554126
394
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/404
Pagina verder
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
MODELS
FTXG20LV1BW
FTXG25LV1BW
FTXG35LV1BW
FTXG50LV1BW
FTXG20LV1BS
FTXG25LV1BS
FTXG35LV1BS
FTXG50LV1BS
EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoEλληνικάPortuguêsPyccкийТürkçe
00_CV_3P357704-1.indd 100_CV_3P357704-1.indd 1 12/19/2013 1:13:53 PM12/19/2013 1:13:53 PM
1
Feature
For your comfort and energy For your comfort and energy
savingsaving
Other functionsOther functions
COMFORT AIRFLOW OUTDOOR UNIT QUIET
The air ow direction will be in upward
while in COOL operation, in downward
while in HEAT operation. This function
will prevent cold or warm air from
directly blowing on your body.
Page 15
OUTDOOR UNIT QUIET operation
lowers the noise level of the outdoor
unit. This function is useful when you
need to consider the noise for your
neighbourhood.
Page 19
INTELLIGENT EYE
The INTELLIGENT EYE sensor detects the human movement in
a room. If no one is in the room for more than 20 minutes, the
operation automatically changes to energy saving operation.
Page 15
WEEKLY TIMER
Up to 4 timer settings can be saved for each day of the week
according to your family’s life style. The WEEKLY TIMER allows
you to set on/off time and the desired temperature.
Page 23
01_EN_3P357704-1.indd 101_EN_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:21:35 PM12/17/2013 3:21:35 PM
English
2
ECONO
This function enables ef cient operation
by limiting the maximum power
consumption. It is useful when using the
air conditioner and other electrical
devices simultaneously.
Page 19
Contents
Read before Operatio
n
Safety Precautions ......................................... 3
Names of Parts ............................................... 5
Preparation before Operation ......................... 9
Operatio
n
AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN
Operation ........................................... 11
Adjusting the Air ow Direction
and Rate ............................................13
COMFORT AIRFLOW /
INTELLIGENT EYE Operation ...........15
POWERFUL Operation ......................18
ECONO / OUTDOOR UNIT QUIET
Operation ...........................................19
OFF TIMER Operation .......................21
ON TIMER Operation ........................22
WEEKLY TIMER Operation ...............23
Multi Connectio
n
Note for Multi System .................................. 29
Car
e
Care and Cleaning ....................................... 31
Troubleshootin
g
Troubleshooting ........................................... 35
The English text is the original instruction. Other languages are
translations of the original instructions.
01_EN_3P357704-1.indd 201_EN_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:21:46 PM12/17/2013 3:21:46 PM
3
Safety Precautions
Keep this manual where the user can easily nd it.
Read the precautions in this manual carefully before operating the unit.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use
by lay persons.
Sound pressure level is less than 70 dB (A).
The precautions described herein are classi ed as WARNING and CAUTION. They both contain important information
regarding safety. Be sure to observe all precautions without fail.
WARNING
CAUTION
Failure to follow these instructions properly may result in
personal injury or loss of life.
Failure to observe these instructions properly may result in
property damage or personal injury, which may be serious
depending on the circumstances.
Never attempt.
Be sure to follow the
instructions.
Be sure to establish an earth
connection.
After reading, keep this manual in a convenient place so that you can refer to it whenever necessary. If the equipment is
transferred to a new user, be sure also to hand over the manual.
WARNING
In order to avoid re, explosion or injury, do not operate the unit when harmful gases (e.g. ammable or corrosive)
are detected near the unit.
Be aware that prolonged, direct exposure to cool or warm air from the air conditioner, or to air that is too cool or too
warm can be harmful to your physical condition and health.
Do not place objects, including rods, your ngers, etc., in the air inlet or outlet. Product damage or personal injury
may result due to contact with the air conditioner’s high-speed fan blades.
Do not attempt to repair, dismantle, reinstall or modify the air conditioner yourself as this may result in water leakage,
electric shocks or re hazards.
Do not use ammable spray near the air conditioner, or otherwise re may result.
Do not use a refrigerant other than the one indicated on the outdoor unit (R410A) when installing, moving or
repairing. Using other refrigerants may cause trouble or damage to the unit, and personal injury.
To avoid electric shocks, do not operate with wet hands.
Beware of re in case of refrigerant leakage. If the air conditioner is not operating correctly, i.e. not generating cool or
warm air, refrigerant leakage could be the cause. Consult your dealer for assistance. The refrigerant within the air
conditioner is safe and normally does not leak.
However, in the event of a leakage, contact with a naked burner, heater or cooker may result in generation of noxious
gas. Do not use the air conditioner until a quali ed service person con rms that the leakage has been repaired.
Do not attempt to install or repair the air conditioner yourself. Improper workmanship may result in water leakage,
electric shocks or re hazards. Please contact your local dealer or quali ed personnel for installation and
maintenance work.
When the air conditioner is malfunctioning (giving off a burning odour, etc.) turn off power to the unit and contact your
local dealer. Continued operation under such circumstances may result in a failure, electric shocks or re hazards.
Be sure to install an earth leakage circuit breaker. Failure to install the earth leakage circuit breaker may result in
electric shocks or re.
Be sure to earth the unit. Do not earth the unit to a utility pipe, lightning conductor or telephone earth lead. Imperfect
earthing may result in electric shocks.
CAUTION
Do not use the air conditioner for purposes other than those for which it is intended. Do not use the air conditioner for
cooling precision instruments, food, plants, animals or works of art as this may adversely affect the performance,
quality and/or longevity of the object concerned.
Do not expose plants or animals directly to air ow from the unit as this may cause adverse effects.
Do not place appliances that produce naked ames in places exposed to the air ow from the unit as this may impair
combustion of the burner.
Do not block air inlets nor outlets. Impaired air ow may result in insuf cient performance or trouble.
01_EN_3P357704-1.indd 301_EN_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:21:54 PM12/17/2013 3:21:54 PM
English
4
CAUTION
Do not sit on the outdoor unit, put things on the unit, or pull the unit. Doing so may cause accidents, such as falling or
toppling down, thus resulting in injury, product malfunctioning, or product damage.
Do not place objects that are susceptible to moisture directly beneath the indoor or outdoor units. Under certain
conditions, condensation on the main unit or refrigerant pipes, air lter dirt or drain blockage may cause dripping,
resulting in fouling or failure of the object concerned.
After prolonged use, check the unit stand and its mounts for damage. If they are left in a damaged condition, the unit
may fall and cause injury.
To avoid injury, do not touch the air inlet or aluminium ns of the indoor or outdoor units.
The appliance is not intended for use by unattended young children or in rm persons. Impairment of bodily functions
and harm to health may result.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit or its remote controller. Accidental
operation by a child may result in impairment of bodily functions and harm health.
Avoid impacts to the indoor and outdoor units, or otherwise product damage may result.
Do not place ammable items, such as spray cans, within 1m of the air outlet.
The spray cans may explode as a result of hot air from the indoor or outdoor units.
Be careful not to let pets urinate on the air conditioner. Urination on the air conditioner may result in electric shocks or re.
Do not wash the air conditioner with water, as this may result in electric shocks or re.
Do not place water containers (vases etc.) above the unit, as this may result in electric shocks or re hazards.
To avoid oxygen depletion, ensure that the room is adequately ventilated if equipment such as a burner is used
together with the air conditioner.
Before cleaning, be sure to stop unit operation, turn off the circuit breaker or remove the power cord. Otherwise, an
electric shock and injury may result.
Only connect the air conditioner to the speci ed power supply circuit. Power supplies other than the one speci ed
may result in electric shocks, overheating and res.
Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Imperfect drainage may cause wetting of the building, furniture etc.
Do not place objects in direct proximity of the outdoor unit and do not let leaves and other debris accumulate around
the unit. Leaves are a hotbed for small animals which can enter the unit. Once in the unit, such animals can cause
malfunctions, smoke or re when making contact with electrical parts.
Do not place objects around the indoor unit.
Doing so may have an adverse in uence on the performance, product quality, and life of the air conditioner.
This appliance is not intended to be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or with
lack of operation knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the appliance use by
person responsible for their safety.
Keep out of children’s reach to ensure that they do not play with the appliance.
P003
Installation site.
To install the air conditioner in the following types of environments, consult the dealer.
Places with an oily environment or where steam or soot occurs.
Salty environment such as coastal areas.
Places where sul de gas occurs such as hot springs.
Places where snow may block the outdoor unit.
Be sure to follow the instructions below.
The indoor unit is at least 1m away from any television or radio set (unit may cause interference with the picture or sound).
The drain from the outdoor unit must be discharged to a place of good drainage.
Consider nuisance to your neighbours from noises.
For installation, choose a place as described below.
A place solid enough to bear the weight of the unit which does not amplify the operation noise or vibration.
A place from where the air discharged from the outdoor unit or the operation noise will not annoy your neighbours.
Electrical work.
For power supply, be sure to use a separate power circuit dedicated to the air conditioner.
System relocation.
Relocating the air conditioner requires specialized knowledge and skills. Please consult the dealer if relocation is
necessary for moving or remodeling.
01_EN_3P357704-1.indd 401_EN_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:21:55 PM12/17/2013 3:21:55 PM
Display
5
Names of Parts
Indoor Unit
Appearance of the indoor unit may differ.
Air inlet
Upper front
panel
Air outlet
Louvres (vertical blades)
The louvres are inside of the air outlet.
Page 13
INTELLIGENT EYE
sensor
It detects the movements
of people and automatically
switches between normal
operation and energy
saving operation.
Page 15
Flaps
(horizontal
blades)
Page 13
INTELLIGENT EYE lamp
(green)
Page 16
Signal receiver and Indoor
unit ON/OFF switch
Signal receiver
It receives signals from the remote
controller.
When the unit receives a signal, you will
hear a beep sound.
Case Sound type
Operation start beep-beep
Setting changed beep
Operation stop long beep
Indoor unit ON/OFF switch
Press this switch once to start operation.
Press once again to stop it.
For the operation mode setting, refer to the following
table.
Mode Temperature setting Air ow rate
AUTO 25°C AUTO
This switch can be used when the remote controller is
missing.
TIMER lamp
When operation by timer has been set, the multi-monitor lamp
periodically changes to orange. After lighting orange for about
5 seconds, it returns to the colour of the operation mode.
The multi-monitor lamp will turn orange on and off in cyclic
manner while the air conditioner is not in operation.
TIMER lamp colour
TIMER lamp colour : For COOL
Orange
Blue
3 min.
5 sec. 5 sec.
2 sec.
2 sec. 2 sec.
Green OrangeDRY :
COOL :
Blue Orange
HEAT :
Red Orange
FAN :
White Orange
Stop :
Off Orange
Indoor temperature
sensor
It detects the air
temperature around the
unit.
Multi-monitor lamp and
TIMER lamp
Multi-monitor lamp
The lamp colour changes according to
the operation.
Operation Multi-monitor lamp
AUTO Red/Blue
DRY Green
COOL Blue
HEAT Red
FAN White
TIMER Orange
Lower front panel
It is located on the back of the
upper front panel during operation.
01_EN_3P357704-1.indd 501_EN_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:21:55 PM12/17/2013 3:21:55 PM
English
Panel support plate
Back of the upper front panel
6
Outdoor Unit
Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
Open the upper front panel
Air lter
Titanium apatite
photocatalytic
air-purifying lter
Refrigerant piping and
inter-unit wiring
Earth terminal
It is inside of this cover.
Drain hose
Air inlet
(back and side)
Air outlet
Outdoor temperature
sensor (back)
Model name plate
Lower front panel
01_EN_3P357704-1.indd 601_EN_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:21:56 PM12/17/2013 3:21:56 PM
7
Names of Parts
Remote Controller
Signal transmitter
Receiver
50cm
or more
To use the remote controller, aim the
transmitter at the indoor unit. If there
is anything to block signals between
the unit and the remote controller,
such as a curtain, the unit will not
operate.
Do not drop the remote controller. Do
not get it wet.
The maximum distance for
communication is approx. 6m.
Make sure that there are no
obstacles within 50cm under the
signal receiver.
Such obstacles, if any, may have an
adverse in uence on the reception
performance of the receiver and the
reception distance may be
shortened.
FAN setting button
It selects the air ow rate setting.
Page 14
POWERFUL button
POWERFUL operation.
Page 18
Display (LCD)
It displays the current settings.
(In this illustration, each section is
shown with its displays on for the
purpose of explanation.)
TEMPERATURE
adjustment buttons
It changes the temperature setting.
Page 12
ON/OFF button
Press this button once to start
operation.
Press once again to stop it.
Page 11
Front cover
Open the front cover.
Page 8
Model ARC466A9
01_EN_3P357704-1.indd 701_EN_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:21:57 PM12/17/2013 3:21:57 PM
English
8
Open the front cover
ECONO/QUIET button
ECONO/OUTDOOR UNIT
QUIET operation.
Page 19
SWING button
Adjusting the air ow direction
.
Page 13
: WEEKLY button
: PROGRAM button
: COPY button
: BACK button
: NEXT button
WEEKLY TIMER operation.
Page 23
ON TIMER button
Page 22
CLOCK button
Page 10
Lamp brightness
setting button
Page 9
COMFORT/SENSOR
button
COMFORT AIRFLOW and
INTELLIGENT EYE
operation.
Page 15
OFF TIMER button
(NIGHT SET mode)
Page 21
TIMER CANCEL
button
It cancels the timer setting.
Page 21,22
It cannot be used for the
WEEKLY TIMER operation.
SELECT button
It changes the ON/OFF
TIMER and WEEKLY TIMER
settings.
Page 21,22,23
MODE selector button
It selects the operation mode.
(AUTO/DRY/COOL/HEAT/
FAN)
Page 11
01_EN_3P357704-1.indd 801_EN_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:21:58 PM12/17/2013 3:21:58 PM
9
Preparation before Operation
To set the batteries
Position and
correctly!
+
2
3
1
Slide the front cover to take it off.1.
Set 2 dry batteries AAA.LR03 (alkaline).2.
Set the front cover as before.3.
To x the remote controller holder on the wall
Remote
controller holder
Remote controller
Screws
Choose a place from where the signals 1.
reach the unit.
Fix the holder to a wall, a pillar, or similar
2.
location with the screws procured locally.
Place the remote controller in the remote
3.
controller holder.
The luminance of the indoor unit display can be set.
Press .
NOTE
Notes on batteries
When replacing the batteries, use batteries of the same type, and replace both old batteries together.
When the system is not used for a long time, take the batteries out.
The batteries will last for approx. 1 year. If the remote controller display begins to fade and the degradation of reception performance occurs
within a year, however, replace both batteries with new, size AAA.LR03 (alkaline).
The attached batteries are provided for the initial use of the system.
The usable period of the batteries may be short depending on the manufactured date of the air conditioner.
Notes on remote controller
Never expose the remote controller to direct sunlight.
Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the sensitivity. Wipe off dust with soft cloth.
Signal communication may be disabled if an electronic-starter-type uorescent lamp (such as inverter-type lamps) is in the room. Consult
the shop if that is the case.
If the remote controller signals happen to operate another appliance, move that appliance to somewhere else, or consult the service shop.
To set the luminance of the display
Hi L
ow
Off
01_EN_3P357704-1.indd 901_EN_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:21:59 PM12/17/2013 3:21:59 PM
English
10
NOTE
Note on setting the clock
If the indoor unit’s internal clock is not set to the correct time, the ON TIMER, OFF TIMER and WEEKLY TIMER will not operate punctually.
Turn on the circuit breaker
After the power is turned on, the aps of the indoor unit open and close once to set
the reference position.
To set the clock
Press 1. .
” is displayed on the LCD.
” and “ ” blink.
Press 2. to set the current day of the week.
Press
3. .
” blinks.
Press 4. to set the clock to the present time.
Holding down or rapidly increases or decreases the time display.
Press 5. .
Point the remote controller at the indoor unit when pressing the buttons.
” blinks.
01_EN_3P357704-1.indd 1001_EN_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:21:59 PM12/17/2013 3:21:59 PM
11
AUTO · DRY · COOL · HEAT ·
FAN Operation
The air conditioner operates with the operation mode of your choice.
From the next time on, the air conditioner will operate with the same operation
mode.
To start operation
Press 1. and select an operation mode.
Each pressing of the button advances the mode setting in sequence.
AUTO DRY COOL HEAT FAN
Press 2. .
• “ ” is displayed on the LCD.
The multi-monitor lamp lights up.
The colour of the lamp varies depending on the
operation mode.
Display
To stop operation
Press again.
” disappears from the LCD.
The multi-monitor lamp goes off.
Operation
Multi-monitor lamp
AUTO Red/Blue
DRY Green
COOL Blue
HEAT Red
FAN White
NOTE
MODE Notes on each operation mode
HEAT
Since this air conditioner heats the room by taking heat from outdoor air to indoors, the heating capacity becomes smaller in
lower outdoor temperatures. If the heating effect is insuf cient, it is recommended to use another heating appliance in
combination with the air conditioner.
The heat pump system heats the room by circulating hot air around all parts of the room. After the start of HEAT operation,
it takes some time before the room gets warmer.
In HEAT operation, frost may occur on the outdoor unit and lower the heating capacity. In that case, the system switches
into defrosting operation to take away the frost.
During defrosting operation, hot air does not ow out of indoor unit.
COOL
This air conditioner cools the room by releasing the heat in the room outside.
Therefore, the cooling performance of the air conditioner may be degraded if the outdoor temperature is high
DRY
The computer chip works to rid the room of humidity while maintaining the temperature as much as possible. It automatically
controls temperature and air ow rate, so manual adjustment of these functions is unavailable.
AUTO
In AUTO operation, the system selects an appropriate operation mode (COOL or HEAT) based on the room and outside
temperatures and starts the operation.
The system automatically reselects setting at a regular interval to bring the indoor temperature to user-setting level.
FAN This mode is valid for fan only.
01_EN_3P357704-1.indd 1101_EN_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:22:00 PM12/17/2013 3:22:00 PM
English
12
To change the temperature setting
Press .
The displayed items on the LCD will change whenever either one of the buttons is
pressed.
COOL operation HEAT operation AUTO operation DRY or FAN operation
18-32°C 10-30°C 18-30°C
The temperature setting is
not variable.
Press
to raise the temperature and press to lower the
temperature.
Operating conditions
Recommended temperature setting
For cooling: 26-28°C
For heating: 20-24°C
Tips for saving energy
Be careful not to cool (heat) the room too much.
Keeping the temperature setting at a moderate level helps save energy.
Cover windows with a blind or a curtain.
Blocking sunlight and air from outdoors increases the cooling (heating) effect.
Clogged air lters cause inef cient operation and waste energy. Clean them once in about every 2 weeks.
Notes on the operating conditions
The air conditioner always consumes a small amount of electricity even while it is not operating.
If you are not going to use the air conditioner for a long period, for example in spring or autumn, turn off the circuit breaker.
Use the air conditioner in the following conditions.
Operation outside the humidity or temperature range described in the table may cause a safety device to disable the system.
MODE Operating conditions If operation is continued out of this range
COOL
Outdoor temperature : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Indoor temperature : 18-32°C
Indoor humidity : 80% max.
A safety device may work to stop the operation.
(In multi system, it may work to stop the operation of the
outdoor unit only.)
Condensation may occur on the indoor unit and drip.
HEAT
Outdoor temperature : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Indoor temperature : 10-30°C
A safety device may work to stop the operation.
DRY
Outdoor temperature : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Indoor temperature : 18-32°C
Indoor humidity : 80% max.
A safety device may work to stop the operation.
Condensation may occur on the indoor unit and drip.
01_EN_3P357704-1.indd 1201_EN_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:22:02 PM12/17/2013 3:22:02 PM
13
Adjusting the Air ow Direction
and Rate
You can adjust the air ow direction to increase your comfort.
To start auto swing
Up and down air ow direction
Press .
” is displayed on the LCD.
The aps (horizontal blades) will begin to swing.
Right and left air ow direction
Press .
” is displayed on the LCD.
The louvres (vertical blades) will begin to swing.
The 3-D air ow direction
Press and .
” and “ ” are displayed on the LCD.
The aps and louvres move in turn.
To cancel 3-D air ow, press either
or again.
The aps or louvres will stop moving.
To set the aps or louvres at desired position
This function is effective while aps or louvres are in auto swing mode.
Press and when the aps or
louvres have reached the desired position.
In the 3-D air ow, the aps and louvres move in turn.
” or “ ” disappears from the LCD.
01_EN_3P357704-1.indd 1301_EN_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:22:02 PM12/17/2013 3:22:02 PM
English
14
To adjust the air ow rate setting
Press .
Each pressing of advances the air ow rate setting in sequence.
Auto Indoor unit quiet Low Middle low
MiddleMiddle highHigh
When the air ow is set to “ ”, indoor unit quiet operation will start and the noise
from the unit will become quieter.
In indoor unit quiet operation, the air ow rate is set to a weak level.
If the temperature does not reach the desired point, change the air ow rate setting.
In DRY operation, the air ow rate setting is not variable.
NOTE
Note on the angles of the aps
The aps swinging range depends on the operation. (See the gure.)
HEAT operation
75°
30°
COMFORT AIRFLOW
Lower limit
Upper limit
Stop operation
70°
25°
Lower limit
Upper limit / COMFORT AIRFLOW
Stop operation
50°
COOL, DRY and
FAN operation
Note on the angles of the aps
Using 3-D air ow circulates cold air, which tends to collect at the bottom of the room, and hot air, which tends to collect near the ceiling,
throughout the room, preventing areas of cold and hot developing.
Notes on air ow rate setting
At smaller air ow rates, the cooling (heating) effect is also smaller.
If the air conditioner is operated in COOL or DRY operation with the aps kept stopped in the downward direction, the aps will automatically
start operating in approximately an hour in order to prevent dew condensation.
CAUTION
Always use a remote controller to adjust the angles of the aps and louvres.
- If you attempt to move the aps and louvres forcibly by hand when they are swinging, the mechanism may be damaged.
- Inside the air outlet, a fan is rotating at a high speed.
01_EN_3P357704-1.indd 1401_EN_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:22:04 PM12/17/2013 3:22:04 PM
15
COMFORT AIRFLOW /
INTELLIGENT EYE Operation
COMFORT AIRFLOW operation
The ow of air will be in the upward direction while in COOL operation and in the downward direction while
in HEAT operation, which will provide a comfortable wind that will not come in direct contact with people.
COOL operation HEAT operation
INTELLIGENT EYE operation
“INTELLIGENT EYE” is the infrared sensor which detects the human movement.
If no one is in the room for more than 20 minutes, the operation automatically changes to energy saving
operation. The INTELLIGENT EYE sensor works differently depending on the situation.
[Example]
A person is detected in area 1.
Area 1 Area 2
A person is detected in area 2.
Area 1 Area 2
People are detected in both areas.
Area 1 Area 2
No people are detected in the areas.
Use the INTELLIGENT EYE operation in
combination with the COMFORT AIRFLOW
operation.
The air conditioner will go into energy-saving
mode after 20 minutes.
*The air ow direction may differ from the
illustrated direction depending on the actions
and movements of the people in the areas.
INTELLIGENT EYE operation is useful for energy saving
Energy saving operation
If no presence detected in the room for 20 minutes, the energy saving operation will start.
This operation changes the temperature –2°C in HEAT / +2°C in COOL / +2°C in DRY operation from set temperature.
When the room temperature exceeds 30°C, the operation changes the temperature +1°C in COOL / +1°C in DRY operation from set
temperature.
This operation decreases the air ow rate slightly in FAN operation only.
Combination of COMFORT AIRFLOW operation and INTELLIGENT EYE operation
The air conditioner can go into operation with the COMFORT AIRFLOW and INTELLIGENT EYE
operations combined.
01_EN_3P357704-1.indd 1501_EN_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:22:05 PM12/17/2013 3:22:05 PM
English
16
To start operation
Press and select the desired mode.
Each time the is pressed a different setting option is displayed on the LCD.
The INTELLIGENT EYE lamp lights green.
Display
By selecting “ ” from the following icons, the air conditioner will be in COMFORT
AIRFLOW operation combined with INTELLIGENT EYE operation.
blank
No SettingCOMFORT
AIRFLOW
INTELLIGENT
EYE
Combination
When the aps (horizontal blades) are swinging, selecting any of the modes above
will stop the aps (horizontal blades) from moving.
The lamp will be lit while human movements are detected.
To cancel operation
Press and select “blank” on the LCD.
The INTELLIGENT EYE lamp goes off.
Display Operation mode Explanation
COMFORT AIRFLOW
The aps will adjust the air ow direction upward
while cooling, and adjust the air ow direction
downward while heating.
Page 15
INTELLIGENT EYE
The sensor will detect the movement of people
in the sensing areas and the louvres will adjust
the air ow direction to an area where people are
not present. When there are no people in the
sensing areas, the air conditioner will go into
energy-saving mode.
Page 15
COMFORT AIRFLOW and
INTELLIGENT EYE
The air conditioner will be in COMFORT
AIRFLOW operation combined with
INTELLIGENT EYE operation.
Page 15
Blank No function
01_EN_3P357704-1.indd 1601_EN_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:22:06 PM12/17/2013 3:22:06 PM
17
COMFORT AIRFLOW /
INTELLIGENT EYE Operation
NOTE
Notes on COMFORT AIRFLOW operation
The position of the aps will change, preventing air from blowing directly on the occupants of the room.
POWERFUL operation and COMFORT AIRFLOW operation cannot be used at the same time.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
The air ow rate will be set to AUTO. If the up and down air ow direction is selected, the COMFORT AIRFLOW operation will be canceled.
Notes on INTELLIGENT EYE operation
Application range is as follows.
90°
55°
7m
55°
Vertical angle 90°
(Side view)
Horizontal angle 110°
(Top view)
7m
While the air conditioner is in INTELLIGENT EYE operation, the louvres will adjust the air ow direction if there are people in the sensing
areas of the INTELLIGENT EYE so that the leftward or rightward air ow will not be directed to the people.
If no people are detected in either area 1 or 2 in 20 minutes, the air conditioner will go into energy-saving mode with the set temperature
shifted by 2°C.
The air conditioner may go into energy-saving operation even if there are people in the areas.
This may occur depending on the clothes the people are wearing if there are no movements of the people in the areas.
The air ow direction from the louvres will be leftward if there are people in both areas 1 and 2. The air will also ow left when there is a
person right in front of the sensor as the sensor will judge that there are people in both areas.
Due to the position of the sensor, people might be exposed to the air ow of the indoor unit if they are close to the front side of the indoor unit.
If there are people close to the front side of the indoor unit or in both areas, it is recommended to use the COMFORT AIRFLOW and
INTELLIGENT EYE operations simultaneously. When both of them are in use, the air conditioner will not direct the air ow towards the
people.
Sensor may not detect moving objects further than 7m away. (Check the application range.)
Sensor detection sensitivity changes according to indoor unit location, the speed of passersby, temperature range, etc.
The sensor also mistakenly detects pets, sunlight, uttering curtains and light re ected off of mirrors as passersby.
INTELLIGENT EYE operation will not go on during POWERFUL operation.
NIGHT SET mode
Page 21
will not go on during use of INTELLIGENT EYE operation.
Notes on combination of COMFORT AIRFLOW operation and INTELLIGENT EYE operation
The air ow rate will be set to AUTO. If the up and down air ow direction is selected, the COMFORT AIRFLOW operation will be canceled.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
When the INTELLIGENT EYE sensor detects the movement of people it adjusts the air ow direction upward (while in COOL operation) and
downward (while in HEAT operation), by adjusting the aps. When the sensor detects people, the louvres will direct the air ow in such way
that it will not be blown directly on them. If there are no people, the air conditioner will go into energy-saving operation after 20 minutes.
CAUTION
Do not place large objects near the INTELLIGENT EYE sensor.
Also keep heating units or humidi ers outside the sensor’s detection area. This sensor can detect undesirable objects.
Do not hit or violently push the INTELLIGENT EYE sensor. This can lead to damage and malfunction.
01_EN_3P357704-1.indd 1701_EN_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:22:07 PM12/17/2013 3:22:07 PM
English
18
POWERFUL Operation
POWERFUL operation quickly maximizes the cooling (heating) effect in any
operation mode. You can get the maximum capacity.
To start POWERFUL operation
Press during operation.
POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system automatically operates
again with the previous settings which were used before POWERFUL operation.
” is displayed on the LCD.
To cancel POWERFUL operation
Press again.
” disappears from the LCD.
[Example]
Normal operation
When you want to get the
cooling effect quickly, start
the POWERFUL operation.
POWERFUL operation
POWERFUL operation will
work for 20 minutes.
Back to normal
operation
NOTE
Notes on POWERFUL operation
When using POWERFUL operation, there are some functions which are not available.
POWERFUL operation cannot be used together with ECONO, COMFORT AIRFLOW or OUTDOOR UNIT QUIET operation.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
POWERFUL operation can only be set when the unit is running. Pressing
causes the settings to be canceled, and “ ” disappears
from the LCD.
POWERFUL operation will not increase the capacity of the air conditioner if the air conditioner is already in operation with its maximum
capacity demonstrated.
In COOL and HEAT operation
To maximize the cooling (heating) effect, the capacity of outdoor unit is increased and the air ow rate is xed to the maximum setting.
The temperature and air ow settings are not variable.
In DRY operation
The temperature setting is lowered by 2.5°C and the air ow rate is slightly increased.
In FAN operation
The air ow rate is xed to the maximum setting.
In AUTO operation
To maximize the cooling (heating) effect, the capacity of outdoor unit is increased and the air ow rate is xed to the maximum setting.
When using priority room setting
See “Note for Multi System”.
Page 29
01_EN_3P357704-1.indd 1801_EN_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:22:08 PM12/17/2013 3:22:08 PM
19
ECONO / OUTDOOR UNIT
QUIET Operation
ECONO operation
ECONO operation is a function which enables ef cient operation by limiting the maximum power
consumption value.
This function is useful for cases in which attention should be paid to ensure a circuit breaker will not trip
when the product runs alongside other appliances.
[Example]
Normal operation ECONO operation
In case the air conditioner and other appliances which
require high power consumption are used at the same
time, a circuit breaker may trip if the air conditioner
operates with its maximum capacity.
The maximum power consumption of the air conditioner is
limited by using ECONO operation.
The circuit breaker will hardly trip even if the air
conditioner and other appliances are used at same time.
OUTDOOR UNIT QUIET operation
OUTDOOR UNIT QUIET operation lowers the noise level of the outdoor unit by changing the frequency
and fan speed on the outdoor unit. This function is convenient during the night.
[Example]
Using the OUTDOOR UNIT QUIET operation during the night.
The noise level of the
outdoor unit will be lower.
This function is useful
when you need to
consider the noise for
your neighbourhood.
01_EN_3P357704-1.indd 1901_EN_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:22:09 PM12/17/2013 3:22:09 PM
English
20
To start operation
Press and select the desired mode.
Each time the is pressed a different setting option is displayed on the LCD.
To cancel operation
Press and select “blank” on the LCD.
NOTE
Notes on ECONO operation
ECONO operation can only be set when the unit is running. Pressing
causes the settings to be canceled, and “ ” disappears from the
LCD.
ECONO operation is a function which enables ef cient operation by limiting the power consumption of the outdoor unit (operating frequency).
ECONO operation functions in AUTO, COOL, DRY, and HEAT operation.
POWERFUL and ECONO operation cannot be used at the same time.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
If the level of power consumption is already low, ECONO operation will not drop the power consumption.
Notes on OUTDOOR UNIT QUIET operation
If using a multi system, the OUTDOOR UNIT QUIET operation will work only when this function is set on all operated indoor units. However,
if using priority room setting, refer to “Note for Multi System”.
Page 29
This function is available in COOL, HEAT, and AUTO operation.
This is not available in FAN and DRY operation.
POWERFUL operation and OUTDOOR UNIT QUIET operation cannot be used at the same time.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
Even if the operation is stopped by using the remote controller or the indoor unit ON/OFF switch when using OUTDOOR UNIT QUIET
operation, “
” will remain on the remote controller display.
OUTDOOR UNIT QUIET operation will drop neither the frequency nor fan speed if they have been already dropped low enough.
This operation is performed with lower power and therefore may not provide a suf cient cooling (heating) effect.
01_EN_3P357704-1.indd 2001_EN_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:22:09 PM12/17/2013 3:22:09 PM
21
OFF TIMER Operation
Timer functions are useful for automatically switching the air conditioner on or off
at night or in the morning. You can also use OFF TIMER and ON TIMER in
combination.
To use OFF TIMER operation
Check that the clock is correct.
If not, set the clock to the present time.
Page 10
Press 1. .
” is displayed on the LCD.
” blinks.
” and day of the week disappear from the LCD.
Press 2. until the time setting reaches the
point you like.
Each pressing of either button increases or decreases the time setting by 10 minutes.
Holding down either button changes the time setting rapidly.
Press 3. again.
” and setting time are displayed on the LCD.
The multi-monitor lamp blinks twice.
The TIMER lamp periodically lights orange.
Page 5
Display
To cancel OFF TIMER operation
Press .
” and setting time disappear from the LCD.
” and day of the week are displayed on the LCD.
NOTE
Notes on TIMER operation
When TIMER is set, the present time is not displayed.
Once you set ON/OFF TIMER, the time setting is kept in the memory. The memory is canceled when remote controller batteries are
replaced.
When operating the unit via the ON/OFF TIMER, the actual length of operation may vary from the time entered by the user. (Maximum
approx. 10 minutes)
NIGHT SET mode
When the OFF TIMER is set, the air conditioner automatically adjusts the temperature setting (0.5°C up in COOL, 2.0°C down in HEAT) to
prevent excessive cooling (heating) for your pleasant sleep.
01_EN_3P357704-1.indd 2101_EN_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:22:11 PM12/17/2013 3:22:11 PM
English
22
ON TIMER Operation
To use ON TIMER operation
Check that the clock is correct.
If not, set the clock to the present time.
Page 10
Press 1. .
” is displayed on the LCD.
” blinks.
” and day of the week disappear from the LCD.
Press 2. until the time setting reaches the
point you like.
Each pressing of either button increases or decreases the time setting by 10 minutes.
Holding down either button changes the setting rapidly.
Press 3. again.
” and setting time are displayed on the LCD.
The multi-monitor lamp blinks twice.
The TIMER lamp periodically lights orange.
Page 5
Display
To cancel ON TIMER operation
Press .
” and setting time disappear from the LCD.
” and day of the week are displayed on the LCD.
To combine ON TIMER and OFF TIMER
A sample setting for combining the 2 timers is shown below.
(Example)
Present time: 23:00 (The unit operating)
OFF TIMER at 0:00
ON TIMER at 14:00
Combined
NOTE
In the following cases, set the timer again.
After a circuit breaker has turned off.
After a power failure.
After replacing batteries in the remote controller.
01_EN_3P357704-1.indd 2201_EN_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:22:12 PM12/17/2013 3:22:12 PM
23
WEEKLY TIMER Operation
Up to 4 timer settings can be saved for each day of the week. It is convenient if the WEEKLY TIMER is set
according to the family’s life style.
Setting example of the WEEKLY TIMER
The same timer settings are made for the week from Monday through Friday while different timer settings are made for the
weekend.
[Monday]
Make timer settings up to programs 1-4.
Page 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ON ON OFFOFF
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
ON OFF ON OFF
[Tuesday]
to
[Friday]
Use the copy mode to make settings for Tuesday to Friday, because these settings are the same as
those for Monday.
Page 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
ON OFF ON OFF
[Saturday] No timer settings
[Sunday]
Make timer settings up to programs 1-4.
Page 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
ON
ON
OFF
OFF
ON OFF OFF ON
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
Up to 4 reservations per day and 28 reservations per week can be set in the WEEKLY TIMER. The effective use of the
copy mode ensures ease of making reservations.
The use of ON-ON-ON-ON settings, for example, makes it possible to schedule operating mode and set temperature
changes. Furthermore, by using OFF-OFF-OFF-OFF settings, only the turn off time of each day can be set. This will turn
off the air conditioner automatically if the user forgets to turn it off.
01_EN_3P357704-1.indd 2301_EN_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:22:14 PM12/17/2013 3:22:14 PM
English
24
To use WEEKLY TIMER operation
Setting mode
Make sure the day of the week and time are set. If not, set the day of the week and time.
Page 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
ON OFF ON OFF
[Monday]
Setting Displays
Day and number ON/OFF Time Temperature
Press 1. .
The day of the week and the reservation number of the current day will be displayed.
1 to 4 settings can be made per day.
Press 2. to select the desired day of the week
and reservation number.
Pressing changes the reservation number and the day of the week.
Press 3. .
The day of the week and reservation number will be set.
” and “ ” blink.
Press 4. to select the desired mode.
Pressing changes “ ” or “ ” setting in sequence.
Pressing
alternates the following items appearing on the LCD in rotational
sequence.
ON TIMER OFF TIMER blank
In case the reservation has already been set, selecting “blank” deletes the
reservation.
Go to step
9 if “blank” is selected.
To return to the day of the week and reservation number setting, press
.
Press 5. .
The ON/OFF TIMER mode will be set.
” and the time blink.
01_EN_3P357704-1.indd 2401_EN_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:22:14 PM12/17/2013 3:22:14 PM
25
WEEKLY TIMER Operation
NOTE
Notes on WEEKLY TIMER operation
Do not forget to set the clock on the remote controller rst.
Page 10
The day of the week, ON/OFF TIMER mode, time and set temperature (only for ON TIMER mode) can be set with WEEKLY TIMER.
Other settings for ON TIMER are based on the settings just before the operation.
Both WEEKLY TIMER and ON/OFF TIMER operation cannot be used at the same time. The ON/OFF TIMER operation has priority if it is set
while WEEKLY TIMER is still active. The WEEKLY TIMER will go into standby state, and “
” will disappear from the LCD. When
ON/OFF TIMER is up, the WEEKLY TIMER will automatically become active.
Shutting off the circuit breaker, power failure, and other similar events will render operation of the indoor unit’s internal clock inaccurate.
Reset the clock.
Page 10
6. Press to select the desired time.
The time can be set between 0:00 and 23:50 in 10 minute intervals.
To return to the ON/OFF TIMER mode setting, press
.
Go to step
9 when setting the OFF TIMER.
Press 7. .
The time will be set.
” and the temperature blink.
Press 8. to select the desired temperature.
The temperature can be set between 10°C and 32°C.
COOL or AUTO: The unit operates at 18°C even if it is set at 10 to 17°C.
Page 12
HEAT or AUTO: The unit operates at 30°C even if it is set at 31 to 32°C.
Page 12
To return to the time setting, press .
The set temperature is only displayed when the mode setting is on.
Press 9. .
Be sure to direct the remote controller toward the indoor unit and check for a receiving
tone and ashing of the multi-monitor lamp.
The temperature and time are set while in ON TIMER operation, and the time is set
while in OFF TIMER operation.
The next reservation screen will appear.
To continue further settings, repeat the procedure from step
4.
The multi-monitor lamp blinks twice.
The TIMER lamp periodically lights orange.
Page 5
The multi-monitor lamp will not blink orange if all the reservation settings are deleted.
Display
Press
10.
to complete the setting.
” is displayed on the LCD and WEEKLY TIMER operation is activated.
A reservation made once can be easily copied and the same settings used for another
day of the week. Refer to “Copy mode”.
Page 26
01_EN_3P357704-1.indd 2501_EN_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:22:16 PM12/17/2013 3:22:16 PM
English
26
Copy mode
A reservation made once can be copied to another day of the week. The whole reservation
of the selected day of the week will be copied.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
COPYCOPY
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
ON OFF ON OFF
[Monday]
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
ON OFF ON OFF
[Tuesday]
to
[Friday]
Setting Displays
Con rmation Copy Paste Normal
Press 1. .
Press
2. to con rm the day of the week to be
copied.
Press
3. .
The whole reservation of the selected day of the week will be copied.
Press 4. to select the destination day of the
week.
Press 5. .
Be sure to direct the remote controller toward the indoor unit and check for a receiving
tone and ashing the multi-monitor lamp.
The reservation will be copied to the selected day of the week. The whole reservation
of the selected day of the week will be copied.
To continue copying the settings to other days of the week, repeat step
4 and step 5.
The multi-monitor lamp blinks twice. The TIMER lamp periodically lights orange.
Press 6. to complete the setting.
” is displayed on the LCD and WEEKLY TIMER operation is activated.
NOTE
Note on copy mode
The entire reservation of the source day of the week is copied in the copy mode.
In the case of making a reservation change for any day of the week individually after copying the content of weekly reservations, press
and change the settings in the steps of “Setting mode”.
Page 24
01_EN_3P357704-1.indd 2601_EN_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:22:17 PM12/17/2013 3:22:17 PM
27
WEEKLY TIMER Operation
Con rming a reservation
The reservation can be con rmed.
Setting Displays
Normal Con rmation
Press 1. .
The day of the week and the reservation number of the current day will be displayed.
Press 2. to select the day of the week and the
reservation number to be con rmed.
Pressing displays the reservation details.
To change the con rmed reserved settings, select the reservation number and press
.
The mode is switched to setting mode. Go to setting mode step
2.
Page 24
Press 3. to exit con rming mode.
To deactivate WEEKLY TIMER operation
Press while “ ” is displayed on
the LCD.
The “ ” will disappear from the LCD.
The TIMER lamp goes off.
To reactivate the WEEKLY TIMER operation, press
again.
If a reservation deactivated with
is activated once again, the last reservation
mode will be used.
CAUTION
If not all the reservation settings are re ected, deactivate the WEEKLY TIMER operation once. Then press again to reactivate the
WEEKLY TIMER operation.
01_EN_3P357704-1.indd 2701_EN_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:22:19 PM12/17/2013 3:22:19 PM
English
28
To delete reservations
The individual reservation
Press 1. .
The day of the week and the reservation number will be displayed.
Press 2. to select the day of the week and the
reservation number to be deleted.
Press
3. .
” and “ ” or “ ” blink.
Press 4. and select “ blank ”.
Pressing changes ON/OFF TIMER mode.
Pressing alternates the following items appearing on the LCD in rotational sequence.
Selecting “blank” will cancel any reservation you may have.
ON TIMER OFF TIMER blank
Press 5. .
The selected reservation will be deleted.
Press 6. .
If there are still other reservations, WEEKLY TIMER operation will be activated.
The reservations for each day of the week
This function can be used for deleting reservations for each day of the week.
It can be used while con rming or setting reservations.
Press 1. to select the day of the week to be
deleted.
Hold
2. for about 5 seconds.
The reservation of the selected day of the week will be deleted.
All reservations
Hold for about 5 seconds while in normal display.
Be sure to direct the remote controller toward the indoor unit and check for a receiving tone.
This operation is not effective while WEEKLY TIMER is being set.
All reservations will be deleted.
01_EN_3P357704-1.indd 2801_EN_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:22:20 PM12/17/2013 3:22:20 PM
29
Note for Multi System
Multi system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
Selecting the operation mode
When the priority room setting is active
but the set unit is not operating or when
the priority room setting is inactive
When more than one indoor unit is operating, priority is given to
the rst unit that was turned on.
In this case, set the units that are turned on later to the same
operation mode as the rst unit.
Otherwise, they will enter the standby state, and the multi-monitor
lamp will ash: this does not indicate malfunction.
NOTE
Notes on operation mode for multi system
COOL, DRY and FAN operation may be used at the same time.
AUTO operation automatically selects COOL operation or HEAT operation based on the indoor temperature.
Therefore, AUTO operation is available when selecting the same operation mode as that of the room with the rst unit to be turned on.
CAUTION
Normally, the operation mode in the room where the unit is rst run is given priority, but the following situations are exceptions, so please keep
this in mind.
If the operation mode of the rst room is FAN operation, then using HEAT operation in any room after this will give priority to HEAT operation. In
this situation, the air conditioner running in FAN operation will go on standby, and the multi-monitor lamp will ash.
With the priority room setting active
Refer to “Priority room setting” on the next page.
NIGHT QUIET mode (Available only for COOL operation)
NIGHT QUIET mode requires initial programming during installation. Please consult your retailer or dealer for assistance.
NIGHT QUIET mode reduces the operation noise of the outdoor unit during the nighttime hours to prevent annoyance to
neighbours.
The NIGHT QUIET mode is activated when the temperature drops 5°C or more below the highest temperature recorded that day.
Therefore, when the temperature difference is less than 5°C, this function will not be activated.
NIGHT QUIET mode reduces slightly the cooling ef ciency of the unit.
OUTDOOR UNIT QUIET operation
Refer to “OUTDOOR UNIT QUIET operation”.
Page 19
When the priority room setting is active but the set unit is not operating or
when the priority room setting is inactive
When using the OUTDOOR UNIT QUIET operation feature with the multi system, set all indoor units to OUTDOOR UNIT
QUIET operation using their remote controllers.
When clearing OUTDOOR UNIT QUIET operation, clear one of the operating indoor units using their remote controller.
However OUTDOOR UNIT QUIET operation display remains on the remote controller for other rooms.
We recommend you release all rooms using their remote controllers.
When the priority room setting is active
Refer to “Priority room setting” on the next page.
A room B room
C room D room
Outdoor unit
01_EN_3P357704-1.indd 2901_EN_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:22:21 PM12/17/2013 3:22:21 PM
English
30
COOL/HEAT mode lock
The COOL/HEAT mode lock requires initial programming during installation. Please consult your authorized dealer for
assistance. The COOL/HEAT mode lock sets the unit forcibly to either COOL or HEAT operation. This function is convenient
when you wish to set all indoor units connected to the multi system to the same operation mode.
NOTE
The COOL/HEAT mode lock cannot be activated together with the priority room setting.
Priority room setting
The priority room setting requires initial programming during installation. Please consult your authorized dealer for assistance.
The room designated as the priority room takes priority in the following situations.
Operation mode priority
As the operation mode of the priority room takes precedence, the user can select a different operation mode from other
rooms.
[Example]
Room A is the priority room in the examples.
When COOL operation is selected in room A while operating the following modes in room B, C and D :
Operation mode in room B, C and D Status of room B, C and D when the unit in room A is in COOL operation
COOL or DRY or FAN
Current operation mode maintained
HEAT
The unit enters standby mode. Operation resumes when the room A unit stops operating.
AUTO
If the unit is set to COOL operation, it continues. If the unit is set to HEAT operation, it enters
standby mode. Operation resumes when the room A unit stops operating.
Priority when POWERFUL operation is used
[Example]
Room A is the priority room in the examples.
The indoor units in rooms A, B, C and D are all operating. If the unit in room A enters POWERFUL operation, operation
capacity will be concentrated in room A. In such a case, the cooling (heating) ef ciency of the units in room B, C and D
may be slightly reduced.
Priority when OUTDOOR UNIT QUIET operation is used
[Example]
Room A is the priority room in the examples.
Just by setting the unit in room A to QUIET operation, the air conditioner starts OUTDOOR UNIT QUIET operation.
You don’t have to set all the operated indoor units to QUIET operation.
01_EN_3P357704-1.indd 3001_EN_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:22:21 PM12/17/2013 3:22:21 PM
31
Care and Cleaning
Quick reference
How to open the upper front panel How to close the upper front panel
Hold the upper front panel by the sides and open it.
Fix the panel with the panel support plate.
Return the panel support plate to its previous position.
Lower the lower front panel to the original position.
Press the upper front panel at both sides.
Cleaning parts
Notes on cleaning
For cleaning, do not use the materials as follows.
Hot water above 40°C.
Benzine, gasoline, thinner, other volatile oils.
Polishing compound.
Scrubbing brushes, other hard stuff.
CAUTION
Before cleaning, be sure to stop the operation and turn off the circuit breaker.
Do not touch the aluminium ns of the indoor unit. If you touch those parts, this may cause an injury.
Air lter
Vacuum dust or wash the lter.
Once every 2 weeks
Page 32
Titanium apatite photocatalytic air-purifying lter
Vacuum dust or replace the lter.
[Cleaning] [Replacement]
Once every 6 months Once every 3 years
Page 33
Page 33
Upper and lower
front panels
With the panels closed, wipe
them with a soft damp cloth.
If bothered by dirt
Indoor unit and
remote controller
Wipe them with soft cloth.
If bothered by dirt
01_EN_3P357704-1.indd 3101_EN_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:22:21 PM12/17/2013 3:22:21 PM
English
32
CAUTION
Do not touch the aluminium ns by bare hand at the time of dismounting or mounting the lter.
Pull out the air lters.1.
Open the upper front panel.
Set the panel support plate between the ribs on
the unit to x the upper front panel.
Push the lter tab at the center of each air lter a
little upwards, then pull it down.
3) Pull down
2) Push
Filter tab
1) Pull
Panel support plate
Ribs
Back of the upper
front panel
Wash the air lters with 2.
water or clean them with
vacuum cleaner.
It is recommended to clean the air lters every
2 weeks.
If the dust does not come off easily
Wash the air lters with neutral detergent thinned with
lukewarm water, then dry them up in the shade.
Be sure to remove the titanium apatite photocatalytic
air-purifying lter. Refer to “Titanium apatite
photocatalytic air-purifying lter” on the next page.
Set the lters as they were 3.
and close the upper front
panel.
Return the panel support plate to its previous
position.
Lower the lower front panel to the original
position.
Close the upper front panel slowly.
Press the upper front panel at both sides.
Air lter
01_EN_3P357704-1.indd 3201_EN_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:22:22 PM12/17/2013 3:22:22 PM
33
Care and Cleaning
Take off the titanium 1.
apatite photocatalytic air-
purifying lter.
Open the upper front panel and pull out the air lters.
Hold the recessed parts of the frame and unhook
the 4 claws.
Claw
Clean or replace the titanium
2.
apatite photocatalytic air-
purifying lter.
[Maintenance]
Vacuum dusts, and soak in 2-1
lukewarm water or water for about
10 to 15 minutes if dirt is heavy.
Do not remove the lter from frame when
washing with water.
After washing, shake off remaining 2-2
water and dry in the shade.
Since the material is made out of polyester, do not
wring out the lter when removing water from it.
[Replacement]
Remove the lter from the lter
frame and attach a new one.
Do not throw away the lter frame. Reuse the
lter frame when replacing the titanium apatite
photocatalytic air-purifying lter.
When attaching the lter, check that the lter is
set in the tabs.
Tabs
Dispose of the old lter as non- ammable waste.
Set the lters as they were and
3.
close the upper front panel.
Return the panel support plate to its previous position.
Lower the lower front panel to the original position.
Close the upper front panel slowly.
Press the upper front panel at both sides.
NOTE
Operation with dirty lters:
cannot deodorise the air,
cannot clean the air,
results in poor heating or cooling,
may cause odour.
Dispose of old lters as non- ammable waste.
To order titanium apatite photocatalytic air-purifying
lter, contact the service shop where you bought the air
conditioner.
Item
Titanium apatite photocatalytic
air-purifying lter (without frame) 1 set
Part No. KAF970A46
Titanium apatite photocatalytic air-purifying lter
01_EN_3P357704-1.indd 3301_EN_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:22:25 PM12/17/2013 3:22:25 PM
English
34
Check the units
Check that the base, stand and other ttings of the outdoor unit are not decayed or corroded.
Check that nothing blocks the air inlets and the outlets of the indoor unit and the outdoor unit.
Check that the drain comes smoothly out of the drain hose during COOL or DRY operation.
If no drain water is seen, water may be leaking from the indoor unit. Stop operation and consult the service shop if this is the
case.
Before a long idle period
Operate the FAN only for several hours on a ne day to dry 1.
out the inside.
Press and select “ ” operation.
Press
and start the operation.
After operation stops, turn off the circuit breaker for the room 2.
air conditioner.
Clean the air lters and set them again.3.
Take out batteries from the remote controller.4.
When a multi outdoor unit is connected, make sure the HEAT operation is not used at the other room before you use
the FAN operation.
Page 29
We recommend periodical maintenance
In certain operating conditions, the inside of the air conditioner may get foul after several seasons of use, resulting in poor
performance. It is recommended to have periodical maintenance by a specialist aside from regular cleaning by the user.
For specialist maintenance, contact the service shop where you bought the air conditioner.
The maintenance cost must be borne by the user.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Refrigerant type:R410A
GWP
(1)
value:1975
(1) GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
01_EN_3P357704-1.indd 3401_EN_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:22:25 PM12/17/2013 3:22:25 PM
35
Troubleshooting
These cases are not troubles.
The following cases are not air conditioner troubles but have some reasons. You may just continue using it.
Indoor unit
Outdoor unit
The HEAT operation stops suddenly
and a owing sound is heard.
The outdoor unit is taking away the frost.
The HEAT operation starts after the frost on the outdoor
unit is removed. You should wait for about 4 to 12 minutes.
Operation does not start soon.
When “ON/OFF” button was pressed soon
after operation was stopped.
When the mode was reselected.
This is to protect the air conditioner.
You should wait for about 3 minutes.
The aps do not start swinging
immediately.
The air conditioner is adjusting the position of the
aps. The aps will start moving soon.
A sound is heard.
A sound like a ow of water
This sound is generated because the refrigerant in
the air conditioner is owing.
This is a pumping sound of the water in the air
conditioner and heard when the water is pumped out
from the air conditioner in cooling or drying operation.
The refrigerant ows in the air conditioner even if the
air conditioner is not working when the indoor units
in other rooms are in operation.
Blowing sound
This sound is generated when the ow of the
refrigerant in the air conditioner is switched over.
Ticking sound
This sound is generated when the size of the air conditioner
slightly expands or shrinks as a result of temperature changes.
Whistling sound
This sound is generated when refrigerant ows
during defrosting operation.
Clicking sound during operation or idle time
This sound is generated when the refrigerant control
valves or the electrical parts operate.
Clopping sound
This sound is heard from the inside of the air conditioner
when the exhaust fan is activated while the room doors
are closed. Open the window or turn off the exhaust fan.
The outdoor unit emits water or steam.
In HEAT operation
The frost on the outdoor unit melts into water or steam when the air conditioner is
in defrost operation.
In COOL or DRY operation
Moisture in the air condenses into water on the cool surface of outdoor unit piping
and drips.
The air conditioner stops generating
air ow during operation.
Once the set temperature is reached, the air ow
rate is reduced and operation stopped in order to
avoid generating cool air ow (during heating) or in
order to keep the humidity from rising (during
cooling). Operation will resume automatically when
the indoor temperature rises or falls.
01_EN_3P357704-1.indd 3501_EN_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:22:25 PM12/17/2013 3:22:25 PM
English
36
Troubleshooting measures are classi ed into the following
2 types on a remedial basis.
Take an appropriate measure according to the symptom.
Not trouble
These cases are not troubles.
Check
Please check again before calling a
repair person.
The air conditioner does not operate.
(Multi-monitor lamp is off.)
Has a circuit breaker turned off or a fuse blown?
Is it a power failure?
Are batteries set in the remote controller?
Is the timer setting correct?
Cooling (Heating) effect is poor.
Are the air lters clean?
Is there anything blocking the air inlet or the outlet of
the indoor and the outdoor units?
Is the temperature setting appropriate?
Are the windows and doors closed?
Are the air ow rate and the air ow direction set
appropriately?
Is the air conditioner in ECONO operation or
OUTDOOR UNIT QUIET operation?
An abnormal functioning happens
during operation.
The air conditioner may malfunction with lightning or
radio waves. Turn off the circuit breaker, turn it on
again and try operating the air conditioner with the
remote controller.
Operation stopped suddenly.
(Multi-monitor lamp ashes.)
Are the air lters clean?
Clean the air lters.
Is there anything blocking the air inlet or the outlet of
the indoor and the outdoor units?
Turn off the circuit breaker and take all obstacles away.
Then turn it on again and try operating the air conditioner
with the remote controller. If the lamp still ashes, call
the service shop where you bought the air conditioner.
Are operation modes all the same for indoor units
connected to outdoor units in the multi system?
If not, set all indoor units to the same operation mode
and con rm that the lamps ash.
Moreover, when the operation mode is in AUTO, set all
indoor unit operation modes to COOL or HEAT for a
moment and check again that the lamps are normal. If
the lamps stop ashing after the above steps, there is
no malfunction.
Page 29
Upper and lower front panels do not
open. (Multi-monitor lamp ashes.)
Is there something caught in the upper and lower front
panels?
Remove the object and attempt operation again using
the remote controller.
If the upper and lower front panels still do not open
and the multi-monitor lamp is still ashing,
consult the service shop where you bought
the air conditioner.
Upper front panel does not close
completely.
Are the upper front panel locks set appropriately?
Mist comes out of the indoor unit.
This happens when the air in the room is cooled into
mist by the cold air ow during COOL operation.
This is because the air in the room is cooled by the
heat exchanger and becomes mist during
defrost operation.
01_EN_3P357704-1.indd 3601_EN_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:22:26 PM12/17/2013 3:22:26 PM
37
Troubleshooting
Hot air does not ow out soon after
the start of HEAT operation.
The air conditioner is warming up. You should wait for
1 to 4 minutes. (The system is designed to start
discharging air only after it has reached a certain
temperature.)
The ON/OFF TIMER does not
operate according to the settings.
Check if the ON/OFF TIMER and the WEEKLY TIMER
are set to the same time.
Change or deactivate the settings in the WEEKLY
TIMER.
Page 23
Operation stopped suddenly.
(Multi-monitor lamp is on.)
For system protection, the air conditioner may stop
operating on a sudden large voltage uctuation. It
automatically resumes operation in about 3 minutes.
Remote controller does not work
properly.
No remote controller signals are displayed.
The remote controller sensitivity is low.
The display is low in contrast or blacked out.
The display runs out of control.
The batteries are dying and the remote controller is
malfunctioning. Replace all the batteries with new, size
AAA.LR03 (alkaline). For details, refer to “To set the
batteries” of this manual.
Page 9
The outdoor fan rotates while the
air conditioner is not in operation.
After operation is stopped
The outdoor fan continues rotating for another
60 seconds for system protection.
While the air conditioner is not in operation
When the outdoor temperature is very high, the
outdoor fan starts rotating for system protection.
The indoor unit gives out odour.
This happens when smells of the room, furniture, or
cigarettes are absorbed into the unit and discharged
with the air ow.
( If this happens, we recommend you to have the
indoor unit washed by a technician. Consult the
service shop where you bought the air conditioner.)
If the upper and lower front panels
are closed while the air conditioner is
in operation, the air conditioner will
stop operating and the multi-monitor
lamp will blink.
Restart the air conditioner after stopping the operation
of the air conditioner with the remote controller.
HEAT operation cannot be selected,
even though the unit is heat pump
model.
Check that the jumper (J8) has not been cut. If it has
been cut, contact the service shop.
Jumper (J8)
01_EN_3P357704-1.indd 3701_EN_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:22:27 PM12/17/2013 3:22:27 PM
English
38
Call the service shop immediately
WARNING
When an abnormality (such as a burning smell) occurs, stop operation and turn off the circuit breaker.
