817779
282
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/298
Pagina verder
ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
ITALIANO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
FRANÇAIS
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ESPAÑOL
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
ČESTÍNA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
POLAND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
TÜRKÇE
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
ROMÂNĂ
ANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
MAGYAR
TELEPÍTÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
УКРАЇНСЬКА
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
03
SAFETY PRECAUTION
03
ELECTRICAL INSTALLATION
05
SPECIFICATION
06
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
07
INSTALLATION (VENT INSIDE)
16
DESCRIPTION OF COMPONENTS
17
OPERATION
17
MAINTENANCE
20
TROBULESHOOTING
21
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
22
ENVIRONMENTAL PROTECTION
22
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
Requirements (for the UKCA market).
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to keep in
good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker. Please keep the kitchen
room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is not
damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service
personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
3
The full text of the declaration of conformity is available at the following
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice
from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical
shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not flam under the range hood.
- he range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
4
The lamp used in this product is not suitable for
use in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar
circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed This
appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Hood body 1
Lower chimney
(500mm) 1
Upper chimney
(500mm) 1
Upper chimney
bracket 1
Lower chimney
bracket 1
Cooker hood bracket 1
φ8 rawl plugs φ8×φ6
white color 9
Screw (ST4 * 8 mm)
9
Screw (ST4 * 30 mm)
6
Air outlet 1
Carbon lter 2
6
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
7
INSTALLING THE HOOD
Position the hood at the desired height respecting the minimum height
above the hob.
Mark the location of the wall bracket.(Placed the holes between 700 and
800 mm above the worktop) Remove the hood and position the wall bracket
to mark the locations of the holes on the wall.
Drill the 3 holes in the wall to insert the appropriate fastening system (screw
ST4x30mm)..
Hang the hood in the notches of the wall
bracket.
8
INSTALLING THE HOOD
Once the hood is in place, locate the location of the 4 additional wall mount
screws as shown in the following diagram.
Remove the hood to puncture the wall and install wall plugs.
Secure the body of the hood with 4 screws of 4 mm in diameter using
dowels adapted to your wall.
If the extraction mode is selected, place the
exhaust air duct on the air outlet as shown.
9
INSTALLING THE HOOD
Attach the lower chimney support to the lower chimney as shown.
Use 2 screws ST4x8mm.
(Do not over tighten the screws, make sure the upper chimney can slide
easily into the lower chimney)
Insert the upper chimney into the lower chimney.
Position the bottom chimney in the appliance, then mark the holes on the
wall.
Remove the lower chimney, then drill holes in the wall: hole for screw
diameter Φ8 mm
Use the dowels adapted to your wall
10
INSTALLING THE HOOD
Install the lower chimney, then screw it to
the wall with 2 screws of diameter Φ 8 mm
Then pull the upper chimney upwards
to the desired height. Mark the
locations of the mounting holes of the
upper chimney support.
Lower the upper chimney and then drill
holes in the wall.
Insert the dowels adapted to your wall
11
INSTALLING THE HOOD
Secure the wall bracket of the upper
chimney to the wall using the selected
dowels (8 mm screws recommended).
Reassemble the upper
chimney and fix it to the wall
bracket with 2 screws
ST4x8mm
Fasten the lower chimney to the lugs of the
kitchen hood using 2 screws ST4x8mm.
12
Standard Installation Accessories List
Spec. Illustration Picture Qty
Air Deflector
1
Bracket
1
φ8 rawl plugs
φφ6 white color 2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
13
INSTALLATION(AIR DEFLECTOR FOR T-SHAPE,CURVED
GLASS,FLAT GLASS MODELS):
Air deflector is mentioned as included and not optional.
1. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm
screws provided as shown below:
2. Drill 2 holes on the wall to accommodate the wall plugs,then screw and
tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
3. Attach the exhaust pipe onto the air outlet of the cooker hood as shown
below:
14
4. Install the chimney to the unit and fix it.
o“Please kindly be noted: T-shaped plastic outlet and v-flaps can not
be use d at the same time. You can use them in two ways: 1) Add v-
flap on existing o utlet; 2) Use T-shaped plastic outlet, no add v-flap.”
o“Note: The product is provided with v-flap accessory. This accessory
is not mandatory for installation, operation and use of the product.
15
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
16
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi icon
keep flashing indicate the connection is under connecting, the backlit of WiFi
icon is light on indicate it is connected, same for standby mode; long press
WiFi icon again and the connection will be stopped;
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Boost 1(speed 4)
Press speed b button 1 , the backlit of speed B button is on, and the cooker
hood is working at boost mode ;
Boost 2(speed 5)
Press speed b button 2 , the backlit of speed B+ button is on, and the
cooker hood is working at boost mode ;
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, aft er 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
CONFIGURATION 1
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
17
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
CONFIGURATION 2
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting,
the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
18
Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HAIER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
19
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb
that requires replacement, you will find it located in the light fixture which
is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the
bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb
holders and wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
20
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
21
Technology Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz] 2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Power[mW] 100 mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired
network ports are connected and all
wireless network ports are activated:
2 W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port.
If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
22
23
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
INDICE
INTRODUZIONE ............................................................................................... 24
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ............................................................... 24
IMPIANTO ELETTRICO ................................................................................... 26
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO A PARETE) ................................................. 28
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA .................................................................... 29
ELENCO DEGLI ACCESSORI PER L'INSTALLAZIONE STANDARD ............ 34
INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA PER MODELLI CON VETRO A T,
VETRO CURVO , VETRO PIANO) ................................................................... 35
INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO) ............................................................ 37
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ................................................................. 38
MANUTENZIONE ............................................................................................. 41
QUALCOSA NON FUNZIONA ......................................................................... 42
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI ................................................................... 43
24
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa cappa.
Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire tutte le istruzioni
necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico.
Per un uso corretto e sicuro dell'elettrodomestico, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
La cappa utilizza materiali di alta qualità ed è realizzata con un design
aerodinamico. Dotata di motore elettrico di grande potenza e ventola centrifuga,
fornisce anche una forte potenza di aspirazione, funzionamento a basso rumore,
filtro antiaderente per grassi e facile installazione di montaggio.
Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è
conforme alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA).
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet: www.candy-group.com
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
-Non lasciare mai che i bambini facciano funzionare
l'elettrodomestico.
-La cappa è destinata al solo uso domestico e non è adatta
per barbecue, rosticcerie e altri usi commerciali.
-La cappa e il suo filtro devono essere puliti regolarmente per
garantirne il buono stato di funzionamento.
-Pulire la cappa secondo il manuale di istruzioni per evitare il
rischio di bruciature.
-Si sconsiglia la cottura diretta dal fornello a gas. Si consiglia
di tenere una buona convezione in cucina.
-Prima di collegare l'elettrodomestico controllare che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito solo da personale di
assistenza qualificato.
-Deve esserci un'adeguata ventilazione dell'ambiente quando
si utilizza la cappa aspirante insieme ad elettrodomestici con
combustione a gas o altri combustibili;
-L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria usata
per i fumi da elettrodomestici con combustione a gas o altri;
-È necessario rispettare le normative relative allo scarico
dell'aria.
-I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
25
non giochino con lelettrodomestico.
- Non effettuare cotture flambé sotto la cappa aspirante.
- La cappa non è destinata ad essere installata su un piano
cottura con più di quattro elementi di cottura
- Questi devono essere un'adeguata ventilazione della stanza
quando la cappa aspirante è usata allo stesso tempo di
elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili (non
applicabile agli elettrodomestici che scaricano solo l'aria
indietro nella stanza);
- i dettagli relativi al metodo e alla frequenza della pulizia.
- se la pulizia non viene effettuata in accordo con le istruzioni,
sussiste il rischio di incendi;
- non accendere fiamme libere sotto la cappa aspirante;
- ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde
quando vengono utilizzate con elettrodomestici di cottura.
Rischio di elettrocuzione
- Inserire l'elettrodomestico solo in una presa correttamente
collegata a terra. In caso di dubbio, rivolgersi ad un tecnico
qualificato.
- Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la
morte, incendi o elettrocuzione.
Lo scopo di questa lampada è fornire illuminazione per l'utilizzo
del prodotto.
La lampada utilizzata in questo prodotto non è
adatta per l'uso nell'illuminazione di una stanza.
26
Impianto elettrico
Tutte le installazioni devono essere eseguite da una persona competente o da
un elettricista qualificato. Prima di collegare l'alimentazione di rete, assicurarsi
che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Collegamento diretto
L'elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete usando un
interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve assicurarsi che sia stato effettuato il corretto collegamento
elettrico e che sia conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo o un gruppo di cavi speciale disponibile dal produttore o dal suo
agente di servizio.
AVVERTENZA: Questo è un elettrodomestico di classe I e DEVE essere
messo a terra
Questo elettrodomestico viene fornito con un cavo di rete a 3 conduttori
colorato come segue:
Marrone = L o alimentato
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Terra
Il fusibile deve avere una potenza di 3 A.
N (blu)
L
(Marrone)
(Verde/Giallo)
UTILIZZARE UN FUSIBILE DA 3 A
PRESA A DUE POLI COMMUTATA
CON FUSIBILE
27
Elenco degli accessori per l'installazione standard
Specif.
Illustrazione
Immagine
Quantità
Corpo della cappa
1
Canna fumaria
inferiore (500 mm)
1
Canna fumaria
superiore (500 mm)
1
Staffa canna fumaria
superiore
1
Staffa canna fumaria
inferiore
1
Staffa per cappa
1
Tasselli ad espansione
Ø 8×Ø 6
colore bianco
9
Vite (ST4 x 30 mm)
9
Vite (ST4 x 8 mm)
6
Uscita dell'aria
1
Filtro al carbonio
2
28
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
Se avete un'uscita verso l'esterno, la vostra cappa può essere collegata come
nell'immagine sottostante per mezzo di un condotto di estrazione (smalto,
alluminio, tubo flessibile non infiammabile con un diametro interno di 150 mm)
1. Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo
dalla presa.
2. La cappa deve essere posizionata ad una distanza di circa 65-
75 cm dal piano di cottura per ottenere i migliori effetti.
29
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
Posizionare la cappa all'altezza desiderata rispettando l'altezza minima sopra il
piano di cottura.
Segnare la posizione della staffa a muro (posizionare i fori tra 700 e 800 mm
sopra il piano di lavoro). Togliere la cappa e posizionare la staffa a muro per
segnare le posizioni dei fori sulla parete.
Praticare i 3 fori nel muro per inserire il sistema di fissaggio appropriato (vite
ST4x30 mm).
Appendere la cappa nelle tacche della staffa
a muro.
30
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
Una volta che la cappa è in posizione, localizzare la posizione delle 4 viti
aggiuntive per il montaggio a parete come mostrato nel seguente diagramma.
Togliere la cappa per forare il muro e installare i tasselli a muro.
Fissare il corpo della cappa con 4 viti di 4 mm di diametro utilizzando dei
tasselli adatti al vostro muro.
Se è selezionata la modalità di estrazione, posizionare
il condotto dell'aria di scarico sull'uscita dell'aria come
illustrato.
31
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
Fissare il supporto della canna fumaria inferiore sulla canna fumaria inferiore
come mostrato. Utilizzare 2 viti ST4x8 mm.
