798918
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
POWERED BY
WWW.FERM.COM
CSM1051
12V CORDLESS
MINI CHAINSAW
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 15
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 27
Traduction de la notice originale 40
EN
DE
NL
FR
2
Fig. A
Fig. B
Fig. D Fig. E
Fig. C
18
9
6
19
15b
7
14a
8
3
15
11
5
14
17
2
2
16
12
31 5
4
15a
1112 910 6
14a
4
10
14
13
3
Fig. F Fig. G
4
EN
MINI CHAIN SAW
CSM1051
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed by
our comprehensive Warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Always use chainsaw with both
hands.
Beware of chainsaw kickback and avoid
touching the guide rail tip.
Do not expose to rain.
DANGER! Keep hands away from blade.
Max temperature 40°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
5
EN
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
FERM product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short
circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Charge the type rechargeable Battery packs with
the USB cable other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with
the appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Electrical safety
Do not charge the Battery packs if the USB
cable is damaged.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmos pheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
3) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
6
EN
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
4) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
design ated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The cordless pruner saw is designed only for
sawing wood. This pruner saw is not suitable for
felling trees. The device is not intended for any
other types of application (e.g. cutting masonry,
plastic or food). Using the pruner saw for work
other than that for which it is intended may result
in serious injury to the user or other persons.
This device is not suitable for commercial use.
The device is designed for use by adults.
The manufacturer is not liable for damages, which
were caused through use in applications for which
it was not designed, or incorrect operation.
The cordless pruner saw may only be used by one
person and for sawing branch.
7
EN
The pruner saw must be held with the right
hand on the handgrip and the left hand on the
grip surface. Before using the pruner saw, the
user must read and understand all information
and instructions in the instruction manual. The
user must wear appropriate personal protective
equipment (PPE). Only branch may be sawed with
the pruner saw. Materials such as plastic, rock,
metal or wood containing foreign bodies (e.g.
nails or screws) must not be processed!
Function description
The cordless pruner saw is equipped with a chain
quick tensioning system. The circulating saw
chain is guided over a blade bar (guide rail). The
device is provided with various protective devices
to protect the user.
Refer to the following descriptions for the function
of control elements.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CSM1051
Rated input voltage 10.8V / 12V
Weight (without charger + batteries) Approx. 1.28 kg
Recommended charger USB 5V d.c. 1000mA
Chain pitch 6.35mm
Chain width 1.1mm
Teeth of the sprocket chain wheel 6
Length of the sprocket chain wheel 152 mm
Acoustic pressure level (LPA) 79dB(A); KPA= 3dB(A)
Sound power level (LWA) 87dB(A); KWA= 3dB(A)
Guaranteed noise LWA 91dB(A)
Vibration ah=2.8m/s2; K=1.5m/s2
Temperature Max. 50 °C
Charging process 4 - 40 °C
Operation -20 - 50 °C
Storage 0 - 45 °C
Noise and vibration values were determined
according to the standards and stipulations
mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing
procedure and may be used to compare one
power tool to another.
The stated vibration emission value may also be
used for a preliminary exposure assessment.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job,
may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Front hand protection
2. Handgrip area
3. Switch lock
4. On/Off switch
5. Handle
6. Rear hand protection
7. Battery charge level indicator
8. Screw for the chain quick tensioning system
9. Sprocket cover
10. Mounting knob
11. Blade bar (guide rail)
12. Saw chain
13. Blade encasing
14. Rechargeable battery
14a. Release button
15. USB cable
15a. USB port (Type C)
15b. USB port (Type A)
16. Mounting screw
17. Chain sprocket
18. Threaded bore
19. Chain tensioner pin
SAFETY FUNCTIONS
3 Switch-on block
The switch-on block must be released for
switching on the device.
8
EN
4 On-off switch with safety chain brake
On releasing the On/Off switch, the device
immediately switches off.
5 Rear grip with hand guard (6)
Protects the hand against branches and boughs
in the case of springing away by the chain.
12 Saw chain with small spring-back
helps you to catch spring-backs with specially
developed control systems.
Warning: The vibration emission value may differ
during actual use of the power tool from the
stated value depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low
as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are the wearing of gloves when
using the tool and limiting the working hours. All
parts of the operating cycle are to be taken into
account in this (for example times in which the
electric tool is turned off and those in which even
though it is turned on, it is not running under a load)
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during work.
There is danger of injury here. You can
avoid kickbacks by exercising caution
and using a correct sawing technique.
Fig. 1
AB
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut (cf. fi
g 1/image B). Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator (fig. 1/image A).
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Each of these reactions can lead to you losing
control of the saw and potentially being seriously
injured. Do not rely exclusively on the safety
devices built into the pruner saw. As user of
the pruner saw, you should undertake various
measures to enable accident- and injury free
working.
Kickback is the result of tool misuse and/ or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
a) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
b) Avoid an abnormal work posture and do not
saw above shoulder height. This prevents
unintentional contact with the rail tip and
enables better control of the pruner saw in
unforeseen situations.
c) Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
d) Follow the manufacturer´s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Further safety directions
Comply carefully with maintenance, control
and service instructions in this manual.
Damaged protective devices and parts have
to be repaired or changed except as noted
otherwise in this manual.
It is recommended that a first-time user at
least practice the cutting of logs on a saw log
or frame.
For sawing work on hillsides, always stand in
the area above the log. To keep total control
while sawing through, reduce the pressure at
the end of the cut without loosening your grip
on the handles of the pruner saw. Make sure
the saw chain does not touch the ground.
After finishing the cut, wait until the pruner
saw comes to a stop before removing it there.
Always switch off the motor of the pruner saw
before changing between trees.
Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires
must be removed from the tree.
9
EN
Do not use any accessories that are not
recommended. This can result in electric
shock or fire.
This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Children or persons unfamiliar with these
instructions must not operate the chain saw.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
The user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their
property.
Use the chain saw only in daylight or in good
artificial light.
Never operate the chain saw with defective
guards or without the guard in place.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure
that the chain saw is always in a safe working
condition.
Hold the product securely with both hands.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the machine unless
you are qualified to do so.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain. Due
to its construction and build, this electric tool may
present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear protection.
c) Damage to your health caused by swinging
your hands and arms when operating the
appliance for longer periods of time or if the
unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric
tool generates an electromagnetic field
which, under certain circumstances, may
impair the functionality of active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or lethal injuries, we
recommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical implant
before operating the machine.
3. ASSEMBLY
Always wear protective gloves when
working with the chainsaw and employ
only original parts
Before putting the electric chain saw into
operation, you must:
- adjust the saw chain tension,
- lubricate the saw chain
- charge and insert the battery
Assembling the blade bar and saw chain
Switch off the device and remove the
battery before carrying out any
maintenance work.
1. Place the device on a level surface.
2. Turn the Mounting knob (10) of the sprocket
cover in an anticlockwise direction ( ) in
order to remove the sprocket cover (9).
3. Spread out the saw chain (12) in a loop so that
the cutting edges are aligned in a clockwise
direction. Use the graphical symbol on the
blade bar or above the chain sprocket (17) as a
guide to align the saw chain (12).
Direction of travel of saw
chain
4. Place the saw chain (12) into the blade bar
groove. To assemble, hold the blade bar
(11) tilted upwards at an angle of approx. 45
degrees in order to be able to guide the saw
chain (12) more easily onto the chain sprocket
(17).
5. Place the blade bar (11) and saw chain (12). It
is normal for the saw chain (12) to sag.
6. Turn the screw for the chain quicktensioning
system (8) until the chain tensioner pin (19) is
approximately level with the mounting screw
(16).
7. Place the sprocket cover (9) into position. The
chain tensioner pin (19) on the inside of the
sprocket cover (9) must be guided into the
chain tension pin holder.
10
EN
8. Screw the Mounting knob (10) into the
threaded screw (16).
9. Pre-tension the saw chain (12) by turning the
screw for the chain quicktensioning system (8)
in the direction.
10. Tighten the mounting knob (10) of the sprocket
cover ( ).
Caution! The pruner saw can be prone
to leaks.
Prior to changing the saw chain, the groove of
the guide rail must be cleaned of dirt because
dirt deposits available can cause the saw chain
to break out of the rail. The deposits can also
absorb the chain oil. So the consequence would
be that the chain oil would not or only a small part
of it would reach the underside of the rail and the
lubrication would be reduced.
Tensioning the saw chain
Regularly tightening the saw chain provides safety
for the user and reduces and/or prevents wear
and chain damages. Before the start of work and
in approx. 10 minute intervals, we recommend the
user to examine the chain tension and correct it,
if necessary. The chain warms up when working
with the saw and thus expands slightly. These
“expansions” can be expected especially from
newer chains.
Do not re-tighten or change the chain
when it is hot because it shrinks slightly
once it has cooled down. In case of non-
observance, this can lead to damages on
the guide rail or the engine because now
the chain is too taut on the blade. Chain
tension and chain lubrication have a
significant impact on the service life of
the chain.
The chain is correctly tensioned if it does not
sag at the rail underside and can be rotated
completely around with the gloved hand. When
the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg),
the gap between the saw chain and the guide rail
may not be more than 2 mm.
10 min 9N max. 2 mm
Switch off the device and remove the
battery before carrying out any
maintenance work.
1. Loosen the mounting knob (10) of the sprocket
cover (9) ( ).
2. To tension the saw chain, turn the screw
(8) for the chain quicktensioning system in the
direction. To loosen the tension, turn the
screw (8) for the quick-tensioning system in
the direction .
3. Tighten the mounting knob (10) of the sprocket
cover (9) again ( ).
The chain tension of a new saw chain
must be readjusted after a maximum of 5
cuts.
Removing/inserting the rechargeable battery
1. To insert the battery (14) into the device,
push the battery along the guide rails into the
device. You will hear them click into place.
2. To remove the battery (14) from the device,
press the release button (14a) on the battery
and pull the battery out.
4. OPERATION
Switch on the chainsaw only when chain
bar, saw chain and sprocket chain wheel
covering are correctly assembled.
Make sure you have a secure stance.
Before starting, ensure that the electric
chainsaw is in contact with no objects.
Never operate the device without the
front cut protection. Risk of injury!
Switching on
1. Place the battery (14) into the device
2. Check the load status of the rechargeable
battery before starting.
3. Hold the device firmly with both hands, with
your right hand on the handle (5) and left hand
on the grip (2). Your thumb and fingers must
tightly clasp the handle (5). Never use the
device onehanded. Risk of injury!
4. To turn on, press the switch lock (3) with your
thumb or index finger and then press the on/
11
EN
off switch (4); the device will run at maximum
speed. Release the switch lock (3).
5. The device will switch off again when you
release the on/off switch (4). The device
cannot be switched to continuous operation.
Changing the blade bar
1. Switch off the device and remove the battery
(14) from the device.
2. Place the device on a level surface.
3. Turn the mounting knob (10) of the sprocket
cover in a counter-clockwise direction in order
to loosen the chain tension and to remove the
sprocket cover (9).
4. Remove the blade bar (11) and saw chain (12).
To disassemble, hold the blade bar (11) tilted
upwards at an angle of approx. 45 degrees in
order to be able to remove the saw chain (12)
more easily from the chain sprocket (17).
5. Replace the blade bar and install the blade bar
and saw chain as described under “Installing
the saw chain and blade bar”.
The tensioning of the saw chain is described in
the “Assembly” section.
SAWING TECHNIQUES
General information
Observe noise protection rules and other
local regulations when working with the
tool. Local regulations may require a
suitability test.
Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires
must be removed from the tree.
Always stand above the tree trunk when
sawing on slopes.
To keep total control while sawing through,
reduce the pressure at the end of the cut
without loosening your grip on the handles
of the pruner saw. Make sure the saw chain
does not touch the ground. After finishing the
cut, wait until the pruner saw comes to a stop
before removing it.
Always switch off the motor of the pruner saw
before changing between trees.
You will have better control over the device if
you saw using the lower edge of the blade bar
(chain in pulling direction).
The saw chain must not touch the ground or
any object while sawing through the material
or thereafter.
Ensure that the saw chain does not get stuck
while sawing. The log must not break or splinter.
Please also observe the precautionary
measures to protect against kickback (see the
safety information).
For sawing work on hillsides, always stand in
the area above the log. To keep total control
while sawing through, reduce the pressure at
the end of the cut without loosening your grip
on the handles of the pruner saw. Make sure
the saw chain does not touch the ground.
After finishing the cut, wait until the saw chain
comes to a stop before removing it. Always
switch off the motor of the pruner saw before
changing between trees.
If the saw chain gets stuck, do not
attempt to pull out the device with force.
There is a risk of injury. Turn the motor off
and use a lever arm or wedge to release
the device.
Cut to length
Cutting to length means sawing felled tree trunks
into small sections. Ensure that you have secure
footing and balance your body weight evenly
on both feet. If possible, the trunk should be
protected and supported by branches, logs or
wedges.
Make sure that the saw chain does not touch
the ground when sawing.
Make sure you have good footing and stand
above the trunk on sloping terrain. To keep
total control while sawing through, reduce
the pressure at the end of the cut without
loosening your grip on the handles of the
pruner saw. After finishing the cut, wait
until the saw chain comes to a stop before
removing it. Always switch off the motor of the
pruner saw before changing between trees.
1. Log is lying on the ground:
Saw through the log completely from above and
ensure at the end of the cut not to contact the ground.
If you can turn the tree trunk, saw twothirds of the
way through it. Then turn the trunk around and
saw the rest of the way through from above.
12
EN
2. Sawing on a sawhorse:
Hold the electric chainsaw steady with both
hands, keeping the saw in front of you while
sawing. Once the saw is through the wood, guide
the machine passed you on the right (1). Hold
your left arm as straight as you can (2). Watch out
for the falling trunk. Position yourself to prevent
any danger from the separated trunk. Watch your
feet. The trunk may cause injuries when falling.
Keep your balance (3).
Limbing
Limbing is the designation for the sawing off of
branches and boughs from a felled tree.
Many accidents occur during the removal of
branches. Never cut tree limbs when you are
standing on the log. Keep the spring-back area in
mind if branches are under tension.
Do not remove support branches until after the
sawing off.
Branches under tension must be sawed from
below to above, in order to prevent jamming of
the chainsaw.
When working on thicker branches, use the same
technique as when you are sawing up a felled trunk.
Work to the left of the log and as near as
possible to the electric chainsaw. As far as
possible, the weight of the saw should rest on
the log.
Change position to saw off branches on the
other side of the trunk.
Branches sticking out are cut off separately.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Only use original spare parts. Allow the device to
cool off before undertaking any maintenance or
cleaning work. There is a danger of burns!
Use cut-protection gloves when handling
the chain or the chain bar. Risk of cuts!
Cleaning
Clean the machine thoroughly after every use.
In this way, you extend the life of the machine
and avoid accidents.
Keep the gripping handles free of petrol, oil
or grease. Clean the gripping handles, where
appropriate, with a moist cloth soaked in soap.
Use no solvents or petrol for cleaning!
Clean the saw chain after every use. Use a
paint brush or wipe for that. Do not use any
liquids to clean the chain. After cleaning, oil the
chain lightly with chain oil.
Clean the ventilation slots and the surfaces of
the machine with a paint brush, whisk or dry
cloth. Do not use any liquids for cleaning.
Saw chain oiling
Clean and oil the chain regularly. This keeps the
chain sharp and achieves optimum machine
performance. Damage due to insufficient
maintenance of the saw chain will invalidate the
warranty.
Remove the battery and use cut-
resistant gloves when working with the
chain or with the blade bar.
The blade bar and chain must never be
operated without oil. If the cordless
pruner saw is used with too little oil, the
cutting performance and lifespan of the
saw chain will decrease as the chain will
become blunt more quickly. You can
identify when there is too little oil if
smoke develops or the blade bar
changes colour.