Continued operation in an abnormal condition may result in troubles, electric shocks or re.
Consult the service shop where you bought the air conditioner.
Do not attempt to repair or modify the air conditioner by yourself.
Incorrect work may result in electric shocks or re.
Consult the service shop where you bought the air conditioner.
If one of the following symptoms takes place, call the service shop immediately.
The power cord is abnormally hot or damaged.
An abnormal sound is heard during operation.
The circuit breaker, a fuse, or the earth leakage circuit
breaker cuts off the operation frequently.
A switch or a button often fails to work properly.
There is a burning smell.
Water leaks from the indoor unit.
Turn off the circuit breaker and call the service
shop.
After a power failure
The air conditioner automatically resumes operation in about 3 minutes. You should just wait for a while.
Lightning
If lightning may strike the neighbouring area, stop operation and turn off the circuit breaker for system protection.
Disposal requirements
Your product and the batteries supplied with the controller are marked with this symbol. This symbol means that
electrical and electronic products and batteries shall not be mixed with unsorted household waste.
For batteries, a chemical symbol can be printed beneath the symbol. This chemical symbol means that the
battery contains a heavy metal above a certain concentration. Possible chemical symbols are:
Pb: lead (>0.004%)
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the product, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts
must be done by a quali ed installer in accordance with relevant local and national legislation.
Units and waste batteries must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery.
By ensuring correct disposal, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information.
01_EN_3P357704-1.indd 3801_EN_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:22:27 PM12/17/2013 3:22:27 PM
39
Troubleshooting
Fault diagnosis by remote controller
The remote controller can receive from the indoor unit a corresponding error code according
to the fault.
When 1. is held down for about 5 seconds,
a “ ” indication blinks on the temperature
display section.
Press
2. repeatedly until a continuous
beep is produced.
The code indication changes as shown below, and noti es with a long beep.
NOTE
A short beep and two consecutive beeps indicate non-corresponding codes.
To cancel the code display, hold
for about 5 seconds. The code display also cancels itself if the button is not pressed for 1 minute.
CODE
MEANING
SYSTEM
00
NORMAL
U0
REFRIGERANT SHORTAGE
U2
OVER-VOLTAGE DETECTION
U4
SIGNAL TRANSMISSION ERROR (BETWEEN INDOOR AND OUTDOOR UNIT)
INDOOR
UNIT
A1
INDOOR UNIT PCB ABNORMALITY
A5
FREEZE-UP PROTECTION OR HEATING PEAK-CUT CONTROL
A6
FAN MOTOR (DC MOTOR) ABNORMALITY
C4
INDOOR HEAT EXCHANGER THERMISTOR ABNORMALITY
C7
FRONT PANEL OPEN /CLOSE FAULT
C9
ROOM TEMPERATURE THERMISTOR ABNORMALITY
OUTDOOR
UNIT
EA
FOUR WAY VALVE ABNORMALITY
E1
OUTDOOR UNIT PCB ABNORMALITY
E5
OL ACTIVATION (COMPRESSOR OVERLOAD)
E6
COMPRESSOR LOCK
E7
DC FAN LOCK
F3
DISCHARGE PIPE TEMPERATURE CONTROL
H0
COMPRESSOR SYSTEM SENSOR ABNORMALITY
H6
POSITION SENSOR ABNORMALITY
H8
DC VOLTAGE / CURRENT SENSOR ABNORMALITY
H9
OUTDOOR TEMPERATURE THERMISTOR ABNORMALITY
J3
DISCHARGE PIPE THERMISTOR ABNORMALITY
J6
OUTDOOR HEAT EXCHANGER THERMISTOR ABNORMALITY
L4
RADIATION FIN TEMPERATURE RISE
L5
OUTPUT OVERCURRENT DETECTION
P4
RADIATION FIN THERMISTOR ABNORMALITY
01_EN_3P357704-1.indd 3901_EN_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:22:27 PM12/17/2013 3:22:27 PM
English
40
LED ON OUTDOOR UNIT PCB
3MXS, 4MXS, 5MXS series
GREEN RED
MICROCOMPUTER
NORMAL
MALFUNCTION
DETECTION
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNOSIS
●●●●●
NORMAL CHECK INDOOR UNIT
HIGH PRESSURE PROTECTOR WORKED OR FREEZE-UP IN
OPERATING UNIT OR STAND-BY UNIT
OVERLOAD RELAY WORKED OR HIGH DISCHARGE PIPE
TEMPERATURE
FAULTY COMPRESSOR START
INPUT OVERCURRENT
●●●
THERMISTOR OR CT ABNORMALITY
HIGH TEMPERATURE SWITCHBOX
●●●
HIGH TEMPERATURE AT INVERTER CIRCUIT HEATSINK
●● ●●
OUTPUT OVERCURRENT
●●
REFRIGERANT SHORTAGE
●●
LOW VOLTAGE TO MAIN CIRCUIT OR MOMENTARY VOLTAGE
LOSS
●●●●
REVERSING SOLENOID VALVE SWITCHING FAILURE
FAN MOTOR FAULT
−−−−
[NOTE 1]
−−−−
POWER SUPPLY FAULT OR [NOTE 2]
NOTE: The LED5 is only available in the 5M series.
GREEN NORMALLY FLASHING
RED NORMALLY OFF
ON
FLASHING
OFF
IRRELEVANT
LED ON OUTDOOR UNIT PCB
2MXS series
GREEN
MICROCOMPUTER NORMAL
LED-A DIAGNOSIS
NORMAL CHECK INDOOR UNIT
[NOTE 1]
POWER SUPPLY FAULT OR [NOTE 2]
GREEN NORMALLY FLASHING
ON
FLASHING
OFF
NOTE
Turn off the power and then on again. If the LED display recurs, the outdoor unit PCB is faulty.
Diagnosis marked
Do not apply to some cases. For details, refer to the service guide.
01_EN_3P357704-1.indd 4001_EN_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:22:28 PM12/17/2013 3:22:28 PM
1
Merkmale
Für Ihren Komfort und Für Ihren Komfort und
EnergieeinsparungEnergieeinsparung
Sonstige FunktionenSonstige Funktionen
KOMFORT-LUFTSTROM
AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
Die Luftstromrichtung ist aufwärts während
des KÜHLEN-Betriebs und abwärts während
des HEIZEN-Betriebs. Diese Funktion
verhindert, dass kalte oder warme Luft direkt
auf Ihren Körper geblasen wird.
Seite 15
Der AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
senkt den Geräuschpegel des Außengeräts.
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie die
Lärmbelästigung begrenzen müssen, um Ihre
Nachbarschaft nicht zu belästigen.
Seite 19
INTELLIGENTES AUGE
Der Sensor für INTELLIGENTES AUGE erkennt
Personenbewegungen in einem Raum. Be ndet sich länger als
20 Minuten keine Person im Raum, wechselt der Betrieb
automatisch zum Energiesparbetrieb.
Seite 15
WOCHENTIMER
Bis zu 4 Timereinstellungen können entsprechend dem
Lebensstil Ihrer Familie für jeden Wochentag gespeichert
werden. Der WOCHENTIMER gestattet Ihnen die Einstellung der
Ein/Aus-Zeit und der gewünschten Temperatur.
Seite 23
02_DE_3P357704-1.indd 102_DE_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 9:36:32 AM12/17/2013 9:36:32 AM
Deutsch
2
ECONO
Diese Funktion ermöglicht ef zienten
Betrieb durch Begrenzung des maximalen
Stromverbrauchs. Sie ist nützlich, wenn
die Klimaanlage gleichzeitig mit anderen
Elektrogeräten benutzt wird.
Seite 19
Inhalt
Vor dem Betrieb zu lesen
Sicherheitshinweise ........................................ 3
Bezeichnung der Teile .................................... 5
Betriebsvorbereitung ...................................... 9
Betrieb
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN ·
KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE
.............. 11
Einstellen von Luftstromrichtung und
Luftstromstärke ..................................13
KOMFORT-LUFTSTROM/
INTELLIGENTES AUGE-Betrieb .......15
HOCHLEISTUNG-Betrieb ..................18
ECONO/AUSSENGERÄT-
FLÜSTER-Betrieb ..............................19
AUS-TIMER-Betrieb ..........................21
EIN-TIMER-Betrieb ............................22
WOCHENTIMER-Betrieb ...................23
Mehrfachanschluss
Hinweis für Multisystem ............................... 29
P ege
P ege und Reinigung .................................. 31
Fehlersuche
Fehlersuche ................................................. 35
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das
Original.Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es
sich um Übersetzungen des Originals.
02_DE_3P357704-1.indd 202_DE_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 9:36:49 AM12/17/2013 9:36:49 AM
3
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie dieses Handbuch so auf, dass der Anwender es leicht nden kann.
Lesen Sie die Warnhinweise in dieser Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Diese Anlage ist dafür ausgelegt, von erfahrenen und geschulten Anwendern in Werkstätten, in der Leichtindustrie und in der
Landwirtschaft oder von Laien kommerziell verwendet zu werden.
Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
Die hier beschriebenen Warnhinweise sind mit WARNUNG und ACHTUNG gekennzeichnet. Sie enthalten wichtige
Informationen bezüglich der Sicherheit. Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise.
WARNUNG
ACHTUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Körperverletzungen oder Tod führen.
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu
Sachbeschädigung oder Körperverletzungen führen, die je
nach den Umständen ernsthaft sein können.
Keinesfalls versuchen.
Achten Sie darauf, die
Anweisungen zu befolgen.
Stellen Sie eine
Erdverbindung her.
Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen griffbereit auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können. Wenn
Sie das Gerät einem neuen Benutzer übergeben, händigen Sie ihm auch unbedingt die Anleitung aus.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Brand-, Explosions- oder Verletzungsgefahr, darf das Gerät nicht betrieben werden, wenn
gefährliche Gase (z. B. entzündliche oder ätzende Gase) in der Nähe des Geräts festgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass eine direkte Einwirkung kühler oder warmer Luft aus der Klimaanlage oder zu kühler bzw. zu
warmer Luft über einen längeren Zeitraum hinweg Ihren körperlichen Zustand und Ihre Gesundheit beeinträchtigen kann.
Stecken Sie keine Gegenstände, wie z. B. Stangen oder Ihre Finger usw., in den Lufteinlass oder Luftauslass. Bei Berührung der
schnell rotierenden Ventilator ügel der Klimaanlage besteht die Gefahr einer Beschädigung des Produkts sowie Verletzungsgefahr.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu reparieren, auseinanderzunehmen, neu zu installieren oder zu
verändern, da dies zum Austreten von Wasser, zu Stromschlägen oder zum Ausbrechen von Bränden führen kann.
Benutzen Sie keine feuergefährlichen Sprays in der Nähe der Klimaanlage. Anderenfalls kann es zu einem Brand kommen.
Bei Montage, Transport oder Reparatur nur das am Außengerät (R410A) angegebene Kältemittel verwenden. Die
Verwendung anderer Kältemittel kann zu Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät bzw. zu Verletzungen führen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Hüten Sie sich vor Feuer im Falle eines Kältemittellecks. Falls die Klimaanlage nicht richtig funktioniert, indem sie keine Kalt- oder Warmluft erzeugt, könnte ein
Kältemittelleck die Ursache sein. Wenden Sie sich an Ihren Händler um Hilfe. Das Kältemittel in der Klimaanlage ist sicher und läuft normalerweise nicht aus.
Im Falle eines Lecks kann jedoch Kontakt mit einem offenen Brenner, Heizkörper oder Kocher zur Erzeugung von giftigen Gasen führen.
Benutzen Sie die Klimaanlage nicht, bis eine quali zierte Kundendienstperson sicherstellt, dass das Leck repariert worden ist.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren oder zu reparieren. Eine unsachgemäße Ausführung der
Arbeiten kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen. Bitte wenden Sie sich bezüglich Installation
und Wartungsarbeiten an Ihren Händler oder quali ziertes Personal.
Falls eine Funktionsstörung in der Klimaanlage auftritt (mit Abgabe eines Brandgeruchs usw.), schalten Sie das Gerät aus, und kontaktieren
Sie Ihren Händler. Fortgesetzter Betrieb unter solchen Umständen kann zu einem Ausfall, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Wird der Fehlerstrom-Schutzschalter nicht installiert,
kann es zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen.
Das Gerät muss unbedingt geerdet werden. Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserleitung, einem
Blitzableiter oder der Erdleitung eines Telefons. Falsche Erdung kann zu elektrischen Schlägen führen.
ACHTUNG
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für sachfremde Zwecke. Verwenden Sie die Klimaanlage nicht zum Kühlen von
Präzisionsinstrumenten, Lebensmitteln, P anzen, Tieren oder Kunstwerken, weil dadurch die Leistung, die Qualität
und/oder die Lebensdauer des betreffenden Objekts beeinträchtigt werden kann.
Setzen Sie P anzen oder Tiere nicht direkt dem Luftstrom des Gerätes aus, weil dies negative Folgen haben kann.
Stellen Sie keine Apparate, die offene Flammen erzeugen, an Orten auf, die dem Luftstrom des Gerätes ausgesetzt
sind, weil dadurch die Verbrennung des Brenners beeinträchtig werden kann.
Lufteinlass- und Auslassöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Der abgeschwächte Luftstrom kann die Leistung
des Geräts beeinträchtigen oder Störungen zur Folge haben.
02_DE_3P357704-1.indd 302_DE_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 9:36:56 AM12/17/2013 9:36:56 AM
Deutsch
4
ACHTUNG
Unterlassen Sie Sitzen auf dem Außengerät, Ablegen von Gegenständen auf dem Gerät oder Ziehen des Geräts. Anderenfalls können Unfälle,
wie Herunterfallen oder Umkippen, verursacht werden, die zu Verletzungen, Funktionsstörungen oder Beschädigung des Produkts führen können.
Stellen Sie keine Gegenstände, die feuchtigkeitsemp ndlich sind, direkt unter das Innen- oder Außengerät. Unter
bestimmten Umständen kann Kondensation an der Haupteinheit oder den Kältemittelleitungen, Luft lterschmutz oder
Ab ussverstopfung Tropfwasser verursachen, was zu Verschmutzung oder Ausfall des betreffenden Objekts führen kann.
Überprüfen Sie den Geräteständer und seine Halterungen nach langem Gebrauch auf Beschädigung. Werden diese
in beschädigtem Zustand belassen, kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumlamellen des Innen- oder Außengeräts.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch unbeaufsichtigte kleine Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Es könnte sonst zu einer Beeinträchtigung der Körperfunktionen und Gesundheitsschäden kommen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät oder dessen Fernbedienung spielen.
Versehentliche Betätigung durch ein Kind kann zu einer Beeinträchtigung der Körperfunktionen und Gesundheitsschäden führen.
Vermeiden Sie Erschütterungen des Innen- und Außengeräts, weil es sonst zu einer Beschädigung des Produkts kommen kann.
Stellen Sie keine brennbaren Gegenstände, wie z. B. Sprühdosen, innerhalb von 1m vom Luftauslass ab.
Die Sprühdosen können aufgrund der Warmluft von Innen- oder Außengerät explodieren.
Achten Sie darauf, dass Haustiere nicht auf die Klimaanlage urinieren. Urinieren auf die Klimaanlage kann zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Waschen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser, weil dies zu elektrischen Schlägen oder Brand führen kann.
Stellen Sie keine Wasserbehälter (Vasen usw.) auf oder über dem Gerät auf, da dies zu der Gefahr von Stromschlägen oder Bränden führt.
Um Sauerstoffmangel zu vermeiden, sorgen Sie für eine angemessene Belüftung des Raums, wenn Geräte, wie z.
B. ein Brenner, zusammen mit der Klimaanlage benutzt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen, sollten Sie unbedingt den Gerätebetrieb anhalten, den Leistungsschalter ausschalten
oder das Netzkabel abziehen. Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen oder Verletzungen kommen.
Schließen Sie die Klimaanlage nur an den vorgeschriebenen Stromkreis an. Andere Stromquellen als die
vorgeschriebene können elektrische Schläge, Überhitzen und Brände verursachen.
Verlegen Sie den Ab ussschlauch so, dass ein reibungsloser Ab uss gewährleistet ist. Unvollständiger Ab uss kann
Benetzung des Gebäudes oder von Möbelstücken usw. verursachen.
Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der Außeneinheit ab. Lassen Sie nicht zu, dass sich Blätter und andere Ablagerungen
um die Einheit ansammeln. Blätter bedeuten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit eindringen können. Wenn sie einmal in
der Einheit sind, können solche Tiere durch den Kontakt mit Elektroteilen Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände im Umfeld des Innengerätes ab.
Anderenfalls können Leistung, Produktqualität und Lebensdauer der Klimaanlage beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnden Bedienungskenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder
Unterweisung bezüglich der Benutzung des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, um sicherzustellen, dass sie nicht damit spielen.
P003
Installationsort.
Konsultieren Sie Ihren Händler, wenn eine Installation der Klimaanlage in folgenden Umgebungen unumgänglich ist.
Orte, an denen Ölnebel, Dampf oder Ruß auftreten.
Salzhaltige Umgebung, z. B. in Küstengegenden.
Orte, an denen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z. B. an Thermalquellen.
Orte, an denen Schnee das Außengerät blockieren kann.
Achten Sie darauf, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
Das Innengerät sollte mindestens 1m Abstand von einem Fernsehgerät oder Radio haben (da es Bild- oder Tonstörungen verursachen kann).
Das Abwasser des Außengerätes muss zu einem Ort mit guter Entwässerung geleitet werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Nachbarn keiner Lärmbelästigung ausgesetzt werden.
Wählen Sie einen Installationsort gemäß der nachstehenden Beschreibung aus.
Ein Ort, der stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen, und der das Betriebsgeräusch oder die Vibrationen nicht verstärkt.
Ein Ort, an dem die vom Außengerät abgegebene Luft oder das Betriebsgeräusch Ihre Nachbarn nicht stört.
Elektroarbeiten.
Verwenden Sie für die Stromversorgung einen getrennten Stromkreis, welcher der Klimaanlage vorbehalten ist.
Ortswechsel des Systems.
Ein Ortswechsel der Klimaanlage erfordert Fachkenntnisse und Geschick. Bitte konsultieren Sie Ihren Händler, falls für
einen Umzug oder Umbauarbeiten ein Ortswechsel erforderlich ist.
02_DE_3P357704-1.indd 402_DE_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 9:36:56 AM12/17/2013 9:36:56 AM
Anzeige
5
Bezeichnung der Teile
Innengerät
Das Innengerät kann anders aussehen.
Lufteinlass
Obere
Frontplatte
Luftauslass
Sensor für
INTELLIGENTES
AUGE
Der Sensor erkennt die
Bewegungen von Personen
und schaltet automatisch
zwischen Normalbetrieb
und Energiesparbetrieb um.
Seite 15
Klappen
(horizontale
Flügel)
Seite 13
Lampe INTELLIGENTES
AUGE (grün)
Seite 16
Signalempfänger und
Innengerät-EIN/AUS-Schalter
Signalempfänger
Dieser empfängt Signale von der
Fernbedienung.
Wenn das Gerät ein Signal empfängt,
ertönt ein Piepton.
Fall Signalton
Betriebsstart piep-piep
Einstellungen
geändert
piep
Betriebsstopp langer Piepton
Innengerät-EIN/AUS-Schalter
Drücken Sie diesen Schalter einmal, um den Betrieb
zu starten.
Drücken Sie ihn erneut, um den Betrieb zu stoppen.
Zur Einstellung des Betriebsmodus, siehe die
folgende Tabelle.
Modus Temperatureinstellung
Luftstrom-
stärke
AUTOMATIK 25°C AUTOMATIK
Dieser Schalter kann verwendet werden, wenn die
Fernbedienung fehlt.
Innentemperatursensor
Dieser Sensor erkennt die
Lufttemperatur im Umfeld
des Geräts.
Multi-Monitor-Lampe und
TIMER-Lampe
Multi-Monitor-Lampe
Die Lampenfarbe ändert sich je nach
dem Betrieb.
Betrieb Multi-Monitor-Lampe
AUTOMATIK Rot/Blau
ENTFEUCHTEN Grün
KÜHLEN Blau
HEIZEN Rot
GEBLÄSE Weiß
TIMER Orange
Untere Frontplatte
Es be ndet sich während des Betriebs an
der Rückseite der oberen Frontplatte.
Lamellen (vertikale Flügel)
Die Lamellen be nden sich im Inneren des
Luftauslasses.
Seite 13
Lampe TIMER
Wenn Betrieb durch Timer eingestellt worden ist, wechselt die
Farbe der Multi-Monitor-Lampe periodisch zu Orange. Nachdem
sie etwa 5 Sekunden lang in Orange geleuchtet hat, wechselt
die Farbe der Lampe zu der des Betriebsmodus.
Die Multi-Monitor-Lampe schaltet sich zyklisch in Orange ein
und aus, während die Klimaanlage nicht in Betrieb ist.
Farbe der TIMER-Lampe
Farbe der TIMER-Lampe: Für KÜHLEN
Orange
Blau
3 Min.
5 Sek. 5 Sek.
2 Sek.
2 Sek. 2 Sek.
Grün Orange
ENTFEUCHTEN :
KÜHLEN :
Blau Orange
HEIZEN :
Rot Orange
GEBLÄSE :
Weiß Orange
Stopp :
Aus Orange
02_DE_3P357704-1.indd 502_DE_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 9:36:56 AM12/17/2013 9:36:56 AM
Deutsch
Tafelstützplatte
Rückseite der oberen Frontplatte
6
Außengerät
Das Aussehen des Außengeräts kann bei einigen Modellen abweichen.
Obere Frontplatte öffnen
Luft lter
Fotokatalytischer
Titan-Apatit-
Luftreinigungs lter
Kältemittel-Rohrleitung und
Geräte-Verbindungskabel
Erdklemme
Diese be ndet sich hinter dieser
Abdeckung.
Ablaufschlauch
Lufteinlass
(Rückseite und Seite)
Luftauslass
Außentemperatursensor
(Rückseite)
Typenschild des Modells
Untere Frontplatte
02_DE_3P357704-1.indd 602_DE_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 9:36:57 AM12/17/2013 9:36:57 AM
7
Bezeichnung der Teile
Fernbedienung
Anzeige (LCD)
Hier werden die aktuellen
Einstellungen angezeigt.
(Diese Abbildung zeigt jeden
Abschnitt zu Erläuterungszwecken
mit Anzeigen im EIN-Zustand.)
TEMPERATUR-
Einstelltasten
Damit ändern Sie die
Temperatureinstellung.
Seite 12
EIN/AUS-Taste
Drücken Sie diese Taste einmal, um
den Betrieb zu starten.
Drücken Sie sie erneut, um den
Betrieb zu stoppen.
Seite 11
Frontabdeckung
Öffnen der Frontabdeckung.
Seite 8
Modell ARC466A9
Signalsender
Empfänger
50cm
oder mehr
Richten Sie den Sender zur
Benutzung der Fernbedienung auf das
Innengerät. Falls ein Hindernis, wie z.
B. ein Vorhang, die Signale zwischen
dem Gerät und der Fernbedienung
blockiert, funktioniert das Gerät nicht.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht
fallen. Lassen Sie sie nicht nass werden.
Die maximale
Kommunikationsentfernung beträgt
ca. 6m.
Vergewissern Sie sich, dass keine
Hindernisse innerhalb von 50cm
unter dem Signalempfänger
vorhanden sind.
Solche Hindernisse, falls vorhanden,
können sich negativ auf die
Empfangsleistung des Empfängers
auswirken und die
Empfangsentfernung verkürzen.
GEBLÄSE-Einstelltaste
Damit wählen Sie die Einstellung der
Luftstromstärke.
Seite 14
HOCHLEISTUNG-Taste
HOCHLEISTUNG-Betrieb.
Seite 18
02_DE_3P357704-1.indd 702_DE_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 9:36:58 AM12/17/2013 9:36:58 AM
Deutsch
8
Öffnen der Frontabdeckung
ECONO/
FLÜSTERBETRIEB-
Taste
ECONO/
AUSSENGERÄTFLÜSTER-
Betrieb.
Seite 19
SCHWENK-Taste
Einstellen der
Luftstromrichtung.
Seite 13
: Wochentaste
: Programmtaste
: Kopiertaste
: Zurück-Taste
: Weiter-Taste
WOCHENTIMER-Betrieb.
Seite 23
EIN-TIMER-Taste
Seite 22
UHR-Taste
Seite 10
Einstelltaste für
Lampenhelligkeit
Seite 9
KOMFORT/
SENSORTaste
KOMFORT-LUFTSTROM
und INTELLIGENTES
AUGE-Betrieb.
Seite 15
AUS-TIMER-Taste
(NACHTEINSTELLUNG-
Modus)
Seite 21
TIMER LÖSCHEN-
Taste
Damit heben Sie die Timer-
Einstellung auf.
Seite 21,22
Sie kann nicht für den
WOCHENTIMER-Betrieb
verwendet werden.
AUSWAHL-Taste
Zum Ändern der
Einstellungen von EIN/
AUS-TIMER und
WOCHENTIMER.
Seite 21,22,23
MODUS-Wahltaste
Damit wählen Sie den
Betriebsmodus.
(AUTOMATIK/
ENTFEUCHTEN/KÜHLEN/
HEIZEN/GEBLÄSE)
Seite 11
02_DE_3P357704-1.indd 802_DE_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 9:36:59 AM12/17/2013 9:36:59 AM
9
Betriebsvorbereitung
Zum Einsetzen der Batterien
Die Pole und
korrekt
ausrichten!
+
2
3
1
Verschieben Sie die Frontabdeckung, um 1.
sie abzunehmen.
Legen Sie 2 Trockenbatterien des Typs AAA.
2.
LR03 (Alkali) ein.
Bringen Sie die Frontabdeckung wieder wie
3.
vorher an.
Zum Befestigen des Fernbedienungshalters an der Wand
Fernbedienungshalter
Fernbedienung
Schrauben
Wählen Sie einen Platz, von dem aus die 1.
Signale das Gerät erreichen.
Befestigen Sie den Halter mit den vor Ort
2.
beschafften Schrauben an einer Wand,
einem Pfosten oder einer ähnlichen Fläche.
Setzen Sie die Fernbedienung in den
3.
Fernbedienungshalter ein.
Zum Einstellen der Helligkeit der Anzeige
Die Helligkeit der Anzeige des Innengeräts kann eingestellt werden.
Drücken Sie .
Hoch Niedrig Aus
HINWEIS
Hinweise zu den Batterien
Wenn Sie die Batterien austauschen, verwenden Sie stets Batterien desselben Typs, und ersetzen Sie beide alten Batterien zusammen.
Wenn das System längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus.
Die Batterien halten etwa 1 Jahr lang. Falls jedoch das Display der Fernbedienung innerhalb eines Jahres zu verblassen beginnt und eine
Verschlechterung der Empfangsleistung auftritt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue des Typs AAA.LR03 (Alkali).
Die beigelegten Batterien sind für den anfänglichen Gebrauch des Systems bestimmt.
Die Nutzungsdauer der Batterien kann je nach dem Herstellungsdatum der Klimaanlage kurz sein.
Hinweise zur Fernbedienung
Setzen Sie die Fernbedienung niemals direktem Sonnenlicht aus.
Staub auf dem Signalsender oder dem Empfänger verringert die Emp ndlichkeit. Wischen Sie Staub mit einem weichen Tuch ab.
Die Signalkommunikation kann beeinträchtigt sein, wenn sich eine Leuchtstof ampe mit elektronischem Starter (z. B. eine Lampe des
Invertertyps) im Raum be ndet. Wenn Sie sich in einem solchen Fall an den Händler.
Falls die Fernbedienungssignale ein anderes Gerät betätigen, stellen Sie das Gerät woanders auf, oder konsultieren Sie die Kundendienststelle.
02_DE_3P357704-1.indd 902_DE_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 9:37:00 AM12/17/2013 9:37:00 AM
Deutsch
10
HINWEIS
Hinweis zum Einstellen der Uhr
Falls die interne Uhr des Innengeräts nicht auf die korrekte Zeit eingestellt wird, können EIN-TIMER, AUS-TIMER und WOCHENTIMER
nicht pünktlich arbeiten.
Schalten Sie den Leistungsschalter ein
Wenn der Strom eingeschaltet wurde, öffnen und schließen sich die Klappen des
Innengeräts einmal, um die Ausgangsposition einzustellen.
Zum Einstellen der Uhr
Drücken Sie 1. .
” wird auf dem LCD angezeigt.
” und “ ” blinken.
Drücken Sie 2. , um den aktuellen Wochentag
einzustellen.
Drücken Sie
3. .
” blinkt.
Drücken Sie 4. , um die Uhr auf die aktuelle
Zeit einzustellen.
Wird oder gedrückt gehalten, wird die Zeitanzeige schnell erhöht oder erniedrigt.
Drücken Sie 5. .
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, wenn Sie die Tasten drücken.
” blinkt.
02_DE_3P357704-1.indd 1002_DE_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 9:37:03 AM12/17/2013 9:37:03 AM
11
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN ·
KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE
Die Klimaanlage arbeitet im Betriebsmodus Ihrer Wahl.
Ab dem nächsten Mal arbeitet die Klimaanlage im selben Betriebsmodus.
Zum Starten des Betriebs
Drücken Sie 1. , und wählen Sie den
Betriebsmodus.
Mit jedem Drücken der Taste wird die Moduseinstellung der Reihe nach
weitergeschaltet.
AUTOMATIK ENTFEUCHTEN
KÜHLEN HEIZEN GEBLÄSE
Drücken Sie 2. .
• “ ” wird auf dem LCD angezeigt.
Die Multi-Monitor-Lampe leuchtet auf.
Die Farbe der Lampe hängt vom jeweiligen
Betriebsmodus ab.
Anzeige
Zum Stoppen des Betriebs
Drücken Sie erneut.
” wird vom LCD ausgeblendet.
Die Multi-Monitor-Lampe erlischt.
Betrieb
Multi-Monitor-
Lampe
AUTOMATIK Rot/Blau
ENTFEUCHTEN
Grün
KÜHLEN Blau
HEIZEN Rot
GEBLÄSE Weiß
HINWEIS
MODUS Hinweise zu den einzelnen Betriebsmodi
HEIZEN
Da diese Klimaanlage den Raum heizt, indem sie Wärme von draußen nach drinnen leitet, wird die Heizkapazität bei
niedrigeren Außentemperaturen geringer. Falls die Heizwirkung unzureichend ist, wird empfohlen, ein anderes Heizgerät in
Verbindung mit der Klimaanlage zu verwenden.
Das Wärmepumpensystem erwärmt den Raum, indem es Warmluft durch den ganzen Raum zirkulieren lässt. Nach dem
Beginn des HEIZEN-Betriebs dauert es einige Zeit, bis der Raum wärmer wird.
Bei HEIZEN-Betrieb kann sich Eis am Außengerät bilden und die Heizkapazität senken. In diesem Fall schaltet das System
den Entfrostungsbetrieb ein, um das Eis abzutauen.
Während des Entfrostungsbetriebs strömt keine Warmluft aus dem Innengerät.
KÜHLEN
Die Klimaanlage kühlt den Raum, indem sie die Wärme in den Außenraum abgibt.
Deshalb kann die Kühlleistung der Klimaanlage vermindert sein, wenn die Außentemperatur hoch ist.
ENTFEUCHTEN
Der Mikrochip steuert das Gerät so, dass der Raum entfeuchtet wird, während die Temperatur so weit wie möglich beibehalten wird.
Temperatur und Luftstromstärke werden automatisch reguliert, weshalb eine manuelle Einstellung dieser Funktionen nicht verfügbar ist.
AUTOMATIK
Im AUTOMATIK-Betrieb wählt das System einen geeigneten Betriebsmodus (KÜHLEN oder HEIZEN) auf Basis der Raum-
und Außentemperatur und beginnt den Betrieb.
Das System wählt die Einstellung in regelmäßigen Abständen automatisch neu, um die Innentemperatur auf das
Benutzereinstellungsniveau zu bringen.
GEBLÄSE
Dieser Modus ist nur für das Gebläse gültig.
02_DE_3P357704-1.indd 1102_DE_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 9:37:04 AM12/17/2013 9:37:04 AM
Deutsch
12
Zum Ändern der Temperatureinstellung
Drücken Sie .
Die auf dem LCD angezeigten Posten ändern sich jedes Mal, wenn eine der Tasten
gedrückt wird.
KÜHLEN-Betrieb HEIZEN-Betrieb
AUTOMATIK-
Betrieb
ENTFEUCHTEN- oder
GEBLÄSE-Betrieb
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Die Temperatureinstellung ist
nicht veränderbar.
Drücken Sie
, um die Temperatur zu erhöhen, und ,
um die Temperatur zu senken.
Betriebsbedingungen
Empfohlene Temperatureinstellung
Zum Kühlen: 26-28°C
Zum Heizen: 20-24°C
Tipps zum Energiesparen
Achten Sie darauf, den Raum nicht zu sehr zu kühlen (heizen).
Sie können Energie sparen, indem Sie die Temperatureinstellung auf einer gemäßigten Stufe halten.
Schließen Sie Fensterjalousien oder Vorhänge.
Durch Blockieren des Sonnenlichts und der Außenluft wird die Kühlwirkung (Heizwirkung) verstärkt.
Verstopfte Luft lter verursachen inef zienten Betrieb und verschwenden Energie. Reinigen Sie die Filter etwa alle 2 Wochen.
Hinweise zu den Betriebsbedingungen
Die Klimaanlage verbraucht auch bei Stillstand immer etwas Strom.
Wenn Sie beabsichtigen, die Klimaanlage längere Zeit nicht zu benutzen, z. B. im Frühling oder Herbst, schalten Sie den Leistungsschalter
aus.
Benutzen Sie die Klimaanlage unter den folgenden Bedingungen.
Der Betrieb außerhalb des in der Tabelle dargestellten Feuchtigkeits- oder Temperaturbereichs hat eventuell zur Folge, dass eine
Schutzvorrichtung das System abschaltet.
MODUS Betriebsbedingungen Wenn der Betrieb außerhalb dieses Bereichs fortgesetzt wird
KÜHLEN
Außentemperatur : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Innentemperatur : 18-32°C
Innenluftfeuchtigkeit : max. 80 %
Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb abbrechen.
(In einem Multisystem wird eventuell nur das Außengerät
abgeschaltet.)
Kondenswasser kann sich im Innengerät bilden und abtropfen.
HEIZEN
Außentemperatur : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Innentemperatur : 10-30°C
Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb abbrechen.
ENTFEU-
CHTEN
Außentemperatur : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Innentemperatur : 18-32°C
Innenluftfeuchtigkeit : max. 80 %.
Eine Sicherheitsvorrichtung kann den Betrieb abbrechen.
Kondenswasser kann sich im Innengerät bilden und abtropfen.
02_DE_3P357704-1.indd 1202_DE_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 9:37:06 AM12/17/2013 9:37:06 AM
13
Einstellen von Luftstromrichtung
und Luftstromstärke
Sie können die Luftstromrichtung einstellen, um einen erhöhten Komfort zu
erhalten.
Zum Starten der Schwenkautomatik
Luftstromrichtung oben und unten
Drücken Sie .
” wird auf dem LCD angezeigt.
Die Schwenkbewegung der Klappen (horizontale Flügel)
beginnt.
Rechte und linke Luftstromrichtung
Drücken Sie .
” wird auf dem LCD angezeigt.
Die Schwenkbewegung der Lamellen (vertikale Flügel)
beginnt.
Die 3-D-Luftstromrichtung
Drücken Sie und .
” und “ ” werden auf dem LCD angezeigt.
Die Klappen und Lamellen bewegen sich abwechselnd.
Um den 3-D-Luftstrom abzuschalten, drücken Sie
oder
erneut.
Die Klappen oder Lamellen bleiben stehen.
Zum Einstellen der Klappen oder Lamellen auf die
gewünschte Position
Diese Funktion ist effektiv, während sich die Klappen oder Lamellen im
Schwenkautomatikmodus be nden.
Drücken Sie und , wenn die
Klappen oder Lamellen die gewünschte
Position erreicht haben.
Beim 3-D-Luftstrom bewegen sich die Klappen und Lamellen abwechselnd.
” oder “ ” wird vom LCD ausgeblendet.
02_DE_3P357704-1.indd 1302_DE_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 9:37:06 AM12/17/2013 9:37:06 AM
Deutsch
14
Zum Ändern der Einstellung der Luftstromstärke
Drücken Sie .
Mit jedem Drücken von wird die Stufe der Luftstromstärke der Reihe nach
weitergeschaltet.
Automatik Innengerät-
Flüsterbetrieb
Niedrig Mittelniedrig
MittelMittelhochHoch
Wenn der Luftstrom auf “ ” gestellt wird, beginnt der Innengerät-Flüsterbetrieb,
und das Betriebsgeräusch des Geräts wird leiser.
Im Innengerät-Flüsterbetrieb wird die Luftstromstärke auf eine schwache Stufe
eingestellt.
Sollte die Temperatur nicht den gewünschten Wert erreichen, ändern Sie die
Luftstromstärkeeinstellung.
Im ENTFEUCHTEN-Betrieb ist die Einstellung der Luftstromstärke nicht veränderbar.
HINWEIS
Hinweis zum Klappenwinkel
Der Schwenkbereich der Klappen hängt vom Betrieb ab. (Siehe die Abbildung.)
HEIZEN-Betrieb
75°
30°
KOMFORT-LUFTSTROM
Untergrenze
Obergrenze
Betrieb stoppen
70°
25°
Untergrenze
Obergrenze/KOMFORT-LUFTSTROM
Betrieb stoppen
50°
KÜHLEN-, ENTFEUCHTEN-
und GEBLÄSE-Betrieb
Hinweis zum Klappenwinkel
Bei Verwendung des 3-D-Luftstroms wird im ganzen Raum Kaltluft umgewälzt, die dazu neigt, sich am Boden des Raums anzusammeln,
und Warmluft, die dazu neigt, sich an der Decke anzusammeln, um die Entstehung von kalten und warmen Bereichen zu verhüten.
Hinweise zur Einstellung der Luftstromstärke
Bei geringerer Luftstromstärke ist auch die Kühlwirkung (Heizwirkung) geringer.
Wird die Klimaanlage im KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betrieb mit in Abwärtsrichtung arretierten Klappen betrieben, bewegen sich die
Klappen automatisch nach etwa einer Stunde, um Taukondensation zu verhüten.
ACHTUNG
Benutzen Sie immer die Fernbedienung, um den Winkel der Klappen und die Lamellen einzustellen.
- Falls Sie versuchen, die Klappen und Lamellen während des Schwenkbetriebs gewaltsam von Hand zu bewegen, kann der Mechanismus
beschädigt werden.
- Im Luftauslass dreht sich ein Lüfter mit hoher Drehzahl.
02_DE_3P357704-1.indd 1402_DE_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 9:37:08 AM12/17/2013 9:37:08 AM
15
KOMFORT-LUFTSTROM/
INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb
Der Luftstrom wird im KÜHLEN-Betrieb nach oben und im HEIZEN-Betrieb nach unten gelenkt, um eine
angenehme Brise zu erzeugen, die nicht in direkten Kontakt mit Personen kommt.
HEIZEN-BetriebKÜHLEN-Betrieb
INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
Das “INTELLIGENTE AUGE” ist ein Infrarotsensor, der die Bewegung von Personen erkennt.Be ndet sich
länger als 20 Minuten keine Person im Raum, wechselt der Betrieb automatisch zum Energiesparbetrieb.
Der Sensor INTELLIGENTES AUGE funktioniert situationsabhängig.
[Beispiel]
Eine Person wird in Bereich 1 erkannt.
Bereich 1 Bereich 2
Eine Person wird in Bereich 2 erkannt.
Bereich 1 Bereich 2
Personen werden in beiden Bereichen
erkannt.
Bereich 1 Bereich 2
Es werden keine Personen in den
Bereichen erkannt.
Verwenden Sie die Betriebsart
INTELLIGENTES AUGE in Kombination mit der
Betriebsart KOMFORT-LUFTSTROM.
Die Klimaanlage schaltet nach 20 Minuten auf
den Energiesparmodus um.
*Die Luftstromrichtung kann abhängig von der
Aktivität und den Bewegungen der Menschen im
jeweiligen Bereich von der abgebildeten Rich-
tung abweichen.
Der INTELLIGENTES AUGE-Betrieb ist praktisch, um Energie zu sparen
Energiesparbetrieb
Wenn 20 Minuten lang keine Person im Raum erkannt wird, beginnt der Energiesparbetrieb.
Dieser Betrieb ändert die Temperatur um –2°C im HEIZEN- / +2°C im KÜHLEN- / +2°C im ENTFEUCHTEN-Betrieb gegenüber der
Solltemperatur. Wenn die Raumtemperatur 30°C überschreitet, ändert der Betrieb die Temperatur um +1°C im KÜHLEN- / +1°C im
ENTFEUCHTEN-Betrieb gegenüber der Solltemperatur.
Dieser Betrieb verringert die Luftstromstärke nur im GEBLÄSE-Betrieb geringfügig.
Kombination aus KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb und INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
Die Klimaanlage kann auf den Betrieb mit den kombinierten Betriebsarten KOMFORT-LUFTSTROM und
INTELLIGENTES AUGE umschalten.
02_DE_3P357704-1.indd 1502_DE_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 9:37:09 AM12/17/2013 9:37:09 AM
Deutsch
16
Zum Starten des Betriebs
Drücken Sie , und wählen Sie den
gewünschten Modus.
Bei jedem Drücken von wird eine andere Einstellungsoption auf dem LCD
angezeigt.
Die INTELLIGENTES AUGE-Lampe leuchtet grün auf.
Anzeige
Durch die Wahl von “ ” unter den folgenden Symbolen wird die Klimaanlage in
den KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb in Kombination mit dem INTELLIGENTES
AUGE-Betrieb versetzt.
leer
Keine EinstellungKOMFORT-
LUFTSTROM
INTELLIGENTES
AUGE
Kombination
Be nden sich die Klappen (horizontale Flügel) im Schwenkbetrieb, werden Sie durch
Anwählen eines beliebigen der oben genannten Modi angehalten.
Die Lampe leuchtet, solange Personenbewegungen erkannt werden.
Zum Abbrechen des Betriebs
Drücken Sie , und wählen Sie “leer”
auf dem LCD.
Die INTELLIGENTES AUGE-Lampe erlischt.
Anzeige Betriebsmodus Erklärung
KOMFORT-LUFTSTROM
Die Klappen leiten den Luftstrom bei Kühlbetrieb
nach oben und bei Heizbetrieb nach unten.
Seite 15
INTELLIGENTES AUGE
Der Sensor erkennt, wenn sich Personen im
Sensorbereich bewegen und die Lamellen stellen
die Luftstromrichtung auf einen Bereich ein, in dem
sich niemand be ndet. Be nden sich keine
Personen in den Erfassungsbereichen,schaltet die
Klimaanlage auf den Energiesparmodus
um.
Seite 15
KOMFORT-LUFTSTROM- und
INTELLIGENTES AUGE
Die Klimaanlage arbeitet im Modus
KOMFORTLUFTSTROM in Kombination mit dem
Modus INTELLIGENTES AUGE.
Seite 15
Leer Keine Funktion
02_DE_3P357704-1.indd 1602_DE_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 9:37:10 AM12/17/2013 9:37:10 AM
17
KOMFORT-LUFTSTROM/
INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
HINWEIS
Hinweise zu KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb
Die Klappenposition ändert sich, um zu verhindern, dass der Luftstrom direkt auf Personen im Raum gerichtet wird.
HOCHLEISTUNG-Betrieb und KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
Die Luftstromstärke wird auf AUTOMATIK eingestellt. Bei Wahl der oberen und unteren Luftstromrichtung wird der KOMFORT-
LUFTSTROM-Betrieb aufgehoben.
Hinweise zum INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
Der Anwendungsbereich ist wie folgt.
90°
55°
7m
55°
Vertikalwinkel 90°
(Seitenansicht)
Horizontalwinkel 110°
(Draufsicht)
7m
Während sich die Klimaanlage in der Betriebsart INTELLIGENTES AUGE be ndet, leiten die Lamellen den Luftstrom um, falls sich
Personen in den Erfassungsbereichen des INTELLIGENTEN AUGES be nden, so dass der linke oder rechte Luftstrom nicht zu den
Personen geleitet wird.
Werden nach 20 Minuten keine Personen in Bereich 1 oder 2 erkannt, schaltet die Klimaanlage auf den Energiesparmodus mit einer um 2°C
angehobenen Solltemperatur um.
Die Klimaanlage schaltet eventuell auf den Energiesparbetrieb um, selbst wenn sich Personen in den Bereichen be nden.
Dies kann je nach der Kleidung der Personen eintreten, oder wenn keine Bewegungen von Personen in den Bereichen erkannt werden.
Die Luftstromrichtung der Lamellen wird nach links gerichtet, wenn sich sowohl in Bereich 1 als auch Bereich 2 Personen be nden. Die Luft
strömt auch dann nach links, wenn sich eine Person direkt vor dem Sensor be ndet, da der Sensor davon ausgeht, dass sich in beiden
Bereichen Personen aufhalten.
Aufgrund der Position des Sensors könnten Personen dem Luftstrom des Innengerätes ausgesetzt werden, wenn sie sich in der Nähe der
Vorderseite des Innengerätes be nden. Be nden sich Personen in der Nähe der Vorderseite des Innengerätes oder in beiden Bereichen,
wird empfohlen, die Funktionen KOMFORT-LUFTSTROM und INTELLIGENTES AUGE gleichzeitig zu benutzen. Wenn beide Funktionen
benutzt werden, sorgt die Klimaanlage dafür, dass der Luftstrom nicht auf die Personen gelenkt wird.
Bewegte Objekte in mehr als 7m Entfernung werden vom Sensor eventuell nicht erfasst. (Überprüfen Sie den Anwendungsbereich.)
Die Sensorerkennungsemp ndlichkeit ändert sich je nach der Lage des Innengeräts, der Geschwindigkeit, mit der Personen sich bewegen,
dem Temperaturbereich usw.
Der Sensor erkennt fälschlicherweise auch Haustiere, Sonnenlicht, atternde Vorhänge und von Spiegeln re ektiertes Licht als Passanten.
Der INTELLIGENTES AUGE-Betrieb wird während des HOCHLEISTUNG-Betriebs nicht aktiviert.
Der NACHTEINSTELLUNG-Modus
Seite 21
schaltet sich bei Verwendung des Betriebs INTELLIGENTES AUGE nicht ein.
Hinweise zur Kombination von KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb und INTELLIGENTES AUGE-Betrieb
Die Luftstromstärke wird auf AUTOMATIK eingestellt. Bei Wahl der oberen und unteren Luftstromrichtung wird der KOMFORT-LUFTSTROM-
Betrieb aufgehoben.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
Wenn der INTELLIGENTES AUGE-Sensor die Bewegung von Personen erkennt, passt er die Luftstromrichtung nach oben (im KÜHLEN-
Betrieb) und unten (im HEIZEN-Betrieb) an, indem er die Klappen einstellt. Wenn der Sensor Personen erkennt, lenken die Lamellen den
Luftstrom so um, dass er nicht direkt auf diese gerichtet wird. Falls keine Personen vor Ort sind, geht die Klimaanlage nach 20 Minuten in
den Energiesparbetrieb über.
ACHTUNG
Stellen Sie keine großen Objekte in der Nähe des INTELLIGENTES AUGE-Sensors ab.
Halten Sie außerdem Heizkörper oder Luftbefeuchter außerhalb des Erfassungsbereichs des Sensors. Dieser Sensor kann unerwünschte
Objekte erkennen.
Vermeiden Sie Anstoßen oder heftiges Drücken des Sensors für INTELLIGENTES AUGE. Dies kann zu einer Beschädigung und
Funktionsstörung führen.
02_DE_3P357704-1.indd 1702_DE_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 9:37:11 AM12/17/2013 9:37:11 AM
Deutsch
18
HOCHLEISTUNG-Betrieb
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb sorgt für eine rasche Maximierung der Kühlwirkung
(Heizwirkung) in jedem Betriebsmodus. Sie können die maximale Kapazität erhalten.
Zum Starten des HOCHLEISTUNG-Betriebs
Drücken Sie während des Betriebs.
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb endet nach 20 Minuten. Dann arbeitet das System
automatisch wieder mit den vorherigen Einstellungen, die vor dem HOCHLEISTUNG-
Betrieb verwendet wurden.
” wird auf dem LCD angezeigt.
Zum Abbrechen des HOCHLEISTUNG-Betriebs
Drücken Sie erneut.
” wird vom LCD ausgeblendet.
[Beispiel]
Normalbetrieb
Wenn Sie die Kühlwirkung
schneller erhalten wollen,
starten Sie den
HOCHLEISTUNG-Betrieb.
HOCHLEISTUNG-
Betrieb
Der HOCHLEISTUNG-
Betrieb arbeitet 20 Minuten
lang.
Zurück zum
Normalbetrieb
HINWEIS
Hinweise zum HOCHLEISTUNG-Betrieb
Bei Verwendung des HOCHLEISTUNG-Betriebs sind manche Funktionen nicht verfügbar.
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb kann nicht zusammen mit dem ECONO-, KOMFORT-LUFTSTROM- oder AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
verwendet werden. Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb kann nur während des Betriebs des Gerätes aktiviert werden. Durch Drücken von
werden die
Einstellungen aufgehoben und “ ” verschwindet vom LCD.
Der HOCHLEISTUNG-Betrieb bewirkt keine Zunahme der Klimaanlagenkapazität, wenn die Klimaanlage bereits mit maximaler demonstrierter Kapazität in Betrieb ist.
Im KÜHLEN- und HEIZEN-Betrieb
Um die Kühlwirkung (Heizwirkung) zu maximieren, wird die Kapazität des Außengeräts erhöht und die Luftstromstärke auf der Maximaleinstellung xiert.
Die Temperatur- und Luftstromeinstellungen sind nicht veränderbar.
Im ENTFEUCHTEN-Betrieb
Die Temperatureinstellung wird um 2,5°C gesenkt, und die Luftstromstärke wird geringfügig erhöht.
Im GEBLÄSE-Betrieb
Die Luftstromstärke wird auf die Maximaleinstellung xiert.
Im AUTOMATIK-Betrieb
Um die Kühlwirkung (Heizwirkung) zu maximieren, wird die Kapazität des Außengeräts erhöht und die Luftstromstärke auf der Maximaleinstellung xiert.
Bei Verwendung der Prioritätsraum-Einstellung
Siehe “Hinweis für Multisystem”.
Seite 29
02_DE_3P357704-1.indd 1802_DE_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 9:37:11 AM12/17/2013 9:37:11 AM
19
ECONO/AUSSENGERÄT-
FLÜSTER-Betrieb
ECONO-Betrieb
Der ECONO-Betrieb ist eine Funktion, die ef zienten Betrieb durch Begrenzung des maximalen
Stromverbrauchswertes ermöglicht.
Diese Funktion ist nützlich für Fälle, in denen es darauf ankommt, dass keine Sicherung ausgelöst wird,
wenn das Produkt zusammen mit anderen Geräten in Betrieb ist.
[Beispiel]
Normalbetrieb ECONO-Betrieb
Für den Fall, dass die Klimaanlage und andere Geräte
mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig benutzt werden,
kann ein Leistungsschalter ausgelöst werden, wenn die
Klimaanlage bei maximaler Kapazität arbeitet.
Der maximale Stromverbrauch der Klimaanlage wird durch
Verwendung des ECONO-Betriebs begrenzt.
Der Leistungsschalter wird kaum ausgelöst, selbst wenn die
Klimaanlage und andere Geräte gleichzeitig benutzt werden.
AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
Im AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb wird der Geräuschpegel des Außengeräts gesenkt, indem die
Frequenz und Gebläsedrehzahl am Außengerät geändert werden. Diese Funktion ist während der Nacht
zweckmäßig.
[Beispiel]
Verwendung des AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betriebs während der Nacht.
Der Geräuschpegel des
Außengeräts wird
abgesenkt.
Diese Funktion ist
nützlich, wenn Sie auf
Geräuschauswirkungen
auf die Umgebung achten
müssen.
02_DE_3P357704-1.indd 1902_DE_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 9:37:12 AM12/17/2013 9:37:12 AM
Deutsch
20
Zum Starten des Betriebs
Drücken Sie , und wählen Sie den
gewünschten Modus.
Bei jedem Drücken von wird eine andere Einstellungsoption auf dem LCD
angezeigt.
Zum Abbrechen des Betriebs
Drücken Sie , und wählen Sie “leer” auf
dem LCD.
HINWEIS
Hinweise zum ECONO-Betrieb
Der ECONO-Betrieb kann nur während des Betriebs des Gerätes aktiviert werden. Durch Drücken von
werden die Einstellungen
aufgehoben, und “
” verschwindet vom LCD.
Der ECONO-Betrieb ist eine Funktion, die ef zienten Betrieb durch Begrenzung des Stromverbrauchs des Außengeräts (Betriebsfrequenz)
ermöglicht.
Der ECONO-Betrieb ist im AUTOMATIK-, KÜHLEN-, ENTFEUCHTEN- und HEIZEN-Betrieb wirksam.
HOCHLEISTUNG-Betrieb und ECONO-Betrieb können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
Wenn der Stromverbrauchswert bereits niedrig ist, senkt der ECONO-Betrieb den Stromverbrauch nicht weiter.
Hinweise zum AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
Bei Verwendung eines Multisystems funktioniert der AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb nur dann, wenn diese Funktion bei allen
betriebenen Innengeräten eingestellt ist. Lesen Sie jedoch bei Verwendung der Prioritätsraum-Einstellung den Abschnitt “Hinweis für
Multisystem” durch.
Seite 29
Diese Funktion ist im KÜHLEN-, HEIZEN- und AUTOMATIK-Betrieb verfügbar.
Sie ist nicht im GEBLÄSE- und ENTFEUCHTEN-Betrieb verfügbar.
HOCHLEISTUNG-Betrieb und AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang.
Selbst wenn der Betrieb während der Benutzung des AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betriebs mit der Fernbedienung oder dem EIN/AUS-
Schalter des Hauptgeräts gestoppt wird, wird “
” auf dem Display der Fernbedienung weiter angezeigt.
Der AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb bewirkt keine Abnahme der Frequenz oder der Gebläsedrehzahl, wenn diese Werte bereits tief
genug abgesenkt worden sind.
Dieser Betrieb erfolgt mit weniger Energie und erreicht daher eventuell nicht den gewünschten Kühl-/Heizeffekt.
02_DE_3P357704-1.indd 2002_DE_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 9:37:13 AM12/17/2013 9:37:13 AM
21
AUS-TIMER-Betrieb
Timer-Funktionen sind nützlich, um die Klimaanlage während der Nacht oder am
Morgen automatisch ein- oder auszuschalten. AUS-TIMER und EIN-TIMER
können auch kombiniert verwendet werden.
Zur Benutzung des AUS-TIMER-Betriebs
Prüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist.
Stellen Sie anderenfalls die Uhr auf die aktuelle Zeit ein.
Seite 10
Drücken Sie 1. .
” wird auf dem LCD angezeigt.
” blinkt.
” und der Wochentag verschwinden vom LCD.
Drücken Sie 2. , bis die Zeiteinstellung den
gewünschten Punkt erreicht.
Mit jedem Drücken der Tasten wird die Zeiteinstellung um 10 Minuten erhöht oder
erniedrigt. Durch Gedrückthalten der Tasten wird die Einstellung schnell geändert.
Drücken Sie 3. erneut.
” und die eingestellte Zeit werden auf dem LCD angezeigt.
Die Multi-Monitor-Lampe blinkt zweimal.
Die TIMER-Lampe leuchtet periodisch in Orange.
Seite 5
Anzeige
Zum Aufheben des AUS-TIMER-Betriebs
Drücken Sie .
” und die eingestellte Zeit verschwinden vom LCD.
” und der Wochentag werden auf dem LCD angezeigt.
HINWEIS
Hinweise zum TIMER-Betrieb
Wenn TIMER eingestellt ist, wird die aktuelle Zeit nicht angezeigt.
Wenn der EIN/AUS-TIMER einmal eingestellt worden ist, bleibt die Zeiteinstellung gespeichert. Der Speicher wird gelöscht, wenn die
Batterien der Fernbedienung ausgetauscht werden.
Wenn das Gerät über den EIN/AUS-TIMER betrieben wird, kann die tatsächliche Betriebsdauer von der durch den Benutzer eingegebenen
Zeit abweichen. (Maximal ca. 10 Minuten)
NACHTEINSTELLUNG-Modus
Wenn der AUS-TIMER eingestellt ist, stellt die Klimaanlage automatisch die Temperatureinstellung ein (0,5°C höher bei KÜHLEN, 2,0°C
tiefer bei HEIZEN), um übermäßiges Kühlen (Heizen) für Ihren angenehmen Schlaf zu verhindern.
02_DE_3P357704-1.indd 2102_DE_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 9:37:15 AM12/17/2013 9:37:15 AM
Deutsch
22
EIN-TIMER-Betrieb
Zur Benutzung des EIN-TIMER-Betriebs
Prüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist.
Stellen Sie anderenfalls die Uhr auf die aktuelle Zeit ein.
Seite 10
Drücken Sie 1. .
” wird auf dem LCD angezeigt.
” blinkt.
” und der Wochentag verschwinden vom LCD.
Drücken Sie 2. , bis die Zeiteinstellung den
gewünschten Punkt erreicht.
Mit jedem Drücken der Tasten wird die Zeiteinstellung um 10 Minuten erhöht oder
erniedrigt. Durch Gedrückthalten der Tasten wird die Einstellung schnell geändert.
Drücken Sie 3. erneut.
” und die eingestellte Zeit werden auf dem LCD angezeigt.
Die Multi-Monitor-Lampe blinkt zweimal.
Die TIMER-Lampe leuchtet periodisch in Orange.
Seite 5
Anzeige
Zur Aufhebung des EIN-TIMER-Betriebs
Drücken Sie .
” und die eingestellte Zeit verschwinden vom LCD.
” und der Wochentag werden auf dem LCD angezeigt.
Zum Kombinieren von EIN-TIMER und AUS-TIMER
Ein Beispiel der Kombination der 2 Timer ist unten angegeben.
(Beispiel)
Aktuelle Zeit: 23:00 (Das Gerät ist in Betrieb)
AUS-TIMER um 0:00
EIN-TIMER um 14:00
Kombiniert
HINWEIS
Stellen Sie in den folgenden Fällen den Timer erneut ein.
Nachdem ein Leistungsschalter ausgeschaltet worden ist.
Nach einem Stromausfall.
Nach dem Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung.