(Non serrare eccessivamente le viti, assicurarsi che la canna fumaria superiore
possa scorrere facilmente nella canna fumaria inferiore)
Inserire la canna fumaria superiore in quella inferiore.
Posizionare la canna fumaria inferiore nell'elettrodomestico, poi segnare i fori
sul muro.
Togliere la canna fumaria inferiore, poi praticare dei fori nel muro: foro per la
vite diametro Ø 8 mm
Utilizzare i tasselli adatti al vostro muro
Canna fumaria
superiore (interna)
Staffa canna fumaria
inferiore
Canna fumaria inferiore
(esterna)
32
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
Installare la canna fumaria inferiore, poi
avvitarla al muro con 2 viti di diametro Ø 8 mm
Poi tirare la canna fumaria superiore
verso l'alto fino all'altezza desiderata.
Segnare le posizioni dei fori di montaggio
del supporto della canna fumaria
superiore.
Abbassare la canna fumaria superiore e poi
praticare dei fori nel muro.
Inserire i tasselli adatti al vostro muro
33
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
Fissare la staffa a muro della canna fumaria
superiore alla parete utilizzando i tasselli
scelti (si raccomandano viti da 8 mm).
Rimontare la canna fumaria
superiore e fissarla alla staffa
a muro con 2 viti ST4x8 mm
Fissare la canna fumaria inferiore alle alette
della cappa con 2 viti ST4x8 mm.
Vite
34
Elenco degli accessori per l'installazione standard
Specif. Illustrazione Immagine Quantità
Deflettore d'aria
1
Staffa
1
Tasselli ad espansione Ø 8
Ø 8×Ø 6 colore bianco 2
Viti ST4,0x30
2
Viti ST3,5x12 2
35
INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA PER MODELLI CON
VETRO A T, VETRO CURVO , VETRO PIANO)
Il deflettore d'aria è indicato come incluso e non opzionale.
1. Fissare la staffa all'uscita in plastica a T con 2 viti ST3.5x12 mm fornite
come mostrato di seguito:
2. Praticare 2 fori sul muro per accogliere i tasselli a muro, poi avvitare e
serrare la staffa sul muro con 2 viti ST4x 30 mm fornite.
3. Fissare il tubo di scarico all'uscita dell'aria della cappa come mostrato di
seguito:
36
4. Installare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla.
o Si prega di notare: L'uscita in plastica a T e le alette a V non possono
essere usate contemporaneamente. Potete usarle in due modi: 1)
Aggiungere un'aletta a V sull'uscita esistente; 2) Usare un'uscita in plastica
a T, senza aggiungere un'aletta a V.
o Nota: Il prodotto viene fornito con l'accessorio aletta a V. Questo accessorio
non è obbligatorio per l'installazione, il funzionamento e l'uso del prodotto.
37
INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO)
Se non si dispone di uno scarico all'esterno, il tubo di scarico non è necessario
e l'installazione è simile a quella indicata nella sezione "Installazione (scarico
all'esterno)".
Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori.
Per montare il filtro al carbone attivo, il filtro per grasso essere tolto. Premere il
fermo e tirarlo verso il basso.
Mettere il filtro al carbone attivo nell'elettrodomestico e fissarlo facendolo
ruotare. Ripetere la stessa operazione sull'altro lato.
NOTA:
o Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente. In caso contrario, il filtro
potrebbe staccarsi e provocare danni.
o Quando il filtro al carbone attivo è collegato, la potenza di aspirazione
diminuisce
Chiuso
38
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
CONFIGURAZIONE 1
FUNZIONAMENTO
Pulsante bassa velocità
È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco
lento e la cottura che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura
standard.
Pulsante alta velocità
Quando viene prodotta un'alta densità di fumo o vapore, premere il
pulsante alta velocità per un'alta ventilazione efficace.
Boost 1 (velocità 4)
Premere il pulsante 1 della velocità b, la retroilluminazione del pulsante
della velocità B è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Boost 2 (velocità 5)
Premere il pulsante 2 della velocità b, la retroilluminazione della velocità
B+ è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Luce
Breve pressione per accendere e spegnere l'illuminazione
Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3
secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5
minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si
spengono automaticamente e l'avvisatore acustico si attiva per tre volte.
Collegamento Wi-Fi
Premere a lungo l'icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la
retroilluminazione dell'icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare
che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell'icona Wi-Fi è
accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità
standby; premere nuovamente a lungo l'icona Wi-Fi e il collegamento
verrà interrotto;
39
CONFIGURAZIONE 2
MODALITÀ STANDBY.
Dopo la connessione, tutte le luci e il sistema sono in modalità STANDBY.
Pulsante bassa velocità
È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco
lento e
la cottura che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura
standard.
Pulsante alta velocità
Quando viene prodotta un'alta densità di fumo o vapore, premere il
pulsante alta velocità per un'alta ventilazione efficace.
Funzione booster
Questa cappa ha una funzione booster. Per attivare il booster, premere
alla velocità 4, entrare nella velocità massima mentre la cappa è in
uso e aumenterà la velocità per 5 minuti, prima di rallentare nuovamente.
Luce
Breve pressione per accendere e spegnere l'illuminazione
Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3
secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5
minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si
spengono automaticamente e l'avvisatore acustico si attiva per tre volte.
Collegamento Wi-Fi
Premere a lungo l'icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la
retroilluminazione dell'icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare
che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell'icona Wi-Fi è
accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità
standby; premere nuovamente a lungo l'icona Wi-Fi e il collegamento
verrà interrotto;
40
Scaricare l'applicazione hOn
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Poi
registrare la propria cappa.
NOTA
REGISTRAZIONE CAPPA HAIER
L'immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Può non essere perfettamente rappresentativa.
1- Premere il pulsante Wi-Fi fino a quando l'icona non inizia a lampeggiare. Quando
l'abbinamento è completato, l'icona Wi-Fi sarà accesa.
41
MANUTENZIONE
Prima della pulizia spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina.
I. Pulizia regolare
Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida leggermente
insaponata o un detergente per la pulizia della casa. Non utilizzare mai tamponi
metallici, prodotti chimici, abrasivi o spazzole rigide per pulire l'elettrodomestico.
II. Pulizia mensile del filtro per i grassi
ESSENZIALE: Pulire il filtro ogni mese può prevenire qualsiasi rischio di
incendio.
Il filtro raccoglie grasso, fumo e polvere... quindi il filtro
influenza direttamente l'efficienza della cappa. Se non pulito, il residuo di
grasso (potenzialmente infiammabile) si satura sul filtro. Pulirlo con un
detergente per la casa.
III. Pulizia annuale del filtro a carbone attivo
Applicare SOLO all'elettrodomestico installato come unità di ricircolo (senza
scarico verso l'esterno). Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito
almeno una volta all'anno
a seconda della frequenza di utilizzo della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Togliere le viti sul vetro, togliere il vetro della cappa. Trovare la lampadina che
deve essere sostituita, la troverete situata nel dispositivo di illuminazione che si
trova all'interno della sezione esposta della protezione.
Scollegare il punto di cablaggio della luce e rimuovere i portalampada e il
cablaggio dalla cappa. Importante: Non è possibile sostituire le lampadine
singolarmente, sarà necessario richiedere le lampadine, i portalampada e il
cablaggio come ricambio completo. (Luce a LED: max. 1,5 W)
Montare le lampadine di ricambio, i portalampada e il cablaggio nello stesso
modo dei componenti. Poi ricollegare il punto di cablaggio della luce.
Rimontare il vetro della cappa e fissare le viti del vetro. Assicurarsi che le viti
siano completamente serrate.
42
QUALCOSA NON FUNZIONA
Anomalia
Causa
Cosa fare
La luce è
accesa, ma la
ventola non
funziona
La pala della ventola è
bloccata.
Spegnere l'elettrodomestico e fare
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
Il motore è danneggiato.
Sia la luce
che la ventola
non
funzionano
Lampadina alogena
bruciata.
Sostituire la lampada con un'altra
di pari capacità.
Il cavo di alimentazione
si stacca.
Collegarlo di nuovo
all'alimentazione.
Grave
vibrazione
dell'elettrodo
mestico
La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere l'elettrodomestico e farlo
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
Il motore della ventola
non è fissato
saldamente.
Spegnere l'elettrodomestico e fare
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
L'elettrodomestico non
è appeso correttamente
alla staffa.
Togliere l'elettrodomestico e
verificare che la staffa sia
posizionata correttamente.
Potenza di
aspirazione
non buona
Distanza eccessiva tra
l'elettrodomestico e il
piano di cottura
Regolare nuovamente la distanza
a 65-75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Banda(e) di frequenza [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potenza massima [mW]
100 mW
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
consumo di energia del prodotto in standby in
rete se tutte le porte di rete cablate sono
collegate e tutte le porte di rete wireless sono
attivate:
2 W
Come attivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l'APP,
accendere la cappa per attivare la porta di rete
wireless.
Come disattivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l'APP,
spegnere la cappa per disattivare la porta di rete
wireless. Se la cappa non è stata registrata con
l'APP, la porta di rete wireless sarà disattivata
anche se la cappa è accesa.
43
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se non è possibile identificare la causa dell'anomalia di funzionamento,
spegnere l'elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza.
NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove lo trovo?
È importante che comunichiate al Servizio di Assistenza il codice del vostro
prodotto e il suo numero di serie (un codice di 16 caratteri che inizia con il
numero 3), che si trova sul certificato di garanzia o sulla targhetta dei dati
situata sull'elettrodomestico.
Aiuterà ad evitare viaggi inutili dai tecnici, risparmiando così (e in modo più
significativo) le spese di chiamata corrispondenti.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono causare
conseguenze negative per l'ambiente) e componenti principali (che possono
essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché
recuperare e riciclare tutti i materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a
livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare:
i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o
da società autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta
porta a porta per i RAEE.
In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere
affidati al venditore che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente
agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano
di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
44
Notice d'installation et d'utilisation
SOMMAIRE
INTRODUCTION .............................................................................................. 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................... 45
INSTALLATION ELECTRIQUE ........................................................................ 47
INSTALLATION (MONTAGE MURAL) ............................................................. 49
INSTALLATION DE LA HOTTE ........................................................................ 50
LISTE D'ACCESSOIRES D'INSTALLATION STANDARD ............................... 55
INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR POUR LES MODÈLES EN T,
VERRE BOMBÉ, VERRE PLAT) ...................................................................... 56
INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE) ..................................................... 58
DESCRIPTION DES COMPOSANTS .............................................................. 59
ENTRETIEN ...................................................................................................... 62
DÉPANNAGE ................................................................................................... 63
SERVICE APRÈS-VENTE ................................................................................ 64
45
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement
radio<g id="349"> </g>est
conforme à la<g id="352"> </g>directive<g
id="355"> </g>2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte.
Ce mode d'emploi est conçu pour vous fournir toutes les consignes requises
relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin d'utiliser
l'appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi avant l'installation et l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité et est fabriquée avec un design
épuré. Équipée d'un moteur électrique de grande puissance et d'un ventilateur
centrifuge, elle offre également une forte puissance d'aspiration, un
fonctionnement à faible bruit, un filtre à graisse anti-adhésif ainsi qu'une
installation et un montage faciles.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que les équipements radio sont
conformes à la directive 2014/53/UE et aux exigences légales applicables (pour le
l'adresse internet suivante : www.candy-group.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
-Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner la machine.
