800223
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
POWERED BY
WWW.FERM.COM
HTM1008
20V TELESCOPIC
HEDGE TRIMMER
EN
NL
FR
DE
Original instructions 06
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
Traduction de la notice originale 22
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 30
2
11
2 9 103
4
6
1
8 5 7
Fig. A
Fig. B
1
2
3
Fig. C
10
9
3 8 18
11
2
3
5
Fig. D
1
2
5
7
Fig. E-1
4
1
2
1 2
5
Fig. E-2
Fig. F-1
5
11
Fig. F-2
Fig. G
6
EN
TELESCOPIC HEDGE TRIMMER
HTM1008
Thank you for buying this FERM product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not expose to rain.
DANGER! Keep hands away from blade.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmos pheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
7
EN
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
8
EN
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
design ated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be
ejected
from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
FOR HEDGE TRIMMER
Keep the area you are working in clean and
tidy.
Always hold the trimmer properly. When
operating us both hands.
If you are using a means of support to raise
yourself off the ground, ensure that it is stable
and cannot topple over - do not overreach at
any time.
Do not use power tools in the rain or wet
environments. Do not use power tools where
there is a risk of fire or explosion - i.e. near
flammable liquids or gases.
Do not allow children into the area where you
are working.
Do not let children or other people touch
power tools.
Do not leave the power tool unattended.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses and gloves. We also
recommend the use of ear protectors.
Wear the right clothes - not loose fitting or
jewellery and ensure garments cannot come
into contact with moving parts.
If you have long hair, tie it back safely to avoid
tangling it in moving parts.
Before using any power tool, check first for
damaged parts and if found do not use it
before the part or parts have been replaced
with new ones.
Do not use power tools when you are tired or
have been drinking alcohol.
Do not force the appliance - let it work at the
rate for which it was intended.
Do not overreach while working - you may lose
your balance.
Never use this appliance without the blade
guard fitted. It must always remain fitted.
Only use spare parts and attachments
supplied by FERM. Use of attachments other
than those supplied or recommended by
FERM will invalidate your guarantee and could
be dangerous.
Only use this appliance for its intended
purpose trimming hedges and bushes.
Above all be carefull!
Danger!
a) Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is
9
EN
turned off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade stopped and taking care not to
operate any power switch. Proper carrying
of the hedge trimmer will decrease the risk
of inadvertent starting and resultant personal
injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the blade cover. Proper
handling of the hedge trimmer will decrease
the risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are
off and the power cord is disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer
while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the blade
may contact hidden wiring or its own cord.
Blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric
shock.
f) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may
be hidden in hedges or bushes and can be
accidentally cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there
is a risk of lightning. This decreases the risk
of being struck by lightning.
h) Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an
authorised repairer.
i) Keep your hands and feet away from the
cutting area at all times.
j) Always hold the trimmer at a safe distance
from the body.
k) Always wear protective goggles.
l) Always wear gloves.
m) Only use the trimmer in daylight.
n) Ensure the ventilation openings are clear of
debris at all times.
o) Ensure there are no people of animals
within 5 metres of your trimming area.
EXTENDED-REACH HEDGE
TRIMMER SAFETY WARNINGS
a) To reduce the risk of electrocution, never
use the extended-reach hedge trimmer
near any electrical power lines. Contact with
or use near power lines may cause serious
injury or electric shock resulting in death.
b) Always use two hands when operating
the extended-reach hedge trimmer. Hold
the extended-reach hedge trimmer with both
hands to avoid loss of control.
c) Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer
overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
a) This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
b) When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
c) Always ensure all handles and guards
are fitted when using the machine. Never
attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
d) Always lubricate the cutting blade with
protective spray before use.
e) Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down.
f) Other persons and animals should remain
at a distance of 3 meters or more when
the machine is being used. The operator is
responsible for third persons in the working
area.
g) Never grasp the blade of the hedge trimmer.
h) Children or persons unfamiliar with these
instructions must not operate the hedge
trimmer. Local regulations may restrict the age
of the operator.
i) Never cut a hedge while people, especially
children or pets, are nearby.
j) The user is responsible for accidents or
10
EN
hazards occurring to other people or their
property.
k) Do not operate the hedge trimmer when
barefoot or wearing open sandals, always
wear substantial footwear and long
trousers. The use of sturdy gloves, non-skid
footwear and safety glasses is recommended.
Do not wear loose clothing or jewelry which
can be caught in moving parts.
l) Thoroughly inspect the area where the
hedge trimmer is to be used and remove all
wires and other foreign objects.
m) Prior to operation, check cutter blades,
blade bolts and cutter assembly for wear or
damage. Do not operate with a damaged or
excessively worn cutting device.
n) Know how to stop the hedge trimmer
quickly in an emergency.
o) Cut a hedge only in daylight or in good
artificial light.
p) Never operate the hedge trimmer with
defective guards or without the guard in
place.
q) Never hold the hedge trimmer by the guard.
r) When operating the hedge trimmer, ensure
to keep proper footing and balance at all
times.
s) Always be aware of your surroundings and
stay alert for possible hazards that you
may not hear whilst operating the hedge
trimmer.
t) Keep all nuts, bolts and screws tight to
ensure that the hedge trimmer is always in
a safe working condition.
u) The hedge trimmer should be stored in a
dry, high or locked up place out of the reach
of children.
v) Replace worn or damaged parts for safety.
w) Do not attempt to repair the machine unless
you are qualified to do so.
x) Hold the product securely with both hands.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for domestic use, for
cutting and trimming hedges and bushes at
elevated height, while the user is situated on the
ground. The machine is not intended to be used
on a ladder or steps. The machine is not designed
to cut grass and cannot be used as a grass
trimmer. This tool is not intended for commercial
or industrial use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. HTM1008
Rated voltage 20V
No load speed 1.200/min.
Cutting length 400mm
Cutting width 23mm
Weight 2.3 kg
Sound pressure level LPA 77.9 db (A), KpA=3 dB (A)
Sound power level LWA 87.8 db (A), KwA=3 dB (A)
Guaranteed LWA 91dB
Vibration value:
Front handle Ah 2.55 m/s2, K=1.5 m/s2
Rear handle Ah 2.48 m/s2, K=1.5 m/s2
Only use the following batteries of the AX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1156 Charger adapter
CDA1157 Quick charger
The batteries of the AX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
AX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
11
EN
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your
hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-5.
1. Hedge trimmer head
2. Head adjustment button
3. Head locking ring
4. Hedge trimmer blade
5. Handle locking lever
6. Power switch
7. Telescopic handle
8. Power connector
9. Shoulder strap
10. Carabiner
11. Protection sleeve
12. Battery
13. Battery charger
14. Battery release button
15. Battery LED indicators button
16. Battery LED indicators
17. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Tool assembly (Fig. C, D)
Attach the shoulder strap (9) to the loop on the
handle (7) using the carabiner (10).
Release the head locking ring (3) by rotating it
anti-clockwise. Do not completely remove the
ring from the head.