Switch off the device and remove the
battery before carrying out any
maintenance work.
Oil the chain after cleaning, after 10 hours of
use or at least once a week, whichever comes
first.
Before oiling, the blade bar, especially the
teeth of the blade bar, must be thoroughly
cleaned. Use a hand brush and a dry cloth for
this purpose.
Oil the individual chain links using an oil
syringe with a needle tip (available from
specialist dealers). Apply individual drops of
13
EN
oil on the joints and on the tooth tips of the
individual chain links.
1. The chain should be well-tensioned to ensure
proper sharpening.
2. For the sharpening, a round file with 4.0 mm
diameter is necessary.
Other diameters damage the chain and
can lead to danger during work!
3. Sharpen only from the inside to the outside.
Guide the fi le from the inner side of the cutting
teeth to the outer side. Lift the fi le when you
are withdrawing it.
4. Sharpen first the teeth on one side. Turn the
saw around and sharpen the teeth of the other
side.
5. The chain is worn and must be replaced by
a new saw chain if only approx. 4 mm of the
cutting teeth is remaining.
6. After the sharpening, all cutting elements must
now be equal in length and width.
7. After every third sharpening, the sharpness
depth (depth limitation) must be checked and
the height filed with the aid of a flat file. The
depth limitation should be set back about 0.65
mm from the cutting tooth. After the setting
back of depth limitation, round it off a little at
the front.
Adjusting the chain tension
The adjustment of the chain tension is described
in the chapter “Assembly - tensioning chainsaw”.
Switch off the device and remove the battery
(14) from the device.
Check the chain tension regularly and re-
adjust this as often as possible. When the saw
chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the
gap between the saw chain and the guide rail
may not be more than 2 mm.
Starting up a new saw chain
In the case of a new chain, the tensioning force
decreases after some time. Therefore, you have
to re-tension the chain after the first 5 cuts and no
later than after 10 minutes’ sawing time.
Never attach a new chain to a worn drive pinion
or place onto a damaged or worn chain bar. The
chain could spring back or break, potentially
leading to serious injury.
Maintaining the chain bar
Use cut-protection gloves when
handling the chain or the chain bar.
1. Switch off the device and remove the battery
(14) from the device.
2. Remove the sprocket chain wheel covering (9),
the saw chain (12) and the chain bar (11).
3. Check the chain bar (11) for wear. Remove
burrs and straighten the guide surfaces with a
flat file.
4. Mount chain bar (11), chainsaw (12) and
sprocket chain wheel covering (9) and tighten
the saw chain.
Turning the blade bar
Use cut-resistant gloves when working
with the saw chain or with the blade bar.
The blade bar (11) needs to be reversed regularly
after a working time of about 10 hours in order to
ensure even wear.
1. Switch off the device and remove the battery
(14) from the device.
2. Remove the sprocket cover (9), saw chain (12)
and blade bar (11).
3. Turn the blade bar around its horizontal
axis and install the blade bar and chain as
described under “Installing the saw chain and
blade bar”.
When doing so, pay attention to the correct
rotation direction of the saw chain!
Direction of travel of saw
chain
Use the graphical symbol above the chain
sprocket (17) as a guide to align the saw chain
(12) when the blade bar is rotated. The illustrated
direction of travel on the blade bar is no longer
true.
14
EN
ENVIRONMENT
Take the rechargeable battery out of the device
and recycle the device, used oil, accessories and
packaging in an environmentally friendly manner.
Instruction on how to dispose of the rechargeable
battery and charger can be found in the separate
instruction manual.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Before disposal, remove batteries from the
device first.
Hand the device and the charger in to a
recycling point.
Do not dispose of used oil in the sewage
system or drains. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner-bring it to a
waste disposal center.
Defective units returned to us will be disposed
of for free.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
15
DE
MINI-KETTENSÄGE
CSM1051
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm-Produkts.
Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt,
das von einem der führenden Anbieter Europas
geliefert wird. Alle Ihnen von Ferm gelieferten
Produkte werden gemäß den höchsten Leistungs-
und Sicherheitsstandards hergestellt. Als Teil
unserer Philosophie bieten wir Ihnen außerdem
einen hervorragenden Kundenservice, der durch
unsere umfassende Gewährleistung abgedeckt
ist. Wir hoffen, dass Sie in den kommenden
Jahren viel Freude mit diesem Produkt haben
werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten
Sicherheitswarnungen, die zusätzlichen
Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
Sicherheitswarnungen und der
Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren. Bewahren Sie die
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im
Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt
verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung
Verletzungen, Tod oder Beschädigung
des Werkzeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Tragen Sie Augenschutz.
Immer einen Gehörschutz tragen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie die Kettensäge
immer mit beiden Händen.
Denken Sie an den Rückschlag der
Kettensäge und berühren Sie keinesfalls
die Spitze der Führungsschiene.
Nicht Regen aussetzen.
GEFAHR! Hände von der Klinge
fernhalten.
Maximaltemperatur 40°C.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den
europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
ACHTUNG! Beachten Sie alle
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in
schweren Verletzungen resultieren.
16
DE
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein
netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder
auf ein akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
a)
Akku nicht öffnen. Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum
Beispiel vor andauerndem intensiven
Sonnenlicht, sowie vor Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
freigesetzt werden. Lüften Sie den Bereich
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem FERM-Produkt. Nur dadurch
wird der Akku vor gefährlicher Überladung
geschützt.
e) Der Akku kann durch spitze Gegenstände
wie Nägel oder Schraubendreher oder
durch äußere Krafteinwirkung beschädigt
werden. Es kann ein interner Kurzschluss
auftreten und der Akku kann brennen,
rauchen, explodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Laden Sie nur aufladbare Akkus mit dem USB-
Kabel auf. Andere Akkus können platzen und
Verletzungen und Sachschäden verursachen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen verwendet
werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder sie wurden in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
b) Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
c) Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien
auf!
d) Während des Ladevorgangs müssen sich
die Akkus in einem gut belüfteten Bereich
befinden!
Elektrische Sicherheit
Laden Sie die Akkus nicht mit einem
beschädigten USB-Kabel auf.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle
Bereiche führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht
in explosionsgefährdeten Bereichen,
z.B. bei Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern,
während Sie Elektrogeräte benutzen.
Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle
führen.
2) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie beim Umgang mit einem
Elektrowerkzeug aufmerksam, achten Sie
auf das, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit während des
Betriebs eines Elektrowerkzeugs kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter entsprechenden
Bedingungen verwendet werden, verringern
die Zahl der Verletzungen.
c)
Unbeabsichtigtes Starten verhindern.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromquelle und/oder den Akku anschließen,
es in die Hand nehmen oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
auf dem Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen, bei denen der Schalter
eingeschaltet ist, lädt zu Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel. Ein
Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel,
der an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und
17
DE
Ihr Gleichgewicht. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
f) Angemessene Kleidung tragen. Tragen
Sie keine locker sitzende Kleidung oder
Schmuck. Haare, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fernhalten. Locker
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen
zum Absaugen und Sammeln von Staub
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass
diese angebracht und ordnungsgemäß
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugvorrichtung kann staubbedingte
Gefahren verringern.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen nachlässig
zu werden und die Prinzipien zum
sicheren Umgang mit den Werkzeugen zu
ignorieren. Eine unachtsame Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
3) Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf
das Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der
Geschwindigkeit, für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es nicht am Schalter ein-
und ausgeschaltet werden kann. Jedes
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
gesteuert werden kann, stellt eine Gefahr dar
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bzw. trennen Sie den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie irgendwelche
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko
einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und erlauben
Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug
oder dieser Anleitung nicht vertraut sind,
nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge.
Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder
Blockierung beweglicher Teile, Bruch
von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen
können. Bei einer Beschädigung lassen
Sie das Elektrowerkzeug vor dem weiteren
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gepflegte Elektrowerkzeuge
verursacht.
f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Ordnungsgemäß
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
das Zubehör und die Bits usw.
gemäß dieser Anleitung und unter
Berücksichtigung der Bedingungen und der
vorgesehenen Arbeiten. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer
gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern
in unerwarteten Situationen den sicheren
Umgang mit dem Werkzeug und die richtige
Kontrolle darüber.
4) Verwendung und Pflege von Akkus
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkutyp eine Brandgefahr darstellen.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit
den speziell dafür vorgesehenen Akkus.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallobjekten fern, die einen
Kontakt zwischen den Anschlüssen
18
DE
herstellen können. Das Kurzschließen von
Batterieanschlüssen kann zu Verbrennungen
oder einem Brand führen.
d) Unter missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
versehentlichem Kontakt gut mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
gelangt, suchen Sie zusätzlich einen Arzt
auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit
kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und
Werkzeuge, die beschädigt oder verändert
wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus
können ein unvorhersehbares Verhalten
zeigen, das zu Feuer, Explosionen oder
Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge
nicht außerhalb der in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereiche auf.
Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku schädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Fachwerkstatt warten, die
nur identische Ersatzteile verwendet. So
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls
gewartet werden. Die Wartung von
Akkus darf nur vom Hersteller oder von
Vertragswerkstätten durchgeführt werden.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Diese Akku-Astsäge ist nur zum Sägen von Holz
bestimmt. Diese Astsäge ist nicht zum Fällen
von Bäumen geeignet. Das Gerät ist nicht für
andere Anwendungen (z.B. Schneiden von
Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln)
vorgesehen. Die Verwendung der Astsäge für
nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
schweren Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen führen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient
werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
fehlerhaften Gebrauch entstanden sind.
Die Akku-Astsäge darf nur von jeweils einer
Person und nur zum Sägen von Ästen verwendet
werden.
Die Astsäge muss mit der rechten Hand am
Handgriff und mit der linken Hand an der
Grifffläche gehalten werden. Vor der Verwendung
der Astsäge muss der Benutzer alle Informationen
und Anweisungen in der Bedienungsanleitung
lesen und verstanden haben. Der Benutzer
muss geeignete persönliche Schutzausrüstung
(PSA) tragen. Mit der Astsäge dürfen nur Äste
abgesägt werden. Materialien wie Kunststoff,
Gestein, Metall oder Holz, die Fremdkörper (z.B.
Nägel oder Schrauben) enthalten, dürfen nicht
bearbeitet werden!
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Astsäge ist mit einem
Kettenschnellspannsystem ausgestattet. Die
Kreissägekette wird über ein Sägeschwert
(Führungsschiene) geführt. Dieses Gerät besitzt
verschiedene Vorrichtungen zum Schutz des
Benutzers.
Die Funktion der Bedienelemente wird
nachfolgend erläutert.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. CSM1051
Nenneingangsspannung 10,8V / 12V
Gewicht (ohne Ladegerät + Akkus) Ca. 1,28 kg
Empfohlenes Ladegerät USB 5V DC 1000 mA
Kettenteilung 6,35mm
Kettenbreite 1,1mm
Zähne des Kettenrads 6
Länge des Kettenrads 152 mm
Schalldruckpegel (LPA) 79 dB(A); KPA= 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) 87 dB(A); KWA= 3 dB(A)
19
DE
Garantierter Geräuschpegel LWA 91dB(A)
Vibrationen ah=2,8m/s2; K=1,5m/s2
Temperatur Max. 50 °C
Ladevorgang 4 - 40 °C
Betrieb -20 - 50 °C
Lagerung 0 - 45 °C
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden nach
den in der Konformitätserklärung genannten
Normen und Vorgaben ermittelt.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
nach einem Standardprüfverfahren gemessen
und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch
für eine vorläufige Beurteilung der Exposition
verwendet werden.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN62841
gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern. Schützen Sie sich
vor den Auswirkungen der Vibration durch
Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Vorderer Handschutz
2. Handgriffbereich
3. Schaltersperre
4. Ein-/Ausschalter
5. Griff
6. Hinterer Handschutz
7. Anzeige der Akkuladung
8. Schraube für das Kettenschnellspannsystem
9. Kettenradabdeckung
10. Befestigungsknopf
11. Sägeschwert (Führungsschiene)
12. Sägekette
13. Klingengehäuse
14. Aufladbarer Akku
14a. Freigabetaste
15. USB-Kabel
15a. USB-Port (Typ C)
15b. USB-Port (Typ A)
16. Befestigungsschraube
17. Kettenrad
18. Gewindebohrung
19. Kettenspannstift
SICHERHEITSFUNKTIONEN
3 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Geräts muss die
Einschaltsperre gelöst werden.
4 Ein-/Ausschalter mit
Sicherheitskettenbremse
Beim Loslassen des Ein/Ausschalters schaltet
sich das Gerät sofort aus.
5 Hinterer Griff mit Handschutz (6)
Schützt die Hand vor Ästen und Zweigen, die
eventuell durch die Kette weggedrückt werden.
12 Sägekette mit geringem Rückschlag
Hilft bei speziell entwickelten Kontrollsystemen
gegen Rückschläge.
Warnung: Der Wert der Vibrationsemission kann
je nach Art der tatsächlichen Verwendung des
Elektrowerkzeugs von dem angegebenen Wert
abweichen.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispiele für Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen bei der Benutzung des Werkzeugs
und die Begrenzung der Nutzungsdauer. Dabei
sind alle Abschnitte des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (z.B. Zeiten, in denen das Gerät
ausgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber nicht unter Last läuft).
20
DE
Vorsicht vor Rückschlägen! Seien Sie bei
der Arbeit auf Rückschläge durch das
Gerät gefasst. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie können
Rückschläge vermeiden, indem Sie
vorsichtig arbeiten und korrekte
Sägetechniken anwenden.
Fig. 1
AB
ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase
oder die Spitze des Führungsschwerts einen
Gegenstand berührt oder wenn das angesägte
Holz die Sägekette einklemmt (siehe Abb. 1, Teil
B). Der Kontakt der Spitze kann unter Umständen
eine plötzliche Umkehrreaktion auslösen, bei der
das Führungsschwert heftig nach oben und zum
Bediener zurückgedrückt wird (siehe Abb. 1, Teil A).
Wenn die Sägekette am oberen Ende des
Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann
das Führungsschwert plötzlich zum Bediener
zurückgedrückt werden.
Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust
der Kontrolle über die Säge und zu schweren
Verletzungen führen. Verlassen Sie sich daher
nicht ausschließlich auf die in der Astsäge
eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als
Benutzer der Astsäge sollten Sie verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten.
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
umschließen, und positionieren Sie Körper
und Arm so, dass Sie Rückschlagkräften
widerstehen können. Rückschlagkräfte
können besser kontrolliert werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
b) Vermeiden Sie eine abnormale Arbeitshaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch verhindern Sie unbeabsichtigten
Kontakt mit der Schienenspitze und haben
in unvorhergesehenen Situationen bessere
Kontrolle über die Astsäge.
c) Verwenden Sie als Ersatz nur die vom
Hersteller genannten Sägeschwerter und
-ketten. Falsche Sägeschwerter und -ketten
können einen Bruch der Kette bzw. einen
Rückschlag verursachen.
d) Befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers der Sägekette zum Nachschärfen
und zur Wartung. Eine Verringerung der
Tiefenbegrenzerhöhe kann zu einem erhöhten
Rückschlagrisiko führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie sich genau an die Wartungs-,
Prüfungs- und Instandhaltungsanweisungen in
dieser Anleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen repariert oder ausgetauscht werden,
sofern in dieser Anleitung nicht anders
angegeben.
Es wird empfohlen, dass ein Erstanwender
zumindest das Sägen von Holzstücken an
einem Sägeblock oder -rahmen übt.
Stellen Sie sich bei Sägearbeiten an Hängen
immer oberhalb des Stammes hin. Um
beim Durchsägen die vollständige Kontrolle
zu behalten, verringern Sie am Ende des
Schnittes den Druck, ohne dabei den Griff
an der Säge zu lockern. Achten Sie darauf,
dass die Sägekette nicht den Boden berührt.
