745061
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/39
Pagina verder
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Vstupní napětí: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 860W
Kapacita vnitřní mísy: 5l
Povrch vnitřní mísy: nepřilnavý
Ventil uniku páry: odnímatelný
11 programovatelných funkcí
Funkce odložení startu: 10 minut 24 hodiny
Nastavitelná doba vení
Příslušenství: odměrka se stupnicí, lžíce na rýži, naběračka, košík k vení v páře
Délka kabelu: 100 cm 3G 0,75 mm2
Těleso z nerezavé oceli
Velikost zařízeni: Ø25,5*31 cm
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před spuštěním zařízení se velmi důkladně seznamte s vodem na obsluhu. Uchovejte jej společně se
záručním listem, účtenkou a - pokud je to možné - také s vnějším obalem. Při edávání zařízení jiné osobě,
odevzdejte ji také vod na obsluhu.
Zařízení využívejte pouze pro soukromé účely tak, jak se to u zařízení edpokládá. Toto zařízení není
určeno k používání v rámci podnikání.
Prosíme, abyste zařízení nepoužívali venku. Umísťujte zařízení v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla,
bezprostředního slunečního záření, vlhkosti (v žádném ípadě je nesmíte ponořovat do tekutin) a ostrých
hran. Neobsluhujte zařízení vlhkýma rukama.
Pokud by zařízení bylo vlhké nebo mokré, okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky (je eba
táhnout zástrčku, ne za kabel).
Pokud zařízení nepoužíváte, nebo pokud chcete namontovat nějaké íslušenství, za účelem čištění nebo
v ípadě jakýchkoliv poruch, dy nejdříve zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Neponechávejte zařízení, které je v provozu, bez dozoru. Před opuštěním místnosti je eba dy zařízení
vypnout a vytáhnou zástrčku z elektrické zásuvky.
Je eba pravidelně kontrolovat, zda zařízení a síťový kabel nejsou poškozeny. V ípadě poškození musíte
estat zařízení používat.
V ípadě poruchy neopravujte zařízení svépomocně, ale využijte služby autorizovaných odborníků.
Pokud by byl poškozen neodpojitelný kabel ívodu elektrického proudu , musí být vyměněn u výrobce, ve
specializované opravně nebo odborníkem s íslušnými kvalikacemi, aby bylo zabráněno možnému
ohrožení.
Používejte výhradně původní íslušenství.
Pamatujte na dále uvedené Zvláštní pokyny týkající se bezpečného používání“.
TI A POSTIŽENÉ OSOBY
Pro bezpečnost dětí neponechávejte volně ístupné součásti obalu (igelitové tašky, lepenkové obaly,
polystyrén appd.)
Nedovolujte, aby si děti hrály s fólií. Hronebezpečí udušení!
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, motorickými nebo duševními
schopnostmi nebo bez nezbytných zkušeností a/nebo znalostí. Používání zařízení takými osobami je
možné výhradně s dozorem osoby, která o pečuje nebo když budou řádně poučené o pravidlech
používání zařízení.
Nedovolujte, aby si děti hrály se zařízením.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Ujistěte se, že topná deska a vnější část vnitřmísy jsou čisté a suché ed ipojením zařízení k síti.
Nepoužívejte zařízení v ípadě, že gumové těsnění je poškozeno.
Nepřipojujte zařízení k napájecímu zdroji nebo nemačkejte mokrýma rukama žádná tlačítka na ovládacím
panelu.
Aby se zabránilo nebezpečným situacím, nikdy nepřipojujte zařízení k vnějšímu ovládacímu časovači.
Používejte pouze íslušenstdodané spolu se zařízením. Nepoužívejte ostré nástroje.
Nevystavujte zařízení vysokým teplotám a nepokládejte ho na horpovrchy.
Vždy vložte vnitřmísu, než ipojíte zařízení do zásuvky a zapněte je.
Vždy odpojte zařízení od napájení, pokud delší dobu nemáte v úmyslu ho použít.
Před čištěním nebo emístěním zařízení se dy ujistěte, že vychladlo.
Nepokládejte vnitřmísu ímo nad oheň cílem vení.
Zařízení je určeno výhradně pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení nesprávným způsobem nebo pro
profesionální nebo poloprofesionální cíle. Používání zařízení v rozporu s tímto vodem činí záruku
neplatnou a výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakoukoliv způsobenou škodu.
Umístěte zařízení na pevným a rovným povrchu.
Během provozu jeho vnější povrch může být horký. Dotýkejte pouze ovládací panel.
Dejte si pozor na horkou páru unikající z otvoru páry během vení, nebo ze zařízení, kdy je kryt otevřen.
Během provozu nezvedejte zařízení, nebo nepřemisťujte jej pomocí držáku.
Opatrzaházejte s vnitřmísou a košíkem pro vení v páře po ukončení vení, protože můžou být
hora teplé.
Nevystavujte zařízení ímému slunečnímu záření.
Nevkládejte kovové edměty nebo cizí tky do otvoru uniku páry.
Nepokládejte magnetické edměty na krytu. Nepoužívejte zařízení v blízkosti magnetických edmětů.
Nepoužívejte vnitřmísu, pokud je poškozena.
Nepřekračujte maximální hladinu vody uvedenou na stěně vnitřmísy, aby se zabránilo její vylití.
Nevkládejte lžíci na rýži nebo naběračku do mísy v průběhu vení, udržování teploty nebo ohřívání.
Po použití zařízení ho dy vyčistěte.
