383800
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/43
Pagina verder
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 0
70
24/8
04-0
Fax: 0
70
24/8
04-6
08
http://www.festool.com
AP 85 EB
AP 85 E
AP 85
473 752_001
H
GR
BG
EST
HR
LV
LT
SLO
Kezelési útmutató
Οδηγίες λειτουργίας
Ръководство за работа
Kasutusjuhend
Naputak za uporabu
Ekspluatācijas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Navodila za uporabo
3- 7
8-13
14-19
20-24
25-29
30-34
35-39
40-44
3
Műszaki adatok AP 85 EB/AP 85 E
Teljesítményfelvétel 1800 W
(folyamatos üzem)
Fűrészlap fordulatszáma 1800 –
3800 ford./perc
(terhelés és üresjárat)
Szögbeállítás 0 – 45°
Vágásmélység
(45° mellett) 0 – 85 mm (62 mm)
Fűrészlapátmérő Ø 240 x Ø 30 mm
Biztonság /II
Súly 8,9 kg
Műszaki adatok AP 85
Teljesítményfelvétel 1700 W
(folyamatos üzem)
Fűrészlap fordulatszáma 4500 ford./perc
(üresjárat)
Szögbeállítás 0 – 45°
Vágásmélység
(45° mellett) 0 – 85 mm (62 mm)
Fűrészlap-átmérő Ø 240 x Ø 30 mm
Biztonság /II
Súly 8,8 kg
A hivatkozott ábrák a használati utasítás elején
találhatók.
1 Rendeltetésszerű használat
A gépek rendeltetése fa, fajellegű anyagok, gipsz-
és cementkötésű szálkompozitok és műanyagok
fűrészelése.
A Festool által kínált speciális, alumínium számára
készült fűrészlapokkal alumínium fűrészelésére is
felhasználhatóak.
Csak a következő adatokkal rendelkező fűrészlapok
használhatók: fűrészlapátmérő 240 mm; vágási
szélesség 2,5 mm-től 4,0 mm-ig; csatlakozó fura-
tátmérő 30 mm; alaplapvastagság max. 2,0 mm;
megengedett fordulatszám 6500 ford./perc.
Ne használjon csiszolókorongot.
A nem rendeltetésszerű használat sérülési és
baleseti kockázata a felhasználót terheli.
2 Biztonsági utasítások
2.1 Általános biztonsági szabályok
A gép használatbavétele előtt teljes egészében
olvassa át gyelmesen a mellékelt biztonsági
előírásokat és használati útmutatót.
Őrizze meg a géphez mellékelt összes doku-
mentumot, és a gépet csak ezekkel együtt adja
tovább.
Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek
kezeljék.
2.2 Gépre vonatkozó különleges biztonsági
szabályok
VIGYÁZAT:
a) Ne nyúljon kézzel a fű
részlaphoz ill. annak
működési területére. Egyik kezével fogja a
kiegészítő fogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével tartja a körfűrészt, akkor azok
nem sérülhetnek meg.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra a
munkadarab alatt nem védi meg kezét a fűrész-
laptól.
c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab
vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a
munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb
látszik a tárcsából.
d) A munkadarabot sose a kezével vagy lábával
rögzítse. Rögzítse a munkadarabot stabil
alapzaton. Fontos a munkadarab alapos rögzí-
tése, hogy a testtel való érintkezés, a fűrészlap
beszorulásának vagy a kontroll elvesztésének
veszélye minimális legyen.
e) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva
tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szer-
szám munka közben rejtett villamos veze-
tékbe vagy a gép saját kábelébe vághat. A
feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás
által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá
kerülnek és ez áramütéshez vezethet.
f) Hosszanti vágás esetén mindig használjon
ütközőt vagy egyenes vezetőélet. Ezáltal
megnő a vágás pontossága és csökken a fűrész-
lap beszorulásának a veszélye.
g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot hasz-
náljon, amely illeszkedik a rögzítő karima
alakjához (rombikus vagy kerek). Azok a
fűrésztárcsák, amelyek nem illeszkednek a kör-
fűrész szerelőelemeihez, nem futnak körkörösen
és a vágási biztonság megszűnését okozhatják.
h) Ne használjon sérült vagy nem megfelelő
fűrészlap rögzítő karimákat ill. csavarokat.
A fűrészlap rögzítő karimákat és csavarokat
kimondottan az Ön körfűrészéhez terveztük az
optimális teljesítmény és üzembiztonság szem
előtt tartásával.
i) Viseljen megfelelő
személyes védőfel-
szerelést: hallásvédőt, védőszemüveget,
por maszkot porkeltő munkavégzés esetén,
védő kesztyűt érdes anyagok megmunkálá-
sakor és a szerszám cseréjekor.
A visszacsapódás okai és elkerülésének mód-
jai:
a visszacsapódás a megakadt, beszorult vagy
rosszul beállított fűrészlap váratlan reakciója, ami
által a fűrészgép az anyagból kiugorva a kezelő
személy felé csapódhat;
ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban
megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a
motor nyomatéka a gépet a kezelő felé lendíti;
a vágás közben elfordított vagy rosszul beállított
fűrészlap hátulsó fogai a munkadarab felületében
megakadhatnak, ami által a fűrészlap a vágási
hézagból kiugrik és hátrafelé, a kezelő irányába
lendül.
H
4
A visszacsapódás a fűrész nem megfelelő ill. hi-
bás használatából adódik. A következőkben leírt
biztonsági előírások betartásával előfordulása
elkerülhető.
a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan hely-
zetben legyenek, hogy Ön a visszacsapódási
erőnek ellen tudjon tartani. Mindig a fűrész-
lap mellett álljon, soha ne hozza a tárcsát
a testével egy síkba. Visszacsapódás esetén
a fűrész hátracsapódhat, azonban a megfelelő
szabályok betartásával a kezelő ellen tud neki
tartani.
b) Ha a fűrészlap megakad, vagy a vágás más
okból megszakad, engedje el a kapcsoló-
gombot és tartsa a fűrészt az anyagban
nyugodtan a gép teljes leállásáig. Soha ne
próbálja a fűrészt a munkadarabból kivenni
vagy visszafelé húzni amíg a fűrészlap forog
vagy ha visszacsapódás következhet be.
Keresse meg a beszorulás okát és szüntesse meg
azt a megfelelő intézkedéssel.
c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indí-
tani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag
közepébe és győződjön meg róla, hogy a
fogak nincsenek beakadva. Ha a fűrészlap
szorul, újraindításkor kiugorhat a munkadarabból
vagy visszacsapódást okozhat.
d) A nagyméretű lemezeket támassza alá,
hogy a beszoruló fűrészlap okozta vissza-
csapódást elkerülje. A nagyméretű lemezek
saját súlyuktól behajlanak. A lemezeket mindkét
oldalon, a vágási hézag közelében és a széleinél
is alá kell támasztani.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészla-
pot. A tompa vagy rosszul beállított fogazatú
fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb súr-
lódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és vissza-
csapódáshoz vezethetnek.
f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási mély-
ség- és szögbeállító csavarokat.
Ha vágás
közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap
beszorulhat és visszacsapódhat.
g) Legyen különösen óvatos, ha ismeretlen
felületben (pl. meglévő falban) "merülő
vágást" végez. A bemerülő fűrészlap rejtett
tárgyakban megakadhat és visszacsapódást
okozhat.
Az elektromos szerszámok gondos kezelése
és használata
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az
alulsó védőbura hibátlanul zár. Ne használja
a fűrészt, ha az alulsó védőbura nem jár
könnyedén vagy nem zár azonnal. Az alulsó
védőburát sose rögzítse nyitott állapotban.
Ha a fűrész véletlenül leesik, az alulsó védőbura
elhajolhat. Nyissa ki a védőburát a karral, és
győződjön meg róla, hogy szabadon mozog, és
semmilyen vágási szögnél vagy mélységnél nem
érinti sem a fűrészlapot, sem más alkatrészt.
b) Ellenőrizze az alulsó védőbura rugójának
működését. Ha az alulsó védőbura vagy a
rugó nem működik kifogástalanul, használat
előtt javíttassa meg a gépet. A sérült alkatré-
szek, ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett
forgács késleltetik a védőbura működését.
c) Az alulsó védőburát kézzel csak különleges,
mint pl. "merülő" vagy szögben végzett
vágások esetén nyissa ki. Nyissa az alulsó
védőburát a karral majd engedje el a kart,
amint a fűrészlap az anyagba hatolt. Minden
más vágási mód esetén a védőburának automa-
tikusan kell működnie.
d) Ne fektesse a körfű
részt a munkapadra
vagy a padlóra, ha az alulsó védőbura nem
fedi a fűrészlapot. A védelem nélküli fűrészlap
utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja
a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. Vegye
gyelembe a gép utánfutási idejét.
Védőékkel történő körfűrészelésre vonatkozó
biztonsági utasítások
a) Használja az adott fűrészlaphoz tartozó
védőéket. A védőék legyen vastagabb mint a
fűrészlap lemezvastagsága, de vékonyabb mint
a vágási szélesség.
b) A védőéket a kezelési utasításban leírtak
szerint állítsa be. Az ék nem megfelelő vas-
tagsága, helyzete vagy beállítása oda vezethet,
hogy a védőék a visszacsapódást nem tudja
hatékonyan megakadályozni.
c) Mindig használja a védőéket, kivéve
"merülő vágás" esetén. A merülő vá-
gás befejeztével szerelje vissza a védőéket.
A védőék merülő vágásnál zavar és visszacsa-
pódást okozhat.
d) A védőék csak akkor működik, ha a vágási
hézagban van. Rövid vágások esetén a védőék
nem tudja megakadályozni a visszacsapódást.
e) Ne működtesse a fűrészt rejtett védőékkel.
Már csekély zavar is a védőbura működésének
lassulását okozhatja.
2.3 Kibocsátási értékek
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott érté-
kek tipikus esetekre vonatkoznak:
Hangnyomásszint/
hangteljesítmény: 92/103 dB(A)
Mérési hibahatár K = 4 dB
Hordjon fülvédőt!
A kiértékelt gyorsulás < 2,5 m/s
2
3 Elektromos csatlakozás és üzembe helye-
zés
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a
teljesítménytábla szerinti adatokkal.
Észak-Amerikában csak 120 V/60 Hz feszült-
ségi értékkel rendelkező Festool gépeket
szabad használni.
A konnektort egy legalább "16 A-es" (230 V) biztosí-
tékkal vagy megfelelő teljesítmény-védőkapcsolóval
kell védeni.
A kézi körfűrészeknél a védőburkolat egy x részből
(2.1) és egy mozgó burkolatrészből (2.7) áll, mely
rugós visszatérítésű.
A kezelő beavatkozása nélkül a mozgó burkolatrész
teljes egészében fedi fűrészlap fogaskoszorúját.
5
A kézi körfűrészt a fűrészasztallal (1.7) a munkada-
rabra helyezzük, és bekapcsoljuk a motort.
Először benyomjuk a bekapcsolás reteszelést (1.1),
majd működtetjük a pisztolykapcsolót (1.2).
A bekapcsolt gépet fűrészeléskor a két kézi fogan-
tyúnál (1.3 és 1.10) fogva vezetjük a munkada-
rabon.
A védőburkolat mozgó része (2.7) automatikusan
nyit, vagy a kar (1.9) megnyomásával nyitható. A
kézi körfűrész leemelésekor a mozgó burkolatrész
automatikusan visszatér a védelmi helyzetbe. En-
gedje el a kart (1.9)!
4 Electronic
Az AP 85 EB/AP 85 E készülékek teljes
hullámú elektronikával rendelkeznek,
melynek funkciói az alábbiak:
Lassú felfutás
Az elektronikusan szabályozott lágy indítás gondos-
kodik róla, hogy ne lökésszerű legyen a gép indu-
lása, és kisebb legyen az indítási áram (gyengébb
biztosítékra van szükség).
Üresjárati fordulatszám
Az elektronika az üzemi fordulatszámra, max.
3800 ford./perc értékre korlátozza az üresjárati
fordulatszámot. Ezáltal a fűrész működése üresjá-
ratban rendkívül halk, továbbá kíméletes a hajtómű
és a motor számára.
Szabályozott fordulatszám
A fűrészlap fordulatszáma 1800 (1. állás) és
3800 ford./perc (6. állás) között fokozatmentesen
állítható be a fordulatszám-szabályozó (1.4) se-
gítségével.
Ekkor a fordulatszám-szabályozón látható számje-
gyek a fűrészlap egymásután következő fordulat-
számainak felelnek meg.
1 1800 ford./perc 4 3000 ford./perc
2 2200 ford./perc 5 3400 ford./perc
3 2600 ford./perc 6 3800 ford./perc
Állandó fordulatszám
Az előzetesen beállított motorfordulatszámot az
elektronika állandó szinten tartja. Ezáltal bizto-
sítható az egyenletes vágási sebesség terhelés
mellett is.
Túlterhelés elleni biztosítás
Erős túlterhelés (hosszanti vágások, tompa fűrész-
lap használata) esetén az áramfelvétel jelentősen
meghaladhatja a megengedett névleges értéket.
Ilyen esetekben az elektronikus túlterhelés elleni
biztosítás védi meg a motort a leégéstől. A motort
ekkor lekapcsolja egy "elektronikus biztonsági
kuplung", mely a tehermentesítést követően rögtön
forog tovább.
Hőmérséklet-biztosító
A túlzott túlterhelés folyamatos üzemben a mo-
tor túlmelegedéséhez vezet. Túlhevülés (a motor
leég) elleni védelemként a gépbe egy elektronikus
hőmérsékletellenőrzés van beépítve. A kritikus mo-
torhőmérséklet elérése előtt a biztonsági elektronika
kikapcsolja a motort. Kb. 3 - 5 perces lehűlési idő
után a gép ismét üzemkész és maximálisan ter-
helhető. A forgó készülék (üresjárat) jelentősen
csökkenti a lehűlési időt.
Kijelző diódák
A zöld dióda (1.6) azt jelzi a kezelőnek, hogy a gép
üzemel. A piros dióda (1.5) azt jelzi, hogy a motor
kb. 70 %-kal túl van terhelve.
Ha hosszabb ideig fennáll a motor ilyen túlterhelése,
a túlterhelés elleni biztosító lekapcsolja azt.
Javaslatunk:
Ha világít a piros dióda, csökkentse az előtoló erőt,
míg újra ki nem alszik. Ezután a megengedett túl-
terhelési tartományban dolgozzon tovább.
Biztonsági gyorsfék (AP 85 EB)
A kapcsoló elengedésekor (motor kikapcsolása) az
elektronika elindít egy fékezési folyamatot, mely
kb. 2 másodpercen belül leállítja a fűrészlapot.
5 A kézi körfűrész beállítása
A kézi körfűrész segítségével különböző fűrészelési
munkák végezhetők. Ehhez különböző beállítási
lehetőségek állnak rendelkezésre.
a) Vágásmélység beállítása
A vágásmélység folyamatosan állítható be
0 85 mm között. Oldja a kart (3.9). A pon-
tos beállítást a skála (3.3) és a jelölés (3.2)
szolgálja. A beállítás után újra húzza rá a kart
(3.9). Úgy érhetünk el tiszta fűrészvágást, ha a
vágásmélység össze van hangolva a megmunká-
landó munkadarab vastagságával. Erre az alábbi
ökölszabály vonatkozik: munkadarab vastagsága
plusz 2 – 5 mm = vágásmélység.
b) Ferde vágás beállítása
Oldja a rögzítő csavarokat (2.10 és 1.11). For-
dítsa el a fűrészt, és állítsa be a kívánt szöget
0° és 45° között a skála (3.7) és a jelölés (3.8)
szerint.
Húzza rá újra a rögzítő csavarokat.
A forgáspont a kézi körfűrészeknél a vezetősínek
(5.1) felfekvési síkjának és a vágóélnek (5.2) a
metszéspontjában található.
A véghelyzetek 0° és 45°-nál állíthatók be, ez
gyárilag megtörténik.
