEUR
BOBINE
D’ALLUMAGE 1
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
SATARTER MOTOR
BATTERIE
Bleu clair
Vert clair
MASSE DU MOTEUR
TEMOIN DE CHARGE
BOUGIE D’ALLUMAGE
DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
BOUGIE D’ALLUMAGE
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
BOBINE DE CHARGE 18A
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
BOBINE D’ALLUMAGE N° 2
08/06/19 18:59:10 33Z5Z600_018
《》
FRANÇAIS
Canada:
Honda Canada, Inc.
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES
American Honda Motor Co., Inc.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Bureau Honda
Toutes les autres zones:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Pour la zone européenne:
Canada:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
Toutes les autres zones:
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
19
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Téléphone: (888) 9HONDA9
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Description détaillée du problème
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Date d’achat
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page )
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Appelez le (888) 9HONDA9
Rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Télécopieur:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
13
08/06/19 18:59:37 33Z5Z600_019
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
MANUAL DEL PROPIETARIO
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
ESPAÑOL
1
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
..............................INTRODUCCIÓN .1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1
....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD .2
SITUACIONES DE LOS
...COMPONENTES Y CONTROLES .2
.........................CARACTERÍSTICAS .3
COMPROBACIONES PREVIAS A
...............................LA OPERACIÓN .3
.....................................OPERACIÓN .4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.........DURANTE LA OPERACIÓN .4
...........ARRANQUE DEL MOTOR .4
.................PARADA DEL MOTOR .5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
.........................................MOTOR .5
...............SERVICIO DE SU MOTOR .6
LA IMPORTANCIA DEL
.......................MANTENIMIENTO .6
SEGURIDAD DEL
.......................MANTENIMIENTO .6
......6
PROGRAMA DE
.......................MANTENIMIENTO .6
........................PARA REPOSTAR .7
.....................ACEITE DE MOTOR .7
................Aceite recomendado .7
...7
....................Cambio del aceite .8
.......................FILTRO DE ACEITE .8
...........................FILTRO DE AIRE .9
................................Inspección .9
...................................Limpieza .9
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Estas palabras de indicación significan:
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Esta palabra significa:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
.......FILTRO DE COMBUSTIBLE .10
..SISTEMA DE ENFRIAMIENTO .10
.........................................BUJÍA .10
...........................PARACHISPAS .11
.....................................11
.....ALMACENAJE DEL MOTOR .11
............................TRANSPORTE .12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
..............................INESPERADOS .13
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL
..............................CONSUMIDOR .13
..Situación del número de serie .13
Conexiones de la batería para el
.....motor de arranque eléctrico .14
..........Enlace de control remoto .14
Modificaciones del carburador
....para funcionar a gran altitud .15
Información del sistema de
control de las emisiones de
........................................escape .15
..............................Índice de aire .16
........................Especificaciones .16
.......Especificaciones de reglaje .17
Información de referencia
.........................................rápida .17
........Diagramas de conexiones .17
INFORMACIÓN DEL
..............................CONSUMIDOR .19
INFORMACIÓN PARA
ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/
...................CONCESIONARIOS .19
INFORMACIÓN DE SERVICIO
........................PARA CLIENTES .19
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Comprobación del nivel de aceite
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
DE UTILIDAD
08/06/19 19:11:30 35Z5Z600_001
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE ACEITE
(tipos aplicables)
Tipo de palanca sencilla:
Tipo de palanca doble:
FILTRO DE AIRE
PALANCA DE
CONTROL
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
REJILLA DE
PANTALLA
INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
(tipos aplicables)
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
BUJÍAS
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE
(tipos aplicables)
ARRANCADOR DE RETROCESO
(tipos aplicables)
2
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
Para Canadá:
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
El motor viene embalado con
la etiqueta en francés.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
08/06/19 19:11:53 35Z5Z600_002
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?Solenoide de corte de combustible
Interruptor de la presión del aceite (tipos aplicables):
Comprobación del estado general del motor
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor
Comprobación del motor
ESPAÑOL
3
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
Si la lámpara de alarma de la presión del aceite sigue encendida aunque el
nivel del aceite de motor sea correcto, pare el motor y consulte a un
concesionario de servicio Honda autorizado.