02_DE_3P357704-1.indd 2202_DE_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 9:37:17 AM12/17/2013 9:37:17 AM
23
WOCHENTIMER-Betrieb
Bis zu 4 Timereinstellungen können für jeden Wochentag gespeichert werden. Es ist praktisch, wenn der
WOCHENTIMER auf die Lebensgewohnheiten der Familie eingestellt wird.
Einstellungsbeispiel für den WOCHENTIMER
Die gleichen Timer-Einstellungen werden für die Wochentage von Montag bis Freitag verwendet, während für das
Wochenende andere Einstellungen verwendet werden.
[Montag]
Timereinstellungen können für die Programme 1-4 vorgenommen werden.
Seite 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
EIN EIN AUSAUS
Programm 1 Programm
2
Programm
3
Programm
4
EIN AUS EIN AUS
[Dienstag]
bis
[Freitag]
Benutzen Sie den Kopiermodus, um die Einstellungen für Dienstag bis Freitag vorzunehmen, weil diese
Einstellungen mit denen für Montag identisch sind.
Seite 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programm
1
Programm
2
Programm
3
Programm
4
EIN AUS EIN AUS
[Samstag] Keine Timereinstellungen
[Sonntag]
Timereinstellungen können für die Programme 1-4 vorgenommen werden.
Seite 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
EIN
EIN
AUS
AUS
EIN AUS AUS EIN
Programm
1
Programm
2
Programm
3
Programm
4
Bis zu 4 Reservierungen pro Tag und 28 Reservierungen pro Woche können im WOCHENTIMER festgelegt werden. Der
effektive Gebrauch des Kopiermodus gewährleistet die bequeme Durchführung von Reservierungen.
So ermöglicht beispielsweise der Gebrauch der Einstellungen EIN-EIN-EIN-EIN, den Betriebsmodus zu planen und
Temperaturänderungen festzulegen. Darüber hinaus kann durch Verwendung der Einstellungen AUS-AUS-AUS-AUS nur
die Ausschaltzeit für jeden Tag festgelegt werden. Dadurch wird die Klimaanlage automatisch ausgeschaltet, falls der
Benutzer vergisst, sie auszuschalten.
02_DE_3P357704-1.indd 2302_DE_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 9:37:19 AM12/17/2013 9:37:19 AM
Deutsch
24
Zur Benutzung des WOCHENTIMER-Betriebs
Einstellmodus
Stellen Sie sicher, dass Wochentag und Uhrzeit eingestellt sind. Stellen Sie anderenfalls
den Wochentag und die Uhrzeit ein.
Seite 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programm 1 Programm 2 Programm 3 Programm 4
EIN AUS EIN AUS
[Montag]
Einstellungsanzeigen
Tag und Nummer EIN/AUS Zeit Temperatur
Drücken Sie 1. .
Der Wochentag und die Reservierungsnummer des aktuellen Tages werden angezeigt.
1 bis 4 Einstellungen können pro Tag vorgenommen werden.
Drücken Sie
2.
,
um den gewünschten Wochentag
und die Reservierungsnummer auszuwählen.
Durch Drücken von werden Reservierungsnummer und Wochentag geändert.
Drücken Sie
3. .
Der Wochentag und die Reservierungsnummer werden eingestellt.
” und “ ” blinken.
Drücken Sie
4.
, um den gewünschten Modus zu wählen.
Durch Drücken von
werden die Einstellungen von
oder
der Reihe nach geändert.
Durch Drücken von wird zwischen den folgenden Posten umgeschaltet, die in
abwechselnder Reihenfolge auf dem LCD erscheinen.
EIN-TIMER AUS-TIMER leer
Falls die Reservierung bereits eingestellt worden ist, wird sie durch die Wahl von “leer” gelöscht.
Gehen Sie zu Schritt
9 , wenn “leer” gewählt wird.
Um zur Einstellung des Wochentags und der Reservierungsnummer zurückzukehren,
drücken Sie
.
Drücken Sie 5. .
Der EIN/AUS-TIMER-Modus wird eingestellt.
” und die Zeit blinken.
02_DE_3P357704-1.indd 2402_DE_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 9:37:20 AM12/17/2013 9:37:20 AM
25
WOCHENTIMER-Betrieb
HINWEIS
Hinweise zum WOCHENTIMER-Betrieb
Vergessen Sie nicht, zuerst die Uhr an der Fernbedienung einzustellen.
Seite 10
Wochentag, EIN/AUS-TIMER-Modus, Uhrzeit und Solltemperatur (nur für EIN-TIMER-Modus) können mit dem WOCHENTIMER eingestellt
werden. Die anderen Einstellungen für EIN-TIMER basieren auf den Einstellungen unmittelbar vor dem Betrieb.
WOCHENTIMER und EIN/AUS-TIMER können nicht gleichzeitig benutzt werden. Der EIN/AUS-TIMER-Betrieb hat Vorrang, falls er bei noch aktivem
WOCHENTIMER eingestellt wird. Der WOCHENTIMER wird in den Bereitschaftszustand versetzt, und “ ” wird vom LCD ausgeblendet.
Wenn der EIN/AUS-TIMER abgelaufen ist, wird der WOCHENTIMER automatisch aktiv.
Durch Ausschalten des Leistungsschalters, Stromausfälle und andere ähnliche Ereignisse wird der Betrieb der internen Uhr des Innengeräts
ungenau.
Seite 10
6.
Drücken Sie , um die gewünschte Zeit zu wählen.
Die Zeit kann zwischen 0:00 und 23:50 in 10-Minuten-Intervallen eingestellt werden.
Um zur Einstellung des EIN/AUS-TIMER-Modus zurückzukehren, drücken Sie
.
Gehen Sie zu Schritt
9 bei Einstellung des Ausschalttimers.
Drücken Sie 7. .
Die Zeit wird eingestellt.
” und die Temperatur blinken.
Drücken Sie
8.
, um die gewünschte Temperatur zu wählen.
Die Temperatur kann zwischen 10°C und 32°C eingestellt werden.
KÜHLEN oder AUTOMATIK: Das Gerät arbeitet bei 18°C, selbst wenn es auf 10 bis
17°C eingestellt ist.
Seite 12
HEIZEN oder AUTOMATIK: Das Gerät arbeitet bei 30°C, selbst wenn es auf 31 bis
32°C eingestellt ist.
Seite 12
Um zur Zeiteinstellung zurückzukehren, drücken Sie .
Die Solltemperatur wird nur angezeigt, wenn die Moduseinstellung aktiviert ist.
Drücken Sie 9. .
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und prüfen Sie, ob der
Empfangston ertönt und die Multi-Monitor-Lampe blinkt.
Die Temperatur und Zeit werden im EIN-TIMER-Betrieb eingestellt und die Zeit wird
im AUS-TIMER-Betrieb eingestellt.
Der nächste Reservierungsbildschirm erscheint.
Um weitere Einstellungen durchzuführen, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
4.
Die Multi-Monitor-Lampe blinkt zweimal.
Die TIMER-Lampe leuchtet periodisch in Orange.
Seite 5
Die Multi-Monitor-Lampe blinkt nicht in Orange, wenn alle Reservierungseinstellungen gelöscht werden
.
Anzeige
Drücken Sie
10.
, um die Einstellung abzuschließen.
” wird auf dem LCD angezeigt, und der WOCHENTIMER-Betrieb wird aktiviert.
Eine vorgenommene Reservierung kann leicht kopiert werden, um dieselben Einstellungen
für einen anderen Wochentag zu benutzen. Siehe “Kopiermodus”.
Seite 26
02_DE_3P357704-1.indd 2502_DE_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 9:37:21 AM12/17/2013 9:37:21 AM
Deutsch
26
Kopiermodus
Eine vorgenommene Reservierung kann für einen anderen Wochentag kopiert werden.
Die gesamte Reservierung des ausgewählten Wochentags wird kopiert.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
KOPIERENKOPIEREN
Programm 1 Programm 2 Programm 3 Programm 4
EIN AUS EIN AUS
[Montag]
Programm 1 Programm 2 Programm 3 Programm 4
EIN AUS EIN AUS
[Dienstag]
bis
[Freitag]
Einstellungsanzeigen
Bestätigung Kopieren Einfügen Normal
Drücken Sie 1. .
Drücken Sie
2. , um den zu kopierenden
Wochentag zu bestätigen.
Drücken Sie
3. .
Die gesamte Reservierung des ausgewählten Wochentags wird kopiert.
Drücken Sie
4.
, um den Ziel-Wochentag einzustellen.
Drücken Sie 5. .
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und prüfen Sie, ob der
Empfangston ertönt und die Multi-Monitor-Lampe blinkt.
Die Reservierung wird zum ausgewählten Wochentag kopiert. Die gesamte
Reservierung des ausgewählten Wochentags wird kopiert.
Um das Kopieren der Einstellungen zu anderen Wochentagen fortzusetzen,
wiederholen Sie Schritt
4 und Schritt 5.
Die Multi-Monitor-Lampe blinkt zweimal. Die TIMER-Lampe leuchtet periodisch in Orange.
Drücken Sie
6.
, um die Einstellung abzuschließen.
wird auf dem LCD angezeigt, und der WOCHENTIMER-Betrieb wird aktiviert.
HINWEIS
Hinweis zum Kopiermodus
Die gesamte Reservierung des Quellen-Wochentags wird im Kopiermodus kopiert.
Falls Sie nach dem Kopieren des Inhalts wöchentlicher Reservierungen eine Reservierungsänderung für einen einzelnen Wochentag
vornehmen möchten, drücken Sie
und ändern Sie die Einstellungen in den Schritten des “Einstellmodus”.
Seite 24
02_DE_3P357704-1.indd 2602_DE_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 9:37:22 AM12/17/2013 9:37:22 AM
27
WOCHENTIMER-Betrieb
Bestätigen einer Reservierung
Die Reservierung kann bestätigt werden.
Einstellungsanzeigen
Normal Bestätigung
Drücken Sie 1. .
Der Wochentag und die Reservierungsnummer des aktuellen Tages werden
angezeigt.
Drücken Sie
2.
, um den zu bestätigenden Wochentag
und die Reservierungsnummer auszuwählen.
Durch Drücken von werden die Reservierungsdetails angezeigt.
Um die bestätigten Reservierungseinstellungen zu ändern, wählen Sie die
Reservierungsnummer, und drücken Sie
.
Der Modus wird auf den Einstellmodus umgeschaltet. Gehen Sie zu Einstellmodus
Schritt
2.
Seite 24
Drücken Sie 3. , um den Bestätigungsmodus
zu beenden.
Zum Deaktivieren des WOCHENTIMER-Betriebs
Drücken Sie , während “ auf
dem LCD angezeigt wird.
” wird vom LCD ausgeblendet.
Die Lampe TIMER erlischt.
TUm den WOCHENTIMER-Betrieb neu zu aktivieren, drücken Sie
erneut.
Wird eine mit
deaktivierte Reservierung wieder aktiviert, wird der letzte
Reservierungsmodus verwendet.
ACHTUNG
Werden nicht alle Reservierungseinstellungen re ektiert, deaktivieren Sie den WOCHENTIMER-Betrieb einmal. Drücken Sie dann
erneut, um den WOCHENTIMER-Betrieb wieder zu aktivieren.
02_DE_3P357704-1.indd 2702_DE_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 9:37:24 AM12/17/2013 9:37:24 AM
Deutsch
28
Zum Löschen von Reservierungen
Individuelle Reservierung
Drücken Sie 1. .
Der Wochentag und die Reservierungsnummer werden angezeigt.
Drücken Sie
2.
, um den zu löschenden Wochentag
und die Reservierungsnummer auszuwählen.
Drücken Sie 3. .
” und “ ” oder “ ” blinken.
Drücken Sie 4. , und wählen Sie “leer”.
Durch Drücken von ird der EIN/AUS-TIMER-Modus gewechselt.
Durch Drücken von wird zwischen den folgenden Posten umgeschaltet, die in
abwechselnder Reihenfolge auf dem LCD erscheinen.
Bei Wahl von “leer” werden eventuell vorgenommene Reservierungseinstellung aufgehoben.
EIN-TIMER AUS-TIMER leer
Drücken Sie 5. .
Die gewählte Reservierung wird gelöscht.
Drücken Sie 6. .
Sind noch andere Reservierungen vorhanden, wird der WOCHENTIMER-Betrieb aktiviert.
Reservierungen für jeden Wochentag
Diese Funktion kann zum Löschen der Reservierungen für jeden Wochentag verwendet werden.
Sie kann während der Bestätigung oder Einstellung von Reservierungen verwendet werden.
Drücken Sie
1.
, um den zu löschenden Wochentag auszuwählen
Halten Sie
2.
für etwa 5 Sekunden gedrückt.
Die Reservierung des ausgewählten Wochentags wird gelöscht.
Alle Reservierungen
Halten Sie während der Normalanzeige für etwa 5
Sekunden gedrückt.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und prüfen Sie, ob der Empfangston ertönt.
Dieser Vorgang ist unwirksam, während der WOCHENTIMER eingestellt wird.
Alle Reservierungen werden gelöscht.
02_DE_3P357704-1.indd 2802_DE_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 9:37:25 AM12/17/2013 9:37:25 AM
29
Hinweis für Multisystem
Das Multisystem besteht aus einem Außengerät, das mit mehreren
Innengeräten verbunden ist.
Wählen des Betriebsmodus
Wenn die Prioritätsraum-Einstellung aktiv, aber
die eingestellte Einheit nicht in Betrieb ist, oder
wenn die Prioritätsraum-Einstellung nicht aktiv ist
Wenn mehr als ein Innengerät in Betrieb ist, erhält das zuerst
eingeschaltete Gerät die Priorität.
Stellen Sie in diesem Fall die später eingeschalteten Geräte auf
den gleichen Betriebsmodus wie das erste Gerät ein.
Anderenfalls werden sie in den Bereitschaftszustand versetzt, und
die Multi-Monitor-Lampe blinkt: Dies ist kein Anzeichen für eine
Funktionsstörung.
HINWEIS
Hinweise zum Betriebsmodus für Multisystem
Die Betriebsarten KÜHLEN, ENTFEUCHTEN und GEBLÄSE können gleichzeitig benutzt werden.
Der AUTOMATIK-Betrieb wählt automatisch den KÜHLEN- oder HEIZEN-Betrieb auf der Basis der Innentemperatur.
Daher ist der AUTOMATIK-Betrieb verfügbar, wenn derselbe Betriebsmodus wie der des Raums mit dem zuerst eingeschalteten Gerät gewählt wird.
ACHTUNG
Normalerweise erhält der Betriebsmodus im Raum, in dem das Gerät zuerst eingeschaltet wurde, die Priorität. Aber beachten Sie bitte, dass die folgenden Situationen Ausnahmen sind.
Wenn der Betriebsmodus des ersten Raums GEBLÄSE-Betrieb ist, dann erhält der HEIZEN-Betrieb durch anschließende Benutzung des HEIZEN-Betriebs in einem der
Räume den Vorrang. In dieser Situation wird die im GEBLÄSE-Betrieb laufende Klimaanlage in den Bereitschaftszustand versetzt, und die Multi-Monitor-Lampe blinkt.
Wenn die Prioritätsraum-Einstellung aktiv ist
Siehe “Prioritätsraum-Einstellung” auf der nächsten Seite.
NACHTFLÜSTER-Modus (nur für KÜHLEN-Betrieb verfügbar)
Der NACHTFLÜSTER-Modus bedarf einer anfänglichen Programmierung während der Installation. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Händler oder Vertreter um Hilfe.
Der NACHTFLÜSTER-Modus reduziert das Betriebsgeräusch des Außengeräts während der Nachtstunden, um eine Belästigung der Nachbarn zu vermeiden.
Der NACHTFLÜSTER-Modus wird aktiviert, wenn die Temperatur 5°C oder mehr unter die am betreffenden Tag aufgezeichnete
Höchsttemperatur sinkt. Daher wird diese Funktion nicht aktiviert, wenn der Temperaturunterschied weniger als 5°C beträgt.
Der NACHTFLÜSTER-Modus reduziert die Kühlef zienz des Geräts geringfügig.
AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb
Siehe “AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb”.
Page 19
Wenn die Prioritätsraum-Einstellung aktiv, aber die eingestellte Einheit nicht in
Betrieb ist, oder wenn die Prioritätsraum-Einstellung nicht aktiv ist
Wenn Sie die Funktion des AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betriebs mit dem Multisystem verwenden wollen, stellen Sie alle
Innengeräte mit ihren Fernbedienungen auf AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb ein.
Wenn Sie den AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb aufheben wollen, nehmen Sie die Aufhebung an einem der laufenden Innengeräte mit dessen Fernbedienung vor.
Die Anzeige des AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betriebs bleibt jedoch auf den Fernbedienungen für die übrigen Räume bestehen.
Wir empfehlen, die Aufhebung in allen Räumen mit deren Fernbedienungen vorzunehmen.
Wenn die Prioritätsraum-Einstellung aktiv ist
Siehe “Prioritätsraum-Einstellung” auf der nächsten Seite.
Raum A Raum B
Raum C Raum D
Außengerät
02_DE_3P357704-1.indd 2902_DE_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 9:37:26 AM12/17/2013 9:37:26 AM
Deutsch
30
Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus
Die Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus bedarf einer anfänglichen Programmierung während der Installation. Bitte
wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler um Hilfe. Die Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus versetzt das Gerät
zwangsweise in den KÜHLEN- oder HEIZEN-Betrieb. Diese Funktion ist zweckmäßig, wenn Sie alle an das Multisystem
angeschlossenen Innengeräte auf denselben Betriebsmodus einstellen wollen.
HINWEIS
Die Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus kann nicht zusammen mit der Prioritätsraum-Einstellung aktiviert werden.
Prioritätsraum-Einstellung
Die Prioritätsraum-Einstellung erfordert eine anfängliche Programmierung während der Installation. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Vertragshändler um Hilfe.
Der als Prioritätsraum bestimmte Raum erhält den Vorrang in den folgenden Situationen.
Betriebsmoduspriorität
Da der Betriebsmodus des Prioritätsraums den Vorrang erhält, kann der Benutzer einen anderen Betriebsmodus von
anderen Räumen wählen.
[Beispiel]
Raum A ist der Prioritätsraum in den Beispielen.
Wenn der KÜHLEN-Betrieb in Raum A gewählt wird, während die folgenden Modi in Raum B, C und D verwendet
werden:
Betriebsmodus in Raum B, C und D Status von Raum B, C und D, wenn sich das Gerät in Raum A im KÜHLEN-Betrieb
KÜHLEN oder ENTFEUCHTEN oder
GEBLÄSE
Beibehaltung des aktuellen Betriebsmodus
HEIZEN
Das Gerät wird in den Bereitschaftsmodus versetzt. Der Betrieb wird fortgesetzt, wenn der Betrieb
des Geräts in Raum A gestoppt wird.
AUTOMATIK
Wird das Gerät auf den KÜHLEN-Betrieb eingestellt, läuft der Betrieb weiter. Bei Einstellung des
Geräts auf HEIZEN-Betrieb wird es in den Bereitschaftsmodus versetzt. Der Betrieb wird
fortgesetzt, wenn der Betrieb des Geräts in Raum A gestoppt wird.
Priorität bei Verwendung des HOCHLEISTUNG-Betriebs
[Beispiel]
Raum A ist der Prioritätsraum in den Beispielen.
Die Innengeräte in den Räumen A, B, C und D sind alle in Betrieb. Wird das Gerät in Raum A in den HOCHLEISTUNG-
Betrieb versetzt, konzentriert sich die Betriebskapazität auf Raum A. In einem solchen Fall kann die Kühlef zienz
(Heizef zienz) der Geräte in den Räumen B, C und D geringfügig reduziert werden.
Priorität, wenn der AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb verwendet wird
[Beispiel]
Raum A ist der Prioritätsraum in den Beispielen.
Durch bloßes Einstellen des Geräts in Raum A auf FLÜSTER-Betrieb startet die Klimaanlage den AUSSENGERÄT-
FLÜSTER-Betrieb.
Sie müssen nicht alle laufenden Innengeräte auf FLÜSTER-Betrieb einstellen.
02_DE_3P357704-1.indd 3002_DE_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 9:37:27 AM12/17/2013 9:37:27 AM
31
P ege und Reinigung
Schnellverweis
Verfahren zum Öffnen der oberen Frontplatte
Verfahren zum Schließen der oberen Frontplatte
Halten Sie die obere Frontplatte an den Seiten, um sie zu
öffnen.
Befestigen Sie die Platte mit der Tafelstützplatte.
Bringen Sie die Tafelstützplatte in die vorherige Position zurück.
Die untere Frontplatte wieder in die Ausgangsposition absenken.
Die obere Frontplatte an beiden Seiten andrücken.
Zu reinigende Teile
Hinweise zur Reinigung
Keines der folgenden Materialien zum Reinigen verwenden.
Heißes Wasser über 40°C.
Benzol, Benzin, Verdünner, sonstige leicht üchtige Öle.
Poliermasse.
Scheuerbürsten, sonstige harte Gegenstände.
ACHTUNG
Halten Sie vor jeder Reinigung den Betrieb an, und schalten Sie den Leistungsschalter aus.
Berühren Sie nicht die Aluminiumlamellen des Innengeräts. Bei Berührung dieser Teile besteht Verletzungsgefahr.
Luft lter
Staub absaugen oder Filter
waschen.
Einmal alle 2 Wochen
Seite 32
Fotokatalytischer Titan-Apatit-Luftreinigungs lter
Staub absaugen oder Filter austauschen.
[Reinigung] [Austausch]
Einmal alle 6 Monate Einmal alle 3 Jahre
Seite 33
Seite 33
Obere und untere
Frontplatte
Wischen Sie die geschlossenen
Platten mit einem weichen,
feuchten Tuch ab
.
Bei Schmutzansammlung
Innengerät und
Fernbedienung
Wischen Sie die Geräte mit
einem weichen Tuch ab.
Bei Schmutzansammlung
02_DE_3P357704-1.indd 3102_DE_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 9:37:27 AM12/17/2013 9:37:27 AM
Deutsch
32
ACHTUNG
Berühren Sie die Aluminiumlamellen beim Abnehmen oder Anbringen des Filters nicht mit bloßen Händen.
Ziehen Sie die Luft lter 1.
heraus.
Die obere Frontplatte öffnen.
Setzen Sie die Tafelstützplatte zwischen die
Schienen der Einheit, um die obere Frontplatte
zu befestigen.
Die Filterlasche in der Mitte jedes Luft lters
etwas nach oben drücken und dann
herunterziehen.
3) Herunterziehen
2) Drücken
Filterlasche
1) Ziehen
Tafelstützplatte
Schienen
Rückseite der oberen
Frontplatte
Waschen Sie die Luft lter mit
2.
Wasser, oder reinigen Sie sie
mit einem Staubsauger.
Es wird empfohlen, die Luft lter alle 2 Wochen
zu reinigen.
Bei hartnäckigem Staub
Die Luft lter mit einem neutralen Reinigungsmittel, das
mit lauwarmem Wasser verdünnt wurde, waschen, und
anschließend im Schatten trocknen lassen.
Nehmen Sie den fotokatalytischen Titan-Apatit-
Luftreinigungs lter ab. Siehe “Fotokatalytischer Titan-
Apatit-Luftreinigungs lter” auf der nächsten Seite.
Die Filter wieder am
3.
ursprünglichen Platz einsetzen und
die obere Frontplatte schließen.
Bringen Sie die Tafelstützplatte in die vorherige
Position zurück.
Die untere Frontplatte wieder in die
Ausgangsposition absenken.
Die obere Frontplatte langsam schließen.
Die obere Frontplatte an beiden Seiten andrücken.
Luft lter
02_DE_3P357704-1.indd 3202_DE_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 9:37:28 AM12/17/2013 9:37:28 AM
33
P ege und Reinigung
Nehmen Sie den
1.
fotokatalytischen Titan-
Apatit-Luftreinigungs lter ab.
Die obere Frontplatte öffnen und die Luft lter herausziehen.
Halten Sie die Vertiefungen des Rahmens, und
lösen Sie die 4 Klauen.
Klaue
Den fotokatalytischen Titan-
2.
Apatit-Luftreinigungs lter
reinigen oder austauschen.
[Wartung]
Bei starker Verschmutzung Staub
2-1
absaugen, und die Filter etwa 10 bis 15
Minuten lang in lauwarmes Wasser legen.
Nehmen Sie den Filter zum Waschen mit Wasser
nicht vom Rahmen ab.
Schütteln Sie nach dem Waschen 2-2
das restliche Wasser ab, und lassen
Sie den Filter im Schatten trocknen.
Da das Material aus Polyester besteht, wringen
Sie den Filter nicht aus, um Wasser zu entfernen.
[Austausch]
Nehmen Sie die Filter aus dem Filterrahmen
und setzen Sie einen neuen Filter ein.
Werfen Sie den Filterrahmen nicht weg. Verwenden Sie
den Filterrahmen wieder, wenn Sie den fotokatalytischen
Titan-Apatit-Luftreinigungs lter austauschen.
Prüfen Sie beim Anbringen des Filters, ob dieser
richtig in den Nasen sitzt.
Nasen
Entsorgen Sie den alten Filter als nicht brennbaren Abfall.
Die Filter wieder am
3.
ursprünglichen Platz einsetzen
und die obere Frontplatte
schließen.
Bringen Sie die Tafelstützplatte in die vorherige
Position zurück.
Die untere Frontplatte wieder in die
Ausgangsposition absenken.
Die obere Frontplatte langsam schließen.
Die obere Frontplatte an beiden Seiten andrücken.
HINWEIS
Betrieb mit verschmutzten Filtern:
die Luft kann nicht deodorisiert werden,
die Luft kann nicht gereinigt werden,
führt zu schwacher Heiz- oder Kühlleistung,
Gerüche können verursacht werden.
Entsorgen Sie die alten Filter als nicht brennbaren Abfall.
Um einen fotokatalytischen Titan-Apatit-
Luftreinigungs lter zu bestellen, wenden Sie sich an
den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft
haben.
Gegenstand
Fotokatalytischer Titan-Apatit-
Luftreinigungs lter
(ohne Rahmen) 1 Satz
Teile-Nr. KAF970A46
Fotokatalytischer Titan-Apatit-Luftreinigungs lter
02_DE_3P357704-1.indd 3302_DE_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 9:37:30 AM12/17/2013 9:37:30 AM
Deutsch
34
Überprüfung der Geräte
Prüfen Sie, dass Sockel, Ständer und andere Befestigungen des Außengeräts nicht verrottet oder korrodiert sind.
Prüfen Sie, dass die Lufteinlässe und -auslässe von Innen- und Außengerät nicht blockiert sind.
Prüfen Sie, dass das Abwasser während des KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betriebs reibungslos aus dem Ablaufschlauch
aus ießt.
Falls kein Abwasser zu sehen ist, läuft das Wasser möglicherweise am Innengerät aus. Sollte dies der Fall sein, halten Sie
den Betrieb an, und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
Vor einer langen Betriebspause
Betreiben Sie das Gerät an einem sonnigen Tag nur im 1.
GEBLÄSE-Modus, um die Innenseite zu trocknen.
Drücken Sie , und wählen Sie den Betrieb “ ”.
Drücken Sie
und starten Sie den Betrieb.
Schalten Sie nach dem Ende des Betriebs den 2.
Leistungsschalter für die Raumklimaanlage aus.
Reinigen Sie die Luft lter, und setzen Sie sie wieder ein.3.
Nehmen Sie die Batterien der Fernbedienung heraus.4.
Wenn ein Multi-Außengerät angeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass der HEIZEN-Betrieb nicht im anderen
Raum verwendet wird, bevor Sie den GEBLÄSE-Betrieb benutzen.
Seite 29
Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung
Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Innenseite der Klimaanlage nach mehrjährigem Gebrauch verschmutzt
werden, was zu Leistungseinbußen führen kann. Es wird empfohlen, zusätzlich zur regelmäßigen Reinigung durch den
Benutzer eine periodische Wartung durch einen Fachmann durchführen zu lassen.
Wenden Sie sich für Wartung durch einen Fachmann bitte an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft
haben.
Die Kosten für die Wartung sind vom Benutzer zu tragen.
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält uorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Kältemitteltyp:R410A
GWP
(1)
Wert:1975
(1) GWP = Treibhauspotential
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder
nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer
Informationen.
02_DE_3P357704-1.indd 3402_DE_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 9:37:30 AM12/17/2013 9:37:30 AM
35
Fehlersuche
Die folgenden Fälle sind keine Störungen.
Die folgenden Fälle sind keine Störungen der Klimaanlage, sondern sie haben ihre Ursachen. Sie können die Klimaanlage
weiterhin benutzen.
Innengerät
Außengerät
Der HEIZEN-Betrieb stoppt plötzlich,
und ein Fließgeräusch ist zu hören.
Die Außengerät taut den Frost ab.
Der HEIZEN-Betrieb beginnt, nachdem der Frost an
der Außengerät entfernt wurde. Sie sollten etwa 4
bis 12 Minuten warten.
Der Betrieb beginnt nicht sofort.
Wenn die “ON/OFF” Taste kurz nach
Anhalten des Betriebs gedrückt wurde.
Wenn der Modus neu gewählt wurde.
Dies dient zum Schutz der Klimaanlage.
Sie sollten etwa 3 Minuten lang warten.
Die Klappen beginnen nicht sofort
zu schwingen.
Die Klimaanlage stellt die Klappenposition ein. Die
Klappen beginnen bald, sich zu bewegen.
Ein Geräusch ist zu hören.
Ein Geräusch wie das Fließen von Wasser
Dieses Geräusch wird von dem durch die
Klimaanlage ießenden Kältemittel erzeugt.
Ein Pumpgeräusch des Wassers in der Klimaanlage ist zu
hören, wenn das Kondenswasser während des Kühl- oder
Entfeuchtungsbetriebs aus der Klimaanlage gepumpt wird.
Das Kältemittel ießt selbst im Ruhezustand in der Klimaanlage,
wenn die Innengeräte in anderen Räumen in Betrieb sind.
Blasgeräusch
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Fluss des
Kältemittels in der Klimaanlage umgeschaltet wird.
Ticken
Dieses Geräusch entsteht, wenn sich die
Klimaanlage infolge von Temperaturschwankungen
geringfügig ausdehnt oder zusammenzieht.
Pfeifgeräusch
Dieses Geräusch entsteht, wenn Kältemittel
während des Entfrostungsbetriebs ießt.
Klicken während des Betriebs oder der Standzeit
Dieses Geräusch entsteht während des Betriebs der
Kältemittel-Kontrollventile oder der Elektroteile.
Klopfen
Dieses Geräusch ist aus dem Inneren der Klimaanlage
zu hören, wenn der Abluftventilator eingeschaltet wird,
während die Türen geschlossen sind. Öffnen Sie das
Fenster oder schalten Sie den Abluftventilator aus.
Das Außengerät gibt Wasser oder Dampf ab.
Im HEIZEN-Betrieb
Das Eis am Außengerät schmilzt zu Wasser oder Dampf, wenn sich die
Klimaanlage im Entfrostungsbetrieb be ndet.
Im KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betrieb
Die Feuchtigkeit in der Luft kondensiert auf den kühlen Ober ächen der
Rohrleitungen des Außengeräts und tropft als Wasser herunter.
Die Klimaanlage erzeugt keinen
Luftstrom während des Betriebs.
Nach Erreichen der Solltemperatur wird die Luftstromstärke
verringert und der Betrieb gestoppt, um die Erzeugung
eines Kaltluftstroms (während des Heizbetriebs) oder einen
Anstieg der Luftfeuchtigkeit (während des Kühlbetriebs) zu
vermeiden. Der Betrieb wird automatisch fortgesetzt, sobald
die Innentemperatur steigt oder fällt.
02_DE_3P357704-1.indd 3502_DE_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 9:37:31 AM12/17/2013 9:37:31 AM
Deutsch
36
Die Fehlersuchmaßnahmen werden in die folgenden 2 Typen
eingeteilt.
Ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen gemäß dem
Symptom
.
Keine Störung
Die folgenden Fälle sind keine Störungen.
Kontrolle
Bitte überprüfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie einen
Wartungstechniker rufen.
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
(Multi-Monitor-Lampe ist aus.)
Ist ein Leistungsschalter ausgeschaltet worden oder
eine Sicherung durchgebrannt?
Liegt ein Stromausfall vor?
Sind Batterien in die Fernbedienung eingesetzt?
Ist die Timereinstellungen korrekt?
Die Kühlwirkung (Heizwirkung) ist schwach.
Sind die Luft lter sauber?
Werden die Lufteinlässe oder -auslässe an Innen- und
Außengerät durch etwas blockiert?
Ist die Temperatureinstellung angemessen?
Sind die Fenster und Türen geschlossen?
Sind Luftstromstärke und Luftstromrichtung
angemessen eingestellt?
Be ndet sich die Klimaanlage im ECONO-Betrieb oder
im AUSSENGERÄT-FLÜSTER-Betrieb?
Eine ungewöhnliche Funktion tritt
während des Betriebs auf.
Die Klimaanlage kann aufgrund von Blitzschlag oder
Radiowellen Fehlfunktionen aufweisen. Schalten Sie
den Leistungsschalter aus und wieder ein und prüfen
Sie den Betrieb der Klimaanlage mit der Fernbedienung.
Der Betrieb wurde plötzlich angehalten.
(Multi-Monitor-Lampe blinkt.)
Sind die Luft lter sauber?
Reinigen Sie die Luft lter.
Werden die Lufteinlässe oder -auslässe an Innen- und
Außengerät durch etwas blockiert?
Schalten Sie den Leistungsschalter aus und entfernen
Sie alle Blockierungen. Schalten Sie dann den
Leistungsschalter wieder ein, und versuchen Sie, die
Klimaanlage mit der Fernbedienung zu bedienen. Falls
die Lampe weiterhin blinkt, rufen Sie den Fachhändler
an, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Sind alle Innengeräte, die an die Außengeräte im Multisystem
angeschlossen sind, auf denselben Betriebsmodus eingestellt?
Ist das nicht der Fall, stellen Sie alle Innengeräte auf denselben
Betriebsmodus ein, und prüfen Sie, ob die Lampen blinken.
Wenn darüber hinaus der Betriebsmodus auf AUTOMATIK
eingestellt ist, stellen Sie alle Innengeräte einen Moment lang
auf den Betriebsmodus KÜHLEN oder HEIZEN ein, und
prüfen Sie erneut, ob die Lampen normal sind. Wenn die
Lampen nach den obigen Schritten zu blinken
aufhören, liegt keine Funktionsstörung vor.
Seite 29
Die obere und untere Frontplatte lassen sich
nicht öffnen. (Die Multi-Monitor-Lampe blinkt.)
Hängt die obere oder untere Frontplatte an etwas fest?
Entfernen Sie das Objekt, und versuchen Sie, den
Vorgang erneut mit der Fernbedienung auszuführen.
Falls sich die obere und untere Frontplatte noch immer nicht öffnen
lassen und die Multi-Monitor-Lampe noch immer blinkt, konsultieren
Sie den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Die obere Frontplatte schließt nicht vollständig.
Sind die Riegel der oberen Frontplatte korrekt eingestellt?
Nebel kommt aus dem Innengerät.
Dies geschieht, wenn die Luft im Raum durch den Kaltluftstrom
während des KÜHLEN-Betriebs zu Nebel abgekühlt wird.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass die Luft im Raum
durch den Wärmetauscher abgekühlt wird und während
des Entfrostungsbetriebs zu Nebel kondensiert.
02_DE_3P357704-1.indd 3602_DE_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 9:37:31 AM12/17/2013 9:37:31 AM
37
Fehlersuche
Nach dem Beginn des HEIZEN-Betriebs
wird nicht sofort Warmluft ausgeblasen.
Die Klimaanlage läuft warm. Sie sollten etwa 1 bis
4 Minuten warten. (Das System ist so ausgelegt, dass
Luft erst nach Erreichen einer bestimmten Temperatur
ausgeblasen wird.)
Der EIN/AUS-TIMER funktioniert
nicht gemäß den Einstellungen.
Prüfen Sie, ob der EIN/AUS-TIMER und der
WOCHENTIMER auf die gleiche Zeit eingestellt sind.
Ändern oder deaktivieren Sie die Einstellungen im
WOCHENTIMER.
Seite 23
Der Betrieb wurde plötzlich angehalten.
(Multi-Monitor-Lampe leuchtet auf.)
Zum Schutz des Systems wird der Betrieb der
Klimaanlage bei einer plötzlichen großen
Spannungsschwankung u. U. angehalten. Der Betrieb wird
nach etwa 3 Minuten automatisch wieder aufgenommen.
Die Fernbedienung funktioniert
nicht richtig.
Es werden keine Fernbedienungssignale angezeigt.
Die Emp ndlichkeit der Fernbedienung ist zu schwach.
Das Display ist kontrastarm oder verdunkelt.
Das Display gerät außer Kontrolle.
Die Batterien sind erschöpft, und die Fernbedienung
versagt. Ersetzen Sie alle Batterien durch neue
Alkalibatterien der Größe AAA.LR03. Einzelheiten
dazu unter “Zum Einsetzen der Batterien” in dieser
Anleitung.
Seite 9
Der Lüfter des Außengeräts rotiert,
während die Klimaanlage außer Betrieb ist.
Nach dem Anhalten des Betriebs
Zum Schutz des Systems läuft der Lüfter des
Außengeräts noch 60 Sekunden lang weiter.
Während die Klimaanlage außer Betrieb ist
Wenn die Außentemperatur sehr hoch ist, schaltet sich
der Lüfter des Außengeräts zum Schutz des Systems ein
.
Das Innengerät gibt einen Geruch ab.
Dies tritt ein, wenn Gerüche vom Raum, von Möbeln
oder Zigaretten in das Gerät absorbiert und mit dem
Luftstrom abgegeben werden.
( Wenn dies eintritt, sollten Sie die Inneneinheit durch einen
Techniker waschen lassen. Wenden Sie sich an den
Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.)
Wird die obere oder untere
Frontplatte während des Betriebs
der Klimaanlage geschlossen, bleibt
die Klimaanlage stehen, und die
Multi-Monitor-Lampe blinkt.
Starten Sie die Klimaanlage wieder, nachdem Sie den
Betrieb mit der Fernbedienung gestoppt haben.
Der HEIZEN-Betrieb kann nicht
gewählt werden, obwohl das Gerät
ein Wärmepumpenmodell ist.
Stellen Sie sicher, dass die Drahtbrücke (J8) nicht
durchgetrennt ist. Falls sie durchgetrennt ist,
kontaktieren Sie die Kundendienststelle.
Drahtbrücke (J8)
02_DE_3P357704-1.indd 3702_DE_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 9:37:32 AM12/17/2013 9:37:32 AM
Deutsch
38
Rufen Sie umgehend die Kundendienststelle an
WARNUNG
Falls eine Störung (wie z. B. Brandgeruch) auftritt, halten Sie sofort den Betrieb an, und schalten Sie den
Leistungsschalter aus.
Fortgesetzter Betrieb unter anormalen Bedingungen kann zu Störungen, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu reparieren oder zu modi zieren.
Unsachgemäße Arbeit kann zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben.
Falls eines der folgenden Symptome auftritt, rufen Sie sofort die Kundendienststelle an.
Das Netzkabel ist ungewöhnlich heiß oder beschädigt.
Anormale Geräusche sind während des Betriebs hörbar
.
Der Betrieb wird häu g durch den Leistungsschalter,
eine Sicherung oder den Fehlerstrom-Schutzschalter
unterbrochen.
Ein Schalter oder eine Taste funktioniert oft nicht richtig.
Es besteht Brandgeruch.
Wasser leckt vom Innengerät.
Schalten Sie den Leistungsschalter aus, und
rufen Sie die Kundendienststelle an.
Nach einem Stromausfall
Die Klimaanlage nimmt den Betrieb nach etwa 3 Minuten automatisch wieder auf. Sie sollten eine Weile warten.
Blitzschlag
Falls Blitzschlaggefahr in der Nachbarschaft besteht, halten Sie den Betrieb an, und schalten Sie zum Schutz des
Systems den Leistungsschalter aus.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihr Produkt und die mit dem Controller mitgelieferten Batterien tragen dieses Symbol. Das Symbol weist darauf
hin, dass elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht zusammen mit unsortiertem Hausmüll
beseitigt werden dürfen.
Bei Batterien kann unter dem Symbol ein anderes für eine chemische Substanz aufgedruckt sein. Dieses Symbol
bedeutet dann, dass die Batterie ein Schwermetall enthält in einer Konzentration, die über einem bestimmten
Grenzwert liegt. Mögliche Symbole für Chemikalien:
Pb: Blei (>0,004%)
Versuchen Sie auf keinen Fall, das System selber auseinanderzunehmen. Das Auseinandernehmen des Produkts sowie die
Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen muss von einem quali zierten Monteur in Übereinstimmung mit den
relevanten örtlichen und staatlichen Vorschriften erfolgen.
Die zu entsorgenden Einheiten und Batterien müssen zwecks ordnungsgemäßer Behandlung einem Betrieb zugeführt
werden, der auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Indem Sie das Produkt einer korrekten Entsorgung zuführen, tragen Sie dazu bei, dass für die Umwelt und für die Gesundheit
von Menschen keine negativen Auswirkungen entstehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Installations rma oder an die zuständige örtliche Behörde.
02_DE_3P357704-1.indd 3802_DE_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 9:37:32 AM12/17/2013 9:37:32 AM
39
Fehlersuche
Fehlerdiagnose mit der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann einen dem Fehler entsprechenden Fehlercode vom Innengerät
empfangen.
Wenn 1. für etwa 5 Sekunden gedrückt
gehalten wird, blinkt die Anzeige “ ” im
Temperaturanzeigefeld.
Drücken Sie
2. wiederholt, bis ein
kontinuierlicher Piepton erzeugt wird.
Die Code-Anzeige ändert sich, wie unten gezeigt, und meldet diese Änderung mit
einem langen Piepton.
HINWEIS
Ein kurzer Piepton und zwei aufeinander folgende Pieptöne melden nicht entsprechende Codes.
Um die Code-Anzeige aufzuheben, halten Sie
für etwa 5 Sekunden gedrückt. Die Code-Anzeige hebt sich auch selbst auf, wenn die
Taste 1 Minute lang nicht gedrückt wird.
CODE
BEDEUTUNG
SYSTEM
00
NORMAL
U0
KÄLTEMITTELMANGEL
U2
ÜBERSPANNUNGSERKENNUNG
U4
SIGNALÜBERTRAGUNGSFEHLER (ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT)
INNENGERÄT
A1
ABNORMALITÄT DER INNENGERÄTEPLATINE
A5
GEFRIERSCHUTZ ODER HEIZUNGS-SPITZENABSCHALTUNG
A6
ABNORMALITÄT DES GEBLÄSEMOTORS (GLEICHSTROMMOTOR)
C4
ABNORMALITÄT DES INNEN-WÄRMETAUSCHER-THERMISTORS
C7
FRONTPLATTEN-ÖFFNUNGS-/SCHLIESSUNGSFEHLER
C9
ABNORMALITÄT DES RAUMTEMPERATUR-THERMISTORS
AUSSENGERÄT
EA
ABNORMALITÄT DES VIERWEGEVENTILS
E1
ABNORMALITÄT DER AUSSENGERÄTEPLATINE
E5
OL-AKTIVIERUNG (KOMPRESSOR-ÜBERLASTUNG)
E6
KOMPRESSORSPERRE
E7
DC-LÜFTER-SPERRE
F3
AUSLASSROHR-TEMPERATURREGELUNG
H0
ABNORMALITÄT DES KOMPRESSOR-SYSTEMSENSORS
H6
ABNORMALITÄT DES POSITIONSSENSORS
H8
ABNORMALITÄT DES GLEICHSPANNUNGS-/GLEICHSTROMSENSORS
H9
ABNORMALITÄT DES AUSSENTEMPERATUR-THERMISTORS
J3
ABNORMALITÄT DES AUSLASSROHR-THERMISTORS
J6
ABNORMALITÄT DES AUSSEN-WÄRMETAUSCHER-THERMISTORS
L4
KÜHLRIPPEN-TEMPERATURANSTIEG
L5
ERKENNUNG VON AUSGANGS-ÜBERSTROM
P4
ABNORMALITÄT DER KÜHLRIPPEN
02_DE_3P357704-1.indd 3902_DE_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 9:37:32 AM12/17/2013 9:37:32 AM
Deutsch
40
LED AN AUSSENGERÄTEPLATINE
Serie 3MXS, 4MXS, 5MXS
GRÜN ROT
MIKROCOMPUTER
NORMAL
STÖRUNGSERKENNUNG
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNOSE
●●●●●
NORMAL INNENGERÄT ÜBERPRÜFEN
HOCHDRUCKSCHUTZ AUSGELÖST ODER GEFRIEREN IM
GERÄT, DAS SICH IN BETRIEB ODER IN BEREITSCHAFT
BEFINDET
ÜBERLASTRELAIS AUSGELÖST ODER HOHE AUSLASSROHR-
TEMPERATUR
DEFEKTER KOMPRESSORSTART
EINGANGS-ÜBERSTROM
●●●
THERMISTOR ODER CT ABNORMALITÄT
HOHE TEMPERATUR IM SCHALTKASTEN
●●●
HOHE TEMPERATUR AN INVERTERKREIS-KÜHLKÖRPER
●● ●●
AUSGANGS-ÜBERSTROM
●●
KÄLTEMITTELMANGEL
●●
NIEDRIGE SPANNUNG AN HAUPTSTROMKREIS ODER
ZEITWEISER SPANNUNGSVERLUST
●●●●
STÖRUNG BEIM RÜCKSCHALTEN DES MAGNETVENTILS
GEBLÄSEMOTORDEFEKT
−−−−
[HINWEIS 1]
−−−−
STROMVERSORGUNGSDEFEKT ODER [HINWEIS 2]
HINWEIS: Die LED5 ist nur bei der Serie 5M verfügbar.
GRÜN NORMALERWEISE BLINKEND
ROT NORMALERWEISE AUS
EIN
BLINKEN
AUS
IRRELEVANT
LED AN AUSSENGERÄTEPLATINE
Serie 2MXS
GRÜN
MIKROCOMPUTER NORMAL
LED-A
DIAGNOSE
NORMAL INNENGERÄT ÜBERPRÜFEN
[HINWEIS 1]
STROMVERSORGUNGSDEFEKT ODER [HINWEIS 2]
GRÜN NORMALERWEISE BLINKEND
EIN
BLINKEN
AUS
HINWEIS
Schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein. Falls die LED-Anzeige wiederkehrt, ist die Außengeräteplatine defekt.
Diagnose markiert
Auf manche Fälle nicht anwenden. Für Einzelheiten in der Wartungsanleitung nachschlagen.
02_DE_3P357704-1.indd 4002_DE_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 9:37:33 AM12/17/2013 9:37:33 AM
1
Caractéristiques
Pour le confort et l’économie Pour le confort et l’économie
d’énergied’énergie
Autres fonctionsAutres fonctions
COURANT D’AIR CONFORTABLE
BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
La direction du courant d’air sera vers le haut
pendant le fonctionnement REFROIDISSEMENT, et
vers le bas pendant le fonctionnement CHAUFFAGE.
Cette fonction évitera que de l’air froid ou chaud soit
souf é directement sur votre corps.
Page 15
Le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE
L’UNITÉ EXTÉRIEURE diminue le niveau
sonore de l’unité extérieure.
Cette fonction est
fort commode lorsque vous vous souciez de ne
pas déranger le voisinage.
Page 19
ŒIL INTELLIGENT
Le capteur ŒIL INTELLIGENT détecte les déplacements
humains dans la salle. Si personne ne se trouve dans la salle
pendant plus de 20 minutes, le fonctionnement passe
automatiquement au fonctionnement économie d’énergie.
Page 15
MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Il est possible de sauvegarder jusqu’à 4 réglages de minuterie
pour chaque jour de la semaine en fonction du style de vie de la
famille. La MINUTERIE HEBDOMADAIRE vous permet de régler
l’heure de marche/arrêt et la température désirée.
Page 23
03_FR_3P357704-1.indd 103_FR_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:24:28 PM12/17/2013 3:24:28 PM
Français
2
ÉCONO
Cette fonction permet d’obtenir un fonctionnement
ef cace en limitant la consommation de courant
maximum. Elle est utile lorsque le climatiseur et
d’autres appareils électriques sont utilisés en
même temps.
Page 19
Sommaire
À lire avant l’utilisatio
n
Précautions de sécurité .................................. 3
Noms des pièces ............................................ 5
Préparatifs avant l’utilisation ........................... 9
Fonctionnemen
t
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE ·
R
EFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE ·
VENTILATEUR .................................. 11
Réglage de la direction du courant
d’air et du débit d’air ..........................13
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE / ŒIL
INTELLIGENT ....................................15
Fonctionnement PUISSANT ..............18
Fonctionnement ÉCONO / BRUIT
RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
.....19
Fonctionnement MINUTERIE
D’ARRÊT ...........................................21
Fonctionnement MINUTERIE DE
MARCHE ...........................................22
Fonctionnement MINUTERIE
HEBDOMADAIRE ..............................23
Connexion multipl
e
Remarque concernant le système multiple
..... 29
Entretie
n
Entretien et nettoyage .................................. 31
Dépannag
e
Dépannage .................................................. 35
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’ origine.
03_FR_3P357704-1.indd 203_FR_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:24:39 PM12/17/2013 3:24:39 PM
3
Précautions de sécurité
Ce manuel doit être à portée de main de l’utilisateur.
Lisez soigneusement les précautions de ce manuel avant de faire fonctionner l’unité.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, l’industrie légère et dans les
exploitations agricoles, ou pour un usage commercial par des personnes non initiées.
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
Les précautions décrites ci-dessous sont classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION. Toutes deux contiennent des
renseignements importants liés à la sécurité. Veillez à bien respecter toutes les précautions.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Si ces instructions ne sont pas correctement respectées, cela
peut entraîner des blessures ou la mort.
Si ces instructions ne sont pas correctement respectées, cela
peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
Ne jamais essayer.
Veillez à respecter ces
instructions.
Veiller à établir une connexion
à la terre.
Après l’avoir lu, conservez ce manuel dans un endroit pratique a n de pouvoir vous y référer si nécessaire. Dans le cas où
l’équipement est transféré à un nouvel utilisateur, veillez à également lui con er le manuel.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter un incendie, une explosion ou des blessures, n’utilisez pas l’unité en présence de gaz nocifs (par
exemple, gaz in ammables ou corrosifs), à proximité de l’unité.
Soyez conscient que l’exposition prolongée à de l’air froid ou chaud du climatiseur ou à de l’air trop froid ou trop
chaud peut être néfaste à votre condition physique et à votre santé.
Ne placez pas d’objets, tels que des tiges, vos doigts, etc., dans l’entrée ou la sortie d’air.
Si de tels objets entrent en contact avec les
lames très rapides du climatiseur, des dommages matériels ou des blessures corporelles risqueront de s’ensuivre.
N’essayez pas de réparer, de démonter, de réinstaller ou de modi er le climatiseur vous-même. Cela peut entraîner
des fuites d’eau, des décharges électriques ou des risques d’incendie.
N’utilisez pas de vaporisateurs in ammables près du climatiseur, sinon un incendie risquerait de s’ensuivre.
N’utilisez pas de réfrigérant autre que celui indiqué sur l’unité extérieure (R410A) lors de l’installation, du
déplacement ou de la réparation. L’utilisation d’autres réfrigérants peut entraîner le dysfonctionnement ou
l’endommagement de l’unité et/ou des blessures corporelles.
A n d’éviter toute décharge électrique, ne pas effectuer le fonctionnement avec les mains mouillées.
Faire attention au feu en cas de fuite de réfrigérant. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire s’il ne
produit pas d’air frais ou chaud, cela peut être dû à une fuite de réfrigérant. Consultez votre revendeur pour de
l’assistance. Le réfrigérant contenu dans le climatiseur est sûr et normalement, il ne fuit pas.
Cependant, dans le cas d’une fuite, le contact avec la amme nue d’un brûleur, d’un appareil de chauffage ou d’une cuisinière peut entraîner la
production de gaz nocif. Cessez d’utiliser le climatiseur jusqu’à ce qu’une personne quali ée pour le service ait con rmé que la fuite a été réparée.
N’essayez pas d’installer ou de réparer le climatiseur vous-même. Une mauvaise exécution peut entraîner des fuites d’eau, des décharges
électriques ou le danger d’incendies. Veuillez contacter votre revendeur local ou du personnel quali é pour les travaux d’installation et d’entretien.
Lorsque le climatiseur présente un mauvais fonctionnement (émission d’une odeur de brûlé, etc.), mettez l’unité hors tension et contactez votre revendeur
local. La poursuite du fonctionnement dans de telles circonstance peut entraîner une panne, des décharges électriques ou le danger d’incendies.
Veillez à installer un disjoncteur de fuite de terre. Si un disjoncteur de fuite de terre n’est pas installé, cela peut
entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Veiller à mettre l’unité à la terre. Ne pas mettre l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou sur le l de
mise à la terre d’un téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des décharges électriques.
ATTENTION
Ne pas utiliser le climatiseur pour toute autre destination que celles prévues. Ne pas utiliser le climatiseur pour le
refroidissement d’instruments de précision, de nourriture, de plantes, d’animaux ou d’œuvres d’art, cela pouvant
affecter négativement la performance, la qualité et/ou la longévité des objets concernés.
Ne pas exposer directement des plantes ou des animaux à l’écoulement d’air de l’unité, cela peut avoir des effets défavorables.
Ne placez pas d’appareils produisant des ammes nues dans des endroits exposés à l’écoulement d’air de l’unité,
cela peut affaiblir la combustion du brûleur.
Ne bloquez ni les entrées ni les sorties d’air. Tout obstacle au ux d’air peut provoquer une baisse de performances ou des problèmes.
03_FR_3P357704-1.indd 303_FR_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:24:47 PM12/17/2013 3:24:47 PM
Français
4
ATTENTION
Veillez à ne pas vous asseoir sur l’unité extérieure, à ne pas placer d’objets sur l’unité, ou à ne pas tirer l’unité. Ceci
risquerait de causer des accidents, tels qu’une chute ou un renversement, et des blessures, des dysfonctionnements
du produit ou des dommages au produit pourraient alors s’ensuivre.
Ne pas placer d’objets sensibles à l’humidité directement en-dessous des unités intérieures ou extérieures. Sous
certaines conditions, la condensation sur l’unité principale ou sur les tuyaux de réfrigérant, la crasse du ltre à air ou un
blocage de l’évacuation peuvent entraîner un égouttement, entraînant l’encrassement ou la panne de l’objet concerné.
Après une utilisation prolongée, véri er que le support de l’unité et ses montures ne présentent pas
d’endommagement. Si l’unité est laissée dans son état endommagé, elle peut tomber et provoquer des blessures.
Pour éviter de vous blesser, ne touchez pas l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium des unités intérieures ou extérieures.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants sans supervision ou par des personnes
handicapées. La diminution des fonctions corporelles et l’endommagement de la santé peuvent s’ensuivre.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’unité ou sa télécommande. Toute opération
accidentelle déclenchée par un enfant risquerait d’entraîner des troubles des fonctions corporelles et de nuire à la santé.
Veillez à ne pas percuter les unités intérieures et extérieures, sinon des dommages aux produits risqueraient de s’ensuivre.
Veillez à ne pas placer d’articles in ammables, tels que des bombes aérosol, à 1m ou moins de la sortie d’air.
Les bombes aérosol risqueraient d’exploser sous l’effet de l’air chaud expulsé par les unités intérieures ou extérieures.
Veillez à ne pas laisser d’animaux domestiques uriner sur le climatiseur. Toute aspersion d’urine sur le climatiseur risquerait
d’entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Ne pas laver le climatiseur à l’eau, cela peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Ne placez pas de récipients d’eau (vases, etc.) sur l’unité, cela provoquerait des risques d’électrocution ou d’incendie.
A n d’éviter tout appauvrissement de l’oxygène, s’assurer que la pièce est correctement ventilée si un appareil tels
qu’un brûleur est utilisé en même temps que le climatiseur.
Avant d’effectuer le nettoyage, veiller à arrêter le fonctionnement, à mettre le disjoncteur sur arrêt et à retirer le
cordon d’alimentation électrique. Sinon, des décharges électriques et des blessures peuvent s’ensuivre.
Ne connecter le climatiseur qu’au circuit d’alimentation électrique spéci é. Toute autre alimentation électrique que
celle spéci ée peut entraîner des décharges électriques, une surchauffe et des incendies.
Arranger la durit d’évacuation a n d’assurer une évacuation régulière. Une mauvaise évacuation peut entraîner le mouillage du bâtiment, des meubles, etc.
Ne placez pas d’objets à proximité directe de l’unité extérieure et ne laissez pas les feuilles ou d’autres débris s’accumuler autour de
l’unité. Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l’unité. Une fois entrés, ces animaux
peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie lorsqu’ils entrent en contact avec des pièces électriques.
Ne placez pas d’objets autour de l’unité intérieure.
Ceci pourrait avoir un effet négatif sur les performances, la qualité du produit et la durée de vie du climatiseur.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux, ou par des personnes qui ne savent pas comment le faire fonctionner, sauf si ces personnes sont
surveillées ou dirigées par des personnes responsables pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants pour vous assurer qu’ils ne joueront pas avec l’appareil.
P003
Lieu d’installation.
Pour installer le climatiseur dans les types d’environnement suivants, consultez votre revendeur.
Environnements huileux, ou avec de la vapeur ou de la suie.
Environnements salins tels que les zones côtières.
Endroits avec du gaz sulfuré tels qu’une source thermale.
Endroits où de la neige peut bloquer l’unité extérieure.
Veillez à respecter les instructions ci-dessous.
L’unité intérieure doit être placée à au moins 1m des téléviseurs ou des postes de radio (l’unité risque de causer des interférences avec l’image ou le son).
Le liquide évacué de l’unité extérieure doit être déversé dans un endroit offrant une bonne évacuation.
Tenez compte des nuisances sonores causées à votre voisinage.
Pour l’installation, choisissez un emplacement comme indiqué ci-dessous.
Un emplacement suf samment solide pour supporter le poids de l’unité et qui n’ampli e pas le bruit de fonctionnement ou les vibrations.
Un emplacement où l’air expulsé par l’unité extérieure ou le bruit de fonctionnement ne dérangeront pas le voisinage.
Travail électrique.
Pour l’alimentation électrique, veillez à utiliser un circuit d’alimentation séparé, réservé au climatiseur.
Déplacement du système.
Le déplacement du climatiseur requiert connaissances et compétences spéci ques. Veuillez consulter votre revendeur si vous devez le déplacer pour déménagement ou réorganisation.
03_FR_3P357704-1.indd 403_FR_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:24:47 PM12/17/2013 3:24:47 PM
Af chage
5
Noms des pièces
Unité intérieure
L’apparence de l’unité intérieure peut
être différente.