A 45°-os véghelyzet beállítása a két belső hatlap-
fejű csavar (2.12), a 0°-os véghelyzet beállítása a
két csavar (3.12) segítségével pontosítható.
c) Vágásjelző
A fűrészlap által végzett vágási művelet látható a
vágóélen (1.12) a fűrészasztal elején. A mögötte
6
levő vágóél 45°-ban elforgatott fűrészre érvényes
(vezetősín nélkül).
6 Fűrészelés AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 ké-
szülékkel
a) Fűrészlap cseréje
Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból!
Nyomja le az orsó leállító gombot (3.1). Hatszög-
letű csavarkulccsal (3.10) oldja a belső hatlapfejű
csavart (2.4), és csavarja ki. Vegye le a szorító
karimát (2.5), és hajtsa vissza a visszafutás elleni
védelmet (2.7). Ekkor a fűrészlap egyszerűen
kicserélhető. A fűrészlap berakásakor két dologra
kell ügyelni:
A fűrészlap és a kézi körfűrész forgásirányának
meg kell egyeznie. Erre vonatkozóan a védőbur-
kolaton (2.2) és a fűrészlapon (2.6) levő nyilak
adnak tájékoztatást.
A fűrészlap kifogástalan járásának biztosítása ér-
dekében tisztának kell lenniük a karimák szorító
felületeinek és a fűrészlapnak.
Festool minden alkalmazási esetre kínál megfe-
lelő fűrészlapot a kézi körfűrészekhez.
b) A védőék
A kézi körfűrészek szériaszerűen fel vannak
szerelve védőékkel. Biztonsági okokból csak a
beépített védőékkel szabad a fűrészelési mun-
kákat végezni.
A fűrészlap cseréje után az alábbiak szerint kell
beállítani a védőéket:
Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból!
Kulccsal (3.10) oldja a belső hatlapfejű csavart
(2.9), és a szükséges mértékben tolja el a vé-
dő
éket (2.8).
Az x és y beállítási méretek (2. ábra) értéke
2 – 3 mm legyen.
c) Darabokra fűrészelés
A fűrészasztal elejét a munkadarabra helyezzük.
Bekapcsoljuk a kézi körfűrészt, és a vágás irá-
nyában előretoljuk.
A védőburkolat mozgó része ekkor automati-
kusan nyit, vagy a kar (1.9) megnyomásával
nyitható.
d) Alumínium fűrészelése
Alumínium megmunkálásakor biztonsági okokból
a következő előírásokat kell betartani:
A gép elé hibaáram- (FI-) védőkapcsolót kell
bekötni.
A gépet megfelelő elszívó berendezéshez kell
csatlakoztatni.
A gép motorházát és a védőburát a lerakódott
portól rendszeresen meg kell tisztítani.
– Viseljen védőszemüveget.
Alumínium csak az erre a célra gyártott speciális
Festool fűrészlappal fűrészelhető.
Lemezek fűrészelésekor petróleumkenést kell
alkalmazni, vékonyfalú pro lok (3 mm-ig) kenés
nélkül is megmunkálhatóak.
7 Forgácselszívó csatlakoztatása
Zárt helyiségekben történő munkavégzés esetén
elszívó berendezésre kell csatlakoztatni a kézi
körfűrészt. A kézi körfűrész ebből a célból fel
van szerelve egy tangenciális csatlakozócsonkkal
(3.4), amelyre a 27 mm átmérőjű szívóvezeték
csatlakoztatható (3.5). Ha forgácselszívás nélkül
használjuk a készüléket, feltétlenül rá kell tenni
egy forgácsterelőt (3.6) a csatlakozócsonkra. A
forgácsterelő elforgatásával változtatható a forgács
repülési iránya. Elszívó vezeték használata esetén a
beállító pofákra (3.11) kell helyezni a forgácsterelőt
az asztal baloldalán (2.11).
8 Tartozékok
Csak ehhez a géphez tervezett eredeti Festool-
tartozékokat és Festool-anyagokat használjon,
mivel ezeknek a rendszerelemeknek az össze-
hangolása ideális. Más gyártótól származó tar-
tozékok és anyagok felhasználása valószínűleg
hátrányosan befolyásolja az elvégzett munka
minőségét és korlátozza a garanciaigényt. Az
alkalmazástól függően erősebb lehet a gép
kopása vagy nőhet a gép kezelőjének terhe-
lése. Óvja a gép kezelőjét és a gépet valamint
a garanciajogosultságot azzal, hogy kizárólag
eredeti Festool-tartozékokat és Festool-anya-
gokat használ!
Az alábbi tartozékok rendelési száma a Festool
katalógusában vagy az interneten a "www.festool.
com" oldalon található meg.
8.1 A párhuzamos ütköző
A párhuzamos ütközőnek és az ütköző-adapternek
180 mm-t meg nem haladó darabolási szélessé
esetén van szerepe. A párhuzamos ütköző sínrészét
betoljuk a fűrészasztal vezetékébe (2.3), és a kívánt
vágási szélesség beállítása után az ütköző-adapter-
rel reteszeljük.
8.2 Vezető rendszer
A különböző hosszúságokban kapható vezető sínek
precíz, tiszta vágást tesznek lehetővé és egyúttal
védik a munkadarab felületét a sérülésektől. A
széleskörű tartozékskálával összehangolva a vezető
rendszer segítségével a szögben végzett vágások,
gérvágások és illesztések pontosan megmunkálha-
tók. A szorítók (4.2) képezte rögzítő rendszer szilárd
rögzítést és biztos munkát tesz lehetővé.
A fűrészasztal vezetékének játéka a vezetősínen a
két állítópofa (1.8, 3.11) segítségével beállítható.
A vezetősínek szilánkvédő szerkezettel (4.1) vannak
ellátva, amelyet az első használat előtt méretre
kell vágni:
– Állítsa a gép fordulatszámát 6 fokozatba,
helyezze a gépet a vezetősín hátulsó végére,
kapcsolja be a gépet, nyomja le a beállított vá-
gási mélységig és leállás nélkül fűrészelje végig
a szilánkvédő szerkezetet teljes hosszában. A
szilánkvédő szerkezet éle most pontosan a vágási
élnek felel meg.
7
8.3 Multifunkcionális asztal
A két méretben kapható multifunkcionális asztal
(MFT 800, MFT 1080) a munkadarabok egyszerű be-
fogását, és a vezető rendszerrel együtt a kis és nagy
munkadarabok biztonságos és pontos megmunkálá-
sát teszi lehetővé. Sokrétű felhasználhatósága miatt
gazdaságos ergonomikus munkát biztosít.
8.4 Fűrészlapok, egyéb tartozékok
Annak érdekében, hogy különféle anyagokat gyorsan
és tisztán munkálhassunk meg, a Festool speciálisan
az Ön gépéhez illesztett fűrészlapokat kínál.
Az ezek ill. az ön Festool kézi körfűrészének sokrétű és
hatékony felhasználását segítő egyéb tartozékok rende-
lési számait a Festool katalógusában ill. az interneten, a
"www.festool.com" oldalon találhatja meg.
9 Karbantartás és ápolás
A gép karbantartási munkáinak megkezdése
előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót
a konnektorból! A levegő-cirkuláció biztosítása
érdekében mindig szabadon és tisztán kell tartani
a motorházon levő szellőzőnyílásokat.
Az AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 készülékek speciális
önlekapcsoló szénnel vannak felszerelve. Ha ezek
elhasználódtak, akkor az áramellátás automatikusan
megszakad és a gép leáll.
Bekapcsoláskor a gép nem indul el, és világít a
zöld dióda.
A motor- és a hajtóműház nyitását szüksé-
gessé tevő karbantartási és javítási munkákat
csak felhatalmazott vevőszolgálati műhely
végezheti.
10 Garancia
A Festool gépekre az adott országban érvényes
törvények illetve rendeletek előírásai szerint, de
legalább 12 hónapig vállalunk anyag- vagy gyártási
hibára garanciát. Az Európai Unió tagállamaiban a
garancia időtartama 24 hónap (igazolás számlával
vagy szállítólevéllel). A természetes elhasználó-
dásból/kopásból, túlterhelésből vagy szakszerűtlen
használatból eredő ill. a felhasználó által okozott
károkra valamint azokra az egyéb károkra, amelyek
a használati utasításban foglaltak be nem tartására
vezethetők vissza, vagy amelyek a gép vásárlá-
sakor ismertek voltak, a garancia nem érvényes.
Ugyanúgy nem tartoznak ide azok a károk, amelyek
nem eredeti Festool tartozékok és anyagok (pl. csi-
szolótányér) használatára vezethetők vissza.
A garanciaigényt csak akkor tudjuk elismerni, ha
a készüléket szétszerelés nélkül elküldi a szállító-
nak vagy a Festool felhatalmazott ügyfélszolgálati
műhelyének. Őrizze meg a használati utasítást, a
biztonsági utasításokat, a pótalkatrészlistát és a
vásárlási bizonylatot. Minden egyéb esetben a gyártó
aktuális garanciális feltételei érvényesek.
Megjegyzés
A folyamatos kutatás-fejlesztési tevékenység alap-
ján fenntartjuk a jogot az itt megadott műszaki
adatok megváltoztatására.
8
Τεχνικά στοιχεία AP 85 EB/AP 85 E
Απορροφούμενη ισχύς 1800 W (συνεχής
λειτουργία)
Αριθμός στροφών του 1800 – 3800
πριονόδισκου στροφές/λεπτό
(με φορτίο και
χωρίς φορτίο)
Ρύθμιση κλίσης 0 – 45°
Βάθος τομής (στις 45°) 0 85 mm (62 mm)
Διάμετρος πριονόδισκου Ø 240 x Ø 30 mm
Ασφάλεια /II
Βάρος 8,9 kg
Τεχνικά στοιχεία AP 85
Απορροφούμενη ισχύς 1700 W (συνεχής
λειτουργία)
Αριθμός στροφών του 4500
πριονόδισκου στροφές/λεπτό
(χωρίς φορτίο)
Ρύθμιση κλίσης 0 – 45°
Βάθος τομής (στις 45°) 0 85 mm (62 mm)
Διάμετρος πριονόδισκου Ø 240 x Ø 30 mm
Ασφάλεια /II
Βάρος 8,8 kg
Οι αναφερόμενες εικόνες βρίσκονται στην αρχή των
οδηγιών λειτουργίας.
1 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Τα εργαλεία αυτά προορίζονται για το πριόνισμα ξύλου,
υλικών παρόμοιων με ξύλο, γυψοσανίδων και τσιμεντο-
σανίδων καθώς και πλαστικών.
Τα εργαλεία μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης
και για το πριόνισμα αλουμινίου με τους ειδικούς
πριονόδισκους
που προσφέρονται από τη Festool.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο οι πριονόδι-
σκοι με τα ακόλουθα στοιχεία: Διάμετρος πριονόδι-
σκου 240 mm, πλάτος τομής 2,5 mm έως 4,0 mm,
οπή υποδοχής 30 mm, μέγιστο πάχος βασικού δίσκου
2,0 mm, που είναι κατάλληλοι για αριθμούς στροφών
έως 6500 στροφές/λεπτό.
Μη χρησιμοποιήστε δίσκους λείανσης.
Για τις τυχόν ζημιές και ατυχήματα λόγω μη
ενδεδειγμένης χρήσης
ευθύνεται ο χρήστης.
2 Υποδείξεις ασφαλείας
2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Πριν τη χρήση του εργαλείου διαβάστε προσεκτικά
και πλήρως τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
και οδηγίες χειρισμού.
Φυλάγετε όλα τα συνημμένα έγγραφα και παραδί-
δετε το εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιή-
σουν το
εργαλείο.
2.2 Υποδείξεις ασφαλείας ειδικές για το ερ-
γαλείο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
α) Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή
πριονίσματος και στον πριονόδισκο. Κρα-
τάτε με το άλλο σας χέρι την πρόσθετη λαβή ή
το περίβλημα του κινητήρα. Όταν κρατάτε το
δισκοπρίονο και με τα δύο σας χέρια, δεν μπορεί
να σας
τραυματίσει ο πριονόδισκος.
β) Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο προφυλακτήρας
δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον πριονό-
δισκο στην περιοχή κάτω από το επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
γ) Προσαρμόστε το βάθος τομής στο πά-
χος του επεξεργαζόμενου κομματιού.
Ο πριονόδισκος πρέπει να φαίνεται λιγότερο
από
το ύψος ενός δοντιού κάτω από το επεξεργαζό-
μενο κομμάτι.
δ) Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζόμενο
κομμάτι που πριονίζετε με το χέρι ή πάνω
στο πόδι σας. Ασφαλίζετε το επεξεργαζόμενο
κομμάτι σε μια σταθερή βάση. Είναι σημαντικό,
να στερεώνετε καλά το επεξεργαζόμενο κομμάτι,
έτσι ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο να τραυματιστεί-
τε
, να μαγκώσει ο πριονόδισκος ή να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
ε) Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εργα-
λείο κοπής θα μπορούσε να τραυματίσει κα-
λυμμένους αγωγούς ρεύματος ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες της λαβής.
Η επαφή μέναν ηλεκτροφόρο
αγωγό θέτει επίσης
τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και
οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
ζ) Στο κόψιμο κατά μήκος χρησιμοποιείτε πά-
ντοτε έναν οδηγό ή έναν ευθύ πήχη. Αυτό
βελτιώνει την ακρίβεια της τομής και μειώνει τη
δυνατότητα, να μαγκωθεί ο πριονόδισκος.
η) Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
στο σωστό μέγεθος και
κατάλληλους για τη
μορφή της φλάντζας υποδοχής (ρομβοει-
δής ή στρογγυλή). Οι πριονόδισκοι, που δεν
ταιριάζουν στα εξαρτήματα συναρμολόγησης του
πριονιού, δεν περιστρέφονται ομαλά και οδηγούν
σε απώλεια του ελέγχου.
θ) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λά-
θος φλάντζες ή βίδες σύσφιγξης του πριο-
νόδισκου. Οι φλάντζες και οι βίδες
σύσφιγξης
του πριονόδισκου έχουν κατασκευαστεί ειδικά
για το πριόνι σας, για ιδανική ισχύ και ασφάλεια
λειτουργίας.
ι) Χρησιμοποιείτε κατάλληλο προσωπικό εξο-
πλισμό προστασίας: Προστασία ακοής (ωτα-
σπίδες), προστατευτικά γυαλιά, προσωπίδες
προστασίας από τη σκόνη στις εργασίες που
δημιουργούν σκόνη, προστατευτικά γάντια
κατά την επεξεργασία τραχιών υλικών και
κατά την αλλαγή
του κοπτικού εξαρτήματος.
Αιτίες και αποφυγή μιας ανάκρουσης:
Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η απρόσμενη
αντίδραση ενός πριονόδισκου που μαγκώνει ή
είναι λάθος ευθυγραμμισμένος και οδηγεί σε μια
μη ελεγχόμενη απομάκρυνση από το επεξεργαζό-
μενο κομμάτι και κίνηση του πριονιού προς την
κατεύθυνση του χειριστή.
Όταν ο πριονόδισκος μαγκώσει μέσα στη
σχισμή
πριονίσματος που κλείνει, μπλοκάρει και η δύναμη
του κινητήρα σπρώχνει απότομα το εργαλείο προς
την κατεύθυνση του χειριστή.
GR
9
Εάν ο πριονόδισκος στρεβλώσει μέσα στη σχισμή
πριονίσματος ή ευθυγραμμιστεί λάθος, μπορούν
τα δόντια του πίσω τομέα του πριονόδισκου να
μαγκώσουν στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού. Σε αυτή την περίπτωση ο πριονόδισκος
απομακρύνεται από τη σχισμή
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα μιας εσφαλμένης
χρήσης του πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί, λαμ-
βάνοντας
τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, όπως
περιγράφονται στη συνέχεια.
α) Κρατάτε το πριόνι σταθερά με τα δύο χέρια
και φέρτε τους βραχίονές σας σε μια θέση,
στην οποία μπορείτε να αντισταθείτε στις δυ-
νάμεις ανάκρουσης. Παραμένετε πάντοτε στα
πλάγια του πριονόδισκου και μη στέκεστε
ποτέ έτσι που ο πριονόδισκος να βρίσκεται
σε μια γραμμή με το σώμα σας. Σε περίπτωση
μιας ανάκρουσης μπορεί το δισκοπρίονο να πετα-
χτεί προς τα πίσω, αλλά όμως ο χειριστής μπορεί
να δαμάσει τις δυνάμεις ανάκρουσης, όταν έχουν
ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα.