Siseenciendelalámparadealarmadelapresióndelaceite,compruebeel
nivel del aceite de motor y añada aceite de motor del tipo correcto si es
necesario (vea la página ).
Para volver a poner en marcha el motor, gire el interruptor del motor a la
posición OFF. Luego, arranque de acuerdo con el procedimiento de
arranque.
El motor está provisto de un interruptor de la presión del aceite para evitar
daños debidos a la falta de lubricación o al sobrecalentamiento.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor
principal del carburador.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Busque si hay indicios de daños.
Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada de
aire de enfriamiento en el arrancador de retroceso/cubierta del
ventilador. El motor puede dañarse si se pone en marcha con una
entradadeaireatascada.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
7
5.
9
7
08/06/19 19:12:11 35Z5Z600_003
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
ESPAÑOL
PALANCA DE CONTROL
ESTRANGULACION
MÁX.
MÍN.
MÁX.
CERRADO
ABRIR
MÍN.
PALANCA DEL
ACELERADOR
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
Dirección de tiro
4
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la página y
COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN
en la página .
Para poner en marcha un motor frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED y aleje la palanca del acelerador de
la posición MIN., aproximadamente a 1/3 parte del recorrido hacia la
posición MAX.
TIPO DE PALANCA DOBLE:
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que
retorne a la posición ON.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y
espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de
arranque.
Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se
ponga en marcha el motor.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:
Opere el arrancador.
Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca de control
en la posición MIN.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca de control a la
posición ESTRANGULACION.
TIPO DE PALANCA SENCILLA:
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes
de intentar poner en marcha el motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
3.
1.
2.
4.
2
3
08/06/19 19:12:30 35Z5Z600_004
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
TIPO DE PALANCA SENCILLA TIPO DE PALANCA DOBLE
MÍN.
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE CONTROL
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÁX.
MÍN.
PALANCA DE CONTROL
TIPO DE PALANCA DOBLETIPO DE PALANCA SENCILLA
MÁX.
ESTRANGULACION
MÍN.
PALANCA DE CONTROL
CERRADO
ABRIR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
5
Ajuste la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del
acelerador (tipo de palanca doble) a la velocidad del motor deseada.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo
de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Mueva la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del
acelerador (tipo de palanca doble) a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
TIPO DE PALANCA SENCILLA:
Si se ha movido la palanca de control a la posición CHOKE para arrancar
el motor, muévala gradualmente a la posición MIN. a medida que se va
calentando el motor.
TIPO DE PALANCA DOBLE:
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
1.
2.
3.
5.
08/06/19 19:12:46 35Z5Z600_005
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Quemaduras en las partes calientes.
Daños debidos a las partes en movimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
6
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Compruebe que no haya grietas ni desgaste anormal en la correa, y
reemplácela si está anormal.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee lo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
(1)
(2)
(3)
(4)
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo indicado
de meses o de horas de
funcionamiento, lo que primero
acontezca.
ELEMENTO
Primer
mes
o
20
horas
Cada 3
meses
o
50
horas
(1)
Cada 6
meses
o
100
horas
Aceite de motor
Filtro de aceite
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Bujías
Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Correa de
distribución
Cámara de
combustión
Filtro de combustible
Tubo de combustible
Cambiar
Reemplazar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Reemplazar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
Limpiar
Comprobar-
reemplazar
Comprobar
Después de cada 300 horas (2) (4)
Después de cada 300 horas (2)
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
Cada
año
o
200
horas
(2)
(2)
(2)
Consulte
la
página
7
8
8
9
9
10
11
10
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Cada
utilización
Sistemadeenfriamiento
Comprobar el nivel
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
08/06/19 19:13:09 35Z5Z600_006
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
ACEITE DE MOTOR
Aceite recomendado
Comprobación del nivel de aceite
TEMPERATURA AMBIENTAL
LÍMITE SUPERIOR
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE
MEDICIÓN DEL
NIVEL DE ACEITE
LÍMITE INFERIOR
7
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior. No llene excesivamente.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno, pero no la enrosque, y luego extráigala para
comprobar el nivel de aceite.