Entrée d’air
Panneau avant
supérieur
Sortie d’air
ecteurs (lames verticales)
Les dé ecteurs sont situés à l’intérieur de la
sortie d’air.
Page 13
Capteur ŒIL
INTELLIGENT
Il détecte les déplacements
des personnes et bascule
automatiquement entre le
fonctionnement normal et
le fonctionnement
économie d’énergie.
Page 15
Volets (lames
horizontales)
Page 13
Témoin ŒIL INTELLIGENT
(vert)
Page 16
Récepteur de signaux et
interrupteur MARCHE/ARRÊT
de l’unité intérieure
Récepteur de signaux
Il reçoit les signaux de la télécommande.
Lorsque l’unité reçoit un signal, un bip
sonore est émis.
Cas
Type de son
Démarrage du fonctionnement
bip-bip
Modi cation des réglages bip
Arrêt du fonctionnement bip long
Interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’unité intérieure
Appuyez une fois sur cet interrupteur pour faire
démarrer le fonctionnement.
Appuyez à nouveau pour l’arrêter.
Pour régler le mode de fonctionnement, reportez-
vous au tableau suivant.
Mode
Réglage de la
température
Débit d’air
AUTO 25°C AUTO
Cet interrupteur est utilisé si vous ne disposez pas de
la télécommande.
Témoin de la MINUTERIE
Lorsque le fonctionnement par minuterie a été établi, le témoin multi-contrôle
change périodiquement à l’orange. Après s’être allumé en orange pendant 5
secondes environ, il revient à la couleur du mode de fonctionnement.
Le témoin multi-contrôle s’allume en orange et s’éteint de façon
cyclique lorsque le climatiseur ne fonctionne pas.
Couleur du témoin de la MINUTERIE
Couleur du témoin de la MINUTERIE:
Pour le REFROIDISSEMENT
Orange
Bleu
3 min.
5 s 5 s
2 s
2 s 2 s
Vert Orange
SÉCHAGE
:
REFROIDIS-
SEMENT
:
Bleu Orange
CHAUFFAGE
:
Rouge Orange
VENTILATEUR
:
Blanc Orange
Arrêt :
Éteint Orange
Capteur de
température
intérieure
Il détecte la température
de l’air autour de l’unité.
Témoin multi-contrôle et
témoin de la MINUTERIE
Témoin multi-contrôle
La couleur du témoin change selon le
fonctionnement.
Fonctionnement Témoin multi-contrôle
AUTO Rouge/Bleu
SÉCHAGE Vert
REFROIDISSEMENT
Bleu
CHAUFFAGE Rouge
VENTILATEUR Blanc
MINUTERIE Orange
Panneau avant inférieur
Il est situé à l’arrière du panneau avant
supérieur pendant le fonctionnement.
03_FR_3P357704-1.indd 503_FR_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:24:47 PM12/17/2013 3:24:47 PM
Français
Plaque de support du
panneau
Arrière du panneau avant supérieur
6
Unité extérieure
L’apparence de l’unité extérieure peut être différente pour certains modèles.
Ouvrez le panneau avant supérieur
Filtre à air
Filtre puri cateur
d’air photocatalytique
à apatite de titane
Tuyau de réfrigérant et
câblage connectant les
unités
Borne de terre
Elle est située à l’intérieur de ce couvercle.
Tube d’évacuation
Entrée d’air
(arrière et latérale)
Sortie d’air
Capteur de température
extérieure (arrière)
Plaque du constructeur du
modèle
Panneau avant
inférieur
03_FR_3P357704-1.indd 603_FR_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:24:48 PM12/17/2013 3:24:48 PM
7
Noms des pièces
Télécommande
Émetteur de signaux
Récepteur
50cm
ou plus
Pour utiliser la télécommande,
dirigez l’émetteur vers l’unité
intérieure. Si un objet quelconque tel
qu’un rideau bloque les signaux
entre l’unité et la télécommande,
l’unité ne fonctionnera pas.
Ne faites pas tomber la
télécommande. Ne la mouillez pas.
La distance maximum pour la
communication est d’environ 6m.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun
obstacle dans une plage de 50cm
au-dessous du récepteur de signaux.
S’il y a de tels obstacles, ceci risque
d’affecter négativement les
performances de réception du
récepteur et de diminuer la distance
de réception.
Touche de réglage du
VENTILATEUR
Elle sélectionne le réglage du débit
d’air.
Page 14
Touche PUISSANT
Fonctionnement PUISSANT.
Page 18
Af chage (à cristaux
liquides)
Il af che les réglages actuels.
(Sur cette illustration, les af chages
de chaque section sont à l’état de
marche aux ns de l’explication.)
Touches de réglage de
TEMPÉRATURE
Elles permettent de modi er le
réglage de la température.
Page 12
Touche MARCHE/ARRÊT
Appuyez une fois sur cette touche
pour faire démarrer le
fonctionnement.
Appuyez à nouveau sur cette touche
pour l’arrêter.
Page 11
Couvercle avant
Ouvrez le couvercle avant.
Page 8
Modèle ARC466A9
03_FR_3P357704-1.indd 703_FR_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:24:49 PM12/17/2013 3:24:49 PM
Français
8
Ouvrez le couvercle avant
Touche ÉCONO/
BRUIT RÉDUIT
Fonctionnement ÉCONO/
BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ
EXTÉRIEURE.
Page 19
Touche OSCILLATION
Réglage de la direction du
courant d’air.
Page 13
: Touche
HEBDOMADAIRE
: Touche
PROGRAMME
: Touche COPIE
:Touche RETOUR
: Touche SUIVANT
Fonctionnement MINUTERIE
HEBDOMADAIRE.
Page 23
Touche MINUTERIE
DE MARCHE
Page 22
Touche HORLOGE
Page 10
Touche de réglage de
la luminosité du
témoin
Page 9
Touche CONFORTABLE
/CAPTEUR
Fonctionnement COURANT
D’AIR CONFORTABLE et
ŒIL INTELLIGENT.
Page 15
Touche MINUTERIE
D’ARRÊT
(Mode RÉGLAGE
NOCTURNE)
Page 21
Touche ANNULATION
DE MINUTERIE
Elle annule le réglage de la
minuterie.
Page 21,22
Vous ne pouvez pas l’utiliser
avec le fonctionnement
MINUTERIE
HEBDOMADAIRE.
Touche SÉLECTION
Elle change les réglages de
MINUTERIE DE MARCHE/
ARRÊT et de MINUTERIE
HEBDOMADAIRE.
Page 21,22,23
Touche de sélection
de MODE
Elle sélectionne le mode de
fonctionnement.
(AUTO/SÉCHAGE/
REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE/
VENTILATEUR)
Page 11
03_FR_3P357704-1.indd 803_FR_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:24:50 PM12/17/2013 3:24:50 PM
9
Préparatifs avant l’utilisation
Installation des piles
Orientez
correctement les
polarités et !
2
3
1
+
Faites glisser le couvercle avant pour 1.
l’enlever.
Installez 2 piles sèches AAA.LR03
2.
(alcalines).
Remettez le couvercle avant à sa place
3.
initiale.
Fixation du support de télécommande sur le mur
Support de
télécommande
Télécommande
Vis
Choisissez un emplacement à partir duquel 1.
les signaux peuvent atteindre l’unité.
Fixez le support sur un mur, un pilier ou un
2.
endroit similaire à l’aide des vis que vous
devrez vous procurer localement.
Placez la télécommande dans le support de
3.
télécommande.
Pour régler la luminance de l’af chage
Il n’est pas possible de régler la luminance de l’af chage de l’unité intérieure.
Appuyez sur .
Élevé Bas Éteint
REMARQUE
Remarques concernant les piles
Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même type, et remplacez les deux piles usagées en même temps.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée, retirez les piles.
Les piles ont une durée de service de 1 an environ. Toutefois, si l’af chage de la télécommande commence à s’estomper et que les
performances de réception diminuent dans l’année, remplacez les deux piles par des piles AAA.LR03 (alcalines) neuves.
Les piles jointes sont fournies pour l’utilisation initiale du système.
Suivant la date de fabrication du climatiseur, il est possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte.
Remarques concernant la télécommande
N’exposez jamais la télécommande aux rayons directs du soleil.
De la poussière sur l’émetteur ou le récepteur de signaux réduira leur sensibilité. Essuyez la poussière avec un chiffon doux.
La communication des signaux pourra être interrompue si une lampe uorescente à démarrage électronique (telle qu’une lampe à
inverseur) se trouve dans la salle. Consultez votre revendeur si c’est le cas.
Si les signaux de la télécommande commandent aussi un autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit, ou consultez l’atelier de service.
03_FR_3P357704-1.indd 903_FR_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:24:51 PM12/17/2013 3:24:51 PM
Français
10
REMARQUE
Remarque concernant le réglage de l’horloge
Si l’horloge interne de l’unité intérieure n’est pas réglée sur l’heure correcte, la MINUTERIE DE MARCHE, la MINUTERIE D’ARRÊT et la
MINUTERIE HEBDOMADAIRE ne fonctionneront pas de façon exacte.
Mettez le disjoncteur sur marche
Après la mise sous tension, les clapets de l’unité intérieure s’ouvrent et se ferment
une fois pour régler la position de référence.
Réglage de l’horloge
Appuyez sur 1. .
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
” et “ ” clignotent.
Appuyez sur 2. pour régler le jour actuel de
la semaine.
Appuyez sur 3. .
” clignote.
Appuyez sur 4. pour mettre l’horloge à
l’heure actuelle.
Si vous maintenez ou enfoncée, l’af chage de l’heure augmente ou diminue
rapidement.
Appuyez sur 5. .
Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure lorsque vous appuyez sur les boutons.
” clignote.
03_FR_3P357704-1.indd 1003_FR_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:24:52 PM12/17/2013 3:24:52 PM
11
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE ·
REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE · VENTILATEUR
Le climatiseur fonctionne dans le mode de votre choix.
Dès la fois suivante, le climatiseur fonctionnera dans le même mode.
Démarrage du fonctionnement
Appuyez sur 1. et sélectionnez un mode
de fonctionnement.
À chaque pression sur la touche, le réglage du mode avance dans l’ordre.
AUTO SÉCHAGE
REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE
VENTILATEUR
Appuyez sur 2. .
• “ ” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin multi-contrôle s’allume.
La couleur du témoin varie selon le mode de
fonctionnement.
Af chage
Arrêt du fonctionnement
Appuyez à nouveau sur .
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin multi-contrôle s’éteint.
Fonctionnement
Témoin multi-
contrôle
AUTO Rouge/Bleu
SÉCHAGE Vert
REFROIDISSEMENT
Bleu
CHAUFFAGE Rouge
VENTILATEUR Blanc
REMARQUE
MODE Remarques concernant chaque mode de fonctionnement
CHAUFFAGE
Comme ce climatiseur chauffe la salle en aspirant de l’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur, la capacité de chauffage
diminue lorsque la température extérieure baisse. Si l’effet de chauffage n’est pas suf sant, il est recommandé d’utiliser un
autre appareil de chauffage en combinaison avec le climatiseur.
Le système de thermopompe chauffe la salle en faisant circuler l’air chaud dans toute la salle. Après le démarrage du
fonctionnement CHAUFFAGE, il faut un certain temps pour que la salle se réchauffe.
En fonctionnement CHAUFFAGE, il est possible que du givre se forme sur l’unité extérieure et réduise la capacité de
chauffage. Dans ce cas, le système passe en fonctionnement dégivrage pour éliminer le givre.
Pendant le fonctionnement dégivrage, l’air chaud ne sort pas de l’unité intérieure.
REFROIDIS-
SEMENT
Le climatiseur refroidit la pièce en évacuant la chaleur à l’extérieur.
Par conséquent, les performances de refroidissement du climatiseur peuvent être réduites si la température extérieure est élevée.
SÉCHAGE
La puce de l’ordinateur débarrasse la salle de l’humidité tout en maintenant le plus possible la température. Elle contrôle
automatiquement la température et le débit d’air; le réglage manuel de ces fonctions n’est donc pas disponible.
AUTO
En fonctionnement AUTO, le système sélectionne un mode de fonctionnement approprié (REFROIDISSEMENT ou
CHAUFFAGE) en fonction de la température de la salle et de l’extérieur et se met en fonction.
Le système resélectionne automatiquement le réglage à intervalles réguliers pour amener la température intérieure au
niveau réglé par l’utilisateur.
VENTILATEUR
Ce mode est utilisable pour le ventilateur seulement.
03_FR_3P357704-1.indd 1103_FR_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:24:53 PM12/17/2013 3:24:53 PM
Français
12
Changement du réglage de la température
Appuyez sur .
Les éléments af chés sur l’af chage à cristaux liquides changent lorsque vous
appuyez sur l’une quelconque des touches.
Fonctionnement
REFROIDISSEMENT
Fonctionnement
CHAUFFAGE
Fonctionnement
AUTO
Fonctionnement SÉCHAGE
ou VENTILATEUR
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Le réglage de la température
ne peut pas être modi é.
Appuyez sur
pour augmenter la température et sur
pour la diminuer.
Conditions d’utilisation
Réglage recommandé de la température
Pour le refroidissement: 26-28°C
Pour le chauffage: 20-24°C
Conseils pour économiser l’énergie
Veillez à ne pas trop refroidir (chauffer) la salle.
Le fait de maintenir le réglage de la température à un niveau modéré permet d’économiser de l’énergie.
Couvrez les fenêtres d’un store ou d’un rideau.
Le fait de bloquer la lumière du soleil et l’air provenant de l’extérieur augmente l’effet de refroidissement (chauffage).
Des ltres à air encrassés diminuent les performances de de fonctionnement et gaspillent de l’énergie. Nettoyez-les une fois toutes les 2 semaines environ.
Remarques concernant les conditions de fonctionnement
Le climatiseur consomme toujours un peu de courant, même pendant qu’il ne fonctionne pas.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période prolongée, au printemps ou à l’automne par exemple, mettez le
disjoncteur sur arrêt.
Utilisez le climatiseur dans les conditions suivantes.
Le fonctionnement en dehors de la plage d’humidité ou de température décrite dans le tableau peut causer la désactivation du système par
un dispositif de sécurité.
MODE Conditions d’utilisation Si le fonctionnement continue en dehors de cette plage
REFROIDIS-
SEMENT
Température extérieure : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Température intérieure : 18-32°C
Humidité intérieure: 80% max.
Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour arrêter le fonctionnement.
(Dans le système multiple, il pourrait s’enclencher pour arrêter
le fonctionnement de l’unité extérieure seulement.)
De la condensation pourrait se former sur l’unité intérieure et goutter.
CHAUFFAGE
Température extérieure : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Température intérieure : 10-30°C
Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour arrêter le
fonctionnement.
SÉCHAGE
Température extérieure : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Température intérieure : 18-32°C
Humidité intérieure: 80% max.
Un dispositif de sécurité pourrait s’enclencher pour arrêter le
fonctionnement.
De la condensation pourrait se former sur l’unité intérieure et
goutter.
03_FR_3P357704-1.indd 1203_FR_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:24:54 PM12/17/2013 3:24:54 PM
13
Réglage de la direction du
courant d’air et du débit d’air
Pour améliorer votre confort, vous pouvez régler la direction du courant d’air.
Démarrage de l’oscillation automatique
Direction du courant d’air haut et bas
Appuyez sur .
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
Les volets (lames horizontales) se mettent à osciller.
Direction du courant d’air vers la droite et vers la gauche
Appuyez sur .
s’af che sur l’af chage à cristaux liquides.
Les dé ecteurs (lames verticales) se mettent à osciller.
Direction du courant d’air 3-D
Appuyez sur et .
” et “
s’af chent sur l’af chage à cristaux liquides.
Les volets et les dé ecteurs se déplacent tour à tour.
Pour annuler le courant d’air 3-D, appuyez à nouveau sur
ou .
Les volets ou les dé ecteurs arrêteront de se déplacer.
Réglage des volets ou des dé ecteurs à la position désirée
Cette fonction est opérationnelle pendant que les volets ou les dé ecteurs sont en
mode oscillation automatique.
Appuyez sur et lorsque les volets
ou les dé ecteurs ont atteint la position
désirée.
En fonctionnement courant d’air 3-D, les volets et les dé ecteurs se déplacent tour à
tour.
” ou “ ” disparaissent de l’af chage à cristaux liquides.
03_FR_3P357704-1.indd 1303_FR_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:24:55 PM12/17/2013 3:24:55 PM
Français
14
Réglage du débit d’air
Appuyez sur .
À chaque pression sur , le réglage du débit d’air avance dans l’ordre.
Auto Bruit réduit de
l’unité intérieure
Bas Moyennement bas
MoyenMoyennement hautHaut
Lorsque le débit d’air est réglé sur “ ” , le fonctionnement bruit réduit de l’unité
intérieure s’enclenchera et l’unité fonctionnera plus silencieusement.
En fonctionnement bruit réduit de l’unité intérieure, le débit d’air est réglé à un niveau
faible.
Si la température n’atteint pas le point souhaité, modi ez le réglage du débit d’air.
En fonctionnement SÉCHAGE, le réglage du débit d’air n’est pas variable.
REMARQUE
Remarque concernant l’angle des volets
La plage d’oscillation des volets dépend du fonctionnement. (Reportez-vous à l’illustration.)
Fonctionnement
CHAUFFAGE
75°
30°
COURANT D’AIR CONFORTABLE
Limite inférieure
Limite supérieure
Arrêt du fonctionnement
70°
25°
Limite inférieure
Limite supérieure/COURANT
D’AIR CONFORTABLE
Arrêt du fonctionnement
50°
Fonctionnement
REFROIDISSEMENT,
SÉCHAGE et VENTILATEUR
Remarque concernant les angles des volets
L’utilisation du courant d’air 3-D permet de faire circuler dans toute la salle l’air froid qui a tendance à s’accumuler dans le bas de la salle, et
l’air chaud qui a tendance à s’accumuler près du plafond, ce qui permet d’empêcher le développement de zones froides et chaudes.
Remarques concernant le réglage du débit d’air
Lorsque le débit d’air diminue, l’effet de refroidissement (chauffage) diminue aussi.
Si le climatiseur est utilisé en fonctionnement REFROIDISSEMENT ou SÉCHAGE avec les volets immobilisés dans la direction vers le bas,
les volets se mettront à fonctionner automatiquement une heure après environ, a n d’empêcher toute formation de condensation.
ATTENTION
Utilisez toujours une télécommande pour régler les angles des clapets et des aérateurs.
- Si vous tentez de les déplacer en forçant avec la main alors qu’ils oscillent, le mécanisme pourrait se briser.
- À l’intérieur de la sortie d’air, un ventilateur tourne à grande vitesse.
03_FR_3P357704-1.indd 1403_FR_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:24:56 PM12/17/2013 3:24:56 PM
15
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE / ŒIL INTELLIGENT
Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE
Le courant d’air sera dirigé vers le haut en fonctionnement REFROIDISSEMENT et sera dirigé vers le bas en fonctionnement
CHAUFFAGE, ce qui permettra d’obtenir un courant d’air confortable qui ne sera pas souf é directement sur les personnes.
Fonctionnement REFROIDISSEMENT Fonctionnement CHAUFFAGE
Fonctionnement ŒIL INTELLIGENT
L’ “ŒIL INTELLIGENT” est le capteur infrarouge qui détecte les déplacements humains.
Si aucune personne ne se trouve dans la salle pendant plus de 20 minutes, le fonctionnement passe
automatiquement en mode économie d’énergie. Le capteur ŒIL INTELLIGENT fonctionne différemment selon le cas.
[Exemple]
Une personne est détectée dans la zone 1.
Zone 1 Zone 2
Une personne est détectée dans la zone 2.
Zone 1 Zone 2
Des personnes sont détectées dans les deux zones.
Zone 1 Zone 2
Aucune personne n’est détectée dans les zones.
Utilisez le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT en
combinaison avec le fonctionnement COURANT
D’AIR CONFORTABLE.
Le climatiseur passera en mode économie
d’énergie 20 minutes plus tard.
* La direction du débit d’air peut être différente
de la direction illustrée selon les actions et les
mouvements des personnes dans les zones.
Le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT est utile pour économiser l’énergie
Fonctionnement économie d’énergie
Si aucune présence n’est détectée dans la salle pendant 20 minutes, le fonctionnement économie d’énergie s’enclenchera.
Ce fonctionnement change la température de –2°C pour le fonctionnement CHAUFFAGE / +2°C pour REFROIDISSEMENT / +2°C pour
SÉCHAGE, par rapport à la température réglée.
Lorsque la température de la salle est supérieure à 30°C, ce fonctionnement change la température de +1°C pour le fonctionnement
REFROIDISSEMENT / +1°C pour SÉCHAGE par rapport à la température réglée.
Ce fonctionnement diminue légèrement le débit d’air en fonctionnement VENTILATEUR seulement.
Association du fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE et du fonctionnement ŒIL INTELLIGENT
Il est possible de faire fonctionner le climatiseur en combinant les fonctionnements COURANT D’AIR
CONFORTABLE et ŒIL INTELLIGENT.
03_FR_3P357704-1.indd 1503_FR_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:24:57 PM12/17/2013 3:24:57 PM
Français
16
Démarrage du fonctionnement
Appuyez sur et sélectionnez le mode
désiré.
À chaque pression sur la touche , une option de réglage différente s’af che
sur l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin ŒIL INTELLIGENT s’allume en vert.
Af chage
Si vous sélectionnez “ ” parmi les icônes suivantes, le climatiseur passera en
fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE combiné avec le fonctionnement
ŒIL INTELLIGENT.
vierge
Pas de réglage
COURANT D’AIR
CONFORTABLE
ŒIL
INTELLIGENT
Combiné
Lorsque les clapets (lames horizontales) oscillent, le fait de sélectionner l’un des
modes ci-dessus immobilisera les clapets (lames horizontales).
Le témoin s’allume lorsque des déplacements humains sont détectés.
Annulation du fonctionnement
Appuyez sur et sélectionnez “vierge”
sur l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin ŒIL INTELLIGENT s’éteint.
Af chage Mode de fonctionnement Explication
COURANT D’AIR
CONFORTABLE
Les volets ajusteront la direction du courant d’air
vers le haut pendant le refroidissement, et
ajusteront la direction du courant d’air vers le bas
pendant le chauffage.
Page 15
ŒIL INTELLIGENT
Le capteur détectera le mouvement des
personnes dans les zones de détection et les
aérateurs ajusteront la direction du débit d’air
vers une zone où il n’y a personne.
Lorsqu’aucune personne n’est présente dans les
zones de détection, le climatiseur passera en
mode économie d’énergie.
Page 15
COURANT D’AIR
CONFORTABLE et ŒIL
INTELLIGENT
Le climatiseur passera en fonctionnement
COURANT D’AIR CONFORTABLE combiné avec
le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT.
Page 15
Vierge Pas de fonctionnement
03_FR_3P357704-1.indd 1603_FR_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:24:58 PM12/17/2013 3:24:58 PM
17
Fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE / ŒIL INTELLIGENT
REMARQUE
Remarques concernant le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE
La position des clapets changera, ce qui empêchera que l’air soit souf é directement sur les occupants de la salle.
Le fonctionnement PUISSANT et le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE ne peuvent pas être utilisés en même temps.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
Le débit d’air sera réglé sur AUTO. Si la direction du courant d’air haut et bas est sélectionnée, le fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE sera annulé.
Remarques concernant le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT
La plage d’application est la suivante.
90°
55°
7m
55°
Angle vertical de 90°
(Vue latérale)
Angle horizontal de 110°
(Vue de dessus)
7m
Pendant que le climatiseur est en fonctionnement ŒIL INTELLIGENT, les dé ecteurs ajusteront la direction du courant d’air si des
personnes sont présentes dans la zone de détection de l’ŒIL INTELLIGENT, a n que le courant d’air vers la gauche ou vers la droite ne soit
pas dirigé vers les personnes.
Si aucune personne n’est détectée dans la zone 1 ou 2 pendant 20 minutes, le climatiseur passera en mode économie d’énergie avec la
température réglée décalée de 2°C.
Il est possible que le climatiseur passe en fonctionnement économie d’énergie même si des personnes sont présentes dans les zones.
Ceci pourra se produire selon les vêtements que les personnes portent, si les personnes ne se déplacent pas dans les zones.
La direction du débit d’air des aérateurs sera vers la gauche s’il y a des personnes dans les zones 1 et 2. L’air s’écoulera également vers la
gauche lorsqu’il y a une personne face au capteur, étant donné que le capteur considérera qu’il y a des personnes dans les deux zones.
En raison de la position du capteur, il est possible que des personnes soient exposées au courant d’air de l’unité intérieure si ces personnes
se trouvent près du côté avant de l’unité intérieure. Si des personnes se trouvent près du côté avant de l’unité intérieure ou dans les deux
zones, il est conseillé d’utiliser les fonctionnements COURANT D’AIR CONFORTABLE et ŒIL INTELLIGENT simultanément. Lorsque ces
deux fonctionnements sont utilisés simultanément, le climatiseur ne dirigera pas le courant d’air vers les personnes.
Il est possible que le capteur ne détecte pas les objets animés à plus de 7m. (Véri ez la plage d’application.)
La sensibilité de détection du capteur varie selon l’emplacement de l’unité intérieure, la vitesse des passants, la plage de température, etc.
Le capteur détecte aussi de façon erronée les animaux domestiques, la lumière du soleil, le mouvement des rideaux et la lumière renvoyée
par des miroirs comme étant des passants.
Le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT ne continue pas pendant le fonctionnement PUISSANT.
Le mode RÉGLAGE NOCTURNE
Page 21
ne continue pas pendant le fonctionnement ŒIL INTELLIGENT.
Remarques concernant le fonctionnement combiné COURANT D’AIR CONFORTABLE et ŒIL INTELLIGENT
Le débit d’air sera réglé sur AUTO. Si la direction du courant d’air haut et bas est sélectionnée, le fonctionnement COURANT D’AIR
CONFORTABLE sera annulé.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
Lorsque le capteur à ŒIL INTELLIGENT détecte le mouvement de personnes, il ajuste la direction du débit d’air vers le haut (en
fonctionnement REFROIDISSEMENT) et vers le bas (en fonctionnement CHAUFFAGE), en réglant les clapets. Lorsque le capteur détecte
des personnes, les aérateurs dirigeront le débit d’air de manière à ce qu’il ne soit pas souf é directement sur elles. S’il n’y a personne, le
climatiseur entrera en fonctionnement à économie d’énergie après 20 minutes.
ATTENTION
Ne placez pas d’objets de grande taille près du capteur ŒIL INTELLIGENT.
Placez également les appareils de chauffage ou les humidi cateurs hors de la zone de détection du capteur. Ce capteur peut détecter des
objets indésirables.
Ne heurtez ni ne poussez violemment le capteur ŒIL INTELLIGENT. Il pourrait s’abîmer et mal fonctionner.
03_FR_3P357704-1.indd 1703_FR_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:24:59 PM12/17/2013 3:24:59 PM
Français
18
Fonctionnement PUISSANT
Le fonctionnement PUISSANT augmente au maximum l’effet de refroidissement (chauffage),
quel que soit le mode de fonctionnement. Vous pouvez obtenir la capacité maximale.
Démarrage du fonctionnement PUISSANT
Appuyez sur pendant le fonctionnement.
Le fonctionnement PUISSANT prend n au bout de 20 minutes. Le système se remet ensuite automatiquement
à fonctionner avec les réglages précédents qui étaient utilisés avant le fonctionnement PUISSANT.
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
Annulation du fonctionnement PUISSANT
Appuyez à nouveau sur .
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides.
[Exemple]
Fonctionnement normal
Lorsque vous voulez obtenir
rapidement l’effet de
refroidissement, enclenchez le
fonctionnement PUISSANT.
Fonctionnement
PUISSANT
Le fonctionnement
PUISSANT fonctionnera
pendant 20 minutes.
Retour au
fonctionnement normal
REMARQUE
Remarques concernant le fonctionnement PUISSANT
Certaines fonctions ne sont pas disponibles lors de l’utilisation du fonctionnement PUISSANT.
Le fonctionnement PUISSANT ne peut pas être utilisé conjointement avec le fonctionnement ÉCONO, COURANT D’AIR CONFORTABLE
ou BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE. La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
Le fonctionnement PUISSANT ne peut être réglé que lorsque l’unité est en marche. Si vous appuyez sur
, les réglages sont annulés et
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides.
Le fonctionnement PUISSANT n’augmentera pas la capacité du climatiseur si le climatiseur fonctionne déjà avec sa capacité maximum.
En fonctionnement REFROIDISSEMENT et CHAUFFAGE
Pour augmenter au maximum l’effet de refroidissement (chauffage), la capacité de l’unité extérieure doit être augmentée et le débit d’air xé au réglage maximum.
Les réglages de la température et du débit d’air ne peuvent pas être modi és.
En fonctionnement SÉCHAGE
Le réglage de la température est diminué de 2,5°C et le débit d’air est légèrement augmenté.
En fonctionnement VENTILATEUR
Le débit d’air est xé au réglage maximum.
En fonctionnement AUTO
Pour augmenter au maximum l’effet de refroidissement (chauffage), la capacité de l’unité extérieure doit être augmentée et le débit d’air xé au réglage maximum.
Lors de l’utilisation du réglage de salle prioritaire
Reportez-vous à la “Remarque concernant le système multiple”.
Page 29
03_FR_3P357704-1.indd 1803_FR_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:25:00 PM12/17/2013 3:25:00 PM
19
Fonctionnement ÉCONO / BRUIT
RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Fonctionnement ÉCONO
Le fonctionnement ÉCONO est une fonction qui permet d’obtenir un fonctionnement ef cace en limitant la
valeur maximale de consommation de courant.
Cette fonction est utile dans les cas où il faut faire attention à ce qu’un disjoncteur ne saute pas lorsque le
produit est utilisé en même temps que d’autres appareils.
[Exemple]
Fonctionnement normal Fonctionnement ÉCONO
Si le climatiseur et d’autres appareils qui consomment
une grande quantité de courant sont utilisés
simultanément, un disjoncteur pourra sauter si le
climatiseur fonctionne à sa capacité maximum.
La consommation de courant maximum du climatiseur est
limitée en utilisant le fonctionnement ÉCONO.
Le disjoncteur ne sautera presque jamais, même si le
climatiseur et d’autres appareils sont utilisés en même
temps.
Fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE diminue le niveau sonore de l’unité
extérieure en changeant la fréquence et la vitesse du ventilateur de l’unité extérieure. Cette fonction est
fort commode pendant la nuit.
[Exemple]
Utilisation du fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE pendant la nuit.
Le niveau sonore de l’unité
extérieure diminuera.
Cette function est utile
lorsque vous devez
prendre en compte les
nuisances sonores pour
votre voisinage.
03_FR_3P357704-1.indd 1903_FR_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:25:01 PM12/17/2013 3:25:01 PM
Français
20
Démarrage du fonctionnement
Appuyez sur et sélectionnez le mode
désiré.
À chaque pression sur la touche , une option de réglage différente s’af che sur
l’af chage à cristaux liquides.
Annulation du fonctionnement
Appuyez sur et sélectionnez “vierge”
sur l’af chage à cristaux liquides.
REMARQUE
Remarques concernant le fonctionnement ÉCONO
Le fonctionnement ÉCONO ne peut être réglé que quand l’unité fonctionne. Si vous appuyez sur
, les réglages sont annulés et
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides.
Le mode ÉCONO est une fonction qui permet d’obtenir un fonctionnement ef cace en limitant la consommation de courant de l’unité
extérieure (fréquence de fonctionnement).
Le fonctionnement ÉCONO est utilisable en fonctionnement AUTO, REFROIDISSEMENT, SÉCHAGE et CHAUFFAGE.
Le mode PUISSANT et le mode ÉCONO ne peuvent pas être utilisés en même temps.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
Si le niveau de consommation de courant est déjà bas, le fonctionnement ÉCONO ne diminuera pas la consommation de courant .
Remarques concernant le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
En cas d’utilisation d’un système multiple, le mode BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE sera activé seulement s’il est réglé sur toutes
les unités intérieures utilisées. Toutefois, si vous utilisez le réglage de salle prioritaire, reportez-vous à la “Remarque concernant le
système multiple”.
Page 29
Cette fonction est disponible en fonctionnement REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE et AUTO.
Elle n’est pas disponible en fonctionnement VENTILATEUR et SÉCHAGE.
Le fonctionnement PUISSANT et le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ne peuvent pas être utilisés en même temps.
La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire.
Même si vous arrêtez le fonctionnement en utilisant la télécommande ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’unité principale lorsque vous
utilisez le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE, “
” continuera à apparaître sur l’af chage de la télécommande.
Le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ne fera diminuer ni la fréquence ni la vitesse du ventilateur si celles-ci ont
déjà été diminuées suf samment.
Ce fonctionnement s’effectue avec moins de courant et, par conséquent, peut ne pas fournir un effet de refroidissement (chauffage)
suf sant.
03_FR_3P357704-1.indd 2003_FR_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:25:01 PM12/17/2013 3:25:01 PM
21
Fonctionnement MINUTERIE
D’ARRÊT
Les fonctions de la minuterie sont utiles pour mettre en marche ou arrêter
automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez également
utiliser MINUTERIE D’ARRÊT et MINUTERIE DE MARCHE en combinaison.
Utilisation du fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT
Véri ez que l’horloge est bien réglée à l’heure juste.
Sinon, réglez l’horloge à l’heure actuelle.
Page 10
Appuyez sur 1. .
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
” clignote.
” et le jour de la semaine disparaissent de l’af chage à cristaux liquides.
Appuyez sur 2. jusqu’à ce que le réglage de
l’heure atteigne la valeur désirée.
À chaque pression sur l’une ou l’autre touche, le réglage de l’heure augmente ou
diminue par pas de 10 minutes. Si vous maintenez l’une ou l’autre touche enfoncée,
le réglage change rapidement.
Appuyez à nouveau sur 3. .
” et l’heure réglée apparaissent sur l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin multi-contrôle clignote deux fois.
Le témoin de la MINUTERIE s’allume périodiquement en orange.
Page 5
Af chage
Annulation du fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT
Appuyez sur .
” et l’heure réglée disparaissent de l’af chage à cristaux liquides.
” et le jour de la semaine apparaissent sur l’af chage à cristaux liquides.
REMARQUE
Remarques concernant le fonctionnement MINUTERIE
Lorsque la MINUTERIE est réglée, l’heure actuelle ne s’af che pas.
Une fois que vous avez réglé la MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, le réglage de l’heure reste mémorisé. La mémoire est annulée lorsque
vous remplacez les piles de la télécommande.
Lors de l’utilisation de l’unité via la MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, le temps réel de fonctionnement pourra être différent du temps entré
par l’utilisateur. (Environ 10 minutes au maximum)
Mode RÉGLAGE NOCTURNE
Lorsque la MINUTERIE D’ARRÊT est réglée, le climatiseur ajuste automatiquement le réglage de la température (0,5°C de plus pour le
REFROIDISSEMENT, 2,0°C de moins pour le CHAUFFAGE) a n d’éviter tout refroidissement (chauffage) excessif et de vous offrir un sommeil agréable.
03_FR_3P357704-1.indd 2103_FR_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:25:02 PM12/17/2013 3:25:02 PM
Français
22
Fonctionnement MINUTERIE
DE MARCHE
Utilisation du fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE
Véri ez que l’horloge est bien réglée à l’heure juste.
Sinon, réglez l’horloge à l’heure actuelle.
Page 10
Appuyez sur 1. .
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
” clignote.
” et le jour de la semaine disparaissent de l’af chage à cristaux liquides.
Appuyez sur 2. jusqu’à ce que le réglage de
l’heure atteigne la valeur désirée.
À chaque pression sur l’une ou l’autre touche, le réglage de l’heure augmente ou
diminue par pas de 10 minutes. Si vous maintenez l’une ou l’autre touche enfoncée,
le réglage change rapidement.
Appuyez à nouveau sur 3. .
” et l’heure réglée apparaissent sur l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin multi-contrôle clignote deux fois.
Le témoin de la MINUTERIE s’allume périodiquement en orange.
Page 5
Af chage
Annulation du fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE
Appuyez sur .
” et l’heure réglée disparaissent de l’af chage à cristaux liquides.
” et le jour de la semaine apparaissent sur l’af chage à cristaux liquides.
Combinaison de MINUTERIE DE MARCHE et MINUTERIE D’ARRÊT
Un exemple de réglage pour combiner les 2 minuteries est indiqué sur l’illustration
ci-dessous.
(Exemple)
Heure actuelle: 23:00 (L’unité fonctionne.)
MINUTERIE D’ARRÊT à 0:00
MINUTERIE DE MARCHE à 14:00
Combiné
REMARQUE
Dans les cas suivants, réglez à nouveau la minuterie.
Après qu’un disjoncteur a été mis sur arrêt.
Après une panne de courant.
Après avoir remplacé les piles de la télécommande.
03_FR_3P357704-1.indd 2203_FR_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:25:04 PM12/17/2013 3:25:04 PM
23
Fonctionnement MINUTERIE
HEBDOMADAIRE
Il est possible de sauvegarder jusqu’à 4 réglages de minuterie pour chaque jour de la semaine. Ceci est
fort commode si vous voulez régler la MINUTERIE HEBDOMADAIRE en fonction du style de vie de la
famille.
Exemple de réglage de la MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Les mêmes réglages de minuterie sont effectués pour la semaine du lundi au vendredi, alors que des réglages de minuterie
différents sont effectués pour la n de semaine.
[Lundi]
Effectuez les réglages de minuterie des programmes 1 à 4.
Page 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
MARCHE MARCHE
ARRÊTARRÊT
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
[Mardi]
à
[Vendredi]
Utilisez le mode copie pour effectuer les réglages du mardi au vendredi, ces réglages étant les mêmes
que ceux du lundi.
Page 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
[Samedi] Pas de réglage de minuterie
[Dimanche]
Effectuez les réglages de minuterie des programmes 1 à 4.
Page 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
MARCHE
MARCHE
ARRÊT
ARRÊT
MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
Il est possible de régler jusqu’à 4 réservations par jour et 28 réservations par semaine dans la MINUTERIE
HEBDOMADAIRE. L’utilisation ef cace du mode copie permet d’effectuer facilement les réservations.
L’utilisation des réglages MARCHE-MARCHE-MARCHE-MARCHE, par exemple, permet de programmer le mode de
fonctionnement et de régler les changements de température. De plus, l’utilisation des réglages ARRÊT-ARRÊT-ARRÊT-
ARRÊT permet de ne régler que l’heure d’arrêt de chaque jour. Ceci arrêtera automatiquement le climatiseur si l’utilisateur
oublie de l’arrêter.
03_FR_3P357704-1.indd 2303_FR_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:25:05 PM12/17/2013 3:25:05 PM
Français
24
Utilisation du fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Mode de réglage
Véri ez si le jour de la semaine et l’horaire sont bien réglés. Si ce n’est pas le cas, réglez le
jour de la semaine et l’heure.
Page 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
[Lundi]
Af chages de réglage
Jours et nombres MARCHE/ARRÊT Heure Température
Appuyez sur 1. .
Le jour de la semaine et le numéro de réservation du jour actuel apparaissent.
Il est possible d’effectuer de 1 à 4 réglages par jour.
Appuyez sur
2.
pour sélectionner le jour de la
semaine et le numéro de réservation désirés.
Si vous appuyez sur , le numéro de réservation et le jour de la semaine changent.
Appuyez sur 3. .
Le jour de la semaine et le numéro de réservation sont réglés.
” et “ ” clignotent.
Appuyez sur
4.
pour sélectionner le mode désiré.
Si vous appuyez sur , le réglage “ ” ou “ ”change dans l’ordre.
Si vous appuyez sur
, les éléments suivants apparaissant sur l’af chage à cristaux
liquides s’af chent tour à tour en ordre cyclique.
MINUTERIE DE MARCHE MINUTERIE D’ARRÊT
vierge
Si la réservation a déjà été réglée, le fait de sélectionner “vierge” supprime la
réservation.
Allez à l’étape
9 si “vierge” est sélectionné.
Pour revenir au réglage du jour de la semaine et du numéro de réservation, appuyez sur
.
Appuyez sur 5. .
Le mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT est réglé.
” et l’heure clignotent.
03_FR_3P357704-1.indd 2403_FR_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:25:06 PM12/17/2013 3:25:06 PM
25
Fonctionnement MINUTERIE
HEBDOMADAIRE
REMARQUE
Remarques concernant le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE
N’oubliez pas de régler tout d’abord l’horloge sur la télécommande.
Page 10
Le jour de la semaine, le mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, l’heure et la température réglée (seulement pour le mode MINUTERIE
DE MARCHE) peuvent être réglés à l’aide de la MINUTERIE HEBDOMADAIRE.
Les autres réglages de MINUTERIE DE MARCHE sont basés sur les réglages qui étaient utilisés juste avant l’opération.
Il est impossible d’utiliser en même temps les fonctionnements MINUTERIE HEBDOMADAIRE et MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT. Le
fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT a priorité s’il est réglé pendant que la MINUTERIE HEBDOMADAIRE est encore activée.
La MINUTERIE HEBDOMADAIRE passe en mode d’attente et “
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides. Lorsque la
MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT arrive à son terme, la MINUTERIE HEBDOMADAIRE est activée automatiquement.
La fermeture du disjoncteur, des pannes de courant et les autres événements similaires rendront le fonctionnement de l’horloge interne de
l’unité intérieure imprécis. Réinitialisez l’horloge.
Page 10
6.
Appuyez sur pour sélectionner l’heure désirée.
Vous pouvez régler l’heure entre 0:00 et 23:50 par intervalles de 10 minutes.
Pour revenir au réglage du mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, appuyez sur
.
Allez à l’étape 9 si vous voulez régler la MINUTERIE D’ARRÊT.
Appuyez sur 7. .
L’heure est réglée.
” et la température clignotent.
Appuyez sur
8.
pour sélectionner la température désirée.
Vous pouvez régler la température entre 10°C et 32°C.
REFROIDISSEMENT ou AUTO: L’unité fonctionne à 18°C même si elle est réglée entre 10 et 17°C.
Page 12
CHAUFFAGE ou AUTO: L’unité fonctionne à 30°C même si elle est réglée entre 31 et 32°C.
Page 12
Pour revenir au réglage de l’heure, appuyez sur .
La température réglée ne s’af che que lorsque le réglage du mode est sur marche.
Appuyez sur 9. .
Veillez à diriger la télécommande vers l’unité intérieure, et véri ez qu’un son de réception est émis et que le témoin multi-contrôle clignote.
La température et l’heure sont réglées pendant le fonctionnement MINUTERIE DE
MARCHE, et l’heure est réglée pendant le fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT.
L’écran de réservation suivant apparaîtra.
Pour continuer les réglages, répétez la procédure à partir de l’étape
4.
Le témoin multi-contrôle clignote deux fois.
Le témoin de la MINUTERIE s’allume périodiquement en orange.
Page 5
Le témoin multi-contrôle ne clignotera pas en orange si tous les réglages de réservation sont supprimés.
Af chage
Appuyez sur
10.
pour terminer le réglage.
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides et le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE est activé.
Une réservation faite une fois peut être copiée facilement pour utiliser les mêmes
réglages un autre jour de la semaine. Reportez-vous à “Mode copie”.
Page 26
03_FR_3P357704-1.indd 2503_FR_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:25:08 PM12/17/2013 3:25:08 PM
Français
26
Mode copie
Une réservation faite une fois peut être copiée pour un autre jour de la semaine. Toute la
réservation du jour de la semaine sélectionné est copiée.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
COPIECOPIE
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
[Lundi]
Programme 1 Programme 2 Programme 3 Programme 4
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
[Mardi]
à
[Vendredi]
Af chages de réglage
Con rmation Copie Collage Normal
Appuyez sur 1. .
Appuyez sur
2. pour con rmer le jour de la
semaine à copier.
Appuyez sur
3. .
Toute la réservation du jour de la semaine sélectionné est copiée.
Appuyez sur 4. pour sélectionner le jour de
destination de la semaine.
Appuyez sur 5. .
Veillez à diriger la télécommande vers l’unité intérieure, et véri ez qu’un son de
réception est émis et que le témoin multi-contrôle clignote.
La réservation est copiée sur le jour de la semaine sélectionné. Toute la réservation
du jour de la semaine sélectionné est copiée.
Pour continuer à copier les réglages sur d’autres jours de la semaine, répétez l’étape
4 et l’étape 5.
Le témoin multi-contrôle clignote deux fois. Le témoin de la MINUTERIE s’allume périodiquement en orange.
Appuyez sur 6. pour terminer le réglage.
” apparaît sur l’af chage à cristaux liquides et le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE est activé.
REMARQUE
Remarque concernant le mode copie
Toute la réservation du jour de la semaine source est copiée en mode copie.
Dans le cas où vous effectuez des changements de réservation pour un jour de la semaine individuellement après avoir copié le contenu
des réservations hebdomadaires, appuyez sur
et changez les réglages dans les étapes de “Mode de réglage”.
Page 24
03_FR_3P357704-1.indd 2603_FR_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:25:09 PM12/17/2013 3:25:09 PM
27
Fonctionnement MINUTERIE
HEBDOMADAIRE
Con rmation d’une réservation
La réservation peut être con rmée.
Af chages de réglage
Normal Con rmation
Appuyez sur 1. .
Le jour de la semaine et le numéro de réservation du jour actuel s’af chent.
Appuyez sur 2. pour sélectionner le jour de
la semaine et le numéro de réservation à
con rmer.
Si vous appuyez sur , les détails de la réservation s’af chent.
Pour changer les réglages des réservations con rmées, sélectionnez le numéro de
réservation et appuyez sur
.
Le mode passe au mode de réglage. Allez à mode de réglage étape
2.
Page 24
Appuyez sur 3. pour quitter le mode de
con rmation.
Désactivation du fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Appuyez sur pendant que “
apparaît sur l’af chage à cristaux liquides.
” disparaît de l’af chage à cristaux liquides.
Le témoin de la MINUTERIE s’éteint.
Pour réactiver la MINUTERIE HEBDOMADAIRE, appuyez à nouveau sur
.
Si une réservation désactivée avec
est à nouveau activée, le mode de
réservation utilisé en dernier sera utilisé.
ATTENTION
Si les réglages de réservation n’apparaissent pas tous, désactivez une fois le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE. Ensuite,
appuyez à nouveau sur
pour réactiver le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE.
03_FR_3P357704-1.indd 2703_FR_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:25:10 PM12/17/2013 3:25:10 PM
Français
28
Suppression des réservations
Réservation individuelle
Appuyez sur 1. .
Le jour de la semaine et le numéro de réservation seront af chés.
Appuyez sur
2.
pour sélectionner le jour de la
semaine et le numéro de réservation à supprimer.
Appuyez sur 3. .
” et “ ” ou “ ” clignotent.
Appuyez sur 4. et sélectionnez “vierge”.
Lorsque vous appuyez sur , le mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT change.
Si vous appuyez sur , les éléments suivants apparaissant sur l’af chage à cristaux
liquides s’af chent tour à tour en ordre cyclique.
Le fait de sélectionner “vierge” annulera toute réservation que vous avez pu faire.
MINUTERIE DE MARCHE MINUTERIE D’ARRÊT
vierge
Appuyez sur 5. .
La réservation sélectionnée sera supprimée.
Appuyez sur 6. .
S’il y a encore d’autres réservations, le fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE sera activé.
Réservations pour chaque jour de la semaine
Cette fonction peut être utilisée pour supprimer les réservations pour chaque jour de la semaine.
Elle peut être utilisée pendant que vous con rmez ou que vous réglez des réservations.
Appuyez sur
1.
pour sélectionner le jour de la semaine à supprimer.
Maintenez
2.
enfoncée pendant environ 5 secondes.
La réservation du jour de la semaine sélectionné est supprimée.
Toutes les réservations
Maintenez enfoncée pendant environ 5 secondes
pendant l’af chage normal.
Veillez à diriger la télécommande vers l’unité intérieure et véri ez qu’un son de réception est émis.
Cette opération est sans effet pendant que la MINUTERIE HEBDOMADAIRE est réglée.
Toutes les réservations sont supprimées.
03_FR_3P357704-1.indd 2803_FR_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:25:11 PM12/17/2013 3:25:11 PM
29
Remarque concernant le
système multiple
Le système multiple est composé d’une unité extérieure connectée à
plusieurs unités intérieures.
Sélection du mode de fonctionnement
Lorsque le réglage de salle prioritaire est activé
mais que l’unité ne fonctionne pas ou que le
réglage de salle prioritaire n’est pas activé
Lorsque plus d’une unité intérieure fonctionne, la première unité
qui a été mise en marche est prioritaire.
Dans ce cas, réglez les unités qui ont été mises en marche ultérieurement
sur le même mode de fonctionnement que la première unité.
Sinon, ces unités passeront à l’état d’attente et le témoin multi-
contrôle clignotera: ceci n’indique aucun dysfonctionnement.
REMARQUE
Remarques concernant le mode de fonctionnement du système multiple
Les fonctionnements REFROIDISSEMENT, SÉCHAGE et VENTILATEUR peuvent être utilisés en même temps.
Le fonctionnement AUTO sélectionne automatiquement le fonctionnement REFROIDISSEMENT ou le fonctionnement CHAUFFAGE en fonction de la température intérieure.
Par conséquent, le fonctionnement AUTO est disponible lorsque vous sélectionnez le même mode de fonctionnement que celui de la salle contenant l’unité mise en marche en premier.
ATTENTION
Normalement, le mode de fonctionnement dans la salle contenant l’unité mise en marche en premier est prioritaire, mais les situations suivantes sont des exceptions; gardez ceci présent à l’esprit.
Si le mode de fonctionnement de la première salle est le fonctionnement VENTILATEUR, le fait d’utiliser ensuite le fonctionnement
CHAUFFAGE dans une salle quelconque donnera priorité au fonctionnement CHAUFFAGE. Dans cette situation, le climatiseur fonctionnant en
fonctionnement VENTILATEUR passera en mode d’attente, et le témoin multi-contrôle clignotera.
Avec le réglage de salle prioritaire activé
Reportez-vous à “Réglage de salle prioritaire” à la page suivante.
Mode BRUIT RÉDUIT NOCTURNE (Disponible pour le fonctionnement REFROIDISSEMENT seulement)
Le mode BRUIT RÉDUIT NOCTURNE requiert une programmation initiale lors de l’installation. Veuillez demander de l’aide à
votre détaillant ou à votre revendeur.
Le mode BRUIT RÉDUIT NOCTURNE réduit le bruit de fonctionnement de l’unité extérieure durant les heures nocturnes a n de ne pas déranger le voisinage.
Le mode BRUIT RÉDUIT NOCTURNE est activé lorsque la température baisse de 5°C ou plus par rapport à la plus haute température
enregistrée ce jour-là. Par conséquent, lorsque la différence de température est inférieure à 5°C, cette fonction n’est pas activée.
Le mode BRUIT RÉDUIT NOCTURNE réduit légèrement les performances de refroidissement de l’unité.
Fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Reportez-vous à “fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE”.
Page 19
Lorsque le réglage de salle prioritaire est activé mais que l’unité ne
fonctionne pas ou que le réglage de salle prioritaire n’est pas activé
Lorsque vous utilisez le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE avec le système multiple, réglez toutes
les unités intérieures sur le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE à l’aide de leurs télécommandes.
Lorsque vous annulez le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE, annulez une des unités intérieures en fonction à l’aide de sa télécommande.
Le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE reste cependant af ché sur la télécommande pour les autres salles.
Nous vous recommandons de désactiver toutes les salles à l’aide de leur télécommande.
Lorsque le réglage de salle prioritaire est activé
Reportez-vous à “Réglage de salle prioritaire” à la page suivante.
Salle A Salle B
Salle C Salle D
Unité extérieure
03_FR_3P357704-1.indd 2903_FR_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:25:12 PM12/17/2013 3:25:12 PM
Français
30
Verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
Le verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE requiert une programmation initiale lors de l’installation. Veuillez
demandez de l’aide à votre revendeur agréé. Le verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE effectue le réglage
forcé de l’unité au fonctionnement REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE. Cette fonction est fort commode lorsque vous
désirez régler sur le même mode de fonctionnement toutes les unités intérieures connectées au système multiple.
REMARQUE
Le verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE ne peut pas être activé en même temps que le réglage de salle prioritaire.
Réglage de salle prioritaire
Le réglage de salle prioritaire requiert une programmation initiale lors de l’installation. Veuillez demander de l’aide à votre
revendeur agréé.
La salle désignée comme prioritaire a priorité dans les situations suivantes.
Priorité du mode de fonctionnement
Le réglage de salle prioritaire requiert une programmation initiale lors de l’installation. Veuillez demander de l’aide à votre
détaillant ou à votre revendeur.
[Exemple]
La salle A est prioritaire dans les exemples suivants.
Lorsque le fonctionnement REFROIDISSEMENT est sélectionné dans la salle A alors que les modes suivants sont
utilisés dans les salles B, C et D:
Mode de fonctionnement dans les
salles B, C et D
État des salles B, C et D lorsque l’unité de la salle A est en fonctionnement REFROIDISSEMENT
REFROIDISSEMENT, SÉCHAGE ou
VENTILATEUR
Maintien du mode de fonctionnement actuel
CHAUFFAGE
L’unité passe en mode d’attente. Le fonctionnement reprend lorsque l’unité de la salle A cesse de
fonctionner.
AUTO
Si l’unité est réglée sur le fonctionnement REFROIDISSEMENT, elle continue dans le même état.
Si l’unité est réglée sur le fonctionnement CHAUFFAGE, elle passe en mode d’attente. Le
fonctionnement reprend lorsque l’unité de la salle A cesse de fonctionner.
Priorité lors de l’utilisation du fonctionnement PUISSANT
[Exemple]
La salle A est prioritaire dans les exemples suivants.
Les unités intérieures des salles A, B, C et D fonctionnent toutes. Si l’unité de la salle A passe en fonctionnement
PUISSANT, la capacité de fonctionnement sera concentrée dans la salle A. Dans ce cas, les performances de
refroidissement (chauffage) des unités des salles B, C et D peuvent légèrement baisser.
Priorité lorsque le fonctionnement BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE est
utilisé
[Exemple]
La salle A est prioritaire dans les exemples suivants.
En réglant simplement l’unité de la salle A sur le fonctionnement BRUIT RÉDUIT, le climatiseur passe en fonctionnement
BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE.
Il n’est pas nécessaire de régler toutes les unités intérieures en fonction sur le fonctionnement BRUIT RÉDUIT.
03_FR_3P357704-1.indd 3003_FR_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:25:13 PM12/17/2013 3:25:13 PM
31
Entretien et nettoyage
Référence rapide
Ouverture du panneau avant supérieur Fermeture du panneau avant supérieur
Saisissez le panneau avant supérieur par les côtés, et
ouvrez-le.
Fixez le panneau à la plaque de support du panneau.
Remettez la plaque de support du panneau dans sa position précédente.
Abaissez le panneau avant inférieur à sa position d’origine.
Appuyez sur le panneau avant supérieur des deux côtés.
Nettoyage des pièces
Remarques concernant le nettoyage
Pour le nettoyage, n’utilisez pas les matériaux suivants.
Eau chaude à plus de 40°C.
Benzine, essence, diluant, autres huiles volatiles.
Cire.
Brosses à récurer, autres objets durs.
ATTENTION
Avant d’effectuer le nettoyage, veillez à arrêter le fonctionnement et à mettre le disjoncteur sur arrêt.
Ne touchez pas les parties en aluminium de l’unité intérieure. Si vous touchez ces parties, vous pourriez vous blesser.
Filtre à air
Éliminez la poussière avec un
aspirateur ou lavez le ltre.
Une fois toutes les
2 semaines
Page 32
Filtre puri cateur d’air photocatalytique à apatite de titane
Éliminez la poussière avec un aspirateur ou remplacez le ltre.
[Nettoyage] [Remplacement]
Une fois tous les 6 mois
Une fois tous les 3 ans
Page 33
Page 33
Panneaux avant
supérieur et inférieur
Avec les panneaux fermés, essuyez-
les avec un chiffon humide doux.
Si la crasse est tenace
Unité intérieure
et télécommande
Essuyez-les avec un chiffon
doux.
Si la crasse est
tenace
03_FR_3P357704-1.indd 3103_FR_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:25:13 PM12/17/2013 3:25:13 PM
Français
32
ATTENTION
Ne touchez pas les ailettes en aluminium avec les mains nues lorsque vous enlevez ou montez le ltre.
Retirez les ltres à air.1.
Ouvrez le panneau avant supérieur.
Pour xer le panneau avant supérieur, installez
la plaque de support du panneau entre les
nervures de l’unité.
Poussez la languette du ltre située au centre de
chaque ltre à air légèrement vers le haut, puis
tirez-la vers le bas.
3) Abaissez
2) Poussez
Languette de filtre
1) Tirez
Plaque de support du panneau
Nervures
Arrière du panneau
avant supérieur
Lavez les ltres à air avec 2.
de l’eau ou nettoyez-les
avec un aspirateur.
Il est recommandé de nettoyer les ltres à air
toutes les 2 semaines.
S’il est dif cile d’enlever la poussière
Lavez les ltres à air avec un détergent neutre dilué
dans de l’eau tiède, puis laissez-les sécher à l’ombre.
Veillez à retirer le ltre puri cateur d’air photocatalytique à
apatite de titane.
Reportez-vous à “Filtre puri cateur
d’air photocatalytique à apatite de titane” à la page
suivante.
Remettez les ltres à leur 3.
place initiale et refermez le
panneau avant supérieur.
Remettez la plaque de support du panneau dans
sa position précédente.
Abaissez le panneau avant inférieur à sa
position d’origine.
Fermez lentement le panneau avant supérieur.
Appuyez sur le panneau avant supérieur des
deux côtés.
Filtre à air
03_FR_3P357704-1.indd 3203_FR_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:25:14 PM12/17/2013 3:25:14 PM
33
Entretien et nettoyage
Retirez le ltre puri cateur d’air
1.
photocatalytique à apatite de titane.
Ouvrez le panneau avant supérieur et retirez les
ltres à air.
Tenez les parties en retrait du cadre et
décrochez les 4 griffes.
Griffe
Nettoyez ou remplacez le ltre
2.
puri cateur d’air photocatalytique
à apatite de titane.
[Entretien]
Éliminez la poussière avec un aspirateur,
2-1
puis faites tremper le ltre dans de l’eau
froide ou tiède pendant 10 à 15 minutes
environ s’il est très encrassé.
Ne retirez pas le ltre de son cadre lorsque vous
le lavez à l’eau.
Après l’avoir lavé, secouez-le pour éliminer
2-2
l’eau résiduelle et faites-le sécher à l’ombre.
