Sørg for,at maskinen ikke er tilsluttet strømmen,
når der foretages vedligeholdelse af de mekaniske
dele.
Fejl
Skulle der opstå en fejl,f.eks.som følge af slitage på en
maskindel,så kontakt den nærmeste Ferm-forhandler.
Bag på denne betjeningsvejledning er aftrykt en
sprængtegning med reservedele,der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå skader under transport leveres maskinen i
en kraftig,beskyttende emballage.Denne emballager er
så vidt muligt fremstillet af genbrugsmaterialer.Udnyt
derfor muligheden for at genbruge emballagen.
Bring altid gamle maskiner,som du skifter ud,tilbage til
din lokale Ferm-forhandler.Her vil maskinen blive
behandlet på en miljøvenlig måde.
GARANTI
Se venligst garantibetingelserne på garantikortet som er
vedlagt separat.
Vi erklærer herved,udelukkende på eget ansvar,at dette
produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter
EN61029-1,EN55014-1,EN55014-2
EN61000-3-2,EN61000-3-3
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EØF
73/23/EØF
89/336/EØF
16-02-2003
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
PRENSA TALADRADORA DE
BRAZO RADIAL
LOS NÚMEROS QUE APARECEN EN EL TEXTO
SIGUIENTE SE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 & 3
DATOS TÉCNICOS
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Fig.A
1 Motor
2 Acanaladura tallada
3Cremallera horizontal
4 Abrazadera de bloqueo de rotación
5 Bloqueo de soporte de la mesa
6 Soporte de la mesa
7Tornillo de fijación cónico
8 Graduación cónica
9 Botón de sujeción vertical
10 Mandril
11 Tapa de muelle
12 Muelle de retorno
13 Interruptor on / off
14 Base
15 Columna
16 Mesa
17 Sujeciones de taladro
18 Pomo de fijación de la escala de profundidad
19 Indicador de la escala de profundidad
20 Goniómetro
21 Botón de taladro horizontal
22 Acanaladura en V
23 Botón de bloqueo de tensión de la correa
24 Abrazadera de bloqueo de inclinación
25 Cremallera
26 Manivela de la mesa
27 Acanaladura tallada
28 Protección de la correa de transmisión
29 Bloque de poleas del husillo
30 Bloque de poleas del motor
NORMAS GENERALES
• Después de desembalar la máquina compruebe que
ninguna de sus piezas ha sufrido daños durante el
transporte.En caso de que se haya producido algún
daño durante el transporte,debe informarse
inmediatamente al transportista.
• No se aceptarán las quejas que se formulen más
adelante.
• Compruebe que la entrega sea completa.
• Familiarícese con la máquina leyendo
detenidamente el manual del operario antes de
usarla por primera vez.
• Cuando monte/sustituya accesorios y piezas
desgastadas y de repuesto,use exclusivamente las
piezas originales de Ferm,que puede obtener en su
proveedor.
• Cuando realice el pedido,especifique nuestro
número de artículo y el tipo de máquina.
Nota:De acuerdo con las normas de responsibilidad
aplicables a los productos,el fabricante no se hace
responsable de los daños causados a o por esta máquina
como consecuencia de:
• Uso negligente.
• No seguir las instrucciones del manual del operario.
• Reparaciones realizadas por terceros y por
operarios no cualificados.
• El montaje o la sustitución de piezas que no sean las
piezas de repuesto Ferm originales.
• El uso de la máquina para trabajos que no sean
aquéllos para los que está diseñada,fallos de la
instalación eléctrica,la no observación de las
normativas eléctricas y de las disposiciones VDE
0100,DIN 57113 1 VDE 0113.
Recomendamos vivamente:
Antes de montar y usar la máquina lea el texto
completo del manual del operario.
Este manual del operario se propone ayudarle a que
conozca la máquina con mayor facilidad y a que aprenda
a utilizar sus diversas funciones.