Nemyjte základnu jednotky v myčce na nádobí.
POPIS SOUČÁSTÍ
(1) Odměrka se stupnicí
(2) Naběračka
(3) Lžíce na rýži
(4) Indikátor hladiny vody
(5) Vnitřmísa
(6) Odnímatelný vnitřkryt
(7) Těsnění
(8) Topný element
(9) Ovládací panel
(10) LCD displej
(11) Hlavní jednotka
(12) Odpojitelný napájecí kabel
(13) Tlačítko uvolňovací kryt
(14) Vnější kryt
(15) Odnímateln ventil uniku páry
(16) Držák
(17) Košík k vení v páře
(18) Označení 10 funkcí
(Fry/Rice/DIY/Pasta/Steam/Bake/Reheat/Soup/Baby food/Pizza)
= (Smažení/Rýže/DIY/Těstoviny/Vení v páře/Pení/
Ohřívání/Polévka/Jídlo pro dětí/Pizza)
(19) Tlačítko „Preset" (odložení startu)
(20) Tlačítko „-”(doba vení / snížení teploty)
(21) Tlačítko„+” (doba vení / zvyšení teploty)
(22) Tlačítko „Cooking time" (doba vení)
(23) Tlačítko Tem" (teplota)
(24) Tlačítko keep warm / off " (udržení teploty / vypnout)
(25) Tlačítko „START (zapnutí zařízení)
(26) Tlačítko „Menu (zvolení programu)
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
Funkce
Programy
Výchozí
doba
vaení
Nastavitel
doba
vaení a
rozdlení
Automac
udrování
teploty
Odloený
start a
rozdlení
Výchozí
teplota
vaení
Nastaviteln
á teplota
vaení a
etapa
Speciální informace
Fry
(Smaení) 15 minut 5m-1,5
hod./1m T / 170
/Nezamykejte horní kryt bhem pouívá
programu "FRY" (smaení).
Rice
(Rýe) / / T 10m-24
hod./5m 130
/
Na di spleji se zobrazí odpoítáasu
zbývajícího do konce vaení pouze
posledních 10 minut vaení.
2m-1
hod./1m
1 hod.-12
hod./5m
Na di spleji se zobrazí odpoítá
zbývajícího as u vaení od momentu
vaení se vody.
Uji stte se, e všechny písady, vetn
vody, nepesáhnou 4 l.
Na di spleji se zobrazí odpoítá
zbývajícího as u vaení od momentu
vaení se vody.
3 odmrky vody zanou vai t po cca. 8
minutách.
Bake
(Peení) 1 hodina 15m-4
hod./5m T10m-24
hod./5m 140
/Ped vloením tsta namate vnit
mísu.
Pidejte vodu k jídlu, aby nebylo píl iš
suché.
Mnoství vody závi sí na mnos tví j ídla.
Soup
(Pol évka) 1 hodi na 5m-8
hod./5m T10m-24
hod./5m 98
/ /
Baby food
(Jídlo pro
d)
30 minut 5m-1,5
hod./1m T10m-24
hod./5m
Od 96 do
98
/ /
Pizza
(Pizza) 30 minut 10m-1
hod./5m T10m-24
hod./5m 140
/Ped vloením pizzy namate vnit
mísu.
keep
warm
(Udrová
ní teploty)
12 hodi n / / / 70/ /
DIY (DIY) 30 minut Od 70 do
170
10m-24
hod./5m 100
Od 35 do
170
/5
Je doporueno, aby byl kryt bhem
vaení oteven, kdy teplota pekroí
140
.
Pasta
(Tstovin
y)
8 minut 2m-1
hod./1m T10m-24
hod./5m 100/
Steam
(Vaení v
e)
25 minut 5m-2
hod./5m T10m-24
hod./5m 100/
Reheat
(Ohívá ní)
20 minut 10m-1
hod./5m T10m-24
hod./5m 100/
Před první použitím
• Odstraňte všechny součásti vnitřní mísy. Odstraňte obalový materiál z vnitřní mísy.
• Před prvním použitím očistěte části zařízení (pouze vnitřní mísu a plastové součásti).
Poznámka: Před použitím zařízení se ujistěte, že všechny části jsou zcela suché.
Obecná příprava
• Stiskněte tlačítko pro uvolnění krytu a otevřete ho.
• Odstraňte vnitřní mísu.
• Připravte si jídlo a přísady podle svého vkusu.
• Vložte jídlo a přísady do mísy.
• Osušte vnější povrch vnitřní mísy a vložte ji do zařízení. Ujistěte se, že je vnitřní mísa ve správném
kontaktu s topným elementem.
• Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Pečení / Ohřívání / Polévka/ Jídlo pro děti / Pizza / Smažení
(1) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy.
(2) Stiskněte tlačítko „Menu“, dokud nevyberete preferovanou funkci.
(3) Pro nastavení jiné doby vaření, viz kapitola „Nastavitelný čas vaření.
(4) Pro nastavení funkce odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření.
• Funkce odložení startu není k dispozici pro funkci smažení.
(5) Stiskněte tlačítko „START“ pro zahájení vaření.
• LCD displej odpočítává čas zbývající do konce vaření.
• Dioda tlačítka „keep warm” se rozsvítí.
(6) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda příslušné funkce se vypne. Zařízení se pak
automaticky přepne do režimu udržování teploty. Dioda tlačítka „keep warm” bude svítit. LCD displej
odpočítává čas udržování teploty v minutách.
(7) Stisknutím tlačítka „keep warm/ off“ vypněte režim udržování teploty.
• Chcete-li opět zapnout režim udržování teploty, opět stiskněte tlačítko „keep warm / off.
Rýže
(1) Odměřte rýži pomocí odměrky dodávané se zařízením.
• Každá odměrka nevařené rýže dává obvykle 2 misky uvařené rýže. Nepřekračujte hladiny množství
uvedené na vnitřní straně vnitřní mísy. 1 odměrka rýže je cca. 180 ml.
• Kapacita vnitřní mísy je 5,0 l, maximální kapacita odměrek rýže je 1,8 l.
(2) Důkladně umyjte rýži.
(3) Umístěte umytou rýži ve vnitřní míse.
(4) Přidejte vodu na úroveň uvedenou na stupnici na vnitřní straně vnitřní mísy, která odpovídá počtu
odměrek. Následně vyrovnejte povrch rýže.
• Například, pokud vaříte 4 odměrky bílé rýže, přidejte vodu na úroveň odpovídající 4 odměrkám rýže
uvedenou na stupnici na vnitřní straně vnitřní misky.
• Úroveň uvedená na vnitřní straně mísy je pouze orientační; vždy můžete přizpůsobit úroveň vody různým