Le matériau étant en polyester, ne tordez pas le
ltre pour en extraire l’eau.
[Remplacement]
Retirez le ltre du cadre de
ltre et xez-en un nouveau.
Ne jetez pas le cadre de ltre. Réutilisez le cadre
de ltre lorsque vous remplacez le ltre puri cateur
d’air photocatalytique à apatite de titane.
En xant le ltre, véri ez s’il est installé dans les
languettes.
Languettes
Jetez le ltre usagé avec les déchets incombustibles.
Remettez les ltres à leur
3.
place initiale et refermez le
panneau avant supérieur.
Remettez la plaque de support du panneau dans sa
position précédente.
Abaissez le panneau avant inférieur à sa position
d’origine.
Fermez lentement le panneau avant supérieur.
Appuyez sur le panneau avant supérieur des deux
côtés.
REMARQUE
Fonctionnement avec des ltres sales :
l’air ne peut pas être désodorisé,
l’air ne peut pas être puri é,
le chauffage ou le refroidissement sont faibles,
une odeur peut se dégager.
Jetez les ltres usagés avec les déchets
incombustibles.
Pour commander un ltre puri cateur d’air
photocatalytique à apatite de titane, adressez-vous au
magasin où vous avez acheté le climatiseur.
Élément
Filtre puri cateur d’air photocatalytique
à apatite de titane
(sans cadre) 1 jeu
N° de pièce KAF970A46
Filtre puri cateur d’air photocatalytique à apatite de titane
03_FR_3P357704-1.indd 3303_FR_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:25:16 PM12/17/2013 3:25:16 PM
Français
34
Véri ez les unités
Véri ez que la base, le support et les autres accessoires de l’unité extérieure ne soient ni pourris ni corrodés.
Véri ez que rien ne bloque les entrées d’air et les sorties d’air de l’unité intérieure et de l’unité extérieure.
Véri ez que le liquide évacué sorte régulièrement du tube d’évacuation lors du fonctionnement REFROIDISSEMENT ou
SÉCHAGE.
Si vous ne voyez pas d’eau évacuée, il est possible que l’eau fuit par l’unité intérieure. Arrêtez le fonctionnement et
adressez-vous à l’atelier de service si c’est le cas.
Avant une longue période d’inactivité
Par beau temps, utilisez le fonctionnement VENTILATEUR 1.
seulement pendant plusieurs heures pour faire sécher
l’intérieur.
Appuyez sur et sélectionnez le fonctionnement “ ” .
Appuyez sur
et mettez en route le fonctionnement.
Après que le fonctionnement ait été arrêté, mettez le 2.
disjoncteur du climatiseur de la salle sur arrêt.
Nettoyez les ltres à air et remettez-les en place.3.
Retirez les piles de la télécommande.4.
Lorsqu’une unité extérieure multiple est connectée, assurez-vous que le fonctionnement CHAUFFAGE n’est pas
utilisé dans une autre salle avant d’utiliser le fonctionnement VENTILATEUR.
Page 29
Nous recommandons d’effectuer un entretien périodique
Dans certaines conditions de fonctionnement, l’intérieur du climatiseur peut être encrassé après plusieurs saisons
d’utilisation, entraînant de mauvaises performances. Nous recommandons de faire entretenir périodiquement le climatiseur
par un spécialiste en plus des nettoyages réguliers de l’utilisateur.
Pour l’entretien par un spécialiste, adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
Le coût de l’entretien est à la charge de l’utilisateur.
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant:R410A
Valeur GWP
(1)
:1975
(1) GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou
locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
03_FR_3P357704-1.indd 3403_FR_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:25:16 PM12/17/2013 3:25:16 PM
35
Dépannage
Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements.
Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements du climatiseur, mais ont certaines causes. Vous pouvez simplement continuer à l’utiliser.
Unité intérieure
Unité extérieure
Le fonctionnement CHAUFFAGE s’arrête
brusquement et un bruit d’écoulement est émis.
L’unité extérieure est en train d’éliminer le givre.
Le système de CHAUFFAGE se met en route une
fois le givre éliminé sur l’unité extérieure. Vous
devez attendre de 4 à 12 minutes environ.
Le fonctionnement ne démarre pas immédiatement.
Lorsque vous appuyez sur la touche “ON/OFF”
juste après avoir arrêté le fonctionnement.
Lorsque le mode a été resélectionné.
Ceci a pour but de protéger le climatiseur.
Vous devez attendre environ 3 minutes.
Les clapets ne se mettent pas à
osciller immédiatement.
Le climatiseur est en train de régler la position des
clapets. Les clapets vont bientôt se mettre à osciller.
Un son est émis.
Son ressemblant à un écoulement d’eau
Ce son est produit par l’écoulement du réfrigérant
dans le climatiseur.
Ceci est un son de pompage de l’eau dans le climatiseur,
qui est émis lorsque l’eau est pompée hors du climatiseur
lors du fonctionnement refroidissement ou séchage
.
Le réfrigérant s’écoule dans le climatiseur, même si le
climatiseur ne fonctionne pas pendant que les unités
intérieures se trouvant dans d’autres salles fonctionnent.
Souf ement
Ce son est produit lorsque l’écoulement du
réfrigérant dans le climatiseur est commuté.
Tic-tac
Ce son est produit lorsque la taille du climatiseur se dilate ou
rétrécit légèrement en raison des variations de température.
Sif ement
Ce son est émis lorsque le réfrigérant s’écoule
pendant le fonctionnement dégivrage.
Cliquètement émis lors du fonctionnement
ou en période d’inactivité
Ce bruit est généré lorsque la valve de contrôle du
réfrigérant ou les éléments électriques fonctionnent.
Léger battement
Ce son est émis de l’intérieur du climatiseur lorsque
le ventilateur d’échappement est activé alors que les
portes de la pièce sont fermées. Ouvrez la fenêtre
ou éteignez le ventilateur d’échappement.
L’unité extérieure émet de l’eau ou de la vapeur.
En fonctionnement CHAUFFAGE
Le givre sur l’unité extérieure se transforme en eau ou en vapeur quand le
climatiseur est en fonctionnement dégivrage.
En fonctionnement REFROIDISSEMENT ou SÉCHAGE
L’humidité de l’air se condense en eau sur la surface froide de la tuyauterie de
l’unité extérieure et goutte.
Le climatiseur cesse de produire un
courant d’air pendant le fonctionnement.
Une fois que la température réglée est atteinte, le débit
d’air est réduit et le fonctionnement s’arrête a n
d’éviter toute production de courant d’air froid (pendant
le chauffage), ou a n d’empêcher toute élévation de
l’humidité (pendant le refroidissement).
Le fonctionnement reprendra automatiquement lorsque
la température intérieure s’élèvera ou baissera.
03_FR_3P357704-1.indd 3503_FR_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:25:17 PM12/17/2013 3:25:17 PM
Français
36
Les mesures de dépannage sont classées dans les 2 types
suivants.
Prenez la mesure convenant au symptôme.
Aucun
dysfonctionnement
Les cas suivants ne sont pas des
dysfonctionnements.
Véri cation
Veuillez véri er à nouveau avant de
faire appel à un réparateur.
Le climatiseur ne fonctionne pas.
(Le témoin multi-contrôle est éteint.)
Un disjoncteur n’est-il pas sur arrêt, ou un fusible n’a-t-il pas sauté?
N’y a-t-il pas une panne de courant?
Les piles sont-elles installées dans la télécommande?
Le réglage de la minuterie est-il correct?
L’effet de refroidissement
(chauffage) est faible.
Les ltres à air sont-ils propres?
Un obstacle bloque-t-il l’entrée ou la sortie d’air des
unités intérieures et extérieures?
Le réglage de la température est-il correct?
Les fenêtres et les portes sont-elles fermées?
Le débit d’air et la direction du courant d’air sont-ils
réglés correctement?
Le climatiseur est-il en mode ÉCONO ou BRUIT
RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE?
Un fonctionnement anormal se
produit pendant le fonctionnement.
Le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement à
cause de la foudre ou d’ondes radio. Mettez le
disjoncteur sur arrêt, rallumez-le, puis essayez de faire
fonctionner le climatiseur avec la télécommande.
Le fonctionnement s’arrête brusquement.
(Le témoin multi-contrôle clignote.)
Les ltres à air sont-ils propres?
Nettoyez les ltres à air.
Un obstacle bloque-t-il l’entrée ou la sortie d’air des
unités intérieures et extérieures?
Mettez le disjoncteur sur arrêt et enlevez tous les
obstacles.
Remettez-le ensuite sur marche et tentez de
faire fonctionner le climatiseur avec la télécommande. Si
le témoin clignote encore, appelez l’atelier de service où
vous avez acheté le climatiseur.
Les unités intérieures connectées aux unités extérieures du
système multiple sont-elles toutes réglées sur le même mode
de fonctionnement? Si elles ne le sont pas, réglez toutes les
unités intérieures sur le même mode de fonctionnement et
véri ez que les témoins clignotent.En outre, lorsque le mode
de fonctionnement est sur AUTO, réglez momentanément le
mode de fonctionnement de toutes les unités intérieures sur
REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE et véri ez à nouveau
si l’état des témoins est bien normal. Si les témoins cessent
de clignoter après les étapes ci-dessus,
il n’y a aucun dysfonctionnement.
Page 29
Les panneaux avant supérieur et inférieur ne
s’ouvrent pas. (Le témoin multi-contrôle clignote.)
Un objet est-il coincé dans les panneaux avant supérieur et inférieur?
Retirez l’objet et essayez à nouveau de faire fonctionner le
climatiseur en utilisant la télécommande.
Si les panneaux avant supérieur et inférieur ne s’ouvrent toujours
pas et le témoin multi-contrôle clignote toujours, adressez-vous
au magasin où vous avez acheté le climatiseur.
Le panneau avant supérieur ne se
ferme pas complètement.
Les verrous du panneau avant supérieur
sont-ils réglés correctement?
De la brume sort de l’unité intérieure.
Ceci se produit lorsque l’air de la salle est refroidi en brume par le
courant d’air froid pendant le fonctionnement REFROIDISSEMENT.
Ceci se produit parce l’air de la salle est refroidi par l’échangeur de
chaleur et se transforme en brume pendant le
fonctionnement dégivrage.
03_FR_3P357704-1.indd 3603_FR_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:25:17 PM12/17/2013 3:25:17 PM
37
Dépannage
De l’air chaud ne sort pas
immédiatement après le démarrage
du fonctionnement CHAUFFAGE.
Le climatiseur est en train de s’échauffer. Vous devez
attendre de 1 à 4 minutes. (Le système est conçu pour
commencer à décharger de l’air seulement après qu’il
a atteint une certaine température.)
La MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT ne
fonctionne pas conformément aux réglages.
Véri ez si la MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT et la
MINUTERIE HEBDOMADAIRE sont réglées à la même heure.
Changez ou désactivez les réglages dans la
MINUTERIE HEBDOMADAIRE.
Page 23
Le fonctionnement cesse brusquement.
(Le témoin multi-contrôle est allumé.)
Pour la protection du système, le climatiseur peut
cesser de fonctionner à cause d’une variation
importante et brusque de la tension. Il se remet
automatiquement à fonctionner après environ 3 minutes.
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
Aucun signal de télécommande ne s’af che.
La sensibilité de la télécommande est basse.
Le contraste de l’af chage est faible ou noirci.
L’af chage ne répond pas.
Les piles arrivent à épuisement et la télécommande
fonctionne mal. Remplacez toutes les piles par des
piles AAA.LR03 (alcalines) neuves. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Installation des piles” dans
ce manuel.
Page 9
Le ventilateur extérieur tourne alors
que le climatiseur ne fonctionne pas.
Après que le fonctionnement a été arrêté
Le ventilateur extérieur continue de tourner pendant
encore 60 secondes pour protéger le système.
Pendant que le climatiseur ne fonctionne pas
Quand la température extérieure est très élevée, le ventilateur
extérieur se met à tourner pour protéger le système.
L’unité intérieure émet des odeurs.
Ceci se produit quand les odeurs de la salle, des
meubles ou des cigarettes sont absorbées par l’unité
et déchargées avec le courant d’air.
( Si ceci se produit, nous vous recommandons de faire
laver l’unité intérieure par un technicien. Adressez-vous
à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.)
Si les panneaux avant supérieur et
inférieur sont fermés pendant que le
climatiseur fonctionne, le climatiseur
cessera de fonctionner et le témoin
multi-contrôle clignotera.
Faites redémarrer le climatiseur après avoir arrêté le
fonctionnement du climatiseur en utilisant la
télécommande.
Il est impossible de sélectionner le
fonctionnement CHAUFFAGE, bien que
l’unité est un modèle à thermopompe.
Véri ez si le cavalier (J8) n’a pas été coupé. S’il a été
coupé, contactez l’atelier de service.
Cavalier(J8)
03_FR_3P357704-1.indd 3703_FR_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:25:18 PM12/17/2013 3:25:18 PM
Français
38
Appelez immédiatement l’atelier de service
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une anomalie (telle qu’une odeur de brûlé) se produit, arrêtez le fonctionnement et mettez le disjoncteur sur
arrêt.
Si vous continuez à faire fonctionner le climatiseur dans un état anormal, des dommages, des chocs électriques ou un
incendie risqueront de s’ensuivre.
Adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
N’essayez pas de réparer ou de modi er le climatiseur par vous-même.
Un travail incorrect peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur.
Si l’un des symptômes suivants apparaît, appelez immédiatement l’atelier de service.
Le cordon d’alimentation est anormalement chaud ou
endommagé.
Un son anormal est émis pendant le fonctionnement.
Souvent, le disjoncteur, un fusible ou le disjoncteur de
fuite de terre. arrête le fonctionnement.
Souvent, un interrupteur ou une touche ne fonctionne
pas correctement.
Il y a une odeur de brûlé.
De l’eau fuit par l’unité intérieure.
Mettez le disjoncteur sur arrêt et appelez
l’atelier de service.
Après une panne de courant
Le climatiseur recommence à fonctionner automatiquement après environ 3 minutes. Patientez simplement un instant.
Foudre
Si la foudre risque de tomber dans le voisinage, arrêtez le fonctionnement de l’appareil et mettez le disjoncteur sur arrêt
pour protéger le système.
Instructions d’élimination
Votre produit et les piles fournies avec le contrôleur sont marqués du symbole suivant. Ce symbole signi e que
les appareils électriques et électroniques et les piles doivent être éliminés séparément des ordures ménagères
non triées.
En ce qui concerne les piles, un symbole chimique peut être imprimé sous le symbole. Ce symbole chimique
signi e que la pile contient un métal lourd audelà d’une certaine concentration. Symboles chimiques possibles:
Pb: plomb (>0,004%)
Ne pas essayer de démonter vous-même l’appareil: le démontage du produit ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile
et d’autres composants doivent être effectués par un installateur quali é, en accord avec les réglementations locales et
nationales en vigueur.
Les unités et piles jetables doivent être apportées à des installations spécialisées dans le réemploi, le recyclage ou le
retraitement.
Au travers d’une mise au rebut correcte, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur
l’environnement et la santé.
Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
03_FR_3P357704-1.indd 3803_FR_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:25:18 PM12/17/2013 3:25:18 PM
39
Dépannage
Diagnostic des pannes par télécommande
La télécommande peut recevoir de l’unité intérieure un code d’erreur correspondant à la
panne.
Lorsque vous maintenez 1. enfoncée
pendant environ 5 secondes, une indication
” clignote sur la section d’af chage de la
température.
Exercez des pressions répétées sur
2.
jusqu’à ce qu’un bip continu soit émis.
L’indication du code change comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, et un bip long
le signale.
REMARQUE
Un bip court et deux bips consécutifs indiquent des codes non correspondants.
Pour annuler l’af chage du code, maintenez
enfoncée pendant environ 5 secondes. L’af chage du code s’annule aussi si vous
n’appuyez pas sur la touche pendant 1 minute.
CODE SIGNIFICATION
SYSTÈME
00 NORMAL
U0 MANQUE DE RÉFRIGÉRANT
U2 DÉTECTION DE SURTENSION
U4
ERREUR DE TRANSMISSION DE SIGNAL (ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURE ET EXTÉRIEURE)
UNITÉ
INTÉRIEURE
A1 ANOMALIE DE LA CARTE À CIRCUIT IMPRIMÉ DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
A5
PROTECTION CONTRE LE GEL OU COMMANDE DE COUPURE DE TENSION DE CRÊTE DU CHAUFFAGE
A6 ANOMALIE DU MOTEUR DE VENTILATEUR (MOTEUR CC)
C4 ANOMALIE DU THERMISTOR DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
C7 ANOMALIE DE L’OUVERTURE / FERMETURE DU PANNEAU AVANT
C9 ANOMALIE DU THERMISTOR DE TEMPÉRATURE DE LA SALLE
UNITÉ
EXTÉRIEURE
EA ANOMALIE DU CLAPET À QUATRE VOIES
E1 ANOMALIE DE LA CARTE À CIRCUIT IMPRIMÉ DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
E5 ACTIVATION OL (SURCHARGE DU COMPRESSEUR)
E6 VERROUILLAGE DU COMPRESSEUR
E7 VERROUILLAGE DU VENTILATEUR CC
F3 COMMANDE DE TEMPÉRATURE DU TUYAU DE DÉCHARGE
H0 ANOMALIE DU CAPTEUR DU SYSTÈME DE COMPRESSEUR
H6 ANOMALIE DU CAPTEUR DE POSITION
H8 ANOMALIE DE TENSION CC / CAPTEUR DE COURANT
H9 ANOMALIE DU THERMISTOR DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
J3 ANOMALIE DU THERMISTOR DE TUYAU DE DÉCHARGE
J6 ANOMALIE DU THERMISTOR DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
L4 ÉLÉVATION DE TEMPÉRATURE DES AILETTES DE RAYONNEMENT
L5 DÉTECTION DE SURINTENSITÉ DE SORTIE
P4 ANOMALIE DU THERMISTOR DES AILETTES DE RAYONNEMENT
03_FR_3P357704-1.indd 3903_FR_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:25:18 PM12/17/2013 3:25:18 PM
Français
40
LED DE LA CARTE À CIRCUIT IMPRIMÉ DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Séries 3MXS, 4MXS, 5MXS
VERT ROUGE
MICROORDINATEUR
NORMAL
DÉTECTION DE
DYSFONCTIONNEMENT
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNOSTIC
●●●●●
NORMAL VÉRIFIEZ L’UNITÉ INTÉRIEURE
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LA HAUTE PRESSION ACTIVÉ
OU GEL DANS L’UNITÉ EN FONCTION OU DANS L’UNITÉ EN ATTENTE
RELAIS DE SURCHARGE ACTIVÉ OU HAUTE TEMPÉRATURE
DE TUYAU DE DÉCHARGE
DÉMARRAGE DU COMPRESSEUR DÉFECTUEUX
SURINTENSITÉ D’ENTRÉE
●●●
ANOMALIE DE THERMISTOR OU CT
HAUTE TEMPÉRATURE DU BOÎTIER DE COMMUTATION
●●●
HAUTE TEMPÉRATURE AU DISSIPATEUR DE CHALEUR DU
CIRCUIT D’INVERSEUR
●● ●●
SURINTENSITÉ DE SORTIE
●●
MANQUE DE RÉFRIGERANT
●●
BASSE TENSION DU CIRCUIT PRINCIPAL OU CHUTE DE
TENSION MOMENTANÉE
●●●●
PANNE DE COMMUTATION D’ÉLECTROVANNE D’INVERSION
ANOMALIE DU MOTEUR DE VENTILATEUR
−−−−
[REMARQUE 1]
−−−−
ANOMALIE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU [REMARQUE 2]
REMARQUE: La LED 5 est disponible seulement pour la série 5M.
VERT CLIGNOTE NORMALEMENT
ROUGE ÉTEINT NORMALEMENT
OALLUMÉ
CLIGNOTE
ÉTEINT
SANS RAPPORT
LED DE LA CARTE À CIRCUIT IMPRIMÉ DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Série 2MXS
VERT
MICROORDINATEUR NORMAL
LED-A DIAGNOSTIC
NORMAL VÉRIFIEZ L’UNITÉ INTÉRIEURE
[REMARQUE 1]
ANOMALIE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE OU [REMARQUE 2]
VERT CLIGNOTE NORMALEMENT
OALLUMÉ
CLIGNOTE
ÉTEINT
REMARQUE
Mettez l’alimentation électrique sur arrêt puis à nouveau sur marche. Si l’af chage de la LED réapparaît, la carte à circuit imprimé de l’unité
extérieure est défectueuse.
Diagnostic marqué
N’est pas applicable dans certains cas. Pour plus de détails, reportez-vous au guide de service.
03_FR_3P357704-1.indd 4003_FR_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:25:19 PM12/17/2013 3:25:19 PM
1
Kenmerken
Voor uw comfort en Voor uw comfort en
energiebesparingenergiebesparing
Overige functiesOverige functies
COMFORT LUCHTSTROOM
BUITENUNIT STIL
De luchtstroom is naar boven gericht bij gebruik
van de KOELEN functie en naar beneden bij
gebruik van de VERWARMEN functie. Hierdoor
wordt voorkomen dat er rechtstreeks koude of
warme lucht op u wordt geblazen.
Pagina 15
De BUITENUNIT STIL functie
vermindert het geluid van de buitenunit.
Deze functie kan gebruikt worden wanneer u het
geluidsniveau moet minimaliseren om de buurt
niet te verstoren.
Pagina 19
INTELLIGENT OOG
De INTELLIGENT OOG sensor detecteert de beweging van de
personen in de kamer. Als er langer dan 20 minuten niemand in
de kamer is, wordt er automatisch overgeschakeld naar de
energiebesparingsfunctie.
Pagina 15
WEKELIJKSE TIMER
Er kunnen in totaal 4 timerinstellingen voor elke dag van de week
in het geheugen worden opgeslagen, overeenkomstig de
levensstijl van uw gezin. Met de WEKELIJKSE TIMER kunt u een
in-/uitschakeltijd en de gewenste temperatuur instellen.
Pagina 23
04_NL_3P357704-1.indd 104_NL_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:27:21 PM12/17/2013 3:27:21 PM
Nederlands
2
ECONO
Deze functie biedt een zeer ef ciënte
werking via beperking van het maximale
stroomverbruik. De functie is handig wanneer
u de airconditioner en andere elektrische
apparatuur gelijktijdig gebruikt.
Pagina 19
Inhoud
Lezen voor gebrui
k
Veiligheidsmaatregelen ................................... 3
Namen van de onderdelen ............................. 5
Voorbereidingen voor gebruik ......................... 9
Gebrui
k
AUTO · DROGEN · KOELEN ·
VERWARMEN · VENTILATOR
functie ................................................ 11
Instellen van de luchtstroomrichting
en de luchtstroomsnelheid .................13
COMFORT LUCHTSTROOM/
INTELLIGENT OOG functie ...............15
KRACHTIG functie .............................18
ECONO/BUITENUNIT STIL functie ...19
UIT TIMER functie .............................21
AAN TIMER functie ............................22
WEKELIJKSE TIMER functie ............23
Meervoudige verbindinge
n
Opmerking over het multisysteem ............... 29
Onderhou
d
Onderhoud en reiniging ............................... 31
Problemen oplosse
n
Problemen oplossen .................................... 35
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn
vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
04_NL_3P357704-1.indd 204_NL_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:27:32 PM12/17/2013 3:27:32 PM
3
Veiligheidsmaatregelen
Bewaar deze handleiding op een plaats waar de gebruiker deze gemakkelijk kan terugvinden.
Lees de veiligheidsinstructies in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en boerenbedrijven, of voor commercieel gebruik door leken.
Het geluidsdrukniveau is lager dan 70 dB (A).
De hierin beschreven veiligheidsinstructies zijn ingedeeld in WAARSCHUWINGEN en VOORZORGSMAATREGELEN.
Deze bevatten beide belangrijke informatie betreffende veiligheid. Neem alle veiligheidsinstructies nauwkeurig in acht.
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN
Het niet correct opvolgen van deze instructies kan ernstig
lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.
Het niet correct opvolgen van deze instructies kan schade
aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat
ernstig kan zijn al naar gelang de omstandigheden.
Dit mag u nooit doen.
Volg de onderstaande
aanwijzingen nauwgezet op.
Zorg dat er een aardverbinding
wordt gemaakt.
Bewaar na het lezen deze gebruiksaanwijzing op een handige plaats, zodat u deze telkens wanneer dit nodig is kunt
raadplegen. Als het apparaat overgedragen wordt aan een nieuwe gebruiker, ook de gebruiksaanwijzing meegeven.
WAARSCHUWING
Om brand, explosies of letsel te voorkomen mag het apparaat niet worden gebruikt in omgevingen waarin schadelijke
(bijvoorbeeld ontvlambare of corrosieve) gassen aanwezig zijn.
Langdurige, rechtstreekse blootstelling aan koude of warme lucht van de airconditioner, of aan lucht die te koud of te
warm is, kan schadelijke zijn voor uw lichamelijke toestand en gezondheid.
Steek geen voorwerpen, zoals staafjes of uw vingers, enz., in de luchtinlaat of luchtuitlaat. Als gevolg van aanraking met de
hoge-snelheid ventilatorbladen van de airconditioner kan het product beschadigen of kan persoonlijk letsel ontstaan.
Probeer de airconditioner niet zelf te repareren, demonteren, opnieuw te installeren of er wijzigingen in aan te
brengen, want dit kan resulteren in waterlekkage, elektrische schokken of brandgevaar.
Gebruik geen ontvlambare spray in de buurt van de airconditioner omdat dit brandgevaar kan veroorzaken.
Gebruik geen ander koelmiddel dan aangegeven op de buitenunit (R410A) bij het installeren, verplaatsen of repareren van
de buitenunit. Gebruik van andere koelmiddelen kan leiden tot problemen met of schade aan de unit en/of persoonlijk letsel.
Bedien het apparaat niet met natte handen om elektrische schokken te voorkomen.
Pas bij lekkage van koelmiddel op voor brandgevaar. Als de airconditioner niet correct functioneert, d.w.z. geen koele
of warme lucht produceert, kan lekkage van koelmiddel de oorzaak zijn. Neem contact op met uw leverancier voor
assistentie. Het gebruikte koelmiddel in de airconditioner is veilig en lekt gewoonlijk niet weg.
Echter in het geval van een lekkage, contact met een open vlam, verwarmingstoestel of kookapparaat, kunnen
schadelijke gassen geproduceerd worden. Gebruik de airconditioner niet totdat een deskundige onderhoudsmonteur
heeft bevestigd dat de lekkage is gerepareerd.
Probeer de airconditioner niet zelf te installeren of repareren. Ondeskundig uitgevoerd werk kan waterlekkage, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier of vakkundig personeel voor installatie- en onderhoudswerkzaamheden.
Wanneer de airconditioner niet correct functioneert (een brandlucht afgeeft, enz.), het apparaat uitschakelen en
contact opnemen met uw plaatselijke leverancier. Wanneer u de airconditioner onder deze omstandigheden blijft
gebruiken, kan dit defecten, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van de aardlekschakelaar kan elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Voorzie het apparaat van een aardaansluiting. Aard het apparaat niet aan een gas- of waterpijp, bliksema eider of
telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze bestemd is. Gebruik de airconditioner niet
voor het koel houden van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten of kunstvoorwerpen, aangezien dit de
prestaties, kwaliteit en/of levensduur van het betreffende voorwerp nadelig kan beïnvloeden.
Stel planten en huisdieren niet rechtstreeks bloot aan de luchtstroom van het apparaat, want dit kan een nadelige invloed hebben.
Plaats geen apparatuur die open vuur produceert op plaatsen die blootstaan aan de luchtstroom van het apparaat
aangezien dit de verbranding van de brander nadelig kan beïnvloeden.
Zorg ervoor dat de inlaat- en uitlaatopeningen niet afgedekt worden. Wanneer de luchtstroom wordt geblokkeerd
gaat het apparaat slechter werken en kunnen storingen ontstaan.
04_NL_3P357704-1.indd 304_NL_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:27:41 PM12/17/2013 3:27:41 PM
4
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN
Ga niet op de buitenunit zitten, plaats er geen voorwerpen op en trek er niet aan. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk,
zoals omvallen van het apparaat of het voorwerp dat op het apparaat staat, met letsel, een defect of beschadigingen tot gevolg.
Plaats geen voorwerpen die gevoelig zijn voor vocht direct onder de binnen- of buitenunits. Onder bepaalde
omstandigheden kan condensvorming op de hoofdunit of de koelmiddelleidingen, vuil in het lucht lter of een
verstopte afvoer waterlekkage veroorzaken, waardoor het betreffende voorwerp vervuild of defect kan raken.
Controleer na langdurig gebruik de standaard van het apparaat en de bevestiging ervan op beschadiging. Als het
apparaat in beschadigde toestand wordt gelaten, kan het vallen en letsel veroorzaken.
Om letsel te voorkomen, mag u niet de luchtinlaat of de aluminium vinnen van de binnen- of buitenunit aanraken.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik zonder toezicht door jonge kinderen of ouderen. Dit kan stoornis van de
lichaamsfuncties en schade aan de gezondheid veroorzaken.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat of de afstandsbediening spelen. Wanneer het apparaat per
ongeluk door een kind wordt ingeschakeld, kunnen de lichaamsfuncties worden aangetast en kan dit schade aan de gezondheid toebrengen.
Stel de binnen- en buitenunits niet bloot aan schokken omdat dit kan resulteren in beschadigingen.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen, zoals spuitbussen, binnen 1m afstand van de luchtuitlaat.
De spuitbussen kunnen ontploffen als gevolg van de warme lucht van de binnen- of buitenunits.
Let op dat huisdieren niet op de airconditioner urineren. Urineren op de airconditioner kan resulteren in een elektrische schok of brand.
Spoel de airconditioner niet af met water, aangezien dit elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
Plaats geen waterreservoirs (vazen etc.) bovenop het apparaat, aangezien dit elektrische schokken of brandgevaar
kan veroorzaken.
Zorg ervoor om zuurstofgebrek te voorkomen dat de ruimte voldoende geventileerd wordt als apparatuur zoals een brander samen met de airconditioner gebruikt wordt.
Alvorens te reinigen, het apparaat stopzetten, de hoofdschakelaar uitzetten of het netsnoer losmaken. Anders kan dit
een elektrische schok en letsel veroorzaken.
Sluit de airconditioner alleen op de voorgeschreven stroomvoorziening aan. Als een andere stroomvoorziening wordt
gebruikt, kan dit resulteren in een elektrische schok, oververhitting of brand.
Leid de afvoerslang zo dat de afvoer ongehinderd kan plaatsvinden. Een verkeerde afvoer kan leiden tot nat worden van het gebouw, meubelen enz.
Zet geen voorwerpen vlakbij de buitenunit en laat geen bladeren en ander afval zich rond de unit ophopen. Bladeren
trekken kleine dieren aan die in de unit kunnen binnendringen. In de unit kunnen dergelijke dieren storingen, rook of
brand veroorzaken wanneer ze in contact komen met elektrische onderdelen.
Plaats geen voorwerpen rondom de binnenunit.
Wanneer u dit wel doet, kan dit een nadelige invloed hebben op de prestaties, de productkwaliteit en de levensduur van de airconditioner.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of door personen die geen kennis hebben betreffende de bediening ervan, tenzij er toezicht wordt
gehouden of aanwijzingen worden gegeven door de persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Buiten bereik van kinderen houden zodat zij niet met het apparaat kunnen gaan spelen.
P003
Installatieplaats
Neem contact op met de leverancier wanneer u de airconditioner in een van de volgende soorten omgeving wilt installeren.
Plaatsen waar olie of vet, stoom of roet aanwezig is.
Zoute omgevingen, zoals aan de kust.
Plaatsen met zwavelgassen, zoals uit hete bronnen.
Plaatsen waar de buitenunit mogelijk door sneeuw geblokkeerd kan raken.
Volg de onderstaande aanwijzingen nauwgezet op.
De binnenunit moet minimaal 1m verwijderd zijn van een televisie of radio (de binnenunit kan anders storingen
veroorzaken in het beeld of geluid).
De afvoerslang van de buitenunit moet uitmonden in een plaats met goede afvoer.
Houd rekening met geluidsoverlast voor uw buren.
Kies een plaats zoals hieronder beschreven voor de installatie.
Een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen, maar die niet het werkingsgeluid en de vibraties versterkt.
Een plaats waar de afgevoerde lucht van de buitenunit of het werkingsgeluid uw buren niet tot last kan zijn.
Aanleggen van de elektrische bedrading.
U dient voor de stroomvoorziening gebruik te maken van een apart voedingscircuit speciaal voor de airconditioner.
Verplaatsen van het systeem.
Wanneer de airconditioner moet worden verplaatst, moet dit door een vakbekwaam installateur worden uitgevoerd. Neem
contact op met de leverancier als het nodig blijkt te zijn om het systeem te verplaatsen of te veranderen.
04_NL_3P357704-1.indd 404_NL_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:27:42 PM12/17/2013 3:27:42 PM
Display
5
Namen van de onderdelen
Binnenunit
Het aanzicht van de binnenunit kan
verschillen.
Luchtinlaat
Bovenste
voorpaneel
Luchtuitlaat
Louvres (verticale lamellen)
De louvres bevinden zich binnenin de
luchtuitlaat.
Pagina 13
INTELLIGENT OOG
sensor
Deze sensor detecteert de
beweging van personen en
zorgt ervoor dat er
automatisch wordt
omgeschakeld tussen de
normale werking en de
energiebesparingsfunctie.
Pagina 15
Jaloezieën
(horizontale
lamellen)
Pagina 13
INTELLIGENT OOG
lampje (groen)
Pagina 16
Signaalontvanger en AAN/UIT
schakelaar van binnenunit
Signaalontvanger
Deze vangt de signalen van de
afstandsbediening op.
Wanneer het apparaat een signaal
ontvangt, hoort u een pieptoon.
Situatie Soort geluid
Apparaat wordt
ingeschakeld
piep-piep
Instellingen worden
gewijzigd
piep
Apparaat wordt
uitgeschakeld
lange piep
AAN/UIT schakelaar van binnenunit
Druk op deze schakelaar om de werking te starten.
Druk nog een keer op de schakelaar om te stoppen.
Zie onderstaande tabel voor instellen van de
bedrijfsmodus.
Modus Temperatuurinstelling
Luchtstro-
omsnelheid
AUTO 25°C AUTO
Deze schakelaar kan gebruikt worden wanneer de
afstandsbediening zoekgeraakt is.
TIMER lampje
Wanneer de timerfunctie wordt gebruikt, zal het multi-monitor
lampje af en toe oranje branden. Nadat het lampje ongeveer 5
seconden oranje heeft gebrand, wordt er teruggekeerd naar de
kleur van de ingeschakelde functie.
Het multi-monitor lampje knippert oranje in een cycluspatroon
wanneer de airconditioner niet werkt.
Kleur van TIMER lampje
Kleur van TIMER lampje: Voor KOELEN
Oranje
Blauw
3 min.
5 sec. 5 sec.
2 sec.
2 sec. 2 sec.
Groen Oranje
DROGEN
:
KOELEN
:
Blauw Oranje
VERWARMEN
:
Rood Oranje
VENTILATOR
:
Wit Oranje
Stoppen
:
Uit Oranje
Binnentemperatuursensor
Deze sensor detecteert de
luchttemperatuur rondom
het apparaat.
Multimonitor lampje en TIMER
lampje
Multi-monitor lampje
De kleur van het lampje verandert
overeenkomstig de functie.
Functie Multi-monitor lampje
AUTO Rood/blauw
DROGEN Groen
KOELEN Blauw
VERWARMEN Rood
VENTILATOR Wit
TIMER Oranje
Onderste voorpaneel
Hij bevindt zich aan de achterkant van het
bovenste voorpaneel tijdens de werking.
04_NL_3P357704-1.indd 504_NL_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:27:42 PM12/17/2013 3:27:42 PM
Paneelsteunplaat
Achterkant van het bovenste voorpaneel
6
Nederlands
Buitenunit
Het uiterlijk van de buitenunit kan bij bepaalde modellen verschillen.
Open het bovenste voorpaneel
Lucht lter
Titaniumapatiet
fotokatalytisch
luchtreinigings lter
Koelmiddelleidingen en
verbindingskabels
Aardaansluiting
Onder deze kap.
Afvoerslang
Luchtinlaat
(achteraan en opzij)
Luchtuitlaat
Buitentemperatuursensor
(achter)
Typeplaatje
Onderste voorpaneel
04_NL_3P357704-1.indd 604_NL_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:27:43 PM12/17/2013 3:27:43 PM
7
Namen van de onderdelen
Afstandsbediening
Signaalzender
Ontvanger
50cm
of meer
Richt voor gebruik de
afstandsbediening met het zendvenster
naar de binnenunit. Het apparaat zal
niet functioneren als de signalen
tussen het apparaat en de
afstandsbediening worden belemmerd
door bijvoorbeeld een gordijn.
Laat de afstandsbediening niet
vallen of nat worden.
De maximum afstand voor
communicatie is ongeveer 6m.
Controleer of er geen obstakels zijn
binnen 50cm onder de
signaalontvanger.
Als er wel obstakels zijn, kunnen
deze een nadelige invloed hebben
op de ontvangstkwaliteit van de
ontvanger en kan de
ontvangstafstand ook korter zijn.
VENTILATOR insteltoets
Hiermee stelt u de
luchtstroomsnelheid in.
Pagina 14
KRACHTIG toets
KRACHTIG functie.
Pagina 18
Display (LCD)
Toont de huidige instellingen.
(In deze afbeelding worden ter
verduidelijking alle displaydelen in de
aan toestand getoond.)
TEMPERATUUR
insteltoetsen
Hiermee wordt de
temperatuurinstelling gewijzigd.
Pagina 12
AAN/UIT toets
Druk deze toets eenmaal in om het
apparaat te starten.
Druk nogmaals in om het apparaat
stop te zetten.
Pagina 11
Voorafdekking
Open de voorafdekking.
Pagina 8
Model ARC466A9
04_NL_3P357704-1.indd 704_NL_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:27:43 PM12/17/2013 3:27:43 PM
8
Nederlands
Open de voorafdekking
ECONO/STIL toets
ECONO/BUITENUNIT STIL
functie.
Pagina 19
DRAAIEN toets
Hiermee kan de
luchtstroomrichting worden
afgesteld.
Pagina 13
: WEKELIJKS toets
: PROGRAMMEREN
toets
: KOPIEREN toets
: TERUG toets
: VOLGENDE toets
WEKELIJKSE TIMER
functie.
Pagina 23
TIMER AAN toets
Pagina 22
KLOK toets
Pagina 10
Insteltoets
lamphelderheid
Pagina 9
COMFORT/SENSOR
toets
COMFORT LUCHTSTROOM
en INTELLIGENT OOG
functie.
Pagina 15
TIMER UIT toets
(NACHTINSTELLING
modus)
Pagina 21
TIMER ANNULEREN
toets
Hiermee annuleert u de
instellingen van de timer.
Pagina 22,22
Deze kan niet gebruikt
worden voor de
WEKELIJKSE TIMER.
KIEZEN toets
Hiermee kunt u de
instellingen van de AAN/UIT
TIMER en WEKELIJKSE
TIMER wijzigen.
Pagina 21,22,23
MODUS keuzetoets
Hiermee selecteert u de
werkingsmodus.
(AUTO/DROGEN/KOELEN/
VERWARMEN/VENTILATOR)
Pagina 11
04_NL_3P357704-1.indd 804_NL_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:27:44 PM12/17/2013 3:27:44 PM
9
Voorbereidingen voor gebruik
De batterijen plaatsen
2
3
1
Plaats
en
in
de juiste positie!
+
Verwijder de voorafdekking door deze weg 1.
te schuiven.
Plaats 2 droge cel AAA.LR03 (alkali)
2.
batterijen.
Plaats de voorafdekking terug.
3.
Bevestigen van de afstandsbedieningshouder tegen de wand
Afstandsbedieningshouder
Afstandsbediening
Schroeven
Kies een plaats waarvandaan de signalen 1.
het apparaat kunnen bereiken.
Bevestig de houder aan de wand, aan een
2.
pilaar of vergelijkbare plaats met schroeven
(niet meegeleverd).
Plaats de afstandsbediening in de
3.
afstandsbedieningshouder.
De helderheid van het display instellen
De helderheid van het display van de binnenunit kan worden ingesteld.
Druk op .
Hoog Laag Uit
OPMERKING
Opmerkingen over de batterijen
Wanneer de batterijen worden vervangen, moet u batterijen van hetzelfde type gebruiken en beide batterijen tegelijk vervangen.
Verwijder de batterijen wanneer het systeem gedurende een langere periode niet wordt gebruikt.
De batterijen gaan ongeveer 1 jaar mee. Als het display van de afstandsbediening minder helder oplicht of de signaalontvangst afneemt
voordat 1 jaar is verstreken, moet u beide batterijen door nieuwe AAA.LR03 formaat (alkali) batterijen vervangen.
Met de meegeleverde batterijen kan het systeem worden getest.
Deze batterijen hebben echter maar een korte levensduur, afhankelijk van de fabricagedatum van de airconditioner.
Opmerkingen over de afstandsbediening
Stel de afstandsbediening nooit bloot aan direct zonlicht.
Stof op de signaalzender of -ontvanger zal de gevoeligheid doen afnemen. Verwijder het stof met een zachte doek.
De communicatie tussen de afstandsbediening en de binnenunit kan worden belemmerd als er zich in de kamer een uorescerende lamp
(zoals een inverterlamp) met een elektronische starter bevindt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de signalen van de afstandsbediening per ongeluk een ander apparaat gaan bedienen, moet u het betreffende apparaat ergens anders zetten of
contact opnemen met de reparatiedienst.
04_NL_3P357704-1.indd 904_NL_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:27:46 PM12/17/2013 3:27:46 PM
10
Nederlands
OPMERKING
Opmerking over het instellen van de klok
Als de interne klok van de binnenunit niet op de juiste tijd is ingesteld, zullen de TIMER AAN, de TIMER UIT en de WEKELIJKSE TIMER
niet nauwkeurig werken.
Schakel de hoofdschakelaar in
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld openen en sluiten de jaloezieën van de
binnenunit eenmaal om het referentiepunt in te stellen.
Instellen van de klok
Druk op 1. .
” wordt getoond op het LCD.
” en “ ” knipperen.
Druk op 2. om de huidige dag van de week in
te stellen.
Druk op
3. .
” knippert.
Druk op 4. om de klok in te stellen op de
huidige tijd.
Door of ingedrukt te houden loopt de tijdsaanduiding snel vooruit of achteruit.
Druk op 5. .
Richt de afstandsbediening naar de binnenunit bij het indrukken van de knoppen.
” knippert.
04_NL_3P357704-1.indd 1004_NL_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:27:46 PM12/17/2013 3:27:46 PM
11
AUTO · DROGEN · KOELEN ·
VERWARMEN · VENTILATOR functie
De airconditioner wordt ingeschakeld in de door u geselecteerde modus.
Wanneer u de airconditioner opnieuw inschakelt, zal deze opnieuw in dezelfde
modus worden ingeschakeld.
Starten
Druk op
1.
en selecteer een werkingsmodus.
Bij elke druk op de toets schakelt het apparaat naar de volgende modus over.
AUTO DROGEN KOELEN
VERWARMEN VENTILATOR
Druk op 2. .
• “ ” wordt getoond op het LCD.
Het multi-monitor lampje gaat branden.
De kleur van het lampje verschilt afhankelijk van
de gebruiksfunctie.
Display
Uitschakelen van het apparaat
Druk nogmaals op .
” verdwijnt van het LCD.
Het multi-monitor lampje gaat uit.
Functie
Multi-monitor
lampje
AUTO Rood/blauw
DROGEN Groen
KOELEN Blauw
VERWARMEN Rood
VENTILATOR Wit
OPMERKING
MODUS Opmerkingen over de gebruiksfuncties
VERWARMEN
Deze airconditioner verwarmt de kamer door warmte aan de buitenlucht te onttrekken en naar binnen te voeren. Daarom
neemt de verwarmingscapaciteit af naarmate de buitentemperatuur daalt. Als het verwarmingsvermogen te laag is, is het
aan te raden een ander verwarmingstoestel in combinatie met de airconditioner te gebruiken.
Het warmtepompsysteem verwarmt de kamer door hete lucht door de hele kamer te laten circuleren. Na het starten van de
VERWARMEN functie duurt het even voordat de ruimte warmer wordt.
Bij gebruik van de VERWARMEN functie kan zich ijs op de buitenunit vormen waardoor de verwarmingscapaciteit afneemt.
In dit geval schakelt het systeem de ontdooien functie in om het ijs te verwijderen.
Tijdens de ontdooien functie komt er geen warme lucht uit de binnenunit.
KOELEN
Deze airconditioner koelt de ruimte door de hete lucht in de buitenruimte vrij te laten.
Daardoor kan de koelprestatie van de airconditioner verslechteren wanneer de buitentemperatuur hoog is.
DROGEN
De microchip laat de luchtvochtigheid in de ruimte dalen terwijl de temperatuur zo gelijk mogelijk wordt gehouden. Deze
regelt automatisch de temperatuur en de luchtstroomsnelheid; deze functies kunnen niet handmatig worden beïnvloed.
AUTO
In de AUTO functie selecteert het systeem de juiste werkingsmodus (KOELEN of VERWARMEN) op basis van de binnen-
en buitentemperatuur en begint te werken.
Het systeem past automatisch de instelling regelmatig aan en brengt de binnentemperatuur op het niveau dat de gebruiker
ingesteld heeft.
VENTILATOR
Deze modus is enkel geldig voor ventilator.
04_NL_3P357704-1.indd 1104_NL_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:27:47 PM12/17/2013 3:27:47 PM
12
Nederlands
Wijzigen van de temperatuurinstelling
Druk op .
De getoonde items op het LCD veranderen telkens wanneer op een van de toetsen
wordt gedrukt.
KOELEN functie
VERWARMEN
functie
AUTO functie
DROGEN of VENTILATOR
functie
18-32°C 10-30°C 18-30°C
De temperatuurinstelling is
niet variabel.
Druk op
om de temperatuur te verhogen en op om de
temperatuur te verlagen.
Gebruiksomstandigheden
Aanbevolen temperatuurinstelling
Voor koeling: 26-28°C
Voor verwarming: 20-24°C
Tips voor een zuinig energieverbruik
Laat de kamer niet te koud of te warm worden.
Door de temperatuur op een gematigd peil in te stellen, bespaart u energie.
Sluit de jaloezieën of de gordijnen.
Door direct zonlicht en buitenlucht tegen te houden wordt het koeling (verwarming) effect versterkt.
Verstopte lucht lters hinderen de goede werking en verhogen het energieverbruik. Reinig ze ongeveer eens in de twee weken.
Opmerkingen over de werkingstoestanden
De airconditioner verbruikt altijd een kleine hoeveelheid elektriciteit, zelfs als hij uit staat.
Als u de airconditioner lange tijd niet gebruikt, bijvoorbeeld in de lente of herfst, de hoofdschakelaar uitzetten.
Gebruik de airconditioner in de volgende omstandigheden.
Gebruik buiten de vochtigheids- of temperatuurbereiken die in de tabel worden genoemd, kan ertoe leiden dat een veiligheidsschakeling het
systeem uitschakelt.
MODUS Gebruiksomstandigheden Als het apparaat blijft werken buiten dit bereik
KOELEN
Buitentemperatuur : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Binnentemperatuur : 18-32°C
Luchtvochtigheid binnen: 80% max.
Het is mogelijk dat een beveiligingsinrichting het apparaat
uitschakelt.
(Bij gebruik van een multisysteem is het mogelijk dat alleen de
buitenunit wordt uitgeschakeld.)
Er kan condensatie en lekkage optreden in de binnenunit.
VERWARMEN
Buitentemperatuur : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Binnentemperatuur : 10-30°C
Het is mogelijk dat een beveiligingsinrichting het apparaat
uitschakelt.
DROGEN
Buitentemperatuur : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Binnentemperatuur : 18-32°C
Luchtvochtigheid binnen: 80% max.
Het is mogelijk dat een beveiligingsinrichting het apparaat
uitschakelt.
Er kan condensatie en lekkage optreden in de binnenunit.
04_NL_3P357704-1.indd 1204_NL_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:27:49 PM12/17/2013 3:27:49 PM
13
Instellen van de luchtstroomrichting
en de luchtstroomsnelheid
U kunt de luchtstroomrichting aanpassen voor een optimaal comfort.
Starten van automatisch draaien
Luchtstroomrichting naar boven en naar beneden
Druk op .
”wordt getoond op het LCD.
De jaloezieën (horizontale lamellen) beginnen te draaien.
Richting van de rechter en linker luchtstroom
Druk op .
” wordt op het LCD getoond.
De louvres (verticale lamellen) beginnen te draaien.
De 3D-luchtstroomrichting
Druk op en .
” en “ ” worden op het LCD getoond.
De jaloezieën en louvres bewegen om de beurt.
Om de 3D-luchtstroom te annuleren, drukt u nogmaals
op
of .
De jaloezieën of louvres stoppen met bewegen.
De jaloezieën of louvres op de gewenste stand instellen
Deze functie werkt wanneer de jaloezieën of louvres op automatisch draaien zijn
ingesteld.
Druk op en wanneer de jaloezieën
of louvres de gewenste stand hebben bereikt.
In de 3D-luchtstroomstand bewegen de jaloezieën en louvres om de beurt.
” of “ ” verdwijnt van het LCD.
04_NL_3P357704-1.indd 1304_NL_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:27:49 PM12/17/2013 3:27:49 PM
14
Nederlands
Instellen van de luchtstroomsnelheid
Druk op .
Bij elke druk op gaat de instelling voor de luchtstroomsnelheid in de onderstaande
volgorde vooruit.
Auto Binnenunit stil Laag Midden-laag
MiddenMidden-hoogHoog
Als de luchtstroomsnelheid op “ ”, ordt ingesteld, begint de binnenunit stil functie
en zal het apparaat minder geluid produceren.
Bij gebruik van de binnenunit stil functie is de luchtstroomsnelheid lager.
Als de temperatuur niet het gewenste punt bereikt, verandert de instelling van de
luchtstroomsnelheid.
Bij de DROGEN functie kan de luchtstroomsnelheid niet worden veranderd.
OPMERKING
Opmerking over de hoeken van de jaloezieën
Het draaibereik van de jaloezieën is afhankelijk van de werkingsfunctie. (Zie de afbeelding.)
VERWARMEN functie
75°
30°
COMFORT LUCHTSTROOM
Ondergrens
Bovengrens
Stopzetten
70°
25°
Ondergrens
Bovengrens/COMFORT LUCHTSTROOM
Stopzetten
50°
KOELEN, DROGEN en
VENTILATOR functie
Opmerking betreffende de hoeken van de jaloezieën
Met behulp van de 3D-luchtstroomfunctie wordt de koude lucht die zich onderin de kamer verzamelt en de warme lucht die zich bij het
plafond verzamelt door de kamer gecirculeerd, om te voorkomen dat er grote gedeelten met warme en koude lucht ontstaan.
Opmerkingen bij het instellen van de luchtstroomsnelheid
Als de luchtstroomsnelheid geringer is, zal ook het koelings- of verwarmingseffect kleiner zijn.
Als de KOELEN of DROGEN functie van de airconditioner is ingeschakeld terwijl de jaloezieën zijn stopgezet in de neerwaartse richting,
zullen de jaloezieën na ongeveer een uur automatisch gaan bewegen om condensvorming te voorkomen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik altijd de afstandsbediening om de hoeken van de jaloezieën en louvres te veranderen.
- Als u tijdens het draaien probeert de jaloezieën en louvres met de hand te forceren, kan het mechanisme beschadigd raken.
- In de luchtuitlaat is een ventilator die met hoge snelheid ronddraait.
04_NL_3P357704-1.indd 1404_NL_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:27:51 PM12/17/2013 3:27:51 PM
15
COMFORT LUCHTSTROOM/
INTELLIGENT OOG functie
COMFORT LUCHTSTROOM functie
De lucht stroomt naar boven tijdens de werking van de KOELEN functie en naar beneden tijdens de
werking van de VERWARMEN functie waardoor een comfortabele luchtstroom wordt verkregen die niet
rechtstreeks op de personen blaast.
KOELEN functie
VERWARMEN functie
INTELLIGENT OOG functie
Het “INTELLIGENT OOG” is de infraroodsensor die beweging van de personen in de kamer waarneemt
Als er langer dan 20 minuten niemand in de kamer is, wordt er automatisch overgeschakeld naar de
energiebesparingsmodus. De INTELLIGENT OOG sensor werkt anders, afhankelijk van de situatie.
[Voorbeeld]
Er wordt een persoon in gebied 1
waargenomen.
Gebied 1 Gebied 2
Er wordt een persoon in gebied 2
waargenomen.
Gebied 2Gebied 1
Er worden personen in beide gebieden
waargenomen.
Gebied 1 Gebied 2
Er worden geen personen in de
gebieden waargenomen.
Gebruik de INTELLIGENT OOG functie in
combinatie met de COMFORT
LUCHTSTROOM functie.
De airconditioner schakelt na 20 minuten over
mode after 20 minutes.
*
De luchtstroomrichting kan verschillen van de richting in de
afbeelding, afhankelijk van de acties en bewegingen van de
mensen in de gebieden.
De INTELLIGENT OOG functie is nuttig voor besparing van energie
Energiebesparingsfunctie
Als er gedurende 20 minuten geen aanwezigheid van personen in de kamer wordt waargenomen, treedt de energiebesparingsfunctie in werking.
Deze functie verandert de temperatuur –2°C bij VERWARMEN / +2°C bij KOELEN / +2°C bij DROGEN ten opzichte van de ingestelde
temperatuur. Wanneer de kamertemperatuur hoger dan 30°C is, verandert deze functie de temperatuur +1°C bij KOELEN / +1°C bij
DROGEN ten opzichte van de ingestelde temperatuur.
Deze functie vermindert alleen bij de VENTILATOR functie de luchtstroomsnelheid een weinig.
Combinatie van COMFORT LUCHTSTROOM functie en INTELLIGENT OOG functie
De airconditioner kan de COMFORT LUCHTSTROOM en INTELLIGENT OOG functies gecombineerd gebruiken.
04_NL_3P357704-1.indd 1504_NL_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:27:52 PM12/17/2013 3:27:52 PM
16
Nederlands
Starten
Druk op en selecteer de gewenste
modus.
Telkens wanneer op wordt gedrukt, verschijnt een andere instellingsoptie op
het LCD.
Het INTELLIGENT OOG lampje brandt groen.
Display
Door “ ” te selecteren uit de onderstaande pictogrammen komt de airconditioner
in de stand te staan met het gecombineerde gebruik van de COMFORT
LUCHTSTROOM functie en de INTELLIGENT OOG functie.
blanco
Geen instellingCOMFORT
LUCHTSTROOM
INTELLIGENT
OOG
Combinatie
Als de jaloezieën (horizontale lamellen) draaien, stoppen de jaloezieën (horizontale
lamellen) met bewegen als een van de hierboven genoemde modi wordt
geselecteerd.
Het lampje brandt wanneer beweging van personen wordt waargenomen.
De functies annuleren
Druk op en selecteer “blanco” op het
LCD.
Het INTELLIGENT OOG lampje gaat uit.
Display Werkingsmodus Uitleg
COMFORT LUCHTSTROOM
De jaloezieën zullen tijdens koelen de
luchtstroomrichting naar boven afstellen en
tijdens verwarmen de luchtstroomrichting naar
beneden afstellen.
Pagina 15
INTELLIGENT OOG
De sensor detecteert de beweging van de mensen
in de aftastgebieden en de louvres passen de
luchtstroomrichting aan naar een gebied waar
geen mensen zijn. Wanneer er zich geen personen
in de aftastgebieden bevinden, schakelt de
airconditioner over naar de
energiebesparingsmodus.
Pagina 15
COMFORT LUCHTSTROOM
en INTELLIGENT OOG
De airconditioner komt in de COMFORT
LUCHTSTROOM stand te staan gecombineerd
met de INTELLIGENT OOG functie.
Pagina 15
Blanco Geen functie
04_NL_3P357704-1.indd 1604_NL_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:27:52 PM12/17/2013 3:27:52 PM
17
COMFORT LUCHTSTROOM/
INTELLIGENT OOG functie
OPMERKING
Opmerkingen betreffende de COMFORT LUCHTSTROOM functie
De positie van de jaloezieën zal veranderen, waardoor wordt voorkomen dat lucht rechtstreeks op de gebruikers van de ruimte wordt
geblazen.
De KRACHTIG functie en de COMFORT LUCHTSTROOM functie kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit.
De luchtstroomsnelheid komt op Auto te staan. Als de luchtstroomrichting naar boven en naar beneden wordt gekozen, wordt de COMFORT
LUCHTSTROOM functie geannuleerd.
Opmerkingen over de INTELLIGENT OOG functie
Het toepassingsbereik is als volgt.
90°
55°
7m
55°
Verticale hoek 90°
(zjiaanzicht)
Horizontale hoek 110°
(bovenaanzicht)
7m
Wanneer de airconditioner zich in de INTELLIGENT OOG stand bevindt, zullen de louvres de luchtstroomrichting afstellen als er personen in
de aftastgebieden van het INTELLIGENT OOG zijn zodat de naar links of naar rechts gerichte luchtstroom niet op personen gericht wordt.
Als er in gebied 1 of 2 na 20 minuten geen personen waargenomen worden, schakelt de airconditioner in de ernergiebesparingsmodus en
wordt de ingestelde temperatuur met 2°C verschoven.
Het is mogelijk dat de airconditioner ook in de energiebesparingsmodus schakelt als er personen in de gebieden zijn.
Dit kan zich voordoen afhankelijk van de kleding van de personen of als de personen in de gebieden zich niet bewegen.
De luchtstroomrichting vanuit de louvres wordt naar links gericht als zich mensen bevinden in gebieden 1 en 2. De lucht stroomt ook naar
links als iemand recht voor de sensor staat, omdat de sensor dan denkt dat zich in beide gebieden personen bevinden.
Als gevolg van de positie van de sensor zullen personen aan de luchtstroom van de binnenunit worden blootgesteld wanneer zij zich dicht bij
de voorkant van de binnenunit bevinden. Als personen zich dicht bij de voorkant van de binnenunit bevinden of als personen zich in beide
gebieden bevinden, wordt het aanbevolen de COMFORT LUCHTSTROOM en INTELLIGENT OOG functies tegelijkertijd te gebruiken.
Wanneer beide in gebruik zijn, zal de airconditioner de luchtstroom niet op de personen richten.