El manual del operario incluye instrucciones
importantes sobre la manera en que puede utilizar la
máquina con seguridad,pericia y economía,evitando
riesgos,ahorrando en costos de reparación,reduciendo
los períodos de inactividad,y aumentando su fiabilidad y
su vida útil.
Además de seguir las instrucciones de seguridad que se
incluyen en este manual del operario,debe prestar la
mayor atención a las normativas aplicables en su país al
uso de esta máquina.
Mantenga el manual del operario cerca de la máquina,
dentro de una funda de plástico para protegerlo del
polvo y la humedad.Todos los operarios que utilicen la
máquina deberían leerlo con detenimiento y seguir
estrictamente sus instrucciones.Sólo debe permitirse
utilizar la máquina a las personas que hayan recibido
instrucciones sobre su funcionamiento y que tengan
conocimiento de los riesgos potenciales.Debe
respetarse la edad mínima.
Además de las instrucciones de seguridad que se
incluyen en este manual del operario y de las normativas
específicas aplicables en su país,también deben
respetarse las disposiciones técnicas reconocidas para
el uso de máquinas para carpintería.
Saque la máquina de la caja e inspecciónela
detenidamente.
En caso de que alguna pieza falte o esté dañada,
no conecte la máquina a la toma de corriente
hasta que esté completa y con todas las piezas en perfecto
estado.
Desembale la máquina y las piezas con cuidado y
compárelas con el dibujo.
La superficie de la taladradora está recubierta por una
capa protectora para protegerla de la humedad que
puede quitarse con un paño suave humedecido con
WD-40.
Para evitar el peligro de incendio o de humos
contaminantes, para la limpieza de la máquina
nunca use petróleo,gasolina,acetona,disolventes o
sustancias volátiles similares.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En este manual del usuario se usaron los siguientes
pictogramas:
Indica peligro potencial de lesiones corporales,
muerte o riesgo de daños a la máquina en caso de
que no se respeten las instrucciones de este manual del
operario.
Indica corriente eléctrica.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
La seguridad es una combinación de sentido común,
vigilancia continua y un buen conocimiento del
funcionamiento de la máquina.
A fin de evitar averías que podrían causar lesiones,
no enchufe la máquina en el tomacorriente hasta
que no haya leído y entendido las siguientes instrucciones.
1. Lea hasta el final el manual del operario y llegue a
familiarizarse con su contenido.Aprenda a usar las
herramientas y conozca cuáles son las limitaciones y
los peligros potenciales.
2. Asegúrese bien de que todos los dispositivos de
seguridad funcionan y se hallan en buen estado.
Alimentación | 230 V
Frecuencia | 50 Hz
Velocidad sin carga | 469-3028 RPM
Número de velocidades | 5
Potencia | 550 W
Profundidad máx.taladrado | 80 mm
Rotación de la mesa | 0° to 45° (I/D)
Dimensiones de la mesa | 209 x 184 mm
Holgura | 115 x 435 mm
Dimensiones base | 365 x 209 mm
Altura | 935 mm
Recorrido del husillo | 120 - 430 mm
Abertura del mandril | 16 mm
Lpa (nivel presión sonido) | 65.5 dB(A)
Lwa (nivel potencia sonido) | 78.5 dB(A)
Valor de vibración | 0.853 m/s2
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Ferm 47
• Beim Bohren von Metall muss die Bohrerspitze geölt
werden,um Überhitzung zu vermeiden.
TIEFENSKALA-METHODE
Abb.X
• Lösen Sie bei ausgeschalteter Maschine die
Arretierung der Tiefenskala,indem Sie den Knopf
der Tiefenanschlagarretierung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
•Drehen Sie die Tiefenskala (2) auf die gewünschte
Bohrtiefe,die durch den Zeiger (3) auf der
Tiefenskala angezeigt wird.
• Ziehen Sie den Arretierknopf auf der Tiefenskala
durch Drehen im Uhrzeigersinn fest an.