druhům rýže a vlastním preferencím.
(5) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy.
(6) Stiskněte tlačítko „Menu“ než se objeví funkce vaření rýže.
(7) Pro nastavení funkce odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření“
(8) Stiskněte tlačítko „STRAT“ pro zahájení vaření. LCD displej zobrazí „----“.
• Na displeji se zobrazí odpočítávání času zbývajícího do konce vaření pouze posledních 10 minut procesu.
• Dioda tlačítka „keep warm” se rozsvítí.
(9) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda funkce vaření rýže se vypne. Zařízení se pak
automaticky přepne do režimu udržování teploty. Dioda „keep warm” stále svítí. LCD displej odpočítává čas
udržování teploty v minutách.
(10) Stisknutím tlačítka „keep warm/ off“ vypněte režim udržování teploty.
• Chcete-li opět zapnout režim udržování teploty, opět stiskněte tlačítko „keep warm / off.
(11) Stiskněte tlačítko pro uvolnění krytu a otevřete ho.
(12) Promíchejte rýži, aby nebyla slepená.
• Promíchání rýže umožňuje unik páry. Díky tomu je rýže více nadýchaná.
Poznámka: V závislosti na podmínkách vaření, spodní vrstva rýže může být mírně hněda.
DIY
• Můžete používat režim DIY pro větší kontrolu nad dobou vaření a teplotou připravovaného jídla.
• Je doporučeno, aby byl kryt během vaření otevřen, když teplota překročí 140°C.
(1) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy.
(2) Stiskněte tlačítko „Menu“, dokud nevyberete funkci DIY. Na displeji se zobrazí výchozí čas vaření.
Chcete-li nastavit jinou dobu vaření, viz v kapitole „Nastavení doby vaření“.
(3) Pro nastavení funkce odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření“.
(4) Stiskněte tlačítko „STRAT“ pro zahájení vaření.
• Na displeji se zobrazí odpočítávání zbývajícího času vaření.
• Pokud byla teplota varu nastavena v rozmezí od 35 do 65°C, ukazatel udržování teploty je vypnut; Pokud
byla teplota varu nastavena v rozmezí od 70 do 170°C, ukazatel udržování teploty je vypnut.
(5) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda zvolené funkce se vypne. Poté zařízení se
automatický přepne do režimu udržování teploty nebo do pohotovostního režimu, v závislosti na
nastavenou teplotu vaření.
Těstoviny
(1) Nalijte vodu do vnitřní misky.
(2) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy.
(3) Stiskněte tlačítko „Menu“ než vyberete funkci vaření těstovin. Chcete-li nastavit jinou dobu vaření, viz v
kapitole „Nastavení doby vaření“.
(4) Pro nastavení funkci odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření“.
(5) Stiskněte tlačítko „START“ pro zahájení vaření.
• Na displeji se bude odpočítávat čas zbývající do konce vaření. Když se voda začne vařit, zařízení vydá
zvukový signál.
• Rozsvítí se dioda udržování teploty.
(6) Začne-li voda vařit, otevřete kryt a opatrně vložte jídlo do vnitřní mísy.
• Dávejte pozor na horkou páru při otevírání krytu. Poté kryt zavřete.
• Ujistěte se, že množství všech přísad, včetně vody, nepřesahuje 4 l.
(7) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda příslušné funkce se vypne. Zařízení se pak
automaticky přepne do režimu udržování teploty. Dioda „keep warm” stále svítí. LCD displej odpočítává čas
udržování teploty v minutách.
(8) Stisknutím tlačítka „keep warm/ off“ vypněte režim udržování teploty.
• Chcete-li opět zapnout režim udržování teploty, stiskněte tlačítko „keep warm / off.
Poznámka: Můžete také zároveň vařit těstoviny, vodu a těstovinovou omáčku. Musíte si být absolutně jistí
správným množstvím vody a těstovin. Když se voda s těstovinami začne vařit, odpočítávání výchozího času
vaření bude zahájeno. Během vaření můžete kryt otevřít a jemně promíchat těstoviny, aby se neslepily.
Můžete vyzkoušet přiložený recept na těstoviny.
Vaření v páře
(1) Pomocí odměrky odměřte 3 odměrky vody a nalijte je do vnitřní mísy. Neponořujte koš pro vaření v
paře do vody.
• 3 odměrky vody začnou vařit po cca. 8 minutách.
• Množství vody závisí na množství jídla, které může být připraveno v paře.
(2) Umístěte košík k vaření v páře ve vnitřní míse.
(3) Umístěte jídlo, které má být vařeno v paře v koši pro vaření v paře.
Pamatujte si: Aby probíhal proces vaření v páře rovnoměrně, vyrovnejte potraviny a nepokládejte jednu na
druhé.
(4) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy.
(5) Stiskněte tlačítko „Menu“ než vyberete funkci vaření v paře. Chcete-li nastavit jinou dobu vaření, viz v
kapitole „Nastavení doby vaření“.
(6) Pro nastavení funkci odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření“
(7) Stiskněte tlačítko „STRAT“ pro zahájení vaření.
• Na displeji se bude odpočítávat čas zbývající do konce vaření. Když se voda začne vařit, zařízení vydá
zvukový signál.
• Rozsvítí se dioda udržování teploty.
(8) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda příslušné funkce se vypne. Zařízení se pak