Fit the hedge trimmer head (1) to the
telescopic handle (7) by inserting the power
connector (8) into the head.
If the connector (8) is not inserted properly,
there might be no electrical connection and the
tool will not work. Make sure that the power
connector is fully inserted into the hedge
trimmer head. The screw (18) on the handle
should be covered by the trimmer head (1) and
locking ring (3).
Secure the hedge trimmer head (1) by rotating
the locking ring (3) clockwise
Never fasten the belt diagonally across the
shoulder and chest, but place it on one of
the shoulders. This way you can quickly
remove the tool from your body in case of
danger.
Adjusting the telescopic height (Fig. E-1, E-2)
Unlock the lever (5) to release the telescopic
handle (7).
Extend or retract the telescopic handle (7) to
the desired length.
Secure the telescopic handle by locking the
lever (5).
Adjusting the pivoting hedge trimmer head
(Fig. F-1, F-2)
Press both the button (2) on the side of the
hedge trimmer head (1).
Adjust the head to the desired position.
Release the button (2) and make sure the head
is locked in place.
Inserting the battery into the machine (Fig. A,
D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig.
A, D)
1. Push the battery unlock button (3)
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. D.
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to
see that the blades, blade bolts and
cutter assembly are not worn or
damaged.
12
EN
You may not use the hedge trimmer
without the protection guard.
Always use both hands to hold the
hedge trimmer and keep it away from
your own body.
Before use (Fig. G)
Remove the blade guard (11) and lubricate the
blades (4).
Switching on and off
Always hold the hedge trimmer with both hands.
Place one hand on the telescopic handle (7)
and one hand on the rear handle near the power
switch. Press and hold the power switch (6) to
operate the machine. When the power switch is
released the machine will automatically stop.
After use
Wipe off any dirt and debris from the blades (4)
using a brush or cloth. Lubricate the blades, place
the blade guard (11), and remove the battery (12)
before storing the machine.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the battery pack from the
machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Cutting blade
Always wear gloves when handling or cleaning
the cutting blade.
Clean the cutting blade and spray with a
protective oil after every use. We recommend
lubricating the cutting blade with protective oil
at regular intervals during long working periods.
Visually inspect the condition of the cutting
blade Check that the screws are firmly seated
in the cutter bar.
Ensure that the blade guard is fitted on the
machine.
Storage
The hedge trimmer should be kept in a safe, dry
place, well out of the reach of children. Do not
place other objects on top of it.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
13
NL
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
TELESCOPISCHE HEGGENSCHAAR
HTM1008
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Stel de machine niet bloot aan regen.
GEVAAR - Houd uw handen weg bij het
blad.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
14
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Schakel de machine altijd uit en
verwijder de accu eruit voor u de
machine reinigt of onderhoud uitvoert.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van
onderstaande instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en omstanders
op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
15
NL
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wijze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw specifieke toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap voert
u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op
de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische ge-
reedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u
zich aan deze preventieve veiligheidsmaatrege-
len houdt, beperkt u het risico dat het gereed-
schap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zijn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wijze zijn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen
zijn op de werking van het gereedschap.
Laat het gereedschap bij beschadigingen
repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder
controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
16
NL
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodificeerd.
Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wijze laden of laden bij temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIE VOOR HEGGENSCHAAR
Houd het terrein waar u werkt schoon en
opgeruimd.
Houd de heggenschaar altijd op juiste wijze
vast. Houd de heggenschaar tijdens het
werken met beide handen vast.
Gebruikt u een hulpmiddel om op hoogte te
kunnen werken, let er dan op dat het stabiel
is en niet kan omvallen - reik nooit buiten uw
macht.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen en natte omstandigheden. Gebruik
elektrisch gereedschap niet op een plaats
waar er gevaar is voor brand of explosie - bijv.
in de buurt van brandbare vloeistoffen of
gassen.
Laat niet kinderen toe op het terrein waar u aan
het werk bent.
Laat niet kinderen of andere mensen elektrisch
gereedschap aanraken.
Laat het elektrisch gereedschap niet
onbeheerd achter.
Berg het gereedschap op een droge plaats op,
ruim buiten bereik van kinderen.
Gebruik altijd een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen. Wij adviseren u ook
gehoorbescherming te gebruiken.
Draag de juiste kleding - geen losse kleding
of sieraden en zorg ervoor dat kledingstukken
niet in contact kunnen komen met bewegende
onderdelen.
Heeft u lang haar, bind het dan veilig op
uw rug zodat het niet verstrikt kan raken in
bewegende onderdelen.
Controleer elektrisch gereedschap, voordat u
het gebruikt, eerst op beschadigde onderdelen
en, laat eventuele beschadigde onderdelen
vervangen door nieuwe voordat u het
gereedschap gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u
moe bent of wanneer u alcohol heeft gedronken.
Oefen geen grote kracht op het apparaat uit -
laat het werken op de snelheid waarvoor het is
bedoeld.
Reik tijdens het werken niet buiten uw macht -
u zou uw evenwicht kunnen verliezen.
Gebruik dit apparaat nooit zonder dat de
beschermkap van het snijmes is gemonteerd.
De kap moet altijd gemonteerd blijven.
Gebruik alleen onderdelen en hulpstukken
17
NL
die worden geleverd door FERM. Gebruik
van hulpstukken die niet door FERM worden
geleverd of aanbevolen, zal de garantie doen
vervallen en kan gevaarlijk zijn.
Gebruik dit apparaat alleen voor toepassingen
waarvoor het is bedoeld - het knippen van
heggen en struiken.
Ga vooral voorzichtig te werk!
Gevaar!
a) Houd alle lichaamsdelen weg bij het
blad. Als de bladen in beweging zijn,
nooit gemaaid materiaal en/of te maaien
materiaal met de handen vasthouden. De
bladen blijven in beweging als de machine
recent is uitgeschakeld. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het werken met de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
b) Draag de heggenschaar aan de handgreep,
terwijl het blad is gestopt en let op dat
u geen enkele knop aanraakt zodat het
apparaat nooit per ongeluk kan worden
ingeschakeld. Het op de juiste manier
dragen van de heggenschaar voorkomt het
abusievelijk starten en het daaruit volgende
persoonlijk letsel als gevolg van de bladen.
c) Dek de messen altijd af met de
mesbeschermer wanneer u de
heggenschaar vervoert of opbergt. Het op
de juiste manier dragen van de heggenschaar
zorgt voor minder risico op persoonlijk letsel
als gevolg van de bladen.
d) Voorafgaand aan het verwijderen van
vastzittend materiaal of het onderhouden
van het apparaat, moet eerst worden
gecontroleerd of alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en het snoer niet meer in
het stopcontact steekt. Het tijdens het
verwijderen van vastzitten materiaal of tijdens
het onderhoud van de heggenschaar, kan het
onverwacht inschakelen van de heggenschaar
tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
e) Houd de heggenschaar uitsluitend vast aan
de geïsoleerde handgrepen, omdat het blad
mogelijk een verborgen bedrading of het
eigen snoer kan raken. Bladen die in contact
komen met onder spanning staande bedrading
kunnen de metalen delen van de heggenschaar
onder stroom zetten en de gebruiker een
elektrische schok geven.
f) Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het maaigebied. Netsnoeren of kabels
kunnen in heggen of struiken zijn verborgen
en per ongeluk door het mes worden
doorgesneden.
g) Nooit onder slechte weersomstandigheden
met de heggenschaar werken, vooral niet
wanneer onweer dreigt. Hierdoor wordt het
risico op blikseminslag voorkomen.
h) Inspecteer en onderhoud de heggenschaar
regelmatig. Laat de heggenschaar
uitsluitend repareren door een geautoriseerde
servicemonteur.
i) Houd uw handen en voeten altijd weg bij
het gebied waar u knipt.
j) Houd de heggenschaar altijd op een veilige
afstand van uw lichaam.
k) Draag altijd een veiligheidsbril.
l) Draag altijd handschoenen.
m) Werk met de heggenschaar uitsluitend bij
daglicht.
n) Let erop dat de ventilatie-openingen altijd
vrij zijn van vuil.
o) Let erop dat er geen mensen of dieren
mogen zijn op een afstand van minder dan 5
m van het gebied waar u knipt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR HEGGENSCHAAR MET
VERLENGD BEREIK
a) Gebruik, om het risico op elektrocutie
te verminderen, de heggenschaar met
verlengd bereik nooit in de buurt van
elektriciteitslijnen. Contact maken met of
gebruiken in de buurt van elektriciteitslijnen
kan ernstig letsel of een elektrische schok met
de dood tot gevolg veroorzaken.
b) Gebruik altijd twee handen tijdens het
bedienen van de heggenschaar met
verlengd bereik. Houd de heggenschaar met
verlengd bereik met beide handen vast, om
het risico op het verliezen van de controle te
vermijden.
c) Gebruik altijd twee handen tijdens het
gebruiken van de heggenschaar met
verlengd bereik boven het hoofd. Vallend vuil
18
NL
kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
a) Dit gereedschap is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of psychische vermogens of
een gebrek aan kennis of ervaring, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over het gebruik van het apparaat van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij beslist niet met het apparaat kunnen spelen.
b) Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide
handen vast en zorg ervoor dat ustevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met
twee handen veiliger geleid.
c) Controleer altijd dat alle handgrepen en
beschermkappen zijn gemonteerd wanneer
uhet apparaat gebruikt. Probeer nooit om
een onvolledig apparaat of een apparaat
dat zonder goedkeuring aangepast werd te
gebruiken.
d) Smeer het snijmes altijd met beschermende
spray vóór gebruik.
e) Zet de machine altijd pas neer wanneer
deze volledig tot stilstand is gekomen.
f) Andere personen en dieren moeten op
een afstand van 3 meter blijven wanneer
de machine in gebruik is. De bediener is
verantwoordelijk voor derden op de werkplek.
g) Grijp het mes van de heggenschaar nooit
vast.
h) Kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies, mogen de
heggenschaar niet gebruiken. Ter plaatse
geldende voorschriften kunnen een beperking
van de leeftijd van de gebruiker inhouden.
i) Snoei een haag nooit als er mensen, vooral
kinderen of huisdieren, bij uin de buurt zijn.
j) De gebruiker is aansprakelijk voor
ongelukken en gevaarlijke situaties die
van invloed zijn op andere mensen of hun
bezittingen.
k) Gebruik de heggenschaar nooit op blote
voeten of met open sandalen, draag altijd
geschikte schoenen en een lange broek.
Het gebruik van stevige handschoenen, anti-
slip schoeisel en een veiligheidsbril wordt
aanbevolen. Draag geen losse kleding of
juwelen die in bewegende delen verstrengeld
kan raken.
l) Inspecteer het gebied waar de machine
gebruikt gaat worden grondig en verwijder
alle draden en vreemde voorwerpen.
m) Controleer vóór gebruik de snijmessen,
mesbouten en de snijeenheid op
beschadiging. Niet gebruiken met
een beschadigd of overmatig versleten
snijapparaat.
n) Weet hoe ude heggenschaar snel moet
stoppen bij een noodgeval.
o) Trim een haag alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
p) Gebruik de heggenschaar nooit met
defecte beschermkappen of zonder de
beschermingen.
q) Houd de heggenschaar nooti vast aan de
afscherming.
r) Zorg er tijdens het gebruiken van de
heggenschaar voor om altijd stevig en in
evenwicht te staan.
s) Wees ualtijd bewust van uw omgeving
en blijf alert voor mogelijke gevaren die
umogelijk niet hoort tijdens het gebruiken
van de heggenschaar.
t) Let erop dat alle bouten en moeren en
schroeven goed vastzitten zodat uzeker
weet dat de heggenschaar altijd in goed
werkende staat is.
u) De heggenschaar moet worden bewaard
op een droge, hoge of vergrendelde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
v) Vervang voor de veiligheid versleten of
beschadigde onderdelen.
w) Probeer niet om de machine te repareren,
tenzij udaarvoor gekwalificeerd bent.
x) Houd het product stevig vast met beide
handen.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, voor het snoeien en trimmen van hagen
en struiken op hoogte, terwijl de gebruiker op de
grond staat. De machine is niet bedoeld om te
worden gebruikt op een ladder of opstapje. De
machine is niet ontworpen om gras te maaien en
19
NL
kan niet als een grasmaaier gebruikt worden. Dit
gereedschap is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. HTM1008
Nominale spanning 20V
Onbelaste snelheid 1.200/min.
Snijlengte 400mm
Snijbreedte 23mm
Gewicht 2.3 kg
LPA (geluidsdruk) 77.9 db (A), KpA=3 dB (A)
LWA (geluidsdruk) 87.8 db (A), KwA=3 dB (A)
Gegarandeerd LWA 91dB
Trillingswaarde:
Voorste handgreep Ah 2.55 m/s2, K=1.5 m/s2
Achterste handgreep Ah 2.48 m/s2, K=1.5 m/s2
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
AX-POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1156 Lader-adapter
CDA1157 Snellader
De accu’s van het AX-POWER 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 62841; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagram men op pagina 2-5.
1. Kop van de heggenschaar
2. Knop voor kopaanpassing
3. Vergrendelring kop
4. Mes heggenschaar
5. Handgreep vergrendelhendel
6. Aan-/uitschakelaar
7. Uitschuifbare handgreep
8. Voedingsaansluiting
9. Schouderriem
10. Karabijnhaak
11. Beschermingssleuf
12. Accu
13. Acculader
14. Vrijgaveknop accu
15. Knop LED-indicatielampjes accu
16. LED-indicatielampjes accu
17. LED-indicatielampjes lader
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap de accu uit
het gereedschap. De accu moet zijn
opgeladen voordat deze voor het eerst
wordt gebruikt.