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Después de
repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Reposte sólo al aire libre.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página ) para encontrar más
información sobre el deterioro del combustible.
Emplee aceite de motor de 4
tiempos que satisfaga o exceda los
requisitos para la categoría de
servicio API de SJ o posterior (o
equivalente). Compruebe siempre
la etiqueta de servicio API del
recipiente de aceite para asegurarse
que incluye las letras SJ o posterior
(o equivalente).
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
1.
2.
3.
4.
11
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
08/06/19 19:13:32 35Z5Z600_007
ESPAÑOL
Cambio del aceite FILTRO DE ACEITE (tipos aplicables)
Cambio del filtro de aceite
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
ARANDELA
LLAVE DE FILTROS DE ACEITE
FILTRO DE ACEITE
SELLO
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO
8
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de
drenaje.
Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de
aceite con aceite de motor limpio.
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,
puede causar daños en el motor.
Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una llave
para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta.
Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea
la página ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
página . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página ).
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.
Extraiga el filtro de aceite con una llave para filtros de aceite, y drene el
aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el
filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.
12 N·m (1,2 kgf·m)Torsión de apriete del filtro de aceite:
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
Instale con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
7.
7
7
7
08/06/19 19:13:50 35Z5Z600_008
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
Inspección
Limpieza
PERNOS DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
REJILLA
BASE DEL FILTRO DE AIRE
CONDUCTO DE AIRE
ELEMENTO DE ESPUMA
DEL FILTRO
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
9
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm
)] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados.
Extraiga de la cubierta del filtro de aire los dos pernos de la cubierta del
filtro de aire, y extraiga luego la cubierta.
Extraiga el elemento de espuma del filtro.
Extraiga de la rejilla el elemento de papel del filtro.
Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página ).
El aceite excesivo restringe el flujo de aire por el elemento de espuma
del filtro y puede transferirse al elemento de papel del filtro,
humedeciéndolo y obstruyéndolo.
Instale la cubierta y apriete con seguridad los dos pernos de la cubierta
del filtro de aire.
Instale la rejilla sobre el elemento de papel del filtro e instale entonces el
conjunto en la base del filtro de aire. La rejilla debe colocarse entre el
elemento de espuma y el elemento de papel para evitar que el aceite
pueda transferirse al elemento de papel.
Ponga el elemento de espuma del filtro en la cubierta del filtro de aire.
Frote la suciedad desde el interior de la base del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
6
08/06/19 19:14:04 35Z5Z600_009
ESPAÑOL
BUJÍAFILTRO DE COMBUSTIBLE
Inspección
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Bujías recomendadas:
LLAVE DE BUJÍAS
ARANDELA DE
SELLADO
FILTRO DE COMBUSTIBLE
REJILLA DE PANTALLA
0,7 0,8 mm
10
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
Inspeccione las bujías.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
Mida el huelgo del electrodo de las
bujías con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Instale las tapas de las bujías en las bujías.
Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de
combustible.
Compruebe si la rejilla de pantalla está obstruida y extraiga la obstrucción
si es necesario.
Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de las bujías.
Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
autorizado.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
0,7 0,8 mm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
08/06/19 19:14:22 35Z5Z600_010
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
PARACHISPAS (tipos aplicables)
Limpieza del parachispas
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Preparativos para el almacenaje
Limpieza
Combustible
ESPAÑOL
SILENCIADOR
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL SILENCIADOR
TORNILLOS ESPECIALES
PANTALLA PARACHISPAS
PERNO DE BRIDA DE 6 mm
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
11
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace
el parachispas si está dañado.
Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso
al del desmontaje.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la
posición CLOSED u OFF.
Extraiga los tres pernos de brida de 6 mm del protector del silenciador,
y extraiga el protector del silenciador.
Extraiga los cuatro tornillos especiales del parachispas y extraiga el
parachispas del silenciador.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Cuando ada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
08/06/19 19:14:42 35Z5Z600_011
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
Aceite de motor
TRANSPORTE
Salida del almacenaje
ESPAÑOL
CARBURADOR
TORNILLO DE DRENAJE
12
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Vuelva a instalar las bujías.
Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
Introduzca una cucharada de 5 10 cm
de aceite de motor limpio en
cada cilindro.
Extraiga las bujías (vea la página ).
Cambie el aceite de motor (vea la página ).
Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete
con seguridad el tornillo de drenaje. Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
principio. Esto es normal.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
de este manual (vea la
página ).
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en
un recipiente homologado para gasolina.
Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el
depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar
el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar
la línea de combustible.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
3
8
10
08/06/19 19:15:01 35Z5Z600_012
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
Causa posible Corrección
ESPAÑOL
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
Y DEL TIPO DE MOTOR
13
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Elemento(s) del
filtro restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
odrenarla
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
delfiltro(p.9).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Compruebe el
filtro de aire.
Compruebe el
combustible.
Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Válvula del
combustible en OFF.
(Si está equipado)
Estrangulador
ABRIR.
Interruptor del motor
en OFF.
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Bujía(s) defectuosa
(s), sucia(s), o con un
huelgo incorrecto.
Bujía(s) mojada(s) de
combustible (motor
anegado).
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible
Mueva la palanca a la
posición ON u OPEN.
Mueva la palanca a la
posición CHOKE
(CLOSED) a menos
que el motor esté
caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
Ajuste el huelgo o
reemplace la(s) bujía
(s) (p. 10).
Sequeyvuelvaa
instalar las bujías.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Compruebe la
bateríayel
fusible.
Compruebe las
posiciones de
los controles.
Compruebe el
combustible.
Extraiga e
inspeccione las
bujías.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
08/06/19 19:15:16 35Z5Z600_013
−−
++
×
×
ESPAÑOL
Enlace de control remotoConexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
ADVERTENCIA:
Lávese las manos
después de la manipulación.
Batería recomendada
Tipo de palanca sencilla:
Tipo de palanca doble:
TORNILLO DE 5 16 mm
CABLE NEGATIVO DE LA
BATERÍA ( )
RESORTE DE RETORNO DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE CONTROL
PORTACABLE
GOMA DEL TOPE
RESORTE DE LA
PALANCA
RESORTE DE RETORNO DEL
ESTRANGULADOR
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
(CABLE SÓLIDO)
PALANCA DEL ACELERADOR
INSTALACIÓN:
INSTALACIÓN:
INSTALACIÓN:
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA ( )
ACELERADOR/CABLE DEL
ESTRANGULADOR
(CABLE SÓLIDO)
CABLE DEL
ACELERADOR
(CABLE SÓLIDO)
TORNILLO DE 5 16 mm (2)
SOPORTE DEL
CABLE (2)
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
14
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional.
Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación para un
cable sólido. No emplee un cable trenzado.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
12 V 30 Ah
12 V 30 Ah
1.
2.
3.
4.
5.
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
Instálelo con el gancho del
extremo corto hacia el
lado de la base de control.
Para instalar la goma de tope,
alinee primero el buje con el
orificio de la ménsula de la
palanca de control, y gire
entonces 90° la goma y fíjela
en la ménsula como se
muestra.
Instálelo con el gancho del
extremo corto hacia el lado
de la base de control.
08/06/19 19:15:32 35Z5Z600_014
ESPAÑOL
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Manipulación indebida y alteraciones
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
15
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Combustión retardada (detonaciones).
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Ralentí irregular.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
08/06/19 19:15:48 35Z5Z600_015
××
×
××
×
ESPAÑOL
EspecificacionesRepuestos
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Índice de aire
Mantenimiento
GCV520/GXV520 (Tipo QEA-1)
16
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
458 427 331 mm
30,5 kg
9,8 kW (13,3 PS) a 3.600 min
(rpm)
[77,0 57,0 mm]
530 cm
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
32,9 N·m (3,35 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
33,2 N·m (3,39 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
(GCV520U)
Par motor neto máx.