automaticky přepne do režimu udržování teploty. Dioda „keep warm” stále svítí. LCD displej odpočítává čas
udržování teploty v minutách.
(9) Stisknutím tlačítka „keep warm/ off“ vypněte režim udržování teploty.
• Chcete-li opět zapnout režim udržování teploty, opět stiskněte tlačítko „keep warm / off.
Režim udržování teploty
• Díky režimu udržování teploty je jídlo po dlouhou dobu teplé.
• Maximální doba udržovaní teploty je 12 hodin při teplotě 70 �.
• Zařízení se automaticky přepne do režimu udržování teploty po ukončení vaření.
Pamatujte si: Režim automatického udržování teploty není dostupný pro funkci DIY, když je teplota
nastavena v rozmezí 35 do 65 °C.
• Stiskněte tlačítko „keep warm / off“ v pohotovostním režimu pro zapnutí režimu udržení teploty.
• LCD displej odpočítává čas udržování teploty v minutách.
Poznámka: V každém režimu můžete stisknout tlačítko „keep warm / off“ pro zapnutí pohotovostního
režimu.
Úprava doby vaření
• Můžete nastavit dobu vaření pro všechny funkce kromě funkce vaření rýže. Přejděte do tabulky "O
funkcích", abyste viděli úpravu času pro každou funkci.
• Po zvolení preferované funkce vaření se na displeji zobrazí výchozí čas vaření. Chcete-li aktivovat
nastavení doby vaření stiskněte tlačítko „Cooking time“, dioda nastavení doby vaření začne blikat. Poté
můžete stisknout tlačítko „-“ pro snížení nebo tlačítko „+“ pro zvýšení doby vaření.
Funkce odložení staru vaření
• Můžete zvolit funkci odloženého startu vaření ve všech režimech vaření kromě funkce smažení.
• Vyberte požadovanou funkci, stiskněte tlačítko „Preset“ pro aktivaci odloženého startu vaření. Indikátor
funkce odložení startu začne blikat. Na displeji se zobrazí minimální doba odložení startu, která je 10 minut.
Stiskněte tlačítko „-“ pro snížení nebo tlačítko „+“ pro zvýšení doby odložení startu.
Stiskněte tlačítko „START“ pro spuštění a doba odložení startu se začne počítat.
Proces vaření se spustí po uplynutí doby odložení startu. Indikátor funkce odložení startu se spustí.
ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
• Před čištěním nechte zařízení dostatečně vychladnout.
• Pro ochranu nepřilnavého povrchu vnitřní mísy v ní nemyjte nádobí.
• Nevlévejte ocet do vnitřní mísy.
• Vyjměte košík k vaření v páře a vnitřní mísu ze základny zařízení.
• Vyjměte ventil vypouštěcího ventilu páry z vnějšího krytu vytažením nahoru.
-- Pro otevření vypouštěcího ventilu páry otočte vnější nástavec vlevo.
-- Pro upevnění vypouštěcího ventilu páry otočte doprava, dokud neuslyšíte kliknutí závěsů na správném
místě.
-- Pro upevnění vypouštěcího ventilu páry znovu na otvoru vypouštěcím otvoru vnějšího krytu jej vložte do
otvoru a silně stiskněte.
• Vyčistěte vnitřní mísu, košík k vaření v páře, odměrku, lžíci na rýži, naběračku a vypouštěcí ventil páry
houbičkou nebo hadříkem při použití vroucí vody a mycího prostředku.
• Nepoužívejte čisticí prostředky s abrazivy, drátěnky nebo kovové nástroje pro čištění vnitřní mísy, protože
poškozují nepřilnavý povrch.
• K čištění vnitřní a vnější základny zařízení používejte pouze navlhčený hadřík.
• Nikdy neponořujte základnu zařízení do vody, ani nemyjte ji pod tekoucí vodou.
RECEPTY
Těstoviny (porce pro 3-4 osoby)
Přísady:
-- 250g těstoviny (penne nebo maccheroni)
-- 200ml těstovinové omáčky
-- 700 ml vody
Vložte těstoviny a omáčku do vnitřní mísy a přidejte studenou vodu. Stiskněte tlačítko „Menu“ a vyberte
funkci „Těstoviny“. Nastavte dobu vaření na 20 minut. Potom stiskněte tlačítko „STRAT“ pro zahájení vaření.
Po dokončení vaření těstovin je okořeňte pepřem nebo posypte sýrem a podávejte teplé.
Ovesný banánový koláč (porce pro 3-4 osoby)
Přísady:
-- 120 g hladké mouky
-- 120 g ovesných vloček
-- 90 g hnědého cukru
-- 2¼ lžičky prášku na pečení;
-- 38g sušeného mléka
-- 2,5 velké banány
-- 2 velké vejce (120-130g)
-- 1 bílku (35-40g)
-- 1,5 lžičky másla (měkkého)
-- 1 lžička vanilkového extraktu
-- 1,5 lžičky medu
• V misce smíchejte mouku, ovesné vločky, hnědý cukr, prášek na pečení a mléko v prášku. Rozmačkejte
banány na hladkou hmotu.
• V jiné misce smíchejte vejce, bílky, banánovou hmotu, měkké máslo, vanilkový extrakt a med. Pak
smíchejte s přísadami z první mísy.
• Dobře promíchejte a ujistěte se, že hmota nemá žádné hrudky.
Tipy:
-- Aby byla chuť banánů v těstě intenzivnější, použijte vyzrálé banány a rozdrťte je.
Pizza čtyři druhy sýrů
Přísady:
Kynuté těsto - 120 g / 160 g Niva-20g
Bešamel - 30g Sýr maasdam - 20 g
Tvrdý kozí sýr - 20 g Máslo - 15 g
Sýr mozzarella - 20g
Nakrájejte sýr na kostky o velikosti 0,5 cm. Vyvalte těsto na tloušťku 0,5 cm a průměr vnitřní mísy. Vymažte
vnitřní mísu máslem, vyložte na ni těsto, na kterém rozetřete omáčku a položíte ostatní přísady. Zavřete
kryt a uvolněte ventil uvolnění páry. Vyberte funkci „Pizza“. Nastavte čas na 20 minut. Vařte až do konce
programu.
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Esperanza-EKG011