Gereedschap monteren (Afb. C, D)
Bevestig de schouderriem (9) op de lus op de
handgreep (7) met de karabijnhaak (10).
Zet de vergrendelring van de kop (3) los door
deze linksom te draaien. Haal de ring niet
volledig van de kop.
Plaats de kop van de heggenschaar (1) op
de uitschuifbare handgreep (7) door de
voedingsaansluiting (8) in de kop te plaatsen.
Als de aansluiting (8) niet goed geplaatst is, is
er mogelijk geen elektrische verbinding en zal
20
NL
het gereedschap niet werken. Zorg ervoor dat
de voedingsaansluiting volledig in de kop van
de heggenschaar steekt. De schroef (18) op de
handgreep moet worden bedekt door de kop
van de heggenschaar (1) en de vergrendelring
(3).
Zet de kop van de heggenschaar (1) door de
vergrendelring (3) rechtsom te draaien
Maak de riem nooit diagonaal over de
schouders en borst vast, plaats deze op
een van de schouders. Op deze manier
kunt u het gereedschap snel van uw
lichaam halen in geval van gevaar.
De uitschuifhoogte aanpassen (Afb. E-1, E-2)
Ontgrendel de hendel (5) om de uitschuifbare
handgreep los te maken (7).
Schuif de uitschuifbare handgreep (7) uit of
trek deze in tot de gewenste lengte.
Zet de uitschuifbare handgreep vast door de
hendel te vergrendelen (5).
De draaikop van de heggenschaar aanpassen
(Afb. F-1, F-2)
Druk op de knop (2) op de zijkant van de kop
van de heggenschaar (1).
Draai de kop in de gewenste stand.
Geef de knop (2) vrok en zorg ervoor dat de
kop op zijn plaats vergrendeld is.
De accu in de machine plaatsen (Afb. A, D)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. D.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. A, D)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (3)
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. D.
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit
voordat u het gereedschap gebruikt, om
te zien of de snijbladen, de bouten van
de snijbladen en het zwaard niet
versleten of beschadigd zijn.
U mag de heggenschaar niet gebruiken
zonder de beschermkap.
Houd de heggenschaar met beide
handen vast en houd het apparaat van
uw lichaam vandaan.
Vóór gebruik (Afb. G)
Verwijder de mesbeschermkap (11) en smeer de
messen (4).
In- en uitschakelen
Houd de heggenschaar altijd vast met beide
handen. Plaats één hand op de uitschuifbare
handgreep (7) en één hand op de achterste
handgreep naast de aan-/uitschakelaar. Houd de
aan-/uitschakelaar (6) ingedrukt om de machine te
bedienen. Wanneer de aan-/uitschakelaar wordt
losgelaten, zal de machine automatisch stoppen.
Na gebruik
Veeg stof en vuil van de messen (4) met een
borstel of doek. Smeer de messen, plaats de
mesbeschermkap (11) en verwijder de accu (12)
voordat ude machine opbergt.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
21
NL
Maaiblad
Draag altijd handschoenen wanneer u het
maaiblad hanteert of schoonmaakt.
Maak het maaiblad schoon en spuit er steeds
na gebruik wat beschermende olie op. Wij
adviseren u tijdens lange werkperioden het
maaiblad regelmatig met een beschermende
olie te smeren.
Voer een visuele inspectie uit van de staat
waarin het maaiblad verkeert. Controleer dat
de schroeven stevig vastzitten in het zwaard.
Let erop dat de beschermkap van het
maaiblad op de machine is geplaatst.
Opslag
De heggenschaar moet op een veilige droge plaats
worden bewaard, goed buiten bereik van kinderen.
Plaats er geen andere voorwerpen bovenop.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met FERM.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging
daartoe ondernomen, door een niet
geautoriseerd servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
22
FR
TAILLE-HAIE TÉLESCOPIQUE
HTM1008
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de
sécurité et des instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et/
ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de
sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Ne pas exposer à la pluie.
DANGER – Gardez vos mains loin de la
lame.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de sécurité.
Avant toute opération de nettoyage ou
de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
l’intégralité des avertissements de
sécurité et des instructions. Le non-
respect de toutes les instructions
indiquées ci dessous peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à
un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce
à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
23
FR
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent
les appareils électriques à la terre (mise
à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière, assurez-
vous que ces derniers soient correctement
connectés et utilisés. L’utilisation de ces
appareils peut réduire les risques liès à la
poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
24
FR
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques.
Vérifiez tout défaut d’alignement et
l’enchaînement des pièces actionnées,
la rupture de ces dernières, et les autres
conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer
l’appareil électrique avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués par
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spécifique de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent
pas de manipuler et de contrôler l’outil
correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à une certaine batterie peut
être cause de danger d’incendie quand on
l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c) Lorsque une batterie n’est pas en usage,
gardez la hors d’atteinte d’objets métalliques
tels que les trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant faire le contact entre
une borne et l’autre. Un court circuit entre
les bornes de la batterie peut être cause de
brûlures ou d’incendie.
d) Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez
à l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle
d’une batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à des températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température de
“130°C” peut être remplacé par la température
de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être confié à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
25
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUP-
PLÉMENTAIRES RELATIVES AUX
TAILLE-HAIES
Tenir la zone de travail propre et ordonnée.
Veillez à toujours tenir le taille-haie correctement.
Utilisez vos deux mains pour utiliser la machine.
En cas d’utilisation de moyens de support pour
se surélever par rapport au sol, s’assurer qu’ils
sont stables et ne peuvent pas basculer - ne
jamais trop se pencher.
Ne pas utiliser les outils électriques sous la pluie
ou dans des lieux mouillés.
Ne pas utiliser les outils électrique en cas de
risque d’explosion - par ex. à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
Ne pas autoriser la présence des enfants dans la
zone de travail.
Ne pas laisser les enfants ou les autres
personnes toucher les outils électriques.
Ne pas laisser l’outil électrique sans surveillance.
Le ranger dans un lieu sec hors de portée des
enfants.
Toujours utiliser des lunettes de sécurité et
des gants. Nous recommandons également
l’utilisation de protection auditives.
Porter les vêtements appropriés - pas de
vêtement lâches ni de bijoux et s’assurer que
les vêtements ne peuvent pas entrer en contact
avec les parties mobiles.
En cas de cheveux longs, les attacher de
manière sûre pour éviter qu’ils ne s’enchevêtrent
dans les parties mobiles.
Avant d’utiliser tout outil électrique, vérifier
d’abord l’absence de pièces endommagées et,
dans le cas contraire, ne pas utiliser l’outil avant
d’avoir remplacer la ou les pièces par des pièces
neuves.
Ne pas utiliser les outils électriques en cas de
fatigue ou après avoir consommé de l’alcool.
Ne pas forcer l’appareil - le laisser fonctionner au
rythme pour lequel il a été prévu.
Ne pas trop se pencher durant le travail - risque
de perdre l’équilibre.