β) Εάν ο πριονόδισκος μαγκώσει ή το πριόνι-
σμα διακοπεί από μια άλλη αιτία,
αφήστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ελεύθερο και κρατήστε το πριόνι ήσυχα στο
κομμάτι, ώσπου να ακινητοποιηθεί εντελώς
ο πριονόδισκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ,
να απομακρύνετε το πριόνι από το επεξερ-
γαζόμενο κομμάτι ή να το τραβήξετε προς
τα πίσω, όσο περιστρέφεται ακόμα ο πριο-
νόδισκος ή όσο θα μπορούσε να συμβεί μια
ανάκρουση. Βρείτε την αιτία για το μάγκωμα
του πριονόδισκου και αντιμετωπίστε την, λαμ-
βάνοντας τα κατάλληλα μέτρα.
γ) Όταν θέλετε να ξεκινήσετε ξανά ένα πριόνι,
που είναι μαγκωμένο σένα επεξεργαζόμενο
κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο στη
σχισμή πριονίσματος και ελέγξτε, αν τα δό-
ντια του πριονόδισκου είναι μαγκωμένα στο
επεξεργαζόμενο
κομμάτι. Εάν ο πριονόδισκος
είναι μαγκωμένος, μπορεί να απομακρυνθεί από
το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να προκαλέσει μια
ανάκρουση (κλότσημα), όταν το πριόνι ξεκινήσει
ξανά.
δ) Στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες, για να ελατ-
τώσετε τον κίνδυνο μιας ανάκρουσης από
το μάγκωμα του πριονόδισκου. Οι μεγάλες
πλάκες μπορούν να λυγίσουν κάτω
από το βάρος
τους. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο
πλευρές, τόσο κοντά στη σχισμή πριονίσματος όσο
και στην άκρη.
ε) Μη χρησιμοποιείτε κανένα στομωμένο ή χα-
λασμένο πριονόδισκο. Οι πριονόδισκοι με στο-
μωμένα ή λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια λόγω
της πολύ στενής σχισμής πριονίσματος προκαλούν
αυξημένη τριβή, μάγκωμα
του πριονόδισκου και
ανάκρουση (κλότσημα).
ζ) Πριν το πριόνισμα σφίξτε καλά τις ρυθμίσεις
του βάθους και της γωνίας τομής. Εάν κατά
τη διάρκεια του πριονίσματος αλλάξουν οι ρυθμί-
σεις, μπορεί να μαγκωθεί ο πριονόδισκος και να
οδηγήσει σε ανάκρουση.
η) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, όταν εκτε-
λείτε ένα "πριόνισμα με
βύθισμα" σε μια
καλυμμένη περιοχή, π.χ. σέναν υπάρχοντα
τοίχο. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί κατά
το πριόνισμα να μπλοκάρει σε τυχόν καλυμμένα
αντικείμενα και να προκαλέσει μια ανάκρουση.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων
α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, αν ο κάτω
προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη χρησι
-
μοποιείτε το πριόνι, όταν ο κάτω προφυλα-
κτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει
αμέσως. Μη σφίξετε ή μη δέσετε τον κάτω
προφυλακτήρα ποτέ σε ανοιχτή θέση. Εάν
το πριόνι πέσει ακούσια στο δάπεδο, μπορεί να
στρεβλώσει ο κάτω προφυλακτήρας. Ανοίξτε τον
προφυλακτήρα με το μοχλό και βεβαιωθείτε, ότι
κινείται
ελεύθερα και σόλες τις γωνίες και στα
βάθη τομής δεν έρχεται σε επαφή ούτε με τον
πριονόδισκο αλλά ούτε και με άλλα μέρη.
β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του
κάτω προφυλακτήρα. Πριν τη χρήση αναθέ-
στε τη συντήρηση του εργαλείου, εάν ο κάτω
προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν
εργάζο-
νται άψογα. Τα χαλασμένα μέρη, τα υπολείμματα
κόλλας και τα αποθέματα πριονιδιών εμποδίζουν
τη γρήγορη κίνηση του κάτω προφυλακτήρα.
γ) Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα μόνο στα
ειδικά κοψίματα με το χέρι, όπως "πριόνισμα
με βύθισμα και κόψιμο γωνιών". Ανοίξτε
τον κάτω προφυλακτήρα με το μοχλό και
αφήστε τον ελεύθερο,
μόλις ο πριονόδισκος
βυθιστεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε
όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος ο κάτω
προφυλακτήρας πρέπει να εργάζεται αυτόματα.
δ) Μην ακουμπάτε το πριόνι πάνω στον πάγκο
εργασίας ή στο δάπεδο, χωρίς να καλύπτει
ο κάτω προφυλακτήρας τον πριονόδισκο.
Ένας ακάλυπτος πριονόδισκος, που συνεχίζει να
περιστρέφεται, μετακινεί το πριόνι
αντίθετα στην
κατεύθυνση κοπής και πριονίζει, ό,τι βρει στο
δρόμο του. Σε αυτή την περίπτωση προσέξτε το
χρόνο συνέχισης της λειτουργίας του πριονιού.
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα με σφή-
να διακένου
α) Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη για το χρησι-
μοποιούμενο πριονόδισκο σφήνα διακένου.
Η σφήνα διακένου πρέπει να είναι πιο χοντρή
από
το πάχος της λάμας του πριονόδισκου, αλλά πιο
λεπτή από το πλάτος τομής του πριονόδισκου.
β) Ρυθμίστε τη σφήνα διακένου, όπως περι-
γράφεται στις οδηγίες χειρισμού. Το λάθος
πάχος και η εσφαλμένη θέση και ευθυγράμμιση
μπορεί να είναι η αιτία, που η σφήνα διακένου
δεν εμποδίζει αποτελεσματικά την ανάκρουση
(κλότσημα).
γ) Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη σφήνα διακέ-
νου, εκτός από το "πριόνισμα με βύθισμα".
Συναρμολογήστε τη σφήνα διακένου ξανά μετά
το πριόνισμα με βύθισμα. Η σφήνα διακένου
εμποδίζει στο πριόνισμα με βύθισμα και μπορεί
να προκαλέσει μια ανάκρουση.
10
δ) Για να μπορεί να ενεργεί η σφήνα διακένου,
πρέπει να βρίσκεται μέσα στη σχισμή πριονί-
σματος. Στα κοντά κοψίματα η σφήνα διακένου
δε βοηθά στην αποφυγή μιας ανάκρουσης.
ε) Μη λειτουργείτε το πριόνι με λυγισμένη σφή-
να διακένου. Ήδη και η μικρότερη βλάβη μπορεί
να επιβραδύνει το κλείσιμο του
προφυλακτήρα.
2.3 Τιμές εκπομπής
Οι εξακριβωμένες κατά EN 60745 τιμές ανέρχονται
κανονικά:
Στάθμη ηχητικής πίεσης/
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 92/103 dB(A)
Επαύξηση αβεβαιότητας μέτρησης K = 4 dB
Χρησιμοποιείτε προστασία
ακοής (ωτασπίδες)!
Αξιολογημένη επιτάχυνση < 2,5 m/s
2
3 Ηλεκτρική σύνδεση και θέση σε λειτουργία
Η τάση του δικτύου πρέπει να ταυτίζεται με την
τάση στην πινακίδα ισχύος!
Στη Βόρεια Αμερική επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται μόνο εργαλεία Festool με στοιχεία
τάσης ρεύματος 120 V/60 Hz.
Η πρίζα θα πρέπει να είναι ασφαλισμένη το λιγότερο
με μια ασφάλεια "16 A" (230 V) ή ένα αντίστοιχο
διακόπτη προστασίας ισχύος.
Τα δισκοπρίονα χεριού διαθέτουν ένα σταθερό
κάλυμμα προστασίας (2.1) και ένα ταλαντευόμενο
κάλυμμα προστασίας (2.7) με ελατηριωτή επανα-
φορά.
Χωρίς έπίδραση του χρήστη παραμένει η οδοντωτή
στεφάνη του πριονόδισκου πλήρως καλυμμένη από
το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας.
Το δισκοπρίονο χεριού τοποθετείτε με τη βάση του
πριονιού (1.7) πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι
και τίθεται σε λειτουργία
ο κινητήρας.
Πατήστε πρώτα τη διάταξη κλειδώματος αθέλητης
ενεργοποίησης (1.1), μετά πατήστε το διακόπτη
σκανδάλης (1.2).
Το ενεργοποιημένο εργαλείο κρατιέται για το πριό-
νισμα από τις δύο λαβές (1.3 και 1.10) και οδηγείται
πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας (2.7) ανοίγει
σε αυτή την περίπτωση από μόνο του ή μπορεί να
ανοιχτεί πατώντας
το μοχλό (1.9). Με το σήκωμα
του δισκοπρίονου χεριού οδηγείται το ταλαντευόμενο
κάλυμμα προστασίας αυτόματα πίσω στη θέση προ-
στασίας. Αφήστε το μοχλό (1.9) ελεύθερο!
4 Ηλεκτρονικό σύστημα
Τα εργαλεία AP 85 EB/AP 85 E έχουν ένα
ηλεκτρονικό σύστημα πλήρους κύματος
με τις ακόλουθες λειτουργίες:
Απαλό ξεκίνημα
Το ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενο απαλό ξεκίνημα φροντί-
ζει για το ξεκίνημα του
εργαλείου χωρίς "κλότσημα"
και απαιτεί ένα ρεύμα εκκίνησης μικρότερης έντασης
(απαιτείται μικρότερη ασφάλεια).
Ονομαστικές στροφές
Το ηλεκτρονικό σύστημα περιορίζει τις στροφές χωρίς
φορτίο στο μέγιστο αριθμό στροφών εργασίας 3800
στροφές/λεπτό. Για αυτό το πριόνι στη λειτουργία
χωρίς φορτίο είναι πολύ αθόρυβο, ο μειωτήρας και
ο κινητήρας δεν καταπονούνται.
Ρύθμιση
του αριθμού των στροφών
Μεταξύ 1800 (θέση 1) και 3800 στροφές/λεπτό
(θέση 6) μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα ο αριθ-
μός στροφών του πριονόδισκου με το ρυθμιστή του
αριθμού των στροφών (1.4).
Σε αυτή την περίπτωση αντιστοιχούν τα ψηφία στο
ρυθμιστή του αριθμού των στροφών περίπου στους
ακόλουθους αριθμούς στροφών του πριονόδισκου.
1
1800 στροφές/
λεπτό
4
3000 στροφές/
λεπτό
2
2200 στροφές/
λεπτό
5
3400 στροφές/
λεπτό
3
2600 στροφές/
λεπτό
6
3800 στροφές/
λεπτό
Σταθερός αριθμός στροφών
Ο προεπιλεγμένος αριθμός στροφών του κινητήρα
διατηρείται ηλεκτρονικά σταθερός. Έτσι επιτυγχάνε-
ται ακόμα και σε φορτίο μια ομοιόμορφη ταχύτητα
κοπής.
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Σε περίπτωση εξαιρετικής υπερφόρτωσης (κατά μή-
κος τομές, χρήση στομωμένων
πριονόδισκων) μπορεί
η κατανάλωση ρεύματος να ξεπεράσει αισθητά την
επιτρεπτή ονομαστική τιμή. Σε αυτή την περίπτωση
μια ηλεκτρονική ασφάλεια υπερφόρτωσης προστα-
τεύει τον κινητήρα από κάψιμο. Ο κινητήρας σε αυτή
την περίπτωση απενεργοποιείτε μέσω ενός "ηλε-
κτρονικού συνδέσμου ασφαλείας" και συνεχίζει να
λειτουργεί αμέσως ξανά μετά το ξεμπλοκάρισμα.
Ασφάλεια θερμοκρασίας (θερμικό
)
Η μεγάλη υπερφόρτωση στη συνεχή εργασία οδηγεί
σε υπερθέρμανση του κινητήρα. Για την προστασία
από την υπερθέρμανση (κάψιμο του κινητήρα) είναι
τοποθετημένη μια ηλεκτρονική παρακολούθηση της
θερμοκρασίας. Πριν την επίτευξη μιας κρίσιμης θερ-
μοκρασίας του κινητήρα απενεργοποιεί η ηλεκτρονι-
κή διάταξη ασφαλείας τον κινητήρα. Αφού κρυώσει
πρώτα το εργαλείο περίπου
για 3 5 λεπτά, είναι
ξανά σε ετοιμότητα λειτουργίας. Σε περίπτωση που
το εργαλείο λειτουργεί (χωρίς φορτίο), μειώνεται
σημαντικά ο χρόνος ψύξης.
Ένδειξη διόδων
Η πράσινη δίοδος (1.6) δείχνει στο χειριστή, ότι
το εργαλείο είναι σε λειτουργία. Η κόκκινη δίοδος
(1.5) δείχνει, ότι ο κινητήρας είναι υπερφορτωμένος
περίπου κατά 70%.
Όταν ο κινητήρας υπερφορτώνεται έτσι
για μεγα-
λύτερο χρονικό διάστημα, απενεργοποιείτε από την
ασφάλεια υπερφόρτωσης.
11
Η σύστασή μας:
Όταν ανάβει η κόκκινη δίοδος, ελαττώστε τη δύ-
ναμη προώθησης μέχρι να ξανασβήσει η κόκκινη
δίοδος. Εργάζεστε τότε στην επιτρεπτή περιοχή
υπερφόρτωσης.
Γρήγορο φρένο ασφαλείας (AP 85 EB)
Όταν αφήνεται ο διακόπτη ελεύθερος (απενερ-
γοποίηση του κινητήρα) το ηλεκτρονικό σύστημα
ενεργοποιεί μια διαδικασία φρεναρίσματος, η οποία
ακινητοποιεί τον πριονόδισκο σε 2
περίπου δευτε-
ρόλεπτα.
5 Ρύθμιση του δισκοπρίονου χεριού
Με τα δισκοπρίονα χεριού μπορείτε να πραγματο-
ποιήσετε διάφορες εργασίες πριονίσματος. Για αυτό
υπάρχουν διαφορετικές δυνατότητες ρύθμισης.
α) Ρύθμιση του βάθους τομής
Το βάθος τομής μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα
από 0 – 85 mm. Λύστε το μοχλό (3.9). Για την
ακριβή ρύθμιση χρησιμεύουν η κλίμακα (3.3) και
το μαρκάρισμα (3.2).
Μετά σφίξτε ξανά το μοχλό
(3.9). Ένα καθαρό κόψιμο με το πριόνι επιτυγ-
χάνεται, όταν το βάθος τομής προσαρμοστεί στο
πάχος των επεξεργαζόμενων κομματιών. Για αυτό
ισχύει ο ακόλουθος εμπειρικός κανόνας: Πάχος
του επεξεργαζόμενου κομματιού συν 2 – 5 mm
= Βάθος τομής.
β) Ρύθμιση λοξών τομών
Λύσιμο των βιδών σταθεροποίησης (2.10 και
1.11). Γυρίστε το πριόνι,
ρυθμίστε την επιθυμητή
κλίση μεταξύκαι 45° σύμφωνα με την κλίμακα
(3.7) και το μαρκάρισμα (3.8).
Σφίξτε ξανά τις βίδες σταθεροποίησης.
Το σημείο περιστροφής στα δισκοπρίονα χεριού
βρίσκεται στο σημείο τομής της επιφάνειας ενα-
πόθεσης της ράγας οδηγού (5.1) και της ακμής
της τομής (5.2).
Οι τελικές θέσεις στιςκαι 45° είναι ρυθμιζόμε-
νες και ρυθμίζονται
στο εργοστάσιο.
Η τελική θέση των 45° μπορεί να επαναρρυθμι-
στεί με τις δύο βίδες κεφαλής κοίλου εξαγώνου
(Άλλεν) (2.12) και η τελική θέση τωνμε τις
δύο βίδες (3.12).