Zoeken resetten

6
  • Wanneer is de Nederlandse handleiding beschikbaar??? Gesteld op 27-10-2022 om 18:19

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wat betekent erop het scherm nadat hij uur aanstond? Gesteld op 22-10-2022 om 23:33

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Is er geen Nederlandse handleiding en gebruiksaanwijzing van deze cooker? Gesteld op 15-4-2022 om 12:01

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Gelieve mij de Nederlandse handleiding te bezorgen aub. Gesteld op 26-12-2021 om 12:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • TECHNISCHE SPECIFICATIES
      Ingangsspanning: 220-240V~ 50Hz
      Vermogen: 860 W Capaciteit
      Binnenpan: 5L
      Binnenpancoating: antiaanbaklaag
      Stoomventilatiebeker: verwijderbaar
      11 programmeerbare functies
      Vooraf ingestelde tijd: 10 minuten – 24 uur
      Kooktijd instelbaar
      Accessoires: maatbeker, rijstschep, soeplepel, stoommand
      Lengte netsnoer: 100 cm 3G0,75 mm2
      Roestvrijstalen behuizing
      Productgrootte: Ø25,5*31cm

      ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
      Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing inclusief de garantiebewijs, de bon en indien mogelijk de doos met de binnenverpakking. Als u dit apparaat aan anderen geeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
      • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en voor het beoogde doel. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. • Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit in een vloeistof) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
      • Schakel bij het schoonmaken of opbergen het apparaat uit en trek altijd de stekker uit het stopcontact (trek de stekker zelf, niet het snoer). Als het apparaat niet wordt gebruikt, verwijder dan de aangesloten accessoires.
      • Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Als u de kamer verlaat, moet u het apparaat altijd uitschakelen. Haal de stekker uit het stopcontact.
      • Het apparaat en het netsnoer moeten regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen. Als er schade wordt geconstateerd, mag het apparaat niet worden gebruikt.
      • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een geautoriseerde technicus. Laat een defecte kabel altijd vervangen door de fabrikant, door onze klantenservice of door een gekwalificeerde persoon en met een kabel van hetzelfde type om blootstelling aan gevaar te voorkomen.
      • Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
      • Let goed op de volgende “Speciale veiligheidsinstructies”.

      KINDEREN EN KLEINE INDIVIDUEN
      • Houd alle verpakkingen (plastic zakken, dozen, piepschuim enz.) buiten hun bereik om de veiligheid van uw kinderen te garanderen. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen omdat er gevaar voor verstikking bestaat!
      • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens en/of onvoldoende kennis en /of ervaring, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
      • Kinderen moeten te allen tijde onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

      SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT APPARAAT
      • Zorg ervoor dat het verwarmingselement en de buitenkant van de binnenpan schoon en droog zijn voordat je de stekker in het stopcontact steekt.
      • Gebruik het apparaat niet als de afdichtring beschadigd is.
      • Steek de stekker niet in het stopcontact. in het apparaat of druk met natte handen op een van de knoppen op het bedieningspaneel.
      • Sluit dit apparaat nooit aan op een externe tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te voorkomen.
      • Gebruik alleen de meegeleverde rijstschep. Vermijd het gebruik van scherp keukengerei.
      • Stel de multicooker niet bloot aan hoge temperaturen en plaats hem ook niet op een werkend of nog heet fornuis of fornuis.
      • Plaats altijd de binnenpan voordat u de stekker in het stopcontact steekt en het apparaat inschakelt.
      • Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de multicooker voor langere tijd niet gaat gebruiken.
      • Laat de multicooker altijd afkoelen voordat u hem schoonmaakt of verplaatst.
      • Plaats de binnenpan niet direct boven een open vuur om te koken.• Bij onoordeelkundig gebruik of voor (semi-)professionele doeleinden of niet volgens de instructies in deze gebruikershandleiding, vervalt de garantie en wijst de fabrikant elke aansprakelijkheid af voor eventuele schade.
      • Plaats de multicooker op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
      • De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden als het apparaat in werking is. Raak alleen het bedieningspaneel aan.
      • Pas op voor hete stoom die uit de stoomopening komt tijdens het koken of uit de multicooker wanneer u het deksel opent.
      • Til of verplaats de multicooker niet aan de handgreep terwijl deze in werking is.
      • Wees voorzichtig met de binnenpan en het stoommandje wanneer u ze vastpakt na het kookproces, aangezien ze heet en zwaar kunnen zijn.• Stel de multicooker niet bloot aan direct zonlicht.
      • Steek geen metalen voorwerpen of vreemde stoffen in de stoomopening.
      • Doe dit niet plaats geen magnetisch voorwerp op het deksel. Gebruik het apparaat niet in de buurt van een magnetisch voorwerp.
      • Gebruik de binnenpan niet als deze vervormd is.
      • Overschrijd niet het maximale waterniveau dat in de binnenpan is aangegeven om overlopen te voorkomen.
      • Plaats de rijstschep niet in de binnenpan. pan tijdens het koken, warmhouden of opwarmen.
      • Maak het apparaat altijd schoon na gebruik.
      • Reinig het hoofdapparaat niet in de vaatwasser.