-La hotte est réservée à l'usage domestique, ne convient pas
au barbecue, au rôtissoire et à d'autres usages commerciaux.
-La hotte et son filtre doivent être nettoyés régulièrement afin
de rester en bon état de fonctionnement.
-Nettoyez la hotte conformément au mode d'emploi et gardez
l'appareil à l'abri du risque de brûlure.
-Interdire la cuisson directe avec une cuisinière à gaz. Veuillez
garder une bonne convection dans la cuisine.
-Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé uniquement par du personnel
d'entretien qualifié.
-Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce lorsque la
hotte est utilisée en même temps que des appareils à gaz ou
employant d’autres combustibles ;
-L’air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées d’autres appareils à gaz ou
alimentés par d’autres carburants ;
-Les réglementations en matière d’évacuation de l’air doivent
être respectées.
marché UKCA). Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
46
- Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Ne pas faire flamber les aliments sous la hotte.
- La hotte de cuisinee n'est pas destinée à être installée sur
une table de cuisson ayant plus de quatre plaques de cuisson
- Il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de
l'utilisation de la hotte simultanément aux appareils à gaz ou
employant d'autres combustibles (non applicable aux
appareils qui se contentent de décharger l'air de nouveau
dans la pièce) ;
- les détails concernant la méthode et la fréquence de
nettoyage.
- il subsiste un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux instructions ;
- ne pas faire flamber sous la hotte ;
- ATTENTION : les pièces accessibles peuvent être chaudes
lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Risque de choc électrique
- Branchez uniquement cet appareil dans une prise
correctement mise à la terre. En cas de doute, demandez
conseil à un ingénieur dûment qualifié.
- Le non respect de ces instructions peut entraîner la mort ou
provoquer des risques d'incendie ou de décharge électrique.
Le but de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du
produit.
La lampe utilisée dans ce produit ne convient
pas pour l'éclairage d'une pièce.
47
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un
électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation électrique, assurez-vous
que la tension d'alimentation correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effect
correctement et qu'il est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement que la prise électrique et le cordon d'alimentation ne sont
pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon ou un montage spécial disponible auprès du fabricant
ou de son agent de maintenance.
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et DOIT être mis à la
terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3 conducteurs colorés
comme suit :
Marron = L ou Live (phase)
Bleu = N ou Neutre
Vert et Jaune = E ou Earth (terre)
Le fusible doit être calibré à 3 ampères.
N (Bleu)
L
(Marron)
(Vert /Jaune)
UTILISER UN FUSIBLE À 3 A
SORTIE DE DÉRIVATION FUSIBLE À
DOUBLE PÔLE COMMUTÉE
48
Liste d'accessoires d'installation standard
Spéc.
Image d'illustration
Qté
Corps de hotte 1
Bas de conduit
(500 mm) 1
Haut de conduit
(500 mm) 1
Support de conduit
supérieur
1
Support de conduit
inférieur
1
Support de hotte de
cuisson
1
Ø8 bouchons de rawl
ØØ6
couleur blanche
9
Vis (ST4 * 30 mm) 9
Vis (ST4 * 8 mm) 6
Sortie d'air 1
Filtre à charbon 2
49
INSTALLATION (montage mural)
Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être raccordée comme
sur l'image ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail, aluminium,
tuyau flexible non inflammable d'un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de
courant.
2. Pour de meilleures performances, la hotte doit être placée à une distance
de 65 à 75cm au-dessus de la plaque de cuisson.
50
INSTALLATION DE LA HOTTE
Placez la hotte à la hauteur souhaitée en respectant la hauteur minimale au-
dessus de la table de cuisson.
Marquez l'emplacement du support mural.(Placez les trous entre 700 et 800 mm
au-dessus du plan de travail) Retirez la hotte et positionnez le support mural
pour marquer les emplacements des trous sur le mur.
Percez les 3 trous dans le mur pour insérer le système de fixation approprié (vis
ST4x30 mm).
Accrochez la hotte dans les encoches du
support mural.
51
INSTALLATION DE LA HOTTE
Une fois la hotte en place, localisez l'emplacement des 4 vis murales
supplémentaires comme indiqué dans le schéma suivant.
Retirez la hotte pour percer le mur et installer les bouchons muraux.
Fixez le corps de la hotte avec 4 vis de 4 mm de diamètre à l'aide de chevilles
adaptées à votre mur.
Si le mode d'extraction est sélectionné, placez le
conduit d'air d'échappement sur la sortie d'air comme
indiqué.
52
INSTALLATION DE LA HOTTE
Fixez le support de conduit inférieur au conduit inférieur, tel qu'illustré. Utilisez
2 vis ST 4x8 mm.
(Ne serrez pas trop les vis, assurez-vous que le conduit supérieur peut glisser
facilement dans celui inférieur)
Insérez le conduit supérieur dans celui inférieur.
Placez le conduit inférieur dans l'appareil, puis marquez les trous sur le mur.
Retirez le conduit inférieur, puis percez des trous dans le mur : trou pour
diamètre de vis Ø 8 mm
Utilisez les chevilles adaptées à votre mur
Conduit supérieur
(intérieur)
Support de conduit
inférieur
Conduit inférieur
(Extérieur)
53
INSTALLATION DE LA HOTTE
Installez le conduit inférieur, puis vissez-le au
mur avec 2 vis de diamètre Ø 8 mm
Tirez ensuite le conduit supérieur vers le
haut jusqu'à la hauteur souhaitée.
Marquez les emplacements des trous de
montage du support de conduit supérieur.
Abaissez le conduit supérieur, puis percez
des trous dans le mur.
Insérez les chevilles adaptées à votre mur
54
INSTALLATION DE LA HOTTE
Fixez le support mural du conduit supérieur
au mur à l'aide des chevilles sélectionnées
(vis de 8 mm recommandées).
Remontez le conduit supérieur
et fixez-la au support mural
avec 2 vis ST 4x8 mm
Fixez le conduit inférieur aux pattes de la hotte
de cuisine à l'aide de 2 vis ST 4x8 mm.
Vis
55
Liste d'accessoires d'installation standard
Spéc. Image d'illustration Qté
Collecteur-déflecteur
1
Support
1
Ø 8 bouchons rawl Ø Ø
6
couleur blanche 2
Vis ST 4,0×30
2
Vis ST 3,5×12 2
56
INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR POUR LES MODÈLES EN T,
VERRE BOMBÉ, VERRE PLAT)
Le déflecteur d'air est mentionné comme inclus et non optionnel.
1. Fixez le support à la prise en plastique en forme de T avec 2 vis ST 3,5x12
mm fournies comme indiqué ci-dessous :
2. Percez 2 trous sur le mur pour recevoir les fiches murales, puis vissez et
serrez le support sur le mur avec 2 vis ST 4x30 mm fournies.
57
3. Fixez le tuyau d'échappement sur la sortie d'air de la hotte comme indiqué
ci-dessous :
4. Installez le conduit sur l'appareil et fixez-le.
o"Veuillez remarquer : La sortie en plastique en forme de T et les volets en V
ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de
deux façons : 1) Ajoutez un rabat en V sur la sortie existante ; 2) Utiliser une
sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en V. "
o"Remarque : Le produit est équipé d'un volet en V. Cet accessoire n'est pas
obligatoire pour l'installation, le fonctionnement et l'utilisation du produit."
58
INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE)
Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le tuyau d'échappement n'est pas
nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section
"INSTALLATION (ÉVACUATION EXTERNE)".
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre à graisse doit d'abord être
détaché. Appuyez sur le système d’ouverture et tirez-le filtre vers le bas.
Branchez le filtre à charbon actif dans l'unité et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre. Faites pareil de l’autre côté.
REMARQUE :
o Assurez-vous que le filtre soit correctement bloqué. Dans le cas contraire, il
pourrait tomber et endommager le bloc.
o Quand le filtre à charbon actif est installé, la force d’aspiration est plus faible
Fermé
59
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
CONFIGURATION 1
FONCTIONNEMENT
Bouton vitesse minimale
Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et
réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un
fonctionnement de cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
Lorsqu'une forte densité de fumée ou de vapeur est produite, appuyez
sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace élevée.
Boost 1 (vitesse 4)
Appuyez sur la touche vitesse b 1, le rétro-éclairage de la touche vitesse
B est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Boost 2 (vitesse 5)
Appuyez sur la touche vitesse b 2, le rétro-éclairage de la touche vitesse
B+ est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Faible
Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et
maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse du
ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au bout
de 5 minutes, le moteur et le voyant s'éteignent automatiquement avec
trois sons de l'avertisseur sonore.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode connexion : le
rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que la
connexion est en cours, le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi est allumé
pour indiquer qu'elle est connectée, même chose pour le mode veille ;
appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi à nouveau et la connexion sera
arrêtée ;
60
CONFIGURATION 2
MODE VEILLE.
Après branchement, tout l'éclairage, système est en MODE VEILLE.
Bouton vitesse minimale
Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter et
réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un
fonctionnement de cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
Lorsqu'une forte densité de fumée ou de vapeur est produite, appuyez
sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace élevée.
Fonction Booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez sur
jusqu'à la vitesse 4, réglezsur la vitesse la plus élevée lorsque la hotte
est en cours d'utilisation et il augmentera la vitesse pendant 5 minutes,
avant de ralentir à nouveau.
Faible
Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et
maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse du
ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au bout
de 5 minutes, le moteur et le voyant s'éteignent automatiquement avec
trois sons de l'avertisseur sonore.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode connexion : le
rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que la
connexion est en cours, le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi est allumé
pour indiquer qu'elle est connectée, même chose pour le mode veille ;
appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi à nouveau et la connexion sera
arrêtée ;
61
Téléchargez l'application hOn
Tout d'abord, vous devez télécharger l’Appli hOn et l'installer sur votre appareil
portable. Ensuite, enregistrez votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT HOTTE HAIER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Peut ne pas être parfaitement représentatif.
1- Appuyez sur le bouton Wi-Fi jusqu'à ce que l'icône clignote Lorsque
l'appariemment est terminé, l'icône Wi-Fi est activée.
62
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez-le.
I. Nettoyage Régulier
Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l'eau moyennement savonneuse ou
un détergent ménager. N'utilisez jamais de tampon métallique, de produit
chimique, de matériau abrasif ou de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
Fondamental : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie.
Le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière… de sorte que le filtre
affecte directement l'efficacité de la hotte. S'il n'est pas nettoyé, le résidu de
graisse (potentiellement inflammable) saturera le filtre. Nettoyez-le avec un
détergent ménager.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
S'applique UNIQUEMENT à l'unité installée en tant qu'unité de recirculation (non
ventilée vers l'extérieur). Ce filtre piège les odeurs et doit être remplacé au moins
une fois par an en fonction de la fréquence d'utilisation de la hotte.
IV. Changement d'ampoule
Retirez les vis au niveau de la vitre, retirez la vitre de la hotte. Identifiezez
l'ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez dans le luminaire qui se
trouve à l'intérieur de la section exposée de l'auvent.