Warten Sie nach dem Schnitt, bis die Astsäge
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie
wegnehmen. Schalten Sie den Motor der
Astsäge immer aus, bevor Sie zum nächsten
Baum wechseln.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Drähte müssen vom Baum entfernt
werden.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
empfohlen wird. Andernfalls kann es zu einem
Stromschlag oder Brand kommen.
Dieses Werkzeug ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
vorgesehen, es sei denn, sie wurden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in die Verwendung
21
DE
des Geräts eingewiesen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder oder Personen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut sind, dürfen die Kettensäge nicht
verwenden. Örtliche Vorschriften können das
Alter des Betreibers einschränken.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die für andere Menschen oder deren
Eigentum auftreten.
Kettensägen nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen.
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben
festgezogen halten, um sicherzustellen, dass
die Kettensäge immer in einem arbeitssicheren
Zustand ist.
Halten Sie das Gerät gut mit beiden Händen fest.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren,
wenn Sie dafür nicht qualifiziert sind.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Bedienung und
Handhabung dieses Elektrowerkzeugs
bleiben Restrisiken bestehen. Aufgrund seiner
Konstruktion und Bauweise kann dieses
Elektrowerkzeug folgende Gefahren bergen:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden bei Arbeiten ohne
Gehörschutz.
c) Gesundheitsschäden durch das Schwingen
der Hände und Arme bei längerer Nutzung
des Geräts oder wenn das Gerät nicht richtig
gehalten oder gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt im Betrieb ein
elektromagnetisches Feld, das unter
Umständen die Funktionsfähigkeit von
aktiven oder passiven medizinischen
Implantaten beeinträchtigen kann. Zur
Verringerung des Risikos schwerer oder
tödlicher Verletzungen empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten,
vor dem Betrieb dieses Elektrowerkzeugs
ihren Arzt und den Hersteller ihres
medizinischen Implantats zu konsultieren.
3. MONTAGE
Tragen Sie bei der Arbeit mit der
Kettensäge immer Schutzhandschuhe
und verwenden Sie nur Originalteile.
Vor der Inbetriebnahme der
Elektrokettensäge ist Folgendes
erforderlich:
- Einstellen der Sägekettenspannung,
- Schmieren der Sägekette
- Laden und Einsetzen des Akkus.
Montage von Sägeschwert und Sägekette
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie den Akku heraus, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
2.
Drehen Sie zum Entfernen der
Kettenradabdeckung (9) den Befestigungsknopf
(10) der Kettenradabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ( ).
3. Breiten Sie die Sägekette (12) so in einer
Schlaufe aus, dass die Schnittkanten im
Uhrzeigersinn ausgerichtet sind. Orientieren
Sie sich bei der Ausrichtung der Sägekette (12)
an dem Grafiksymbol auf der Schiene oder
über dem Kettenrad (17).
Bewegungsrichtung der
Sägekette
4. Legen Sie die Sägekette (12) in die Nut des
Sägeschwerts ein. Zur Montage halten Sie
das Sägeschwert (11) in einem Winkel von ca.
45Grad nach oben geneigt, um die Sägekette
(12) leichter auf das Kettenrad (17) führen zu
können.
5. Legen Sie das Sägeschwert (11) und die
Sägekette (12) ein. Es ist normal, dass die
Sägekette (12) etwas durchhängt.
6. Drehen Sie die Schraube für das
Kettenschnellspannsystem (8), bis der
Kettenspannstift (19) ungefähr auf gleicher
Höhe mit der Befestigungsschraube (16) ist.
7. Bringen Sie die Kettenradabdeckung (9) in
Position. Der Kettenspannstift (19) auf der
Innenseite der Kettenradabdeckung (9) muss
in den Halter des Kettenspannstifts eingeführt
werden.
22
DE
8. Schrauben Sie den Befestigungsknopf (10) in
die Gewindeschraube (16) ein.
9. Spannen Sie die Sägekette (12)
vor, indem Sie die Schraube für das
Kettenschnellspannsystem (8) in die
entsprechende Richtung drehen.
10. Ziehen Sie den Befestigungsknopf (10) der
Kettenradabdeckung ( ) fest.
Vorsicht! An der Astsäge können
Undichtigkeiten auftreten.
Vor dem Wechsel der Sägekette muss die Nut
der Führungsschiene gereinigt werden, da
Schmutzablagerungen zum Ausbrechen der
Sägekette aus der Schiene führen können.
Solche Ablagerungen können auch das Kettenöl
aufsaugen. Das hätte zur Folge, dass das
Kettenöl die Unterseite der Schiene gar nicht
oder nur zu einem geringen Teil erreicht und die
Schmierwirkung reduziert wird.
Spannen der Sägekette
Regelmäßiges Spannen der Sägekette dient der
Sicherheit des Benutzers und verringert bzw.
verhindert Verschleiß und Kettenschäden. Wir
empfehlen dem Benutzer, vor Arbeitsbeginn
und in Abständen von ca. 10 Arbeitsminuten
die Kettenspannung zu überprüfen und ggf.
zu korrigieren. Die Kette erwärmt sich bei der
Arbeit und dehnt sich dadurch etwas aus. Diese
Ausdehnung ist vor allem bei neueren Ketten zu
erwarten.
Die Kette darf nicht nachgespannt oder
gewechselt werden, wenn sie heiß ist, da
sie sich nach dem Abkühlen wieder
etwas zusammenzieht. Bei
Nichtbeachtung können dann Schäden
an der Führungsschiene oder am Motor
entstehen, da die Kette nun zu straff
anliegt. Kettenspannung und
Kettenschmierung haben erheblichen
Einfluss auf die Lebensdauer der
Sägekette.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und sich
mit der behandschuhten Hand vollständig
weiterdrehen lässt. Wenn die Sägekette mit 9N
(ca. 1kg) gespannt ist, darf der Spalt zwischen
Sägekette und Führungsschiene nicht mehr als
2mm betragen.
10 min 9N max. 2 mm
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie den Akku heraus, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
1. Lösen Sie den Befestigungsknopf (10) der
Kettenradabdeckung (9) ( ).
2. Zum Spannen der Sägekette
drehen Sie die Schraube (8) für das
Kettenschnellspannsystem in die
entsprechende Richtung. Zum Lockern
der Spannung drehen Sie die Schraube (8) für
das Kettenschnellspannsystem in die andere
Richtung.
3. Ziehen Sie den Befestigungsknopf (10) der
Kettenradabdeckung (9) ( ) wieder fest.
Die Kettenspannung einer neuen
Sägekette muss nach maximal 5
Schnitten neu eingestellt werden.
Entnehmen/Einlegen des aufladbaren Akkus
1. Zum Einlegen des Akkus (14) schieben Sie
diesen entlang der Führungsschienen in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Entnehmen des Akkus (14) aus dem
Gerät drücken Sie die Freigabetaste (14a) am
Akku und ziehen den Akku heraus.
4. BETRIEB
Schalten Sie die Kettensäge erst ein,
wenn Kettenschiene, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt montiert
sind.
Achten Sie immer auf einen sicheren
Stand. Vergewissern Sie sich vor dem
Starten, dass die elektrische Kettensäge
keinen Kontakt zu anderen
Gegenständen hat.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
den vorderen Schnittschutz.
Verletzungsgefahr!
23
DE
Einschalten
1. Legen Sie den Akku (14) in das Gerät ein.
2. Prüfen Sie vor dem Start den Ladezustand des
Akkus.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest,
und zwar mit der rechten Hand am Griff (5) und
mit der linken Hand am Griff (2). Ihr Daumen
und Ihre Finger müssen dabei den Griff (5) fest
umschließen. Bedienen Sie das Gerät niemals
mit nur einer Hand. Verletzungsgefahr!
4. Zum Einschalten drücken Sie mit Daumen
oder Zeigefinger auf die Schaltersperre (3) und
dann auf den Ein-/Ausschalter (4); das Gerät
läuft dann mit maximaler Geschwindigkeit.
Lösen Sie die Schaltersperre (3).
5. Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den
Ein-/Ausschalter (4) loslassen. Dieses Gerät
kann nicht auf Dauerbetrieb geschaltet
werden.
Auswechseln des Sägeschwerts
1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie
den Akku (14) heraus.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
3. Drehen Sie zum Verringern der
Kettenspannung und zum Entfernen
der Kettenradabdeckung (9)
den Befestigungsknopf (10) der
Kettenradabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn.
4. Entfernen Sie das Sägeschwert (11) und die
Sägekette (12). Zur Demontage halten Sie das
Sägeschwert (11) in einem Winkel von ca. 45
Grad nach oben geneigt, um die Sägekette
(12) leichter vom Kettenrad (17) entfernen zu
können.
5. Setzen Sie das Sägeschwert wieder ein und
montieren Sie Sägeschwert und Sägekette
wie unter „Montage von Sägekette und
Sägeschwert“ beschrieben.
Das Spannen der Sägekette wird im Abschnitt
„Montage“ beschrieben.
SÄGETECHNIKEN
Allgemeine Informationen
Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem
Werkzeug die Lärmschutzvorschriften
und andere örtliche Bestimmungen.
Örtliche Vorschriften können eine
Eignungsprüfung vorschreiben.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Drähte müssen vom Baum entfernt
werden.
Stehen Sie beim Sägen an Hängen immer
oberhalb des Baumstamms.
Um beim Durchsägen die vollständige
Kontrolle zu behalten, verringern Sie am Ende
des Schnittes den Druck, ohne dabei den Griff
an der Säge zu lockern. Achten Sie darauf,
dass die Sägekette nicht den Boden berührt.
Warten Sie nach dem Schnitt, bis die Astsäge
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie
wegnehmen.
Schalten Sie den Motor der Astsäge immer
aus, bevor Sie zum nächsten Baum wechseln.
Sie haben bessere Kontrolle über das
Gerät, wenn Sie mit der Unterkante des
Sägeschwerts sägen (Kette in Zugrichtung).
Die Sägekette darf beim Durchsägen des
Materials oder danach nicht den Boden oder
andere Gegenstände berühren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim
Sägen nicht stecken bleibt. Das Holz sollte
nicht auseinanderbrechen oder splittern.
Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen
zum Schutz vor Rückschlag (siehe
Sicherheitshinweise).
Stellen Sie sich bei Sägearbeiten an Hängen
immer oberhalb des Stammes hin. Um
beim Durchsägen die vollständige Kontrolle
zu behalten, verringern Sie am Ende des
Schnittes den Druck, ohne dabei den
Griff an der Säge zu lockern. Achten Sie
darauf, dass die Sägekette nicht den Boden
berührt. Warten Sie nach dem Schnitt, bis
die Sägekette zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie sie wegnehmen. Schalten Sie den
Motor der Astsäge immer aus, bevor Sie zum
nächsten Baum wechseln.
Wenn die Sägekette stecken bleibt,
versuchen Sie nicht, das Gerät mit Gewalt
zu befreien. Es besteht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie den Motor aus und
verwenden Sie einen Hebel oder Keil,
um das Gerät zu befreien.
Ablängen
Ablängen bedeutet, dass gefällte Baumstämme
in kürzere Abschnitte gesägt werden. Stellen
Sie sicher, dass Sie sicher stehen und das
24
DE
Körpergewicht gleichmäßig auf beide Füße
verteilen. Der Stamm sollte möglichst durch Äste,
Holzstücke oder Keile geschützt und abgestützt
werden.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim
Sägen nicht den Boden berührt.
Achten Sie auf einen guten Stand und stellen
Sie sich in abschüssigem Gelände oberhalb
des Stamms auf. Um beim Durchsägen die
vollständige Kontrolle zu behalten, verringern
Sie am Ende des Schnittes den Druck, ohne
dabei den Griff an der Säge zu lockern. Warten
Sie nach dem Schnitt, bis die Sägekette
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie
wegnehmen. Schalten Sie den Motor der
Astsäge immer aus, bevor Sie zum nächsten
Baum wechseln.
1. Der Stamm liegt auf dem Boden:
Sägen Sie den Stamm von oben her vollständig
durch und achten Sie darauf, dass die Säge am
Ende des Schnitts nicht den Boden berührt.
Wenn sich der Baumstamm umdrehen lässt,
sägen Sie ihn zunächst zu zwei Dritteln durch.
Dann drehen Sie den Stamm um und sägen den
Rest von oben durch.
2. Sägen auf einem Sägebock:
Halten Sie die elektrische Kettensäge mit
beiden Händen fest und behalten Sie sie beim
Sägen stets vor sich. Sobald die Säge das Holz
durchdrungen hat, führen Sie das Gerät rechts
an sich vorbei (1). Halten Sie den linken Arm
dabei so gerade wie möglich (2). Achten Sie auf
das herabfallende Holzstück. Stellen Sie sich
so hin, dass von dem abgetrennten Holzstück
keine Gefahr ausgeht. Achten Sie auf Ihre Füße.
Der Stamm kann beim Umfallen Verletzungen
verursachen. Halten Sie das Gleichgewicht (3).
Entasten
Entasten ist die Bezeichnung für das Absägen von
Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum.
Bei der Beseitigung von Ästen ereignen sich
viele Unfälle. Schneiden Sie keinesfalls Äste ab,
während Sie auf dem Baumstamm stehen. Achten
Sie auf den Rückfederungsbereich, wenn Äste
unter Spannung stehen.
Nehmen Sie Stützäste erst nach dem Absägen
weg.
Unter Spannung stehende Äste müssen von
unten nach oben gesägt werden, um ein
Verklemmen der Kettensäge zu verhindern.
Wenn Sie dickere Äste entfernen müssen, wenden
Sie die gleiche Technik an, als wenn Sie einen
gefällten Stamm zersägen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nah wie
möglich an der elektrischen Kettensäge. Das
Gewicht der Säge sollte so weit wie möglich
auf dem Stamm lasten.
Wechseln Sie die Position, um die Äste auf der
anderen Seite des Stammes abzusägen.
Abstehende Äste sollten separat
abgeschnitten werden.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen. Es besteht die
Gefahr von Brandverletzungen!
Benutzen Sie Schnittschutzhandschuhe,
wenn Sie die Kette oder das Kettenblatt
anfassen müssen. Gefahr von
Schnittverletzungen!
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
sorgfältig. Auf diese Weise verlängern Sie
die Lebensdauer des Geräts und verhindern
Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder
Fett. Reinigen Sie die Griffe ggf. mit einem mit
Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden
Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel oder
Benzin!
Reinigen Sie die Sägekette nach jedem
Gebrauch. Verwenden Sie dazu einen Pinsel
oder einen Lappen. Verwenden Sie zur
Reinigung der Kette keine Flüssigkeiten. Ölen
Sie die Kette nach der Reinigung leicht mit
Kettenöl ein.
25
DE
Reinigen Sie Lüftungsschlitze und Oberflächen
des Geräts mit einem Pinsel, Handfeger oder
einem trockenen Tuch. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Flüssigkeiten.
Ölen der Sägekette
Reinigen und ölen Sie die Kette regelmäßig.
Dadurch bleibt die Kette scharf und die
Maschinenleistung wird optimiert. Schäden, die
auf eine unzureichende Wartung der Sägekette
zurückzuführen sind, führen zum Erlöschen der
Garantie. maintenance of the saw chain will
invalidate the warranty.
Entfernen Sie den Akku und tragen Sie
schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit
der Kette oder dem Sägeschwert
umgehen.
Sägeschwert und Kette dürfen niemals
ohne Öl betrieben werden. Wird die
Akku-Astsäge mit zu wenig Öl
verwendet, verringern sich
Schnittleistung und Lebensdauer der
Sägekette, da die Kette schneller stumpf
wird. Ölmangel ist daran zu erkennen,
dass sich Rauch entwickelt oder sich das
Sägeschwert verfärbt.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie den Akku heraus, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung, nach
jeweils 10 Betriebsstunden oder mindestens
einmal pro Woche, je nachdem, was zuerst
eintritt.