(GXV520U)
Capacidad de aceite de
motor
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
Extendido
Intermedio
Moderado
300 horas (0 80 cm
inclusive)
500 horas (más de 80 cm
)
1.000 horas (225 cm
ymás)
125 horas (0 80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm
)
50 horas (0 80 cm
, inclusive)
125 horas (más de 80 cm
)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
garantía del sistema de
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
respecto.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
0,90 L
1,00 L
Sin reemplazo del filtro de aceite:
Con reemplazo del filtro de aceite:
(Modelos homologados para la venta en California)
6
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
(90° en V, doble)
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
08/06/19 19:16:07 35Z5Z600_016
××
×
××
×
±
±
ESPAÑOL
Diagramas de conexiones
ELEMENTO
Especificaciones de reglaje
Información de referencia rápida
ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
GCV530/GXV530 (Tipo QEA-1)
GCV520/530, GXV520/530
Con bobina de carga de 12 A
Con bobina de carga de 3 A
17
No se requiere ningún otro ajuste.
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Hacia la izquierda
458 427 331 mm
30,5 kg
11,3 kW (15,4 PS) a 3.600 min
(rpm)
[77,0 57,0 mm]
530 cm
Magneto transistorizado
Aire forzado
34,2 N·m (3,49 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
34,3 N·m (3,50 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
(GCV530)
Par motor neto máx.
(GXV530)
Capacidad de aceite de
motor
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 7.
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la
página 7.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 6.
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
Combustible
Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)
0,7 0,8 mm
1.400 rpm
ESCAPE: 0,15 0,04 mm
0,90 L
1,00 L
Consulte la
página 10
Consulte a su
concesionario
Honda autorizado
Negro
Azul
Verde
Blanco
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marrón
Naranja
Rosa
Gris
Azul claro
Verde claro
Bl
Y
Bu
G
R
W
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
MOTOR DE
ARRANQUE
BUJÍA
RECTIFICADOR
BATERÍS
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 1
Negro
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marrón
Naranja
Rosa
Gris
Bl
Y
Bu
G
R
W
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍS
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 2
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 1
BUJÍA
MASA DEL MOTOR
BUJÍA
BUJÍA
Rojo
Sin reemplazo del filtro de aceite:
Con reemplazo del filtro de aceite:
DIODO DE PARADA
DEL MOTOR
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 2
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
MASA DEL MOTOR
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
LÁMPARA DE CARGA
DIODO DE PARADA DEL
MOTOR
INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
Azul claro
Verde claro
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(P)
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
(90° en V, doble)
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
ARRANQUE
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
VValor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
ADMISIÓN: 0,10 0,04 mm
Amarillo
Amarillo
LÁMPARA DE ALARMA DE
LA PRESIÓN DEL ACEITE
REGULADOR/RECTIFICADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
BOBINA DE CARGA DE 12A
BOBINA DE CARGA DE 3A
200
150
08/06/19 19:16:33 35Z5Z600_017
ESPAÑOL
Con bobina de carga de 18A
18
Negro
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marrón
Naranja
Rosa
Gris
Azul claro
Bl
Y
Bu
G
R
W
BUJÍA
RECTIFICADOR
MASA DEL MOTOR
LÁMPARA DE CARGA
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
SATARTER MOTOR
BATERÍS
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 2
BUJÍA
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
DIODO DE PARADA
DEL MOTOR
BOBINA DE CARGA DE
18A
BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 1
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
Amarillo
Verde claro
DESCONEXIÓN
ARRANQUE
CONEXIÓN
08/06/19 19:16:40 35Z5Z600_018
《》
Canadá:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Para la zona de Europa:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
American Honda Motor Co., Inc.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Oficinas Honda
Todas las otras zonas:
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
Todas las otras zonas:
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
19
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Llame al (888) 9HONDA9
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Teléfono:
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Una descripción detallada del problema
Su nombre, dirección y número de teléfono
Fecha de adquisición
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Facsímil:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
13
08/06/19 19:17:07 35Z5Z600_019
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Honda Honda Engines GXV530 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Honda Honda Engines GXV530 in de taal/talen: Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Honda Honda Engines GXV530

Honda Honda Engines GXV530 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 19 pagina's

Honda Honda Engines GXV530 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 58 pagina's

Honda Honda Engines GXV530 Gebruiksaanwijzing - English - 55 pagina's

Honda Honda Engines GXV530 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 58 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info