γ) Δείκτης τομής
Η πορεία της τομής του πριονόδισκου φαίνεται
στην ακμή της τομής (1.12) μπροστά στη βάση
του πριονιού. Η πίσω ευρισκόμενη ακμή
τομής
ισχύει σε περίπτωση που το πριόνι είναι γυρισμένο
στις 45° (χωρίς ράγα οδηγό).
6 Πριόνισμα με AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
α) Αλλαγή του πριονόδισκου
Τραβήξτε το φις (ρευματολήπτη) από την πρί-
ζα!
Πατήστε το κλείδωμα του άξονα (3.1) προς τα
κάτω. Λύστε και ξεβιδώστε με το εξάγωνο κλειδί
τύπου Άλλεν (3.10) τη βίδα κεφαλής κοίλου εξα-
γώνου
(2.4). Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης
(2.5) και στρέψτε προς τα πίσω την προστασία
αναστροφής (2.7). Τώρα μπορείτε να αλλάξετε
εύκολα τον πριονόδισκο. Κατά την τοποθέτηση
ενός πριονόδισκου πρέπει να προσέξετε δύο
πράγματα:
Οι φορές περιστροφής του πριονόδισκου και του
δισκοπρίονου χεριού πρέπει να ταυτίζονται! Για
τον προσανατολισμό χρησιμεύουν τα βέλη στο
κάλυμμα προστασίας
(2.2) και στον πριονόδισκο
(2.6).
Για την εξασφάλιση μιας άψογης περιστροφής
του πριονόδισκου, πρέπει οι επιφάνειες σύσφιγ-
ξης στις φλάντζες και στον πριονόδισκο να είναι
καθαρές.
Η Festool προσφέρει για τα δισκοπρίονα χεριού
για κάθε εργασία το κατάλληλο πριονόδισκο.
β) Σφήνα διακένου
Τα δισκοπρίονα χεριού είναι στάνταρ εξοπλι-
σμένα με μια σφήνα διακένου.
Όλες οι εργασίες
πριονίσματος επιτρέπεται για λόγους ασφαλείας
να πραγματοποιούνται μόνο με τοποθετημένη τη
σφήνα διακένου.
Μετά την αλλαγή του πριονόδισκου πρέπει να
επαναρρυθμιστεί η σφήνα διακένου ως εξής:
Τραβήξτε το φις (ρευματολήπτη) από την πρί-
ζα!
Λύστε τη βίδα κεφαλής κοίλου εξαγώνου (2.9)
με το κλειδί (3.10) και μετακινήστε αντίστοιχα
τη σφήνα
διακένου (2.8).
Οι διαστάσεις ρύθμισης x και y (εικόνα 2) θα
πρέπει να ανέρχονται στα 2 – 3 mm.
γ) Πριόνισμα κομματιών
Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της βάσης του
πριονιού πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Ενεργοποιήστε το δισκοπρίονο χεριού και σπρώξ-
τε το πριόνι προς την κατεύθυνση κοπής.
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας ανοίγει
σε αυτή την περίπτωση από μόνο
του ή μπορεί
να ανοιχτεί πατώντας το μοχλό (1.9).
δ) Πριόνισμα αλουμινίου
Κατά την επεξεργασία αλουμινίου πρέπει να τη-
ρούνται για λόγους ασφαλείας τα εξής μέτρα:
Σύνδεση ενός διακόπτη ασφαλείας λανθασμέ-
νου ρεύματος (FI).
Σύνδεση του εργαλείου σε μία κατάλληλη συ-
σκευή αναρρόφησης.
Τακτικός καθαρισμός του εργαλείου από κατά-
λοιπα σκόνης
στο περίβλημα του κινητήρα και
στο προστατευτικό κάλυμμα.
Χρήση προστατευτικών γυαλιών.
Το αλουμίνιο επιτρέπεται να κοπεί μόνο με τους
προβλεπόμενους από τη Festool για αυτό το
σκοπό ειδικούς πριονόδισκους.
Κατά το πριόνισμα των πλακών/σανίδων πρέπει
να γίνει μία λίπανση με πετρέλαιο, τα λεπτά
προφίλ (έως 3 mm) μπορούν να κοπούν χωρίς
λίπανση.
14
Технически данни AP 85 EB/AP 85 E
Консумирана мощност 1800 ват
(непрекъсната
работа)
Честота на въртене на
циркулярния диск 1800 – 3800 об/мин
(с натоварване и на
празен ход)
Рязане под ъгъл 0 – 45°
Дълбочина на рязане
(при 45°) 0 – 85 мм (62 мм)
Диаметър на
циркулярния диск Ø 240 x Ø 30 мм
Безопасност при работа /II
Тегло 8,9 кг
Технически данни AP 85
Консумирана мощност 1700 ват
(непрекъсната
работа)
Честота на въртене на
циркулярния диск 4500 об/мин
(празен ход)
Рязане под ъгъл 0 – 45°
Дълбочина на рязане
(при 45°) 0 – 85 мм (62 мм)
Диаметър на
циркулярния диск Ø 240 x Ø 30 мм
Безопасност при работа /II
Тегло 8,8 кг
Показаните фиг. се намират в началото на "Ръ-
ководството за обслужване".
1 Използване по предназначението
Машините са предназначени за рязане на
дърво,
дървесноподобни материали, гипсово и цементно
свързани влакнести материали, а също така и на
пластмаси.
С предлаганите от Festool специални режещи
дискове за алуминий машините могат да се из-
ползват и за рязане на алуминий.
Могат да се прилагат само режещи дискове със
следните данни: диаметър на режещия диск
240 мм; широчина
на рязане 2,5 мм до 4,0 мм;
отвор за сглобка 30 мм; дебелина на основния
диск максимално 2,0 мм; подходящи за честота
на въртене до 6500 об/мин.
Не работете с шлифовъчни дискове.
Потребителят носи отговорност за щети и
нещастни случаи, станали поради използ-
ване не по предназначението.
2 Правила за техниката на безопасност
2.1 Общи указания
за техниката на безо-
пасност
Преди започване на работа с машината про-
четете внимателно и изцяло приложените
указания за безопасност и "Ръководството за
обслужване".
Съхранявайте всички приложени документи
и предавайте машината на други лица само
заедно с тези документи.
Никога не разрешавайте на деца да използват
машината.
2.2 Специфични за
машината правила за
техниката на безопасност
ОПАСНО:
a) Внимавайте Вашите ръце да не се прибли-
жават до зоната на рязане на режещия
диск. Дръжте с Вашата втора ръка допълни-
телната ръкохватка или корпуса на двигателя.
Ако държите циркулярния трион с две ръце, то
в такъв случай няма опасност от нараняване
от
страна на режещия диск.
б) Не хващайте с ръка под обработваемото
изделие. Предпазителят не може да Ви пред-
пази от режещия диск под обработваемото
изделие.
в) Напасвайте дълбочината на рязане към
дебелината на обработваемото изделие.
Под обработваемото изделие трябва да се
вижда по-малко от височината на един зъб.
г) Не дръжте никога при рязане обработ-
ваемото изделие с ръка или на коляно.
Подсигурете обработваемото изделие на
една стабилна подложка. Много важно е да
закрепите здраво обработваемото изделие, за
да намалите до минимум опасността от контакт
с тялото Ви, заклещване на режещия диск или
загуба на контрола при работа.
д
) Ако извършвате работа, при която реже-
щият инструмент може да засегне скрити
токопроводници или собствения кабел
на машината, то в такъв случай дръжте
машината само за изолираните ръкох-
ватки. Контакт с проводник под напрежение
поставя и металическите части на машината
под напрежението, което от своя страна води
до електрически удар.
е) При надлъжно рязане използвайте винаги
ограничител или един прав водещ ръб. По
такъв начин се подобрява точността на рязане
и се намалява възможността за заклещване на
режещия диск.
ж) Използвайте винаги режещи дискове с
правилен размер и напасвайте формата
на крепежния фланец (ромбовидна или
кръгла). Режещи дискове, който не
пасват
към монтажните части на циркуляра, бият
радиално и водят до загуба на контрола на
работата на машината.
з) За затягане на режещия диск никога не
използвайте повредени или неправилни
фланци или болтове. Фланците или болто-
вете за затягане на режещия диск са специ-
ално конструирани за Вашия трион, за
да се
постигне оптимална мощност и надеждна и
безопасна работа.
и) Носете подходящи средства за личназа-
щита: средства за предпазване на слуха,
защит ниочила, противопрахова маска при
работа с прахообразуване, защитни ръка-
BG
16
Указания за безопасност за циркуляри с нож
за разклинване
а) Използвайте към прилагания режещ диск
подходящ нож за заклинване. Ножът за
заклинване трябва да е с по-голям размер в
сравнение с дебелината на режещия диск, но
по-тънък от широчината на рязане на режещия
диск.
б) Регулирайте ножа за заклинване
както
това е описано в "Ръководство по об-
служване". Неправилна дебелина, позиция
и центриране могат да станат причина ножът
за заклинване да не може да предотврати
ефективно едни откат.
в) Използвайте винаги нож за заклинване,
освен в случая на "врязване". След за-
вършване на "врязването" монтирайте ножа
за заклинване отново
. Ножът за заклинване
пречи на работа при врязване и може стане
причина за откат.
д) За да може ножьт за заклинване да е ак-
тивен, той трябва да се намира в прореза.
При къси рязания ножът за заклинване не
действа, за да бъде предотвратено появява-
нето на откат.
е) Не
работете с триона, ако ножът за
заклинване е деформиран. Даже и една
малка неизправност може да забави затваря-
нето на предпазителя.
2.3 Стойности на емисията
Типичните определени по EN 60 745 стойности
са както следва:
Ниво на звука/
Ниво на звуковата мощност: 92/103 dB(A)
Коефициент на поправка
на измерването K = 4 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
определено
ускорение: < 2,5 м/сек2
3 Включване в мрежата и пускане в дейст-
вие
Напрежение на мрежата трябва да отговаря
на данните, указани на табелката с техни-
ческите данни.
В Северна Америка могат да бъдат използ-
вани само машини на Festool с напрежение
120 V/60 Hz.
Контактът трябва да има един предпазител с най-
малко "16 A" (230 В)
или един мощен защитен
прекъсвач.
Ръчният циркулярен трион една неподвижна част
на предпазителния кожух (2.1) и един подвижен
предпазител (2.7) с пружина за връщане в из-
ходно положение.
Без въздействие от работещото лице зъбният
венец на циркулярния диск е напълно закрит от
подвижния предпазител.
Ръчният циркулярен трион се поставя с плота
(1.7) върху
обработвания детайл и се включва
двигателя.
Натиснете първо блокировката на включването
(1.1), след това задействайте спусъковия пре-
късвач (1.2) .
Дръжте включената машината при рязане за
двете ръкохватки (1.3 и 1.10) и я водете над
обработвания детайл.
При това подвижният предпазител (2.7) се от-
варя самостоятелно или може да бъде отворен с
натискане на лоста (1.9). При
повдигане на ръч-
ния циркулярен трион подвижният предпазител
автоматично се връща в предпазно положение.
Отпуснете лоста (1.9)!
4 Electronic
AP 85 EB/AP 85 E имат двуполупериодна
електроника със следните функции:
Плавно пускане
Електронно регулираното плавно пускане в дейст-
вие осигурява започване на работа без тласък и
консумира малко ток при пускане на машината
(необходими са по-
слаби предпазители).
Честота на въртене на празен ход
Electronic ограничава честотата на въртене на
празен ход до работната честота от максимално
3800 об/мин. По такъв начин е циркулярният три-
он работи много тихо на празен ход и предавката
и двигателя се износват малко.
Регулиране на честотата на въртене
Честотата на въртене
на циркулярния диск може
да бъде регулирана безстепенно между 1800
(положение 1) и 3800 об/мин (положение 6) с
помощта на регулатора на честотата на въртене
(1.4).
При това цифрите на регулатора на честотата
на въртене отговарят на следната честотата на
въртене на циркулярния диск :
1 1800 об/мин 4 3000 об/мин
2 2200 об/мин 5 3400 об/мин
3 2600 об/мин 6 3800 об/мин
Постоянна честота на въртене
Избраната честота на въртене на двигателя се
поддържа постоянна по електронен начин. По
този начин и при натоварване се постига една
постоянна скорост на рязане.
Защита от претоварване
При изключително голямо претоварване (на-
длъжни разрези
, работа със затъпени циркулярни
дискове) разходът на ток може да значително да
превиши номиналната стойност. В такъв случай
една електронна защита от претоварване пред-
пазва двигателя от прегаряне. Двигателят при
това се изключва посредством един "електронен
предпазен съединител" и веднага след спадане на
натоварването започва да отново да работи.
17
Температурен предпазител
Изключително голямо претоварване води при
продължителна работа до загряване на двигате-
ля. За защита от прегряване (прегаряне на дви-
гателя) има встроен контрол на температурата.
Преди достигане на една критична температура
на двигателя предпазната електроника изключ-
ва двигателя. След едно време за охлаждане от
прибл. 3 – 5 минути машината е отново
готова
за работа с пълно натоварване. При работеща
машина (празен ход) времето за охлаждане се
намалява значително.
Диодна индикация
Зеленият диод (1.6) показва на обслужващото
лице, че машината е в режим на работа. Червени-
ят диод (1.5) показва, че двигателят е претоварен
с прибл. 70%.
Ако двигателят продължи дълго време да работи
в такъв
режим, то в такъв случай защита от пре-
товарване го изключва.
Нашата препоръка:
Ако светне червения диод, намалете силата на
подаване докато червеният диод угасне. При това
положение Вие работите в допустимия обхват от
натоварване.
Защитна бърза спирачка (AP 85 EB)
При отпускане на прекъсвача (изключване на
двигателя) електрониката започва процес на
спиране
, като циркулярният диск спира напълно
за прибл. 2 секунди.
5 Регулирайте на ръчния циркулярен три-
он
С ръчния циркулярен трион могат да бъдат из-
вършвани най-различни видове рязане. За тази
цел има възможност да бъдат направени различни
регулировки.
a) Регулиране на дълбочината на рязане
Дълбочината на рязане може да бъде регули
-
рана безстепенно от 0 – 85 мм. Освободете ло-
ста (3.9). За точно регулиране служи скалата
(3.3) и маркировката (3.2). Затегнете отново
лоста (3.9). С триона се получава едно чисто
рязане, ако дълбочината на рязане е напас-
ване към дебелина на обработвания детайл.
За тази цел се използва следното правило:
дебелината на обработваемия детайл минус 2
– 5 мм =
дълбочина на рязане.
б) Регулиране на рязане под наклон
Разхлабете фиксиращите винтове (2.10 и
1.11). Отместете триона, регулирайте искания
ъгъл междуи 45° по скалата (3.7) и мар-
кировката (3.8).
Затегнете отново фиксиращите винтове.
Центърът на тежестта на ръчните циркулярни
триони се намира в точката на пресичане на
опорната повърхност на водещата шина (5.1)
и ръба
на рязане (5.2).
Крайните положения са регулируеми между
и 45° и се задават от завода-производител.
Крайното положение 45° може да бъде ре-
гулирано допълнително с помощта на двата
винта с вътрешен шестостен (2.12) икрайно
положение на двата винта (3.12).
в) Указател на рязането
Линията на рязане на циркулярния диск може
да се види на
ръба на рязане (1.12) отпред на
плота на циркулярния трион. Намиращият се
отзад ръб на рязане важи при 45° завъртян
трион (без водеща шина).
6 Рязане с AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
а) Смяна на циркулярния диск
Извадете мрежовия щекер от контакта!
Натиснете надолу застопоряване на шпинде-
ла (3.1). Разхлабете и развинтете с помощта
на шестостенен щифтов гаечен ключ
(3.10)
винта с вътрешен шестостен (2.4). Свалете
затегателния фланец (2.5) и отместете назад
ограничението на заден ход (2.7). Сега цир-
кулярният диск може лесно да бъде сменен.
При поставяне на циркулярния диск имайте
предвид две неща:
Посоката на въртене на циркулярния диск и на
ръчния циркулярен трион трябва да съвпадат.
За ориентация служат стрелките
върху предпа-
зителя (2.2) и на циркулярния диск (2.6).