Vor dem Einölen muss das Sägeschwert,
insbesondere der Bereich der Zähne, gründlich
gereinigt werden. Verwenden Sie dazu eine
Handbürste und einen trockenen Lappen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit einer
Ölspritze mit Nadelspitze (im Fachhandel
erhältlich). Tragen Sie dabei einzelne Tropfen
Öl auf die Gelenke und auf die Zahnspitzen der
einzelnen Kettenglieder auf.
1. Die Kette sollte gut gespannt sein, um ein
einwandfreies Schärfen zu gewährleisten.
2. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0mm
Durchmesser erforderlich.
Andere Durchmesser beschädigen die
Kette und können zu Gefahren bei der
Arbeit führen!
3. Schärfen Sie immer von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite der
Schneidezähne zu deren Außenseite. Heben
Sie die Feile beim Zurückziehen an.
4. Schärfen Sie zuerst die Zähne auf einer Seite.
Drehen Sie dann die Säge um und schärfen
Sie die Zähne der anderen Seite.
5. Die Kette ist verschlissen und muss durch eine
neue ersetzt werden, wenn nur noch ca. 4mm
der Schneidzähne vorhanden sind.
6. Nach dem Schärfen müssen alle
Schneidelemente die gleiche Länge und Breite
haben.
7. Nach jedem dritten Schärfen ist die
Schärfentiefe (Tiefenbegrenzung) zu
überprüfen und die Höhe mit Hilfe einer
Flachfeile anzupassen. Die Tiefenbegrenzung
sollte etwa 0,65mm vom Schneidzahn
zurückgesetzt werden. Nach dem
Zurücksetzen der Tiefenbegrenzung sollte der
vordere Teil ein wenig abgerundet werden.
Anpassen der Kettenspannung
Das Anpassen der Kettenspannung wird im
Kapitel „Montage - Spannen der Kettensäge“
beschrieben.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie
den Akku (14) heraus.
Prüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig
und passen Sie sie so oft wie möglich
an. Wenn die Sägekette mit 9N (ca. 1kg)
gespannt ist, darf der Spalt zwischen
Sägekette und Führungsschiene nicht mehr
als 2mm betragen.
Verwendung einer neuen Sägekette
Bei einer neuen Kette lässt die Spannkraft nach
einer gewissen Zeit nach. Deshalb muss die Kette
nach den ersten 5 Schnitten und spätestens nach
10 Minuten Sägezeit nachgespannt werden.
Bringen Sie niemals eine neue Kette an einem
verschlissenen Antriebsritzel an und bringen
Sie sie niemals an einem beschädigten oder
verschlissenen Sägeschwert an. Die Kette könnte
zurückspringen oder reißen und so zu schweren
26
DE
Verletzungen führen.
Wartung des Sägeschwerts
Benutzen Sie Schnittschutzhandschuhe,
wenn Sie die Kette oder das
Sägeschwert anfassen müssen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie
den Akku (14) heraus.
2. Entfernen Sie Kettenradabdeckung (9),
Sägekette (12) und Sägeschwert (11).
3. Überprüfen Sie die Sägeschwert (11) auf
Verschleiß. Entfernen Sie eventuelle Grate
und glätten Sie die Führungsflächen mit einer
Flachfeile.
4. Dann Sägeschwert (11), Kettensäge (12) und
Kettenradabdeckung (9) montieren und die
Sägekette festziehen.
Wenden des Sägeschwerts
Tragen Sie schnittfeste Handschuhe,
wenn Sie mit der Sägekette oder dem
Sägeschwert umgehen.
Das Sägeschwert (11) muss nach einer
Betriebszeit von ca. 10 Stunden regelmäßig
gewendet werden, um einen gleichmäßigen
Verschleiß zu gewährleisten.
1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie
den Akku (14) heraus.
2. Entfernen Sie Kettenradabdeckung (9),
Sägekette (12) und Sägeschwert (11).
3. Drehen Sie das Sägeschwert um seine
horizontale Achse, setzen Sie das
Sägeschwert wieder ein und montieren
Sie Sägeschwert und -kette wie unter
„Montage von Sägekette und Sägeschwert“
beschrieben.
Achten Sie dabei auf die richtige Drehrichtung der
Sägekette!
Bewegungsrichtung der
Sägekette
Drehen Sie das Sägeschwert und orientieren Sie
sich bei der Ausrichtung der Sägekette (12) an
dem Grafiksymbol über dem Kettenrad (17). Die
abgebildete Laufrichtung auf dem Sägeschwert
trifft dann nicht mehr zu.
UMWELT
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
recyceln Sie das Gerät, das Altöl, das Zubehör
und die Verpackung auf umweltfreundliche
Weise. Hinweise zur Entsorgung des Akkus
und des Ladegeräts finden Sie in der separaten
Bedienungsanleitung.
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden
Recyclingorten gebracht werden.
Nehmen Sie vor der Entsorgung zunächst die
Akkus aus dem Gerät.
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät bei
einer Recyclingstelle ab.
Entsorgen Sie Altöl nicht in die Kanalisation
oder in Abflüsse. Entsorgen Sie Altöl auf
umweltgerechte Weise – bringen Sie es zu
einer Entsorgungsstelle.
Defekte Geräte, die an uns zurückgeschickt
werden, werden kostenlos entsorgt.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
Hausmüll. Nach der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden sollen, getrennt gesammelt
und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das
Produkt während dieses Zeitraums aufgrund
von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern
ausfallen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind aus der Garantie
ausgeschlossen:
An dem Gerät wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder
Änderungen vorgenommen oder versucht.
27
NL
Normaler Verschleiß.
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet.
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie, die das Unternehmen
übernimmt. Es gibt keine weiteren ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über
die hierin enthaltenen Angaben hinausgehen,
einschließlich der stillschweigenden Garantien
der Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck. FERM haftet in keinem Fall
für zufällige Schäden oder Folgeschäden. Die
Rechtsmittel des Händlers beschränken sich
auf die Reparatur oder den Austausch der nicht
konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung
können Änderungen unterliegen. Technische
Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
MINI KETTINGZAAG
CSM1051
Wij danken u voor uw aankoop van dit Ferm-
product. U hebt nu een uitstekend product,
dat wordt geleverd door een van de grootste
leveranciers van Europa. Alle producten die
Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste
normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook
onze filosofie om een uitstekende klantenservice
te bieden, ondersteund door onze uitgebreide
garantie. We hopen dat u veel jaren van dit
product zult kunnen genieten
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaar-
schuwingen, de aanvullende veilig-
heidswaarschuwingen en de instruc-
ties. Geeft u geen gevolg aan de veilig-
heidswaarschuwingen en de instructies
dan kan dat een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar de veiligheidswaarschuwin-
gen en de instructies zodat u ze later
ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel,
gevaar van een ongeluk met dodelijke
afloop of beschadiging van het
gereedschap als de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient de machine te allen
tijde uitgeschakeld te worden en moet
de stekker uit het stopcontact worden
genomen.
Risico op het wegslingeren van
voorwerpen. Houd omstanders weg van
de werkplek.
28
NL
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik de kettingzaal altijd met
beide handen.
Wees u bewust van de terugslag van de
kettingzaak en vermijd het aanraken van
de top van de geleidingsrail.
Niet blootstellen aan regen.
GEVAAR! Houd uw handen uit de buurt
van het mes.
Max. temperatuur 40°C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers
die daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Geeft u geen gevolg aan de
waarschuwingen en de instructies, dan
kan dat een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
De woorden ’elektrisch gereedschap’
zoals gebruikt in de waarschuwingen
verwijzen naar uw elektrisch
gereedschap dat via de
stroomvoorziening (met snoer) of op
basis van een accu (draadloos) wordt
gebruikt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
ACCU
a) Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd
gebruik van de accu kunnen dampen
vrijkomen. Ventileer de omgeving en zoek
medische hulp in geval van klachten. De
dampen kunnen tot irritatie van de luchtwegen
leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie
met uw FERM-product. Deze maatregel
beschermt de accu tegen gevaarlijke
overbelasting.
e) De accu kan beschadigd raken door
puntige voorwerpen zoals spijkers of
schroevendraaiers of door externe
krachten. Er kan interne kortsluiting optreden
en de accu kan gaan branden, roken,
exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
LADER
Laad oplaadbare accu's op met de USB-kabel,
andere types van accu's kunnen openbarsten,
met persoonlijk letsel en schade als gevolg.
a) Het apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
b) Kinderen die onder toezicht staan mogen
niet met het apparaat spelen.
c) Niet-oplaadbare accu's nooit opladen!
d) Tijdens het opladen moeten de accu's in
een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst!
29
NL
Elektrische veiligheid
Laad de accu's niet op als de USB-kabel
beschadigd is.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied schoon en
goed verlicht. Op rommelige of donkere
werkplekken zullen gemakkelijk ongelukken
gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen
in explosieve situaties, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrische gereedschappen maken
vonken die het stof of de gassen kunnen
ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap
gebruikt. Door afleidingen kunt u de controle
verliezen.
2) Persoonlijke veiligheid
a) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het werken
met elektrisch gereedschap. Werk niet
met het product als u moe bent of onder
invloed van alcohol of drugs. Een ogenblik
van onoplettendheid tijdens het werken
met elektrische gereedschap kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, antislip-
veiligheidsschoenen, helm, of
gehoorbescherming die voor de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zullen het
risico op persoonlijk letsel verminderen.
c)
Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de
schakelaar in de stand Uit staat, voordat het
gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen.
Het dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels
voordat u het elektrisch gereedschap
inschakelt. Een steeksleutel of andere sleutel
die op een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap blijft zitten, kan resulteren in
persoonlijk letsel.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig
en in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in
onverwachte situaties een betere controle over
het elektrische gereedschap.
f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen weg bij bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden
of lang haar kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een
aansluiting voor het afzuigen en verzamelen
van stof, zorg er dan voor dat deze correct
worden aangesloten en gebruikt. Het
gebruik van het afzuigen en verzamelen van
stof, kan de aan stof gerelateerde gevaren
verminderen.
h) Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal
werkt, omdat u het gereedschap vaak
gebruikt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
3) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste
elektrisch gereedschap klaart de klus beter en
veiliger als deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, vóór het uitvoeren van
aanpassingen, vervangen van accessoires
of opbergen van elektrisch gereedschap.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten bereik van kinderen op en sta
niet toe dat mensen die onbekend zijn
met het elektrische gereedschap of
deze instructies, met het elektrische
gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de
30
NL
handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer op scheve of klemmende
bewegende onderdelen, kapotte
onderdelen en enige andere
omstandigheden die de werking van
het elektrische gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als het elektrisch
gereedschap een beschadiging of storing
heeft, dient u het eerst te laten repareren.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap
scherp en schoon blijft. Op de juiste manier
onderhouden snij- of zaaggereedschap met
scherpe snijranden hebben minder de neiging
om beklemd te raken en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires, bitjes, enz. volgens deze
instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor andere werkzaamheden
dan het bedoelde gebruik, kan een gevaarlijke
situatie tot gevolg hebben.
h)
Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken
veilig werken en controle over het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelijk.
4) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Laad de accu uitsluitend op met de door
de fabrikant opgegeven lader. Een lader die
geschikt is voor het ene type accu, kan een
risico op brand veroorzaken wanneer de lader
voor een ander type accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met
de daarvoor specifiek aangewezen accu's.
Het gebruik van andere accu's kan een risico
op letsel of brand tot gevolg hebben.
c) Houd de accu, wanneer deze niet in gebruik
is, weg bij metalen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven, of andere kleine metalen
voorwerpen die een aansluiting tot stand
kunnen brengen tussen de ene pool van de
accu en de ander. Kortsluiting tussen polen
van de accu kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Wanneer de accu ruw wordt behandeld,
kan er vloeistof uit de accu komen; vermijd
contact met deze vloeistof. Als dat per
ongeluk toch gebeurt, spoel het aangedane
gebied dan met water. Als de vloeistof
in contact komt met de ogen, roep dan
ook medische hulp in. Vloeistof afkomstig
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap
dat is beschadigd of werd gewijzigd.
Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan open vuur of een uitzonderlijk hoge
temperatuur. Blootstelling aan vuur of een
temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van "130 °C" kan worden vervangen door de
temperatuur van "265 °F".
g) Volg alle instructies voor het laden en laad
de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt opgegeven. Op een onjuiste wijze
laden of laden bij temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap
onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
waarborgt dat de veiligheid van het elektrisch
gereedschap behouden blijft.
b) Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit
aan beschadigde accu's. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde serviceproviders mogen
onderhoudswerkzaamheden aan accu's
uitvoeren.
2. INFORMATIE OVER HET
APPARAAT
Bedoeld gebruik
De snoerloze snoeizaag is alleen ontworpen voor
het zagen van hout. De snoeizaag is niet geschikt
voor het vellen van bomen. Het apparaat is niet
bedoeld voor andere soorten toepassingen (zoals
31
NL
het zagen van metselwerk, plastic of voedsel).
De snoeizaag gebruiken voor ander werk dan
waarvoor deze bedoeld is, kan leiden tot ernstig
letsel van de gebruiker of andere personen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt
door volwassenen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
werd veroorzaakt door gebruik in toepassingen
waarvoor het apparaat niet werd ontworpen of
door onjuist gebruik.
De snoerloze snoeizaag mag slechts door één
persoon en voor het zagen van takken gebruikt
worden.
De snoeizaag moet worden vastgehouden met de
rechterhand op de handgreep en de linkerhand
op het greepoppervlak. De gebruiker moet, vóór
het gebruiken van de snoeizaag, alle informatie
en instructies in de gebruikshandleiding lezen
en begrijpen. De gebruiker moet de gepaste
persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
gebruiken. Er mag slechts één tak tegelijkertijd
gezaagd worden met de snoeizaag. Materialen
zoals plastic, steen, metaal of hout met vreemde
voorwerpen (zoals nagels of schroeven) mogen
niet verwerkt worden!
Beschrijving van de werking
De snoerloze snoeizaag is uitgerust met een
kettingspansysteem. De draaiende zaagketting
wordt over een zaagstang (geleidingsrail) geleid.
Het apparaat wordt geleverd met verschillende
beschermingsuitrustingen om de gebruiker te
beschermen.
Raadpleeg de volgende beschrijvingen voor de
werking van de bedieningselementen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CSM1051
Nominale ingangsspanning 10,8 V / 12 V
Gewicht (zonder lader + accu's) Ongeveer 1,28 kg
Aanbevolen lader USB 5 V d.c. 1000mA
Steek van de ketting 6,35 mm
Breedte van de ketting 1,1 mm
Aantal tanden van het kettingtandwiel 6
Lengte van het kettingtandwiel 152 mm
Geluidsdrukniveau (LPA) 79 dB(A); KPA= 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA) 87 dB(A); KWA= 3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA 91 dB(A)
Trilling ah=2,8 m/s2; K=1,5 m/s2
Temperatuur Max. 50 °C
Laadproces 4 - 40 °C
Werking -20 - 50 °C
Opslag 0 - 45 °C
De waarden voor geluid en trilling werden
bepaald overeenkomstig de standaarden
en bepalingen die worden opgegeven in de
conformiteitsverklaring.
De verklaarde waarde voor trillingsemissie
werd gemeten overeenkomstig een standaard
testprocedure en kan worden gebruikt voor het
vergelijken van elektrisch gereedschap.