Ne jamais utiliser cet appareil si le carter de lame
n’est pas installé. Il doit toujours rester installé.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires fournis par FERM. L’utilisation
d’accessoires différents de ceux qui sont fournis
ou recommandés par FERM annulera la garantie
et pourrait être dangereuse.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but
prévu - la coupe des haies et des buissons.
Faire attention avant tout !
Danger !
a) Gardez toutes les parties de votre corps
loin de la lame. Ne retirez pas les chutes
et ne tenez pas l'ouvrage à la main quand
les lames sont en mouvement. Les lames
continuent à bouger après l'extinction de
l'outil. Tout moment d'inattention pendant
l'utilisation du taille-haie peut entraîner de
graves blessures.
b) Portez le taille-haie par la poignée, lame
arrêtée et en prenant soin de ne pas
actionner l'interrupteur. Porter le taille-haie
correctement permet de réduire le risque de
démarrage intempestif et les blessures dues
aux lames.
c) Installez toujours le fourreau sur la lame
avant de transporter ou de ranger le taille-
haie. Manipuler le taille-haie correctement
permet de réduire le risque de blessures dues
aux lames.
d) Avant de retirer les matériaux restés
coincés ou de réviser l'appareil, veillez à ce
que tous les interrupteurs soient à l'arrêt et
que le câble d'alimentation soit débranché.
L'allumage intempestif du taille-haie pendant
le retrait de matériaux coincés ou son entretien
peut entraîner de graves blessures.
e) Ne tenez le taille-haie que par ses surfaces
de préhension isolées car il est possible
que la lame entre en contact avec des fils
cachés ou son propre cordon. Tout contact
des lames avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées du taille-
haie sous tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
f) Gardez le cordon d'alimentation et les
autres câbles loin de la zone de coupe. Il se
peut que des cordons ou des fils soient cachés
dans les haies ou les buissons et ils peuvent
être accidentellement sectionnés par la lame.
g) N'utilisez pas le taille-haie en cas
d'intempéries et particulièrement en cas
d'orage. Cela permet de réduire le risque
26
FR
d'être frappé par la foudre.
h) Inspecter et entretenir régulièrement le
taille-haie. Faire réparer le taille-haie par un
réparateur agréé uniquement.
i) Tenir les mains et les pieds éloignées en
permanence de la zone de coupe.
j) Toujours tenir le taille-haie à une distance
de sécurité du corps.
k) Toujours porter des lunettes de protection.
l) Toujours porter des gants.
m) Utiliser le taille-haie uniquement à la
lumière du jour.
n) S’assurer que les ouvertures d’aération
sont exemptes en permanence de débris.
o) S’assurer qu’aucune personne et aucun
animal ne se trouve à moins de 5 mètres de
la zone de coupe.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PROPRES AUX TAILLE-HAIES À
LONGUE PORTÉE
a) Afin de réduire le risque d'électrocution,
n'utilisez jamais le taille-haie àsa portée
maximum lorsqu'il est près de lignes
électriques. Tout contact avec des lignes
électriques ou toute utilisation de l'outil près
de ces dernières peut occasionner de graves
blessures ou une électrocution mortelle.
b) Utilisez toujours vos deux mains lorsque
vous utilisez le taille-haie àlongue portée.
Veillez àtoujours utiliser le taille-haie longue
portée àdeux mains afin d'éviter la perte de
contrôle.
c) Veillez àtoujours porter un casque lorsque
vous utilisez le taille-haie longue portée au-
dessus de votre tête. La chute de débris peut
occasionner de graves blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
a) Cet outil n'est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (ycompris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, àmoins qu'elles ne soient
surveillées ou qu'elles n'aient été formées sur
la façon d'utiliser l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
b) Lorsque vous travaillez avec la machine,
veillez àtoujours la tenir fermement àdeux
mains et àgarder une posture stable. Il
est plus facile et plus sûr de guider l'outil
électrique àdeux mains.
c) Assurez-vous toujours que toutes les
poignées et tous les dispositifs de
protection sont correctement installés
avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais
d'utiliser une machine incomplète ou qui asubi
une modification non autorisée.
d) Veillez àtoujours lubrifier la lame de coupe
àl'aide d'un spray de protection avant
l'utilisation.
e) Attendez toujours que la machine se soit
complètement arrêtée avant de la poser.
f) Les personnes et les animaux àproximité
doivent rester àune distance de 3 mètres
au moins, pendant l'utilisation de la
machine. L'utilisateur est responsable des
tiers présents dans la zone de travail.
g) N'attrapez jamais le taille-haie par la lame.
h) Les enfants et les personnes non
familiarisées avec la présente notice ne
doivent pas utiliser le taille-haie. Il se peut
que la réglementation locale impose des
restrictions quant àl'âge de l'utilisateur.
i) Ne taillez jamais de haie si des personnes,
et notamment des enfants ou des animaux,
sont àproximité.
j) L'utilisateur est responsable des accidents
subis et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
k) N'utilisez pas le taille-haie pieds nus ou
en sandales. Veillez àtoujours porter des
chaussures solides et un pantalon. Le port
de gants épais, de chaussures antidérapantes
et de lunettes de protection est recommandé.
Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui pourraient être happés par les
pièces mobiles.
l) Vérifiez toujours soigneusement la zone
où le taille-haie soit être utilisé et retirez
tous les fils métalliques et autres corps
étrangers.
m) Avant de commencer àtravailler, contrôlez
l'absence de dommage sur les lames, les
boulons et l'ensemble de coupe. Ne faites
pas fonctionner la machine si l'organe de
coupe est endommagé ou excessivement usé.
27
FR
n) Apprenez comment arrêter rapidement le
taille-haie en cas d'urgence.
o) Ne taillez qu'àla lumière du jour ou avec un
excellent éclairage artificiel.
p) Ne faites jamais fonctionner le taille-haie si
les systèmes de protection sont défectueux
ou s'ils ne sont pas en place.
q) Ne tenez jamais le taille-haie
par le carter de protection.
r) Pour utiliser le taille-haie, gardez les pieds
bien ancrés au sol et conservez votre
équilibre en permanence.
s) Soyez toujours attentif àce qui vous
entoure et restez vigilant par rapport aux
risques possibles que vous ne pourriez pas
entendre quand le taille-haie est en marche.
t) Veillez àce que tous les boulons et toutes
les vis restent bien serrées afin de garantir
que l'appareil peut fonctionner en toute
sécurité.
u) Le taille-haie doit être rangé dans un
endroit au sec, surélevé et verrouillé, hors
de portée des enfants.
v) Pour votre sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
w) Ne tentez pas de réparer la machine si vous
n'êtes pas qualifié pour le faire.
x) Tentez le produit àdeux mains.