      ONDERDELEN OMSCHRIJVING
      (1) Maatbeker
      (2) Soeplepel
      (3) Rijstlepel
      (4) Waterniveau-aanduidingen
      (5) Binnenpan
      (6) Afneembaar binnendeksel
      (7) Afdichtring
      (8) Verwarmingselement
      (9) Bedieningspaneel
      (10) LCD-scherm
      (11) Hoofdeenheid
      (12) Afneembaar netsnoer
      (13) Dekselontgrendelingsknop
      (14) Buitendeksel
      (15) Afneembare stoomafvoerbeker
      (16) Handvat
      (17) Stoommand
      (18) 10 Functie-indicatoren (Fry/Rijst/DIY/Pasta/Stomen/Bakken/Opwarmen/Soep/Babyvoeding/Pizza)
      (19) Toets “Preset”
      (20) Toets “-“ (kooktijd/temperatuurverlaging)
      (21) Toets “+” (kooktijd/temperatuurverhoging)
      (22) Toets “Kooktijd”
      (23) Toets “Temp” (temperatuurtoets)
      (24) Toets “Warm houden/Uit”
      (25) Toets “START”
      (26) Toets “Menu”



      DE MULTICOOKER GEBRUIKEN
      Functieoverzicht
      Program Standaard kooktijd Instelbare kooktijd & verdeling Autom. warm-houden Vooraf ingest. tijd & verdeling Standaard kooktemp. Instelbare kooktemp. & stap Speciale opmerkingen
      Frituren 15 min 5m-1,5u
      /1m Ja - 170? - Sluit deksel niet tijdens koken in Fry modus.
      Rijst - - Ja 10m-24u/5m 130? - Display telt kookproces alleen af in de laatste 10 min van het kookproces.
      DIY
      Doe-het-zelf 30 min 2m-1u/1m Tussen 70-170? 10m-24u/5m 100? 35-170?
      /5? Aanbevolen om deksel te openen tijdens koken wanneer temp. hoger is dan 140?.
      1u-12u/5m
      Pasta 8 min 2m-1u/1m Ja 10m-24u/5m 100? - Display telt kooktijd af zodra water kookt. Zorg ervoor dat alle ingrediënten + water niet hoger zijn dan 4 ltr.
      Stomen 25 min 5m-2h/5m Ja 10m-24u/5m 100? - LCD telt kooktijd af zodra het water kookt. Het duurt ongeveer 8 min voordat 3 kopjes water gekookt zijn.
      Bakken 1 uur 15m-4u
      /5m Ja 10m-24u/5m 140? - Vet de binnenpan in voordat je het cakemengsel erin doet.
      Opwarmen 20 min 10m-1u
      /5m Ja 10m-24u/5m 100? - Giet wat water op het eten om te voorkomen dat het te droog wordt.
      Soep 1 uur 5m-8u/5m Ja 10m-24u/5m 98? - -
      Baby-voeding 30 min 5m-1,5u
      /1m Ja 10m-24u/5m 96-98? - -
      Pizza 30 min 10m-1u
      /5m Ja 10m-24u/5m 140? - Vet de binnenpan in voordat u de pizzamengsels erin doet.
      Warm-houden 12 uur - - - 70? - -











      Voor het eerste gebruik
      • Haal alle accessoires uit de binnenpan. Verwijder het verpakkingsmateriaal van de binnenpan.
      • Reinig de onderdelen van de multicooker (alleen binnenpan en kunststof opzetstukken) grondig voordat u deze voor het eerst gebruikt. Let op: Zorg ervoor dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat je de multicooker gaat gebruiken.

      Algemene voorbereiding
      • Druk op de dekselontgrendelingsknop om het deksel te openen.
      • Haal de binnenpan eruit.
      • Bereid voedsel en ingrediënten volgens uw voorkeur.
      • Doe voedsel en ingrediënten in de pan.
      • Veeg de buitenkant van de binnenpan droog en plaats de binnenpan terug. Controleer of de binnenpan goed contact maakt met het verwarmingselement.
      • Steek de stekker in het stopcontact.

      Bakken/opwarmen/soep/babyvoeding/pizza/frituren
      (1) Volg de algemene bereidingsstappen.
      (2) Druk op de “Menu”-knop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
      (3) Om een andere kooktijd in te stellen, zie hoofdstuk “Instellen van de kooktijd”.
      (4) Om een vooraf ingestelde tijd in te stellen, zie hoofdstuk “Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken”.
      • Vooraf ingestelde tijd is niet beschikbaar voor de frituurfunctie.
      (5) Druk op de “START”-knop om te beginnen met koken.
      • LCD telt de kooktijd af.
      • De indicator “Warmhouden” licht op.
      (6) Als het koken klaar is, hoort u pieptonen en gaat het lampje van de geselecteerde kookfunctie uit, waarna de multicooker automatisch overschakelt naar de warmhoudmodus. De indicator "Keep warm" blijft branden. En het LCD-scherm telt de warmhoudtijd in minuten op.
      (7) Druk op de "Keep warm/o?" -knop om de warmhoudmodus te annuleren.
      • Als u de warmhoudmodus opnieuw wilt voortzetten, drukt u gewoon op de "Keep warm/off” -knop opnieuw.