За да бъде осигурен един безупречен хода на
циркулярния диск, затегателните повърхности
на фланците и на циркулярния диск трябва да
бъдат чисти.
Festool предлага към всеки ръчен циркулярен
трион подходящия за всяко приложение цир-
кулярен диск.
б) Нож за разклинване
Ръчните циркулярни триони стандартно
са
снабдени с нож за разклинване. Всички видове
рязане по съображения за безопасност трябва
да бъдат извършвани само с монтиран нож за
разклинване.
След смяна на циркулярния диск ножьт за
разклинване може да бъде регулиран по
следния начин:
Извадете мрежовия щекер от контакта!
Разхлабете винта с вътрешен шестостен (2.9)
с ключ (3.10) и
преместете съответно ножа за
разклинване (2.8).
Стойностите x и y (фиг. 2) трябва да бъдат
2 – 3 мм.
в) Отрязване на части
Поставете предната част на плот на циркуляр-
ния трион върху обработвания детайл. Вклю-
чете ръчния циркулярен трион и го движете в
посоката на рязането.
При това подвижният предпазител се отваря
самостоятелно или може да
бъде отворен с
натискане на лоста (1.9).
19
Всички работи по техническото обслужване
и ремонта, които изискват отваряне на кор-
пуса на двигателя, трябва да бъдат извърш-
вани само от авторизирана работилница за
сервизно обслужване.
10 Гаранция
За нашите машини ние даваме гаранция в случай
на дефекти по материала или при изработването
в съответствие със специфичните за страната за
-
конни положения, като най-малкият гаранционен
срок е 12 месеца. В рамките на страните-членки
на Европейския съюз срока на гаранцията е 24
месеца (с предявяване на фактура или квитан-
ция). Щети, които са следствие особено на ес-
тествено износване/амортизация, претоварване
, неправилно обслужване или са причинени от
потребителя или от други
приложения или от
използване, което противоречи на "Ръководство-
то по обслужване" или които са били известни
в момента на покупката, остават изключени от
гаранцията. Също така остават изключени щети
при използване на неоргинални принадлежност
и разходвани материали (например шлифовъчни
кръгове).
Рекламации могат да бъдат признати само, ако
машината бъде изпратена
обратно на доставчика
или на една авторизирана работилница за сер-
визно обслужване на Festool в неразглобен вид.
Съхранявайте добре "Ръководството по обслуж-
ване", "Правилата за техниката на безопасност",
ведомостта на резервните части и квитанцията от
покупката. При това важат съответните актуални
гаранционни условия на производителя.
Забележка
Въз основа на постоянните научни и
развойни ра-
боти си запазваме правото да правим изменения
на указаните тук технически данни.
Таблица: Рязане в съответствие с материал - с правилна скорост
Материал
Степен на
обороти
Плътна дървесина (твърда, мека)
Дървесноталашитни и твърдовлакнести плочи
Лепени пластове дървесина, дърводелски плочи,
плочи с фурнир и с покритие
6
3-6
6
Пластмаси, усилени с влакна пластмаси (със
стъкловлакна), хартия и тъкани
Акрилно стъкло
3-5
4-5
Гипсово и цементно свързвани влакнести плочи 1-3
Al
Алуминий и алуминиеви профили до 15 мм 4-6
20
Tehnilised andmed AP 85 EB/AP 85 E
Nimivõimsus 1800 W
(pideva töö režiim)
Saeketta pöörete arv 1800 – 3800 p/
min
(tühikäigul ja
koormusega)
Kalle 0 – 45°
Lõikesügavus (45° juures) 0 – 85 mm (62 mm)
Saeketta läbimõõt Ø 240 x Ø 30 mm
Kaitseaste /II
Kaal 8,9 kg
Tehnilised andmed AP 85
Nimivõimsus 1700 W
(pideva töö režiim)
Saeketta pöörete arv 4500 p/
min
(tühikäigul)
Kalle 0 – 45°
Lõikesügavus (45° juures) 0 – 85 mm (62 mm)
Saeketta läbimõõt Ø 240 x Ø 30 mm
Kaitseaste /II
Kaal 8,8 kg
Nimetatud joonised on toodud kasutusjuhendi
alguses.
1 Nõuetekohane kasutus
Seadmed on ette nähtud puidu, puidusarnaste
materjalide, kipsi- ja tsemendisisaldusega kiudma-
terjalide ja plastmaterjalide saagimiseks.
Festooli pakutavate alumiiniumi jaoks ettenähtud
saeketastega võib seadmeid kasutada ka alumii-
niumi saagimiseks.
Kasutada tohib üksnes järgmiste parameetritega
saekettaid: saeketta läbimõõt 240 mm; lõikelaius
2,5 mm kuni 4,0 mm; saeketta siseava läbimõõt
30 mm; saeketta paksus max 2,0 mm; sobiv pöö-
reteks kuni 6500 p/
min
.
Lihvketaste kasutamine on keelatud.
Nõuetevastasest kasutusest tingitud kahju
ja õnnetusjuhtumite eest vastutab seadme
kasutaja.
2 Ohutusnõuded
2.1 Üldised ohutusnõuded
Enne seadme kasutuselevõttu lugege juurdelisa-
tud ohutusnõuded ja kasutusjuhend hoolikalt ja
täielikult läbi.
• Hoidke kõik seadmega kaasasolevad dokumendid
alles ja seadme edasiandmisel teistele isikutele
edastage ka nimetatud dokumendid.
Ärge kunagi lubage seadet kasutada lastel.
2.2 Seadmega seotud ohutusnõuded
OHT:
a) Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast
eemal. Hoidke teise käega lisakäepidemest
või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema
käega, ei jää käed saeketta ette.
b) Ärge viige käsi tooriku alla. Tooriku all ei saa
kettakaitse Teid saeketta eest kaitsta.
c) Valige lõikesügavus vastavalt tooriku pak-
susele. Tooriku all peaks olema saeketast näha
vähem kui täishamba ulatuses.
d) Ärge kunagi hoidke saetavat toorikut käes
ega põlve peal. Kinnitage toorik stabiilse
aluse külge. Tooriku korralik kinnitamine on
oluline, et kehalise kokkupuute, saeketta kinni-
kiildumise ja tööriista kontrolli alt väljumise ohtu
minimeerida.
e) Kui on oht, et lõiketarvik võib puutuda kok-
ku varjatud elektrijuhtme või tööriista enda
toitejuhtmega, tuleb tööriista hoida ainult
isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pinge
all oleva juhtmega võib tekitada pinge seadme
metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
f) Pikisuunalisel saagimisel kasutage alati
paralleeljuhikut või juhtlauda. See suurendab
lõike täpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumi-
se ohtu.
g) Kasutage alati õige suuruse ja alus antsi
kujuga sobivaid saekettaid (romb või ümar).
Saekettad, mis ei sobi sae võlliga, pöörlevad
ekstsentriliselt ja põhjustavad tööriista väljumise
kasutaja kontrolli alt.
h) Ärge kunagi kasutage kahjustatud ja ebaso-
bivaid saeketta kinnitus antse ega -polte.
Saeketta kinnitus antsid ja -poldid on konst-
rueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, tagamaks
optimaalset jõudlust ja tööohutust.
i) Kandke sobivat isikukaitsevarustust: kuul-
miskaitsevahendeid, kaitseprille, tolmu-
tekitavate tööde korral tolmu kaitsemaski,
karedate materjalide töötlemisel ja tarviku
vahetusel kaitsekindaid.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
tagasilöök on sae ootamatu vastureaktsioon, mis
tekib juhul, kui saeketas on kinni kiildunud, kõ-
verdunud või kui saeketta liikumine on takistatud;
selle tagajärjel võib saag töödeldavast toorikust
kontrollimatult välja tulla ja sae kasutaja poole
liikuda;
kui sulguv lõikejälg saeketta kinni kiilub või selle
liikumist takistab, aeglustub saeketta pöörlemine
ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti
kasutaja poole;
– kui saeketas lõikes väändub või kõverdub, või-
vad saeketta tagumised hambad haakuda puidu
pealmisse kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas
lõikejäljest välja ja paiskub tagasi sae kasutaja
suunas.
Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede
töövõtete või -tingimuste tagajärg. Seda saab välti-
da, võttes tarvitusele järgnevalt kirjeldatud sobivad
ettevaatusabinõud.
a) Hoidke saagi tugevalt kahe käega ja asetage
käed selliselt, et suudaksite seista vastu ta-
gasilöögiga kaasnevatele jõududele. Seiske
nii, et Teie keha oleks saekettast paremal
või vasakul, kuid mitte sellega ühel joonel.
Tagasilöögi mõjul võib saag paiskuda tahapoole,
kuid kasutajal on võimalik tagasilöögiga kaasne-
vaid jõude kontrollida, võttes tarvitusele sobivad
ettevaatusabinõud.
EST
21
b) Saeketta kinnikiildumisel või lõike kat-
kemisel mingil muul põhjusel vabastage
toitelüliti ja hoidke saagi materjalis pai-
gal seni, kuni saeketas täielikult seiskub.
Ärge kunagi püüdke saagi töödeldavast
materjalist eemaldada või tagasi tõmmata,
kui saeketas pöörleb või kui võib toimuda
tagasilöök. Uurige olukorda ja võtke tarvitusele
meetmed, et kõrvaldada saeketta kinnikiildumise
põhjus.
c) Kui käivitate tooriku sees olevat saagi, sät-
tige saag lõikejälje keskele ja kontrollige,
et saehambad ei haarduks materjali. Kinni-
kiildunud saeketas võib liikuda üles või tekitada
tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse.
d) Toestage suured plaadid, et piirata saeketta
kinnikiildumise ja tagasilöögi ohtu miinimu-
mini.Suured plaadid kipuvad omaenda kaalu all
läbi painduma. Toestused tuleb paigutada plaadi
alla mõlemale küljele, nii lõikejoone lähedale kui
ka plaadi serva äärde.
e) Ärge kasutage nüri või kahjustatud saeketast.
Teritamata või valesti paigaldatud saekettast tekib
kitsas lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist,
saeketta kinnikiildumist ja tagasilööke.
f) Enne lõike tegemist peavad lõikesügavuse
ja -nurga reguleerimise lukustushoovad
olema kindlalt kinnitatud. Kui saeketta sea-
distused saagimise ajal muutuvad, võib see
põhjustada kinnikiildumise ja tagasilöögi.
g) Olge eriti tähelepanelik, kui teete "uputus-
lõikeid" olemasolevates seintes või muudes
varjatud piirkondades. Uputatav saeketas
võib puutuda kokku varjatud esemetega, kinni
kiilduda ja tagasilöögi põhjustada.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine
ja kasutamine
a) Iga kord enne kasutamist kontrollige, et
alumine kettakaitse korralikult sulgub. Ärge
kasutage saagi, kui alumine kettakaitse ei
liigu vabalt või ei sulgu kohe. Alumist ketta-
kaitset ei tohi avatud asendis kinni kiiluda.
Kui saag kogemata maha kukub, võib alumine
kettakaitse kõverduda. Tõmmake kettakaitse
hoovast tagasi ning veenduge, et see liigub
vabalt ja ei puuduta saeketast ega muid detaile
mis tahes lõikenurga ja -sügavuse juures.
b) Kontrollige alumise kettakaitsme vedru
funktsioneerimist. Kui kettakaitse ja selle
vedru ei funktsioneeri korralikult, tuleb
need enne kasutamist parandada. Kahjusta-
tud osade, külgekleepunud sadestuste või mus-
tuse kuhjumise tõttu võib alumine kettakaitse
toimida viivitusega.
c) Alumist kettakaitset tuleks käsitsi tagasi
tõmmata ainult erilõigete nagu uputuslõi-
gete ja liitlõigete tegemiseks. Tõstke alu-
mine kettakaitse hoovast üles ja vabastage
niipea, kui saeketas tungib materjali sisse.
Kõikide teiste saagimistööde puhul peaks alumine
kettakaitse toimima automaatselt.
d) Enne sae asetamist tööpingile või põrandale
jälgige alati, et alumine kettakaitse saeke-
tast katab. Kaitsmata, vabajooksul saeketas
põhjustab sae liikumise tagasi, mistõttu saag
lõikab kõike, mis teele ette jääb. Pöörake tähe-
lepanu ajavahemikule, mis kulub lüliti vabasta-
misest saeketta seiskumiseni.
Ohutusjuhised lõikekiiluga ketassae kasuta-
mise kohta
a) Kasutage antud saeketta jaoks sobivat lõi-
kekiilu. Lõikekiil peab olema saekettast paksem,
kuid saeketta lõikelaiusest õhem.
b) Justeerige lõikekiil vastavalt kasutusju-
hendile. Vale paksuse, asendi või justeerimise
tõttu ei pruugi lõikekiil tagasilööki tõhusalt ära
hoida.
c) Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud upu-
tuslõigete puhul. Pärast uputuslõike tegemist
monteerige lõikekiil külge tagasi. Lõikekiil segab
uputuslõigete tegemist ning võib põhjustada
tagasilöögi.
d) Selleks et lõikekiil saaks toimida, peab see
asuma lõikejäljes. Lühikeste lõigete puhul ei
suuda lõikekiil tagasilööki ära hoida.
e) Ärge kasutage saagi, mille lõikekiil on kõ-
verdunud. Juba väike kõverus võib kettakaitsme
sulgemist aeglustada.
2.3 Andmed müra kohta
Standardi EN 60 745 kohaselt mõõdetud väärtu-
sed:
Helirõhu tase/
Müravõimsuse tase: 92/103 dB(A)
Mõõteviga K = 4 dB
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Hinnatud vibratsioon < 2,5 m/s
2
3 Ühendamine vooluvõrku ja kasutuselevõtt
Võrgupinge peab ühtima seadme andmesildil
märgitud pingega.
Põhja-Ameerikas tohib kasutada üknes Fes-
tooli seadmeid pingega 120 V/60 Hz.
Pistikupesa peab olema varustatud vähemalt 16 A
kaitsmega (230 V) või vastava kaitselülitiga.
Käsiketassaed on varustatud statsionaarse ketta-
kaitsmega (2.1) ja vedru jõul liikuva pendelketta-
kaitsmega (2.7).
Seadme kasutaja sekkumiseta katab pendelketta-
kaitse saeketta hammasvööd täielikult.
Asetage käsiketassaag koos saepingiga (1.7) toori-
kule ja lülitage mootor sisse.
Kõigepealt vajutage sisselülitustõkisele (1.1), see-
järel lülitile (1.2).
Saagimiseks hoidke sisselülitatud seadet mõlemast
käepidemest (1.3 und 1.10) ja juhtige üle tooriku.
Pendelkettakaitse (2.7) avaneb seejuures auto-
maatselt või hoovale (1.9) vajutades. Käsiketassae
eemaldamisel toorikult läheb pendelkettakaitse
automaatselt kaitseasendisse tagasi. Vabastage
hoob (1.9)!
22
4 Elektroonika
Seadmed AP 85 EB/AP 85 E on varusta-
tud elektroonikaga, mis omab järgmisi
funktsioone:
Sujuv käivitus
Elektrooniliselt reguleeritav sujuv käivitus tagab
seadme sujuva käivitumise ja vajab vähem käivi-
tusvoolu (vajalik nõrgem kaitse).
Pöörete arv tühikäigul
Elektroonika ei lase tühikäigupööretel tõusta üle
3800 p/
min
. Tänu sellele töötab saag tühikäigul väga
vaikselt, see säästab reduktorit ja mootorit.
Pöörete arvu reguleerimine
Pöörete regulaatorist (1.4) saab saeketta pöörete
arvu vahemikus 1800 (asend 1) ja 3800 p/
min
(asend
6) sujuvalt reguleerida.
Seejuures vastavad regulaatoril toodud numbrid
ligikaudu järgmistele pööretele:
1 1800 p/
min
4 3000 p/
min
2 2200 p/
min
5 3400 p/
min
3 2600 p/
min
6 3800 p/
min
Konstantne pöörete arv
Väljareguleeritud pöörete arvu hoitakse elektroo-
niliselt ühtlasena. Tänu sellele jääb lõikekiirus ka
koormuse lisandudes ühtlaseks.
