648035
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
5.4 Gonfiaggio dei pneumatici
La pressione di gonfiaggio dei
pneumatici è
• 400 Kpa (4 atm - 58 psi)
Quando si gonfia un pneumatico,
accertarsi che sia ben centrato sul
cerchio (la linea di riferimento del
pneumatico sempre alla stessa
distanza dal bordo del cerchio, su
entrambi i lati).
Assicurarsi che la valvola della camera
d’aria sia perpendicolare al cerchio.
La camera d’aria è equipaggiata con
valvola Schrader, che consente il
gonfiaggio presso qualunque stazione
di servizio per autovetture.
Sgonfiare i pneumatici di circa un terzo
in caso di esposizione prolungata al
sole d’estate o in caso di spedizione
del triciclo in aereo.
5.5 Regolazioni del cambio di
velocità
Regolazioni del cambio tramite il
deragliatore (Fig.18):
•Se la catena salta all’esterno del 
pignone più grande della ruota libera: 
avvitare per una frazione di giro la 
vite di regolazione (A);
•Se la catena non riesce a raggiunge 
e il pignone più grande della ruota 
libera: svitare per una frazione di giro 
la vite di regolazione (A);
•Se la catena salta all’esterno del 
pignone più piccolo della ruota libera: 
avvitare per una frazione di giro la 
vite di regolazione (B);
•Se la catena non riesce a raggiungere 
il pignone più piccolo della ruota 
libera: svitare per una frazione di giro 
la vite di regolazione (B).
•Regolazioni del cambio tramite il cavo 
di comando del deragliatore (Fig. 18):
•Se la catena non passa da un 
pignone all’altro quando la manopola 
del cambio viene spostata di una 
tacca:
svitare per una frazione di giro il 
regolatore (C).
•Se la catena salta più di un pignone 
quando la manopola del cambio viene 
spostata di una tacca:
avvitare per una frazione di giro il 
regolatore (C)
5.4 Gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus:
• 400 Kpa (4 atm - 58 psi)
Quand vous gonflez un pneu,assurez
vous qu’il soit bien centré sur la jante
(la ligne de référence toujours à la
même distance du bord de la jante, sur
les deux cotés). Assurez vous aussi
que la valve de la chambre à air sorte
droite à travers le trou de la jante.
Les valves Schrader, qui sont aussi
installées sur les automobiles, peuvent
être branchées sur les poste
pneumatiques des stations de service
automobile.
Dégonflez les pneus d’un tiers en cas
d’exposition prolongée à un fort soleil
d’été ou en cas de voyage en avion.
5.5 Réglages du changement de
vitesse
Réglages du dérailleur (Fig. 18)
•Si la chaîne saute à l’extérieur du 
grand pignon de la roue libre: visser 
d’une fraction de tour la vis de réglage 
(A);
•Si la chaîne ne rejoint pas le grand 
pignon de la roue libre: dévisser d’une 
fraction de tour la vis de réglage (A);
•Si la chaîne saute à l’extérieur du 
petit pignon de la roue libre: visser 
d’une fraction de tour de la vis de 
réglage (B);
•Si la chaîne ne rejoint pas le petit 
pignon de la roue libre: dévisser d’une 
fraction de tour la vis de réglage (B).
•Réglages par le câble (Fig. 18):
•Si la chaîne n’arrive pas à sauter d’un 
pignon à l’autre quand la poignée 
tournante est portée d’une position à 
celle adjacente, augmenter la tension 
du câble en dévissant d’une fraction 
de tour le dispositif de réglage (C)
•Si la chaîne saute plus d’un pignon 
quand la poignée tournante est portée 
d’une position à celle adjacente, 
réduire la tension du câble en vissant 
d’une fraction de tour le dispositif de 
réglage (C)
5.4 Tyre pressure
Tyre inflating pressure is:
• 400 Kpa (4 atm - 58 psi)
While inflating be sure that the rim line
of the tyre is at an even distance from
the rim all the way around on both
sides.
Make sure that the valve stem is straight
up through the hole in the wheel rim.
The tubes are fitted with Schrader valve,
similar to those installed on the cars:
therefore they can be inflated at any
car service station.
Deflate tires of about 1/3 when the
tricycle is left for long time under the
summer sun or is dispatched by
airplane.
5.5 Gear ratio adjustments
Setting of the derailleur limits (Fig. 18)
•If the chain jumps off on the external 
side of the bigger sprocket of the 
freewheel: just screw for a fraction of 
turn the adjustment screw (A).
•If the chain does not reach the bigger 
sprocket: just unscrew for a fraction 
of turn the adjustment screw (A).
•If the chain jumps off on the external 
side of the smaller sprocket: just 
screw for a fraction of turn the 
adjustment screw (B).
•If the chain does not reach the smaller 
sprocket: just unscrew for a fraction 
of turn the adjustment screw (B).
Setting of shifting by adjusting the 
tension of the derailleur cable 
(Fig. 18):
•If the chain does not jump from a 
sprocket to another of the freewheel 
when the shifting twist grip is moved 
of one position notch: increase the 
tension of the cable by unscrewing 
for a fraction of turn the adjustment 
device (C).
•If the chain jumps more than a 
sprocket when the shifting twist grip 
is moved of one position notch:
reduce the tension of cable by 
screwing for a fraction of turn the 
adjustment devise (C)
5.4 Aufpumpen der Reifen
Der Reifendruck beträgt:
• 400 Kpa (4 atm - 58 psi)
Beim Aufpumpen eines Reifens
sicherstellen, dass dieser richtig auf
der Felge zentriert ist.
(Die Bezugslinie des Reifens muss
immer auf beiden Seiten den gleichen
Abstand zum Felgenrand aufweisen).
Prüfen, dass das Ventil des Schlauchs
lotrecht zur Felge steht.
Die Schläuche sind mit einem
Schraderventil versehen, so dass sie
an jeder Tankstelle aufgepumpt werden
können.
Wenn die Reifen im Sommer länger
der Sonne ausgesetzt sind oder wenn
der Versand des Dreirads per Flugzeug
erfolgt, etwa ein Drittel der Luft aus
dem Schlauch auslassen.
5.5 Einstellungen der Gänge
Einstellungen der Gangsschaltung mit
Hilfe der Kettenschaltung (Abb. 18):
•Wenn die Kette aus dem größten 
Ritzel des Freilaufs springt: Die 
Einstellschraube (A) um den Bruchteil 
einer Umdrehung anziehen.
•Wenn die Kette nicht das größte Ritzel 
des Freilaufs erreicht: Die 
Einstellschraube (A) um den Bruchteil 
einer Umdrehung lockern.
•Wenn die Kette aus dem kleinsten 
Ritzel des Freilaufs springt: Die 
Einstellschraube (B) um den Bruchteil 
einer Umdrehung anziehen.
•Wenn die Kette nicht das kleinste 
Ritzel des Freilaufs erreicht: Die 
Einstellschraube (B) um den Bruchteil 
einer Umdrehung lockern.
•Einstellungen der Gangschaltung mit 
Hilfe des Steuerkabels der 
Kettenschaltung (Abb. 18):
•Wenn die Kette nicht von einem Ritzel 
auf das andere überspringt wenn der 
Drehgriff der Gangschaltung um eine 
Kerbe verschoben wird: Den Regler 
(C) um den Bruchteil einer 
Umdrehung lockern.
•Überspringt die Kette mehrere Ritzel 
wenn der Drehgriff der Gangschaltung 
um eine Kerbe verschoben wird: Den 
Regler (C) um den Bruchteil einer 
Drehung anziehen.
I F
DGB
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Di Blasi R34 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Di Blasi R34 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info