De verklaarde waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt in een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
instructiehandleiding wordt vermeld, is gemeten
volgens een gestandaardiseerde test die wordt
vermeld in EN 62841; hiermee kan het ene
gereedschap worden vergeleken met het andere
als een voorlopige beoordeling van blootstelling
aan trillingen, wanneer het gereedschap voor de
genoemde toepassingen wordt gebruikt.
wanneer het gereedschap voor andere
toepassingen of met andere of slecht
onderhouden accessoires wordt gebruikt, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk toenemen.
het aantal keer dat het gereedschap wordt
uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld
maar niet werkelijk wordt gebruikt, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trillingen door het gereedschap en de
accessoires goed te onderhouden, uw handen
warm te houden en uw werkpatronen te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
afbeeldingen op pagina 2-3.
1. Bescherming voorste hand
2. Handgreepgebied
3. Vergrendeling schakelaar
4. Aan/Uit-schakelaar
5. Handgreep
6. Bescherming achterste hand
32
NL
7. Indicator laadniveau accu
8. Schroef voor het snelspansysteem van de
ketting
9. Tandwieldeksel
10. Montageknop
11. Zaagstang (geleidingsrail)
12. Zaagketting
13. Behuizing zaagblad
14. Oplaadbare accu
14a. Vrijgaveknop
15. USB-kabel
15a. USB-poort (Type C)
15b. USB-poort (Type A)
16. Montageschroef
17. Kettingtandwiel
18. Gat met schroefdraad
19. Pin kettingspanner
VEILIGHEIDSFUNCTIES
3 Inschakelblok
Het inschakelblok moet worden losgelaten om het
apparaat in te schakelen.
4 Aan-uitschakelaar met veiligheidsrem voor
de ketting
Bij het loslaten van de Aan/Uit-schakelaar,
schakelt het apparaat onmiddellijk in.
5 Achterste greep met handbescherming (6)
Beschermt de hand tegen takken in het geval dat
ze wegspringen door de ketting.
12 Zaagketting met kleine terugslag
helpt u om terugslag op te vangen met speciaal
ontwikkelde controlesystemen.
Waarschuwing: De waarde voor trillingsemissie
kan tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap afwijken van de vermelde waarde,
afhankelijk van de manier waarop het elektrisch
gereedschap gebruikt wordt.
Probeer om de blootstelling aan trillingen zo laag
mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen
om de blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruiken van het gereedschap en het beperken
van de werkuren. Er moet hiervoor met alle delen
van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden
(bijvoorbeeld momenten waarop het elektrisch
gereedschap uitgeschakeld wordt en momenten
waarop het ingeschakeld is maar niet belast
wordt)
Let op terugslag! Let op terugslag van de
machine tijdens het werken.
Dit veroorzaakt een gevaar voor letsel.
U kunt terugslag vermijden door
voorzichtig te zijn en een juiste
zaagtechniek te gebruiken.
Fig. 1
AB
Terugslag kan voorkomen wanneer de neus of
tip van de geleidingsstang een voorwerp raakt of
wanneer het hout dichter komt en de kettingzaag
in de zaagsnede knijpt (cf. fig 1/afbeelding B).
Het raken van de tip kan in bepaalde gevallen
een plotse omgekeerde reactie veroorzaken,
waardoor de geleidingsstang omhoog en in
de richting van de gebruiker springt (fig. 1/
afbeelding A).
De zaag vastzetten langs de bovenkant van de
geleidingsstang, kan de geleidingsstang snel in
de richting van de gebruiker duwen.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u
de controle over de zaag verliest en mogelijk
ernstig letsel oploopt. Vertrouw niet alleen op de
veiligheidsuitrustingen die in de snoeizaag zijn
ingebouwd. Als een gebruiker van de snoeizaag,
moet u verschillende maatregelen nemen om
te zorgen voor een werkomgeving zonder
ongevallen en letsels.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het
gereedschap en/of onjuiste bedrijfsprocedures of
omstandigheden en kan worden voorkomen door
de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals
hieronder aangegeven:
a) Zorg altijd voor een stevige grip, met
duimen en vingers rond de handgrepen van
de kettingzaag, met beide handen op de
kettingzaag en plaats uw lichaam en arm
zodat u kunt weerstaan aan de krachten van
een terugslag. Terugslagen kunnen door de
gebruiker opgevangen worden, wanneer
33
NL
de gepaste voorzorgsmaatregelen worden
genomen. Laat de kettingzaag niet los.
b) Vermijd een abnormale werkhouding en zaag
niet boven schouderhoogte. Dit voorkomt
onbedoeld contact met de top van de rail en
maakt een betere controle over de snoeizaag
mogelijk in onverwachte situaties.
c) Gebruik alleen vervangstangen en -kettingen
die door de fabrikant opgegeven worden.
Onjuiste vervangstangen en -kettingen
kunnen breken van de ketting en/of terugslag
veroorzaken.
d) Volg de aanbevelingen van de fabrikant voor
het aanscherpen en onderhouden van de
zaagketting. De hoogte van de dieptestop
aanpassen, kan leiden tot meer terugslag.
Verdere veiligheidsaanwijzingen
Leef alle instructies inzake onderhoud,
bediening en onderhoud in deze
handleiding na.
Beschadigde beschermingsuitrusting en
-onderdelen moeten worden gerepareerd of
vervangen, behalve indien anders aangegeven
in deze handleiding.
Het wordt aanbevolen dat iemand die de zaag
voor de eerste keer gebruikt, het zagen van
blokken oefent op een zaagbok of -frame.
Sta tijdens zagen op hellingen, altijd boven
het houtblok. Om totale controle te behouden
tijdens het zagen, vermindert u de druk op
het einde van de zaagsnede zonder uw greep
op de handgrepen van de snoeier te lossen.
Verzeker dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het zagen tot de snoeier
volledig tot stilstand komt voordat u deze
verwijdert. Schakel de motor van de snoeier
altijd uit tussen het snoeien van bomen.
Vuil, stenen, losse schors, nagels, clips en
draden moeten van de boom verwijderd
worden.
Gebruik geen accessoires die niet worden
aanbevolen. Dit kan leiden tot een elektrische
schok of brand.
Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap
wordt gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische vermogens, of die het ontbreekt
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van het apparaat van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij beslist niet met het apparaat kunnen spelen.
Kinderen of personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies, mogen de kettingzaag
niet gebruiken. Ter plaatse geldende
voorschriften kunnen een beperking van de
leeftijd van de gebruiker inhouden.
De gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken
en gevaarlijke situaties die van invloed zijn op
andere mensen of hun bezittingen.
Gebruik de kettingzaag uitsluitend bij daglicht
of goed kunstlicht.
Gebruik de kettingzaag nooit met defecte
beschermkappen of zonder de kappen.
Let erop dat alle moeren, bouten en schroeven
goed vastzitten zodat u zeker weet dat de
kettingzaag altijd in goed werkende staat is.
Houd het product stevig vast met beide
handen.
Vervang voor uw veiligheid versleten of
beschadigde onderdelen.
Probeer niet om de machine te repareren,
tenzij u daarvoor gekwalificeerd bent.
Overige risico's
Zelfs bij het juist gebruiken en hanteren van dit
elektrisch gereedschap, blijven enkele risico's
bestaan. Vanwege de constructie en bouw, kan
dit elektrisch gereedschap de volgende gevaren
veroorzaken:
a) Snijwonden
b) Gehoorschade indien gebruikt zonder
gehoorbescherming.
c) Negatieve gevolgen voor uw gezondheid
veroorzaakt door het zwaaien van uw handen
en armen tijdens het gebruiken van het
apparaat gedurende langere periodes of als
het apparaat niet goed wordt vastgehouden of
onderhouden.
Waarschuwing! Tijdens de werking
genereert dit elektrisch gereedschap een
elektromagnetisch veld dat, onder
bepaalde omstandigheden, de werking
van actieve of passieve medische
implantaten kan beïnvloeden. Om het
risico op ernstige of dodelijke letsels te
beperken, raden we aan dat personen
met medische implantaten hun arts en
34
NL
de fabrikant van hun medisch implantaat
raadplegen voordat ze het apparaat
gebruiken.
3. MONTAGE
Draag altijd beschermende
handschoenen tijdens het werken met
de kettingzaag en gebruik alleen
originele onderdelen.
Voordat u de elektrische kettingzaag in
werking zet, moet u:
- de spanning van de zaagketting
aanpassen,
- de zaagketting smeren
- de accu opladen en plaatsen.
De zaagstang en zaagketting monteren
Schakel het apparaat uit en verwijder de
accu vóór het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak.
2. Draai de montageknop (10) van het
tandwieldeksel naar links ( ) om het
tandwieldeksel (9) te verwijderen.
3. Leg de zaagketting (12) in een lus zodat de
zaagranden in wijzerzin zijn uitgelijnd. Gebruik
de grafische markering op de zaagstang of
boven het kettingtandwiel (17) als een richtlijn
om de zaagketting (12) uit te lijnen.
Richting van de beweging
van de zaagketting
4. Plaats de zaagketting (12) in de groef op de
zaagstang. Houd, voor het monteren, de
zaagstang (11) omhoog gekanteld onder
een hoek van ongeveer 45 graden, om
de zaagketting (12) gemakkelijker op het
kettingtandwiel (17) te kunnen geleiden.
5. Monteer de zaagstang (11) en zaagketting
monteren (12). Het is normaal dat de
zaagketting (12) wat doorhangt.
6. Draai de schroef van het snelspansysteem van
de ketting (8) tot de pin van de kettingspanner
(19) zich op ongeveer dezelfde hoogte als de
montageschroef (16) bevindt.
7. Plaats het tandwieldeksel (9) op zijn plaats.
De pen van de kettingspanner (19) aan de
binnenkant van het tandwieldeksel (9) moet
in de pinhouder van de kettingspanner geleid
worden.
8. Schroef de montageknop (10) in de schroef
(16).
9. Span de zaagketting (12) voor door de schroef
voor het snelspansysteem van de ketting (8) te
draaien.
10. Zet de montageknop (10) van het
tandwieldeksel ( ) vast.
Voorzichtig! De snoeischaar kan vatbaar
zijn voor lekken.
Vóór het vervangen van de zaagketting, moet het
vuil uit de groef van de geleidingsrail verwijderd
worden, omdat vuil kan veroorzaken dat de
zaagketting uit de rail loopt. Het afgezet vuil
kan ook de kettingolie absorberen. Het gevolg
zou dus zijn dat slechts een klein deel van de
kettingolie, of helemaal geen kettingolie, de
onderkant van de rail bereikt en de smering
minder wordt.
De zaagketting aanspannen
Het regelmatig aanspannen van de zaagketting
zorgt voor veiligheid voor de gebruiker
en vermindert en/of voorkomt slijtage en
beschadiging van de ketting. We raden de
gebruiker aan om vóór aanvang van het werk
en in intervallen van ongeveer 10 minuten, de
kettingspanning te controleren en aan te passen,
indien nodig. De ketting wordt warm tijdens het
gebruik van de zaag en zal dus licht uitzetten.
Deze 'uitzettingen' kunnen in het bijzonder bij
nieuwere kettingen verwacht worden.
Span de ketting niet aan wanneer deze
warm is, omdat de ketting licht zal
krimpen na het afkoelen. Als dit niet
gevolgd wordt, kan dit schade aan de
geleidingsrail of de motor veroorzaken,
omdat de ketting nu te strak op het mes
staat. De spanning en smering van de
ketting hebben een aanzienlijke impact
op de levensduur van de ketting.
De ketting is correct aangespannen als deze niet
doorhangt ter hoogte van de onderkant van de
rail en met de hand, met handschoen, volledig
rondgedraaid kan worden. Als de ketting is
35
NL
aangespannen met 9 N (ongeveer 1 kg), mag het
gat tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet
groter zijn dan 2 mm.
10 min 9N max. 2 mm
Schakel het apparaat uit en verwijder de
accu vóór het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
1. Zet de montageknop (10) van het
tandwieldeksel (9) ( ).
2. Draai, om de zaagketting aanspannen
aan te spannen, aan de schroef (8) van het
snelspansysteem van de ketting. Draai, om de
spanning te verlagen, aan de schroef (8)
van het snelspansysteem van de ketting.
3. Zet de montageknop (10) van het
tandwieldeksel (9) opnieuw vast ( ).
De spanning van de ketting van een
nieuwe kettingzaag moet na maximaal
5zaagsnedes opnieuw aangepast
worden.
De oplaadbare accu verwijderen/plaatsen
1. Duw, om de accu (14) in het apparaat te
plaatsen, de accu langs de geleidingsrail in het
apparaat. U zult de accu op zijn plaats horen
klikken.
2. Duw, om de accu (14) te verwijderen, op de
vrijgaveknop (14a) op de accu en trek de accu
uit het apparaat.
4. WERKING
Schakel de kettingzaag alleen in als de
kettingstang, zaagketting en
tandwieldeksel juist gemonteerd zijn.
Verzeker dat u stabiel staat. Verzeker,
voordat u aan de slag gaat, dat de
elektrische kettingzaak geen voorwerpen
raakt.
Gebruik het apparaat nooit zonder de
beveiliging vooraan. Risico op letsel!
Inschakelen
1. Plaats de accu (14) in het apparaat
2. Controleer de laadstatus van de oplaadbare
accu voordat u aan de slag gaat.
3. Houd het apparaat stevig met beide handen
vast, met uw rechterhand op het handvat (5) en
uw linkerhand op de handgreep (2). Uw duim
en vingers moeten de handgreep (5) stevig
vastklemmen. Gebruik het apparaat nooit met
één hand. Risico op letsel!
4. Druk, om het apparaat in te schakelen, met uw
duim of wijsvinger op de vergrendeling van de
schakelaar (3) en druk daarna op de aan/uit-
schakelaar (4); het apparaat zal werken tegen
maximale snelheid. Laat de vergrendeling van
de schakelaar (3) los.
5. Het apparaat zal opnieuw uitschakelen als u
de aan/uit-schakelaar (4) loslaat. Het apparaat
kan niet in continu bedrijf gezet worden.
De zaagstang vervangen
1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
uit het apparaat.
2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak.
3. Draai de montageknop (10) van het
tandwieldeksel naar links om de
kettingspanning te verlagen en het
tandwieldeksel (9) te verwijderen.
4. Verwijder de zaagstang (11) en zaagketting
(12). Houd, voor het demonteren, de
zaagstang (11) omhoog gekanteld onder
een hoek van ongeveer 45 graden, om
de zaagketting (12) gemakkelijker van het
kettingtandwiel (17) te kunnen verwijderen.
5. Vervang de zaagstang en installeer de
zaagstang en zaagketting zoals worden
beschreven in "De zaagketting en zaagstang
installeren".
Het aanspannen van de zaagketting wordt
beschreven in het deel "Montage".
ZAAGTECHNIEKEN
Algemene informatie
Volg de regels inzake
geluidsbescherming en andere lokale
regelgeving tijdens het werken met het
gereedschap. Lokale regelgeving kan
een geschiktheidstest vereisen.
36
NL
Vuil, stenen, losse schors, nagels, clips en
draden moeten van de boom verwijderd
worden.
Sta altijd boven de boomstam tijdens het
zagen op hellingen.
Om totale controle te behouden tijdens het
zagen, vermindert u de druk op het einde
van de zaagsnede zonder uw greep op de
handgrepen van de snoeier te lossen. Verzeker
dat de zaagketting de grond niet raakt. Wacht
na het zagen tot de snoeier volledig tot
stilstand komt voordat u deze verwijdert.
Schakel de motor van de snoeier altijd uit
tussen het snoeien van bomen.
U zult meer controle over het apparaat hebben
als u zaagt met de onderste rand van de
zaagstang (ketting in trekrichting).
De zaagketting mag de grond of voorwerpen
niet raken tijdens het zagen van het materiaal
of erna.