      Rijst
      (1) Meet de rijst af met de meegeleverde maatbeker.
      • Elke kop ongekookte rijst levert normaal gesproken 2 kommen gekookte rijst op. Overschrijd de hoeveelheden die aan de binnenkant van de binnenpan staan aangegeven niet. 1 kopje rijst is ca. 180 ml.
      • De capaciteit van de binnenpan is 5,0L, de maximale capaciteit voor kopjes rijst is 1,8L.
      (2) Was de rijst grondig.
      (3) Doe de voorgewassen rijst in de binnenpan.
      (4) Voeg water toe tot het niveau aangegeven op de schaal in de binnenpan die overeenkomt met het aantal kopjes. Strijk vervolgens het oppervlak van de rijst glad.
      • Als u bijvoorbeeld 4 kopjes witte rijst kookt, voegt u water toe tot het niveau van 4 kopjes voor rijst dat staat aangegeven op de schaal in de binnenpan.
      • Het aangegeven niveau in de binnenpan is slechts een indicatie; je kunt het waterniveau altijd aanpassen voor verschillende rijstsoorten en je eigen voorkeur.
      (5) Volg de algemene voorbereidingsstappen.
      (6) Druk op de "Menu"-knop totdat de rijstfunctie is geselecteerd.
      (7) Om een vooraf ingestelde tijd in te stellen, raadpleeg het hoofdstuk "Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken".
      (8) Druk op de "START"-knop om het koken te starten. Het LCD-scherm toont “----“.• Het display telt de kooktijd alleen af in de laatste 10 minuten van het kookproces.• De “Houd warm”-indicator licht op.
      (9) Als het koken klaar is, u hoort pieptonen en het lampje van de geselecteerde rijstfunctie gaat uit, waarna de multicooker automatisch overschakelt naar de warmhoudmodus. De indicator “Keep warm” brandt nog steeds. En het display telt de warmhoudtijd in minuten op.
      (10) Druk op de knop ”Keep warm/o?” om de warmhoudmodus te annuleren.
      • Als u de warmhoudmodus weer wilt voortzetten, drukt u gewoon op de knop “Keep warm/o?”-knop opnieuw.
      (11) Druk op de ontgrendelknop van het deksel om het deksel te openen.
      (12) Roer door de rijst om hem los te maken.
      • Door de rijst te roeren kan overtollige stoom ontsnappen. Dit geeft bloemige rijst.
      Opmerking: Afhankelijk van de kookomstandigheden kan het onderste deel van de rijst lichtbruin worden.

      DIY Doe-het-zelf
      • U kunt de DIY-modus gebruiken om voedsel te bereiden met meer controle over de kooktijd en temperatuur.
      • Het wordt aanbevolen om het deksel te openen tijdens het koken wanneer de temperatuur hoger is dan 140 °C.
      (1) Volg de algemene voorbereidingsstappen.
      (2) Druk op de knop "Menu" totdat de DIY-functie is geselecteerd. De standaard kooktijd wordt op het scherm weergegeven. Om een andere kooktijd in te stellen, zie hoofdstuk “Instellen van de kooktijd”.
      (3) Voor het instellen van een vooraf ingestelde tijd, zie hoofdstuk “Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken”.
      (4) Druk op de “START”-knop om het koken te starten.
      • Het display telt de kooktijd af.
      • Als de kooktemperatuur binnen 35-65°C is ingesteld, is de warmhoudindicator uit; Als de kooktemperatuur is ingesteld tussen 70-170°C, is de warmhoudindicator aan. (5) Als het koken klaar is, hoort u pieptonen en gaat het lampje van de geselecteerde kookfunctie uit. Afhankelijk van de ingestelde kooktemperatuur schakelt de multicooker over naar de warmhoudmodus of de stand-bymodus.

      Pasta
      (1) Doe wat water in de binnenpan.
      (2) Volg de algemene bereidingsstappen.
      (3) Druk op de “Menu”-knop totdat de pastafunctie is geselecteerd. Om een andere kooktijd in te stellen, zie hoofdstuk “Instellen van de kooktijd”.
      (4) Om een vooraf ingestelde tijd in te stellen, zie hoofdstuk “Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken”.
      (5) Druk op de “START”-knop om het koken te starten.
      • Het display telt de kooktijd af zodra het water kookt, tegelijkertijd piept de multicooker.
      • De warmhoudindicator licht op.
      (6) Wanneer het water kookt, opent u het deksel en plaatst u het voedsel in de binnenpot voorzichtig.
      • Wees voorzichtig met de hete stoom bij het openen van het deksel. Sluit daarna het deksel weer.• Zorg ervoor dat alle ingrediënten, inclusief water, niet meer dan 4L bedragen.
      (7) Als het koken klaar is, hoort u pieptonen en gaat het geselecteerde kookfunctielampje uit, waarna de multicooker overschakelt op -warme modus automatisch. De indicator “Keep warm” brandt nog steeds. En het display telt de warmhoudtijd in minuten op.
      (8) Druk op de “Keep warm/o?”-knop om de warmhoudmodus te annuleren.
      • Als u de warmhoudmodus weer wilt voortzetten, drukt u gewoon opnieuw op de knop "Warm/uit".
      Opmerking: Je kunt ook pasta, water en de pastasaus samen koken. Dan moet je wel heel zeker zijn van de juiste verhouding water en pasta. Wanneer het water en de pasta beginnen te koken, begint de standaard kooktijd af te tellen. Tijdens het koken kun je de deksel openen en de pasta een beetje roeren om te voorkomen dat de pasta aan elkaar gaat plakken. Je kunt het proberen met bijgevoegd pastarecept.