Het is mogelijk dat de sensor bewegende objecten op een afstand van meer dan 7m niet bespeurt. (Controleer het toepassingsbereik.)
De gevoeligheid van de sensor is afhankelijk van de locatie van de binnenunit, de snelheid van de voorbijgangers, het temperatuurbereik,
enz.
De sensor is ook gevoelig voor bewegende huisdieren, zonlicht, bewegende gordijnen en in spiegels gere ecteerde bewegingen.
De INTELLIGENT OOG functie wordt tijdens het gebruik van de KRACHTIG functie niet ingeschakeld.
De NACHTINSTELLING modus
Pagina 21
wordt niet ingeschakeld wanneer de INTELLIGENT OOG functie is ingeschakeld.
Opmerkingen betreffende de combinatie van de COMFORT LUCHTSTROOM functie en de INTELLIGENT OOG functie
De luchtstroomsnelheid komt op AUTO te staan. Als de luchtstroomrichting naar boven en naar beneden wordt gekozen, wordt de COMFORT
LUCHTSTROOM functie geannuleerd.
De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit.
Als de INTELLIGENT OOG sensor beweging van mensen detecteert, stelt hij de luchtstroomrichting omhoog aan (in KOELEN functie) en
omlaag (als in VERWARMEN functie), door de jaloezieën af te stellen.
Als de sensor mensen detecteert, richten de louvres de luchtstroom zodanig dat de lucht niet direct op die mensen wordt geblazen. Als er
geen mensen zijn, gaat de airconditioner na 20 minuten over op de energiebesparingsfunctie.
VOORZORGSMAATREGELEN
Plaats geen grote objecten in de buurt van de INTELLIGENT OOG sensor.
Houd verwarmingsapparatuur of luchtbevochtigingsinstallaties buiten het detectiebereik van de sensor. Het is mogelijk dat deze sensor
onbedoeld objecten bespeurt.
Niet tegen de INTELLIGENT OOG sensor stoten of er hard tegen duwen. Zo kan de sensor beschadigd of defect raken.
04_NL_3P357704-1.indd 1704_NL_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:27:54 PM12/17/2013 3:27:54 PM
18
Nederlands
KRACHTIG functie
In de KRACHTIG functie wordt het koeling (verwarming) effect in elke
werkingsmodus snel versterkt. Hiermee gebruikt u de maximale capaciteit.
Starten van de KRACHTIG functie
Druk op
terwijl het apparaat is ingeschakeld.
De KRACHTIG functie stopt na 20 minuten. Dan schakelt het systeem automatisch terug naar
de eerdere instellingen die gebruikt werden alvorens de KRACHTIG functie werd ingesteld.
” wordt getoond op het LCD.
Uitschakelen van de KRACHTIG functie
Druk nogmaals op .
” verdwijnt van het LCD.
[Voorbeeld]
Normale functie
Wanneer u het koelingseffect
snel wilt hebben, schakelt u
de KRACHTIG functie in.
KRACHTIG functie
De KRACHTIG functie
werkt ongeveer 20 minuten.
Terug naar normale
functie
OPMERKING
Opmerking over de KRACHTIG functie
Bij gebruik van de KRACHTIG functie zijn sommige functies niet beschikbaar.
De KRACHTIG functie kan niet gebruikt worden tezamen met de ECONO, COMFORT LUCHTSTROOM of BUITENUNIT STIL functie.
De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit.
De KRACHTIG functie kan alleen worden ingesteld wanneer het apparaat ingeschakeld is. Door indrukken van
worden de instellingen
geannuleerd en verdwijnt “ ” van het LCD.
Bij gebruik van de KRACHTIG functie neemt de capaciteit van de airconditioner niet toe als de airconditioner reeds aantoonbaar op maximale capaciteit werkt.
Bij gebruik van de KOELEN en VERWARMEN functie
Om het koeling (verwarming) effect te optimaliseren moet de capaciteit van de buitenunit worden verhoogd en de luchtstroomsnelheid
worden vastgezet op de maximale instelling.
De instellingen voor temperatuur- en luchtstroomsnelheid kunnen niet worden gewijzigd.
Bij gebruik van de DROGEN functie
De temperatuurinstelling wordt met 2,5°C verlaagd en de luchtstroomsnelheid een weinig verhoogd.
Bij gebruik van de VENTILATOR functie
De luchtstroomsnelheid wordt permanent verhoogd tot de maximumwaarde.
Bij gebruik van de AUTO functie
Om het koeling (verwarming) effect te optimaliseren moet de capaciteit van de buitenunit worden verhoogd en de luchtstroomsnelheid
worden vastgezet op de maximale instelling.
Wanneer een voorkeursruimte-instelling wordt gebruikt
Zie “Opmerking over multisysteem”.
Pagina 29
04_NL_3P357704-1.indd 1804_NL_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:27:54 PM12/17/2013 3:27:54 PM
19
ECONO/BUITENUNIT STIL
functie
ECONO operation
Met de ECONO functie kunt u het systeem ef ciënt gebruiken door de waarde van het maximale
energieverbruik te beperken.
Deze functie is handig wanneer erop gelet moet worden dat een circuitonderbreker niet doorslaat als he
product samen met andere apparatuur wordt gebruikt.
[Voorbeeld]
Normale functie ECONO operation
Wanneer de airconditioner en andere apparatuur die een
hoog stroomverbruik heeft tegelijk worden gebruikt, kan
de hoofdschakelaar geactiveerd worden als de
airconditioner op maximale capaciteit werkt.
Het maximale stroomverbruik van de airconditioner is beperkt
bij gebruik van de ECONO functie.
De circuitonderbreker zal zelden geactiveerd worden, zelfs als
de airconditioner en andere apparatuur tegelijk worden gebruikt.
BUITENUNIT STIL functie
Bij de BUITENUNIT STIL functie produceert de buitenunit minder lawaai doordat de frequentie en
snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt aangepast. Deze functie is handig gedurende de nacht.
[Voorbeeld]
Gebruik van de BUITENUNIT STIL functie gedurende de nacht.
Het geluidsniveau van de
buitenunit is lager. Deze
functie is praktisch
wanneer u in een buurt
woont waar het erg stil
moet zijn.
04_NL_3P357704-1.indd 1904_NL_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:27:55 PM12/17/2013 3:27:55 PM
20
Nederlands
Starten
Druk op en selecteer de gewenste
modus.
Telkens wanneer op wordt gedrukt, verschijnt een andere instellingsoptie op het
LCD.
De functies annuleren
Druk op en selecteer “blanco” op het
LCD.
OPMERKING
Opmerkingen over de ECONO functie
De ECONO functie kan alleen ingesteld worden wanneer het apparaat in werking is. Door indrukken van
worden de instellingen
geannuleerd en verdwijnt “ ” van het LCD.
Met de ECONO functie gebruikt u het systeem ef ciënt door het energieverbruik van de buitenunit te reduceren (inschakelfrequentie).
De ECONO functie werkt bij gebruik van de AUTO, KOELEN, DROGEN en VERWARMEN functie.
De KRACHTIG functie en ECONO functie kunnen niet gelijktijdig worden gebruikt.
De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit.
Als het niveau van het stroomverbruik reeds laag is, zal door het gebruik van de ECONO functie het stroomverbruik niet verminderen.
Opmerkingen over de BUITENUNIT STIL functie
In een multisysteem zal de BUITENUNIT STIL functie alleen werken wanneer deze is ingeschakeld op alle gekoppelde binnenunits. Bij
gebruik van de voorkeursruimte-instelling wordt u verwezen naar “Opmerking over multisysteem”.
Pagina 29
Deze functie is beschikbaar bij gebruik van de KOELEN, VERWARMEN en AUTO functie.
Deze is niet beschikbaar bij gebruik van de VENTILATOR en DROGEN functie.
De KRACHTIG functie en BUITENUNIT STIL functie kunnen niet gelijktijdig worden gebruikt.
De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit.
Ook als de functie stopgezet wordt met behulp van de afstandsbediening of de AAN/UIT schakelaar van het hoofdapparaat blijft bij gebruik
van de BUITENUNIT STIL functie “
” op het display van de afstandsbediening aangegeven staan.
Bij gebruik van de BUITENUNIT STIL functie worden de frequentie en de ventilatorsnelheid niet verminderd als deze reeds voldoende zijn verminderd.
Deze functie wordt uitgevoerd met minder vermogen en kan daardoor onvoldoende koelen (verwarmen).
04_NL_3P357704-1.indd 2004_NL_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:27:55 PM12/17/2013 3:27:55 PM
21
UIT TIMER functie
De timerfuncties zijn handig om de airconditioner ’s avonds of ’s morgens
automatisch aan en uit te schakelen. U kunt de UIT TIMER en AAN TIMER ook
samen gebruiken.
Gebruik van de UIT TIMER functie
Kijk of de klok juist staat.
Stel de klok indien nodig op de juiste tijd in.
Pagina 10
Druk op 1. .
” wordt getoond op het LCD.
” knippert.
” en de dag van de week verdwijnen van het LCD.
Druk op 2. tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Door elke druk op een van beide toetsen wordt de tijdsinstelling met 10 minuten
verhoogd of verlaagd. Door een van beide toetsen ingedrukt te houden verandert de
tijdsinstelling snel.
Druk nogmaals op 3. .
” en de ingestelde tijd worden getoond op het LCD.
Het multi-monitor lampje knippert tweemaal.
Het TIMER lampje licht af en toe oranje op.
Pagina 5
Display
Uitschakelen van de UIT TIMER functie
Druk op .
” en de ingestelde tijd verdwijnen van het LCD.
” en de dag van de week worden getoond op het LCD.
OPMERKING
Opmerkingen over de TIMER functie
Wanneer de TIMER is ingesteld, wordt de actuele tijd niet aangeduid.
Wanneer u de AAN/UIT TIMER eenmaal ingesteld hebt, wordt de tijdsinstelling in het geheugen opgeslagen. Het geheugen wordt gewist
wanneer de batterijen van de afstandsbediening vervangen worden.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt met de AAN/UIT TIMER kan de feitelijke werkingsperiode van het apparaat afwijken van de door de
gebruiker ingestelde tijd. (Maximaal ongeveer 10 minuten)
NACHTINSTELLING modus
Wanneer de UIT TIMER ingeschakeld is, zal de airconditioner de temperatuur automatisch instellen (0,5°C verhogen bij KOELEN, 2,0°C
verlagen bij VERWARMEN) om een te sterke afkoeling (opwarming) van de ruimte te voorkomen, waardoor u aangenamer kunt slapen.
04_NL_3P357704-1.indd 2104_NL_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:27:57 PM12/17/2013 3:27:57 PM
22
Nederlands
AAN TIMER functie
Gebruik van de AAN TIMER functie
Kijk of de klok juist staat.
Stel de klok indien nodig op de juiste tijd in.
Pagina 10
Druk op 1. .
” wordt getoond op het LCD.
” knippert.
” en de dag van de week verdwijnen van het LCD.
Druk op 2. tot de gewenste tijd wordt
weergegeven.
Door elke druk op een van beide toetsen wordt de tijdsinstelling met 10 minuten
verhoogd of verlaagd. Door een van beide toetsen ingedrukt te houden verandert de
tijdsinstelling snel.
Druk nogmaals op 3. .
” en de ingestelde tijd worden getoond op het LCD.
Het multi-monitor lampje knippert tweemaal.
Het TIMER lampje licht af en toe oranje op.
Pagina 5
Display
Uitschakelen van de AAN TIMER functie
Druk op .
” en de ingestelde tijd verdwijnen van het LCD.
” en de dag van de week worden getoond op het LCD.
Combineren van de AAN TIMER en de UIT TIMER
Hieronder ziet u een voorbeeld-instelling voor de combinatie van de twee timers.
(Voorbeeld)
Actuele tijd: 23:00 (Het apparaat werkt)
UIT TIMER op 0:00
AAN TIMER op 14:00
Gecombineerd
OPMERKING
In de volgende gevallen moet de timer opnieuw ingesteld worden.
Nadat de hoofdschakelaar is uitgezet.
Na een stroomstoring.
Nadat de batterijen van de afstandsbediening vervangen werden.
04_NL_3P357704-1.indd 2204_NL_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:27:58 PM12/17/2013 3:27:58 PM
23
WEKELIJKSE TIMER functie
Er kunnen in totaal 4 timerinstellingen voor elke dag van de week worden opgeslagen. Het is handig als u
de WEKELIJKSE TIMER instelt overeenkomstig de levensstijl van uw gezin.
Instelvoorbeeld WEKELIJKSE TIMER
Voor maandag t/m vrijdag worden dezelfde timerinstellingen gemaakt terwijl er andere timerinstellingen voor het weekend
worden gemaakt.
[Maandag]
Maak timerinstellingen voor de programma’s 1-4.
Pagina 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
AAN AAN UITUIT
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
AAN UIT AAN UIT
[Dinsdag]
t/m
[Vrijdag]
Gebruik de kopieermodus om de instellingen voor dinsdag t/m vrijdag te maken, want deze instellingen
zijn hetzelfde als die voor maandag.
Pagina 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
AAN UIT AAN UIT
[Zaterdag] Geen timerinstellingen
[Zondag]
Maak timerinstellingen voor de programma’s 1-4.
Pagina 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
AAN
AAN
UIT
UIT
AAN UIT UIT AAN
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
In de WEKELIJKSE TIMER kunnen maximaal 4 reserveringen per dag en 28 reserveringen per week worden
ingesteld. Gebruik de kopieermodus om het maken van de reserveringen te vereenvoudigen.
Het gebruik van bijvoorbeeld AAN-AAN-AAN-AAN instellingen maakt het mogelijk om veranderingen in de werkingsmodus
en de ingestelde temperatuur te maken. Bovendien kunt u door gebruik van UIT-UIT-UIT-UIT instellingen de uitschakeltijd
van elke dag afzonderlijk instellen. Hierdoor zal de airconditioner automatisch worden uitgeschakeld wanneer de
gebruiker dit vergeet.
04_NL_3P357704-1.indd 2304_NL_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:27:59 PM12/17/2013 3:27:59 PM
24
Nederlands
Gebruik van de WEKELIJKSE TIMER functie
Instelmodus
Zorg ervoor dat de dag van de week en tijd ingesteld zijn. Stel zonodig eerst de dag van de
week en de tijd correct in.
Pagina 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
AAN UIT AAN UIT
[Maandag]
Insteldisplays
Dag en nummer AAN/UIT Tijd Temperatuur
Druk op 1. .
De dag van de week en het reserveringsnummer van de huidige dag worden getoond.
Per dag kunt u 1 tot 4 instellingen maken.
Druk op 2. om de gewenste dag van de week
en het reserveringsnummer te selecteren.
Telkens wanneer u op
drukt, verandert het reserveringsnummer en de dag van de week.
Druk op 3. .
De dag van de week en het reserveringsnummer worden ingesteld.
” en “ ” knipperen.
Druk op
4.
om de gewenste modus te selecteren.
Door het indrukken van
worden de instellingen
of
achtereenvolgens veranderd.
Bij indrukken van worden achter elkaar de volgende items op het LCD getoond.
AAN TIMER UIT TIMER blanco
In geval de reservering reeds is ingesteld, wordt door het kiezen van “blanco” de
reservering verwijderd.
Ga door naar stap
9 als “blanco” wordt geselecteerd.
Om terug te keren naar de instelling voor de dag van de week en het
reserveringsnummer, drukt u op
.
Druk op 5. .
De AAN/UIT TIMER modus wordt ingesteld.
” en de tijd knipperen.
04_NL_3P357704-1.indd 2404_NL_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:28:00 PM12/17/2013 3:28:00 PM
25
WEKELIJKSE TIMER functie
OPMERKING
Opmerkingen betreffende de WEKELIJKSE TIMER functie
Vergeet niet om eerst de klok op de afstandsbediening in te stellen.
Pagina 10
De dag van de week, de AAN/UIT TIMER modus, de tijd en de ingestelde temperatuur (alleen voor AAN TIMER modus) kunnen ingesteld worden
met de WEKELIJKSE TIMER. Overige instellingen voor de AAN TIMER zijn gebaseerd op de instellingen juist voor het in werking treden.
De WEKELIJKSE TIMER en AAN/UIT TIMER functies kunnen beide niet tegelijkertijd worden gebruikt. De AAN/UIT TIMER functie heeft voorrang als deze wordt
ingesteld terwijl de WEKELIJKSE TIMER nog actief is. De WEKELIJKSE TIMER komt in de standby-toestand te staan en “ ” verdwijnt van het LCD.
Wanneer de AAN/UIT TIMER is voltooid, zal automatisch de WEKELIJKSE TIMER geactiveerd worden.
Uitzetten van de hoofdschakelaar, stroomonderbrekingen en dergelijke gebeurtenissen zullen de werking van de interne klok van de
binnenunit onnauwkeurig maken. Stel de klok terug.
Pagina 10
6.
Druk op de
om de gewenste tijd te selecteren.
De tijd kan ingesteld worden tussen 0:00 en 23:50 in intervallen van 10 minuten.
Druk op
om terug te keren naar de instelling van de AAN/UIT TIMER modus..
Ga door naar stap
9 voor het instellen van de TIMER UIT.
Druk op 7. .
De tijd wordt ingesteld.
” en de temperatuuruitlezing knipperen.
Druk op
8.
om de gewenste temperatuur te selecteren.
De temperatuur kan ingesteld worden tussen 10°C en 32°C.
KOELEN of AUTO: Het apparaat handhaaft een temperatuur van 18°C, zelfs wanneer
het ingesteld is op 10 tot 17°C.
Pagina 12
VERWARMEN of AUTO: Het apparaat handhaaft een temperatuur van 30°C, zelfs
wanneer het ingesteld is op 31 tot 32°C.
Pagina 12
Druk op om terug te keren naar de tijdsinstelling.
De ingestelde temperatuur wordt alleen weergegeven wanneer de modus ingesteld wordt.
Druk op 9. .
Richt de afstandsbediening op de binnenunit en controleer of er een ontvangsttoon
wordt gegeven en of het multi-monitor lampje knippert.
De temperatuur en tijd worden ingesteld bij gebruik van de TIMER AAN functie en de
tijd wordt ingesteld bij gebruik van de TIMER UIT functie.
Het volgende reserveringsscherm verschijnt.
Om verder te gaan met de instellingen, herhaalt u de aanwijzingen vanaf stap
4.
Het multi-monitor lampje knippert tweemaal.
Het TIMER lampje licht af en toe oranje op.
Pagina 5
Het multi-monitor lampje zal niet oranje knipperen als alle reserveringsinstellingen zijn gewist.
Display
Druk op
10.
om de instelling te bevestigen.
wordt op het LCD getoond en de WEKELIJKSE TIMER functie wordt geactiveerd.
Een eenmaal gemaakte reservering kan gemakkelijk gekopieerd worden en dezelfde instellingen
kunnen gebruikt worden voor een andere dag van de week. Zie “Kopieermodus”.
Pagina 26
04_NL_3P357704-1.indd 2504_NL_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:28:02 PM12/17/2013 3:28:02 PM
26
Nederlands
Kopieermodus
Een eenmaal gemaakte reservering kan gekopieerd worden naar een andere dag van de
week. De volledige reservering van de gekozen dag van de week wordt gekopieerd.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
KOPIEERKOPIEER
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
AAN UIT AAN UIT
[Maandag]
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
AAN UIT AAN UIT
[Dinsdag]
t/m
[Vrijdag]
Insteldisplays
Bevestiging Kopiëren Plakken Normaal
Druk op 1. .
Druk op
2.
om de te kopiëren dag van de week te bevestigen.
Druk op 3. .
De volledige reservering van de gekozen dag van de week wordt gekopieerd.
Druk op 4. om de gewenste nieuwe dag van
de week te selecteren.
Druk op 5. .
Richt de afstandsbediening op de binnenunit en controleer of er een ontvangsttoon
wordt gegeven en of het multi-monitor lampje knippert.
De reservering wordt nu gekopieerd naar de geselecteerde dag van the week. De
volledige reservering van de geselecteerde dag van the week worden gekopieerd.
Om verder te gaan met het kopiëren van de instellingen naar andere dagen van de
week, herhaalt u stap
4 en stap 5.
Het multi-monitor lampje knippert tweemaal. Het TIMER lampje licht af en toe oranje op.
Druk op 6. om de instelling te voltooien.
wordt op het LCD getoond en de WEKELIJKSE TIMER functie wordt geactiveerd.
OPMERKING
Opmerking over de kopieermodus
De volledige reservering van de eerder ingestelde dag van de week wordt met de kopieermodus gekopieerd.
Wanneer u een verandering in de reservering voor een bepaalde dag van de week apart wilt maken nadat de inhoud van de wekelijkse
reserveringen is gekopieerd, drukt u op
en verandert dan de instellingen in de stappen van “Instelmodus”.
Pagina 24
04_NL_3P357704-1.indd 2604_NL_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:28:03 PM12/17/2013 3:28:03 PM
27
WEKELIJKSE TIMER functie
Bevestigen van een reservering
De reservering kan worden bevestigd.
Insteldisplays
Normaal Bevestiging
Druk op 1. .
De dag van de week en het reserveringsnummer van de huidige dag worden weergegeven.
Druk op 2. om de dag van de week en het te
bevestigen reserveringsnummer te
selecteren.
Wanneer u op drukt worden de details van de reservering weergegeven.
Om de bevestigde gereserveerde instellingen te veranderen, selecteert u het
reserveringsnummer en drukt dan op
.
Er wordt overgeschakeld naar de instelmodus. Ga door naar stap
2 van de
instelmodus.
Pagina 24
Druk op 3. om de bevestigingsmodus te
verlaten.
Deactiveren van de WEKELIJKSE TIMER functie
Druk op terwijl “ ” wordt getoond
op het LCD.
De “ ” verdwijnt van het LCD.
Het TIMER lampje dooft.
Druk nogmaals op
om de WEKELIJKSE TIMER opnieuw te activeren.
ls een reservering die gedeactiveerd is met
opnieuw geactiveerd wordt, zal de
laatste reserveringsmodus worden gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN
Als niet alle reserveringsinstellingen worden aangegeven, moet u de WEKELIJKSE TIMER functie even uitschakelen. Druk daarna opnieuw op
om de WEKELIJKSE TIMER functie weer in te schakelen.
04_NL_3P357704-1.indd 2704_NL_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:28:04 PM12/17/2013 3:28:04 PM
28
Nederlands
Wissen van reserveringen
Afzonderlijke reservering
Druk op 1. .
De dag van de week en het reserveringsnummer worden aangegeven.
Druk op
2.
om de dag van de week en het
reserveringsnummer te selecteren die u wilt wissen.
Druk op 3. .
” en “ ” of “ ” knipperen.
Druk op 4. en selecteer “blanco”.
Bij indrukken van wordt er omgeschakeld tussen TIMER AAN/UIT.
Bij indrukken van worden achter elkaar de volgende items op het LCD getoond.
“Blanco” annuleert alle reeds bestaande reserveringen.
AAN TIMER UIT TIMER blanco
Druk op 5. .
De geselecteerde reservering wordt gewist.
Druk op 6. .
Als er nog andere reserveringen zijn, zal de WEKELIJKSE TIMER functie geactiveerd worden.
Reserveringen voor elke dag van de week
Deze functie kan worden gebruikt voor het wissen van reserveringen voor elke dag van de week.
De functie kan worden gebruikt tijdens het bevestigen of instellen van reserveringen.
Druk op
1.
om de dag van de week te selecteren die u wilt wissen.
Houd
2.
gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt.
De reservering van de gekozen dag van de week wordt gewist.
Alle reserveringen
Houd gedurende ongeveer 5 seconden
ingedrukt bij een normaal display.
Richt de afstandsbediening op de binnenunit en controleer of er een ontvangsttoon wordt gegeven.
Dit werkt niet tijdens het instellen van de WEKELIJKSE TIMER.
Alle reserveringen wordt gewist.
04_NL_3P357704-1.indd 2804_NL_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:28:05 PM12/17/2013 3:28:05 PM
29
Opmerking over het
multisysteem
Multi system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
Selecteren van de werkingsmodus
Als de voorkeursruimte-instelling actief is,
maar de ingestelde unit werkt niet of als
de voorkeursruimte-instelling niet actief is
Wanneer meer dan één binnenunit in werking is, wordt voorrang
gegeven aan het apparaat dat als eerste is ingeschakeld.
Stel in dit geval de apparaten die later zijn ingeschakeld in op
dezelfde werkingsmodus als het eerste apparaat.
Anders zullen deze in de standby-toestand komen te staan en
gaat het multi-monitor lampje knipperen; dit duidt echter niet op
een defect.
OPMERKING
Opmerkingen over de werkingsmodus bij een multisysteem
De KOELEN, DROGEN en VENTILATOR functie kunnen gelijktijdig worden ingeschakeld.
Wanneer u de AUTO functie inschakelt, zal het apparaat automatisch de KOELEN of VERWARMEN functie inschakelen op basis van de gemeten binnentemperatuur.
De AUTO functie is dus beschikbaar wanneer dezelfde werkingsfunctie wordt geselecteerd als die van de ruimte waarvan het apparaat het eerst werd ingeschakeld.
VOORZORGSMAATREGELEN
Normaal heeft de werkingsmodus in de ruimte waar het apparaat het eerst is ingeschakeld voorrang, echter met uitzondering van de volgende
situaties. Houd hier rekening mee.
Als de werkingsfunctie van de eerste ruimte de VENTILATOR functie is, dan wordt wanneer daarna de VERWARMEN functie in een andere
ruimte wordt gebruikt voorrang gegeven aan VERWARMEN. In deze situatie wordt de airconditioner die in de VENTILATOR functie staat op
standby gezet en gaat het multi-monitor lampje knipperen.
Wanneer de voorkeursruimte-instelling actief is
Zie “Voorkeursruimte-instelling” op de volgende pagina.
Modus voor ’S AVONDS STIL (Alleen beschikbaar voor de KOELEN functie)
De modus voor ’S AVONDS STIL moet apart worden geprogrammeerd bij de eerste installatie. Neem voor meer informatie contact op met uw leverancier of dealer.
De modus voor ’S AVONDS STIL zorgt ervoor dat de buitenunit ’s nachts minder geluid produceert om hinder voor de buren te voorkomen.
De modus voor ’S AVONDS STIL wordt geactiveerd wanneer de temperatuur 5°C of meer onder de hoogst gemeten temperatuur van de
dag daalt. Wanneer het temperatuurverschil kleiner is dan 5°C zal deze functie dus niet worden geactiveerd.
Wanneer de modus voor ’S AVONDS STIL is ingeschakeld zal het apparaat iets minder effectief koelen.
BUITENUNIT STIL functie
Zie “BUITENUNIT STIL functie”.
Pagina 19
Als de voorkeursruimte-instelling actief is, maar de ingestelde unit werkt
niet of als de voorkeursruimte-instelling niet actief is
Stel bij gebruik van de BUITENUNIT STIL functie met een multisysteem alle binnenunits in op de BUITENUNIT STIL functie
met behulp van de bijbehorende afstandsbedieningen.
Wanneer u de BUITENUNIT STIL functie wilt uitschakelen, kunt u dit doen door één van de werkende binnenunits met de bijbehorende afstandsbediening uit te schakelen.
Op de afstandsbedieningen voor de overige ruimtes blijft in het display de BUITENUNIT STIL functie echter weergegeven.
We adviseren u om voor alle ruimtes de functie met de betreffende afstandsbedieningen uit te schakelen.
Wanneer de voorkeursruimte-instelling actief is
Zie “Voorkeursruimte-instelling” op de volgende pagina.
Ruimte A Ruimte B
Ruimte C Ruimte D
Buitenunit
04_NL_3P357704-1.indd 2904_NL_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:28:06 PM12/17/2013 3:28:06 PM
30
Nederlands
Vergrendeling van de KOELEN/VERWARMEN modus
De vergrendeling van de KOELEN/VERWARMEN modus moet apart worden geprogrammeerd bij de eerste installatie. Neem
voor meer informatie contact op met een erkende dealer. Met de KOEL/WARM modusvergrendeling wordt het apparaat
geforceerd op de KOELEN of VERWARMEN functie ingesteld. Deze functie is handig wanneer u alle binnenunits aangesloten
op het multisysteem op dezelfde werkingsmodus wilt instellen.
OPMERKING
De KOEL/WARM modusvergrendeling kan niet geactiveerd worden samen met de voorkeursruimte-instelling.
Voorkeursruimte-instelling
De voorkeursruimte-instelling moet apart worden geprogrammeerd bij de eerste installatie. Neem hierover contact op met een
of ciële dealer.
De ruimte die is geprogrammeerd als de voorkeursruimte krijgt prioriteit in de volgende situaties.
Werkingsmodus prioriteit
Aangezien de werkingsmodus van de voorkeursruimte prioriteit heeft, kan de gebruiker een andere werkingsmodus voor
de andere ruimtes inschakelen.
[Voorbeeld]
Ruimte A is in de voorbeelden de voorkeursruimte.
Wanneer de KOELEN functie is geselecteerd in ruimte A terwijl in de ruimtes B, C en D de volgende modi zijn
ingeschakeld: :
Werkingsmodus in ruimte B,
C en D
Status van ruimte B, C en D wanneer het apparaat in ruimte A in de KOELEN functie is gezet
KOELEN of DROGEN of
VENTILATOR
Huidige werkingsmodus blijft ingeschakeld
VERWARMEN
Het apparaat wordt in de standby-modus geschakeld. Werking wordt hervat wanneer het apparaat
in ruimte A wordt uitgeschakeld.
AUTO
Als het apparaat in de KOELEN functie is gezet, zal de werking worden voortgezet. Als het
apparaat in de VERWARMEN functie is gezet, zal de standby-modus worden ingesteld. Werking
wordt hervat wanneer het apparaat in ruimte A wordt uitgeschakeld.
Prioriteit bij gebruik van de KRACHTIG functie
[Voorbeeld]
Ruimte A is in de voorbeelden de voorkeursruimte.
De binnenunits in de ruimtes A, B, C en D zijn allemaal ingeschakeld. Als het apparaat in ruimte A op de KRACHTIG
functie wordt ingesteld, zal de gehele capaciteit van het systeem worden toegewezen aan ruimte A. In dat geval zal het
koeleffect (verwarmingseffect) van de apparaten in de ruimtes B, C en D licht afnemen.
Prioriteit als BUITENUNIT STIL functie wordt gebruikt
[Voorbeeld]
Ruimte A is in de voorbeelden de voorkeursruimte.
Door enkel het apparaat in ruimte A op de STIL functie in te stellen, zal de airconditioner de BUITENUNIT STIL functie
inschakelen.
Het is niet nodig om alle bestuurde binnenunits op de STIL functie in te stellen.
04_NL_3P357704-1.indd 3004_NL_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:28:07 PM12/17/2013 3:28:07 PM
31
Onderhoud en reiniging
Snelzoektabel
Openen van het bovenste voorpaneel Het bovenste voorpaneel sluiten
Houd het bovenste voorpaneel vast bij de zijkanten en open
het.
Zet het paneel vast met de paneelsteunplaat.
Zet de paneelsteunplaat terug in zijn vorige positie.
Breng het onderste voorpaneel omlaag naar de oorspronkelijke positie.
Druk aan beide zijkanten op het bovenste voorpaneel.
Onderdelen die gereinigd moeten worden
Opmerkingen over het reinigen
Gebruik bij het reinigen niet de volgende materialen.
Water warmer dan 40°C.
Benzeen, benzine, witte spiritus of andere vluchtige middelen.
Compound polijstmiddel.
Schuurborstels en dergelijke.
VOORZORGSMAATREGELEN
Stop het apparaat voor u het apparaat reinigt en schakel de hoofdschakelaar uit.
Raak de aluminium vinnen van de binnenunit niet aan. Als u deze delen aanraakt kan letselrisico ontstaan.
Lucht lter
Reinig met een stofzuiger of was
het lter met water.
Eenmaal elke 2
weken
Pagina 32
Titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigings lter
Reinig met een stofzuiger of vervang het lter.
[Reinigen] [Replacement]
Eenmaal elke 6
maanden
Eenmaal elke 3 jaar
Pagina 33
Pagina 33
Bovenste en onderste
voorpaneel
Sluit de panelen en wis ze met
een zachte, vochtige doek.
Indien vuil
Binnenunit en
afstandsbediening
Veeg ze met een zachte doek
schoon.
Indien vuil
04_NL_3P357704-1.indd 3104_NL_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:28:07 PM12/17/2013 3:28:07 PM
32
Nederlands
VOORZORGSMAATREGELEN
Raak niet de aluminium vinnen met blote handen aan bij het aanbrengen of verwijderen van het lter.
Trek de lucht lters naar 1.
buiten.
Open het bovenste voorpaneel.
Zet de paneelsteunplaat tussen de ribben van de
unit om het bovenste voorpaneel vast te zetten.
Duw het lternokje in het midden van elk
lucht lter een stukje naar boven en trek het dan
naar beneden.
3) Omlaag trekke
2) Drukken
Filternokje
1) Trekken
Paneelsteunplaat
Ribben
Achterkant van het
bovenste voorpaneel
Was de lucht lters met 2.
water of reinig ze met een
stofzuiger.
We adviseren u om de lucht lters elke 2 weken
te reinigen.
Als het stof niet gemakkelijk kan
worden verwijderd
Was de lucht lters in een neutraal reinigingsmiddel verdund
met lauw water en laat ze dan in de schaduw drogen.
Verwijder altijd het titaniumapatiet fotokatalytisch
luchtreinigings lter. Zie “Titaniumapatiet
fotokatalytisch luchtzuiverings lter” op de volgende
pagina.
Breng de lters weer op de
3.
oorspronkelijke plaatsen aan en
sluit het bovenste voorpaneel.
Zet de paneelsteunplaat terug in zijn vorige positie.
Breng het onderste voorpaneel omlaag naar de
oorspronkelijke positie.
Sluit het bovenste voorpaneel langzaam.
Druk aan beide zijkanten op het bovenste
voorpaneel.
Lucht lter
04_NL_3P357704-1.indd 3204_NL_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:28:08 PM12/17/2013 3:28:08 PM
33
Onderhoud en reiniging
Verwijder het titaniumapatiet
1.
fotokatalytisch luchtreinigings lter.
Open het bovenste voorpaneel en trek de lucht lters
naar buiten.
Houd het frame bij de uitsparingen vast en maak de 4 klemmen los.
Klem
Reinig of vervang het
2.
titaniumapatiet fotokatalytisch
luchtzuiverings lter.
[Onderhoud]
Gebruik een stofzuiger of dompel in 2-1
lauw water voor 10 tot 15 minuten
als het lter erg vuil is.
Verwijder het lter wanneer u het met water
uitwast niet uit het frame
Schud na het wassen het 2-2
resterende water uit het lter en leg
het in de schaduw te drogen.
Omdat het lter van polyester gemaakt is, dit niet
uitwringen om het water eruit te verwijderen.
[Vervangen]
Verwijder het lter uit het
lterframe en bevestig een
nieuw exemplaar.
Het lterframe niet weggooien. Bij het vervangen van
het titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigings lter
moet het lterframe opnieuw worden gebruikt.
Controleer dat het lter in de nokjes staat bij
bevestigen van het lter.
Nokjes
Ruim het oude lter op als niet-ontvlambaar afval.
Breng de lters weer op de
3.
oorspronkelijke plaatsen aan en
sluit het bovenste voorpaneel.
Zet de paneelsteunplaat terug in zijn vorige positie.
Breng het onderste voorpaneel omlaag naar de
oorspronkelijke positie.
Sluit het bovenste voorpaneel langzaam.
Druk aan beide zijkanten op het bovenste
voorpaneel.
OPMERKING
Gebruik met vervuilde lters:
kan de geuren in de lucht niet verwijderen,
kan de lucht niet reinigen,
vermindert de verwarmings- of koelcapaciteit,
kan nare luchtjes veroorzaken.
Gooi oude lters als niet-ontvlambaar afval weg.
Neem contact op met de leverancier van uw
airconditioner voor de levering van een nieuw
titaniumapatiet fotokatalytisch luchtzuiverings lter.
Item
Titaniumapatiet fotokatalytisch
luchtreinigings lter (zonder frame) 1 set
Onderdeelnummer
KAF970A46
Titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigings lter
04_NL_3P357704-1.indd 3304_NL_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:28:10 PM12/17/2013 3:28:10 PM
34
Nederlands
Controleren van de apparaten
Controleer of de ondergrond, de standaard en andere bevestigingsonderdelen van de buitenunit niet versleten of verroest zijn.
Controleer of de luchtinlaten en -uitlaten van de binnenunit en de buitenunit niet verstopt zijn.
Controleer of het afgevoerde water vlot uit de afvoerslang loopt tijdens de KOELEN of DROGEN functie.
Als er geen afvoerwater uit de slang loopt, lekt er misschien water uit de binnenunit. Schakel in dit geval het apparaat uit en
neem contact op met de reparatiedienst.
Als u het apparaat lange tijd niet gebruikt
Schakel bij goed weer de werkingsmodus alleen VENTILATOR 1.
gedurende enkele uren in om de binnenkant te drogen.
Druk op en selecteer de “ ” functie.
Druk op
en start het apparaat.
Schakel, nadat het apparaat stopgezet is, de hoofdschakelaar 2.
van de kamerairconditioner uit.
Reinig de lucht lters en breng ze opnieuw aan.3.
Haal de batterijen uit de afstandsbediening.4.
Wanneer er meerdere buitenunits aangesloten zijn, moet u controleren of in de andere ruimte de VERWARMEN
functie niet gebruikt wordt alvorens de VENTILATOR functie in te schakelen.
Pagina 29
Wij bevelen periodiek onderhoud aan
Onder bepaalde bedrijfsomstandigheden kan het binnenwerk van de airconditioner na enige seizoenen gedraaid te hebben
vervuild raken, hetgeen kan resulteren in tegenvallende prestaties. Naast het regelmatig schoonmaken door de gebruiker
raden wij daarom aan periodiek onderhoud te laten verrichten door een specialist.
Gelieve voor dit specialistisch onderhoud contact op te nemen met de reparatiedienst van de leverancier van de
airconditioner.
De kosten voor het onderhoud komen voor rekening van de gebruiker.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat ge uoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen.
Koelmiddeltype:R410A
GWP
(1)
waarde:1975
(1) GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Afhankelijk van de Europese of lokale wetgeving kunnen periodieke inspecties voor koelmiddellekken vereist zijn. Voor
meer informatie, gelieve contact op te nemen met uw lokale dealer.
04_NL_3P357704-1.indd 3404_NL_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:28:10 PM12/17/2013 3:28:10 PM
35
Problemen oplossen
De volgende gevallen zijn geen storingen.
De volgende gevallen duiden niet op een storing van de airconditioner, maar hebben te maken met de normale werking van
het apparaat. U kunt het apparaat gewoon blijven gebruiken.
Binnenunit
Buitenunit
De VERWARMEN functie stopt plotseling
en er is een stromend geluid hoorbaar.
De buitenunit neemt de vorst weg.
De VERWARMEN functie start nadat de vorst van
de buitenunit is verwijderd. Wacht 4 tot 12 minuten.
Het systeem start niet meteen.
Wanneer de “ON/OFF” toets direct weer werd
ingedrukt nadat het apparaat is stopgezet.
Wanneer een modus opnieuw werd geselecteerd.
Dit is bedoeld om de airconditioner te beschermen.
Wacht ongeveer 3 minuten.
De jaloezieën beginnen niet
onmiddellijk te draaien.
De airconditioner is de stand van de jaloezieën aan het
afstellen. De jaloezieën zullen spoedig gaan bewegen.
Er is een geluid hoorbaar.
Een geluid van stromend water
Dit geluid ontstaat als gevolg van het stromen van
het koelmiddel in de airconditioner.
Dit is een pompend geluid van het water in de airconditioner
en is hoorbaar wanneer het water uit de airconditioner
gepompt wordt in de koelen of drogen functie.
Het koelmiddel blijft in de airconditioner stromen ook
al werkt de airconditioner niet, wanneer de
binnenunits in de overige ruimtes ingeschakeld zijn.
Blaasgeluid
Dit geluid wordt veroorzaakt wanneer de
koelmiddelstroom in de airconditioner omgezet wordt.
Tikkend geluid
Dit geluid ontstaat wanneer de airconditioner een weinig
uitzet of krimpt als gevolg van veranderingen in temperatuur.
Fluitend geluid
Dit geluid wordt voortgebracht door het stromen van
het koelmiddel tijdens de ontdooien functie.
Klikgeluid gedurende werking of stationaire werking
Dit geluid wordt gegenereerd wanneer de kleppen van de
koelmiddelcontrole of de elektrische onderdelen in werking zijn.
Kloppend geluid
Dit geluid is hoorbaar vanaf de binnenkant van de airconditioner
wanneer de afzuigventilator is geactiveerd terwijl de kamerdeuren
gesloten zijn. Maak het raam open of zet de afzuigventilator uit.
Er komt water of stoom uit de buitenunit.
Bij gebruik van de VERWARMEN functie
Het op de buitenunit gevormde ijs smelt of verdampt wanneer de airconditioner
aan het ontdooien is.
Bij gebruik van de KOELEN of DROGEN functie
Vocht uit de lucht condenseert op de koele oppervlakken van de leidingen van de
buitenunit en kan gaan druppelen.
De luchtstroom van de airconditioner
stopt tijdens het gebruik.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, wordt de
luchtstroomsnelheid verminderd en stopt de werking om
een koude luchtstroom te voorkomen (tijdens verwarmen)
of om te voorkomen dat de vochtigheidsgraad stijgt
(tijdens koelen). De werking wordt automatisch hervat
wanneer de binnentemperatuur stijgt of daalt.
04_NL_3P357704-1.indd 3504_NL_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:28:11 PM12/17/2013 3:28:11 PM
36
Nederlands
De maatregelen voor het oplossen van problemen zijn
onderverdeeld in de volgende 2 soorten.
Neem de juiste maatregel al naargelang het probleem.
Geen probleem
De volgende gevallen zijn geen
storingen.
Controleren
Controleer nogmaals voor u een
reparateur belt.
De airconditioner doet het niet.
(Multi-monitor lampje is uit.)
Is de hoofdschakelaar uitgezet of een zekering
doorgebrand?
Is er een stroomstoring?
Zitten er wel batterijen in de afstandsbediening?
Staat de timer goed ingesteld?
Koeling (verwarming) effect is te laag.
Zijn de lucht lters schoon?
Wordt de luchtinlaat of de luchtuitlaat van de binnen-
en de buitenunits door een obstakel afgedekt?
Is de temperatuurinstelling juist?
Zijn de ramen en deuren dicht?
Zijn de luchtstroomsnelheid en luchtstroomrichting
goed afgesteld?
Is de ECONO functie of de BUITENUNIT STIL functie
van de airconditioner ingeschakeld?
Er doet zich een storing voor terwijl
de airconditioner in bedrijf is.
De airconditioner kan slecht functioneren als gevolg
van blikseminslag of radiogolven. Schakel de
hoofdschakelaar uit en weer aan en probeer de
airconditioner te bedienen met de afstandsbediening.
Het apparaat stopt plotseling.
(Multi-monitor lampje knippert.)
Zijn de lucht lters schoon?
Maak de lucht lters schoon.
Wordt de luchtinlaat of de luchtuitlaat van de binnen-
en de buitenunits door een obstakel afgedekt?
Schakel de hoofdschakelaar uit en verwijder eventuele obstakels.
Schakel de hoofdschakelaar opnieuw in en probeer de
airconditioner met de afstandsbediening opnieuw in te schakelen.
Neem, wanneer het bedrijfslampje nog steeds knippert, contact op
met de reparatiedienst van de leverancier van de airconditioner.
Is op alle binnenunits die verbonden zijn met de buitenunits in het
multisysteem dezelfde werkingsmodus ingesteld?
Zo niet, stel dan op alle binnenunits dezelfde werkingsmodus in en
controleer of de lampjes knipperen.
Stel wanneer de AUTO werkingsmodus is ingeschakeld, alle
binnenunits even in de modus KOELEN of VERWARMEN en
controleer nogmaals of de lampjes gewoon branden. Als de lampjes
ophouden te knipperen nadat u de bovenstaande stappen heeft
uitgevoerd is er geen storing.
Pagina 29
Bovenste en onderste voorpaneel gaan niet
open. (Het multi-monitor lampje knippert.)
Zit er iets vastgeklemd in het bovenste of onderste voorpaneel?
Verwijder het voorwerp en probeer het voorpaneel
opnieuw met de afstandsbediening te openen.
Als het bovenste of onderste voorpaneel nog steeds
niet opengaat en het multi-monitor lampje ook nog
knippert, moet u contact opnemen
met de winkel waar u de airconditioner
hebt gekocht.
Het bovenste voorpaneel gaat niet
volledig dicht.
Zijn de bovenstevoorpaneelvergrendelingen
juist aangebracht?
Er komt nevel uit de binnenunit.
Dit gebeurt wanneer de lucht in de ruimte tot nevel
wordt afgekoeld door de koude luchtstroom tijdens de
KOELEN functie.
Dit komt doordat de lucht in de ruimte door de warmtewisselaar
gekoeld wordt en tijdens ontdooien tot nevel wordt.
04_NL_3P357704-1.indd 3604_NL_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:28:11 PM12/17/2013 3:28:11 PM
37
Problemen oplossen
Er komt niet meteen warme lucht
naar buiten na het starten van de
VERWARMEN functie.
De airconditioner is aan het opwarmen. Wacht 1 tot
4 minuten. (Het systeem begint pas met het uitblazen
van lucht wanneer een bepaalde temperatuur bereikt
is.)
De AAN/UIT TIMER werkt niet
overeenkomstig de instellingen.
Controleer of de AAN/UIT TIMER en de WEKELIJKSE
TIMER op dezelfde tijd zijn ingesteld.
Verander of deactiveer de instellingen in de
WEKELIJKSE TIMER.
Pagina 23
Het apparaat stopt plotseling.
(Multi-monitor lampje is aan.)
Om het systeem te beschermen kan de airconditioner
plotseling stoppen als gevolg van een plotselinge,
grote spannings uctuatie. De airconditioner zal binnen
ongeveer 3 minuten opnieuw opstarten.
De afstandsbediening werkt niet goed.
Er worden geen afstandsbedieningssignalen aangegeven.
De gevoeligheid van de afstandsbediening is erg laag.
Weinig contrast of het display is onleesbaar.
Het display functioneert niet meer.
De batterijen zijn uitgeput en de afstandsbediening
werkt niet meer. Vervang alle batterijen door nieuwe,
formaat AAA.LR03 (alkali). Zie “Plaatsen van de
batterijen” in deze handleiding voor verdere
informatie.
Pagina 9
De ventilator van de buitenunit draait
terwijl de airconditioner niet in bedrijf is.
Nadat u de airconditioner heeft stopgezet
De ventilator van de buitenunit blijft nog ongeveer 60
seconden draaien om het systeem te beschermen.
Terwijl de airconditioner niet in bedrijf is
Als de buitentemperatuur heel hoog is begint de ventilator
van de buitenunit te draaien om het systeem te beschermen.
Er komt een geur uit de binnenunit.
Dit gebeurt wanneer geuren uit de kamer, van meubels
of bijvoorbeeld sigaretten, door de airconditioner
worden geabsorbeerd en vervolgens weer uitgeblazen.
(Wij adviseren u in een dergelijk geval om de
binnenunit te laten reinigen door een servicemonteur.
Neem contact op met de reparatiedienst van de
leverancier van de airconditioner.)
Als het bovenste en onderste voorpaneel
worden gesloten terwijl de airconditioner
werkt, zal de airconditioner stoppen en
gaat het multi-monitor lampje knipperen.
Start de airconditioner opnieuw nadat u de werking van
de airconditioner met de afstandsbediening hebt gestopt.
Het is niet mogelijk om de VERWARMEN
functie te selecteren, ondanks dat het
apparaat een model met warmtepomp is.
Controleer of de jumper (J8) niet onderbroken is. Als
deze onderbroken is, moet u contact opnemen met de
reparatiedienst.
Jumper (J8)
04_NL_3P357704-1.indd 3704_NL_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:28:12 PM12/17/2013 3:28:12 PM
38
Nederlands
Bel meteen de reparatiedienst
WARNING
Als er zich iets abnormaals voordoet (zoals een brandgeur) dient u de airconditioner stop te zetten en de
hoofdschakelaar uit te zetten.
In bedrijf houden van de airconditioner in een abnormale toestand kan resulteren in storingen, kortsluiting of brand.
Neem contact op met de reparatiedienst van de leverancier van de airconditioner.
Probeer niet zelf de airconditioner te repareren of te modi ceren.
Verkeerd uitgevoerd werk kan kortsluiting of brand veroorzaken.
Neem contact op met de reparatiedienst van de leverancier van de airconditioner.
Bel meteen de reparatiedienst wanneer u een van de volgende symptomen waarneemt.
Het netsnoer is abnormaal heet of beschadigd.
Terwijl het apparaat in bedrijf is, hoort u een
abnormaal geluid.
De hoofdschakelaar, een zekering of de
aardlekschakelaar slaat regelmatig door.
Een schakelaar of toets werkt vaak niet goed.
U ruikt een brandgeur.
Er lekt water uit de binnenunit.
Zet de hoofdschakelaar uit en neem contact op
met de reparatiedienst.
Na een stroomstoring
De airconditioner zal automatisch weer opstarten na ongeveer 3 minuten. Wacht gewoon even.
Bliksem
Als er gevaar is voor blikseminslag in de buurt, zet dan de airconditioner stop en de hoofdschakelaar uit om het systeem
te beschermen.
Vereisten voor het opruimen
Uw product en de bij de controller geleverde batterijen dragen dit symbool. Dit symbool betekent dat u geen
elektrische en elektronische producten en batterijen mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval.
Voor batterijen kan een chemisch symbool onder het symbool staan. Dit chemisch symbool geeft aan dat de
batterij meer dan een bepaalde concentratie van een zwaar metaal bevat. Mogelijke chemische symbolen:
Pb: lood (>0,004%)
Probeer het systeem niet zelf te ontmantelen: het ontmantelen van het product, het behandelen van het koelmiddel, van olie
en van andere onderdelen moeten gebeuren door een bevoegd monteur in overeenstemming met de relevante lokale en
nationale reglementeringen.
Units en afvalbatterijen moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en
terugwinning.
Door ervoor te zorgen dat op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid te voorkomen.
Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de monteur of de lokale overheid.
04_NL_3P357704-1.indd 3804_NL_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:28:12 PM12/17/2013 3:28:12 PM
39
Problemen oplossen
Storingsdiagnose met de afstandsbediening
De afstandsbediening kan een foutcode van de binnenunit ontvangen die u kunt gebruiken
voor het opsporen van de storing
Wanneer 1. gedurende ongeveer 5
seconden ingedrukt wordt gehouden, gaat
een “ ” indicatie op het
temperatuurdisplaygedeelte knipperen.
Druk bij herhaling op
2. totdat continu een
pieptoon wordt gegeven.
De weergegeven code verandert zoals hieronder getoond en wordt gemeld met een
lange pieptoon.
OPMERKING
Een korte pieptoon gevolgd door twee pieptonen betekent dat er geen foutcode voor de storing aanwezig is.
Om de aanduiding van de code te annuleren, houdt u
ongeveer 5 seconden ingedrukt. De code-uitlezing verdwijnt ook vanzelf als de
toets gedurende 1 minuut niet wordt ingedrukt.
CODE
BETEKENIS
SYSTEEM
00
NORMAAL
U0
ONVOLDOENDE KOELMIDDEL
U2
DETECTIE VAN TE HOGE SPANNING
U4
SIGNAALTRANSMISSIEFOUT (TUSSEN BINNENUNIT EN BUITENUNIT)
BINNENUNIT
A1
ABNORMALITEIT IN PRINTPLAAT VAN BINNENUNIT
A5
BEVRIEZINGSBEVEILIGING OF VERWARMINGSPIEK-UITSCHAKELREGELING
A6
ABNORMALITEIT IN VENTILATORMOTOR (GELIJKSTROOMMOTOR)
C4
ABNORMALITEIT IN WARMTEWISSELAAR-THERMISTOR BINNEN
C7
STORING BIJ OPENEN/SLUITEN VAN VOORPANEEL
C9
ABNORMALITEIT IN KAMERTEMPERATUUR-THERMISTOR
BUITENUNIT
EA
ABNORMALITEIT IN VIERWEGKLEP
E1
ABNORMALITEIT IN PRINTPLAAT VAN BUITENUNIT
E5
OL-ACTIVERING (OVERBELASTING VAN COMPRESSOR)
E6
COMPRESSORVERGRENDELING
E7
VERGRENDELING VAN GELIJKSTROOMVENTILATOR
F3
TEMPERATUURREGELING VAN AFVOERLEIDING
H0
ABNORMALITEIT IN COMPESSORSYSTEEMSENSOR
H6
ABNORMALITEIT IN POSITIESENSOR
H8
ABNORMALIEIT IN GELIJKSPANNING/GELIJKSTROOMSENSOR
H9
ABNORMALITEIT IN BUITENTEMPERATUUR-THERMISTOR
J3
ABNORMALITEIT IN AFVOERLEIDINGTHERMISTOR
J6
ABNORMALITEIT IN WARMTEWISSELAAR-THERMISTOR BUITEN
L4
TEMPERATUURSTIJGING BIJ RADIATEURVINNEN
L5
DETECTIE VAN OVERSPANNING OP UITGANG
P4
ABNORMALITEIT IN RADIATEURVINNEN-THERMISTOR
04_NL_3P357704-1.indd 3904_NL_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:28:12 PM12/17/2013 3:28:12 PM
40
Nederlands
LED OP DE PCB VAN DE BUITENUNIT
3MXS, 4MXS, 5MXS serie
GROEN ROOD
MICROCOMPUTER
NORMAAL
STORING OPGETREDEN
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNOSE
●●●●●
NORMAAL CONTROLEER BINNENUNIT
OVERDRUKBEVEILIGING OF BEVRIEZINGSBEVEILIGING
INGESCHAKELD BIJ APPARAAT IN WERKING OF IN STAND-BY
OVERBELASTINGSRELAIS INGESCHAKELD OF HOGE
TEMPERATUUR AFVOERLEIDINGE
STARTMECHANISME COMPRESSOR DEFECT
OVERSPANNING OP INGANG
●●●
STORING THERMISTOR OF CT
HOGE TEMPERATUUR IN AANSLUITINGENCOMPARTIMENT
●●●
HOGE TEMPERATUUR IN STROOMOMZETTERCIRCUIT VAN KOELPLAAT
●● ●●
OVERSPANNING OP UITGANG
●●
ONVOLDOENDE KOELMIDDEL
●●
LAGE SPANNING NAAR HOOFDCIRCUIT OF TIJDELIJKE
WERKSPANNINGSONDERBREKING
●●●●
OMKEERMAGNEETKLEP DEFECT
VENTILATORMOTOR DEFECT
−−−−
[OPMERKING 1]
−−−−
VOEDINGFOUT OF [OPMERKING 2]
OPMERKING: LED5 werkt alleen bij modellen uit de 5M-serie.
GROEN KNIPPERT NORMAAL
ROOD
GEWOONLIJK UIT
AAN
KNIPPERT
UIT
NIET RELEVANT
LED OP DE PCB VAN DE BUITENUNIT
2MXS serie
GROEN
MICROCOMPUTER
NORMAAL
LED-A DIAGNOSE
NORMAAL CONTROLEER
BINNENUNIT
[OPMERKING 1]
VOEDINGFOUT OF [OPMERKING 2]
GROEN KNIPPERT NORMAAL
AAN
KNIPPERT
UIT
OPMERKING
Schakel de spanning uit en dan weer in. Als de LED display opnieuw verschijnt, is de printplaat van de buitenunit defect.
Diagnose gemarkeerd
Zijn in sommige gevallen niet van toepassing. Zie de onderhoudsgids voor meer bijzonderheden.
04_NL_3P357704-1.indd 4004_NL_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:28:13 PM12/17/2013 3:28:13 PM
1
Característica
Para su comodidad y ahorro Para su comodidad y ahorro
de energíade energía
Otras funciones
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
La dirección del ujo de aire será ascendente
en la operación FRÍO, y descendente en la
operación CALOR. Esta función evitará que
el aire frío o templado sople directamente
sobre su cuerpo
.
Página 15
La operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD
EXTERIOR baja el nivel de sonido de la
unidad exterior. Esta función es útil cuando
se necesita minimizar el ruido para no
causar molestias a sus vecinos.
Página 19
OJO INTELIGENTE
El sensor OJO INTELIGENTE detecta el movimiento humano en
la sala. Si no hay ninguna persona en la sala por más de 20
minutos, la operación cambia automáticamente a la operación
de ahorro de energía.
Página 15
TEMPORIZADOR SEMANAL
Hasta 4 ajustes de temporizador pueden ser almacenados para
cada día, de acuerdo con el estilo de vida de su familia. El
TEMPORIZADOR SEMANAL le permite activar/desactivar la
hora y la temperatura deseada.
Página 23
05_ES_3P357704-1.indd 105_ES_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:29:50 PM12/17/2013 3:29:50 PM
Español
2
ECONO
Esta función permite la operación e ciente
limitando el consumo de energía máximo.
Es útil cuando se usa el acondicionador
de aire y otros dispositivos eléctricos de
manera simultánea.
Página 19
Contenidos
Léase antes de la operació
n
Precauciones de seguridad ............................ 3
Nombre de las partes ..................................... 5
Preparación previa a la operación .................. 9
Operatio
n
Operación AUTO · SECO · FRÍO ·
CALOR · VENTILADOR .................... 11
Ajuste de la dirección y la tasa de
ujo de aire ........................................13
Funcionamiento FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE / OJO
INTELIGENTE ...................................15
Operación POTENTE ........................18
Operación ECONO / SILENCIOSA
DE LA UNIDAD EXTERIOR ..............19
Operación TEMPORIZADOR
APAGADO .........................................21
Operación TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO .....................................22
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL ..........................................23
Conexión múltipl
e
Nota para el sistema multi ........................... 29
Cuidad
o
Cuidado y limpieza ...................................... 31
Localización de avería
s
Localización de averías ............................... 35
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
05_ES_3P357704-1.indd 205_ES_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:30:01 PM12/17/2013 3:30:01 PM
3
Precauciones de seguridad
Conserve este manual en un sitio donde el usuario pueda encontrarlo fácilmente.
Lea las precauciones en este manual cuidadosamente antes de operar la unidad.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por expertos o usuarios capacitados en las tiendas, industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por personas profanas en la materia.
El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A).
Las precauciones descritas aquí se clasi can como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambas contienen información
importante referente a la seguridad. Asegúrese de observar estas precauciones sin falta.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede
resultar en lesiones personales o la pérdida de la vida.
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede
resultar en daños a la propiedad o lesiones personales, los
que podrían resultar serios dependiendo de las
circunstancias.