2. INFORMATIONS RELATIVES
A LA MACHINE
Utilisation prevue
La machine est destinée àun usage domestique,
pour couper et tailler les haies et les buissons de
grande hauteur, tout en restant au sol. La machine
n'est pas destinée àêtre utilisée sur une échelle
ou des escaliers. La machine n'est pas destinée
àcouper l'herbe et elle ne peut pas servir de
coupe-bordure. Cet outil n'est pas destiné àun
usage commercial ou industriel.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modele HTM1008
Tension nominale 20V
Vitesse à vide 1.200/min.
Longueur de coupe 400mm
Largeur de coupe 23mm
Poids 2.3 kg
LPA (pression sonore) 77.9 db (A), KpA=3 dB (A)
LWA (puissance sonore) 87.8 db (A), KwA=3 dB (A)
LWA garanti 91dB
Valeurs de vibrations:
Poignée avant Ah 2.55 m/s2, K=1.5 m/s2
Poignée arrière Ah 2.48 m/s2, K=1.5 m/s2
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie AX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour
recharger ces batteries.
CDA1156 Adaptateur chargeur
CDA1157 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie AXPOWER
20V sont interchangeables pour tous les outils de
la plateforme Batterie FERM AX-POWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 62841. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
- L’utilisation de l’outil dans d’autres
applications ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition.
- La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition. Protégez-vous contre les effets
des vibrations par un entretien correct de l’outil
et de ses accessoires, en vous échauffant les
mains et en organisant vos rythmes de travail.
28
FR
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché
mas de la page 2-5.
1. Tête du taille-haie
2. Bouton de réglage de la tête
3. Bauge de verrouillage de la tête
4. Lame du taille-haie
5. Levier de verrouillage du manche
6. Interrupteur
7. Manche télescopique
8. Connecteur électrique
9. Bandoulière
10. Mousqueton
11. Manchon de protection
12. Batterie
13. Chargeur de batterie
14. Bouton de libération de la batterie
15. Bouton Voyants LED de la batterie
16. Voyants LED de la batterie
17. Voyants LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil
électroportatif, sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Assembler l'outil (Fig. C, D)
Fixez la bandoulière (9) sur l'arceau de la
poignée (7) àl'aide du mousqueton (10).
Desserrez la bague de verrouillage de la tête
(3) en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Ne retirez pas la bague
de la tête complètement.
Installez la tête du taille-haie (1) sur le manche
télescopique (7) en insérant le connecteur
électrique (8) dans la tête.
Si le connecteur (8) n'est pas correctement
inséré, le raccordement électrique n'apas
lieu et l'outil ne peut pas fonctionner. Veillez
àce que le connecteur électrique soit
complètement inséré dans la tête du taille-
haie. La vis (18) sur le manche doit être
recouverte par la tête du taille-haie (1) et la
bague de verrouillage (3).
Fixez la tête du taille-haie (1) en tournant la
bague de verrouillage (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre
N'attachez jamais la ceinture en
bandoulière d'une épaule à la hanche
opposée. Portez-la sur une épaule
uniquement. Vous pourrez ainsi plus
rapidement éloigner l'outil de votre corps,
en cas de danger.
Régler la hauteur du manche télescopique
(Fig.E-1, E-2)
Déverrouillez le levier (5) pour libérer le manche
télescopique (7).
Étirez ou rétractez le manche télescopique (7)
àla longueur voulue.
Fixez le manche télescopique en verrouillant le
levier (5).
Régler la tête du taille-haie pivotante
(Fig. F-1, F-2)
Enfoncez le bouton (2) sur le côté de la tête du
taille-haie (1).
Réglez la tête àla position voulue.
Relâchez le bouton (2) et veillez àce que la
tête soit bien verrouillée en place.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig.
A, D)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. D.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. A, D)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (3)
2. Retirez la batterie de la machine, comme
illustré à la Fig. D.
29
FR
4. UTILISATION
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifier que les
lames, les boulons de lame et
l’assemblage de coupe ne sont pas usés
ni endommagés.
Ne pas utiliser le taille-haie sans le carter
de Protection.
Utilisez toujours vos deux mains pour
tenir le taille-haie et tenez-le loin de votre
corps.
Avant l'utilisation (Fig. G)
Retirez le fourreau de la lame (11) et lubrifiez les
lames (4).
Mise en marche et extinction
Tenez toujours le taille-haie àdeux mains.
Placez une main sur le manche télescopique
(7) et l'autre main sur la poignée arrière, près de
l'interrupteur. Maintenez l'interrupteur (6) enfoncé
pour faire fonctionner la machine. La machine
s'éteint automatiquement quand l'interrupteur est
relâché.
Après l'utilisation
Essuyez les saletés et les débris des lames (4)
àl'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Lubrifiez les
lames, remettez le fourreau (11) en place et retirez
la batterie (12), avant de ranger la machine.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
Lame
Portez toujours des gants pour manipuler ou
nettoyer la lame.
Nettoyez la lame et pulvérisez-la d’un lubrifiant
de protection après chaque utilisation. Nous
recommandons de lubrifier la lame avec une
huile protectrice à intervalles réguliers au cours
des longues durées d’utilisation.
Inspectez visuellement l’état de la lame.
Contrôlez que les vis sont parfaitement serrées
sur le guide-lame.
Assurez-vous que le carter est bien installé sur
la machine.
Stockage
Le taille-haie doit être rangé dans un endroit sûr
et sec, hors de la portée des enfants. Ne posez
aucun objet dessus.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de
main d’oeuvre, contactez directement FERM.
30
DE
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
TELESKOP-HECKENSCHERE
HTM1004
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheits anweisungen, die zusätzli-
chen Sicherheits anweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicher-
heitsanweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verlet-
zungen kommen. Bewahren Sie die Si-
cherheitsanweisungen und die Bedie-
nungsanleitung zur künftigen Bezug-
nahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
31
DE
GEFAHR! Halten Sie die Hände vom das
Sägeblatt entfernt.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Akku entfernen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektro werk zeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutz schalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
32
DE
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heits regeln für Elektro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
33
DE
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAN-
WEISUNG FÜR HECKENSCHEREN
Den Bereich, in dem Sie arbeiten sauber und
ordentlich halten.
Halten Sie die Heckenschere immer
ordnungsgemäß fest. Bei der Bedienung sind
beide Hände zu benutzen.
Bei der Verwendung von Hilfsmitteln zum
Abheben vom Boden muss sichergestellt
werden, dass diese stabil sind und nicht
umkippen können - Übernehmen Sie sich zu
keinem Zeitpunkt.
Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder
in nassen Umgebungen verwenden.
Elektrowerkzeuge nicht dort verwenden, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht - d. h.
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Kinder nicht in den Bereich lassen, in dem Sie
arbeiten.
Lassen Sie Kinder oder sonstige Personen nicht
mit Elektrowerkzeugen in Kontakt kommen.
Das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt
lassen.
An einem trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Immer Sicherheitsbrille und Handschuhe
tragen. Wir empfehlen auch das Tragen eines
Gehörschutzes.
Die richtige Kleidung tragen - keine weite
Kleidung tragen und sicherstellen, dass
Kleidungsstücke nicht in Kontakt mit
beweglichen Teilen kommen können.
