MEULEUSE D’ANGLE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2
TABLE DES MATIERES :
1. Spécifications de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. SPECIFICATIONS DE LA
MACHINE
INTRODUCTION
Cette machine est destinée au meulage et dégrossissage
de métaux et pierres. Avec les accessoires adéquates, la
machine peut également servir à polir et poncer.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1Meuleuse d’angle
1Poignée latérale
1Clé de serrage
1Manuel d’instructions
1Consignes de sécurité
1Carte de garantie
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Image 1
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Protection
3. Poignée latérale
4. Meule
5. Dispositif de blocage de l’arbre
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine :
CE Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel
ou un risque d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Risque d’incendie
Gardez des tiers à distance
Retirez la fiche mâle du secteur
Portez des lunettes de sécurité et des protège-ouïe
Portez des gants de protection
Lisez attentivement les instructions
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
•Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la
meule correspond à la vitesse maximale de la
machine. La vitesse de la machine ne doit pas
dépasser la valeur indiquée sur la meule.
•Veillez à ce que les dimensions de la meule
correspondent aux spécifications de la machine.
•Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez jamais
des bagues de réduction ou des adaptateurs pour
ajuster la meule.
•Manipulez et conservez les meules conformément
aux instructions du fournisseur.
•N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces
dont l’épaisseur est supérieure à la profondeur de
meulage maximale du disque de tronçonnage.
•N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des
travaux d’ébarbage.
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Courant d’alimentation | 950 W
Régime à vide | 11000/min
Diamètre de la meule | 125 mm
Dimension de l’arbre | M 14
Poids | 2,6 kg
Niveau de pression acoustique | 91,0dB(A)
Niveau de puissance acoustique | 104,0 dB(A)
Valeur des vibrations | 8,7 m/s2
Ferm 13
TOIMINTA
•Pidä koneesta tukevasti kiinni ja paina sitä
työstettävää kappaletta vasten. Liikuta hiomalaikkaa
tasaisesti työstettävän kappaleen pinnalla.
•Liikuta konetta karhennettaessa noin 30 - 40º
kulmassa työstettävään kappaleeseen nähden (kuva
6).
Älä käytä hiontalaikkaa rouhintaan.
•Liikuta konetta aina pyörimissuuntaa vastaan. Älä
koskaan liikuta konetta toiseen suuntaan. Muutoin
vaarana on, että kone ryntää hallitsemattomasti
leikkuukohdasta (kuva 7).
•Tarkasta säännöllisesti hiomalaikan kunto. Kuluneet
laikat heikentävät koneen tehokkuutta. Vaihda
kulunut laikka ajoissa.
•Laske kulmahiomakone käsistäsi vasta, kun moottori
on pysähtynyt kokonaan. Älä laske konetta pölyiselle
alustalle. Pölyhiukkaset voivat päästä koneen
mekaanisiin osiin.
•Kytke virta ensin koneesta pois, ennen kuin irrotat
pistokkeen pistorasiasta.
Älä koskaan pysäytä moottoria karalukon avulla.
VIANETSINTÄ
1. Kone ei toimi:
•Virtaa ei ole kytketty
•(Jatko-) johto on vaurioitunut
2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta:
•Jatkojohto on liian ohut/pitkä
•Verkkojännite on alle 230 V
3. Kone kuumenee liikaa:
•Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot kuivalla
kankaalla.
•Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta vain sen
käyttötarkoituksiin.
4. Moottori kipinöi tai käy epätasaisesti.
•Moottori on likaantunut tai hiiliharjat ovat kuluneet.
Kaikki osat muodostavat kaksoiseristysjärjestelmän.
Niitä saa huoltaa vain valtuutetuissa
huoltokorjaamoissa.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
KUNNOSSAPITO
Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on
irrotettu pistorasiasta.
Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi
jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
PUHDISTUS
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka
käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä
ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei
irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä,
alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat
vahingoittaa muoviosia.
VOITELU
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
VIAT
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta,
ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän
käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on
lueteltu tilattavissa olevat osat.
YMPÄRISTÖ
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se ei
vahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmat
pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämä
materiaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin. Käytöstä
poistetut laitteet voit toimittaa Ferm-myyjälle, joka
huolehtii niiden hävittämisestä ympäristölle turvallisella
tavalla.
TAKUU
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka
toimitetaan laitteen mukana.
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on
seuraavien standardien tai standardoitujen
dokumenttien mukainen.
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
määräysten mukainen.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Voimassa 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
32 Ferm