Ülekoormuskaitse
Äärmuslikul ülekoormusel (paralleellõiked, nüride
saeketaste kasutamine) võib voolutarve lubatud
nimiväärtust tunduvalt ületada. Sellisel juhul kaitseb
elektrooniline ülekoormuskaitse mootorit läbipõle-
mise eest. Elektrooniline kaitsesidur lülitab mootori
välja. Pärast ülekoormuse kadumist töötab mootor
kohe edasi.
Temperatuurikontroll
Äärmuslik ülekoormus pideva töö režiimis põhjus-
tab mootori ülekuumenemise. Ülekuumenemise
ärahoidmiseks (mootori läbipõlemise vältimiseks)
on seadmesse integreeritud elektrooniline tempe-
ratuurikontroll. Enne kui mootor saavutab kriitilise
temperatuuri, lülitab turvaelektroonika mootori väl-
ja. Pärast umbes kolme- kuni viieminutilist jahtumist
on seade uuesti töövalmis ja täie jõudlusega kasu-
tatav. Töötava seadme puhul (tühikäigul) lüheneb
jahtumisaeg oluliselt.
Dioodnäidik
Roheline valgusdiood (1.6) näitab seadme kasuta-
jale, et seade on töös. Punane valgusdiood (1.5)
näitab, et mootor on umbes 70% üle koormatud.
Kui mootorile avaldub selline ülekoormus pikemat
aega, lülitab ülekoormuskaitse mootori välja.
Meie soovitus:
Punase valgusdioodi süttimisel vähendage ettenihke-
jõudu seni, kuni punane valgusdiood uuesti kustub.
Siis olete jõudnud lubatud koormusvahemikku.
Turvapidur (AP 85 EB)
Lüliti vabastamisel (mootori väljalülitamisel) val-
landab elektroonika pidurdusprotsessi, mis seiskab
saeketta umbes 2 sekundiga.
5 Käsiketassae seadistamine
Käsiketassaagidega saab teostada kõige erineva-
maid saagimistöid. Selleks on erinevaid seadistus-
võimalusi.
a) Lõikesügavuse reguleerimine
Lõikesügavust saab sujuvalt reguleerida vahemi-
kus 0 – 85 mm. Vabastage hoob (3.9). Täpseks
reguleerimiseks kasutage skaalat (3.3) ja mär-
gistust (3.2). Seejärel keerake hoob (3.9) uuesti
kinni. Puhta lõike saamiseks tuleb valida töö-
deldava tooriku paksusele vastav lõikesügavus.
Seejuures kehtib järgmine rusikareegel: tooriku
paksus pluss 2 – 5 mm = lõikesügavus.
b) Kaldlõigete reguleerimine
Keerake lahti kinnituskruvid (2.10 und 1.11).
Kallutage saagi, skaala (3.7) ja märgistuse (3.8)
järgi reguleerige välja soovitud kalle vahemikus
0° kuni 45°.
Keerake kinnituskruvid uuesti kinni.
Käsiketassaagide kallutuspunkt on juhtsiini (5.1)
ja lõikeserva (5.2) tasandi lõikepunktis.
Lõppasendid 0° ja 45° on välja reguleeritud teha-
ses, kuid neid saab täpsemaks reguleerida.
45° lõppasendit saab täpsemaks reguleerida
kahe sisekuuskantkruviga (2.12) ja 0° lõppa-
sendit kahe kruviga (3.12).
c) Lõikesuund
Saeketta lõikesuunda saab lugeda saepingi ee-
sosas lõikeservast (1.12). Saepingi eesosa taga
asuv lõikeserv kehtib 45° alla kallutatud sae
puhul (ilma juhtsiinita).
6 Saagimine seadmetega AP 85 EB/AP 85 E/
AP 85
a) Saeketta vahetus
Tõmmake toitepistik pistikupesast välja!
Vajutage spindlilukustusnupp (3.1) alla. Kuus-
kantvõtmega (3.10) keerake välja sisekuus-
kantkruvi (2.4). Eemaldage kinnitus ants (2.5)
ja keerake tagasi tagasipöörlemiskaitse (2.7).
Nüüd saab saeketast lihtsalt vahetada. Saeketta
paigaldamisel tuleb tähelepanu pöörata kahele
asjaolule:
Saeketta ja käsiketassae pöörlemissuunad pea-
vad ühtima. Juhinduda tuleb kettakaitsel (2.2)
ja saekettal (2.6) olevatest nooltest.
Saeketta veatu pöörlemise tagamiseks peab
antside ja saeketta pind olema puhas.
Festool pakub käsiketassaagide jaoks igaks tööks
sobivat saeketast.
24
12kuuline garantii. Euroopa Liidu liikmesriikides on
garantiiaeg 24 kuud (aluseks arve või saateleht).
Garantii alla ei kuulu loomulikust kulumisest, üle-
koormusest ning asjatundmatust kasutusest tingitud
kahjustused, samuti kasutaja süül tekkinud ja muust
nõuetevastasest kasutusest tingitud kahjustused
ning kahjustused, mis tuvastati ostmise ajal. Sa-
muti ei ole hõlmatud kahjustused, mis on tingitud
asjaolust, et kasutatud ei ole originaaltarvikuid ja
-materjale (nt lihvtaldu).
Garantiinõudeid võetakse vastu üksnes siis, kui
seade on tarnijale või Festooli volitatud parandus-
töökotta toimetatud lahtivõtmata kujul. Hoidke
kasutusjuhend, ohutusnõuded, varuosade loetelu ja
ostuarve hoolikalt alles. Muus osas kehtivad tootja
üldised müügi- ja garantiitingimused.
Märkus
Pideva uurimis- ja arendustöö tõttu jätab tootja
endale õiguse esitatud tehniliste andmete muut-
miseks.
Tabel: Materjalikohane saagimine - õige kiirusega
Materjal
Pöörete
vahemik
Täispuit (kõva. pehme)
Laast- ja kiudplaadid
Vineer, mööbliplaadid, spoonitud ja laminaatplaadid
6
3-6
6
Sünteetilised materjalid, tugevdatud kiuga sünteetilised
materjalid, paber ja kangas
Akrüülklaas
3-5
4-5
Kips- ja tsementplaadid 1-3
Al
Alumiinium ja -pro ilid kuni 15 mm 4-6
25
Tehnički podaci AP 85 EB/AP 85 E
Primanje snage 1800 W
(neprekidno
opterećenje)
Broj okretaja lista pile 1800 – 3800 min
–1
(hod pod opterećenjem
i prazan hod)
Prilagođavanje kosine 0 – 45°
Dubina rezanja (kod 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
Promjer lista pile Ø 240 x Ø 30 mm
Sigurnost /II
Težina 8,9 kg
Tehnički podaci AP 85
Primanje snage 1700 W
(neprekidno
opterećenje)
Broj okretaja lista pile 4500 min
–1
(prazan hod)
Prilagođavanje kosine 0 – 45°
Dubina rezanja (kod 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
Promjer lista pile Ø 240 x Ø 30 mm
Sigurnost /II
Težina 8,8 kg
Navedene slike nalaze se na početku naputka za
uporabu.
1 Namjenska uporaba
Strojevi su namjenski predviđeni za rezanje drva,
materijala sličnima drvu, vlaknatih materijala koji su
vezani gipsom ili cementom i plastičnih materijala.
U kombinaciji sa specijalnim listovima pile za alumi-
nij koje nudi Festool strojevi se mogu upotrebljavati
i za rezanje aluminija.
Samo je dopuštena uporaba listova pile sa sljedećim
podacima: promjer lista pile 240 mm; širina pro-
piljka 2,5 mm do 4,0 mm; rupa za prihvat 30 mm;
debljina osnovnog lista maks. 2,0 mm; prikladno za
brojeve okretaja do 6500 min
–1
.
Ne upotrebljavati brusne ploče.
Za štete i nesreće kod nenamjenske uporabe
odgovornost snosi korisnik.
2 Sigurnosna upozorenja
2.1 Opća sigurnosna upozorenja
Prije uporabe stroja pročitajte pažljivo i u cijelosti
sigurnosna upozorenja i naputak za posluživanje
u privitku.
Čuvajte sve priložene isprave i predajte stroj dru-
goj osobi samo zajedno sa ovim ispravama.
Ne dopustite nipošto djeci da uporabe stroj.
2.2 Sigurnosna upozorenja speci čna za stroj
OPASNOST:
a) Dalje ruke od područja piljenja i lista pile!
Držite drugom rukom dodatni držak ili kućište
motora. Kada obe ruke drže kružnu pilu, list pile
ih nemože ozljediti.
b) Ne zahvatajte ispod izradak. Ispod izratka vas
zaštitna kapa nemože zaštiti od lista pila.
c) Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka.
Neka se ispod izratka vidi manje od pune visine
zubca.
d) Ne držite izradak koji pilite nikada rukom ili
iznad noge. Osigurajte izradak na stabilnoj
podlozi. Bitno je izradak dobro učvrstiti. Time
se minimira opasnost od kontakta s tijelom,
ukliještenja lista pile ili gubitka kontrole.
e) Držite uređaj samo za izolirane površine
držaka ako izvodite radove kod kojih bi re-
zni alat mogao pogoditi skrivene električne
vodove ili vlastiti kabel uređaja. Kontakt sa
vodom koji stoji pod naponom stavlja i metalne
dijelove uređaja pod napon i izaziva električni
udar.
f) Uporabite prilikom uzdužnog rezanja uvijek
graničnik ili ravnu brid za vođenje. To pobolj-
šava preciznost rezanja i smanjuje mogućnost da
će se list pile ukliještiti.
g) Uporabite uvijek listove pile ispravne veli-
čine i koje odgovaraju obliku prihvatne pri-
rubnice (rombno ili okruglo). Listovi pile koji
ne pristaju uz montažne elemente pile, okreću
se nekoncentrično i izazivaju gubitak kontrole.
h) Ne uporabljivajte nikako oštećene ili nepri-
kladne stezne prirubnice ili vijke za list pile.
Stezne prirubnice i vijci za list pile konstruirani
su specijalno za vašu pilu, za optimalni uč
inak i
pogonsku sigurnost.
i) Nosite prikladnu osobnu zaštitnuopremu:
zaštita za organ sluha, zaštitne naočale,
masku za prašinu kod radova kod kojih na-
staje prašina, zaštitnerukavice kod obrade
hrapavih materijala i kod izmjene alata.
Uzroci i sprječavanje povratnog udarca:
povratni udarac je neočekivana reakcija lista pile
koji zapinje, koji se ukliještio ili koji je neispravno
centriran; posljedica te reakcije je da pila može
nekontrolirano iskočiti iz izratka i gibati se prema
poslužitelju;
– ako list pile zapinje u propiljku koji se zatvara
ili ako se ukliješti u njemu, onda blokira i snaga
motora odbija uređaj u smjeru poslužitelja;
– ako dođe do zakretanja lista pile u propiljku ili
ako list nije ispravno centriran, onda zubci u
stražnjem području lista pile mogu zapinjati o
površinu izratka, što je razlog da list pile iskoči
iz propiljka i da se pila odbija unatrag u smjeru
poslužitelja.
Povratni udarac je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe pile. Može se spriječiti prikladnim mjerama
opreza koje se opisuju u nastavku.
a) Držite pilu objeručke i dovedite vaše ruke
u položaj u kojemu možete odoljeti silama
povratnog udarca. Budite tijelom uvijek
bočno od lista pile, tijelo i list pile ne smiju
nikada biti u jednoj liniji. U slučaju povratnog
udarca kružna pila može odskočiti unatrag, ipak,
poslužitelj može vladati silama povratnog udarca
ako su poduzete prikladne mjere.
b) Ako list pile zapinje ili ako se piljenje pre-
kine iz drugog razloga, pustite sklopku za
uklj./isklj. i držite pilu nepokretno u mate-
HR
28
Stezne površine na prirubnicama i na listu pile
moraju biti čiste, kako bi bio zajamčen besprije-
koran hod lista pile.
Festool nudi za ručne kružne pile prikladan list
pile za svaku primjenu.
b) Klin za propiljak
Ručne kružne pile su serijski opremljene klinom
za propiljak. Izvođenje svih radova rezanja pilom
dopušteno je radi sigurnosti samo dok je klin za
propiljak ugrađen.
Nakon izmjene lista pile valja na sljedeći način
naknadno namjestiti klin za propiljak:
Mrežni utikač izvući iz utičnice!
Vijak sa šesterobridnom rupom u glavi (2.9)
popustiti ključem (3.10) i klin za propiljak (2.8)
pomaknuti na odgovorajuće mjesto.
Dimenzije namještanja x i y (slika 2) trebale bi
iznositi 2 – 3 mm.
c) Rezanje segmenata
Prednji dio postolja pile staviti na izradak. Ruč-
nu kružnu pilu uključiti i pilu pomicati u smjeru
rezanja.
Posmični štitnik otvara se pri tome samostalno ili
se može otvarati pritiskanjem poluge (1.9).
d) Rezanje aluminija
Kod obradbe aluminija valja poradi sigurnosti
pridržavati sljedeće mjere:
Predspajanje zaštitne sklopke za struju kvara
(sklopka FI).
– Stroj priključiti na prikladni usisni uređaj.
Na stroju redovito uklanjati taloge prašine u
kućištu motora i u zaštitnoj kapi.
Nositi zaštitne naočale.
Rezanje aluminija dopušteno je samo speci-
jalnim listovima pile koji su od Festoola za to
predviđeni.
Kod rezanja ploča mora se podmazivati petro-
lejom, pro li sa tankim stijenkama (do 3 mm)
mogu se obrađivati bez podmazivanja.
7 Priključivanje uređaja za usisavanje stru-
gotina
Kod rada u zatvorenim prostorijama valja ručne
kružne pile priključiti na opremu za usisavanje. U tu
svrhu su ručne kružne pile opremljene priključnim
nastavkom (3.4) koji je tangencijalno izveden na
vanjsku stranu, a u koji se može utaknuti usisna
gipka cijev Ø 27 mm (3.5). Ako se radi bez uređ
aja
za usisavanje, onda bi na priključni nastavak svaka-
ko trebalo nataknuti štitnik protiv strugotina (3.6).
Zakretanjem štitnika protiv strugotina moguće je
mijenjati smjer izbacivanja strugotina. Ako se radi
sa usisnom gipkom cijevi, onda se štitnik protiv
strugotina natakne na čeljusti za namještanje (3.11)
na lijevom kraju postolja (2.11).
8 Pribor
Upotrebljavajte za ovaj stroj isključivo origina-
lan pribor od Festoola i potrošni materijal od
Festoola koji je za to predviđen, pošto su ove
komponente sustava optimalno usklađene jed-
na na drugu. Kod uporabe pribora i potrošnog
materijala drugog ponuđača raste vjerojatnost
negativnog utjecaja na kakvoću rezultata rada
i ograničenje prava na garanciju. Ovisno o pri-
mjeni može doći do povećanja habanja stroja
ili vašeg osobnog opterećenja. Zaštitite stoga
sami sebe, vaš stroj i vaša prava na garanciju
isključivom uporabom originalnog pribora od
Festoola i potrošnog materijala od Festoola!
Kataloški brojevi za pribor koji se opisuje u nastavku
nalaze se u vašem Festool-katalogu ili u internetu
na stranici "www. festool.com".
8.1 Paralelni graničnik
Paralelni graničnik i granični prilagodnik služe za
rezanje segmenata do 180 mm širine. Klizni žlijeb
paralelnog graničnika stavlja se u vodilicu (2.3)
postolja pile i aretira se graničnim prilagdonikom
nakon što se namjesti željena širina propiljka.
8.2 Sustav za vođenje
Klizni žlijebovi za vođenje koje se mogu nabaviti u ra-
zličitim duljinama omogućavaju precizne, čiste rezove
i istovremeno štite površinu izratka od oštećivanja.
U kombinaciji sa obuhvatnim priborom moguće je
pomoću sustava za vođenje obavljati precizno kutno
rezanje, koso rezanje i radove na prilagođavanju.
Mogućnost pričvršćivanja pomoću stegača (4.2)
osigurava stabilnost i siguran rad.
Zazor pri vođenju postolja pile na vodilicama može
se namjestiti pomoću dvije čeljusti za namještanje
(1.8, 3.11).