Langes Haar sicher zusammenbinden, um zu
vermeiden, dass es sich in beweglichen Teilen
verfängt.
Vor dem Gebrauch eines Elektrowerkzeugs
zuerst eine Prüfung auf beschädigte Teile
durchführen und im Falle von beschädigten
Teilen nicht verwenden, bis das Teil oder die
34
DE
Teile gegen neue Teile ausgetauscht worden
sind.
Elektrowerkzeuge nicht verwenden, wenn Sie
müde sind oder unter Alkoholeinfluss stehen.
Keine Kraft auf das Gerät ausüben - lassen Sie
es in der Geschwindigkeit arbeiten, für die es
vorgesehen ist.
Überschätzen Sie sich nicht beim Arbeiten -
Sie können Ihr Gleichgewicht verlieren.
Dieses Gerät nie ohne befestigten
Klingenschutz verwenden. Dieser muss immer
angebracht sein.
Verwenden Sie nur von FERM gelieferte
Ersatzteile und von Ferm geliefertes Zubehör.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht dem
von FERM gelieferten oder empfohlenen
Zubehör entspricht, führt zur Ungültigkeit Ihrer
Garantie und könnte gefährlich sein.
Dieses Gerät nur für seine Zweckbestimmung
verwenden - zum Schneiden von Hecken und
Büschen.
Vor allem vorsichtig sein!!
Gefahr!
a) Sämtliche Körperteile von der Klinge
fernhalten. Kein geschnittenes Material
entfernen und das zu schneidende Material
nicht festhalten, wenn sich die Klingen
bewegen. Die Klingen bewegen sich nach
dem Abschalten des Geräts noch kurze
Zeit weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs der Heckenschere kann
zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Transportieren Sie die Heckenschere
nur bei ausgeschalteter Klinge und
berühren Sie beim Transportieren keinen
der Schalter. Das richtige Transportieren
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Einschaltens und daraus folgender
Verletzungen durch die Klingen.
c) Bei Transport oder Lagerung
der Heckenschere immer die
Klingenschutzabdeckung anbringen.
Der richtige Umgang mit der Heckenschere
verringert das Risiko von Verletzungen durch
die Klingen.
d) Schalten Sie das Gerät vollständig aus
und ziehen Sie das Stromkabel aus der
Steckdose, bevor Sie feststeckendes
Material beseitigen oder das Gerät
warten. Eine unerwartete Betätigung der
Heckenschere während der Beseitigung von
feststeckendem Material oder der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere an den
isolierten Griffflächen, da die Klinge
versteckte Leitungen oder ihr eigenes
Kabel berühren könnte. Der Kontakt der
Klinge mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Teile der Heckenschere unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
f) Halten Sie alle Stromkabel und andere
Kabel aus dem Schneidbereich fern.
Stromkabel und andere Kabel können in
Hecken oder Gebüschen versteckt sein und
unbeabsichtigt von der Klinge durchtrennt
werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechten Wetterbedingungen,
insbesondere wenn Gewittergefahr besteht.
Dadurch verringert sich die Gefahr eines
Blitzeinschlags.
h) Den Trimmer regelmäßig prüfen und
warten. Den Trimmer nur von einer
Vertragswerkstatt reparieren lassen.
i) Hände und Füße zu jeder Zeit vom
Schneidbereich fernhalten.
j) Den Trimmer in sicherem Abstand vom
Körper halten.
k) Immer eine Schutzbrille tragen.
l) Immer Handschuhe tragen.
m) Den Trimmer nur bei Tageslicht verwenden.
n) Sicherstellen, dass die Lüfteröffnungen zu
jeder Zeit schmutzfrei sind.
o) Sicherstellen, dass sich in einem Bereich
von fünf Metern zum Schneidbereich keine
Personen oder Tiere befinden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
TELESKOP-HECKENSCHEREN
a) Zur Verringerung der Gefahr eines
Stromschlags verwenden Sie die
Teleskop-Heckenschere niemals in der
Nähe von Stromleitungen. Der Kontakt
mit Stromleitungen oder die Verwendung in
deren Nähe kann zu schweren oder tödlichen
Stromschlägen führen.
35
DE
b) Bedienen Sie die Teleskop-Heckenschere
immer mit beiden Händen. Halten Sie die
Teleskop-Heckenschere mit beiden Händen
fest, um einen Kontrollverlust zu vermeiden.
c) Tragen Sie immer einen Kopfschutz, wenn
Sie die Teleskop-Heckenschere über Kopf
verwenden. Herabfallendes Schnittgut kann
zu schweren Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Werkzeug ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen vorgesehen, es sei
denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
c) Immer sicherstellen, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen bei Gebrauch des
Werkzeugs richtig befestigt sind. Versuchen
Sie niemals, ein unvollständiges Werkzeug
oder ein Werkzeug mit einer nicht genehmigten
Veränderung zu benutzen.
d) Schmieren Sie die Schneidklinge vor
Gebrauch immer mit Schutzspray.
e) Warten Sie immer, bis das Gerät vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie
ablegen.
f) Andere Personen und Tiere sollten
während der Verwendung des Werkzeugs
einen Abstand von mindestens
3Metern einhalten. Der Bediener ist für
im Arbeitsbereich anwesende Personen
verantwortlich.
g) Greifen Sie niemals die Klinge der
Heckenschere.
h) Kinder oder Personen, die mit dieser
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen die
Heckenschere nicht verwenden.
Örtliche Vorschriften können das Alter des
Betreibers einschränken.
i) Keinesfalls eine Hecke schneiden, wenn
Menschen, insbesondere Kinder oder
Haustiere, in der Nähe sind.
j) Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle
oder Gefahren, die für andere Menschen
oder deren Eigentum auftreten.
k) Verwenden Sie die Heckenschere nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen, sondern
tragen Sie stets festes Schuhwerk und
lange Hosen. Das Tragen von festen
Handschuhen, rutschfestem Schuhwerk und
einer Schutzbrille wird ebenfalls empfohlen.