• Das Bohrfutter mit dem Bohrer können so den
eingestellten Tiefenwert nicht mehr überschreiten.
BOHREN EINES BLINDLOCHES
Abb.Y
Bei einem Blindloch wird nur bis zu einer definierten
Tiefe gebohrt.Die Bohrung wird gestoppt,bevor das
Werkstück komplett durchbohrt ist.
• Markieren Sie die Lochtiefe auf der Seite des
Werkstücks (1).
• Lösen Sie den Knopf der Tiefenanschlagarretierung
(2).
• Senken Sie bei ausgeschalteter Maschine den Bohrer
mit Hilfe der Bohrhebel so weit ab,dass die
Bohrerspitze (oder der Anfang der Schneidkanten)
(3) mit der zuvor angebrachten Markierung (1)
übereinstimmt.
•Drehen Sie die Tiefenskala (4) bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn.
•Arretieren Sie die Tiefenskala,indem Sie den Knopf
der Tiefenanschlagarretierung (2) festziehen.
• In dieser Position wird die Bohrung gestoppt,bis die
Tiefenskala erneut eingestellt wird.
ARRETIEREN DES BOHRFUTTERS AUF
GEWÜNSCHTER TIEFE
Abb.Z
• Lösen Sie bei ausgeschalteter Maschine den Knopf
der Tiefenanschlagarretierung (1).
• Ziehen Sie die Bohrhebel herunter,bis das
Bohrfutter (2) die gewünschte Tiefe erreicht hat.
Halten Sie die Bohrhebel in dieser Position fest.
•Drehen Sie die Tiefenskala (3) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn.
•Arretieren Sie die Tiefenskala (1),indem Sie den
Knopf der Tiefenanschlagarretierung festziehen.
• Das Bohrfutter bleibt selbst dann in dieser Position
arretiert,wenn die Bohrhebel losgelassen werden.
ENTFERNEN VON BOHRFUTTER UND
BOHRWELLE
Abb.AA
• Stellen Sie bei ausgeschalteter Maschine die
Tiefenskala (1) so ein,dass sie bei ihrer maximalen
Bohrtiefe von 76 mm arretiert wird (siehe
Anweisungen "Arretieren des Bohrfutters auf
gewünschter Tiefe").
•Drehen Sie das Bohrfutter von Hand,bis die Löcher
von Spindel (2) und Hohlspindel (3) übereinander
liegen.
• Schieben Sie den Keil (4) in die Löcher (2 und 3).
• Schlagen Sie mit einem Kunststoffhammer vorsichtig
auf den Keil,bis das Bohrfutter und die Welle (5) aus
der Spindel (3) herausfallen.
Achtung:Halten Sie eine Hand unter das Bohrfutter,
um es beim Herausfallen aufzufangen.
Schalten Sie die Maschine immer auf AUS und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,bevor
Sie das Bohrfutter entfernen oder montieren.So können
mögliche Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten
verhindert werden.
POSITIONIEREN VON BOHRTISCH UND
WERKSTÜCK
Abb.BB - CC
Klemmen Sie den Bohrtisch (1) so in einer Position an
der Säule (2) fest,dass sich die Spitze des Bohrers (3)
knapp über dem Werkstück befindet (4).Legen Sie als
Unterlage immer ein Stück Abfallholz zwischen das
Werkstück und den Bohrtisch.Dies verhindert Splitter
und Grate auf der Unterseite des Werkstücks.Um zu
vermeiden,dass die Unterlage mit dem Werkzeug
mitdreht,klemmen Sie es gegen die linke Seite der Säule.
Um zu verhindern,dass Ihnen das Werkstück oder
die darunter liegende Holzauflage während des
Bohrens aus den Händen gerissen wird,sollten Sie das
Werkstück immer an der linken Seite der Säule anlegen.