Vodilice imaju štitnik protiv iverja (4.1) koji se
prije prve uporabe mora izrezati na potrebnu di-
menziju:
broj okretaja stroja staviti na stupanj 6,
stroj osloniti na stražnjem kraju vodilica,
– stroj uključiti, do namješten dubine rezanja pri-
tisnuti nadolje i štitnik protiv iverja bez prekida
izrezati po čitavoj duljini. Brid štitnika protiv iverja
odgovara sada precizno bridi rezanja.
8.3 Višenamjenski stol
Višenamjenski stol (MFT 800, MFT 1080) koji se
može nabaviti u dvije veličine, omogućava jedno-
stavno učvršćivanje izradaka, i u kombinaciji sa
sustavom za vođenje sigurnu i preciznu obradbu
velikih i malih izradaka. Na temelju raznolikih mo-
gućnosti uporabe ovog stola moguć je ekonomski i
ergonomski povoljan rad.
8.4 Listovi pile, ostali pribor
Da bi se različiti materijali mogli brzo i čisto obraditi,
Festool nudi listove pile koji su specijalno prilagođeni
vašem stroju.
Kataloški brojevi za listove pile, kao i dodatni pribor koji
vam omogućava raznoliku i učinkovitu uporabu vaše
Festoolove ručne kružne pile nalaze se u vašem Festool-
katalogu ili u internet na stranici "www.festool.com".
29
9 Servisiranje i održavanje
Prije svih radova servisiranja stroja uvijek
mrežni utikač izvući iz utičnice!Radi osiguravanja
opticaja zraka potrebno je održavanje prolaznosti i
čistoće otvora za rashladni zrak u kućištu motora.
Strojevi AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 opremljeni su
samoisklapajućim specijalnim gra tima. Čim su
gra ti istrošeni dolazi do automatskog prekida struje
i zaustavljanja rada stroja.
Stroj se zaustavlja prilikom uključivanja, zasvijetli
zelena dioda.
Izvođenje svih radova servisiranja i poprav-
ljanja zbog kojih je potrebno otvoriti kućište
motora ili kućište prijenosnika dopušteno je
samo ovlaštenoj servisnoj radionici.
10 Odgovornost za nedostatke proizvoda
Za naše uređaju preuzimamo odgovornost za
pogreške u materijalu ili u proizvodnji sukladno
zakonskim odredbama koje su speci čne za dotičnu
državu, ali najmanje 12 mjeseci. Unutar država čla-
nica EU-a rok odgovornosti za nedostatke proizvoda
iznosi 24 mjeseci (dokaz se podnosi fakturom ili
dostavnicom). Od ove odgovornosti su isključene
štete koje su posljedica prije svega prirodnog troše-
nja/habanja, preopterećenja, nestručnog rukovanja,
odn. štete za koje krivnju snosi korisnik, ili štete
nastale ostalom uporabom koja nije u skladu sa
naputkom za rukovanje, ili štete koje su bile poznate
prilikom kupnje. Isto tako se izuzimaju štete koje
su posljedice uporabe pribora i potrošnog materijala
(npr. brusnih tanjura) koji nije originalan.
Pritužbe mogu se uvažiti samo ako se uređaj vrati
dobavljaču ili ovlaštenoj Festoolovoj servisnoj radi-
onici u nerasklopnjenom stanju. Čuvajte naputak
za rukovanje, sigurnosna upozorenja, popis pri-
čuvnih dijelova i dokaz o kupnji stroja na sigurnom
mjestu. Uostalom vrijede dotično aktualni uvjeti za
odgovornost za nedostatke proizvoda koje određuje
proizvođač.
Napomena
Na temelju stalnih istraživanja i daljnjeg razvoja
pridržava se pravo na preinake tehničkih podataka
koji su ovdje sadržani.
Tabela: Rezanje prilagođeno svojstvima materijala - rezanje ispravnom brzinom
Materijal
Stupanj broja
okretaja
Masivno drvo (tvrdo, mekano)
Iverice i tvrde vlaknatice
Uslojeno drvo, stolarske ploče, furnirane ploče i ploče s pre-
vlakom
6
3-6
6
Plastični materijali, vlaknima pojačanim plastični materijali
(GfK), papier i tkanina
Akrilno staklo
3-5
4-5
Vlaknatice vezane sadrom i cementom 1-3
Al
Aluminij i aluminijski pro li do 15 mm 4-6
31
na. To var novērst, veicot piemērotus pro laktiskus
pasākumus, kā aprakstīts tālāk.
a) Turiet zāģi stingri ar abām rokām un novie-
tojiet rokas tādā pozīcijā, lai varētu izturēt
atsitienu. Vienmēr atrodieties sānis no zāģa
plātnes, lai tā nekad neatrastos vienā līnijā
ar jūsu ķermeni. Atsitiena laikā ripzāģis var vir-
zīties atpakaļ, taču lietotājs, ievērojot atbilstošu
piesardzību, var kontrolēt atsitiena spēku.
b) Ja zāģa plātne iestrēgst vai zāģēšana tiek
pārtraukta citu iemeslu dēļ, atlaidiet ieslē
g-
šanas/izslēgšanas slēdzi un turiet zāģi sa-
gatavē nekustīgi, līdz zāģa plātne ir pilnībā
apstājusies. Nekad nemēģiniet izņemt zāģa
plātni no sagataves vai izvilkt to virzienā
uz aizmuguri, ja zāģa plātne vēl atrodas
kustībā vai var notikt atsitiens. Noskaidrojiet
zāģa plātnes iesprūšanas iemeslus un novērsiet
tos atbilstošā veidā.
c) Ja vēlaties atkal ieslēgt zāģi, kas ir ies-
trēdzis sagatavē, centrējiet zāģa plātni
zāģējuma spraugā un pārbaudiet, vai zāģa
zobi nav ieķērušies sagatavē. Ja zāģa plā
tne
ir iesprūdusi, ieslēdzot zāģi, tā var izkustēties no
sagataves vai var notikt atsitiens.
d) Lai samazinātu atsitiena risku, ko izraisa zāģa
plātnes iesprūšana, zem liela izmēra plātnēm
novietojiet balstu. Liela izmēra plātnes var ieliek-
ties zem sava svara. Plātnes jāatbalsta abās pusēs
— kā zāģējuma spraugas tuvumā, tā arī malās.
e) Neizmantojiet nodilušas vai bojātas zāģa
plātnes. Zāģa plātnes ar nodilušiem vai nepareizi
virzītiem zobiem pārāk šaurā zāģējuma spraugā
izraisa paaugstinātu berzi, zāģa plātnes iesprūšanu
un atsitienu.
f) Pirms zāģēšanas nostipriniet zāģējuma
dziļuma un leņķa iestatījumus. Ja maināt
iestatījumu zāģēšanas laikā, zāģa plātne var
iesprūst un izraisīt atsitienu.
g) Esiet sevišķi piesardzīgs, veicot zāģēšanu
ar zāģa iegremdēšanu aizsegtā vietā, pie-
mēram, jau esošā sienā. Zāģa plātne aizsegtu
objektu iezāģēšanas laikā var bloķēties, un tas
var izraisīt atsitienu.
Rūpīga apiešanās ar elektroinstrumentiem un
to lietošana
a) Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai apakšējais aizsargpārsegs noslēdzas bez
grūtībām. Neizmantojiet zāģi, ja apakšējā
aizsargpārsega kustība nav br
īva un tas
nekavējoties nenoslēdzas. Nekad neiespīlē-
jiet un nepiesieniet aizsargapvalku atvērtā
stāvoklī. Ja zāģis nejauši nokrīt, apakšējais
aizsargpārsegs var tikt saliekts. Atveriet aizsar-
gapvalku, izmantojot sviru, un pārliecinieties,
vai tas kustas brīvi un vai kādā zāģēšanas leņķī
un dziļumā nesaskaras ar zāģa plātni un citām
daļām.
b) Pārbaudiet apakšējā aizsargpārsega atspe-
res darbību. Ja apakšējais aizsargpārsegs
un atspere nedarbojas nevainojami, pirms
lietošanas lieciet veikt ierīces apkopi. Bojā-
tas daļas, lipīgi nosēdumi vai zāģskaidu sastrē-
gumi traucē aizsargpārsega darbību.
c)
Atveiet aizsargpārsegu ar roku tikai īpaša
veida zāģējumu gadījumā, piemēram, zāģē-
jot ar iegremdēšanu vai slīpumā. Atveriet
apakšējo aizsargpārsegu, izmantojot sviru,
un atlaidiet, kad zāģa plātne ir iegriezu-
sies sagatavē. Visu pārējo zāģēšanas darbu
gadījumā apakšējam aizsargpārsegam jāveras
automātiski.
d) Nelieciet zāģi uz darbgalda vai grīdas tā, ka
apakšējāis aizsargpārsegs nenosedz zāģa
plātni. Nenosegta, vēl rotējoša zāģa plātne virza
zāģi zāģējuma virzienā un zāģē visu, kas atro-
das tās ceļā. Pievē
rsiet uzmanību zāģa darbības
inercei.
Ripzāģa ar skaldķīli lietošanas drošības no-
teikumi
a) Izmantojiet zāģa plātnei atbilstošu skal-
dķīli. Ķīlim jābūt biezākam nekā zāģa plātnes
pamatnei, tomēr plānākam nekā zāģa plātnes
zāģējuma spraugai.
b) Noregulējiet skaldķīli, kā norādīts lietošanas
pamācībā. Nepareizs biezums, novietojums un
izkārtojums var būt par iemeslu tam, ka skaldķīlis
nepietiekami novērš atsitienu.
c) Skaldķīli izmantojiet vienmēr, izņemot zā-
ģēšanu, kas tiek veikta, iegremdējot zāģi.
Pēc šādas zāģēšanas uzstādiet skaldķīli atpakaļ.
Skaldķīlis traucē veikt iegremdējošo zāģēšanu
un var izraisīt atsitienu.
d) Lai skaldķīlis varētu pildīt savas funkcijas,
tam jāatrodas zāģēšanas spraugā. Veicot īsus
zāģējumus, skaldķīlis nav pietiekami efektīvs, lai
novērstu atsitienu.
e) Nelietojiet zāģi ar saliektu skaldķīli. Pat
neliels traucējums var būt par iemeslu aizsarg-
pārsega aizvēršanai.
2.3 Emisijas vērtības
Atbilstoši standartam EN 6 0 745 izmērītās vērtības
parasti ir šādas.
Skaņas spiediena līmenis/
skaņas jaudas līmenis: 92/103 dB(A)
Mērījumu neprecizitātes pielaide K = 4 dB
Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus!
Novērtētais paātrinājums < 2,5 m/s
2
3 Elektropieslēgums un sagatavošana lieto-
šanai
Tīkla spriegumam jāatbilst tam, kas norādīts
datu plāksnītē.
Ziemeļamerikas valstīs drīkst izmantot tikai
120 V/60 Hz elektrotīklam paredzētās Festool
mašīnas.
Kontaktligzdai jābūt aprīkotai ar drošinātāju, kas
paredzēts vismaz 16 A (230 V) strāvai, vai ar atbil-
stošu automātisko slēdzi.
Rokas ripzāģiem ir uzstādīts nekustīgs aizsarg-
pārsegs (2.1) un kustīgs aizsargpārsegs (2.7) ar
atsperes mehānismu.
34
– Novietojiet mašīnu vadsliedes aizmugurējā galā.
– Ieslēdziet mašīnu, nospiediet to uz leju līdz
iestatītajam zāģēšanas dziļumam un piezāģējiet
latu aizsardzībai pret skabargu veidošanos
nepārtraukti visā garumā. Pēc tam latas mala
precīzi atbilst zāģējuma malai.
8.3 Daudzfunkciju darbvirsma
Daudzfunkciju darbvirsma, kas ir pieejama divos
izmēros (MFT 800, MFT 1080), nodrošina vienkāršu
sagataves nostiprināšanu un apvienojumā ar
vadotņu sistēmu — stabilu un precīzu lielu un mazu
sagatavju apstrādi. Pateicoties daudzveidīgajām
izmantošanas iespējām, darbu ir iespējams izpildīt
ekonomiski un ergonomiski.
8.4 Zāģa plātnes, dažādi piederumi
Lai dažādus materiālus varētu apstrādāt ātri un līdzeni,
Festool pied
āvā speciāli šai mašīnai paredzētas zāģa
plātnes.
To un citu piederumu, kas nodrošina daudzveidīgu
un efektīvu Festool ripzāģu izmantošanu, pasūtījuma
numurus skatiet Festool katalogā vai internetā,
apmeklējot "www.festool.com".
9 Apkope
Pirms jebkādu mašīnas apkopes darbu
veikšanas vienmēr atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni no kontaktligzdas.Lai nodrošinātu
gaisa cirkulāciju, dzesēšanas gaisa atverēm dzinēja
korpusā vienmēr jābūt brīvām un tīrām.
Modeļi AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 ir aprīkoti ar
automātiski atvienojamām speciālajām oglītēm.
Ja tās nodilst, automātiski tiek atvienota strā
vas
padeve un mašīna izslēdzas.
Ieslēdzot mašīnu, tā nesāk darboties, tomēr iedegas
zaļā gaismas diode.
Jebkādus apkopes un remonta darbus, kuru
laikā jāatver dzinēja vai pārvadmehānisma
korpuss, atļauts veikt tikai pilnvarotajās kli-
entu apkalpošanas darbnīcās.
10 Garantija
Mūsu ražotajām iekārtām izmantoto materiālu un
ražošanas defektu gadījumā atbilstoši konkrētajā
valstī spēkā esošajiem noteikumiem mēs nodrošinām
vismaz 12 mēnešu garantiju. ES valstīs garantijas
laiks ilgst 24 mēnešus (sākot no pirkuma čekā
vai piegādes pavadzīmē norādīt
ā datuma). Tādu
bojājumu novēršana, kas ir saistīta ar dabīgo nolieto-
jumu/nodilumu, pārslodzi, neprofesionālu apiešanos
vai lietotāja rīcību vai cita veida lietošanu, kas ir
pretrunā ar lietošanas instrukcijas norādījumiem,
kā arī tādu bojājumu novēršana, par kuriem ir bijis
zināms pirkšanas brīdī, neattiecas uz garantijas
saistībām. Tāpat tā neattiecas arī uz bojājumiem,
kuru rašanās cēlonis ir neoriģinālo (ne Festool)
piederumu un patērējamo materiālu (piemēram,
slīpēšanas disku) izmantošana.
Pretenzijas tiek atzītas tikai tad, ja iekārta neizjauktā
veidā tiek nogādāta atpakaļ
piegādātājam vai
pilnvarotā Festool klientu apkalpošanas dienesta
darbnīcā. Saglabājiet lietošanas pamācību, drošības
norādījumus, rezerves daļu katalogu un pirkuma
apliecinājuma dokumentu. Visos pārējos gadījumos
spēkā ir attiecīgā ražotāja garantijas noteikumi.
Piezīme
Sakarā ar nemitīgiem pētījumiem un uzlabojumiem
norādītajos tehniskajos parametros ir iespējamas
izmaiņas.
Tabula: zāģējiet atbilstoši materiālam - ar pareizo ātrumu
Materiāls
Apgriezienu
skaita pakāpe
Masīvā koksne (cieta. mīksta)
Skaidu un cietšķiedru plāksnes
Slāņaina koksne, galdnieku plāksnes, nierētas un apdarītas
plāksnes
6
3-6
6
Plastmasas, ar šķiedru pastiprinātas plastmasas (GfK), papīrs
un audumi
Akrila stikls
3-5
4-5
Šķiedru plāksnes ar ģipsi un cementu 1-3
Al
Alumīnijs un alumīnija pro li līdz 15 mm 4-6
40
Tehnični podatki AP 85 EB/AP 85 E
Poraba moči 1800 W
(trajno delovanje)
Število vrtljajev
žaginega lista 1800-3800 min
–1
(obremenitev in
prosti tek)
Rezanje pod kotom 0-45°
Globina reza (pri 45°) 0-85 mm (62 mm)
Premer žaginega lista Ø 240 x Ø 30 mm
Varnost /II
Masa 8,9 kg
Tehnični podatki AP 85
Poraba moči 1700 W
(trajno delovanje)
Število vrtljajev
žaginega lista 4500 min
–1
(prosti tek)
Rezanje pod kotom 0-45°
Globina reza (pri 45°) 0-85 mm (62 mm)
Premer žaginega lista Ø 240 x Ø 30 mm
Varnost /II
Masa 8,8 kg
Imenovane slike se nahajajo na začetku navodil
za uporabo.