Débranchez le point de câblage de la lampe et retirez les porte-ampoules et le
câblage de la hotte. Important : Il n'est pas possible de remplacer les ampoules
individuellement, il sera nécessaire d'obtenir les ampoules, les supports
d'ampoules et le câblage en tant que pièce complète. (lumière LED : MAX.
1,5 W.
Installez les ampoules de rechange, les porte-ampoules et le câblage de la
même manière que les ampoules d'origine. Raccordez de nouveau ensuite le
point de câblage de la lumière.
Reposez la vitre de la hotte et fixez les vis en verre. Assurez-vous que les vis
soient complètement serrées.
63
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Lumière
allumée, mais le
ventilateur ne
fonctionne pas.
La pale du ventilateur est
coincée.
Éteignez l'appareil et réparez-
le uniquement par du
personnel d'entretien qualifié.
Le moteur est
endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas
Une ampoule halogène a
grillé.
Remplacez l'ampoule par un
calibre correct.
Le cordon d'alimentation
est desserré.
Branchez à nouveau
l'alimentation.
Vibration grave
de l'appareil
La pale du ventilateur est
endommagée.
Commutation de l'unité et
réparation par du personnel
d'entretien qualifié
uniquement.
Le moteur du ventilateur
n'est pas fixé fermement.
Éteignez l'appareil et réparez-
le uniquement par du
personnel d'entretien qualifié.
L'appareil n'est pas
correctement accroc
au support.
Descendez l'appareil et
vérifiez si le support est
correctement positionné.
Les
performances
d'aspiration ne
sont pas bonnes
Distance trop grande
entre l'appareil et le plan
de cuisson
Réajustez la distance
à 65-75 cm
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz-2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
consommation d'énergie du produit en
veille en réseau si tous les ports
réseau câblés sont connectés et ceux
sans fil sont activés :
2 W
Comment activer le port de réseau
sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l'APPLICATION,
activez cette hotte pour activer le port réseau sans fil.
Comment désactiver le port de réseau
sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l'APPLICATION,
désactivez la hotte pour désactiver le port réseau sans
fil. Si la hotte n'a pas été enregistrée avec
l'APPLICATION, le port réseau sans fil sera désactivé
même si la hotte est activée.
64
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de l'anomalie de fonctionnement,
éteignez l'appareil et contactez le service d'assistance.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT Où puis-je le trouver ?
Il est important de communiquer le code de référence de votre appareil et son
numéro de série (un code à 16 chiffres qui commence par 3). Il est inscrit sur le
certificat de garantie et sur la plaque d’identification de l’appareil.
Cela permettra d'éviter les trajets inutiles vers les techniciens, ce qui permettra
(et surtout) d'économiser les frais d'appel correspondants.
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui
peuvent
avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et les composants de
base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de soumettre les déchets
DEEE à des traitements spécifiques, afin d'enlever et d'éliminer tous les
polluants de manière adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux.
Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; pour cela, il est
essentiel de suivre quelques règles de base :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des
DEEE encombrants, la collecte à domicile peut être organisée.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien
peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de
manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les
mêmes fonctions que l’équipement fourni.
65
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN .............................................................................................. 66
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................. 66
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................................................................. 68
INSTALACIÓN (MONTAJE EN LA PARED) .................................................... 70
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA .................................................................... 71
LISTA DE ACCESORIOS DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR ............................. 76
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE EN FORMA DE T,
VIDRIO CURVADO, MODELOS CON VIDRIO PLANO) ................................. 77
INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR) ............................................................... 78
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ..................................................... 80
MANTENIMIENTO ............................................................................................ 83
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................... 84
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE ....................................................... 85
66
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las
instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del electrodoméstico. Para que el electrodoméstico funcione
correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones
cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad, y está hecha con un
diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de aspiración, un
funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una instalación
de fácil montaje.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que los equipos
radioeléctricos cumplen con la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos
legales pertinentes (para el mercado UKCA). Se encuentra disponible el texto
Internet: www.candy-group.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- No deje que los niños utilicen el electrodoméstico.
- La campana extractora es para uso doméstico
exclusivamente y no puede utilizarse en barbacoas, asadores
u otros establecimientos comerciales.
- La campana extractora y el filtro deben limpiarse de forma
periódica para mantener el producto en buenas condiciones
de uso.
- Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de
instrucciones y mantenga el electrodoméstico fuera de peligro
de quemaduras.
- La campana no debe utilizarse en un hornillo de gas. Durante
su uso, asegúrese de que exista ventilación suficiente en la
cocina.
- Antes de conectar este electrodoméstico, compruebe que el
cable de alimentación no esté dañado. Un cable de
suministro dañado debe ser reemplazado únicamente por
personal de asistencia cualificado.
- Debe haber una ventilación adecuada de la habitación
cuando se utilice la campana extractora al mismo tiempo que
los aparatos de gas u otros;
completo de la declaración de conformidad en la siguiente dirección de
67
- No conecte el aparato a una salida de aire en la que se hayan
conectado otros dispositivos que quemen gas u otros
combustibles;
- Deben cumplirse las normas relativas a la salida de humos.
- Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico.
- No flamee debajo de la campana extractora.
- La campana extractora no está pensada para instalarse sobre
una placa con más de cuatro zonas de cocción
- Deberá asegurarse una buena ventilación de la cocina
cuando se utilice la campana de extractora al mismo tiempo
que los aparatos que quemen gas u otros combustibles (no
aplicable a los aparatos que solo descargan el aire de vuelta
a la cocina);
- los detalles relativos al método y la frecuencia de la limpieza.
- Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo
con las instrucciones.
- no flamee debajo de la campana extractora;
- PRECAUCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse
cuando se usan con aparatos de cocina.
Riesgo de descarga eléctrica
- Conecte este electrodoméstico únicamente a una toma de
corriente con conexión a tierra. En caso de duda, busque el
consejo de un técnico debidamente cualificado.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la
muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación
para usar el producto.
La lámpara utilizada en este producto no es
adecuada para su uso en la iluminación de una
68
Instalación eléctrica
Toda la instalación debe ser realizada por un electricista cualificado u otro
profesional competente. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese
de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de
datos.
Conexión directa
El electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, utilizando un
disyuntor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión a la red eléctrica se haya
realizado correctamente y cumpliendo el esquema eléctrico.
El cable no debe doblarse ni aplastarse.
Revise regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si están
dañados. Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por un
cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente del servicio de
asistencia.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE ser conectado a
tierra
Este aparato se suministra con un cable de red de 3 hilos del siguiente color:
Marrón = L (Live) o CORRIENTE
Azul = N (Neutral) o NEUTRAL
Verde y amarillo = E (Earth) o TIERRA
El fusible debe tener una capacidad de 3 A
N (Azul)
L
(marrón)
(Verde/amarillo)
USAR UN FUSIBLE DE 3 A
SALIDA CON CONMUTACIÓN CON
FUSIBLES DE DOBLE POLO
69
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Fig. Ilustración
Cant.
Cuerpo de la
campana
1
Chimenea inferior
(500 mm)
1
Chimenea superior
(500 mm)
1
Soporte de la
chimenea superior
1
Soporte de la
chimenea inferior
1
Soporte de la
campana extractora
1
taquetes Ø8 - Ø8×Ø6
color blanco
9
Tornillo
(ST4 * 30 mm)
9
Tornillo
(ST4 * 8 mm)
6
Salida de aire
1
Filtro de carbono
2
70
INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, la campana se puede conectar como se muestra
a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo
flexible no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la
toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~ 75 cm de la
superficie de cocción para obtener resultados óptimos.
71
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Coloque la campana a la altura deseada respetando la altura mínima por encima
de la placa de cocción.
Marque la ubicación del soporte de pared (coloque los orificios entre 700 y 800
mm por encima de la placa de cocción); retire la campana y coloque el soporte
de pared para marcar las ubicaciones de los orificios en la pared.
Practique los 3 orificios en la pared para fijar el sistema de sujeción apropiado
(tornillo ST4x30 mm).
Cuelgue la campana en las muescas del
soporte de pared.
72
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Cuando la campana esté en su lugar, localice la ubicación de los 4 tornillos de
montaje en la pared adicionales como se muestra en el siguiente diagrama.
Retire la campana para perforar la pared e introduzca los tacos.
Fije el cuerpo de la campana con 4 tornillos de 4 mm de diámetro utilizando
pasadores aptos para su pared.
Si se selecciona el modo de extracción, coloque el
conducto de aire de escape en la salida de aire de la
manera mostrada.
73
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Fije el soporte de la chimenea inferior a la chimenea inferior de la manera
mostrada. Utilice 2 tornillos ST4x8 mm.
(No apriete demasiado los tornillos, asegúrese de que la chimenea superior
pueda deslizarse fácilmente en la chimenea inferior)
Introduzca la chimenea superior en la chimenea inferior.
Coloque la chimenea inferior en el aparato y, a continuación, marque los
agujeros en la pared.
Retire la chimenea inferior y practique los orificios en la pared: orificio para el
tornillo Ø 8 mm
Utilice pasadores aptos para su pared.
Chimenea superior
(interior)
Soporte de la
chimenea inferior
Chimenea inferior (exterior)
74
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Instale la chimenea inferior, fijándola a la pared
con 2 tornillos de Ø 8 mm.
A continuación, tire de la chimenea
superior hacia arriba hasta la altura
deseada. Marque las ubicaciones de los
orificios de montaje del soporte superior
de la chimenea.
Baje la chimenea superior y luego practique
los orificios en la pared.
Inserte los pasadores aptos para su pared.
75
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Fije el soporte de pared de la chimenea
superior a la pared con los pasadores
seleccionados (se recomiendan tornillos de
8 mm).
Vuelva a montar la chimenea
superior y fíjela al soporte de
pared con 2 tornillos
ST4x8 mm
Fije la chimenea inferior a las lengüetas de la
campana con 2 tornillos ST4x8 mm.
Tornillo
76
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec. Fig. Ilustración Cant.
Deflector de aire
1
Soporte
1
taquetes Ø8 - Ø8×Ø6
color blanco 2
Tornillos ST4,0×30
2
Tornillos ST3,5×12 2
77
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE EN FORMA DE T, VIDRIO
CURVADO, MODELOS CON VIDRIO PLANO)
El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional.
1. Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2 tornillos ST3,5x12
mm suministrados de la manera mostrada a continuación:
2. Practique 2 orificios en la pared para introducir los tacos, luego atornille y
fije el soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30 mm proporcionados.
3. Conecte el tubo de escape a la salida de aire de la campana de la cocina
como se muestra a continuación:
78
4. Instale la chimenea en la unidad y fíjela.
o "Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: La salida de plástico en forma de T
y las lengüetas en V no se pueden utilizar al mismo tiempo. Puede
utilizarlos de dos maneras: 1) Añada la lengüeta en V a la salida existente;
2) Utilice la salida de plástico en forma de T sin añadir la lengüeta en V."
o "Nota: El producto dispone de una lengüeta en V como opcional. Este
accesorio no es obligatorio para la instalación, funcionamiento y uso del
producto."
INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA
EXTERIOR)".
79
El filtro de carbón activo puede utilizarse para atrapar olores.
Para instalar el filtro de carbón activo, primero hay que quitar el filtro para
grasa. Presione el cierre y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activo en el electrodoméstico y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
NOTA:
o Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
supondría un peligro.
o Cuando el filtro de carbón activado se monta, la potencia de aspiración se
reduce.