      Stoom
      (1) Meet 3 kopjes water af met de maatbeker en pureer ze in de binnenpan. Dompel het stoommandje niet onder in water.
      • Het duurt ongeveer 8 minuten voordat 3 kopjes water zijn gekookt.
      • De hoeveelheid water hangt af van de hoeveelheid te stomen voedsel.
      (2) Plaats het stoommandje in de binnenpan.
      (3) Plaats het te stomen voedsel in het stoommandje.Opmerking: Om ervoor te zorgen dat het gelijkmatig stoomt, verdeelt u het voedsel gelijkmatig en stapelt u het niet op.
      (4) Volg de algemene bereidingsstappen.
      (5) Druk op de " Menu” tot de stoomfunctie is geselecteerd. Om een andere kooktijd in te stellen, zie hoofdstuk “Instellen van de kooktijd”.
      (6) Om een vooraf ingestelde tijd in te stellen, zie hoofdstuk “Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken”.
      (7) Druk op de “START”-knop om het koken te starten.
      • Het display telt de kooktijd af zodra het water kookt, tegelijkertijd piept de multicooker.
      • De warmhoudindicator licht op.
      (8) Als het koken klaar is, hoort u pieptonen en de geselecteerde bereiding het functielampje uit is, dan schakelt de multicooker automatisch naar de warmhoudmodus. De indicator “Keep warm” brandt nog steeds. En het display telt de warmhoudtijd in minuten op.
      (9) Druk op de knop “Keep warm/o?” om de warmhoudmodus te annuleren.
      • Als u de warmhoudmodus weer wilt voortzetten, drukt u gewoon op de knop “Keep warm / o?”-knop opnieuw.

      Warmhoudmodus
      • Met de warmhoudmodus kunt u uw voedsel langer warm houden.
      • De maximale warmhoudtijd is 12 uur op 70°C
      • Het apparaat schakelt automatisch over naar de warmhoudmodus aan het einde van de bereiding.
      Opmerking: Automatisch warmhouden is niet beschikbaar voor de doe-het-zelffunctie wanneer de temperatuur is ingesteld binnen 35-65 °C.
      • Druk in de standby-modus op de knop "Warmhouden/uit" om de warmhoudmodus te starten.
      • In de warmhoudmodus telt het LCD-scherm de warmhoudtijd in minuten.
      Opmerking: In elke modus kunt u op de "Keep warm/o?"-knop drukken om naar de stand-bymodus te gaan.

      De kooktijd aanpassen
      • U kunt de kooktijd voor alle kookmodi aanpassen, behalve de rijstfunctie. Raadpleeg de tabel “Functiesoverzicht” voor de tijdregeling van elke functie.
      • Nadat u de gewenste kookfunctie hebt geselecteerd, wordt de standaard kooktijd op het scherm weergegeven. Om de instelling van de kooktijd te activeren, drukt u op de knop "Kooktijd", de indicator van de kooktijdinstelling knippert. Vervolgens kunt u op de knop “–“ drukken om de kooktijd te verlagen of op de knop “+” om de kooktijd te verlengen.

      Vooraf ingestelde tijd voor uitgesteld koken
      • U kunt de uitgestelde kooktijd voor alle kookmodi instellen behalve de bakfunctie.
      • Selecteer de gewenste functie, druk op de “Preset”-knop om de vooraf ingestelde functie te activeren. De indicator van de vooraf ingestelde functie knippert. Het scherm toont de minimum ingestelde tijd 10 minuten. Druk op de knop “–“ om de ingestelde tijd te verlagen of op de knop “+” om de vooraf ingestelde tijd te verhogen. Druk op de "START"-knop om te starten en de vooraf ingestelde tijd telt af. Het kookproces wordt gestart wanneer de vooraf ingestelde tijd is verstreken. De indicator van de vooraf ingestelde functie gaat uit.

      REINIGING
      • Haal de stekker van de multicooker uit het stopcontact voordat u hem schoonmaakt.
      • Wacht tot de multicooker voldoende is afgekoeld voordat u hem schoonmaakt.
      • Gebruik de binnenpan niet om de afwas te doen, om de antiaanbaklaag van de binnenpan te beschermen. doe azijn in de pan.
      • Haal het stoommandje en de binnenpan uit de hoofdeenheid van het apparaat.
      • Maak de stoomafvoerbeker los van het buitendeksel door deze omhoog te trekken.
      -- Om de stoomafvoerbeker te openen, draait u de bovenklep links.
      -- Om de stoomventilatiebeker weer te bevestigen, draait u het bovenste deksel naar rechts totdat de haken op de juiste plaatsen klikken.
      -- Om de stoomventilatiedop terug in de ventilatieopening van het buitenste deksel te plaatsen, plaatst u deze in de opening en drukt u deze stevig naar beneden.
      • Reinig de binnenpan, het stoommandje, de rijstschep en de stoomventilatiedop met een spons of een doek in warm water met wat afwasmiddel.
      • Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of metalen keukengerei om de binnenpan schoon te maken, aangezien deze de antiaanbaklaag beschadigen.
      • Gebruik alleen een vochtige doek om de binnen- en buitenkant van de hoofdeenheid van de multicooker.
      • Dompel de hoofdeenheid van de multicooker nooit onder in water en spoel hem ook niet af onder kraanwater.
      Geantwoord op 29-12-2021 om 16:34

      Waardeer dit antwoord (14) Misbruik melden
  • Hoe zet ik de klok ingesteld van inductie kookplaatje Oeganda Gesteld op 3-9-2021 om 08:51

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • is er ook een nederlandse handleiding van dit product? Gesteld op 27-5-2021 om 16:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
12

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Esperanza EKG011 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Esperanza EKG011 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info