1 Namenska uporaba
Stroji so namenjeni žaganju lesa, lesu podobnih
materialov, z gipsom in cementom vezanih plošč iz
vlaken ter umetnih materialov.
S posebnimi žaginimi listi za aluminij, ki jih ponuja
Festool, je stroje mogoče uporabiti tudi za žaganje
aluminija.
Dovoljena je samo uporaba žaginih listov z naslednji-
mi speci kacijami: premer žaginega lista 240 mm;
širina reza 2,5 mm do 4,0 mm; odprtina žaginega li-
sta 30 mm; debelina osnovnega lista maks. 2,0 mm;
primerno za število vrtljajev do 6500 min
-1
.
Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
Za nezgode ali škodo, ki bi nastale kot po-
sledica nenamenske uporabe, odgovarja
uporabnik.
2 Varnostna opozorila
2.1 Splošna varnostna opozorila
Pred uporabo stroja pazljivo in v celoti preberi-
te priložena varnostna opozorila in navodila za
uporabo.
Shranite vso priloženo dokumentacijo in predajte
stroj drugim samo skupaj s celotno dokumen-
tacijo.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi uporabljali
stroj.
2.2 Speci čna varnostna opozorila za uporabo
stroja
NEVARNOST:
a) Ne segajte z rokama v območje žaganja in
v bližino žaginega lista. Z drugo roko držite
dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če držite kro-
žno žago z obema rokama, ju žagin list ne more
poškodovati.
b) Ne segajte v področje pod obdelovancem.
Zaščitni pokrov vas pod obdelovancem ne more
zaščititi pred žaginim listom.
c) Globino reza prilagodite debelini obdelo-
vanca. Žagin list sme segati pod obdelovanec
za največ eno polno višino zoba.
d) Obdelovanca, ki ga nameravate žagati, niko-
li ne držite z roko ali preko noge. Obdelova-
nec pritrdite na stabilno podlago. Pomembno
je, da obdelovanec dobro pritrdite in s tem kar
najbolj zmanjšate tveganje stika s telesom, za-
tikanja žaginega lista in izgube nadzora.
e) Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do
stika rezila in skritih električnih vodov ali
električnega kabla orodja, prijemajte orodje
samo za izolirane prijemalne površine. Pri
stiku z vodnikom, ki je pod napetostjo, pride
napetost tudi na kovinske dele orodja in povzroči
električni udar.
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte pri-
slon ali raven vodilni rob. S tem boste izboljšali
natančnost reza in zmanjšali možnost zatikanja
žaginega lista.
g) Vedno uporabljajte žagin list prave dimen-
zije, ki se prilega obliki vpenjalne prirobnice
(oblika romba ali kroga). Žagini listi, ki se
ne prilegajo sistemu pritrjevanja žage, se vrtijo
neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih prirobnic in vijakov za vpenjanje
žaginega lista. Prirobnica in vijaki za vpenja-
nje žaginega lista so konstruirani za optimalno
zmogljivost in obratovalno varnost vaše žage.
i) Uporabljajte primerno osebno zaščitno
opremo: zaščito za sluh, zaščitna očala,
dihalno masko (če pri delu nastaja prah).
Pri menjavi orodja in pri obdelavi grobih
materialov nosite tudi zaščitne rokavice.
Vzroki in preprečevanje povratnih udarcev:
– povratni udarec je nepričakovana reakcija zati-
kajočega se, stisnjenega ali nepravilno uravno-
teženega žaginega lista, posledica česar je lahko
nekontroliran sunek žage iz obdelovanca v smeri
uporabnika;
kadar se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči
se reži, ki nastaja pri žaganju, žagin list zablokira,
sila motorja pa sune orodje v smeri uporabnika;
če se žagin list v rezu zvija ali je narobe poravnan,
se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zata-
knejo na površini obdelovanca, zaradi česar žagin
list izskoči iz reže nazaj v smeri uporabnika.
Povratni udarec je posledica napačne oziroma ne-
ustrezne uporabe žage. Izogniti se mu je mogoče
s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju.
a) Trdno primite žago z obema rokama in
dajte roki v položaj, v katerem boste lahko
vzdržali silo povratnega udarca. Postavite
se vstran glede na žagin list, tako da le-ta
nikoli ni v liniji z vašim telesom. V primeru
SLO
42
Najprej pritisnite na zaporo vklopa (1.1), nato pa
še na sprožilec (1.2).
Med žaganjem držite vključeno orodje za oba ročaja
(1.3 in 1.10) in ga vodite čez obdelovanec.
Nihajni zaščitni pokrov (2.7) se pri tem odpre sa-
modejno, lahko pa ga odprete tudi s pritiskom na
ročico (1.9). Ko ročno krožno žago dvignete z obde-
lovanca, se nihajni zaščitni pokrov avtomatsko vrne
v varovalni položaj. Sprostite ročico (1.9)!
4 Elektronika
Modela AP 85 EB/AP 85 E sta opremljena
z elektroniko z naslednjimi funkcijami:
Mehak zagon
Elektronsko reguliran mehak zagon skrbi za zagon
orodja brez sunkov, zagonski električni tok pa je
manjši (potrebujete šibkejšo varovalko).
Število vrtljajev v prostem teku
Elektronika omeji število vrtljajev v prostem teku
na delovno število – maks. 3800 min
–1
. Zaradi tega
je žaga v prostem teku zelo tiha, gonilo in motor pa
sta manj obremenjena.
Regulacija števila vrtljajev
Število vrtljajev žaginega lista lahko nastavljate
brezstopenjsko med 1800 (položaj 1) in 3800 min
–1
(položaj 6) z regulatorjem števila vrtljajev (1.4).
Številke na regulatorju števila vrtljajev ustrezajo
naslednjim številom vrtljajev žaginega lista.
1 1800 min
–1
4 3000 min
–1
2 2200 min
–1
5 3400 min
–1
3 2600 min
–1
6 3800 min
–1
Konstantno število vrtljajev
Elektronika ohranja izbrano število vrtljajev motorja
na konstantni vrednosti. S tem je zagotovljena kons-
tantna hitrost rezanja tudi pod obremenitvijo.
Preobremenitvena zaščita
Pri ekstremni obremenitvi (vzdolžni rezi, uporaba
topih žaginih listov) lahko poraba toka občutno
prekorači dovoljeno nazivno vrednost. V tem prime-
ru elektronska preobremenitvena zaščita ščiti motor
pred pregorenjem. S pomočjo ˝elektronske varnos-
tne sklopke˝ se motor ob preobremenitvi izklopi ter
se takoj po razbremenitvi ponovno zažene.
Nadzor temperature
Ekstremna preobremenitev pri trajni uporabi
povzroča pregrevanje motorja. Za zaščito pred
pregrevanjem (pregorenjem motorja) skrbi vgrajeni
elektronski sistem za nadzor temperature. Varnos-
tna elektronika izklopi motor, še preden ta doseže
kritično temperaturo. Stroj se ohladi v 3-5 minutah,
nakar je spet pripravljen za delo pod polno obreme-
nitvijo. Čas, potreben za hlajenje stroja, se znatno
skrajša, če stroj deluje v prostem teku.
Prikazi s pomočjo diod
Zelena dioda (1.6) uporabniku prikazuje, da stroj
deluje. Rdeča dioda (1.5) prikazuje, da je stroj
preobremenjen za pribl. 70 %.
Če je motor dalj časa izpostavljen takšni obremeni-
tvi, ga preobremenitvena zaščita izkopi.
Naš nasvet:
Če se prižge rdeča dioda, zmanjšajte podajalno silo,
dokler dioda ne ugasne. Z delom tedaj nadaljujete
v območju dovoljene preobremenitve.
Hitra varnostna zavora (AP 85 EB)
Kadar spustite stikalo (pri izklopu motorja), elek-
tronika sproži proces zaviranja, ki v dveh sekundah
popolnoma zaustavi žagin list.
5 Nastavitev ročne krožne žage
Z ročno krožno žago lahko opravljate najrazličnejša
dela. Za to obstajajo različne možnosti nastavitev.
a) Nastavitev globine reza
Globino reza je možno brezstopenjsko nasta-
viti od 0 do 85 mm. Sprostite ročico (3.9). Za
natančne nastavitve uporabite skalo (3.3) in
oznako (3.2). Nato ponovno zategnite ročico
(3.9). Če želite čist rez, prilagodite globino reza
debelini obdelovancev. Pri tem velja zlato pravi-
lo: debelina obdelovanca s pribitkom 2-5 mm =
globina reza.
b) Nastavitev poševnega reza
Sprostite nastavitvena vijaka (2.10 und 1.11).
Obrnite žago, nastavite želeni kot med 0° in 45°
s pomočjo skale (3.7) in oznake (3.8).
Ponovno privijte nastavitvene vijake.
Pri ročnih krožnih žagah je vrtišč
e v presečču
naležne površine vodilne tračnice (5.1) in rezal-
nega robu (5.2).
Končna položaja pri 0° in 45° sta tovarniško
nastavljena in ju je mogoče naravnati.
Končni položaj 45° lahko ponastavite z obema
imbusnima vijakoma (2.12), končni položaj 0°
pa z obema vijakoma (3.12).
c) Prikazovalnik reza
Smer rezanja žaginega lista lahko odčitate na re-
zalnem robu (1.12) spredaj na mizi žage. Zadnji
rezalni rob se uporablja, kadar je žaga obrnjena
za 45° (brez vodilne tračnice).
6 Žaganje z modeli AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
a) Menjava žaginega lista
Povlecite vtikač iz vtičnice!
Zaporo vretena (3.1) pritisnite navzdol. Z imbus
ključem (3.10) sprostite in odvijte imbus vijak
(2.4). Snemite vpenjalno prirobnico (2.5) ter
zaščitni pokrov (2.7). Sedaj lahko zlahka za-
menjate žagin list. Pri vstavljanju žaginega lista
morate biti pozorni na dvoje:
43
Smeri vrtenja žaginega lista in ročne krožne
žage morata biti usklajeni. Za orientacijo služijo
puščice na zaščitnem pokrovu (2.2) in na
žaginem listu (2.6).
Da bi omogočili brezhibno vrtenje žaginega lista,
poskrbite, da so vpenjalne površine na prirobnici
in žaginem listu čiste.
Festool ponuja primerne žagine liste za vse
aplikacije.
b) Klin za razpiranje reže
Ročne krožne žage so serijsko opremljene s
klinom za razpiranje reže. Iz varnostnih raz-
logov pri žaganju uporabljajte le vgrajeni klin za
razpiranje reže.
Ko ste zamenjali žagin list, zamenjajte klin za
razpiranje reže, kot sledi:
Povlecite vtič iz vtičnice!
S ključem (3.10) odvijte imbus vijak (2.9) ter us-
trezno premaknite klin za razpiranje reže (2.8).
Nastavitveni meri x in y (slika 2) morata znašati
2-3 mm.
c) Odrezovanje
Sprednji del mize žage nastavite na obdelovanec.
Vključite ročno krožno žago ter jo pomaknite v
smeri reza.
Nihajni zaščitni pokrov se pri tem odpre sa-
modejno, lahko pa ga odprete tudi s pomočjo
ročice (1.9).
d) Žaganje aluminija
Pri obdelavi aluminija se je iz varnostnih razlogov
treba držati naslednjih varnostnih ukrepov:
– Priključite zaščitno stikalo okvarnega toka
(FI).
– Stroj priključite na primerno napravo za od-
sesavanje.
– Redno čistite obloge prahu z ohišja motorja in
z zaščitnega pokrova.
– Nosite zaščitna očala.
Aluminij je dovoljeno žagati samo s posebnimi,
v ta namen predvidenimi žaginimi listi proizva-
jalca Festool.
Pri žaganju plošč je potrebno mazanje s petrole-
jem. Tankostenske pro le (do 3 mm) je mogoče
obdelovati brez mazanja.
7 Priklop nastavka za odsesavanje odrezkov
Pri delu v zaprtih prostorih ročno krožno žago
priključite na napravo za odsesavanje. Vse ročne
krožne žage so v ta namen opremljene s tangen-
cialnim priključnim nastavkom (3.4), v katerega
lahko vtaknete sesalno sev premera 27 mm (3.5).
Če delate brez odsesavanja odrezkov, morate na
priključni nastavek obvezno natakniti odvajalnik
odrezkov (3.6). Z vrtenjem odvajalnika ostružkov
lahko spreminjate smer odvajanja ostružkov. Pri
delu s cevjo za odsesavanje nataknite odvajalnik
ostružkov na nastavitvene čeljusti (3.11) na levem
koncu mize (2.11).
8 Pribor
Uporabljajte le originalni pribor in potrošni
material Festool, ki je predviden za ta stroj,
saj so te sistemske komponente medsebojno
optimalno usklajene. Zaradi uporabe pribora
in potrošnega materiala drugih ponudnikov
se lahko zmanjša kvaliteta rezultatov dela in
omeji pravica do uveljavljanja garancijskih
zahtevkov. V odvisnosti od uporabe se lahko
zviša stopnja obrabe stroja ali vaša osebna
obremenitev. Zato zaščitite sebe, vaš stroj
in garancijo z izključno uporabo originalnega
pribora in potrošnega materiala Festool!
Kataloške številke pribora, opisanega v nadalje-
vanju, lahko dobite v katalogu Festool ali pa na
internetnem naslovu "www.festool.com".
8.1 Vzporedno vodilo
Za širine odrezovanja do 180 mm sta namenjena
vzporedno vodilo in prislonski adapter. Tračnico vz-
porednega vodila potisnite v vodilo (2.3) mize žage
ter jo, ko ste nastavili želeno širino reza, ksirajte
s prislonskim adapterjem.
8.2 Sistem vodenja
Vodila so dobavljiva v različnih dolžinah in omogočajo
natančne in čiste reze ter hkrati ščitijo površino
obdelovanca pred poškodbami. Sistem vodenja
v povezavi z obsežno ponudbo pribora omogoča
izvedbo natančnih kotnih rezov, zajeralnih rezov in
prilagoditvenih del. Možnost pritrditve s primežem
(4.2) garantira trdno vpetje in varno delo.
Zračnost vodenja mize žage po vodilih je nastavljiva
s pomočjo obeh nastavitvenih čeljusti (1.8, 3.11).
Vodila imajo zaščito pred trganjem (4.1), ki jo je
treba pred prvo uporabo odrezati na mero:
nastavite število vrtljajev stroja na stopnjo 6,
namestite stroj na zadnji del vodilne tračnice,
– vklopite stroj, potisnite ga navzdol do nastavljene
globine reza in v eni potezi odrežite zaščito pred
trganjem po celi dolžini. Rob zaščite pred trgan-
jem zdaj točno ustreza rezalnemu robu.
8.3 Večfunkcijska miza
Večfunkcijska miza je dobavljiva v dveh velikos-
tih (MFT 800, MFT 1080) in omogoča enostavno
vpenjanje obdelovancev. V povezavi s sistemom
vodenja skrbi za varno in natančno obdelavo večjih
in manjših obdelovancev. S svojimi raznovrstnimi
možnostmi uporabe omogoča gospodarno in ergo-
nomsko delo.
8.4 Žagini listi, ostali pribor
Festool ponuja posebej vašemu stroju prilagojene
žagine liste, ki omogočajo hitro in čisto obdelavo
najrazličnejših materialov.
Kataloške številke za žagine liste in ostali pribor, ki
vam omogoča raznovrstno in učinkovito uporabo ročne
krožne žage Festool, lahko najdete v katalogu Festool
ali na internetnem naslovu "www.festool.com".
9 Vzdrževanje in nega
Preden se lotite kakršnihkoli vzdrževalnih del
na stroju, vedno izvlecite vtič
iz
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Festool ap 85 eb fs bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Festool ap 85 eb fs in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info