Cierre
80
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONFIGURACIÓN 1
FUNCIONAMIENTO
Botón de baja velocidad
Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y
para elaboraciones que no producen mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina
estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón
de alta velocidad para una ventilación eficaz.
Boost 1(velocidad 4)
Pulse el botón de velocidad b 1, la retroiluminación del botón de
velocidad B está encendida y la campana de la cocina está funcionando
en modo boost (alta potencia);
Boost 2(velocidad 5)
Pulse el botón de velocidad b 2, la retroiluminación del botón de
velocidad B+ está encendida y la campana de la cocina está funcionando
en modo boost;
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación
Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y
entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor
y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Conexión wifi
Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el
icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si
está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse
prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
81
CONFIGURACIÓN 2
Modo standby
Después de enchufar el aparato, la iluminación se pone en MODO STANDBY.
Botón de baja velocidad
Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y
para elaboraciones que no producen mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina
estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón
de alta velocidad para una ventilación eficaz.
Función Booster (potencia extra)
Esta campana tiene una función de potencia extra. Para activar el
booster, pulse a la velocidad 4, entre en la velocidad más alta
mientras la campana está en uso y aumentará la velocidad durante 5
minutos, antes de reducir la velocidad de nuevo.
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación
Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y
entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor
y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Conexión wifi
Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el
icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si
está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse
prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
82
Descarga de la aplicación hOn
En primer lugar, debería descargar la app hOn e instalarla en su dispositivo portátil.
Entonces podrá registrar su campana.
NOTA
REGISTRO DE UNA CAMPANA HAIER
La imagen de la campana es meramente indicativa. Podría no corresponder a la realidad.
1- Pulse el botón wifi hasta que el icono comience a parpadear; cuando se haya
finalizado el emparejamiento, el icono wifi se mostrará encendido.
83
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desenchúfelo.
I. Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de uso
doméstico. No utilice estropajos metálicos, productos químicos, material
abrasivo o un cepillo rígido para limpiar el electrodostico.
II. Limpieza mensual del filtro para grasa
FUNDAMENTAL: Limpiar el filtro cada mes puede evitar riesgos de incendio.
En el filtro se acumula grasa, humo, polvo, etc. por lo que el la eficacia de la
campana
depende en gran parte del estado del filtro. Si no se limpia, los restos de grasa
(potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con detergente
de uso doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activo
SOLAMENTE se aplica a unidades instaladas como unidad de recirculación (sin
ventilación al exterior). Este filtro atrapa olores y debe ser reemplazado al menos
una vez al año
dependiendo de la frecuencia con la que se utilice la campana de la cocina.
IV. Cambio de la bombilla
Retire los tornillos del cristal, y el cristal de la campana. Encuentre la
bombilla que desea sustituir, se encuentra en la lámpara que está
dentro de la sección expuesta de la cubierta.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los portalámparas y
el cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las
bombillas individualmente, hay que considerar las bombillas, los
portalámparas y el cableado como un conjunto. (Luz LED: máx. 1,5 W)
Coloque las bombillas de recambio, los portalámparas y el cableado de
la misma manera que los originales. A continuación, reconecte el punto
de cableado de la luz.
Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio.
Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
84
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Causa
Solución
La lámpara se
enciende, pero el
ventilador no
funciona.
La pala del ventilador
está atascada.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El motor está dañado.
Tanto la lámpara
como el ventilador
no funcionan.
La bombilla halógena
se ha fundido.
Sustituya la bombilla con una
con la clasificación correcta.
El cable de
alimentación se suelta.
Vuelva a conectarlo al
suministro eléctrico.
El
electrodoméstico
vibra mucho.
La pala del ventilador
está dañada.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El motor del ventilador
no está bien fijado.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El electrodoméstico no
está bien sujeto en el
soporte.
Retire la unidad y compruebe
si el soporte está en la
ubicación correcta.
La aspiración no
es suficientemente
potente.
Demasiada distancia
entre el
electrodoméstico y la
placa de cocción.
Reajuste la distancia a 65-75
cm
Tecnología
Wifi
Estándar
802.11 b/g/n
Banda/s de frecuencia [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potencia máxima [mW]
100 mW
Información de producto para equipos en red
consumo de energía del producto en modo
standby en red si está conectado al suministro
eléctrico los puertos de red están conectados y
todos los puertos de red inalámbrica están
activados:
2W
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la app,
active la campana para activar el puerto de
red inalámbrica.
Cómo desactivar el puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la app,
desactive la campana para desactivar el
puerto de red inalámbrica. Si la campana no
se ha registrado en la app, el puerto de red
inalámbrica se desactivará aunque la
campana esté activada.
85
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que informe al Servicio de Asistencia del código de su producto
y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); este se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos
situada en el electrodoméstico.
Ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es más
importante) los correspondientes cargos por llamadas.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la
Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden tener
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos
(que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a procedimientos
específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los
contaminantes, además de recuperar y reciclar todos los materiales.
Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los
RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental
respetar algunas reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que
gestionan los municipios o las empresas autorizadas. En algunos países existe
un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño.
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar
otro nuevo en el establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita
siempre que se trate de un aparato equivalente y que tenga las mismas
funciones que el suministrado.
86
NÁVOD K INSTALACI A POUŽI
OBSAH
ÚVOD ................................................................................................................ 87
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ........................................................................... 87
ELEKTRICKÁ INSTALACE............................................................................... 89
INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..................................................................... 91
INSTALACE ODSAVAČE ................................................................................. 92
SEZNAM STANDARDNÍHO INSTALAČNÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ .................... 97
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T,
ZAKŘIVENÉ SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM) ..................................... 98
INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ..................................................... 100
POPIS SOUČÁSTÍ .......................................................................................... 101
ÚDRŽBA ......................................................................................................... 104
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................... 105
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA ............................................................ 106
87
Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v
souladu
se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné z EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové
adrese: www.candy-group.com
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák.
Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny
týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod
pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a
bezpečně.
Odsavač par je vyrobený z vysoce kvalitních materiálů a aerodynamický
design. Odsavač par je vybavený silným elektromotorem a odstředivým
ventilátorem. Vyznačuje se velkým sacím výkonem, nízkou provozní hlučností,
nepřilnavým tukovým filtrem a jednoduchou montáží.
Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí
2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné zně
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
- Nikdy nedovolte dětem, aby obsluhovaly tento odsavač.
- Odsavač par je určen pouze pro domácí použití, není vhodný
pro grilování, pečení ani jiná komerční využití.
- Odsavač par včetně filtru je třeba pravidelně čistit a udržovat
ho tím v řádném provozním stavu.
- Čistěte odsavač par podle návodu k obsluze, a předcházejte
tak nebezpečí vznícení odsavače.
- Nedovolte přímé pečení na plynovém sporáku. Zajistěte v
kuchyni vyhovující proudění vzduchu.
- Před připojením tohoto spotřebiče zkontrolujte, zda není
poškozen napájecí kabel. Poškozený napájecí kabel smí
vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní personál.
- Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání.
- Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který se používá k
odtahu spalin ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
- Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu.
- Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se
spotřebičem nebudou hrát.
- Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
- Odsavač není určen k instalaci nad varnou desku s více než
čtyřmi plotýnkovými prvky.
88
- Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče,
které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
- Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění.
- Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
- Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
- UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se při použití s varnými
spotřebiči mohou zahřát.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
- Tento odsavač zapojujte pouze do řádně uzemněné zásuvky.
V případě pochybností požádejte o radu kvalifikovaného
technika.
- Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit úmrtí, požár
nebo úraz elektrickým proudem.
použití při osvětlení místnosti. Účelem této
žárovky je poskytnout osvětlení pro používání výrobku.
Lampa použitá v tomto produktu není vhodná k
89
Elektrická instalace
Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo
kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že
síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku.
Přímé připojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální
mezerou 3 mm mezi kontakty.
Instalač technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v
souladu se schématem zapojení.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou poškozené. Pokud
je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo
sestavou, která je k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Jedná se o spotřebič třídy I a MUSÍ být uzemněn
Tento spotřebič je dodáván se 3žilovým síťovým kabelem s následujícími
barvami:
hnědá = L nebo živý,
modrá = N nebo neutrální,
zelená a žlutá = E nebo uzemňovací .
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
N (modrá)
L
(hnědá)
(zelená/žlutá)
POUŽIJTE POJISTKU 3 A
DVOUPÓLOVÝ SPÍNANÝ VÝSTUP S
TAVNOU POJISTKOU
90
Seznam standardního instalačního příslušenství
Spec.
Ilustrační obrázek
Množ.
Tělo odsavače
1
Spodní komín
(500 mm)
1
Horní komín
(500 mm)
1
Držák horního komínu
1
Držák spodního
komínu
1
Držák odsavače par
1
Ø8 hmoždinky
ØØ6 bílá barva
9
Šroub (ST4 * 30 mm)
9
Šroub (ST4 * 8 mm)
6
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filtr
2
91
INSTALACE (montáž na zeď)
Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného
obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné
potrubí s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky.
2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm
nad varnou plochou.
92
INSTALACE ODSAVAČE
Umístěte odsav do požadované šky s ohledem na minimální výšku nad
varnou deskou.
Označte umístění nástěnné konzoly. (Umístěte otvory 700 800 mm nad
pracovní desku). Sejměte odsavač a umístěte nástěnnou konzolu tak, aby
odpovídala umístění otvorů na zdi.
Vyvrtejte 3 otvory do zdi pro vložení příslušného upevňovacího systému roub
ST4 x 30 mm).
Zavěste odsavač do drážek nástěnné
konzoly.
93
INSTALACE ODSAVAČE
Jakmile je odsavač na místě, vyhledejte umístění 4 dalších šroubů pro montáž
na zeď, jak je znázorněno na následujícím schématu.
Sejměte odsavač, abyste mohli udělat otvory do zdi, a namontujte hmoždinky.
Tělo odsavače zajistěte 4 šrouby o průměru 4 mm pomocí hmoždinek
vhodných pro vaši zeď.
Je-li vybrán režim odsávání, umístěte potrubí odtahu
vzduchu na vývod vzduchu, jak je znázorněno na
obrázku.
94
INSTALACE ODSAVAČE
Připevněte podpěru spodního komínu ke spodnímu komínu, jak je znázorněno
na obrázku. Použijte 2 šrouby ST4 x 8 mm.
(Šrouby příliš neutahujte, ujistěte se, že horní komín lze snadno zasunout do
spodního komínu)
Vložte horní komín do spodního komínu.
Umístěte spodní komín do spotřebiče, poté označte otvory na zdi.
Demontujte spodní komín, poté vyvrtejte otvory do zdi: otvor pro průměr šroubu
Ø 8 mm.
Použijte hmoždinky vhodné pro vaši zeď.
Horní komín (vnitřní)
Držák spodního
komínu
Spodní komín (vnější)
95
INSTALACE ODSAVAČE
Nasaďte spodní komín, poté ho přišroubujte ke
zdi pomocí 2 šroubů o průměru Ø 8 mm.
Poté vytáhněte horní komín nahoru do
požadované výšky. Označte umístění
montážních otvorů podpěry horního
komínu.