Reicht das Werkstück oder die Unterlage nicht bis an die
Säule heran,benutzen Sie die mitgelieferte Klammer oder
klemmen Sie das Werkstück fest auf den Bohrtisch.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
• Für Werkstücke,die zu klein sind,um am Bohrtisch
festgeklemmt zu werden,benutzen Sie den
Schraubstock (Sonderzubehör).
Der Schraubstock muss am Bohrtisch
festgeklemmt oder auf dem Bohrtisch
festgeschraubt werden,um Verletzungen durch drehende
Werkzeuge,Schäden am Schraubstock selbst oder am
Bohrer zu verhindern.Die Bohrklammer kann entfernt
werden,falls sie dem Schraubstock oder einem anderen Teil
der Bohrmaschine im Wege ist.
NEIGEN DES BOHRTISCHES
Abb.DD
Achtung:Der Bohrtischarm und die Stütze (1) haben ein
vorgebohrtes Loch mit integriertem Sicherheitsstift,
der den Bohrtisch in einer vordefinierten horizontalen
Position von 0° arretiert.
• Um den Bohrtisch zu neigen,drehen Sie zunächst die
Mutter auf dem Sicherheitsstift (2) im
Uhrzeigersinn,sodass Sie den Stift herausziehen
können,und lösen Sie dann den Bohrtisch vom
Klemmhebel.
• Lösen Sie den großen Bolzen der
Neigungsarretierung (3).
Um Verletzungen zu verhindern,müssen sowohl
der Bohrtisch als auch der Bohrtischarm fest
angezogen sein,sodass gewährleistet ist,dass diese Teile
weder drehen noch abkippen können.
• Neigen Sie den Bohrtisch,bis der gewünschte
Winkel erreicht ist.Ziehen Sie dann den Bolzen (3)
der Neigungsarretierung wieder fest.
• Um den Bohrtisch wieder in die Ausgangsposition zu
bringen,lösen Sie den Bolzen (3) der
Neigungsarretierung.
• Lösen Sie die Mutter (2) auf dem Sicherheitsstift bis
zur letzten Umdrehung auf der Schraube.Sobald sich
der Bohrtisch in horizontaler Position befindet,
klopfen Sie vorsichtig auf den Sicherheitsstift,bis
dieser wieder in die Tischklemmung rutscht.Ziehen
Sie die Mutter handfest an.
Bevor Sie auf einem geneigten Bohrtisch mit dem
Bohren beginnen,klemmen Sie das Werkstück und
die Unterlage immer fest auf den Bohrtisch.So können
mögliche Verletzungen durch drehende Werkstücke und
abgebrochene Werkzeuge verhindert werden.
BOHREN
• Ziehen Sie mit ausreichender Kraft an den
Bohrhebeln,sodass der Bohrer in das Holz
schneidet.
• Zu langsames Bohren kann zum Verbrennen des
Bohrers führen.Zu schnelles Bohren kann
Motorausfall,Rutschen des Riemens,Bruch des
Werkstückes oder des Bohrers verursachen.
• Beim Bohren von Metall muss die Bohrerspitze geölt
werden,um ein Verbrennen der Spitze zu vermeiden.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,bevor Sie
Einstellungen vornehmen.So können mögliche Verletzungen
durch ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert werden.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten,wenn der Motor,
aus welchem Grund auch immer,nicht starten will.
1. Ungewöhnliche Geräuschentwicklung
• Falsche Riemenspannung.
Riemen nachspannen (siehe Abschnitt
"Einstellanweisungen,Riemenspannung").
• Spindel nicht geölt.
Spindel schmieren (siehe Abschnitt "Wartung,
Schmierung").
• Lockerer Riemenscheibenblock,spindelseitig.
Kontrollieren,ob die Sicherungsmutter auf dem
Scheibenblock noch festsitzt.Gegebenenfalls
festziehen.
• Lockerer Riemenscheibenblock,motorseitig.