Verzeker dat de zaagketting niet vast komt te
zitten tijdens het zagen. Het houten blok mag
niet breken of splinteren.
Volg ook de voorzorgsmaatregelen om
te beschermen tegen terugslag (zie de
veiligheidsinformatie).
Sta tijdens zagen op hellingen, altijd boven
het houtblok. Om totale controle te behouden
tijdens het zagen, vermindert u de druk op
het einde van de zaagsnede zonder uw greep
op de handgrepen van de snoeier te lossen.
Verzeker dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het zagen tot de zaagketting
volledig tot stilstand komt voordat u deze
verwijdert. Schakel de motor van de snoeier
altijd uit tussen het snoeien van bomen.
Als de zaagketting vast komt te zitten,
probeer dan niet om het apparaat met
kracht los te trekken. Er bestaat een
risico op letsel. Schakel de motor uit en
gebruik een hefboom of wig om het
apparaat los te maken.
Op lengte snijden
Op lengte snijden betekent het zagen van
gevelde bomen in kleine delen. Verzeker dat u
voldoende plaats hebt om te staan en verdeel
uw lichaamsgewicht gelijk over beide voeten. De
boomstam moet, indien mogelijk, worden beschermd
en ondersteund door taken, blokken of wiggen.
Verzeker dat de zaagketting de grond niet
raakt tijdens het zagen.
Verzeker dat u stevig staat en boven de stam
staat op hellend terrein. Om totale controle te
behouden tijdens het zagen, vermindert u de
druk op het einde van de zaagsnede zonder
uw greep op de handgrepen van de snoeier te
lossen. Wacht na het zagen tot de zaagketting
volledig tot stilstand komt voordat u deze
verwijdert. Schakel de motor van de snoeier
altijd uit tussen het snoeien van bomen.
1. Het blok ligt op de grond:
Zaag het blok volledig door van bovenaf en
verzeker dat de grond niet wordt geraakt op het
einde.
Als u de boomstam kunt draaien, zaag het dan
twee derde door. Draai de stam dan en zaag de
rest van bovenaf.
2. Zagen op een zaagbok:
Houd de elektrische kettingzaag stabiel met beide
handen, met de zaag voor u tijdens het zagen.
Geleid de machine, zodra de zaag door het hout
is gegaan, die u langs rechts voorbijgegaan is
(1). Houd uw linkerarm zo recht mogelijk (2). Kijk
uit voor de vallende boomstam. Positioneer uzelf
om gevaar van de afgezaagde boomstam te
voorkomen. Let op uw voeten. De boomstam kan
letsels veroorzaken tijdens het vallen. Houd uw
evenwicht (3).
Snoeien
Snoeien is het afzagen van takken van een
gevelde boom.
Er gebeuren veel ongelukken tijdens het
verwijderen van takken. Zaag nooit takken terwijl
u op de tak staat. Houd rekening met het gebied
waar takken naar kunnen springen als de takken
onder spanning staan.
Verwijder ondersteunende takken niet tot na
het afzagen.
Takken onder spanning moeten van onder
naar boven afgezaagd worden, om blokkeren
van de kettingzaag te voorkomen.
Gebruik voor het werken aan dikkere takken
dezelfde techniek als voor het zagen van een
gevelde boomstam.
37
NL
Werk vanaf de linkerkant van de boomstam
en zo dicht mogelijk tegen de elektrische
kettingzaag. Het gewicht van de zaag moet,
zover mogelijk, om het blok rusten.
Verander van positie om takken aan de andere
kant van de boomstam af te zagen.
Uitstekende takken worden afzonderlijk
gezaagd.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud, dient de machine te allen
tijde uitgeschakeld te worden en moet
de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
Gebruik alleen originele vervangonderdelen.
Laat het apparaat afkoelen vóór het uitvoeren
van onderhoud of reiniging. Er bestaat gevaar op
brandwonden!
Gebruik snijbestendige handschoenen
tijdens het hanteren van de ketting of de
kettingstang. Risico op snijwonden!
Schoonmaken
Maak de machine grondig schoon, na elke
gebruik. Op deze manier verlengt u de
levensduur van de machine en vermijdt u
ongevallen.
Houd de handgrepen vrij van benzine, olie of
vet. Maak de handgrepen, wanneer nodig,
schoon met een vochtige in zeep gedrenkte
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of benzine
voor het schoonmaken!
Maak de kettingzaag schoon na elk gebruik.
Gebruik hiervoor een verfborstel of doek.
Gebruik geen vloeistoffen om de ketting
te reinigen. Smeer de ketting licht in met
kettingolie na het reinigen.
Reinig de ventilatieopeningen en de
oppervlakken van de machine met een
verfborstel, borstel of droge doek. Gebruik
geen vloeistoffen voor het reinigen om de
ketting te reinigen.
De zaagketting smeren
Reinig en smeer de ketting regelmatig. Dit
houdt de ketting scherp en zorgt voor optimale
prestaties van de machine. Schade als gevolg van
onvoldoende onderhoud van de zaagketting, zal
de garantie doen vervallen.
Verwijder de accu en draag
snijbestendige handschoenen tijdens het
werken met de ketting of de zaagstang.
De zaagstang en ketting mogen nooit
zonder olie gebruikt worden. Als de
snoerloze snoeier wordt gebruikt met te
weinig olie, zullen de zaagprestaties en
levensduur van de zaagketting afnemen
omdat de zaag sneller bot zal worden. U
kunt vaststellen dat er te weinig olie is als
er rookvorming is of als de zaagstang van
kleur verandert.
Schakel het apparaat uit en verwijder de
accu vóór het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
Smeer de ketting na het reinigen, na 10
bedrijfsuren of minstens eenmaal per week,
wat er zich het eerst voordoet.
Vóór het smeren, moet de zaagstang, in
het bijzonder de tanden van de zaagstang,
grondig gereinigd worden. Gebruik hiervoor
een handborstel en droge doek.
Smeer de afzonderlijke kettingschakels
met een oliespuit met naaldtip (verkrijgbaar
bij speciaalzaken). Breng afzonderlijke
oliedruppels aan op de koppelingen en de
toppen van de tanden van de afzonderlijke
kettingschakels.
1. De ketting moet goed aangespannen zijn om
goed aanscherpen te verzekeren.
2. Voor het aanscherpen hebt u een ronde vijl met
een diameter van 4,0 mm nodig.
Andere diameters beschadigen de
ketting en kunnen gevaren tijdens het
werken veroorzaken!
3. Scherp alleen aan van binnen naar buiten.
Geleid de vijl van de binnenkant van de
zaagtand naar de buitenkant. Til de vijl op
tijdens het terugtrekken.
4. Scherp eerst de tanden van één kant aan.
Draai de zaag om en scherp de tanden van de
andere kant aan.
38
NL
5. De ketting is versleten en moet door een
nieuwe zaagketting vervangen worden als de
zaagtanden nog 4 mm lang zijn.
6. Na het aanscherpen, moeten alle
zaagonderdelen even lang en breed zijn.
7. Na elke drie keer aanscherpen, moet de
diepte van het scherpe oppervlak (dieptestop)
gecontroleerd worden en de hoogte gevijld
worden met een platte vijl. De dieptestop
moet op ongeveer 0,65 mm van de zaagtand
gezet worden. Na het achteruit zetten van de
dieptestop, rondt u dit een beetje af aan de
voorkant.
De kettingspanning aanpassen
Het aanspannen van de kettingspanning
wordt beschreven in het hoofdstuk "Montage -
kettingzaag aanspannen".
Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
uit het apparaat.
Controleer de kettingspanning regelmatig en
stel deze zo vaak als mogelijk opnieuw in. Als
de ketting is aangespannen met 9 N (ongeveer
1 kg), mag het gat tussen de zaagketting en de
geleidingsrail niet groter zijn dan 2 mm.
Een nieuwe zaagketting starten
In het geval van een nieuwe ketting, kan de
spanning afnemen na een tijd. Daarom moet
u de ketting opnieuw aanspannen na de eerste
5 zaagsnedes en niet later dan na 10 minuten
zagen.
Bevestig een nieuwe zaag nooit aan een versleten
aandrijftandwiel of plaats een nieuwe zaag nooit
op een beschadigde of versleten kettingstang. De
ketting kan terugspringen of breken, met mogelijk
ernstig letsel als gevolg.
De kettingstang onderhouden
Gebruik snijbestendige handschoenen
tijdens het hanteren van de ketting of de
kettingstang.
1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel van het aandrijftandwiel
van de ketting (9), de zaagketting (12) en de
kettingstang (11).
3. Controleer de kettingstang (11) op
slijtage. Verwijder bramen en maak de
geleidingsoppervlakken vlak met een vijl.
4. Monteer de kettingstang (11), zaagketting (12)
en het deksel van het aandrijftandwiel van de
ketting (9) en zet de zaagketting vast.
De zaagstang draaien
Draag snijbestendige handschoenen
tijdens het werken met de zaagketting of
de zaagstang.
De zaagstang (11) moet regelmatig omgedraaid
worden, na een bedrijfstijd van ongeveer 10 uur,
om gelijkmatige slijtage te verzekeren.
1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
uit het apparaat.
2. Verwijder het tandwieldeksel (9), de
zaagketting (12) en de kettingstang (11).
3. Draai de zaagstang rond zijn horizontale as en
installeer de zaagstang en zaagketting zoals
worden beschreven in "De zaagketting en
zaagstang installeren".
Let terwijl u dit doet op de juiste draairichting van
de zaagketting!
Richting van de beweging
van de zaagketting
Gebruik de grafische markering boven het
kettingtandwiel (17) als een richtlijn om de
zaagketting (12) uit te lijnen wanneer de zaagstang
gedraaid is. De weergegeven richting van de
beweging van de zaagstang is niet langer juist.
MILIEU
Haal de oplaadbare accu uit het apparaat en
recycle het apparaat, gebruikte olie, accessoires
en verpakking op een milieuvriendelijke
manier. Instructies voor het verwijderen van de
oplaadbare accu en de lader kunnen gevonden
worden in de afzonderlijke gebruikshandleiding.
Niet goed functionerende en/of
afgedankte elektrische of elektronische
apparaten moeten bij de juiste
inzamelpunten voor recycling worden
aangeboden.
39
NL
Haal vóór verwijdering eerst de accu's uit het
apparaat.
Breng het apparaat en de lader naar een
inzamelpunt.
Giet gebruikte olie niet in de riool of
afvoerputjes. Verwijder gebruikte olie op een
milieuvriendelijke manier, breng het naar een
afvalverwerkingscentrum.
Defecte apparaten die naar ons teruggestuurd
worden, zullen gratis verwijderd worden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie daarvan in
nationaal recht, moet elektrische gereedschap dat
niet meer bruikbaar is, apart worden ingezameld
en op een milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.
GARANTIE
Producten van FERM worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn
gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat
betreft het materiaal als de afwerking, gedurende
de door de wet bepaalde periode, startend vanaf
de datum van de originele aankoop. Mocht het
product gedurende deze periode enige storingen
vertonen als gevolg van gebrekkig materiaal en/of
gebrekkige afwerking, dient direct contact met uw
FERM-dealer opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden worden niet gedekt
door deze garantie:
Reparaties en/of wijzigingen die door niet
erkende servicecentra werden uitgevoerd of
waartoe een poging werd ondernomen.
Normale slijtage.
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd
gebruikt of niet goed onderhouden.
Niet-originele reserveonderdelen werden
gebruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de
organisatie, impliciet of expliciet, wordt
aangeboden. Geen andere garanties, impliciet
noch expliciet, die verder strekken dan deze
garantie, inclusief de impliciete garanties inzake
de verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een specifiek doel. In geen geval zal FERM
aansprakelijk zijn voor incidentele schade
of gevolgschade. De oplossingen van de
dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
40
FR
MINI TRONÇONNEUSE
CSM1051
Merci d'avoir acheté ce produit FERM. Grâce
àlui, vous possédez maintenant un produit
d'excellente qualité, proposé par l'un des
fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits
proposés par Ferm sont fabriqués conformément
aux plus hautes normes en matière de
performance et de sécurité. Notre philosophie
d'entreprise prévoit également un excellent
service clientèle, renforcé par notre garantie
complète. Nous espérons que vous apprécierez
l'utilisation de ce produit pendant de nombreuses
années
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements
de sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que
toutes les instructions jointes. Le non-
respect des avertissements de sécurité
et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/
ou de graves blessures. Conservez tous
les avertissements et toutes les
instructions liées àla sécurité afin de
pouvoir vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès
ou de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de cette
notice.
Risque de décharge électrique.
Avant toute opération de nettoyage ou
de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
Risque de projection d'objets. Gardez
les personnes àproximité àl'écart de la
zone de travail.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections auditives.
Portez des gants de protection.
Veillez àtoujours utiliser la
tronçonneuse àdeux mains.
Faites attention àla possibilité de rebond
de la tronçonneuse et évitez de toucher
le bout de guide-chaîne.
N'exposez pas l'équipement àla pluie.
DANGER ! Gardez vos mains loin de la
lame.
Température maxi 40°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon
inappropriée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE PROPRES AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Veillez àlire tous
les avertissements sur la sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions
peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de
41
FR
graves blessures. Le terme "outil
électrique" mentionné dans les
avertissements fait référence àvos outils
électriques branchés sur secteur (avec
câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans fil).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA BATTERIE
a) N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-
circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des
rayons directs du soleil continus et
intensifs, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Risque d'explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise
utilisation, la batterie peut émettre des
vapeurs. Aérez la zone et faites appel àun
médecin en cas de contamination. Les
vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
FERM. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e) La batterie peut être endommagée par
des objets pointus comme des clous ou
des embouts de tournevis ou si elle subit
une force extérieure excessive. Un court-
circuit interne est alors possible et la batterie
peut alors s'enflammer, fumer, exploser ou
surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
Ne rechargez que des blocs-batteries
rechargeables avec le câbles USB. Les autres
types de batteries peuvent exploser et provoquer
des blessures et des dégâts.
a) L'équipement ne doit pas être utilisé par
des personnes (ycompris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, moins
qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles
n'aient été formées.
b) Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu'ils ne jouent pas avec
l'équipement.
c) Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables !
d) Pendant la charge, les batteries doivent
être placées dans un endroit bien aéré !
Sécurité électrique
Ne rechargez pas les blocs-batteries si le
câble USB est endommagé.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques
d’explosion ou en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières et les fumées.
c) Maintenez les enfants et les autres
personnes éloignés lorsqu'un outil
électrique est en marche. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas
d’outils électriques si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
engendrer de graves blessures.
b)
Portez des équipements de protection indi-
viduelle. Veillez àtoujours porter une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques àpoussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s'ils sont utilisés àbon escient.
c)
Empêchez tout démarrage intempestif.
Veillez àce l'interrupteur soit sur la
position Arrêt avant de raccorder l'outil
àl'alimentation électrique et/ou au bloc-
batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l'outil. Le fait de transporter les
outils électriques le doigt sur l'interrupteur
ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche
augmente le risque d'accidents.
d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou
une pince restée fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre
42
FR
en permanence. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique en cas de situations
imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez aucuns vêtements amples, ni bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent se trouver pris dans les pièces
mobiles.
g) Si vous disposez de dispositifs pour le
raccordement d'un extracteur de poussière
ou d'installations pour la récupération,
assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussière peut
réduire les risques liés aux poussières.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil
après l'avoir utilisé àde nombreuses
reprises, au point de ne plus rester vigilant
et d'en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut entraîner de
graves blessures en une fraction de seconde.
3) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil. Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail àréaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et àla cadence pour laquelle il aété
conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
l'interrupteur ne permet plus de le mettre en
marche et de l'éteindre. Tout outil électrique
qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c) Débranchez la prise de courant et/ou retirez
le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne ne connaissant
pas ces outils ou ces consignes les
faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Veillez àbien entretenir vos outils
électriques. Vérifiez que les pièces mobiles
sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée et contrôlez l'absence
de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique
avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les organes de coupe affûtés
et propres. Des organes de coupe bien
entretenus et dont le tranchant est affûté sont
moins susceptibles de rester coincés et ils
sont plus faciles àcontrôler.
g) Utilisez les outils électriques, les
accessoires et les embouts d'outil
conformément àces instructions, en tenant
compte des conditions de travail, ainsi
que du travail àeffectuer. L’utilisation d’un
outil électrique àdes fins autres que celles
pour lesquelles il aété prévu engendre des
situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et sans trace
d'huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
4) Utilisation et entretien des outils
fonctionnant sur batterie
a) Veillez àn'effectuer la recharge qu'àl'aide
du chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté pour un type de bloc-batterie
peut occasionner un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un bloc-batterie différent.
b) N'utilisez les outils électriques qu'avec
les blocs-batteries qui leur sont dédiés.
L’utilisation d’autres blocs-batteries peut créer
un risque de blessures et d'incendie.
c) Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le des objets métalliques comme
les trombones, les pièces, les clés, les
clous, les vis ou les autres petits objets qui
pourraient créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes
d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide
peut être éjecté de la batterie. Évitez tout
43
FR
contact. En cas de contact accidentel,
rincez àl'eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez en plus un médecin. Le
liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
qui est endommagé ou qui aété modifié.
Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut
conduire àun incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
f) N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil
au feu ou àdes températures excessives.
L'exposition au feu ou àdes températures
dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE La température de
"130°C" équivaut àla température de "265°F".
g) Respectez toutes les instructions liées
àla charge et ne rechargez pas le bloc-
batterie ou l'outil en dehors de la plage
de températures spécifiée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou
àdes températures hors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmente le
risque d'incendie.
6) Service
a) Ne faites réviser/réparer votre outil
électrique que par un réparateur qualifié
qui n'utilise que des pièces de rechange
d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par
le fabricant ou l'un de ses prestataires de
services agréés.
2. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Utilisation prévue
L'élagueuse sans fil n'est destinée qu'àscier du
bois. Cette élagueuse n'est pas destinée àabattre
des arbres. L'équipement n'est pas destiné
àd'autres types d'utilisations (ex : scier des
matériaux de maçonnerie, du plastique ou des
aliments). L'utilisation de l'élagueuse àd'autres
fins que celles pour lesquelles elle aété conçue
peut entraîner des blessures àl'utilisateur ou
àd'autres personnes.
Cet équipement n'est pas prévu pour un usage
commercial.
L'équipement ne doit être utilisé que par des
adultes.
Le fabricant se saurait être tenu responsable pour
les dommages occasionnés par une utilisation
non conforme ou non prévue.
L'élagueuse sans fil ne peut être utilisée que par
une seule personne et pour scier des branches.
L'élagueuse doit être tenue la main droite sur la
poignée et la main gauche sur la surface de prise.
Avant d'utiliser l'élagueuse, l'utilisateur doit avoir
lu et compris toutes les informations et toutes les
instructions de la notice. L'utilisateur doit porter
les équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés. Cette élagueuse n'est destinée àscier
que des branches. Il est interdit de s'en servir sur
des matériaux comme le plastique, la pierre, le
métal ou le bois contenant des corps étrangers
(ex : clous ou vis) !
Présentation du fonctionnement
L'élagueuse ans fil est équipée d'un système de
tension rapide de la chaîne. La chaîne est guidée
par un guide-chaîne (rail de guidage). La machine
est équipée de plusieurs dispositifs de protection
servant àprotéger l'utilisateur.
Consultez les présentions qui suivent concernant
le fonctionnement des éléments de commande.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle CSM1051
Tension d'entrée nominale 10,8V / 12V
Poids (sans chargeur ni batterie) 1,28 kg env.
Chargeur recommandé USB 5V DC 1000mA
Pas de la chaîne 6,35mm
Largeur de la chaîne 1,1mm
Dent du pignon de la chaîne 6
Longueur du pignon de la chaîne 152 mm
Niveau de pression sonore (LPA) 79dB(A); KPA= 3dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA) 87dB(A); KWA= 3dB(A)
Niveau sonore garanti LWA 91dB(A)
Vibrations ah=2,8m/s2; K=1,5m/s2
Température maxi 50 °C
Charge 4 - 40 °C
Fonctionnement -20 - 50 °C
Stockage 0 - 45 °C
Les valeurs pour le bruit et les vibrations ont
été définies selon les normes et les stipulations
mentionnées dans la déclaration de conformité.
44
FR
La valeur déclarée pour les vibrations émises
ont été mesurées selon une procédure de test
standard et elle peut servir pour comparer un outil
électrique avec un autre.
La valeur déclarée pour les vibrations émises peut
également servir pour une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Niveau des vibrations
Le niveau de vibrations émises déclaré dans
cette notice aété mesuré selon un test normalisé
énoncé dans la norme EN 62841. Il peut servir
pour comparer un outil avec un autre et pour
une évaluation préliminaire de l'exposition
aux vibrations quand l'outil est utilisé comme
mentionné.
Une autre utilisation de l'outil ou avec
d'autres accessoires ou des accessoires mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d'exposition.
Les durées pendant lesquelles l'outil est
éteint ou qu'il fonctionne àvide peuvent
considérablement réduire le niveau
d'exposition. Veillez àvous protéger contre
les effets des vibrations en entretenant
correctement l'outil et ses accessoires, en
gardant vos mains au chaud et en adaptant
votre rythme de travail.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes des
pages 2-3.
1. Protection avant pour la main
2. Zone de préhension
3. Verrouillage de l'interrupteur
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Poignée
6. Protection arrière pour la main
7. Indicateur du niveau de charge de la batterie
8. Vis du système de tension rapide de la
chaîne
9. Cache-pignon
10. Bouton de fixation
11. Guide-chaîne (rail de guidage)
12. Chaîne
13. Fourreau de la chaîne
14. Batterie rechargeable
14a. Bouton de libération
15. Câble USB
15a. Prise USB (Type C)
15b. Prise USB (Type A)
16. Vis de fixation
17. Pignon de chaîne
18. Trou fileté
19. Tendeur de chaîne
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
3 Bloc de mise en marche
Le bloc de mise en marche doit être relâché pour
mettre l'équipement en marche.
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec frein de
chaîne
L'équipement est immédiatement éteint, dès que
l'interrupteur Marche/Arrêt est relâché.
5 Poignée arrière avec protection (6)
Protège la main des branches et des rameaux en
cas de saut de la chaîne.
12 Chaîne diminuant les rebonds
Permet de résister aux rebonds grâce àdes
systèmes spécialement développés.
Avertissement : En fonction de la manière dont
l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations
émises peut différer.
Tentez de maintenir l'exposition aux vibrations
la plus basse possible. Les mesures permettant
de réduire l'exposition aux vibrations sont, par
exemple, le port de gants et la limitation de la
durée d'utilisation de l'outil. Toutes les parties
du cycle d'utilisation doivent alors être prises
en compte (les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquelles
l'outil est allumé mais qu'il tourne àvide)
Faites attention aux rebonds ! Prenez
garde aux rebonds quand vous utilisez la
machine. Ils représentent un risque de
blessures. Vous pouvez éviter les
rebonds en restant prudent et en utilisant
les bonnes techniques pour scier.
Fig. 1
AB
45
FR
Un rebond peut se produire si le nez ou la pointe
du guide-chaîne touche un objet ou si le bois
se referme et pince la chaîne dans le trait de
coupe (cf. fi g 1/image B). Le contact de la pointe
peut dans certains cas provoquer une brusque
réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et le
renvoie vers l'utilisateur (fig. 1/image A).
Le pincement de la chaîne le long de la partie
supérieure du guide-chaîne peut rapidement
repousser le guide-chaîne vers l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut conduire
àune perte de contrôle de la tronçonneuse
et des blessures potentiellement graves. Ne
vous fiez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité présents sur votre élagueuse. En tant
qu'utilisateur de l'élagueuse, vous devez prendre
certaines mesures pour vous permettre de
travailler sans accident, ni blessure.
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation
inappropriée de l’outil et/ou de conditions ou de
procédures d’exécution incorrectes et ils peuvent
être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous :
a) Tenez fermement la tronçonneuse àdeux
mains en encerclant les poignées entre vos
pouces et vos autres doigts et placez votre
corps et vos bras de manière àpouvoir résister
àla force d'un rebond. L'utilisateur est en
mesure de maîtriser la force d'un rebond en
prenant des précautions adaptées. Ne lâchez
pas la tronçonneuse.
b) Évitez toute posture de travail inadaptée et ne
sciez jamais plus haut que la hauteur de vos
épaules. Cette mesure permet d'éviter tout
contact accidentel avec la pointe du guide-
chaîne et elle permet un meilleur contrôle de
l'élagueuse en cas de situation inattendue.
c) N'utilisez que des guide-chaînes et des
chaînes de rechange prescrites par le
fabricant. L'utilisation de guide-chaînes et de
chaînes inadaptées peut entraîner la rupture
de la chaîne et/ou des rebonds.
d) Respectez les instructions du fabricant pour
affûter et entretenir la chaîne. La diminution
de la hauteur de la jauge de profondeur, peut
augmenter le risque de rebonds.
Autres directives pour la sécurité
Respectez soigneusement toutes les
consignes liées àla maintenance,
àl'inspection et àla révision de cette notice.
Les dispositifs de protection et les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés, sauf indication contraire dans cette
notice.
Il est recommandé àun utilisateur qui utilise
l'élagueuse pour la première fois de s'exercer
sur des bûches posées sur un chevalet ou un
autre support.
Pour scier sur des terrains en pente, veillez
àtoujours vous tenir au-dessus de la branche
àscier. Afin de garder une maîtrise totale
pendant la découpe, réduisez la pression
en fin de découpe sans relâcher votre prise
sur les poignées de l'élagueuse. Veillez àne
jamais toucher le sol avec la chaîne. Une fois
la coupe terminée, attendez que l'élagueuse
soit complètement immobilisée avant de la
retirer. Veillez àtoujours éteindre le moteur
de l'élagueuse avant de passer d'un arbre
àl'autre.
Les débris, pierres, écorces décollées, clous et
fils métalliques doivent être retirés de l'arbre.
N'utilisez pas d'accessoires non
recommandés. Ils pourraient occasionner des
décharges électriques et des incendies.
Cet outil n'est pas destiné àêtre utilisé par
des personnes (ycompris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, àmoins
qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles
aient été informées sur la façon sûre d'utiliser
l'équipement, par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas
avec l'équipement.
Les enfants et les personnes non familiarisées
avec la présente notice ne doivent pas
utiliser la tronçonneuse. Il est possible que la
réglementation locale impose des restrictions
quant àl'âge de l'utilisateur.
L'utilisateur est responsable des accidents
subis et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
Veillez àn'utiliser la tronçonneuse qu'àla
lumière du jour ou avec un excellent éclairage
artificiel.
46
FR
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si
les systèmes de protection sont défectueux ou
s'ils ne sont pas en place.
Veillez àce que tous les boulons et toutes les
vis restent bien serrées afin de garantir que
la tronçonneuse peut fonctionner en toute
sécurité.
Veillez àtoujours tenir le produit fermement
àdeux mains.
Pour votre sécurité, remplacez toutes les
pièces usées ou endommagées.
Ne tentez pas de réparer la machine si vous
n'êtes pas qualifié pour le faire.
Risques résiduels
Certains risques résiduels peuvent subsister
malgré la bonne utilisation et la bonne
manipulation de cet outil électrique. En raison
de sa nature et de sa construction, cet outil
électrique peut occasionner les risques suivants :
a) Coupures
b)
Lésions auditives s'il est utilisé sans protections.
c) Problèmes de santé liés au balancement de
vos mains et de vos bras quand l'outil est
utilisé pendant de longues périodes ou s'il
n'est pas tenu correctement.
Avertissement ! Quand il est utilisé, cet
outil génère un champ
électromagnétique qui peut, dans
certaines circonstances, impacter le bon
fonctionnement des implants médicaux
actifs et passifs. Afin de réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
médical avant d’utiliser la machine.
3. ASSEMBLAGE
Veillez àtoujours porter des gants pour
intervenir sur la tronçonneuse et
àtoujours utiliser des pièces d'origine.
Avant de mettre la tronçonneuse en
service, vous devez :
- régler la tension de la chaîne,
- lubrifier la chaîne
- charger et installer la batterie.
Assembler le guide-chaîne et la chaîne
Éteignez l'équipement et retirez la
batterie avant toute opération de
maintenance.
1. Positionnez l'équipement sur une surface de
niveau.
2. Tournez le bouton de fixation (10) sur le cache-
pignon dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre ( ) pour retirer le cache-pignon (9).
3. Étalez la chaîne (12) en boucle de sorte que
les tranchants soient alignés dans le sens des
aiguilles d'une montre. Utilisez le graphique
sur le guide-chaîne ou au-dessus du pignon de
chaîne (17) comme guide pour correctement
ajuster la chaîne (12).
Sens de déplacement de la
chaîne
4. Positionnez la chaîne (12) dans la rainure du
guide-chaîne. Pour l'assemblage, tenez le
guide-chaîne (11) incliné vers le haut à45
degrés environ, pour pouvoir guider la chaîne
(12) plus facilement sur le pignon de chaîne
(17).
5. Installez le guide-chaîne (11) et la chaîne (12).
Il est normal que la chaîne (12) s'affaisse.
6. Tournez la vis du système de tension rapide
de la chaîne (8) jusqu'àce que le tendeur de
la chaîne (19) soit de niveau avec la vis de
fixation (16).
7. Installez le cache-pignon (9) en place. Le
tendeur de chaîne (19) àl'intérieur du cache-
pignon (9) doit être guidé dans le support du
tendeur de chaîne.
8. Vissez le bouton de fixation (10) sur la vis
filetée (16).
9. Prétendez la chaîne (12) en tournant la vis du
système de tension rapide de la chaîne (8)
dans le sens .
10. Serrez le bouton de fixation (10) du cache-
pignon ( ).
Prudence! Il est possible que
l'élagueuse fuie.
Avant de remplacer la chaîne, la rainure du guide-
chaîne doit être nettoyée car les dépôts peuvent
faire sortir la chaîne du rail. Les dépôts peuvent
aussi absorber l'huile de chaîne. Cela aurait
47
FR
pour conséquence que tout ou partie de l'huile
de chaîne n'atteigne pas le dessous du rail et la
lubrification serait alors insuffisante.
Tendre la chaîne
Le fait de tendre la chaîne régulièrement sert
àmieux protéger l'utilisateur tout en réduisant et/
ou empêchant l'usure et l'endommagement de
la chaîne. Nous recommandons àl'utilisateur de
contrôler la tension de la chaîne et de la corriger
si nécessaire, avant de commencer àtravailler
puis àintervalles de 10 minutes environ. La chaîne
atendance àchauffer et àse détendre au fur et
àmesure de l'utilisation de la tronçonneuse. Ces
relâchements sont surtout vrais avec les chaînes
neuves.
Ne retendez et ne remplacez pas la
chaîne quand elle chaude car elle
atendance àrétrécir légèrement une fois
froide. Le non-respect de cette consigne
peut conduire àl'endommagement du
guide-chaîne ou du moteur si la chaîne
est trop tendue sur le guide-chaîne. La
bonne tension et la bonne lubrification
de la chaîne ont un impact important sur
la durée de vie de la chaîne.
On considère que la chaîne correctement tendue
si elle ne s'affaisse pas au-dessous du rail et qu'il
est possible de la faire tourner complètement àla
main (gantée). Lorsque la chaîne est tendue à9 N
(environ 1 kg), l'espace entre la chaîne et le guide-
chaîne ne peut pas excéder 2 mm.