Spusťte horní komín a poté vyvrtejte otvory
do zdi.
Vložte hmoždinky vhodné pro vaši zeď.
96
INSTALACE ODSAVAČE
Upevněte nástěnnou konzolu horního
komínu ke zdi pomocí zvolených hmoždinek
(doporučujeme šrouby 8 mm).
Znovu sestavte horní komín a
připevněte ho k nástěnné
konzole pomocí 2 šrou
ST4 x 8 mm.
Upevněte spodní komín k výstupkům
kuchyňského odsavače pomocí 2 šroubů
ST4 x 8 mm.
Šroub
97
Seznam standardního instalačního příslušenství
Spec. Ilustrační obrázek Množ.
Deflektor vzduchu 1
Držák 1
Ø 8 hmoždinky
Ø 8×Ø 6 bílá barva 2
Šrouby ST4,0 × 30 2
Šrouby ST3,5 × 12 2
98
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU PRO TVAR T, ZAKŘIVENÉ
SKLO, MODELY S PLOCHÝM SKLEM)
Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný.
1. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných
šroubů ST3,5 x 12 mm, jak je znázorněno níže:
2. Vyvrtejte do zdi 2 otvory pro umístění hmoždinek, poté přišroubujte a
utáhněte konzolu na zeď pomocí 2 ks dodaných šroubů ST4 x 30 mm.
3. Připojte odtahové potrubí k vývodu vzduchu z odsavače par, jak je
znázorněno níže:
99
4. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho.
o “Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V
nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte
klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T,
nepřidávejte klapku ve tvaru V.
o “Poznámka: S výrobkem je jako příslušenství dodávána klapka ve tvaru V.
Toto příslušenství není pro instalaci, provoz a používání výrobku povinné.
100
INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ)
Pokud nemáte trací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a
instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ
VEN)“.
K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím.
Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr.
Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových
ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně.
POZNÁMKA:
oUjistěte se, že je filtr pevně zajištěný. V opačném případě by se mohl uvolnit
a představovat nebezpečí.
oKdyž je osazen filtr s aktivním uhlím, sací výkon se sníží.
Zavřít
101
POPIS SOUČÁSTÍ
KONFIGURACE 1
PROVOZ
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a
vaření, při kterém nevzniká velké množství páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním
vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti,
které zajistí vysokou účinnost odvětrávání.
Boost 1 (rychlost 4)
Stiskněte tlačítko rychlosti b 1, rozsvítí se podsvícení tlačítka rychlosti B
a odsavač par bude pracovat v intenzivním režimu.
Boost 2 (rychlost 5)
Stiskněte tlačítko rychlosti b 2, rozsvítí se podsvícení tlačítka rychlosti B+
a odsavač par bude pracovat v intenzivním režimu.
Osvětlení
Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení
Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund,
tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5
minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát
zazní.
Připojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení
ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony
Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro
pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí
připojení.
102
KONFIGURACE 2
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a
vaření, při kterém nevzniká velké množství páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním
vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti,
které zajistí vysokou účinnost odvětrávání.
Funkce posilovače
Tento odsavač je vybavený funkcí zvýšení otáček na maximum. Chcete-
li aktivovat posilovač, stiskněte na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost,
když je odsavač v provozu, a rychlost se zvýší na dobu 5 minut, než se
opět zpomalí.
Osvětlení
Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení
Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund,
tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5
minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát
zazní.
Připojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení
ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony
Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro
pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí
připojení.
103
Stáhněte si aplikaci hOn
Nejprve je třeba, abyste si stáhli aplikaci hOn a nainstalovali ji do svého
přenosného zařízení. Poté zaregistruje svůj odsavač.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVAČE HAIER
Jediným účelem obrázku je představení odsavače. Nemusí být zcela vypovídající.
104
1 Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení
párování se ikona Wi-Fi rozsvítí.
ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku.
I. Pravidelné čištění
Používejte měkhadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo
čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče
kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček.
II. Měsíční čištění tukového filtru
ZÁSADNÍ: Vyčištění filtru jednou za měsíc může zabránit nebezpečí požáru.
Filtr zachycuje tuk, kouř a prach… ...................... takže filtr přímo
ovlivňuje účinnost odsavače par. Pokud ho nevyčistíte, budou zbytky tuku
(potenciálně hořlavé) filtr zanášet. Vyčistěte ho čisticím prostředkem pro
domácnosti.
III. Roční čištění filtru s aktivním uhlím
Platí POUZE pro jednotku, která je instalovaná jako recirkulační jednotka (bez
odvětrávání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí t vyměňován alespoň
jednou ročně
v závislosti na tom, jak často se odsavač par používá.
IV. Výměna žárovky
Vyšroubujte šrouby a sejměte krycí sklo. Najděte žárovku, kterou je třeba
vyměnit. Najdete ji v osvětlovacím tělese uvnitř odkryté části krytu odsavače.
Odpojte svorkovnici osvětlení a vytáhněte objímky žárovek včetně vodičů z
odsavače. Důležité: Žárovky nelze měnit jednotlivě, bude nutné opatřit si
žárovky, objímky žárovek a vodiče jako jeden celek. (LED žárovka: MAX
1,5 W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky žárovek a vodiče na místa původních
dílů. Poté znovu zapojte svorkovnici osvětlení.
Znovu nasaďte sklo odsavače a upevněte skleněné šrouby. Ujistěte se, že
šrouby jsou zcela utaženy.
105
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Porucha
Příčina
Řešení
Osvětlení
zapnuté, ale
ventilátor
nefunguje.
Lopatka ventilátoru je
vzpříčená.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Motor je poškozený.
Osvětlení ani
ventilátor
nefungují.
Halogenová žárovka je
spálená.
Vyměňte žárovku za stejný typ.
Volný napájecí kabel.
Zastrčte ho znovu do síťové
zásuvky.
Závažné
vibrace
odsavače.
Lopatka ventilátoru je
poškozená.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Motor ventilátoru není
řádně upevněný.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Odsavač není správ
zavěšený na konzole.
Sundejte odsavač a zkontrolujte
správné umístění konzoly.
Sací výkon je
nízký.
Přílvelká vzdálenost
mezi odsavačem a
varnou plochou.
Nastavte vzdálenost na 6575 cm.
Technologie
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
2400 MHz2483,5 MHz
Maximální výkon [mW]
100 mW
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba elektrické energie výrobku v
pohotovostním režimu při připojení k síti,
pokud jsou všechny
porty kabelové sítě připojeny a všechny porty
bezdrátové sítě jsou aktivovány:
2 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, aktivujete port bezdrátové sítě
zapnutím odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, deaktivujete port bezdrátové sítě
vypnutím odsavače. Pokud nebyl odsavač
zaregistrován pomocí APLIKACE, bude port
bezdrátové sítě deaktivován i při zapnutém
odsavači.
106
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte
se na asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a
jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na
záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Pomůže to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž (což je nejdůležitější)
ušetříte za související poplatky za přivolání.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ).
OEEZ obsahuje jak znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopady na životní prostředí), tak základní složky (které lze znovu
použít). Je nutné provést speciální zpracování OEEZ, aby se odstranily a
správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a obnovily a zrecyklovaly
všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se spotřebič
podléhající OEEZ nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
Spotřebič podléhající OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
Spotřebič podléhající OEEZ se musí předat na příslušné sběrné místo pod
správou obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích může být v
případě velkých spotřebičů podléhajících OEEZ k dispozici domovní sběr.
V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič, můžete starý spotřebič
vrátit prodejci, který ho musí přijmout zdarma na základě výměny kus za kus,
pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zařízení.
107
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
OBSAH
ÚVOD .............................................................................................................. 108
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ..................................................................... 108
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ........................................................................... 110
INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............................................................. 112
INŠTALÁCIA DIGESTORA ............................................................................. 113
ZOZNAM ŠTANDARDNÉHO INŠTALAČNÉHO PRÍSLUŠENSTVA ............. 118
INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T,
ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO) ............................................................ 119
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ........................................................ 121
POPIS KOMPONENTOV ................................................................................ 122
ÚDRŽBA ......................................................................................................... 125
RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................................... 126
ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV.................................................. 127
108
Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové vybavenie je v súlade so
smernicou
2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia EÚ o zhode je k
dispozícii na tejto internetovej
adrese: www.candy-group.com
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor.
Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie,
používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si
starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním.
Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a moderný dizajn. Je
vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a
poskytuje tiež silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový
filter a jednoduchú montáž.
Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ a príslušnými zákonnými požiadavkami (pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
- Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti.
- Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na
grilovanie, opekanie či iné komerčné účely.
- Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli
v dobrom funkčnom stave.
- Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor,
aby zariadenie nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa.
- Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané.
V kuchyni udržujte dobré prúdenie vzduchu.
- Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je
poškodený napájací kábel. Poškodený napájací kábel môže
vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník.
- Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá, treba mať dostatočné vetranie
miestnosti.
- Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na
odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné
palivá.
- Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu.
- Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať so zariadením.
- Pod digestorom neflambujte.
- Digestor nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac
109
ako štyrmi varnými prvkami
- Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré
vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je
potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti;
- podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia.
- ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko
požiaru;
- pod digestorom neflambujte;
- UPOZORNENIE:Prístupné časti sa môžu zahriať pri
používaní s varnými spotrebičmi.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým pdom
- Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky.
Ak máte pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného
technika.
- Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar
alebo zásah elektrickým prúdom.
na osvetlenie miestnosti.
Účelom tejto žiarovky je poskytnúť osvetlenie na používanie výrobku.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná
110
Elektrická inštalácia
Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na typovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s
minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi.
Inštalačtechnik musí zabezpečvykonanie správneho elektrického pripojenia
v súlade so schémou zapojenia.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie poškodené. Ak je
napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu
od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené
Tento spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi
farbami:
hnedý = L alebo živý,
modrý = N alebo neutrálny,
zelený a žltý = E alebo uzemňovací
Poistka musí mať menovitý výkon 3 A.
N (modrá)
L
(hnedá)
(Zelený/žltý)
POUŽITE POISTKU A 3 A
DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA
S POISTKOU A VÝVODOM
111
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Telo digestora
1
Spodný komín (500
mm)
1
Vrchný komín (500
mm)
1
Držiak vrchného
komína
1
Držiak spodného
komína
1
Konzola digestora
1
Ø8 hmoždinky ØØ6
biela farba
9
Skrutka
(ST4 * 30 mm)
9
Skrutka (ST4 * 8 mm)
6
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filter
2
113
INŠTALÁCIA DIGESTORA
Umiestnite digestor do požadovanej výšky s ohľadom na minimálnu výšku nad
varnou doskou.
Označte umiestnenie nástennej konzoly. (Umiestnite otvory 700 až 800 mm nad
pracovnú dosku)
Odstráňte kryt a umiestnite nástennú konzolu tak, aby označovala umiestnenie
otvorov na stene.
Vyvŕtajte 3 otvory v stene a vložte príslušný upevňovací systém (skrutka
ST4x30 mm).
Zaveste kapucňu do zárezov nástennej
konzoly.
114
INŠTALÁCIA DIGESTORA
Keď je digestor na svojom mieste, nájdite umiestnenie 4 ďalších skrutiek na
upevnenie na stenu, ako je znázornené na nasledujúcom diagrame.