Tragen Sie keine weiten Kleidungstücke oder
Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen
verfangen könnten.
l) Untersuchen Sie den Bereich, in dem die
Heckenschere eingesetzt werden soll,
gründlich und entfernen Sie alle Drähte und
andere Fremdkörper.
m) Prüfen Sie vor dem Einsatz die
Schneidklinge, die Klingenbolzen und die
gesamte Klingenbaugruppe auf Abnutzung
oder Schäden. Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneidgerät.
n) Informieren Sie sich darüber, wie Sie die
Heckenschere im Notfall schnell anhalten
können.
o) Schneiden Sie Hecken nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
p) Betreiben Sie die Heckenschere
niemals mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen.
q) Halten Sie die Heckenschere niemals an der
Schutzvorrichtung fest.
r) Achten Sie bei der Arbeit mit der
Heckenschere jederzeit auf festen Stand
und Ihr Gleichgewicht.
s) Achten Sie stets auf Ihre Umgebung
und auf möglicherweise auftretende
Gefahren, die Sie während des Betriebs der
Heckenschere nicht hören können.
t) Alle Muttern, Bolzen und Schrauben
festgezogen halten, um sicherzustellen,
dass die Heckenschere immer in einem
arbeitssicheren Zustand ist.
u) Die Heckenschere sollte an einem
trockenen, hochgelegenen oder
verschlossenen Ort außerhalb der
36
DE
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
v) Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen.
w) Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
reparieren, wenn Sie dafür nicht qualifiziert
sind.
x) Halten Sie das Gerät gut mit beiden Händen
fest.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch zum
Schneiden und Trimmen von hohen Hecken und
Sträuchern bestimmt, während sich der Benutzer
auf dem Boden befindet. Das Gerät darf nicht auf
einer Leiter oder Treppe verwendet werden. Das
Gerät ist nicht zum Schneiden von Gras gedacht
und eignet sich nicht als Rasentrimmer. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer HTM1008
Nennspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 1.200/min.
Schnittlänge 400mm
Schnittbreite 23mm
Gewicht 2.3 kg
LPA (Schalldruck) 77.9 db (A), KpA=3 dB (A)
LWA (Schallleistung) 87.8 db (A), KwA=3 dB (A)
Garantierter LWA 91dB
Vibrationswert:
Vorderer Griff, Ah 2.55 m/s2, K=1,5 m/s2
Hinterer Griff, Ah 2.48 m/s2, K=1,5 m/s2
Verwenden Sie nur folgende Akkus der
AXPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1156 Ladegerätadapter
CDA1157 Schnellladegerät
Die Akkus der AX-POWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der FERM
AXPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841
gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2-5.
1. Heckenscherenkopf
2. Kopfeinstellknopf
3. Kopfsicherungsring
4. Heckenscherenklinge
5. Griffsicherungshebel
6. Netzschalter
7. Teleskopstiel
8. Stromanschluss
9. Schulterriemen
10. Karabiner
11. Schutzhülle
12. Batterie
13. Batterieladegerät
14. Knopf zum Lösen des Akkus
15. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
16. Akku-LED-Anzeigen
17. Ladegerät-LED-Anzeigen
37
DE
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Montage des Werkzeugs (Abb. C, D)
Bringen Sie den Schulterriemen (9) mit dem
Karabiner (10) an der Schlaufe am Griff (7) an.
Lösen Sie den Kopfsicherungsring (3), indem
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie den Ring dabei nicht vollständig
vom Kopf.
Befestigen Sie den Heckenscherenkopf
(1) am Teleskopstiel (7), indem Sie den
Stromanschluss (8) in den Kopf stecken.
Wenn der Stecker (8) nicht richtig eingesteckt
ist, besteht möglicherweise keine
elektrische Verbindung und das Werkzeug
funktioniert nicht. Vergewissern Sie sich,
dass der Stromanschluss vollständig in
den Heckenscherenkopf eingesteckt ist.
Die Schraube (18) am Griff muss durch
den Heckenscherenkopf (1) und den
Sicherungsring (3) abgedeckt werden.
Sichern Sie den Heckenscherenkopf (1), indem
Sie den Sicherungsring (3) im Uhrzeigersinn
drehen.
Den Riemen nie diagonal über Schulter
und Brustkorb befestigen, sondern über
eine der Schultern legen. Dadurch können
Sie das Werkzeug im Gefahrenfall schnell
vom Körper wegbringen.
Einstellen der Teleskoplänge (Abb. E-1, E-2)
Entsichern Sie den Hebel (5), um den
Teleskopstiel (7) zu lösen.
Ziehen bzw. schieben Sie den Teleskopstiel (7)
auf die gewünschte Länge heraus bzw. herein.
Sichern Sie den Teleskopstiel durch
Feststellen des Hebels (5).
Einstellen des schwenkbaren
Heckenscherenkopfes (Abb. F-1, F-2)
Drücken Sie auf den Knopf (2) an der Seite des
Heckenscherenkopfes (1).
Stellen Sie den Kopf auf die gewünschte
Position ein.
Lassen Sie den Knopf (2) los und vergewissern
Sie sich, dass der Kopf eingerastet ist.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Fig. A, D)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen
des Akkus sauber und trocken sind,
bevor Sie den Akku an das Ladegerät
anschließen oder in das Werkzeug
einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein Fig. D.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Fig.
A, D)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie
in Abb. D dargestellt.
4. BEDIENUNG
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung
zu machen, um festzustellen, dass die
Klingen, Messerschrauben und
Schneidemesser nicht verschlissen oder
beschädigt sind.
Die Heckenschere darf nicht ohne
Schutzkorb verwendet werden.
Die Heckenschere mit beiden Händen
und Abstand zum eigenen Körper halten.
Vor Gebrauch (Abb. G)
Entfernen Sie den Klingenschutz (11) und
schmieren Sie die Klingen (4).
Ein- und Ausschalten
Halten Sie die Heckenschere immer mit beiden
Händen fest. Legen Sie eine Hand auf den
Teleskopgriff (7) und eine Hand auf den hinteren
Griff in der Nähe des Netzschalters. Halten
Sie den Netzschalter (6) gedrückt, um das
Gerät einzuschalten. Sobald der Netzschalter
losgelassen wird, stoppt das Gerät automatisch.
38
DE
Nach der Verwendung
Wischen Sie Schmutz und Ablagerungen mit
einer Bürste oder einem Tuch von den Klingen (4)
ab. Schmieren Sie die Klingen, bringen Sie den
Klingenschutz (11) an und entfernen Sie den Akku
(12), bevor Sie das Gerät einlagern.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach
jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz
sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem
weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser
befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile
beschädigen.
Schneidklinge
Beim Umgang oder bei der Reinigung der
Schneidklinge immer Handschuhe tragen.
Schneidklinge nach jedem Gebrauch reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Wir
empfehlen, die Schneidklinge bei länger
dauernden Arbeiten regelmäßig mit Schutzöl
zu schmieren.
Sichtkontrollen der Schneidklinge durchführen
und überprüfen, ob die Schrauben fest in der
Schneidleiste sitzen.
Sicherstellen, dass der Klingenschutz am
Gerät montiert ist.
Aufbewahrung
Die Heckenschere sollte an einem sicheren,
trockenen Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
unzugänglich ist. Keine anderen Gegenstände auf
ab dem Gerät ablegen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an FERM
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
39
DE
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
40
41
42
43
EN 62841-1, EN 62841-4-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 11680-1,
EN ISO 12100-1 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EC
Zwolle, 01-12-2022 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske-
ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte
w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla-
mentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
DECLARATION OF CONFORMITY
HTM1008 - TELESCOPIC HEDGE TRIMMER
WWW.FERM.COM ©2020 FERM
2212-20
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Ferm-HTM1008

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm HTM1008 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm HTM1008 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4.05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info