10 min 9N max. 2 mm
Éteignez l'équipement et retirez la
batterie avant toute opération de
maintenance.
1. Desserrez le bouton de fixation (10) du cache-
pignon (9)( ).
2. Pour tendre la chaîne, tournez la vis (8) du
système de tension rapide de la chaîne dans
le sens . Pour détendre la chaîne, tournez
la vis (8) du système de tension rapide de la
chaîne dans le sens .
3. Resserrez le bouton de fixation (10) du cache-
pignon (9) ( ).
La tension d'une chaîne neuve doit être
ajustée après 5 découpes au maximum.
Retirer/installer la batterie rechargeable
1. Pour insérer la batterie (14) dans l'équipement,
enfoncez-la le long des rails de guidage dans
l'équipement. Vous pouvez entendre le clic
quand elle s'enclenche en place.
2. Pour retirer la batterie (14) de l'équipement,
enfoncez le bouton de libération (14a) sur la
batterie et tirez sur la batterie pour la sortir.
4. UTILISATION
Veillez àne mettre la tronçonneuse en
marche qu'après avoir vérifié que le
guide-chaîne, la chaîne et le cache du
pignon de chaîne sont correctement
assemblés.
Veillez àgarder une posture sûre. Avant
de commencer, veillez àce que la
tronçonneuse électrique ne soit en
contact avec aucun objet.
Ne faites jamais fonctionner
l'équipement sans que le dispositif de
protection avant ne soit en place. Risque
de blessure !
Mettre en marche
1. Installez la batterie (14) dans l'équipement
2. Contrôlez le niveau de charge de la batterie
avant de commencer.
3. Tenez fermement l'équipement àdeux mains,
main droite sur la poignée (5) et main gauche
sur le grip (2). Votre pouce et vos doigts
doivent étroitement enserrer la poignée (5).
N'utilisez jamais l'équipement d'une seule
main. Risque de blessure !
4. Pour mettre l'équipement en marche, enfoncez
le bouton de verrouillage de l'interrupteur (3)
avec votre pouce ou votre index puis enfoncez
l'interrupteur Marche/Arrêt (4). L'équipement
fonctionne àson régime maximum. Relâchez
le bouton de verrouillage de l'interrupteur (3).
5. L'équipement s'éteint lorsque vous relâchez
l'interrupteur Marche/Arrêt (4). L'équipement
ne peut pas fonctionner en continu.
48
FR
Remplacer le guide-chaîne
1. Éteignez l'équipement et retirez en la batterie
(14).
2. Positionnez l'équipement sur une surface de
niveau.
3. Tournez le bouton de fixation (10) sur le cache-
pignon dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour détendre la chaîne et retirer le
cache-pignon (9).
4. Retirez le guide-chaîne (11) et la chaîne (12).
Pour le démontage, tenez le guide-chaîne (11)
incliné vers le haut à45 degrés environ, pour
pouvoir retirer la chaîne (12) plus facilement du
pignon de chaîne (17).
5. Remplacer le guide-chaîne et réinstallez-le
avec la chaîne comme décrit dans la section
"Installer le guide-chaîne et la chaîne".
La façon de tendre la chaîne est décrite dans la
section "Assemblage".
TECHNIQUES POUR SCIER
Informations générales
Pour travailler avec cet outil, respectez la
réglementation anti-bruit ainsi que les
autres réglementations. Certaines
réglementations peuvent exiger un test
de compatibilité.
Les débris, pierres, écorces décollées, clous et
fils métalliques doivent être retirés de l'arbre.
Si vous sciez en pente, veillez àtoujours vous
tenir au-dessus du tronc de l'arbre.
Afin de garder une maîtrise totale pendant
la découpe, réduisez la pression en fin de
découpe sans relâcher votre prise sur les
poignées de l'élagueuse. Veillez àne jamais
toucher le sol avec la chaîne. Une fois la
coupe terminée, attendez que l'élagueuse soit
complètement immobilisée avant de la retirer.
Veillez àtoujours éteindre le moteur de
l'élagueuse avant de passer d'un arbre
àl'autre.
Vous aurez une meilleure maîtrise de
l'équipement si vous sciez avec le bord
inférieur du guide-chaîne (chaîne en mode
traction).
La chaîne ne doit en aucun cas entrer en
contact avec le sol ou des objets pendant le
sciage ou après.
Veillez àne pas coincer la chaîne pendant la
découpe. La bûche/branche ne doit ni casser
ni se fractionner.
Veillez également àrespecter les mesures de
précaution pour vous protéger des rebonds
(consultez les informations sur la sécurité).
Pour scier sur des terrains en pente, veillez
àtoujours vous tenir au-dessus de la branche
àscier. Afin de garder une maîtrise totale
pendant la découpe, réduisez la pression
en fin de découpe sans relâcher votre prise
sur les poignées de l'élagueuse. Veillez àne
jamais toucher le sol avec la chaîne. Une fois
la coupe terminée, attendez que la chaîne
soit complètement immobilisée avant de la
bouger. Veillez àtoujours éteindre le moteur
de l'élagueuse avant de passer d'un arbre
àl'autre.
Si la chaîne se coince, ne tentez pas de
la libérer par la force. Il existe sinon un
risque de blessure. Éteignez le moteur et
utilisez un bras de levier ou une clavette
pour libérer l'équipement.
Découpes de longueurs
Découper des longueurs c'est découper des
troncs d'arbres abattus en plus petites sections.
Veillez àavoir une posture stable et àbien
équilibrer le poids de votre corps sur vos deux
pieds. Le tronc doit si possible être protégé et
soutenu avec des branches, des rondins ou des
cales.
Veillez àce que la chaîne ne touche jamais le
sol pendant la découpe.
Veillez àavoir une bonne posture et tenez-
vous au-dessus du tronc si vous êtes en
pente. Afin de garder une maîtrise totale
pendant la découpe, réduisez la pression
en fin de découpe sans relâcher votre prise
sur les poignées de l'élagueuse. Une fois
la coupe terminée, attendez que la chaîne
soit complètement immobilisée avant de la
bouger. Veillez àtoujours éteindre le moteur
de l'élagueuse avant de passer d'un arbre
àl'autre.
1. La bûche est posée au sol :
Sciez complètement la bûche par le dessus en
veillant àne pas toucher le sol àla fin.
49
FR
Si vous pouvez retourner le tronc, sciez-le au
deux tiers. Retournez-le et sciez le reste par le
dessus.
2. Scier sur un chevalet :
Tenez la tronçonneuse électrique àdeux mains en
la gardant devant vous pendant la découpe. Une
fois que la scie atraversé le bois, guidez la machine
devant vous vers la droite (1). Gardez votre bras
gauche aussi tendu que possible (2). Faites
attention àla chute du tronc. Positionnez-vous de
sorte àéviter tout risque avec le tronc coupé. Faites
attention àvos pieds. Le tronc peut vous blesser en
tombant. Gardez votre équilibre (3).
Ébranchage
L'ébranchage désigne la découpe des branches
et des rameaux d'un arbre abattu.
Le retrait des branches peut occasionner des
accidents. Ne sciez jamais les branches en vous
tenant sur le tronc. Faites àattention àl'effet fouet
quand vous sciez des branches sous tension.
Ne supprimez les branches supports qu'àla fin.
Les branches sous tension doivent être sciées
de bas en haut, pour ne pas coincer la chaîne.
Pour scier les grosses branches, utilisez la même
technique que pour scier les troncs d'arbres
abattus.
Travaillez àgauche de la bûche qui doit être
aussi près que possible de la tronçonneuse
électrique. Le poids de la tronçonneuse doit
reposer sur la bûche autant que possible.
Changez de position pour scier les branches
de l'autre côté du tronc.
Les branches qui ressortent doivent être
sciées séparément.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou
de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
N'utilisez que des pièces détachées
d'origine. Laissez l'équipement refroidir avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
ou de nettoyage. Il existe sinon un risque de
brûlure !
Portez des gants pour vous protéger des
coupures pour manipuler la chaîne et le
guide-chaîne. Risque de coupures !
Nettoyage
Nettoyez parfaitement la machine après
chaque utilisation. De cette façon, vous
prolongerez la durée de vie de la machine et
éviterez les accidents.
Gardez les poignées exemptes d'essence,
d'huile ou de graisse. Nettoyez les poignées
avec un chiffon humide imbibé de savon.
N'utilisez aucun solvant ou essence pour le
nettoyage !
Nettoyez la tronçonneuse après chaque
utilisation. Utilisez un pinceau ou une lingette.
N'utilisez aucun liquide pour nettoyer la
chaîne. Après le nettoyage, huilez légèrement
la chaîne avec de l'huile de chaîne.
Nettoyez les aérations et les surfaces de la
machine avec une pinceau ou un chiffon sec.
N'utilisez aucun liquide pour le nettoyage.
Huiler la chaîne
Nettoyez et huilez la chaîne régulièrement.
Cela permet de garder la chaîne bien affûtée et
d'atteindre les performances optimales de la
machine. Les dommages dus àune
maintenance insuffisante de la chaîne annulent la
garantie.
Retirez la batterie et portez des gants
anti-coupures pour intervenir sur la
chaîne ou le guide-chaîne.
Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent
jamais être utilisés s'ils ne sont pas
huilés. Si l'élagueuse sans fil est utilisée
avec trop peu d'huile, les performances
de coupe et la durée de vie de la chaîne
diminuent et la chaîne s'émousse plus
rapidement. Vous savez quand de l'huile
manque si la machine fume et si le
guide-chaîne change de couleur.
Éteignez l'équipement et retirez la
batterie avant toute opération de
maintenance.
50
FR
Huilez la chaîne après l'avoir nettoyée, après
10 heures d'utilisation ou une fois par semaine
au moins, la première échéance prévalant.
Avant de huiler, le guide-chaîne et notamment
les dents du guide-chaîne doivent être
parfaitement nettoyés. Utilisez une brosse et
un chiffon sec.
Huilez les maillons de la chaîne àl'aide d'une
seringue àaiguille (disponible auprès des
revendeurs spécialisés). Appliquez une goutte
d'huile sur les articulations et sur la pointe des
dents des maillons de la chaîne.
1. La chaîne doit être correctement tendue pour
qu'elle reste affûtée.
2. Pour l'affûtage, utilisez un lime ronde de 4,0
mm de diamètre si nécessaire.
Les autres diamètres peuvent
endommager la chaîne et occasionner
un danger pendant l'utilisation !
3. N'affûtez la chaîne que de l'intérieur vers
l'extérieur. Guidez la lime de l'intérieur de
la dent vers l'extérieur. Relevez la lime en la
retirant.
4. Affûtez d'abord un côté des dents. Retournez
la tronçonneuse et affûtez les dents de l'autre
côté.
5. La chaîne est usée et elle doit être remplacée
par une neuve quand les dents ne font plus
que 4 mm environ.
6. Après l'affûtage, tous les organes de coupe
doivent avoir la même longueur et la même
largeur.
7. Tous les trois affûtages, la profondeur du
tranchant (limite de profondeur) doit être
contrôlée et la hauteur doit être limée àl'aide
d'une lime plate. La limite de profondeur doit
être réglée àenviron 0,65 mm par rapport
àla dent. Après avoir réajusté la limite de
profondeur, arrondissez-la légèrement
àl'avant.
Régler la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est décrit
dans le chapitre "Assemblage - Tendre la chaîne".
Éteignez l'équipement et retirez en la batterie
(14).
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne
et réajustez-la aussi souvent que possible.
Lorsque la chaîne est tendue à9 N (environ 1
kg), l'espace entre la chaîne et le guide-chaîne
ne peut pas excéder 2 mm.
Démarrer une chaîne neuve
Quand la chaîne est neuve, sa tension diminue
après quelques temps. Vous devez donc retendre
la chaîne après 5 coupes et au plus après 10
minutes de sciage.
N'installez jamais une chaîne neuve sur un pignon
d'entraînement usé ou sur un guide-chaîne
endommagé ou usé. La chaîne pourrait revenir en
arrière ou casser, et potentiellement occasionner
de graves blessures.
Entretenir le guide-chaîne
Portez des gants pour vous protéger des
coupures pour manipuler la chaîne et le
guide-chaîne.
1. Éteignez l'équipement et retirez en la batterie
(14).
2. Retirez le cache-pignon (9), la chaîne (12) et le
guide-chaîne (11).
3. Contrôlez l'usure du guide-chaîne (11). Retirez
les bavures et redressez les surfaces de
guidage avec une lime plate.
4. Installez le guide-chaîne (11), la chaîne (12) et
le cache du pignon de chaîne (9) et serrez la
chaîne.
Retourner le guide-chaîne
Portez des gants anti-coupures pour
intervenir sur la chaîne ou le guide-
chaîne.
Le guide-chaîne (11) doit être retourné
régulièrement après environ 10 heures de service
pour que son usure soit homogène.
1. Éteignez l'équipement et retirez en la batterie
(14).
2. Retirez le cache-pignon (9), la chaîne (12) et le
guide-chaîne (11).
3. Retournez le guide-chaîne àl'horizontale et
réinstallez-le avec la chaîne comme décrit
dans la section "Installer le guide-chaîne et la
chaîne".
51
FR
Faites attention àrespecter le bon sens de
rotation de la chaîne !
Sens de déplacement de la
chaîne
Utilisez le graphique au-dessus du pignon de
chaîne (17) comme guide pour correctement
ajuster la chaîne (12) en tournant le guide-chaîne.
Le sens de déplacement illustré sur le guide-
chaîne n'est plu vrai.
ENVIRONNEMENT
Sortez la batterie de l'équipement et faites
recycler l'équipement, l'huile usagée, les
accessoires et les emballages de façon
écologique. Les consignes sur la façon de jeter la
batterie rechargeable et le chargeur se trouvent
dans la notice séparée.
Les appareils électriques et
électroniques défectueux ou en fin de vie
doivent être rapportés dans des sites de
recyclage appropriés.
Avant de jeter l'équipement, retirez-en d'abord
la batterie.
Apportez l'équipement et le chargeur dans un
centre de recyclage.
Ne jetez pas l'huile usagée dans les égouts.
Jetez l'huile usagée de façon écologique en la
rapportant dans une déchèterie.
Les équipements défectueux qui nous sont
retournés sont mis au rebut gratuitement.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément àla Directive
Européenne 2012/19/UE relative àl'élimination
des déchets électriques et électroniques et àsa
transposition dans la législation nationale, les
outils électriques usagés doivent être collectés
séparément et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces
et de main d'œuvre pour la durée stipulée par
la loi et àcompter de la date d'achat initiale.
Si, au cours de cette période, le produit devait
rencontrer une quelconque panne due àun défaut
de pièce ou de main d'œuvre, contactez votre
revendeur FERM directement.
Les conditions suivantes sont exclues de
cette garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés.
Usure normale.
Utilisation abusive ou incorrecte ou
maintenance incorrecte de l'outil.
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite,
qui puisse dépasser le cadre de la présente
garantie, ycompris les garanties implicites de
qualité marchande et d'adaptation àun usage
particulier. En aucun cas, FERM ne saurait être
tenu responsable pour les dommages accidentels
ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont
limités àla réparation ou au remplacement des
équipements ou des pièces non conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
52
53
54
55
EN 62841-1,EN ISO 12100,EN IEC 55014-1,EN IEC 55014-2, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EC
Zwolle, 01-01-2023 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske-
ho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte
w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parla-
mentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronic-
znym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
DECLARATION OF CONFORMITY
CSM1051 - MINI CHAINSAW 12V
WWW.FERM.COM
©2023 FERM
2301-11
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm CSM1051 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm CSM1051 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6.87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info