Odstráňte kryt za účelom prepichnutia steny a nainštalujte do steny hmoždinky.
Telo kapoty zaistite 4 skrutkami s priemerom 4 mm pomocou hmoždiniek
prispôsobených vašej stene.
Ak je zvolený režim odsávania, umiestnite kanál
odsávania vzduchu na výstup vzduchu, ako je
znázornené na obrázku.
115
INŠTALÁCIA DIGESTORA
Pripojte oporu spodného komína k spodnému komínu, ako je znázornené na
obrázku. Použite 2 skrutky ST4x8 mm.
(Neuťahujte skrutky nadmerne, uistite sa, že vrchný komín sa dá ľahko zasunúť
do spodného komína)
Vložte vrchný komín do spodného komína.
Umiestnite spodný komín do spotrebiča a potom označte otvory na stene.
Odstráňte spodný komín, potom vyvŕtajte otvory v stene: otvor pre skrutku s
priemerom Ø 8 mm
Použite hmoždinky prispôsobené vašej stene
Vrchný komín
(vnútorný)
Držiak spodného
komína
Spodný komín (vonkajší)
116
INŠTALÁCIA DIGESTORA
Nasaďte spodný komín a potom ho
priskrutkujte na stenu pomocou 2 skrutiek
s priemerom Ø 8 mm
Potom vytiahnite vrchný komín nahor do
požadovanej výšky. Označte umiestnenie
montážnych otvorov opory vrchného
komína.
Spustite vrchný komín a potom vyvŕtajte
otvory v stene.
Vložte hmoždinky prispôsobené vašej stene.
117
INŠTALÁCIA DIGESTORA
Upevnite nástennú konzolu vrchného komína
k stene pomocou vybraných hmoždiniek
(odporúčame 8 mm skrutky).
Namontujte vrchný komín a
upevnite ho na nástennú
konzolu pomocou 2 skrutiek
ST4x8 mm
Upevnite spodný komín k uchám kuchynského
digestora pomocou 2 skrutiek ST4x8 mm.
Skrutka
118
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva
Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo
Deflektor vzduchu
1
Konzola
1
Ø 8 hmoždinky
Ø 8×Ø 6 biela farba 2
Skrutky ST4,0×30
2
Skrutky ST3,5×12 mm 2
119
INŠTALÁCIA(VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR PRE MODELY TVARU T,
ZAKRIVENÉ SKLO, PLOCHÉ SKLO)
Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľný.
1. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou 2 skrutiek
ST3,5x12 mm, ako je uvedené nižšie:
2. Vyvŕtajte na stene 2 otvory na upevnenie zástrčiek do steny, potom
priskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2 ks skrutiek
ST4x30 mm.
3. Pripojte výfukové potrubie na výstup vzduchu z digestora, ako je
znázornené nižšie:
120
4. Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho.
o“Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa
nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte
v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez
pridania v-klapky.”
o„Berte na vedomie: Výrobok je dodávaný s príslušenstvom pre v-klapky.
Toto príslušenstvo nie je povinné na inštaláciu, prevádzku a používanie
výrobku.”
121
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE)
Ak nemáte vývod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je
podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“.
Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov.
Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte
zámok a potiahnite ho nadol.
Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere
hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a
spôsobiť poškodenie.
o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
Zatvoriť
122
POPIS KOMPONENTOV
KONFIGURÁCIA 1
PREVÁDZKA
Tlačidlo pomalých otáčok
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a
varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo stredných otáčok
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom
varení.
Tlačidlo vysokých otáčok
Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie.
Boost 1 (rýchlosť 4)
Stlačte tlačidlo rýchlosti b 1, podsvietenie tlačidla rýchlosti B je zapnuté a
digestor pracuje v režime boost;
Boost 2 (rýchlosť 5)
Stlačte tlačidlo rýchlosti b 2, podsvietenie tlačidla rýchlosti B+ je zapnuté
a digestor pracuje v režime boost;
Svetlo
Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia
Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5
minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie
podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia,
rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako
ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a
pripojenie sa zastaví;
123
KONFIGURÁCIA 2
POHOTOVOST REŽIM.
Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo pomalých otáčok
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a
varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo stredných otáčok
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom
varení.
Tlačidlo vysokých otáčok
Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie.
Funkcia zvýšenia výkonu
Tento digestor má funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivov
booster, stlačte na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť
počas používania digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť, potom sa
znova zníži.
Svetlo
Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia
Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5
minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie
podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia,
rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako
ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a
pripojenie sa zastaví;
142
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário e a
instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALÃO (VENTILAÇÃO
EXTERIOR)".
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender o filtro
de gordura. Pressione o fecho e puxe-o para baixo.
Encaixe o filtro de carvão ativado à unidade e rode-o na direção dos ponteiros
do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
NOTA:
o Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode
soltar-se e pode constituir um perigo.
o Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será
reduzido.
FECHAR
143
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO 1
FUNCIONAMENTO
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor, pressione
o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Boost 1 (velocidade 4)
Prima o botão da velocidade b 1, a retroiluminação do botão B de velocidade
está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Boost 2 (velocidade 5)
Prima o botão da velocidade 2, a retroiluminação do botão B+ de velocidade
B está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a conexão
está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para indicar que
está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima o ícone Wi-Fi
novamente e a conexão será interrompida;
144
CONFIGURAÇÃO 2
MODO STANDBY.
Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor,
pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Função booster
Este exaustor tem uma função booster. Para ativar o booster, Prima B
para a velocidade 4, entre na velocidade mais alta enquanto o exaustor
está em uso e aumente a velocidade durante 5 minutos, antes de
desacelerar novamente.
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a
conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para
indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima
o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
145
Descarregar a aplicação hOn
Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel.
Em seguida, registe o seu exaustor.
NOTA
REGISTO DO EXAUSTOR HAIER
A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa.
1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando
o emparelhamento estiver concluído, o ícone WiFi fica aceso.
146
MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular
Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna
ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas,
químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e pó por isso o filtro afeta
diretamente a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencialmente inflamáveis) saturao o filtro. Limpe-o com um produto detergente
de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplique APENAS na unidade instalada como uma unidade de recirculação (não
ventilada para o exterior). Este filtro captura odores e tem de ser substituído
pelo menos uma vez por ano consoante a frequência com que utiliza o exaustor.
IV. Substituir uma lâmpada
Remova os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Procure a lâmpada
que precisa de ser substituída, vai encontrá-la localizada no candeeiro que está
dentro da seção exposta da pala.
Desconecte o ponto da cablagem de luz e remova os casquilhos e a cablagem
do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas individualmente,
será necessário obter as lâmpadas, suportes e cabos como uma peça
completa. (Luz LED: MÁX 1.5W)
Ajuste as lâmpadas de substituição, os suportes das lâmpadas e a cablagem
da mesma forma que os originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de
cablagem de luz.
147
Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifique-
se de que os parafusos estão apertados completamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solução
Luz acesa, mas
a ventoinha não
funciona
A lâmina da ventoinha está
bloqueada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
O motor está danificado.
A luz e a
ventoinha não
trabalham
Lâmpada de halógeno
fundida.
Substitua a lâmpada por uma de
classificação correta.
O cabo de alimentação
está solto.
Volte a ligá-lo à fonte de alimentação.
Vibração
acentuada da
unidade
A lâmina da ventoinha está
danificada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
O motor da ventoinha não
está bem preso.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e verifique se o
suporte está no local correto.
O desempenho
de sucção não é
bom
Existe uma distância
demasiado longa entre a
unidade e a superfície para
cozinhar
Reajuste a distância para 65 a 75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Banda(s) de frequência [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Potência máxima [mW]
100 mW
Informação sobre o produto para equipamentos em rede
o consumo de potência do produto com a rede
em standby, se todas as portas de rede
estiverem ligadas e todas as portas de rede
wireless estiverem ativadas:
2 W
Como ativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na APP, ligue o
exaustor para ativar a porta de rede wireless.
Como desativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação,
ligue o exaustor para desativar a porta de rede
wireless.
Se o exaustor não tiver sido registado na aplicação,
a porta da rede wireless ficará desativada,
mesmo que o exaustor esteja ligado.
4. Zamontuj komin do urządzenia i zamocuj go.
o „Proszę zauważyć: Wylot plastikowy w kształcie litery T i klapki
w kształcie litery V nie mogą być używane jednocześnie. Możesz ich
użyć na dwa różne sposoby: 1) Dodaj klapkę w kształcie litery V na
istniejącym wylocie; 2) Użyj plastikowego wylotu w kształcie litery T,
bez dodawania klapki w kształcie litery V.”
o „Uwaga: Produkt jest dostarczany z akcesorium V-flap. To akcesorium
nie jest obowiązkowe do instalacji, obsługi i użytkowania produktu.”
182
INSTALACJA (WENTYLACJA WEWNĘTRZNA)
Jeśli nie ma wyprowadzenia na zewnątrz, rura odprowadzająca nie jest
wymagana, a instalacja jest podobna do tej pokazanej w rozdziale
„INSTALACJA (WENTYLACJA ZEWNĘTRZNA)”.
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów.
Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr
tłuszczu. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół.
Włożyć filtr z węglem aktywnym do systemu i obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Powtórzyć czynności z drugiej strony.
UWAGA;
o Upewnij się, że filtr jest bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie
może się obluzować i wywołać zagrożenie.
o Po podłączeniu filtra z węglem aktywnym, moc ssania będzie mniejsza
ZAMKNIJ
183
OPIS ELEMENTÓW
KONFIGURACJA 1
OBSŁUGA
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu
i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy
standardowym gotowaniu.
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich
obrotów, aby zapewnić skuteczną wentylację.
Boost 1 (prędkość 4)
Naciśnij przycisk prędkości b 1, podświetlenie
przycisku prędkości B jest
włączone, a okap pracuje w trybie doładowania;
Boost 2 (prędkość 5)
Naciśnij przycisk prędkości b 2, podświetlenie przycisku prędkości
B+ zaświeci się, a okap pracuje w trybie doładowania;
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik:
Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski
prędkości wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik
i
światło wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi
-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie
ikony Wi
-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia,
podświetlenie ikony Wi
-
Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone, tak samo
w trybie gotowości; ponownie długo naciśnij ikonę WiFi, a połą
czenie
zostanie zatrzymane;
184
KONFIGURACJA 2
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu oświetlenie, system w TRYBIE CZUWANIA
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu
i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy
standardowym gotowaniu.
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich
obrotów, aby zapewnić skuteczną wentylację.
Funkcja wzmocnienia
Ten okap ma funkcję wzmocnienia. Aby ją aktywować, naciśnij B do
prędkości 4; ustaw najwyższą moc działania okapu. Okap będzie
pracować z najwyższą mocą przez 5 minut zanim ponownie zwolni.
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik:
Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski
prędkości wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik
i światło wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie
ikony Wi
-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia,
podświetlenie ikony Wi
-Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone,
tak
samo w trybie gotowości; ponownie długo naciśnij ikonę WiFi,
a połączenie zostanie zatrzymane;
185
Pobierz aplikację hOn
Przede wszystkim należy pobrać APLIKACJĘ hOn i zainstalować ją na swoim
urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestruj swój okap.