Nunca intente. Respete las instrucciones.
Asegúrese de establecer una
conexión a tierra.
Después de leerlo, guarde este manual en un lugar conveniente de manera que se pueda consultar cada vez que sea
necesario. Si el equipo va a ser transferido a un nuevo usuario, asegúrese de entregar también el manual.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la unidad en caso de detectar gases nocivos (por ejemplo,
gases in amables o corrosivos) cerca de la unidad.
Tenga cuidado porque la exposición directa y prolongada al aire frío o caliente del acondicionador de aire, o al aire
que esté demasiado frío o caliente puede ser perjudicial para su condición física y salud.
No ponga objetos, incluyendo barras, sus dedos, etc. en la entrada o salida de aire. Se pueden producir daños al producto
o lesiones personales debido al contacto con las aspas de ventilador de alta velocidad del acondicionador de aire.
No intente reparar, desmantelar, reinstalar ni modi car el acondicionador de aire usted mismo, ya que esto podría
resultar en fugas de agua, descargas eléctricas o peligros de incendio.
No use atomizadores in amables cerca del acondicionador de aire, de otra manera se podría producir un incendio.
No utilice un refrigerante distinto al indicado en la unidad exterior (R410A) al instalar, mover o repararla.Utilizar otros
refrigerantes puede causar problemas o daños a la unidad, y/o lesiones personales.
Para evitar descargas eléctricas, no opere la unidad con las manos mojadas.
Tenga cuidado de incendios en caso que haya ltración de refrigerante. Si el acondicionador de aire no está operando
correctamente; a decir, que no genera aire frío ni caliente, la causa podría ser una ltración de refrigerante. Consulte con
su concesionario para asistencia. El refrigerante dentro del acondicionador de aire es seguro y normalmente no se ltra.
Sin embargo, en caso de una ltración, el contacto con un quemador de llama desnuda, un calentador o una cocina puede resultar en la
generación de gas nocivo.No use el acondicionador de aire hasta que un técnico de servicio cali cado con rme que la fuga ha sido reparada.
No intente instalar ni reparar el acondicionador de aire por sí mismo. La obra de mano inadecuada puede resultar en ltración de agua, descargas
eléctricas o incendio. Sírvase contactar a su distribuidor local o al personal cali cado para efectuar la instalación y el mantenimiento.
Cuando el acondicionador de aire no está funcionando bien (da un olor a quemado, etc.), apague la unidad y contacte a su
concesionario local. La operación continuada bajo tales circunstancias puede resultar en una falla, descargas eléctricas o incendio.
Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fuga a tierra.
Si no se instala el disyuntor de fuga de tierra, pueden producirse descargas eléctricas o un incendio.
Asegúrese de conectar a tierra la unidad. No conecte a tierra la unidad a una tubería de utilitarios, conductor de
iluminación o cable de tierra telefónico. La puesta a tierra incorrecta puede resultar en choques eléctricos.
PRECAUCIÓN
No use el acondicionador de aire con nalidades distintas a las de su diseño. No use el acondicionador de aire para
los instrumentos de precisión de enfriamiento, los alimentos, las plantas, los animales o las obras de arte, ya que
podrían afectar adversamente al rendimiento, la calidad y/o la longevidad de los objetos involucrados.
No exponga las plantas o animales directamente al ujo de aire desde la unidad, ya que esto podría causar efectos adversos.
No ponga electrodomésticos que produzcan llamas abiertas en lugares expuestos al ujo de aire de la unidad, ya
que esto podría inhabilitar la combustión del quemador.
No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
05_ES_3P357704-1.indd 305_ES_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:30:09 PM12/17/2013 3:30:09 PM
Español
4
PRECAUCIÓN
No se siente sobre la unidad exterior, no ponga objetos sobre ella, ni la tire. Hacerlo podría causar accidentes, tales
como la caída o el volteo de la unidad, resultando en lesiones, mal funcionamiento o daño del producto.
No ponga objetos que sean susceptibles a la humedad directamente bajo las unidades interior o exterior. Bajo
ciertas condiciones, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigeración, la suciedad del ltro de
aire o el bloqueo de drenaje pueden causar goteo, resultando en el deterioro o falla del objeto involucrado.
Después del uso prolongado, veri que el soporte de la unidad y sus montajes por daños. Si se dejan en una condición dañada, la unidad puede caer y causar lesiones.
Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de las unidades interior o exterior.
Este artefacto no tiene por objeto ser usado por niños ni personas impedidas físicamente sin supervisión. Se puede
producir la inhabilidad de las funciones corporales y daño a la salud.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con la unidad ni con su control remoto. La
operación accidental por un niño puede resultar en la inhabilitación de las funciones corporales y daños a la salud.
Evite impactos sobre las unidades interior y exterior, de lo contrario se podrían producir daños al producto.
No ponga ítemes in amables, tales como latas de atomizador, dentro de 1m de la salida del aire.
Las latas de atomizador pueden explotar como resultado del aire caliente proveniente de las unidades interior o exterior.
Tenga cuidado de no permitir que las mascotas orinen sobre el acondicionador de aire. La orina sobre el acondicionador
de aire puede resultar en descargas eléctricas o incendio.
No lave el acondicionador de aire con agua, ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o incendios.
No coloque contenedores de agua (vasijas, etc.) sobre la unidad ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o peligros de incendio.
Para evitar el agotamiento del oxígeno, asegúrese que la sala esté adecuadamente ventilada si los equipos tales
como un quemador se usen cerca de un acondicionador de aire.
Antes de limpiarlo, asegúrese de detener la operación, apagar el disyuntor o quitar el cable de alimentación
eléctrica.De lo contrario se podrían producir descargas eléctricas o lesiones.
Sólo conecte el acondicionador de aire al circuito alimentación eléctrica especi cado. Las alimentaciones eléctricas
distintas de la especi cada pueden resultar en descargas eléctricas, sobrecalentamiento e incendios.
Ordene la manguera de drenaje para asegurar el drenaje expedito. El drenaje imperfecto puede causar mojado del edi cio, los muebles, etc.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en
ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior,
estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
No posiciones objetos alrededor de la unidad interior.
Hacerlo puede tener in uencia adversa en el rendimiento, la calidad del producto y la vida del acondicionador de aire.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que les falte conocimiento sobre el funcionamiento, a menos que cuenten con la supervisión o
instrucción referente al uso del artefacto por una persona responsable por su seguridad.
Manténgase fuera del alcance de los niños para asegurarse que no jueguen con el artefacto.
P003
Sitio de instalación.
Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de ambientes, consulte con el concesionario.
En ambientes aceitosos o donde se produzca vapor u hollín.
En ambientes salinos, como las áreas costeras.
Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las termas.
Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.
Respete las instrucciones siguientes.
La unidad interior está localizada al menos a 1m desde cualquier aparato de televisión o radio (la unidad puede causar
interferencia con la imagen o el sonido).
El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
Para la instalación, escoja un lugar tal como el indicado abajo.
Un lugar lo su cientemente sólido como para poder soportar el peso de la unidad y que no ampli que la vibración o el ruido de operación.
Un lugar donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de operación no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de usar un circuito de alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos y técnicas especializadas. Consulte con el
concesionario si la reubicación es necesaria para moverla o readaptarla.
05_ES_3P357704-1.indd 405_ES_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:30:09 PM12/17/2013 3:30:09 PM
Pantalla
5
Nombre de las partes
Unidad interior
La apariencia de la unidad interior puede
diferir.
Entrada
de aire
Panel frontal
superior
Salida
del aire
Rejillas (hojas verticales)
Las rejillas están dentro de la salida de aire.
Página 13
Sensor OJO
INTELIGENTE
Detecta el movimiento de
las personas y conmuta
automáticamente entre la
operación normal y la
operación de ahorro de
energía.
Página 15
Aletas (hojas
horizontales)
Página 13
Lámpara OJO INTELIGENTE
(verde)
Página 16
Receptor de señales e
interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO de la unidad interior
Receptor de señales
Recibe las señales del control remoto.
Cuando la unidad recibe una señal,
usted escuchará un sonido de bip.
Caso Tipo de sonido
Comienzo de la operación prolongado sonido de bip
Cambio de con guración
bip
Parada de operación
prolongado sonido de bip
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
unidad interior
Presione este interruptor una vez para comenzar la
operación.
Presiónelo nuevamente para detenerla.
Para el ajuste del modo de operación, re érase a la
tabla siguiente.
Mode Temperature setting Air ow rate
AUTO 25°C AUTO
Este interruptor puede ser usado cuando falta el
control remoto.
Lámpara del TEMPORIZADOR
Cuando se ha ajustado la operación por el temporizador, la lámpara de monitoreo
múltiple cambia periódicamente a naranja. Después que se ilumina en naranja por
aproximadamente 5 segundos, ésta retorna al color del modo de operación.
La lámpara de monitoreo múltiple se encenderá y apagará en color naranja
de manera cíclica mientras el acondicionador de aire no está en operación.
Color de la lámpara TEMPORIZADOR
Color de la lámpara TEMPORIZADOR: Para FRÍO
Naranja
Azul
3 minutos
5 segundos 5 segundos
2 segundos 2 segundos 2 segundos
Verde NaranjaSECO :
FRÍO :
Azul Naranja
CALOR :
Rojo Naranja
VENTILADOR
:
Blanco Naranja
Parada :
Apagado Naranja
Sensor de
temperatura interior
Detecta la temperatura del
aire alrededor de la
unidad.
Lámpara de monitoreo
múltiple y lámpara
TEMPORIZADOR
Lámpara de monitoreo múltiple
El color de la lámpara cambia de
acuerdo con la operación.
Operación
Lámpara de monitoreo múltiple
AUTO Rojo/Azul
SECO Verde
FRÍO Azul
CALOR Rojo
VENTILADOR Blanco
TEMPORIZADOR Naranja
Panel frontal inferior
Se encuentra en la parte posterior
del panel frontal superior durante
la operación.
05_ES_3P357704-1.indd 505_ES_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:30:09 PM12/17/2013 3:30:09 PM
Español
Placa de soporte del panel
Parte posterior del panel frontal superior
6
Unidad exterior
La apariencia de la unidad exterior puede diferir para algunos modelos.
Abra el panel frontal superior
Filtro de
aire
Filtro puri cador de
aire fotocatalítico de
apatito de titanio
Tubería de refrigerante y
cableado interior de la
unidad
Terminal de tierra
Está dentro de esta tapa.
Manguera de drenaje
Entrada de aire
(posterior y lateral)
Salida de aire
Sensor de temperatura
exterior (posterior)
Placa de indenti cación del
modelo
Panel frontal inferior
05_ES_3P357704-1.indd 605_ES_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:30:10 PM12/17/2013 3:30:10 PM
7
Nombre de las partes
Control remoto
Transmisor de señales
Receptor
50cm
o más
Para usar el control remoto, dirija el
transmisor hacia la unidad interior. Si
hay algún obstáculo bloqueando las
señales entre la unidad y el control
remoto, como una cortina, la unidad
no operará.
No deje caer el control remoto. No lo
moje.
La distancia máxima para
comunicación es aproximadamente
6m.
Asegúrese que no haya obstáculos
dentro de 50cm bajo el receptor de
señales.
Tales obstáculos, si los hay, pueden
tener una in uencia adversa sobre el
rendimiento de recepción del
receptor y la distancia de recepción
puede acortarse.
Botón de ajuste del
VENTILADOR
Selecciona el ajuste de la tasa del
ujo de aire.
Página 14
Botón POTENTE
Operación POTENTE.
Página 18
Pantalla (LCD)
Muestra la con guración actual.
(En esta ilustración, cada sección se
muestra con sus visualizaciones
encendidas para facilitar la
explicación.)
Botones para ajuste de
TEMPERATURA
Cambia el ajuste de la temperatura.
Página 12
Botón ENCENDIDO/
APAGADO
Pulse una vez este botón para iniciar
la operación.
Pulse otra vez para detenerla.
Página 11
Cubierta frontal
Abra la cubierta frontal.
Página 8
Modelo ARC466A9
05_ES_3P357704-1.indd 705_ES_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:30:11 PM12/17/2013 3:30:11 PM
Español
8
Abra la cubierta frontal
Botón ECONO/
SILENCIOSO
Operación ECONO/
SILENCIOSA DE LA
UNIDAD EXTERIOR.
Página 19
Botón OSCILACIÓN
Ajuste de la dirección del ujo
de aire.
Página 13
: Botón SEMANAL
: Botón
PROGRAMACIÓN
: Botón COPIAR
: Botón ATRÁS
: Botón SIGUIENTE
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Página 23
Botón
TEMPORIZADOR
ENCENDIDO
Página 22
Botón RELOJ
Página 10
Botón de ajuste del
brillo de la lámpara
Página 9
Botón COMODIDAD/
SENSOR
Operación FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE y OJO
INTELIGENTE.
Página 15
Botón
TEMPORIZADOR
APAGADO
(modo AJUSTE
NOCTURNO)
Página 21
Botón CANCELACIÓN
DE TEMPORIZADOR
Cancela el ajuste del
temporizador.
Página 21,22
No se puede utilizar para la
operación TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Botón SELECCIONAR
Cambia los ajustes
TEMPORIZADOR
ENCENDIDO/APAGADO y
TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Página 21,22,23
Botón selector de MODO
Selecciona el modo de operación.
(AUTO/SECO/FRÍO/CALOR/
VENTILADOR)
Página 11
05_ES_3P357704-1.indd 805_ES_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:30:12 PM12/17/2013 3:30:12 PM
9
Preparación previa a la
operación
Instalación de las pilas
2
3
1
¡Posicione las
marcas y
correctamente!
+
Deslice la cubierta frontal para quitarla.1.
Inserte 2 pilas secas AAA.LR03 (alcalinas).2.
Reinstale la cubierta frontal tal como 3.
estaba.
Fijación del soporte para control remoto en la pared
Soporte del
control remoto
Control remoto
Tornillos
Elija un lugar donde las señales lleguen a la 1.
unidad.
Instale el soporte en una pared, columna o
2.
ubicación similar con los tornillos
adquiridos localmente.
Coloque el control remoto en el soporte
3.
correspondiente.
Ajustar la luminancia de la pantalla
Se puede ajustar la luminancia de la pantalla de la unidad interior.
Pulse .
Alto Bajo Apagado
NOTA
Notas sobre las pilas
Cuando reemplace las pilas, use otras del mismo tipo, y reemplace las dos antiguas al mismo tiempo.
Cuando no se utiliza el sistema por mucho tiempo, saque las pilas.
Las pilas durarán aproximadamente 1 año. Si la visualización del control remoto comienza a desvanecerse y se produce degradación del
rendimiento de recepción dentro de un año; reemplace ambas pilas por otras nuevas, de tamaño AAA.LR03 (alcalina).
Se incluyen las pilas para para la utilización inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta dependiendo de la fecha de fabricación del acondicionador de aire.
Notas sobre el control remoto
Nunca deje el control remoto expuesto a la luz solar directa.
El polvo en el transmisor o el receptor de señales reducirá la sensibilidad. Limpie el polvo con un paño suave.
La comunicación de las señales podría anularse si hay una lámpara uorescente del tipo de encendido electrónico (como las lámparas del
tipo inversor) en la sala. Si tal es el caso, consulte con la tienda.
Si las señales del control remoto operan otro artefacto, mueva dicho artefacto a otro lugar, o consulte con tienda de servicio.
05_ES_3P357704-1.indd 905_ES_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:30:14 PM12/17/2013 3:30:14 PM
Español
10
NOTA
Nota sobre el ajuste del reloj
Si el reloj interno de la unidad interior no está ajustado a la hora correcta, el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO, TEMPORIZADOR DE
APAGADO y TEMPERIZADOR SEMANAL no operarán puntualmente.
Active el disyuntor
Después de encender la alimentación, las aletas de la unidad interior se abren y se
cierran una vez para establecer la posición de referencia.
Para ajustar el reloj
Pulse 1. .
” se visualiza en el visor LCD.
” y “ ” parpadean.
Pulse 2. para ajustar el día de la semana.
Pulse
3. .
” destella.
Pulse 4. para poner el reloj en hora.
Manteniendo presionado o rápidamente aumenta o disminuye la visualización
de la hora.
Pulse 5. .
Dirija el control remoto hacia la unidad interior al pulsar los botones.
” destella.
05_ES_3P357704-1.indd 1005_ES_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:30:14 PM12/17/2013 3:30:14 PM
11
Operación AUTO · SECO ·
FRÍO · CALOR · VENTILADOR
El acondicionador de aire opera en el modo que usted elija.
A partir de la vez siguiente, el acondicionador de aire operará en el mismo modo
de operación.
Para iniciar la operación
Pulse 1. y seleccione un modo de
operación.
Cada vez que pulsa el botón avanza el ajuste de modo en secuencia.
AUTO SECO FRÍO CALOR VENTILADOR
Pulse 2. .
• “ ” se visualiza en el visor LCD.
La lámpara de monitoreo múltiple se enciende.
El color de la lámpara varía dependiendo del
modo de operación.
Display
Para detener la operación
Vuelva a pulsar .
” desaparece del visor LCD.
La lámpara de monitoreo múltiple se apaga.
Operación
Lámpara de
monitoreo múltiple
AUTO Rojo/Azul
SECO Verde
FRÍO Azul
CALOR Rojo
VENTILADOR Blanco
NOTA
MODO Notas sobre cada modo de operación
CALOR
Puesto que el acondicionador de aire calefacciona la habitación llevando el calor del aire exterior hacia el interior, se reduce
la capacidad de calefacción a menor temperatura exterior. Si el efecto de calefacción es insu ciente, se recomienda utilizar
otro artefacto de calefacción junto con el acondicionador de aire.
El sistema de la bomba de calor calefacciona la sala haciendo circular aire caliente por toda la habitación. Después del
comienzo de la operación CALOR, toma algo de tiempo antes que la sala se tempere.
En la operación CALOR, se puede producir escarcha en la unidad exterior y bajar la capacidad de calefacción. En ese
caso, el sistema se conmuta a la operación de descongelado para eliminar la congelación.
Durante la operación de descongelado, no sale aire caliente de la unidad interior.
FRÍO
Este acondicionador de aire enfría la habitación mediante la liberación del calor de la habitación hacia el exterior.
Por lo tanto, el desempeño de enfriamiento del acondicionador de aire podría disminuir si la temperatura exterior es alta.
SECO
El chip informático trabaja para eliminar la humedad de la habitación, a la vez que mantiene la temperatura lo máximo
posible. Controla automáticamente la temperatura y la tasa de ujo de aire, de manera que el ajuste manual de estas
funciones no está disponible.
AUTO
En la operación AUTO, el sistema selecciona un modo de operación adecuado (FRÍO o CALOR) basándose en la
temperatura de la habitación y en la externa e inicia la operación.
El sistema vuelve a seleccionar de manera automática el ajuste a intervalos regulares para llevar la temperatura interior al nivel de ajuste del usuario.
VENTILADOR
Este modo es válido sólo para ventilador.
05_ES_3P357704-1.indd 1105_ES_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:30:15 PM12/17/2013 3:30:15 PM
Español
12
Cambio del ajuste de la temperatura
Pulse .
Los ítemes visualizados en el visor LCD cambiarán cuando se presione cualquiera de
los botones.
Operación FRÍO
Operación CALOR
Operación AUTO
Operación SECO o
VENTILADOR
18-32°C 10-30°C 18-30°C
El ajuste de la temperatura
no es variable.
Pulse
para elevar la temperatura y para bajarla.
Condiciones de operación
Ajuste de temperatura recomendado
Para enfriamiento: 26-28°C
Para calefacción: 20-24°C
Consejos para ahorrar energía
Cuide de no enfriar (calentar) demasiado la habitación.
Mantener el ajuste de temperatura a un nivel moderado contribuye a ahorrar energía.
Cubra las ventanas con persianas o cortinas.
Bloquear la luz solar y el aire del exterior aumenta el efecto de enfriamiento (calefacción).
Los ltros de aire atascados causan la operación insu ciente y malgastan energía. Límpielos una vez cada dos semanas.
Notas sobre las condiciones de operación
El acondicionador de aire siempre consume una pequeña cantidad de electricidad incluso cuando no está en operación.
Si no va a utilizar el acondicionador de aire por un período prolongado, por ejemplo en primavera u otoño, desconecte el disyuntor.
Utilice el acondicionador de aire en las condiciones siguientes.
La operación fuera del rango de humedad o temperatura descrito en la tabla puede causar que un dispositivo de seguridad deshabilite el sistema.
MODO Condiciones de operación Si se continúa la operación fuera de este rango
FRÍO
Temperatura exterior : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interior : 18-32°C
Humedad interior : 80% máxima
Es posible que un dispositivo de seguridad se opere para
detener la operación.
(En el multisistema, éste se puede operar para detener la
operación de la unidad exterior solamente.)
Es posible que haya condensación en la unidad interior y que gotee.
CALOR
Temperatura exterior : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Temperatura interior : 10-30°C
Es posible que un dispositivo de seguridad se active para
detener la operación.
SECO
Temperatura exterior : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interior : 18-32°C
Humedad interior : 80% máxima
Es posible que un dispositivo de seguridad se active para
detener la operación.
Es posible que haya condensación en la unidad interior y que
gotee.
05_ES_3P357704-1.indd 1205_ES_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:30:16 PM12/17/2013 3:30:16 PM
13
Ajuste de la dirección y la tasa
de ujo de aire
Usted puede ajustar la dirección del ujo de aire para aumentar su comodidad.
Arranque de la oscilación automática
Dirección de ujo de aire arriba y abajo
Pulse .
” se visualiza en el visor LCD.
Las aletas (hojas horizontales) comenzarán a oscilar.
Dirección de ujo de aire derecha e izquierda
Pulse .
Aparece “ ” en el LCD.
Las rejillas (hojas verticales) comenzarán a oscilar.
La dirección de ujo de aire 3-D
Pulse y .
Aparece “ ” y “ ” en el LCD.
Las aletas y las rejillas se mueve a su turno.
Para cancelar el ujo de aire 3-D, pulse otra vez
o
.
Las aletas o rejillas dejarán de moverse.
Para justar las aletas o las rejillas a la posición deseada
Esta función es efectiva mientras las aletas o rejillas estén en el modo de oscilación
automática.
Pulse y cuando las aletas o
rejillas lleguen a la posición deseada.
En el ujo de aire 3-D, las aletas y las rejillas se mueve a su turno.
Desaparece “
” o “ ” del LCD.
05_ES_3P357704-1.indd 1305_ES_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:30:17 PM12/17/2013 3:30:17 PM
Español
14
Para ajustar el ajuste de la tasa de ujo de aire
Pulse .
Cada presión del avanza el ajuste de la tasa de ujo de aire en secuencia.
Automático Silencioso de
unidad interior
Bajo Medio bajo
MedioMedio altoAlto
Cuando el ujo de aire se ajusta a “ ” , la operación silenciosa de la unidad interior
comenzará y el ruido de la unidad se hará más silencioso.
En la operación silenciosa de la unidad interior, la tasa de ujo de aire se ajusta a un
nivel débil.
Si la temperatura no alcanza el punto deseado, cambie el ajuste de la tasa de ujo de
aire.
En la operación SECO, el ajuste de la tasa de ujo de aire no es variable.
NOTA
Nota sobre los ángulos de las aletas
El rango de oscilación de las aletas depende de la operación. (Véase la gura.)
Operación CALOR
75°
30°
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
Límite inferior
Límite superior
Detenga el
funcionamiento
70°
25°
Límite inferior
Límite superior/FLUJO DE
AIRE CONFORTABLE
Detenga el
funcionamiento
50°
Operación FRÍO,
SECO y VENTILADOR
Nota acerca de los ángulos de la aletas
Usando el ujo de aire 3-D se hace circular el aire frío, que tiende a quedarse en la parte de abajo de la habitación, y el aire caliente, que
tiende a quedarse en el techo, por toda la habitación, evitando que se creen zonas frías y calientes.
Notas sobre el ajuste de la tasa del ujo del aire
A menor tasa de ujo de aire, el efecto de enfriamiento (calefacción) es también menor.
Si el acondicionador de aire se opera en la operación FRÍO o SECO con las aletas detenidas en la dirección hacia abajo, las aletas
comenzarán a operar automáticamente en aproximadamente una hora, con el objeto de evitar la condensación de rocío.
PRECAUCIÓN
Siempre use un control remoto para ajustar los ángulos de las aletas y las rejillas.
- Si intenta mover las aletas y las rejillas forzándolas con la mano cuando están oscilando, puede dañarse el mecanismo.
- Dentro de la salida de aire, hay un ventilador rotando a alta velocidad.
05_ES_3P357704-1.indd 1405_ES_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:30:19 PM12/17/2013 3:30:19 PM
15
Funcionamiento FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE / OJO INTELIGENTE
Operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE
El ujo de aire estará en dirección hacia arriba mientras se encuentre en operación FRÍO y en dirección
hacia abajo en operación CALOR, que brindará una brisa confortable que no hará contacto directo con
las personas.
Operación FRÍO Operación CALOR
Operación OJO INTELIGENTE
El “OJO INTELIGENTE” es un sensor de rayos infrarrojos que detecta movimientos humanos.
Si no hay nadie en la habitación durante más de 20 minutos, la operación cambia automáticamente a op-
eración de ahorro de energía. El sensor OJO INTELIGENTE opera de manera diferente dependiendo de
las circunstancias.
[Ejemplo]
Se detecta una persona en el área 1.
Área 1 Área 2
Se detecta una persona en el área 2.
Área 1 Área 2
Se detectan personas en ambas áreas.
Área 1 Área 2
No se detectan personas en las áreas.
Use la operación OJO INTELIGENTE en
combinación con la operación FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE.
El acondicionador de aire pasará al modo de
ahorro de energía después de 20 minutos.
*La dirección de ujo de aire puede variar de la
dirección ilustrada dependiendo de las acciones
y movimientos de las personas en el área.
La operación OJO INTELIGENTE es útil para ahorrar energía
Operación de ahorro de energía
Si no se detecta la presencia de personas en la habitación durante 20 minutos, comenzará la operación de ahorro de energía.
Las operaciones cambian la temperatura –2°C en CALOR / +2°C en FRÍO / +2°C en la operación SECO desde la temperatura ajustada.
Cuando la temperatura de la habitación excede 30°C, la operación cambia la temperatura +1°C en FRÍO / +1°C en operación SECO desde
la temperatura ajustada.
Esta operación disminuye ligeramente el ujo de aire sólo en la operación VENTILADOR.
Combinación de la operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE y la operación OJO INTELIGENTE
El acondicionador de aire puede pasar a funcionar con la combinación de operaciones FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE y OJO INTELIGENTE.
05_ES_3P357704-1.indd 1505_ES_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:30:20 PM12/17/2013 3:30:20 PM
Español
16
Para iniciar la operación
Pulse y seleccione el modo deseado.
Cada vez que pulse aparece una opción de ajuste diferente en el LCD.
La lámpara OJO INTELIGENTE se enciende de verde.
Display
Seleccionando “ ” entre los siguientes íconos, el acondicionador de aire
funcionará en operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE combinada con la
operación OJO INTELIGENTE.
blanco
Sin ajuste
COMFORTABLE
FLUJO DE AIRE
CombinaciónINTELIGENTE
OJO
Cuando las aletas (hojas horizontales) están oscilando, seleccionar cualquiera de los
modos arriba mencionados detendrá el movimiento las aletas (hojas horizontales).
La lámpara se encenderá mientras se detecten movimientos humanos.
Para cancelar la operación
Pulse y seleccione “blanco” en el LCD.
La lámpara OJO INTELIGENTE se apaga.
Pantalla Modo de operación Explanación
FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE
Las aletas ajustarán la dirección del ujo de aire
hacia arriba mientras enfríe, y ajuste la dirección
del ujo de aire hacia abajo mientras calienta.
Página 15
OJO INTELIGENTE
El sensor detecta el movimiento de las personas
en las zonas de detección y las rejillas ajustan el
ujo de aire al lugar donde no haya gente.
Cuando no haya personas en las áreas de
detección, el acondicionador de aire pasará al
modo de ahorro de energía.
Página 15
FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE y OJO
INTELIGENTE
El acondicionador de aire está en la combinación
de operaciones FLUJO DE AIRE COMFORTABLE
y OJO INTELIGENTE.
Página 15
Blank Sin función
05_ES_3P357704-1.indd 1605_ES_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:30:20 PM12/17/2013 3:30:20 PM
17
Funcionamiento FLUJO DE AIRE
COMFORTABLE / OJO INTELIGENTE
NOTA
Notas acerca de la operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE
La posición de las aletas cambiará, lo que evita que el aire sople directamente sobre los ocupantes de la sala.
La operación POTENTE y la operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE no se pueden usar a la misma vez.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último.
La tasa del ujo de aire se ajustará a AUTO.
Si la dirección de ujo de aire arriba y abajo se selecciona, la operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE será cancelada.
Notas acerca de la operación OJO INTELIGENTE
El rango de aplicación es el siguiente.
90°
55°
7m
55°
Ángulo vertical de 90°
(Vista lateral)
Ángulo horizontal de110°
(Vista superior)
7m
Mientras el acondicionador de aire está en operación OJO INTELIGENTE, las rejillas ajustarán la dirección de ujo de aire si hay personas
en las áreas de detección del OJO INTELIGENTE de manera que el ujo de aire de la izquierda o la derecha no se dirigirá a las personas.
Si no se detectan personas en las áreas 1 o 2 en 20 minutos, el acondicionador de aire pasará al modo de ahorro de energía con la
temperatura ajustada cambiada en 2°C.
El acondicionador de aire no pasará a la operación de ahorro de energía incluso si hay personas en las áreas.
Esto podría ocurrir dependiendo de las vestimentas que las personas estén usando si las personas en las áreas no se mueven.
La dirección del ujo de aire desde las rejillas va a la izquierda si hay personas en las zonas 1 y 2.
El aire también uirá a la izquierda si hay una persona directamente enfrente del sensor ya que el sensor juzgará que hay gente en ambas zonas.
Debido a la posición del sensor, las personas podrían quedar expuestas al ujo de aire de la unidad interior si están cerca de la parte
delantera de la unidad interior. Si hay personas cerca de la parte delantera de la unidad interior o en ambas áreas, se recomienda usar
simultáneamente las operaciones FLUJO DE AIRE COMFORTABLE y OJO INTELIGENTE. Cuando se usen ambas, el acondicionador de
aire no dirigirá el ujo de aire hacia las personas.
El sensor puede no detectar objetos que se muevan a más de 7m de distancia. (Veri que el rango de aplicación.)
La sensibilidad de detección del sensor cambia según la ubicación de la unidad interior, la velocidad de los transeúntes, el rango de
temperatura, etc.
El sensor también detecta erróneamente mascotas, la luz solar, el movimiento de las cortinas y la luz re ejada de los espejos como si
fueran transeúntes.
La operación OJO INTELIGENTE no se activará durante la operación POTENTE.
El modo AJUSTE NOCTURNO
página 21
no se encenderá durante el uso de la operación OJO INTELIGENTE.
Notas en combinación de operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE y OJO INTELIGENTE
El ujo de aire se ajusta a AUTO. Si la dirección de ujo de aire arriba y abajo se selecciona, la operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
será cancelada.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último.
Cuando el OJO INTELIGENTE detecta el movimiento de las personas ajusta la dirección de ujo de aire hacia arriba (durante la operación
FRÍO) y hacia abajo (durante la operación CALOR), ajustando las aletas.Cuando el sensor detecta gente las rejillas dirigirán el ujo de aire
de manera que no sople directamente sobre ellos. Si no hay ninguna persona en la sala el acondicionador de aire se pone en modo de
ahorro de energía tras 20 minutos.
PRECAUCIÓN
No coloque objetos grandes cerca del sensor OJO INTELIGENTE.
Conserve las unidades de calefacción o los humectantes fuera del área de detección del sensor. Este sensor puede detectar objetos no
deseados.
No golpee ni empuje con violencia el sensor OJO INTELIGENTE. Lo puede dañar y causar mal funcionamiento.
05_ES_3P357704-1.indd 1705_ES_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:30:22 PM12/17/2013 3:30:22 PM
Español
18
Operación POTENTE
La operación POTENTE maximiza con rapidez el efecto de enfriamiento (calefacción)
en cualquier modo de operación. Usted puede lograr la capacidad máxima.
Para comenzar la operación POTENTE
Presione durante la operación.
La operación POTENTE termina en 20 minutos. Después, el sistema vuelve a operar
automáticamente con los ajustes anteriores que se estaban utilizando antes de la
operación POTENTE.
” se visualiza en el visor LCD.
Para cancelar la operación POTENTE
Vuelva a pulsar .
” desaparece del visor LCD.
[Ejemplo]
Operación normal
Cuando usted desea obtener
el efecto de enfriamiento
rápidamente, comience la
operación POTENTE.
Operación POTENTE
La operación POTENTE
funcionará por 20 minutos.
Vuelta a la operación
normal
NOTA
Notas sobre la operación POTENTE
Cuando se utiliza la operación POTENTE, hay algunas funciones que no están disponibles.
La operación POTENTE no puede ser usada junto con la operación ECONO, FLUJO DE AIRE CONFORTABLE o SILENCIOSA DE LA
UNIDAD EXTERIOR. Se debe dar prioridad a la función del botón que se pulsa último.
La operación POTENTE sólo se puede ajustar cuando la unidad está en operación. Al presionar
se causa que los ajustes sean
cancelados, y “ ” desaparece del visor LCD.
La operación POTENTE no aumentará la capacidad del acondicionador de aire si éste ya está en operación a su capacidad máxima demostrada.
En operación FRÍO y CALOR
Para maximizar el efecto de enfriamiento (calefacción), la capacidad de la unidad externa se incrementa y la tasa del ujo de aire se ja en al ajuste máximo.
Los ajustes de temperatura y ujo del aire no son variables.
En operación SECO
Se reduce el ajuste de la temperatura unos 2,5°C y se aumenta levemente la tasa de ujo de aire.
En operación VENTILADOR
Se ja la tasa de ujo del aire al ajuste máximo.
En operación AUTO
Para maximizar el efecto de enfriamiento (calefacción), la capacidad de la unidad externa se incrementa y la tasa del ujo de aire se ja en al ajuste máximo.
Al utilizar el ajuste habitación con prioridad
Véase “Nota para el sistema múltiple”.
Página 29
05_ES_3P357704-1.indd 1805_ES_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:30:22 PM12/17/2013 3:30:22 PM
19
Operación ECONO / SILENCIOSA
DE LA UNIDAD EXTERIOR
Operación ECONO
La operación ECONO es una función que permite una operación e ciente limitando el valor máximo de
consumo de energía.
Esta función es útil para los casos en los que se debe prestar atención para que no se accione el disyun-
tor de circuitos cuando el producto funciona junto con otros artefactos.
[Ejemplo]
Operación normal Operación ECONO
En caso que el acondicionador de aire y otros
electrodomésticos que requieran un alto consumo de
energía se usen al mismo tiempo, un disyuntor se puede
disparar si el acondicionador de aire opera a su máxima
capacidad.
El consumo de energía máximo del acondicionador de aire
se limita usando la operación ECONO.
Será difícil que el disyuntor de circuitos se dispare, incluso
si el acondicionador de aire y otros artefactos se usen al
mismo tiempo.
Operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
La operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR reduce el nivel de ruido de la unidad exterior al
cambiar su frecuencia y velocidad del ventilador. Esta función es conveniente durante la noche.
[Ejemplo]
Usando la operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR durante la noche.
El nivel de ruido de la
unidad exterior será
menor.
Esta función es útil cuando
es necesario considerar el
posible impacto que el
ruido pueda tener sobre
sus vecinos.
05_ES_3P357704-1.indd 1905_ES_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:30:23 PM12/17/2013 3:30:23 PM
Español
20
Para iniciar la operación
Pulse y seleccione el modo deseado.
Cada vez que pulse aparece una opción de ajuste diferente en el LCD.
Para cancelar la operación
Pulse y seleccione “blanco” en el visor
LCD.
NOTA
Notas de operación ECONO
La operación ECONO sólo se puede ajustar cuando la unidad está funcionando. Pulsando
hace que se cancelen los ajustes, y
desaparece “ ” del LCD.
La operación ECONO es una función que permite la operación e ciente limitando el consumo de energía de la unidad exterior (frecuencia
de operación).
La operación ECONO funciona en operación AUTO, FRÍO, SECO y CALOR.
No es posible usar simultáneamente la operación POTENTE y ECONO.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último.
Si el nivel de consumo de energía ya está bajo, la operación de ECONO no bajará el consumo de energía.
Notas sobre operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
Si utiliza un multi-sistema, la operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR funcionará solamente cuando esta función esté activada
en todas las unidades interiores en operación. Sin embargo, si se usa el ajuste de sala con prioridad, re érase a “Nota para el sistema
múltiple”.
Página 29
Está función está disponible en operación FRÍO, CALOR y AUTO.
Esto no está disponible en operación VENTILADOR y SECO.
• No es posible utilizar al mismo tiempo la operación POTENTE y SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR.
Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último.
Aún si la operación se detiene usando el control remoto o el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la unidad principal cuando se usa la
operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR, “
” permanecerá en el visor del control remoto.
La operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR no bajará ni la frecuencia ni la velocidad del ventilador si éstas ya no han bajado
su cientemente.
Esta operación se realiza con menos corriente y puede que no provea el su ciente efecto enfriador (calefactor).
05_ES_3P357704-1.indd 2005_ES_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:30:24 PM12/17/2013 3:30:24 PM
21
Operación TEMPORIZADOR
APAGADO
Las funciones del temporizador resultan útiles para encender y apagar automáticamente
el acondicionador de aire en la noche o la mañana. También es posible usar en
combinación TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO.
Para utilizar la operación TEMPORIZADOR APAGADO
Compruebe que el reloj está correcto.
En caso contrario, ajústelo a la hora actual.
Página 10
Pulse 1. .
” se visualiza en el visor LCD.
” destella.
” y el día de la semana desaparecen del visor LCD.
Pulse 2. hasta que el ajuste horario llegue al
punto deseado.
Cada vez que usted pulsa alguno de los botones, se aumenta o disminuye el ajuste horario en
10 minutos. Manteniendo presionado cualquiera de los botones, el ajuste cambia rápidamente.
Vuelva a pulsar 3. .
” y la hora de ajuste se visualizan en el visor LCD.
La lámpara de monitoreo múltiple parpadea dos veces.
La lámpara TEMPORIZADOR se enciende periódicamente en color naranja.
Página 5
Pantalla
Para cancelar la operación TEMPORIZADOR APAGADO
Pulse .
” y la hora de ajuste desaparecen del visor LCD.
” y el día de la semana se visualizan en el visor LCD.
NOTA
Notas sobre la operación TEMPORIZADOR
Cuando el TEMPORIZADOR está activado, no se visualiza la hora actual.
Una vez que se ajusta TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO, el ajuste horario se mantiene en la memoria. La memoria se cancela
cuando se reemplazan las pilas del control remoto.
Cuando opere la unidad por medio del TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, es posible que varíe la longitud real de operación
del tiempo ingresado por el usuario. (Máximo aproximado: 10 minutos)
Modo AJUSTE NOCTURNO
Cuando el TEMPORIZADOR DE APAGADO está ajustado, el acondicionador de aire ajusta la temperatura automáticamente (sube 0,5°C
en FRÍO, baja 2,0°C en CALOR) para evitar enfriamiento (calefacción) excesivo y no alterar su sueño.
05_ES_3P357704-1.indd 2105_ES_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:30:25 PM12/17/2013 3:30:25 PM
Español
22
Operación TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO
Usar la operación TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Veri que que el ajuste del reloj sea correcto.
Si no, ajuste el reloj a la hora presente.
Página 10
Pulse 1. .
” se visualiza en el visor LCD.
” destella.
” y el día de la semana desaparecen del visor LCD.
Pulse2. hasta que el ajuste horario llegue al
punto deseado.
Cada vez que usted pulsa alguno de los botones, se aumenta o disminuye el ajuste
horario en 10 minutos. Manteniendo presionado cualquiera de los botones, el ajuste
cambia rápidamente.
Vuelva a pulsar 3. .
” y la hora de ajuste se visualizan en el visor LCD.
La lámpara de monitoreo múltiple parpadea dos veces.
La lámpara TEMPORIZADOR se enciende periódicamente en color naranja.
Página 5
Pantalla
Para cancelar la operación TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Pulse .
” y la hora de ajuste desaparecen del visor LCD.
” y el día de la semana se visualizan en el visor LCD.
Para combinar TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO y TEMPORIZADOR DE APAGADO
A continuación se muestra un ajuste de muestra para la combinación de 2
temporizadores.
(Ejemplo)
Hora actual: 23:00 (La unidad en operación)
TEMPORIZADOR DE APAGADO a las 0:00
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO a las 14:00
Combinado
NOTA
En los siguientes casos, vuelva a ajustar el temporizador.
Después que se ha apagado el disyuntor.
Después de un corte de corriente.
Después de reemplazar las pilas en el control remoto.
05_ES_3P357704-1.indd 2205_ES_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:30:26 PM12/17/2013 3:30:26 PM
23
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL
Se pueden memorizar hasta 4 ajustes de temporizador para cada día de la semana. Es conveniente si el
TEMPORIZADOR SEMANAL se ajusta de acuerdo con el estilo de vida de la familia.
Ejemplo de con guración del TEMPORIZADOR SEMANAL
Los mismos ajustes de temporizador se hacen para la semana de lunes a viernes, mientras que diferentes ajustes de
temporizador se hacen para el n de semana.
[Lunes]
Haga los ajustes de temporizador en los programas 1-4.
Página 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ENCENDIDO ENCENDIDO
APAGADOAPAGADO
Programa 1 Programa 2 Programa 3 Programa
ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO APAGADO
[Martes]
a
[Viernes]
Utilice el modo de copia para hacer los ajustes de martes a viernes, ya que estos ajustes son los
mismos que para el lunes.
Página 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programa 1 Programa 2 Programa 3 Programa
ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO APAGADO
[Sábado] Sin ajustes de temporizador
[Domingo]
Haga los ajustes de temporizador en los programas 1-4.
Página 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
ENCENDIDO
ENCENDIDO
APAGADO
APAGADO
ENCENDIDO APAGADO APAGADO ENCENDIDO
Programa 1 Programa 2 Programa 3 Programa 4
Se pueden ajustar hasta 4 reservas por día y 28 reservas por semana en el TEMPORIZADOR SEMANAL. El uso efectivo
del modo de copia asegura la facilidad para hacer reservas.
El uso de los ajustes ENCENDIDO-ENCENDIDO-ENCENDIDO-ENCENDIDO, por ejemplo, posibilita la programación del
modo de operación y el ajuste de los cambios de temperatura. Más aun, usando los ajustes APAGADO-APAGADO-
APAGADO-APAGADO, sólo se puede ajustar la hora de apagado de cada día. Esto apagará automáticamente el
acondicionador de aire si el usuario olvida apagarlo.
05_ES_3P357704-1.indd 2305_ES_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:30:27 PM12/17/2013 3:30:27 PM
Español
24
Para utilizar la operación TEMPORIZADOR SEMANAL
Modo de ajuste
Asegúrese que el día de la semana y la hora estén ajustados. Si no, ajuste el día de la
semana y la hora.
Página 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programa 1 Programa 2 Programa 3 Programa 4
ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO APAGADO
[Lunes]
Visualizaciones de ajuste
Día y número ENCENDIDO/APAGADO Tiempo Temperatura
Pulse 1. .
El día de la semana y el número de reserva del día actual será visualizado.
Los ajustes 1 a 4 pueden ser hechos por día.
Presione 2. para seleccionar el día deseado
de la semana y el número de reserva.
Al presionar se cambia el número de reserva y el día de la semana.
Pulse 3. .
El día de la semana y el número de reserva se ajustarán.
” y “ ” parpadean.
Presione
4.
para seleccionar el modo deseado.
Al presionar se cambia al ajuste “ ” y “ ” en secuencia.
Presionando
se alternan los siguientes ítemes que aparecen en el visor LCD en
secuencia rotacional.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO TEMPORIZADOR DE APAGADOTIMER
blanco
En caso que la reserva ya haya sido hecha, al seleccionar “blanco” se elimina la reserva.
Vaya al paso
9 si se selecciona “blanco”.
Para retornar al ajuste del día de la semana y número de reserva, presione
.
Pulse 5. .
Se ajustará el modo TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO.
” y la hora parpadean.
05_ES_3P357704-1.indd 2405_ES_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:30:28 PM12/17/2013 3:30:28 PM
25
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL
NOTA
Notas sobre la operación TEMPORIZADOR SEMANAL
No olvide ajustar el reloj en el control remoto primero.
Página 10
El día de la semana, el modo de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura de ajuste (sólo para el modo
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO) pueden ser ajustados con el TEMPORIZADOR SEMANAL. Otros ajustes para TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO se basan en los ajustes inmediatamente antes de la operación.
Las operaciones de TEMPORIZADOR SEMANAL y TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO no pueden ser usados al mismo
tiempo. La operación de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO tiene prioridad si se activa mientras el TEMPORIZADOR
SEMANAL aun está activo. El TEMPORIZADOR SEMANAL entrará en el modo en espera, y “
” desaparecerá del visor (LCD).
Cuando el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO está arriba, el TEMPORIZADOR SEMANAL se activará automáticamente.
Apagar el disyuntor de circuitos, una falla de energía y otros eventos similares harán que la lectura del reloj interno de la unidad interior sea
imprecisa. Reponga el reloj.
Página 10
6.
Presione
para seleccionar la hora deseada.
La hora puede ser ajustada entre 0:00 y 23:50 en intervalos de 10 minutos.
Para retornar al ajuste de modo de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO,
presione
.
Vaya al paso
9 cuando se ajuste TEMPORIZADOR DE APAGADO.
Pulse 7. .
Se ajustará la hora.
” y la temperatura parpadean.
Presione
8.
para seleccionar la temperatura deseada.
La temperatura puede ser ajustada entre 10°C y 32°C.
FRÍO o AUTO: La unidad opera a 18°C, incluso si se ajusta de 10 a 17°C.
Página 12
CALOR o AUTO: La unidad opera a 30°C, incluso si se ajusta de 31 a 32°C.
Página 12
TPresione para retornar al ajuste de hora.
La temperatura de ajuste sólo se visualiza cuando el ajuste de modo está activado.
Pulse 9. .
Asegúrese de dirigir el control remoto hacia la unidad interior y veri que la recepción
del tono y el parpadeo de la lámpara de monitoreo múltiple.
La temperatura y el tiempo se ajustan en la operación TEMPORIZADOR
ENCENDIDO, y la hora se ajusta en la operación TEMPORIZADOR APAGADO.
La próxima pantalla de reserva aparecerá.
Para continuar con más ajustes, repita el procedimiento desde el paso
4.
La lámpara de monitoreo múltiple parpadea dos veces.
La lámpara TEMPORIZADOR se enciende periódicamente en color naranja.
Página 5
La lámpara de monitoreo múltiple no parpadeará en naranja si todos los ajustes de reserva se borrarán.
Pantalla
Pulse
10.
para completar el ajuste.
se visualiza en el visor LCD y se activa la operación TEMPORIZADOR SEMANAL.
Una reserva hecha una vez puede ser fácilmente copiada, y los mismos ajustes
usados para otro día de la semana. Re érase a “Modo Copia”.
Página 26
05_ES_3P357704-1.indd 2505_ES_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:30:30 PM12/17/2013 3:30:30 PM
Español
26
Modo de copia
Una reserva hecha una vez puede ser copiada a otro día de la semana. La reserva total
del día de la semana seleccionado será copiada.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
COPIARCOPIAR
Programa
1
Programa
2
Programa
3
Programa
4
ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO APAGADO
[Lunes]
Programa
1
Programa
2
Programa
3
Programa
4
ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO APAGADO
[Martes]
a
[Viernes]
Visualizaciones de ajuste
Con rmación Copiar Pegar Normal
Pulse 1. .
Presione
2. para con rmar el día de la
semana a ser copiado.
Pulse
3. .
La reserva total del día de la semana seleccionado será copiada.
Presione 4. para seleccionar el día de la
semana de destino.
Pulse 5. .
Asegúrese de dirigir el control remoto hacia la unidad interior y veri que la recepción
del tono y el parpadeo de la lámpara de monitoreo múltiple.
La reserva será copiada al día de la semana seleccionado. La reserva total del día de la semana seleccionado será copiada.
Para continuar copiando los ajustes a los demás días de la semana, repita el paso
4 y el paso 5.
La lámpara de monitoreo múltiple parpadea dos veces. La lámpara TEMPORIZADOR
se enciende periódicamente en color naranja.
Pulse 6. para completar el ajuste.
se visualiza en el visor LCD y se activa la operación TEMPORIZADOR SEMANAL.
NOTA
Nota sobre el modo de copia
La reserva completa del día fuente de la semana se copia en el modo de copia.
En caso de hacer un cambio de reserva para cualquier día de la semana individualmente, después de copiar el contenido de las reservas
semanales, presione
y cambie los ajustes en los pasos del “Modo de ajuste”.
Página 24
05_ES_3P357704-1.indd 2605_ES_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:30:31 PM12/17/2013 3:30:31 PM
27
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL
Con rmación de una reserva
Es posible con rmar la reserva.
Visualizaciones de ajuste
Normal Con rmación
Pulse 1. .
El día de la semana y el número de reserva del día actual será visualizado.
Presione 2. para seleccionar el día de la
semana deseado y el número de reserva a ser
con rmado.
Al presionar se visualizan los detalles de la reserva.
Para cambiar los ajustes reservados con rmados, seleccione el número de reserva y
presione
.
El modo se conmuta al modo de ajuste. Váyase al modo de ajuste, paso 2.
página 24
Presione 3. para salir del modo de
con rmación.
Para desactivar la operación TEMPORIZADOR SEMANAL
Pulse mientras se visualiza “ en
el visor LCD.
El “ ” desaparecerá de la pantalla de cristal líquido (LCD).
La lámpara TEMPORIZADOR se apaga.
Para reactivar la operación TEMPORIZADOR TEMPORAL, presione nuevamente
.
Si una reserva desactivada mediante
se activa otra vez, el último modo de
reserva será usado.
PRECAUCIÓN
Si no se re ejan todos los ajustes de reserva, desactive una vez la operación de TEMPORIZADOR SEMANAL. Luego, presione nuevamente
para reactivar la operación TEMPORIZADOR SEMANAL.
05_ES_3P357704-1.indd 2705_ES_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:30:32 PM12/17/2013 3:30:32 PM
Español
28
Para borrar las reservas
Reserva individual
Pulse 1. .
El día de la semana y el número de reserva serán visualizados.
Presione
2.
para seleccionar el día de la
semana y el número de reserva a ser borrados.
Pulse 3. .
” y “ ” o “ ” parpadean.
Presione 4. y seleccione “blanco”.
Presionando y se cambia el modo TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO.
Presionando
se alternan los siguientes ítemes que aparecen en el visor LCD en secuencia rotacional.
Seleccionar “blanco” cancela cualquier reserva hecha.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO TEMPORIZADOR DE APAGADOTIMER
blanco
Pulse 5. .
Se borrará la reserva seleccionada.
Pulse 6. .
Si aún hay otras reservas, se activará la operación TEMPORIZADOR SEMANAL.
Reservas para cada día de la semana
Esta función puede ser usada para borrar las reservas de cada día de la semana.
Puede ser usado mientras se con rman o ajustan las reservas.
Presione 1. para seleccionar el día de la
semana a ser borrado.
Sostenga
2. durante unos 5 segundos.
La reserva del día de la semana seleccionado será borrada.
Todas las reservas
Sostenga durante unos 5 segundos durante la visualización normal.
Asegúrese de dirigir el control remoto hacia la unidad interior y veri que la recepción del tono.
Esta operación no es efectiva cuando se está ajustando el TEMPORIZADOR SEMANAL.
Todas las reservas serán borradas
05_ES_3P357704-1.indd 2805_ES_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:30:33 PM12/17/2013 3:30:33 PM
29
Nota para el sistema multi
El sistema múltiple tiene una unidad exterior conectada a las unidades interiores múltiples.
Selección del modo de operación
Cuando el ajuste de sala con prioridad
está activo pero la unidad no está en
operación o cuando el ajuste de sala con
prioridad está inactivo
Cuando hay más de una unidad interior en operación, se dará prioridad
a la primera unidad que fue encendida.
En este caso, ajuste las unidades que se encienden después al mismo
modo de operación de la primera unidad.
De otra manera, ellos entrarán en el estado de reserva, y la lámpara de
monitoreo múltiple parpadeará: Esto no indica un mal funcionamiento.
NOTA
Notas sobre el modo de operación para el sistema multi
Las operaciones FRÍO, SECO Y VENTILADOR pueden ser usadas al mismo tiempo.
La operación AUTO selecciona automáticamente la operación FRÍO o la operación CALOR basándose en la temperatura interior.
Por lo tanto, la operación AUTO está disponible cuando se selecciona el mismo modo de operación que para la sala con la primera unidad a ser encendida.
PRECAUCIÓN
Normalmente, el modo de operación en la sala donde se opera la primera unidad tiene la prioridad, sin embargo, las siguientes situaciones
son excepciones, que deben ser tenidas en cuenta.
Si el modo de operación de la primera sala es la operación VENTILADOR, luego usando la operación CALOR en cualquier sala después de esto dará prioridad a la
operación CALOR. En esta situación, el acondicionador de aire operando en la operación VENTILADOR entrará en espera, y la lámpara de monitoreo múltiple parpadeará.
Con el ajuste de sala con prioridad activo
Re érase a “Ajuste de sala con prioridad” en la próxima página.
Modo SILENCIOSO NOCTURNO (disponible sólo para la operación FRÍO)
El modo SILENCIOSO NOCTURNO requiere de programación inicial durante la instalación. Sírvase consultar con su tienda o concesionario por asistencia.
El modo SILENCIOSO NOCTURNO reduce el ruido de operación de la unidad exterior durnate las horas nocturnas para evitar molestar a los vecinos.
El modo SILENCIOSO NOCTURNO se activa cuando la temperatura cae 5°C o más bajo la temperatura más alta registrada ese día.
Por lo tanto, cuando la diferencia de temperatura es menos de 5°C, esta función no será activada.
El modo SILENCIOSO NOCTURNO reduce levemente la e ciencia de enfriamiento de la unidad.
Operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
Re érase a “Operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR”.
Página 19
Cuando el ajuste de sala con prioridad está activo pero la unidad no está
en operación o cuando el ajuste de sala con prioridad está inactivo
Cuando se usa la característica de operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR con el sistema multi, ajuste todas las
unidades interiores a la operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR usando sus controles remotos.
Cuando se libera la operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR, se libera una de las unidades interiores en operación usando su control remoto.
Sin embargo, la visualización de operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR permanece en el control remoto para otras salas.
Le recomendamos liberar todas las salas usando sus controles remotos.
Cuando el ajuste de sala con prioridad está activo
Re érase a “Ajuste de sala con prioridad” en la próxima página.
Habitación A Habitación B
Habitación C Habitación D
Unidad exterior
05_ES_3P357704-1.indd 2905_ES_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:30:35 PM12/17/2013 3:30:35 PM
Español
30
Seguro de modo FRÍO/CALOR
El seguro de modo FRÍO/CALOR requiere de programación inicial durante la instalación. Sírvase consultar con su
concesionario autorizado por asistencia. El seguro de modo FRÍO/CALOR ajusta la unidad forzadamente a la operación
FRÍO o CALOR. Esta función es conveniente cuando usted desea ajustar todas las unidades interiores conectadas al sistema
multi al mismo modo de operación.
NOTA
El seguro de modo FRÍO/CALOR no puede ser activado junto con el ajuste de sala con prioridad.
Ajuste de sala con prioridad
El ajuste de sala de prioridad requiere de programación inicial durante la instalación. Sírvase consultar con su concesionario
autorizado por asistencia.
La habitación designada como habitación con prioridad toma prioridad en las siguientes situaciones.
Prioridad del modo de operación
Como el modo de operación de la habitación con prioridad toma precedencia, el usuario puede seleccionar un modo de
operación diferente del de las otras habitaciones.
[Ejemplo]
La habitación A es la habitación con prioridad en los ejemplos.
Cuando la operación FRÍO se selecciona en la habitación A mientras operan los siguientes modos en las habitaciones B,
C y D:
Modo de operación las
habitaciones B, C y D
Estado de las habitaciones B, C y D cuando la unidad en la habitación A está en operación FRÍO
FRÍO o SECO o VENTILADOR
Modo de operación actual mantenido
CALOR
La unidad ingresa en el modo de reserva. La operación se reanuda cuando la unidad de la
habitación A deja de operar.
AUTO
Si la unidad se ajusta a operación FRÍO, ésta continúa. Si la unidad se ajusta a la operación
CALOR, ésta ingresa en el modo de reserva. La operación se reanuda cuando la unidad de la
habitación A deja de operar.
Prioridad cuando se usa la operación POTENTE
[Ejemplo]
La habitación A es la habitación con prioridad en los ejemplos.
Las unidades interiores en las habitaciones A, B, C y D están todas en operación. Si la unidad en la habitación A entra
en operación POTENTE, la capacidad de operación se concentrará en la habitación A. En tales casos, la e ciencia de
enfriamiento (calefacción) de las unidades en las habitaciones B, C y D puede ser levemente reducida.
Prioridad cuando se usa la operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
[Ejemplo]
La habitación A es la habitación con prioridad en los ejemplos.
Solamente ajustando la unidad en la habitación A a operación SILENCIOSA, el acondicionador de aire comienza la
operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR.
Usted no necesita ajustar todas las unidades interiores a operación SILENCIOSA.
05_ES_3P357704-1.indd 3005_ES_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:30:35 PM12/17/2013 3:30:35 PM
31
Cuidado y limpieza
Referencia rápida
Manera de abrir el panel frontal superior Manera de cerrar el panel frontal superior
Sostenga el panel frontal superior por los lados y ábralo.
Fije el panel con la placa de soporte del panel.
Devuelva la placa de soporte del panel a su posición previa.
Baje el panel frontal inferior a la posición original.
Presione el panel frontal superior en ambos lados.
Limpieza de las partes
Notas sobre la limpieza
Para la limpieza, no use los materiales de la manera siguiente.
Agua caliente sobre 40°C.
Bencina, gasolina, diluyente, otros aceites volátiles.
Compuesto de pulido.
Cepillos de raspado, otros materiales duros.
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar, asegúrese de detener la operación y apagar el disyuntor.
No toque las aletas de aluminio de la unidad interior. Si se tocan esas partes, se pueden sufrir lesiones.
Filtro de aire
Aspire el polvo o lave el ltro.