Ziehen Sie die Stellmutter am motorseitigen
Scheibenblock fest.
2. Bohrer glüht aus
• Falsche Drehzahl.
Bohrdrehzahl ändern (siehe Abschnitt "Arbeiten mit
der Radial-Tischbohrmaschine,
Spindeldrehzahlstufen").
• Späne nicht aus Bohrloch ausgeworfen.
Ziehen Sie den Bohrer häufiger hoch,um die Späne
auszuwerfen.
• Bohrer stumpf.
Bohrer schleifen.
• Zu langsames Bohren.
Bohren Sie schnell genug,damit der Bohrer
schneiden kann.
• Nicht geschmiert.
Maschine schmieren (siehe Abschnitt "Wartung,
Schmierung").
3. Bohrer driftet ab,gebohrtes Loch unrund
• Harte Holzmaserung oder Schneidflächen des
Bohrers konzentrisch
Bohrer richtig Schärfen.
• Bohrer verbogen.
Bohrer austauschen.
4. Splitter an der Bohreraustrittsstelle
•Keine Unterlage unter dem Werkstück.
Legen Sie ein Stück Abfallholz unter das Werkstück
(siehe Abschnitt "Arbeiten mit der Radial-
Tischbohrmaschine").
5. Werkstück aus der Hand gerissen
• Nicht richtig eingespannt.
Werkstück fest einspannen (siehe Abschnitt
"Arbeiten mit der Radial-Tischbohrmaschine").
6. Bohrer steckt in Werkstück fest
• Bohrer ist im Werkstück eingeklemmt oder
Vorschub ist zu groß.
Werkstück fest einspannen (siehe Abschnitt
"Arbeiten mit der Radial-Tischbohrmaschine ").
• Falsche Riemenspannung.
Riemen gemäß Anweisungen nachspannen (siehe
Abschnitt "Einstellanweisungen,Riemenspannung").
7. Bohrer dreht nicht einwandfrei oder
schlingert
• Bohrer verbogen.
Benutzen Sie einen geraden Bohrer.
• Lager verschlissen.
Lager austauschen.
• Bohrer nicht richtig in Bohrfutter eingespannt.
Bohrer richtig einsetzen und gut fest spannen (siehe
Abschnitt "Arbeiten mit der Radial-
Tischbohrmaschine" und "Montageanweisungen").
• Bohrfutter nicht richtig montiert.
Bohrfutter richtig montieren (siehe Abschnitt
"Montageanweisungen,Montage des Bohrfutters").
8. Spindel springt zurück
• Rückzugfeder falsch gespannt.
Spannung der Rückzugfeder korrigieren (siehe
Abschnitt "Einstellanweisungen,Spindel-
Rückzugfeder").
9. Bohrfutter hält nicht in der Spindel,fällt beim
Montieren herunter.
•Verunreinigungen,Fett oder Öl auf dem konischen
Inneren des Bohrfutters oder der konischen
Oberfläche der Spindel.
Verschmutzung,Fett und Öl mit einem
Haushaltsreiniger entfernen (siehe Abschnitt
"Montageanweisungen,Montage des Bohrfutters").
WARTUNG
Schalten Sie die Maschine zu Ihrer eigenen
Sicherheit AUS und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose,bevor Sie die Maschine schmieren oder warten.
Ferm Maschinen sind so konzipiert,dass sie lange Zeit
bei minimalem Wartungsaufwand problemlos
funktionieren.Durch regelmäßiges Reinigen und
sachgerechte Behandlung verlängern Sie die
Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigung
Blasen oder saugen Sie regelmäßig den Staub aus allen
Teilen der Tischbohrmaschine,einschließlich des
Antriebsgehäuses.
Durch Auftragen einer Schicht Skiwachs auf Bohrtisch,
Säule und horizontale Röhre,lassen sich die
Oberflächen einfacher reinigen und die Maschine
leichter bedienen.
14 Ferm