UWAGA
REJESTRACJA OKAPU HAIER
Obraz okapu ma na celu jedynie jego przedstawienie. Może nie być idealnie reprezentatywny.
1- Naciśnij przycisk WiFi, aż ikona zacznie migać. Po zakończeniu parowania
ikona WiFi będzie włączona.
186
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
I. Regularne czyszczenie
Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z mydłem lub domowego
środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek,
materiałów ściernych ani sztywnej szczotki.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu
WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz, dzięki czemu filtr bezpośrednio
wpływa na sprawność okapu kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony,
resztki smaru (potencjalnie łatwopalne) nasycą filtr. Filtr należy oczyścić
domowym detergentem.
III. Coroczne czyszczenie filtra z węglem aktywnym
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzenia instalowanego jako urządzenie
recyrkulacyjne (bez odprowadzenia na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
nieprzyjemne zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku,
w zależności od częstości używania okapu.
IV. Wymiana żarówki w lampce
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę okapu kuchennego. Znajdź żarówkę,
która wymaga wymiany, znajdziesz ją w oprawie oświetleniowej, która znajduje
się wewnątrz odsłoniętej części okapu.
Odłącz punkt okablowania światła i wyjmij oprawki żarówki oraz okablowanie
z okapu. Ważne: Nie jest możliwa tylko wymiana samych żarówek, konieczna
będzie wymiana żarówek, oprawek do żarówek i okablowania jako całości.
(Oświetlenie diodowe: MAKS. 1,5 W)
Wymienne żarówki, oprawki do żarówek i okablowanie należy montować
w taki sam sposób jak oryginalne części. Następnie podłącz ponownie punkt
okablowania światła.
187
Ponownie zamontuj szybę okapu i dokręć śruby. Upewnij się, że śruby
w pełni dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Żarówka
włączona, ale
wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zaklinowana.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno
lampa, jak
i
wentylator nie
działają
Przepalona żarówka
halogenowa.
Wymienić żarówkę na odpowiednik.
Poluzowany przewód
zasilający.
Ponownie prawidłowo włożyć do
gniazdka.
Silne wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik wentylatora nie
jest stabilnie
przymocowany.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie jest
prawidłowo podwieszone
na wsporniku.
Wymontować urządzenie
i sprawdzić czy wspornik znajduje
się w prawidłowym położeniu.
Wydajność
ssania nie jest
wystarczająca
Zbyt duża odległość
między urządzeniem
i powierzchnią
gotowania
Wyregulować odległość na 65-75 cm
Technologia
Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Moc maksymalna [mW] 100 mW
Informacje o produkcie dot. urządzeń sieciowych
Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania
w sieci, jeśli wszystkie przewodowe porty
sieciowe są podłączone i włączone są
wszystkie porty sieci bezprzewodowej:
2 W
Sposób aktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji,
włącz go, aby aktywować port sieci
bezprzewodowej.
Sposób dezaktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji,
wyłącz go, aby dezaktywować port sieci
bezprzewodowej.
Jeśli okap nie został zarejestrowany w aplikacji,
port sieci bezprzewodowej zostanie
dezaktywowany, nawet jeśli okap jest włączony.
188
SERWIS OBSŁUGI KLIENTA
Jeśli nie można zidentyfikować przyczyny nieprawidłowości w działaniu,
należy wyłączyć urządzenie i skontaktować się z serwisem obsługi.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie go znajdę?
Ważne jest, abyś poinformował serwis obsługi o swoim kodzie produktu i jego
numerze seryjnym (kod 16 znaków, który zaczyna się od cyfry 3); można go
znaleźć na certyfikacie gwarancyjnym lub na tabliczce znamionowej
umieszczonej na urządzeniu.
Pomoże to uniknąć niepotrzebnego wysłania techników do naprawy,
a tym samym (i co najważniejsze) zaoszczędzić opłaty za taką usługę.
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE w sprawi
e przepisów dotyczących
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r.
dotyczących urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać
negatywny wp
ływ na środowisko) oraz elementy podstawowe
(które nadają się do ponownego wykorzystania).
Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego
i
elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich
substancji
zanieczyszczających oraz odzyskania pozostałych materiałów.
Każdy może odegrać ważną rolę w zadbaniu o to, by zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie
ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
-
Zużytego sprzę
tu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak
odpadów z gospodarstwa domowego
-
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być odwożony do
wyznaczonych punktów zbiórki odpadów zarządzanych przez radę miasta
lub zarejestrowaną firmę.
W w
ielu krajach organizowane są lokalne zbiórki dużego zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Po zakupie nowego urządzenia, stare
można oddać dostawcy, który musi je bezpłatnie przyjąć w ramach
wymiany, jeśli to urządzenie jest podobnego typu i ma
takie same funkcje
jak urządzenie zakupione.
189
190
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 191
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 191
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 193
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 194
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) 195
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) 204
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 205
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 205
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 208
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 209
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 209
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 210
191
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό μοτέρ
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος για
μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να
διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη μονάδα από τον κίνδυνο καύσης.
Απαγορεύεται το άμεσο ψήσιμο από κουζίνα υγραερίου. Φροντίστε για τον
καλό αερισμό της κουζίνας.
Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας ταυτόχρονα με τις συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα,
Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενώνεται σε μια καπνοδόχο που χρησιμοποιείται
για την εξαγωγή καπνών από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων
καυσίμων,
Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από εστία με
περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας.
Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Νομοθετικές
Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA). Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com.
192
-Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο
απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο
τον αέρα πίσω στο δωμάτιο),
-τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
-υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες,
-μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
-ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν όταν
χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη μονάδα μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα. Εάν έχετε
αμφιβολίες, ζητήστε συμβουλές από έναν κατάλληλα καταρτισμένο μηχανικό.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το
προϊόν δεν είναι κατάλληλη για χρήση για
το φωτισμό ενός δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση
του προϊόντος.
194
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
Προδ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσότητα
Σώμα ανεμιστήρα
1
Κάτω καμινάδα
(500 mm)
1
Άνω καμινάδα
(500 mm)
1
Στήριγμα άνω καμινάδας
1
Στήριγμα κάτω καμινάδας
1
Στήριγμα απορροφητήρα
κουζίνας
1
φ8 βύσματα rawl φ8xφ6
λευκό χρώμα
9
Βίδα (ST4 * 30 mm)
9
Βίδα (ST4 * 8 mm)
6
Έξοδος αέρα
1
Φίλτρο άνθρακα
2
195
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο)
Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί
όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75 cm πάνω
από την επιφάνεια μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
75 cm
65 cm
276
Забороняється відводити повітря з приладу у повітропровід, який
використовується для відведення продуктів згоряння газу чи інших видів
палива.
Необхідно дотримуватися вимог нормативних актів, що стосуються
відведення повітря.
- Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не гралися з приладом.
- Забороняється робити під витяжкою блюда, що политі напоями,
які містять спирт (коньяк, водка тощо).
- Ця витяжка не призначена для встановлення над варильною
поверхнею, що має більше чотирьох нагрівальних елементів
- У разі одночасного використання витяжки з приладами, що спалюють
газ або інше паливо, необхідно забезпечити належну вентиляцію
приміщення (не застосовується до приладів, які лише відводять
повітря назад у приміщення).
- дані щодо способу та періодичності очищення;
- якщо очищення проводиться із порушенням інструкцій, існує ризик
виникнення пожежі;
- забороняється розпалювати полум'я під витяжкою.
- ОБЕРЕЖНО! При використанні з кухонним приладдям відкриті
частини можуть стати гарячими.
Небезпека ураження електричним струмом
Підключайте цей пристрій лише до розетки, яка має належне заземлення.
У разі виникнення сумнівів зверніться за порадою до інженера, який має
належну професійну кваліфікацію.
Ігнорування цих інструкцій може призвести до летального випадку,
виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Лампа, встановлена в цьому пристрої, не підходить
для використання як джерело освітлення приміщення.
Призначення цієї лампи забезпечити освітлення для використання
пристрою.
277
ЕЛЕКТРОМОНТАЖ
Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст або
кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі електроживлення
переконайтеся, що напруга у мережі відповідає значенню, зазначеному на
паспортній табличці приладу.
Пряме підключення
Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі електроживлення за
допомогою омніполярного автоматичного вимикача, який має мінімальну відстань
між контактами при розмиканні 3 мм.
Особа, що виконує монтаж, має переконатися, що електричне з'єднання виконано
належним чином і відповідає схемі електричних з'єднань.
Забороняється згинати чи стискати кабель.
Регулярно перевіряйте роз'єм та шнур живлення на наявність пошкоджень. У разі
пошкодження шнура живлення його необхідно замінити спеціальним шнуром або
вузлом, який слід придбати у виробника або його сервісного агента.
УВАГА! Це прилад класу I, який ПОВИНЕН бути заземлений. У комплект поставки
приладу входить 3-жильний мережевим кабелем, кожна жила якого має наступні
кольори:
коричневий = L або Live (під напругою)
синій = N або Neutral (нейтраль)
зелений і жовтий = E або Earth (земля)
Запобіжник повинен мати номінальний струм 3 А.
ЄВРОПА
ВЕЛИКА
БРИТАНІЯ
РОЗПОДІЛЬНА РОЗЕТКА
ІЗ ЗАПОБІЖНИКОМ ТА
ДВОПОЛЮСНИМ ВИМИКАЧЕМ
(синій)
(коричневий)
(зелено-жовтий)
ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ЗАПОБІЖНИК НА 3 А
278
Перелік стандартних аксесуарів для встановлення
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТ ЕРИСТИКИ
Спец.
Рисунок для ілюстрації
Кількість
Корпус витяжки
1
Нижня витяжна труба
(500 мм)
1
Верхня витяжна труба
(500 мм)
1
Кронштейн верхньої
витяжної труби
1
Кронштейн нижньої
витяжної труби
1
Кронштейн кухонної витяжки
1
Чопики діам. 8 мм, 8 × 6,
білого кольору
9
Гвинт (ST4 * 30 мм)
9
Гвинт (ST4 * 8 мм)
6
Отвір для випуску повітря
1
Вугільний фільтр
2
279
ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж)
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВИ ПУСК ПОВ ІТРЯ НАЗОВН І)
Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати,
як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу (емальована,
алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім діаметром 150 мм)
1. Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки.
2. Щоб забезпечити оптимальну роботу витяжки, її слід розташувати на
відстані 65—75 см над поверхнею для приготування їжі.
75 см
65 см
280
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИТЯЖКИ
Розмістіть витяжку на потрібній висоті, дотримуючись мінімальної висоти над
варильною панеллю.
Позначте розташування настінного кронштейна. (Розмістіть отвори між на відстані
700 і 800 мм над робочою поверхнею) Зніміть витяжку і розташуйте настінний
кронштейн, щоб позначити місця розташування отворів на стіні.
Просвердліть 3 отвори в стіні, щоб вставити відповідну систему кріплення (гвинт
ST4x30 мм).
Підвісьте витяжку на пазах настінного
кронштейна.
Отвори у стіні
Дюбель
Гвинт
(4 x 30 мм)
Кронштейн
кухонної
витяжки
282

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Haier HADG6DS46B WIFI bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Haier HADG6DS46B WIFI in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 13.74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info