Una vez cada 2
semanas
Página 32
Filtro puri cador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
Aspire el polvo o reemplace el ltro.
[Limpieza] [Reemplazo]
Una vez cada 6 meses
Una vez cada 3 años
Página 33
Página 33
Paneles frontales
superior e inferior
Con los paneles cerrados, límpielos
con un trapo suave y húmedo.
Si es afectada por
la suciedad
Unidad interior y
control remoto
Límpielas con un paño suave.
Si es afectada por
la suciedad
05_ES_3P357704-1.indd 3105_ES_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:30:35 PM12/17/2013 3:30:35 PM
Español
32
PRECAUCIÓN
No toque las aletas de aluminio con sus manos desnudas al momento de desmontar o montar el ltro.
Extraiga los ltros de aire.1.
Abra el panel frontal superior.
Fije el panel frontal superior entre los listones de
la unidad para jar el panel frontal superior.
Empuje la lengüeta del ltro en el centro de cada
ltro de aire un poco hacia arriba, y luego tírelo
hacia abajo.
3) Tirar abajo
2) Empuje
Lengüeta del filtro
1) Tire
Placa de soporte del panel
Listones
Parte posterior del
panel frontal superior
Lave los ltros de aire con 2.
agua o límpielos con
aspiradora.
Se recomienda limpiar los ltros de aire cada 2
semanas.
Si el polvo no se elimina fácilmente
Lave los ltros de aire con detergente neutro diluidos
con agua tibia, luego séquelos a la sombra.
Asegúrese de quitar el ltro puri cador de aire
fotocatalítico de apatito de titanio. Re érase a “Filtro
puri cador de aire fotocatalítico de apatito de
titanio” en la próxima página.
Ajuste los ltros de la
3.
manera que estaban y cierre
el panel frontal superior.
Devuelva la placa de soporte del panel a su
posición previa.
Baje el panel frontal inferior a la posición original.
Cierre el panel frontal superior lentamente.
Presione el panel frontal superior en ambos lados.
Filtro de aire
05_ES_3P357704-1.indd 3205_ES_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:30:36 PM12/17/2013 3:30:36 PM
33
Cuidado y limpieza
Quite el ltro puri cador 1.
de aire fotocatalítico de
apatito de titanio.
Abra el panel frontal superior y tire hacia afuera los ltros de aire.
Sostenga las partes con receso del y
desenganche las 4 garras.
Claw
Garra
Limpie o reemplace el ltro
2.
puri cador de aire fotocatalítico
de apatito de titanio.
[Mantenimiento]
Aspire el polvo, y empape con agua tibia o
2-1
agua por aproximadamente 10 a 15 minutos
cuando la suciedad sea persistente.
No retire el ltro de la estructura cuando lo lave con agua.
Una vez lavado, agítelo para 2-2
eliminar cualquier resto de agua y
déjelo secar a la sombra.
Como el material es de poliéster, no escurra el
ltro cuando extraiga el agua.
[Reemplazo]
Retire el ltro del bastidor del
ltro y ponga uno nuevo.
No bote el bastidor del ltro. Reutilice el bastidor
del ltro cuando reemplace el ltro de puri cación
de aire fotocatalítico de apatita de titanio.
Al poner el ltro, compruebe que se ha jado a las lengüetas.
Lengüetas
Descarte el ltro antiguo como desecho no in amable
• .
Ajuste los ltros de la manera
3.
que estaban y cierre el panel
frontal superior.
Devuelva la placa de soporte del panel a su
posición previa.
Baje el panel frontal inferior a la posición original.
Cierre el panel frontal superior lentamente.
Presione el panel frontal superior en ambos lados.
NOTA
Operación con ltros sucios:
no se puede desodorizar el aire,
no se puede limpiar el aire,
el resultado es calefacción o refrigeración de cientes,
puede haber mal olor.
Deseche los ltros antiguos como desechos no in amables.
Para ordenar un ltro puri cador de aire fotocatalítico de
apatito de titanio, póngase en contacto con la tienda donde
adquirió el acondicionador de aire.
Ítem
Filtro puri cador de aire fotocatalítico
de apatito de titanio
(sin bastidor) 1 juegos
N° de parte KAF970A46
Filtro puri cador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
05_ES_3P357704-1.indd 3305_ES_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:30:38 PM12/17/2013 3:30:38 PM
Español
34
Veri que las unidades
Veri que que la base, el soporte y otros accesorios de la unidad exterior no sufran deterioro o corrosión.
Veri que que nada bloquee las entradas ni las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
Veri que que el drenaje salga sin inconveniente por la manguera de drenaje durante la operación FRÍO o SECO.
Si no se ve agua de drenaje, es posible que se fugue de la unidad interior. Detenga la operación y consulte con la tienda de
servicio si éste es el caso.
Antes de un largo período de inactividad
Opere el VENTILADOR solamente durante varias horas en un 1.
día despejado para secar el interior.
Presione y seleccione la operación “ .
Presione
e inicie la operación.
Cuando se detenga el funcionamiento, desconecte el 2.
disyuntor del acondicionador de aire de la habitación.
Limpie los ltros de aire y vuelva a ajustar la temperatura.3.
Extraiga las pilas del control remoto.4.
Cuando una unidad exterior múltiple está conectada, asegúrese que la operación CALOR no se use en la otra
habitación antes de usar la operación VENTILADOR.
Página 29
Recomendamos realizar el mantenimiento periódico
Bajo ciertas condiciones de operación, el interior del acondicionador de aire podría ensuciarse después de varias
estaciones de uso, y producir un rendimiento de ciente. Es recomendable que un especialista realice el mantenimiento
periódico, además de la limpieza regular realizada por el usuario.
Para el mantenimiento del especialista, póngase en contacto con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de
aire.
El costo de mantenimiento corre por cuenta del usuario.
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases uorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante:R410A
Valor GWP
(1)
:1975
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de las
disposiciones de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más
información.
05_ES_3P357704-1.indd 3405_ES_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:30:38 PM12/17/2013 3:30:38 PM
35
Localización de averías
Estos casos no son averías.
Los siguientes casos no son fallas del acondicionador de aire, sino que tienen otras razones. Usted puede simplemente continuar usándolo.
Unidad interior
Unidad exterior
La operación CALOR se detiene bruscamente
y se escucha un sonido de ujo.
La unidad exterior está eliminando la escarcha.
La operación de CALOR inicia después de que la
unidad exterior haya removido la escarcha. Deberá
esperar unos 4 a 12 minutos.
La operación no empieza pronto.
Cuando se ha pulsado el botón “ON/OFF”
después de detener la operación.
Cuando se ha vuelto a seleccionar el modo.
Esto tiene por objeto proteger el acondicionador de aire.
Deberá esperar aproximadamente 3 minutos.
Se escucha un ruido.
Un sonido como ujo de agua.
Este sonido se genera porque el refrigerante en el
acondicionador de aire está uyendo.
Éste es un sonido de bombeo de agua en el
acondicionador de aire y se escucha cuando el
agua se bombea fuera del acondicionador de aire
en la operación de enfriamiento o secado.
El refrigerante uye en el acondicionador de aire incluso si el
acondicionador de aire no está funcionando, cuando las
unidades interiores en otras habitaciones están en operación.
Sonido de soplo
Este sonido se genera cuando el ujo de refrigerante
en el acondicionador de aire se desplaza.
Sonido crepitante
Este sonido se genera cuando el tamaño del
acondicionador de aire se expande o encoge levemente
como resultado de los cambios de temperatura.
Sonido de silbido
Este sonido se genera cuando el refrigerante uye
durante la operación de descongelamiento.
Sonido de clic durante la operación o
durante el tiempo de inactividad
Este sonido se genera cuando las válvulas de control de
refrigerante o las piezas eléctricas están en funcionamiento.
Sonido de aplauso
Este sonido se escucha desde el interior del
acondicionador de aire al activar el ventilador de escape
cuando las puertas de la habitación están cerradas.
Abra la ventana o apague el ventilador de escape.
La unidad exterior emite agua o vapor.
En operación CALOR
La escarcha en la unidad exterior se derrite en agua o vapor cuando el
acondicionar de aire está en la operación de descongelado.
En operación FRÍO o SECO
La humedad del aire se condensa y se deposita agua sobre la super cie fría de la
tubería de la unidad exterior, y gotea.
El acondicionador de aire deja de generar
ujo de aire durante la operación.
Una vez que se alcanza la temperatura de ajuste, la
tasa del ujo de aire se reduce y la operación se
detiene para evitar la generación de ujo de aire frío
(durante la calefacción) o para evitar que la
humedad aumente (durante el enfriamiento). La
operación se reanudará automáticamente cuando la
temperatura interior se eleve o baje.
Las aletas no comienzan a oscilar
inmediatamente.
El acondicionador de aire está ajustando la posición de las aletas.
Las aletas comenzarán a moverse pronto.
05_ES_3P357704-1.indd 3505_ES_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:30:39 PM12/17/2013 3:30:39 PM
Español
36
Las medidas de localización de averías se clasi can en los
siguientes 2 tipos
Tome la medida apropiada de acuerdo con el síntoma.
No hay avería
Estos casos no son averías.
Veri cación
Veri que nuevamente antes de
llamar al técnico de reparaciones.
El acondicionador de aire no opera.
(La lámpara de monitoreo múltiple
está apagada.)
¿Se ha desconectado un disyuntor o se ha fundido un
fusible?
¿Hay un corte de corriente?
¿Están las pilas instaladas en el control remoto?
¿Es correcto el ajuste del temporizador?
El efecto de enfriamiento
(calefacción) es de ciente.
¿Están limpios los ltros de aire?
¿Hay algo bloqueando la entrada o salida de aire de
las unidades interior y exterior?
¿Es apropiado el ajuste de temperatura?
¿Están cerradas las ventanas y puertas?
¿Están ajustados correctamente la tasa y la dirección
del ujo de aire?
¿Está el acondicionador de aire en operación ECONO o
en operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR?
Se produce un funcionamiento
anormal durante la operación.
El acondicionador de aire podría funcionar mal debido
a rayos u ondas de radio. Desconecte el disyuntor,
vuelva a conectarlo y pruebe a operar el
acondicionador de aire con el control remoto.
La operación se interrumpe súbitamente.
(La lámpara de monitoreo múltiple parpadea.)
¿Están limpios los ltros de aire?
Limpie los ltros de aire.
¿Hay algo bloqueando la entrada o salida de aire de
las unidades interior y exterior?
Desconecte el disyuntor y remueva cualquier
obstrucción.
Luego, vuelva a encenderlo e intente
operar el acondicionador de aire con el control remoto.
Si la lámpara aún destella, llame a la tienda de
servicio donde adquirió el acondicionador de aire.
¿Son todos los modos de operación iguales para las
unidades interiores conectadas a las unidades
exteriores en el sistema multi?
Si no, ajuste todas las unidades interiores al mismo modo
de operación y veri que que las lámparas destellen.
Además, cuando el modo de operación se encuentra en
AUTO, ajuste todos los modos de operación de la unidad
interior a FRÍO o CALOR por un momento y vuelva a
veri car que las lámparas sean normales. Si las lámparas
dejan de destellar después de los pasos anteriores,
no hay mal funcionamiento.
Página 29
Los paneles frontales superior e inferior no se
abren. (La lámpara de monitoreo múltiple parpadea.)
¿Hay algo atascado en los paneles frontales superior e inferior?
Extraiga el objeto e intente la operación nuevamente usando
el control remoto.
Si los paneles frontales superior e inferior aún no se abren,
y la lámpara de monitoreo múltiple aún está
parpadeando, consulte con la tienda donde
usted compró el acondicionador de aire.
El panel frontal superior no se cierra
completamente.
¿Están los seguros del panel frontal superior ajustados
apropiadamente?
Sale neblina de la unidad interior.
Esto sucede cuando el aire en la sala se enfría a neblina
debido al ujo de aire frío durante la operación FRÍO.
Esto se debe a que el aire de la habitación está siendo enfriado
por el intercambiador de calor y se transforma en
neblina durante la operación de descongelamiento.
05_ES_3P357704-1.indd 3605_ES_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:30:39 PM12/17/2013 3:30:39 PM
37
Localización de averías
El aire caliente no uye inmediatamente
después del arranque de la operación CALOR.
El acondicionador de aire se está calentando. Deberá
esperar 1 a 4 minutos.
(El sistema ha sido diseñado para
empezar a descargar aire sólo después de alcanzar una
determinada temperatura.)
El TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/
APAGADO no funciona según los ajustes.
Veri que si el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
y el TEMPORIZADOR SEMANAL se ajustan al mismo tiempo.
Cambie o desactive los ajustes en el TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Página 23
La operación se detiene bruscamente.
(La lámpara del monitor múltiple
está encendida.)
Para proteger el sistema, el acondicionador de aire podría
dejar de funcionar de manera repentina cuando se produzca
una gran uctuación del voltaje. La operación se reanudará
automáticamente en aproximadamente 3 minutos.
El control remoto no funciona
apropiadamente.
No aparecen señales del control remoto.
La sensibilidad del control remoto está baja.
La pantalla tiene poco contraste o está en negro.
La pantalla está fuera de control.
Las pilas se están agotando y el control remoto está
funcionando mal. Reemplace todas las pilas por pilas
nuevas de tamaño AAA.LR03 (alcalinas). Para los
detalles, re érase a “Instalación de las pilas”de este
manual.
Página 9
El ventilador exterior gira mientras el
acondicionador de aire no está en operación.
Después que se detiene la operación:
El ventilador exterior continúa girando durante 60
segundos más para la protección del sistema.
Mientras el acondicionador de aire no está
funcionando:
Cuando la temperatura exterior es muy alta, el ventilador
exterior empieza a girar para proteger el sistema
.
La unidad interior desprende olores.
Esto sucede cuando la unidad absorbe los olores de
la habitación, muebles o cigarrillos y los descarga con
el ujo de aire.
(En tal caso, le recomendamos llamar a un técnico
para que lave la unidad interior. Consulte con la tienda
de servicio donde compró el acondicionador de aire.)
Si los paneles frontales superior e inferior
están cerrados mientras el acondicionador
de aire está en operación, el acondicionador
de aire detendrá su operación y la lámpara
de monitoreo múltiple parpadeará.
Rearranque el acondicionador de aire después de
detener su operación mediante el control remoto.
La operación CALOR no puede ser
seleccionada, aunque la unidad sea
del modelo bomba de calor.
Veri que que no se haya cortado el puente (J8). Si ha
sido cortado, consulte en la tienda de servicio.
Puente (J8)
05_ES_3P357704-1.indd 3705_ES_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:30:39 PM12/17/2013 3:30:39 PM
Español
38
Localización de averías
Llame inmediatamente a la tienda de servicio
ADVERTENCIA
Cuando se produzca alguna anormalidad (como por ejemplo, olor a quemado), detenga la operación y desconecte el disyuntor.
La operación continua en condiciones anormales puede producir averías, descargas eléctricas o incendio.
Consulte con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire.
No intente reparar ni modi car el acondicionador de aire por su cuenta.
Un trabajo incorrecto puede producir descargas eléctricas o incendio.
Consulte con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire.
Si se presenta alguno de los siguientes síntomas, llame inmediatamente a la tienda de
servicio.
El cordón de alimentación está anormalmente caliente
o dañado.
Se escucha un sonido anormal durante la operación.
El disyuntor, un fusible o el disyuntor de fuga a tierra
interrumpe la operación con frecuencia.
Hay un interruptor o un botón que suele funcionar mal.
Hay olor a quemado.
Hay fugas de agua de la unidad interior.
Desconecte el disyuntor y llame a la tienda de
servicio.
Después de un corte de corriente
El acondicionador de aire reanuda automáticamente la operación en aproximadamente 3 minutos. Usted sólo deberá
esperar un poco.
Rayos
Si existe el riesgo de que caiga un rayo en las proximidades, detenga la operación y desconecte el disyuntor para
proteger el sistema.
Requisitos para la eliminación
Su producto y las pilas suminsitrados con el control vienen marcados con este símbolo. Est símbolo signi ca que
los productos eléctricos y electrónicos y las pilas no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no
clasi cados.
En el caso de las pilas puede aparecer un símbolo impreso bajo el símbolo. Este símbolo químico signi ca que
las pilas presentan un símbolo químico impreso bajo el símbolo, esto signi ca que las pilas contienen un metal
pesado que se encuentra por encima de una determinada concentración. Estos son los posibles símbolos
quimicos:
Pb: plomo (>0,004%)
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del producto, así como el tratamiento del refrigerante,
aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y
nacionales aplicables.
Las unidadesy pilas agotadas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas
para el entorno y para la salud de las personas.
Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
05_ES_3P357704-1.indd 3805_ES_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:30:40 PM12/17/2013 3:30:40 PM
39
Localización de averías
Diagnóstico de fallas por control remoto
El control remoto puede recibir un código de error correspondiente desde la unidad interior.
Cuando 1. se mantiene presionado
durante unos 5 segundos, la indicación “
parpadea en la sección de visualización de la
temperatura.
Presione
2. repetidamente hasta que se
produzca un sonido de bip continuo.
La indicación del código cambia como se muestra a continuación, y se noti ca
mediante un prolongado sonido de bip.
NOTA
Un sonido de bip corto y dos sonidos de bip consecutivos indican códigos no correspondientes.
Para cancelar la visualización del código, mantenga presionado
durante unos 5 segundos.
La visualización del código también se cancela por sí misma si el botón no se presiona por 1 minuto.
CÓDIGO SIGNIFICADO
SISTEMA
00 NORMAL
U0 FALTA DE REFRIGERANTE
U2 DETECCIÓN DE SOBREVOLTAJE
U4 ERROR DE TRANSMISIÓN DE SEÑAL (ENTRE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR)
UNIDAD
INTERIOR
A1 ANORMALIDAD DE LA TARJETA DE CIRCUITOS IMPRESOS DE LA UNIDAD INTERIOR
A5
PROTECCIÓN CONTRA CONGELAMIENTO O CONTROL DE PICO-CORTE DE
CALENTAMIENTO
A6 ANORMALIDAD DEL MOTOR DE VENTILADOR (MOTOR DE C.C.)
C4 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR INTERCAMBIADOR DE CALOR INTERIOR
C7 FALLA DE PANEL FRONTAL ABIERTO/CERRADO
C9 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR DE TEMPERATURA DE LA SALA
UNIDAD
EXTERIOR
EA ANORMALIDAD DE VÁLVULA TETRADIRECCIONAL
E1 ANORMALIDAD DE LA TARJETA DE CIRCUITOS IMPRESOS DE LA UNIDAD EXTERIOR
E5 ACTIVACIÓN OL (SOBRECARGA DEL COMPRESOR)
E6 BLOQUEO DEL COMPRESOR
E7 BLOQUEO DE VENTILADOR C.C.
F3 CONTROL DE TEMPERATURA DEL TUBO DE DESCARGA
H0 ANORMALIDAD DE SENSOR DEL SISTEMA COMPRESOR
H6 ANORMALIDAD DEL SENSOR DE POSICIÓN
H8 ANORMALIDAD DEL SENSOR DE C.C. / SENSOR DE CORRIENTE
H9 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR DE TEMPERATURA EXTERIOR
J3 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR DE LA TUBERÍA DE DESCARGA
J6 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR EXTERIOR
L4 ELEVACIÓN DE TEMPERATURA DE LA ALETA DE RADIACIÓN
L5 DETECCIÓN DE SOBRECORRIENTE DE SALIDA
P4 ANORMALIDAD DEL TERMISTOR DE LA ALETA DE RADIACIÓN
05_ES_3P357704-1.indd 3905_ES_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:30:40 PM12/17/2013 3:30:40 PM
Español
40
LED ENCENDIDO DE LA TARJETA DE CIRCUITOS IMPRESOS DE LA UNIDAD EXTERIOR
Series 3MXS, 4MXS, 5MXS
VERDE ROJO
MICROPROCESADOR
NORMAL
DETECCIÓN DE FALLAS
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5
DIAGNÓSTICO
●●●●●
NORMAL VERIFICAR LA UNIDAD INTERIOR
EL PROTECTOR DE ALTA PRESIÓN TRABAJA O CONGELA EN LA
UNIDAD EN FUNCIONAMIENTO O EN LA UNIDAD EN ESPERA
EL RELÉ DE SOBRECARGA SE ACTIVÓ O ALTA TEMPERATURA
DEL TUBO DE DESCARGA
ARRANQUE FALLIDO DEL COMPRESOR
SOBRECORRIENTE DE ENTRADA
●●●
ANOMALÍA DEL TERMISTOR O CT
ALTA TEMPERATURA EN LA CAJA DE CONMUTACIÓN
●●●
ALTA TEMPERATURA EN DISIPADOR TÉRMICO DE CIRCUITO DE
INVERTIDOR
●● ●●
SOBRECORRIENTE DE SALIDA
●●
FALTA DE REFRIGERANTE
●●
BAJO VOLTAJE AL CIRCUITO PRINCIPAL O PÉRDIDA
MOMENTÁNEA DE VOLTAJE
●●●●
FALLA DE CONMUTACIÓN INVERSA DE LA VÁLVULA SOLENOIDE
FALLA DE MOTOR DEL VENTILADOR
−−−−
[NOTA 1]
−−−−
FALLA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA O [NOTA 2]
NOTA: El LED5 sólo se encuentra disponible en la serie 5M.
VERDE NORMALMENTE INTERMITENTE
ROJO
NORMALMENTE APAGADO
ON
FLASHING
OFF
IRRELEVANT
LED ENCENDIDO DE LA TARJETA DE CIRCUITOS IMPRESOS DE LA UNIDAD EXTERIOR
Serie 2MXS
VERDE
MICROPROCESADOR NORMAL
LED-A DIAGNÓSTICO
NORMAL VERIFICAR LA UNIDAD INTERIOR
[NOTA 1]
FALLA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA O [NOTA 2]
VERDE NORMALMENTE INTERMITENTE
ENCENDIDO
INTERMITENTE
APAGADO
NOTA
Apague la unidad y enciéndala de nuevo. Si la visualización de LED se repite, el PCB de la unidad exterior está defectuoso.
Diagnosis marcado
No se aplica a algunos casos. Para los detalles, re érase a la guía de servicio.
05_ES_3P357704-1.indd 4005_ES_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:30:41 PM12/17/2013 3:30:41 PM
1
Caratteristiche
Maggiore comfort e risparmio Maggiore comfort e risparmio
energeticoenergetico
Altre funzioniAltre funzioni
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
La direzione del usso dell’aria sarà verso l’alto durante
il funzionamento RAFFREDDAMENTO e verso il basso
durante il funzionamento RISCALDAMENTO. Con
questa funzione si evita che l’aria calda o fredda sof
direttamente in direzione delle persone.
Pagina 15
Il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ
ESTERNA riduce il livello del rumore
dell’unità esterna. Questa funzione è utile
quando è necessario ridurre al minimo i
rumori per il rispetto del vicinato.
Pagina 19
SENSORE INTELLIGENTE
Il SENSORE INTELLIGENTE rileva il movimento umano
all’interno del locale. Se non vengono rilevate persone nel locale
per oltre 20 minuti, il funzionamento passa automaticamente al
risparmio energetico.
Pagina 15
TIMER SETTIMANALE
Per ogni giorno della settimana possono essere salvate no a 4
impostazioni del timer, così da adattare il funzionamento allo stile di vita
della famiglia. Il TIMER SETTIMANALE consente d’impostare l’ora di
accensione/spegnimento e la temperatura desiderata.
Pagina 23
06_IT_3P357704-1.indd 106_IT_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 9:24:52 AM12/17/2013 9:24:52 AM
2
Italiano
ECONO
Questa funzione offre un funzionamento
ef ciente grazie alla riduzione del consumo
energetico massimo. È utile qualora si utilizzino
contemporaneamente il condizionatore d’aria
ed altri apparecchi elettrici.
Pagina 19
Indice
Leggere prima della messa in funzion
e
Precauzioni per la sicurezza ........................... 3
Nome dei pezzi ............................................... 5
Preparazione prima del funzionamento .......... 9
Funzionament
o
Funzionamento AUTOMATICO ·
DEUMIDIFICAZIONE · RAFFREDDAMENTO ·
RISCALDAMENTO · VENTILATORE
............. 11
Regolazione della direzione e della
portata del usso d’aria ......................13
Funzionamento FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE / SENSORE
INTELLIGENTE .................................15
Funzionamento POTENTE ................18
Funzionamento ECONO /
SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA ........19
Funzionamento del TIMER
SPEGNIMENTO ................................21
Funzionamento del TIMER
ACCENSIONE ...................................22
Funzionamento con TIMER
SETTIMANALE ..................................23
Collegamento multipl
o
Nota sui sistemi multipli ............................... 29
Cur
a
Cura e pulizia ............................................... 31
Guida per i problemi di funzionament
o
Guida per i problemi di funzionamento ........ 35
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
06_IT_3P357704-1.indd 206_IT_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 9:25:04 AM12/17/2013 9:25:04 AM
3
Precauzioni per la sicurezza
Conservare questo manuale dove l’utente possa trovarlo facilmente.
Leggere attentamente le precauzioni riportate nel presente manuale prima di far funzionare l’unità.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o quali cati in negozi, nell’industria leggera e nelle
aziende agricole o per uso commerciale di utenti non esperti.
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
Le precauzioni descritte di seguite sono classi cate in PERICOLO e ATTENZIONE. Entrambe presentano importanti
informazioni riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di osservare tutte le precauzioni senza eccezioni.
PERICOLO
ATTENZIONE
La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni
potrebbe comportare lesioni siche o morte.
La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni
potrebbe comportare danni materiali o lesioni siche, che
potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
Non tentare mai.
Attenersi alle seguenti
istruzioni.
Assicurarsi di stabilire un
collegamento di terra.
Dopo averlo letto, conservare il presente manuale in un luogo di pratico accesso, così da farvi riferimento in caso di necessità.
Se l’apparecchio dovesse essere consegnato ad un nuovo utente, assicurarsi di fornire anche il manuale.
PERICOLO
Per evitare incendi, esplosioni o lesioni, non azionare l’unità se nei pressi si rileva la presenza di gas dannosi (ad es., gas in ammabili o corrosivi).
È importante sapere che l’esposizione diretta e prolungata all’aria fredda o calda proveniente dal condizionatore
d’aria, o ad aria troppo fredda o troppo calda può essere dannosa al proprio stato sico e alla propria salute.
Non mettere oggetti, come aste, dita, ecc., nell’ingresso o nell’uscita dell’aria.
Potrebbero originarsi danni al prodotto
o lesioni dal contatto con le alette del ventilatore del condizionatore d’aria che girano ad alta velocità.
Non tentare di riparare, smantellare, reinstallare né modi care il condizionatore d’aria da soli; si potrebbero veri care
fuoriuscita di acqua, elettrocuzione o incendi.
Non usare spray in ammabili vicino al condizionatore d’aria, o potrebbero svilupparsi incendi.
Non usare un refrigerante diverso da quello indicato sull’unità esterna (R410A) durante l’installazione, lo
spostamento o la riparazione. L’utilizzo di altri refrigeranti può causare problemi o danni all’unità e/o lesioni personali.
Onde evitare elettrocuzione, non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
Prestare attenzione al rischio d’incendi in caso di fuoriuscita di refrigerante. Se il condizionatore d’aria non funziona
correttamente (ovvero non genera aria calda o fredda), la causa potrebbe essere una fuoriuscita di refrigerante.
Consultare il proprio rivenditore per assistenza. Il refrigerante all’interno del condizionatore d’aria è sicuro e normalmente non fuoriesce.
Tuttavia, in caso di fuoriuscita di liquido, il contatto con bruciatori, termosifoni o fornelli nudi potrebbe comportare la
generazione di gas nocivi. Non utilizzare il condizionatore d’aria nché un manutentore quali cato non conferma che
la fuoriuscita di liquido è stata riparata.
Non tentare di riparare o installare il condizionatore d’aria da soli. Una manodopera errata può comportare perdite d’acqua, scosse
elettriche o incendi. Contattare il proprio rivenditore di zona o del personale quali cato per eseguire i lavori di installazione e manutenzione.
In caso di malfunzionamento del condizionatore d’aria (es.: emissione di odore di bruciato), spegnere l’unità e
contattare il rivenditore di zona. Un uso continuo in tali circostanze può comportare guasti, scosse elettriche o incendi.
Assicurarsi d’installare un interruttore di collegamento a terra. La mancata installazione dell’interruttore di
collegamento a terra può provocare scosse elettriche o incendi.
Assicurarsi di realizzare il collegamento a terra dell’unità. Non collegare a terra l’unità con tubature, parafulmini o con
la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra inadeguata può provocare scosse elettriche.
ATTENZIONE
Non usare il condizionatore d’aria per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. Non usare il condizionatore
d’aria per raffreddare strumenti di precisione, alimenti, piante, animali od opere d’arte, perché questi usi potrebbero
compromettere prestazione, qualità e/o longevità dell’oggetto interessato.
Non esporre piante o animali al usso d’aria diretto proveniente dall’unità, perché potrebbe provocare effetti indesiderati.
Non collocare apparecchi che producono amme nude in luoghi esposti al usso dell’aria proveniente dall’unità;
potrebbero, infatti, compromettere la combustione del bruciatore.
Non ostruire gli ingressi e le uscite dell’aria. La riduzione del usso d’aria può causare prestazioni insuf cienti o problemi.
06_IT_3P357704-1.indd 306_IT_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 9:25:12 AM12/17/2013 9:25:12 AM
4
Italiano
ATTENZIONE
Non sedere sull’unità esterna, mettere oggetti sull’unità, né tirare l’unità. In caso contrario, si potrebbero veri care
incidenti, quali cadute o ribaltamenti, con conseguenti lesioni, malfunzionamenti o danni al prodotto.
Non posizionare direttamente sotto l’unità interna o esterna oggetti che tendono ad inumidirsi. In determinate
condizioni, la condensa sull’unità principale o sui tubi del refrigerante, la sporcizia nel ltro dell’aria o il blocco dello
scarico potrebbero causare gocciolamento, con conseguente blocco o guasto dell’oggetto interessato.
Dopo l’uso prolungato, veri care che il supporto e le staffe dell’unità non siano danneggiate. Se lasciata in condizioni
danneggiate, l’unità potrebbe cadere e causare lesioni.
Onde evitare lesioni, non toccare l’ingresso dell’aria né le alette di alluminio delle unità esterna ed interna.
L’apparecchio non è stato concepito per l’uso da parte di bambini incustoditi, né di persone non in buona salute.
Possono essere compromesse le funzioni siche e la salute può esserne danneggiata.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’unità o con il telecomando. Un uso improprio da parte di bambini
potrebbe compromettere le funzioni siche e nuocere alla salute.
Evitare di urtare l’unità esterna o interna; in caso contrario si potrebbe avere un danno del prodotto.
Non collocare oggetti in ammabili (es.: bombolette spray), nel raggio di 1m dall’uscita dell’aria.
Le bombolette spray possono esplodere al contatto con l’aria calda in uscita dall’unità esterna o interna.
Assicurarsi che gli animali domestici non urinino sul condizionatore d’aria. L’urina sul condizionatore d’aria può causare elettrocuzione o incendi.
Non lavare il condizionatore d’aria con acqua, perché potrebbero veri carsi elettrocuzione o incendi.
Non mettere recipienti di acqua (vasi, ecc.) sull’unità, poiché ciò potrebbe portare a shock elettrici o rischi d’incendio.
Onde evitare la riduzione dell’ossigeno, assicurarsi che il locale sia adeguatamente ventilato qualora, assieme al
condizionatore d’aria, siano usati apparecchi come i bruciatori.
Prima di procedere con la pulizia, assicurarsi di interrompere il funzionamento dell’unità, disattivare l’interruttore o
rimuovere il cavo dell’alimentazione. In caso contrario, potrebbero veri carsi elettrocuzione o lesioni.
Collegare il condizionatore d’aria esclusivamente al circuito di alimentazione speci cato. Tipi di alimentazione diversi
da quelli speci cati possono portare a elettrocuzione, surriscaldamento ed incendi.
Sistemare il tubo essibile di scarico in modo da garantire uno scarico uido. Uno scarico imperfetto può causare umidità dell’edi cio o del mobilio, ecc.
Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell’unità esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno all’unità.
Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che potrebbero penetrare all’interno dell’unità. All’interno dell’unità, questi
piccoli animali posso essere causa di malfunzionamenti, fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.
Non collocare oggetti attorno all’unità interna.
In caso contrario, potrebbero essere compromesse le prestazioni, la qualità e la durata di vita del condizionatore d’aria.
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o con scarsa
conoscenza del suo funzionamento, a meno che esse non vengano supervisionate o istruite circa l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, af nché non giochino con l’apparecchio.
P003
Sito dell’installazione.
Per installare il condizionatore d’aria nei seguenti tipi di ambiente, consultare il rivenditore.
Posti sporchi d’olio o dove si riscontra vapore o fuliggine.
Ambienti a tendenza salina, come le zone costiere.
Posti dove si può trovare gas di solfuro, come le fonti di calore.
Posti in cui la neve potrebbe bloccare l’unità esterna.
Attenersi alle seguenti istruzioni.
L’unità interna va posta ad almeno 1m da apparecchi televisivi o impianti radio (l’unità può causare interferenze ad immagini e suoni).
Lo scarico dell’unità esterna deve essere convogliato in un posto adatto.
Considerare il fastidio causato ai vicini per il rumore.
Per l’installazione, scegliere un posto tipo quello descritto sotto.
Un posto abbastanza solido da sopportare il peso dell’unità e che non ampli chi il rumore o le vibrazioni del condizionatore in funzione.
Un posto dal quale l’aria scaricata dall’unità esterna o il rumore del condizionatore in funzione non disturbino i vicini.
Posa elettrica.
Per quanto riguarda l’alimentazione elettrica, accertarsi di utilizzare un circuito elettrico separato, riservato esclusivamente
al condizionatore d’aria.
Trasferimento del sistema.
Il trasferimento del condizionatore d’aria richiede conoscenze e capacità speci che. Se occorre effettuare un trasferimento
per un trasloco o una ristrutturazione, rivolgersi al rivenditore.
06_IT_3P357704-1.indd 406_IT_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 9:25:13 AM12/17/2013 9:25:13 AM
Display
5
Nome dei pezzi
Unità interna
L’aspetto dell’unità interna può essere
diverso.
Ingresso
dell’aria
Pannello
anteriore
superiore
Uscita
dell’aria
Feritoie (alette verticali)
Le feritoie si trovano all’interno dell’uscita
dell’aria.
Pagina 13
Sensore
INTELLIGENTE
Rileva i movimenti delle
persone e passa
automaticamente dal
funzionamento normale al
funzionamento risparmio
energetico e viceversa.
Pagina 15
De ettori
(alette
orizzontali)
Pagina 13
Spia sensore INTELLIGENTE
(verde)
Pagina 16
Ricevitore del segnale e
interruttore ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO dell’unità interna
Ricevitore del segnale
Riceve il segnale dal telecomando.
Quando l’unità riceve un segnale, si
sentirà un bip.
Situazione Tipo di suono
Avvio del funzionamento doppio bip
Modi ca delle impostazioni
bip
Arresto del funzionamento bip lungo
Interruttore ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
dell’unità interna
Premere una volta questo interruttore per avviare il funzionamento.
Premere di nuovo una volta per arrestarlo.
Per l’impostazione della modalità di funzionamento,
fare riferimento alla seguente tabella.
Modalità
Impostazione
temperatura
Portata del
usso
dell’aria
AUTO-
MATICO
25°C
AUTO-
MATICO
Questo interruttore può essere utilizzato in caso di
smarrimento del telecomando.
Spia TIMER
Una volta impostato il funzionamento mediante timer, la spia multi-monitor
diventa periodicamente arancione. Dopo essere rimasta accesa con il colore
arancione per circa 5 secondi, torna al colore della modalità di funzionamento.
La spia multi-monitor diventerà di colore arancione per poi spegnersi in modo
ciclico mentre il condizionatore d’aria non è in funzionamento.
Colore spia TIMER
Colore spia TIMER: per il RAFFREDDAMENTO
Arancione
Blu
3 min.
5 sec. 5 sec.
2 sec.
2 sec. 2 sec.
Verde
Arancione
DEUMIDIFICA-
ZIONE :
RAFFREDDA-
MENTO :
Blu
Arancione
RISCALDA-
MENTO :
Rosso
Arancione
VENTILATORE
:
Bianco
Arancione
Arresto :
Spegnimento
Arancione
Sensore della
temperatura interna
Rileva la temperatura
dell’aria attorno all’unità.
Spia multi-monitor e spia TIMER
Spia multi-monitor
Il colore della spia varia a seconda del
funzionamento.
Funzionamento Spia multi-monitor
AUTOMATICO Rosso/Blu
DEUMIDIFICAZIONE
Verde
RAFFREDDAMENTO
Blu
RISCALDAMENTO
Rosso
VENTILATORE Bianco
TIMER Arancione
Pannello anteriore
inferiore
Si trova sul retro del pannello
anteriore superiore durante il
funzionamento.
06_IT_3P357704-1.indd 506_IT_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 9:25:13 AM12/17/2013 9:25:13 AM
Piastra di supporto del pannello
Parte posteriore del pannello anteriore superiore
6
Italiano
Unità esterna
L’aspetto dell’unità esterna potrebbe differire da modello a modello.
Aprire il pannello anteriore superiore
Filtro
dell’aria
Filtro puri catore
dell’aria fotocatalitico
di apatite e titanio
Tubazione del refrigerante
e cablaggio tra le unità
Morsetto di terra
Si trova all’interno di questo coperchio.
Tubo essibile di scarico
Ingresso dell’aria
(posteriore e laterale)
Uscita
dell’aria
Sensore temperatura
esterna (retro)
Targhetta identi cativa del
modello
Pannello anteriore
inferiore
06_IT_3P357704-1.indd 606_IT_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 9:25:14 AM12/17/2013 9:25:14 AM
7
Nome dei pezzi
Telecomando
Trasmettitore dei segnali
Ricevitore
minimo
50cm
Per usare il telecomando puntare il
trasmettitore verso l’unità interna. Se
c’è qualcosa tra l’unità e il
telecomando che blocca il segnale,
come una tenda, l’unità non si
metterà in funzione.
Non lasciar cadere il telecomando e
non bagnarlo mai.
La distanza massima per la
trasmissione è di circa 6m.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nel raggio di 50cm nella parte
sottostante il ricevitore del segnale.
Tali ostacoli, se presenti, potrebbero
compromettere la prestazione della
ricezione del ricevitore e la distanza
di ricezione potrebbe risultare ridotta.
Tasto d’impostazione del
VENTILATORE
Seleziona l’impostazione della
portata del usso d’aria.
Pagina 14
Tasto POTENTE
Funzionamento POTENTE.
Pagina 18
Display (LCD)
Visualizza le impostazioni correnti.
(In questa immagine, ciascuna
sezione viene mostrata con la
relativa visualizzazione attiva come
spiegazione.)
Tasti di regolazione della
TEMPERATURA
Cambiano l’impostazione della
temperatura.
Pagina 12
Tasto ON/OFF
Per avviare il funzionamento,
premere una volta questo tasto.
Premerlo nuovamente per arrestare
il funzionamento.
Pagina 11
Coperchio anteriore
Aprire la calotta anteriore.
Pagina 8
Modello ARC466A9
06_IT_3P357704-1.indd 706_IT_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 9:25:15 AM12/17/2013 9:25:15 AM
8
Italiano
Aprire la calotta anteriore
Tasto ECONO/
SILENZIOSO
Funzionamento ECONO/
SILENZIOSO UNITÀ
ESTERNA.
Pagina 19
Tasto OSCILLAZIONE
Regolazione della direzione
del usso d’aria.
Pagina 13
:
Tasto SETTIMANALE
:
Tasto PROGRAMMA
: Tasto COPIA
: Tasto INDIETRO
: Tasto AVANTI
Funzionamento con TIMER
SETTIMANALE.
Pagina 23
Tasto TIMER
ACCENSIONE
Pagina 22
Tasto OROLOGIO
Pagina 10
Tasto d’impostazione
luminosità spia
Pagina 9
Tasto
CONFORTEVOLE/
SENSORE
Funzionamento FLUSSO
D’ARIA CONFORTEVOLE e
SENSORE INTELLIGENTE.
Pagina 15
Tasto TIMER
SPEGNIMENTO
(Modalità NOTTURNA)
Pagina 21
Tasto ANNULLAMENTO
TIMER
Annulla l’impostazione del
timer.
Pagina 21,22
Non può essere usato per il
funzionamento con TIMER
SETTIMANALE.
Tasto SELEZIONE
Cambia le impostazioni del
TIMER di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e del
TIMER SETTIMANALE.
Pagina 21,22,23
Tasto selettore della MODALITÀ
Seleziona la modalità di funzionamento.
(AUTOMATICO/DEUMIDIFICAZIONE/
RAFFREDDAMENTO/
RISCALDAMENTO/VENTILATORE)
Pagina 11
06_IT_3P357704-1.indd 806_IT_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 9:25:16 AM12/17/2013 9:25:16 AM
9
Preparazione prima del
funzionamento
Inserimento delle batterie
2
3
1
Posizione corretta
dei poli
e
!
+
Far scorrere la calotta anteriore in modo da 1.
estrarla.
Inserire 2 batterie a secco AAA.LR03
2.
(alcaline).
Rimettere a posto la calotta anteriore.
3.
Per ssare il supporto per il telecomando al muro
Supporto
del telecomando
Telecomando
Viti
Scegliere un posto dal quale i segnali 1.
possano raggiungere l’unità.
Fissare il supporto a un muro, un pilastro o
2.
un sito simile con le viti a fornitura locale.
Inserire il telecomando nel supporto per il
3.
telecomando.
Per impostare la luminosità del display
È possibile impostare la luminosità del display dell’unità interna.
Premere .
Alto Basso
Spegnimento
NOTA
Note sulle batterie
Quando è necessario cambiare le batterie, scegliere batterie dello stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le batterie
vecchie.
Se si prevede di non utilizzare il sistema per molto tempo, rimuovere le batterie.
Le batterie durano circa 1 anno. Se, nell’arco dell’anno, il display del telecomando inizia a sbiadire e la prestazione della ricezione inizia a
calare, sostituire entrambe le batterie con batterie nuove, tipo AAA.LR03 (alcaline).
Le batterie fornite in dotazione servono solo per l’utilizzo iniziale del sistema.
La durata delle batterie potrebbe diminuire in funzione della data di fabbricazione del condizionatore d’aria.
Note sul telecomando
Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole.
La polvere sul trasmettitore di segnale o sul ricevitore ne riduce la sensibilità. Togliere la polvere con un panno morbido.
La comunicazione di segnali può essere impedita se nella stessa stanza è presente una lampada uorescente del tipo ad accensione
elettronica (come una lampada ad invertitore). In questo caso, consultare il rivenditore.
Se i segnali del telecomando fanno funzionare un altro apparecchio, spostare quest’ultimo altrove o consultare il centro di assistenza.
06_IT_3P357704-1.indd 906_IT_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 9:25:19 AM12/17/2013 9:25:19 AM
10
Italiano
NOTA
Nota sull’impostazione dell’orologio
Se l’orologio interno dell’unità interna non è impostato sull’ora giusta, il TIMER ACCENSIONE, il TIMER SPEGNIMENTO e il TIMER
SETTIMANALE non funzioneranno con puntualità.
Attivazione dell’interruttore
Dopo aver acceso l’energia elettrica, i de ettori dell’unità interna si aprono e chiudono
una volta per ssare la posizione di riferimento.
Impostazione dell’orologio
Premere 1. .
Sul display LCD viene visualizzato “ ” .
” e “ ” lampeggiano.
Premere 2. per impostare il corrente giorno
della settimana.
Premere
3. .
” lampeggia.
Per impostare l’orologio sull’ora corrente, 4.
premere .
Tener premuto o rapidamente per aumentare o diminuire l’ora visualizzata.
Premere 5. .
Quando si spingono i bottoni, puntare il telecomando verso l’unità interna.
” lampeggia.
06_IT_3P357704-1.indd 1006_IT_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 9:25:20 AM12/17/2013 9:25:20 AM
11
Funzionamento AUTOMATICO · DEUMIDIFICAZIONE ·
RAFFREDDAMENTO · RISCALDAMENTO · VENTILATORE
Il condizionatore d’aria funziona nella modalità selezionata dall’utente.
Dalla volta successiva, il condizionatore funzionerà nella stessa modalità.
Avvio del funzionamento
Premere 1. e selezionare una modalità di
funzionamento.
A ogni pressione del tasto le impostazioni della modalità avanzano in sequenza.
AUTOMATICO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO VENTILATORE
Premere 2. .
Sul display LCD viene visualizzato “ ” .
La spia multi-monitor si accende.
Il colore della spia varia a seconda della modalità
di funzionamento.
Display
Arresto del funzionamento
Premere nuovamente .
Dal display LCD scompare “ ” .
La spia multi-monitor si spegne.
Funzionamento
Spia multi-monitor
AUTOMATICO Rosso/Blu
DEUMIDIFICAZIONE
Verde
RAFFREDDAMENTO
Blu
RISCALDAMENTO
Rosso
VENTILATORE Bianco
NOTA
MODALITÀ
Note sulle diverse modalità di funzionamento
RISCALDA-
MENTO
Siccome il condizionatore d’aria riscalda l’ambiente prendendo il calore dall’aria esterna e portandola dentro, la capacità di
riscaldare si riduce con temperature esterne più basse. Se l’effetto del riscaldamento non è suf ciente, si consiglia di usare
un’altra apparecchiatura da riscaldamento assieme al condizionatore d’aria.
Il sistema a pompa di calore riscalda l’ambiente facendo circolare aria calda per tutto l’ambiente. Dopo l’avvio del
funzionamento RISCALDAMENTO, passa un po’ di tempo prima che il locale si scaldi.
Durante il funzionamento RISCALDAMENTO, sull’unità esterna possono crearsi depositi di ghiaccio che abbassano la
capacità riscaldante. In questo caso, il sistema passa al funzionamento con sbrinamento per eliminare il ghiaccio.
Durante il funzionamento con sbrinamento, l’aria calda non esce dall’unità interna.
RAFFREDDA-
MENTO
Il condizionatore d’aria raffredda la stanza liberando all’esterno il calore dalla stanza.
Perciò, la prestazione di raffreddamento del condizionatore d’aria potrebbe diminuire se la temperatura esterna è alta.
DEUMIDIFICA-
ZIONE
Il chip del computer opera per eliminare l’umidità dal locale mantenendo il più possibile la temperatura. Esso controlla
automaticamente la temperatura e la portata del usso d’aria: la regolazione manuale di tali funzioni non è pertanto disponibile.
AUTOMATICO
Nell’operazione AUTOMATICO, il sistema seleziona una modalità appropriata (RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO)
basata sulle temperature della stanza e su quelle esterne e dà il via all’operazione.
Il sistema riseleziona automaticamente l’impostazione a intervalli regolari per portare la temperatura dell’ambiente al livello
impostazione-utente.
VENTILATORE
Questa modalità è valida solo per il ventilatore.
06_IT_3P357704-1.indd 1106_IT_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 9:25:21 AM12/17/2013 9:25:21 AM
12
Italiano
Per cambiare l’impostazione della temperatura
Premere .
Le voci visualizzate sul LCD cambiano quando si preme un tasto.
Funzionamento
RAFFREDDAMENTO
Funzionamento
RISCALDAMENTO
Funzionamento
AUTOMATICO
Funzionamento
DEUMIDIFICAZIONE o
VENTILATORE
18-32°C 10-30°C 18-30°C
L’impostazione della
temperatura non può essere
variata.
Per aumentare la temperatura premere e per abbassarla
premere .
Condizioni di funzionamento
Impostazione della temperatura consigliata
Per il raffreddamento: 26-28°C
Per il riscaldamento: 20-24°C
Consigli per il risparmio di energia elettrica
Non raffreddare (riscaldare) troppo l’ambiente.
Mantenendo la temperatura a un livello moderato si risparmia energia.
Coprire le nestre con scuri o tende.
Ostacolando l’ingresso di luce e aria dall’esterno si aumenta l’effetto del raffreddamento (riscaldamento).
L’intasamento dei ltri dell’aria provoca un funzionamento inef ciente e uno spreco di energia. Pulirli circa una volta ogni 2 settimane.
Note sulle condizioni d’esercizio
Il condizionatore d’aria consuma sempre una piccola quantità di elettricità anche quando non è in funzione.
Se si intende non utilizzare il condizionatore d’aria per un lungo periodo, ad esempio in primavera o in autunno, disattivare l’interruttore.
Usare il condizionatore d’aria nelle seguenti condizioni.
Il funzionamento al di fuori dell’intervallo di umidità o temperatura descritto nella tabella può causare la disattivazione del sistema ad opera
di un dispositivo di sicurezza.
MODALITÀ
Condizioni di funzionamento Se il funzionamento continua al di fuori di questa gamma
RAFFRED-
DAMENTO
Temperatura esterna : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interna : 18-32°C
Umidità interna: 80% massima.
È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e interrompa
il funzionamento.
(In sistemi multipli, può entrare in funzione per interrompere il
funzionamento della sola unità esterna.)
Nell’unità interna si può formare della condensa causa di gocciolamento.
RISCALD-
AMENTO
Temperatura esterna : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Temperatura interna : 10-30°C
È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e interrompa
il funzionamento.
DEUMIDIFI-
CAZIONE
Temperatura esterna : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interna : 18-32°C
Umidità interna: 80% massima.
È possibile che un dispositivo di sicurezza si attivi e interrompa
il funzionamento.
Nell’unità interna si può formare della condensa causa di
gocciolamento.
06_IT_3P357704-1.indd 1206_IT_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 9:25:22 AM12/17/2013 9:25:22 AM
13
Regolazione della direzione e
della portata del usso d’aria
È possibile regolare la direzione del usso dell’aria per un maggior confort.
Avvio dell’oscillazione automatica
Direzione del usso dell’aria verso l’alto e verso il basso
Premere .
Sul display LCD viene visualizzato “ ”.
I de ettori (alette orizzontali) inizieranno a oscillare.
Direzione del usso dell’aria destra e sinistra
Premere .
Sul LCD viene visualizzato “ ”.
Le feritoie di ventilazione (alette verticali) inizieranno
a oscillare.
La direzione del usso dell’aria 3-D
Premere e .
Sul LCD vengono visualizzati “ ” e “ ”.
I de ettori e le feritoie di ventilazione si muovono a turno.
Per annullare il usso d’aria 3-D, premere
o
ancora
.
I de ettori e le feritoie di ventilazione smetteranno di muoversi.
Per impostare i de ettori o le feritoie di ventilazione nella posizione desiderata
Questa funzione è effettiva se i de ettori o le feritoie di ventilazione sono in modalità
di oscillazione automatica.
Premere e quando i de ettori o le
feritoie di ventilazione hanno raggiunto la
posizione desiderata.
Con il usso dell’aria 3-D, i de ettori e le feritoie di ventilazione si muovono a turno.
” e “ ” scompaiono dal LCD.
06_IT_3P357704-1.indd 1306_IT_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 9:25:23 AM12/17/2013 9:25:23 AM
14
Italiano
Regolazione dell’impostazione della portata del usso d’aria
Premere .
Ad ogni pressione del tasto l’impostazione della portata del usso d’aria avanza in
sequenza.
Automatico Silenzioso
unità interna
Basso Medio-basso
MedioMedio-altoAlto
Quando il usso d’aria è impostato su “ ” , si avvia il funzionamento silenzioso
dell’unità interna e il rumore emesso dall’unità si riduce.
Durante il funzionamento silenzioso dell’unità interna, la portata del usso dell’aria
viene impostata ad un livello inferiore.
Se la temperatura non raggiunge il punto desiderato, modi care l’impostazione della
portata del usso d’aria.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE, l’impostazione della portata del usso d’aria
non può essere variata.
NOTA
Nota sulle angolazioni dei de ettori
La gamma di oscillazione dei de ettori dipende dal funzionamento. (Si veda la gura.)
Funzionamento
RISCALDAMENTO
75°
30°
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
Limite inferiore
Limite superiore
Arresto del funzionamento
70°
25°
Limite inferiore
Limite superiore/
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
Arresto del funzionamento
50°
Funzionamento RAFFREDDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE e VENTILATORE
Nota sugli angoli dei de ettori
Con il usso dell’aria 3-D nel locale circolano sia aria fredda, che tende ad accumularsi sul pavimento, sia aria calda, che tende ad
accumularsi vicino al sof tto; in questo modo si evita la creazione di aree fredde e calde.
Note sull’impostazione della portata del usso d’aria
Per valori inferiori della portata del usso d’aria, anche l’effetto di raffreddamento (riscaldamento) si riduce.
Se il condizionatore d’aria viene usato con il funzionamento RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE con i de ettori bloccati e
direzionati verso il basso, i de ettori cominceranno a funzionare automaticamente dopo circa un’ora per evitare la condensa.
ATTENZIONE
Usare sempre un telecomando per regolare gli angoli dei de ettori e delle lamine.
- Se durante l’oscillazione si cerca di spostare forzatamente de ettori e lamine a mano, il meccanismo potrebbe danneggiarsi.
- All’interno dell’uscita dell’aria, c’è un ventilatore che ruota ad alta velocità.
06_IT_3P357704-1.indd 1406_IT_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 9:25:27 AM12/17/2013 9:25:27 AM
15
Funzionamento FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE / SENSORE INTELLIGENTE
Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
Il usso d’aria andrà verso l’alto durante il funzionamento RAFFREDDAMENTO e verso il basso durante il
funzionamento RISCALDAMENTO; si creerà quindi una brezza confortevole senza contatto diretto con le
persone.
Funzionamento RAFFREDDAMENTO Funzionamento RISCALDAMENTO
Funzionamento SENSORE INTELLIGENTE
Il “SENSORE INTELLIGENTE” è un sensore ad infrarossi che rileva i movimenti umani.
Se nel locale non c’è nessuno per più di 20 minuti, il funzionamento passa automaticamente alla modalità
di risparmio energetico. Il SENSORE INTELLIGENTE funziona in modo diverso a seconda della situazione.
[
Esempio
]
Una persona rilevata nell’area 1.
Area 1 Area 2
Una persona rilevata nell’area 2.
Area 1 Area 2
Persone rilevate in entrambe le aree.
Area 1 Area 2
Nessuna persona rilevata in nessuna delle aree.
Usare il funzionamento SENSORE INTELLI-
GENTE in combinazione con il funzionamento
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE.
Il condizionatore d’aria accederà alla modalità di
risparmio energetico dopo 20 minuti.
*La direzione del usso d’aria può differire dalla
direzione illustrata a seconda delle azioni e dei
movimenti delle persone nelle vicinanze.
Il funzionamento con SENSORE INTELLIGENTE è utile per il risparmio energetico
Funzionamento risparmio energetico
Se nel locale non viene rilevata nessuna presenza per 20 minuti, partirà il funzionamento risparmio energetico.
Con questo funzionamento la temperatura cambia rispetto alla temperatura impostata nel modo seguente: –2°C con funzionamento
RISCALDAMENTO / +2°C con funzionamento RAFFREDDAMENTO / +2°C con funzionamento DEUMIDIFICAZIONE. Quando la
temperatura ambiente supera i 30°C, il funzionamento modi ca la temperatura rispetto alla temperatura impostata nel modo seguente: +1°C
con funzionamento RAFFREDDAMENTO / +1°C con funzionamento DEUMIDIFICAZIONE.
Con funzionamento si diminuisce leggermente la portata del usso d’aria esclusivamente con il funzionamento VENTILATORE.
Combinazione di funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE e funzionamento SENSORE INTELLIGENTE
Il condizionatore d’aria può accedere al funzionamento combinato di FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
e SENSORE INTELLIGENTE.
06_IT_3P357704-1.indd 1506_IT_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 9:25:28 AM12/17/2013 9:25:28 AM
16
Italiano
Avvio del funzionamento
Premere e selezionare la modalità
desiderata.
Ogni volta che viene premuto sul LCD viene visualizzata un’opzione
d’impostazione diversa.
La spia del SENSORE INTELLIGENTE diventa verde.
Display
Selezionando “ ” dalle seguenti icone, il condizionatore d’aria accederà al
funzionamento combinato FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE e SENSORE
INTELLIGENTE.
blank
FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE
SENSORE
INTELLIGENTE
Nessuna
impostazione
Combinazione
Quando i de ettori (alette orizzontali) oscillano, la selezione di una qualsiasi delle
modalità precedenti arresterà il movimento dei de ettori (alette orizzontali).
La spia si accenderà qualora vengano rilevati movimenti umani.
Annullamento del funzionamento
Premere e selezionare “blank” sul
LCD.
La spia del sensore INTELLIGENTE si spegne.
Display Modalità di funzionamento Spiegazione
FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE
I de ettori regoleranno il usso d’aria verso l’alto
durante il raffreddamento e regoleranno il usso
d’aria verso il basso durante il riscaldamento.
Pagina 15
SENSORE INTELLIGENTE
Il sensore rileverà il movimento delle persone
nelle aree di rilevamento e le lamine regoleranno
la direzione del usso d’aria in un’area in cui non
sono presenti persone. Se non ci sono persone
nelle aree interessate, il condizionatore d’aria
accederà alla modalità di risparmio energetico.
Pagina 15
FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE e
SENSORE INTELLIGENTE
Il condizionatore d’aria userà il funzionamento
FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE combinato
al funzionamento SENSORE INTELLIGENTE.
Pagina 15
Blank Nessuna funzione
06_IT_3P357704-1.indd 1606_IT_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 9:25:29 AM12/17/2013 9:25:29 AM
17
Funzionamento FLUSSO D’ARIA
CONFORTEVOLE / SENSORE INTELLIGENTE
NOTA
Note sul funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE
La posizione dei de ettori cambia, impedendo che l’aria sof direttamente sulle persone presenti nel locale.
Il funzionamento POTENTE e il funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE non possono essere usati contemporaneamente.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
La portata del usso d’aria sarà impostata su AUTOMATICO. Se viene selezionata la direzione del usso d’aria verso l’alto e verso il basso,
il funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE verrà annullato.
Note sul funzionamento SENSORE INTELLIGENTE
La gamma di applicazione è la seguente.
90°
55°
7m
55°
Angolazione verticale di
90° (Vista laterale)
Angolazione orizzontale di
110° (Vista dall’alto)
7m
Quando il condizionatore d’aria usa il funzionamento SENSORE INTELLIGENTE, le feritoie di ventilazione regoleranno la direzione del
usso dell’aria qualora ci siano persone nelle aree interessate dal SENSORE INTELLIGENTE, in modo che il usso d’aria in direzione
destra o sinistra non sia diretto verso le persone.
Se nell’arco di 20 minuti non vengono rilevate persone nelle aree 1 e 2, il condizionatore d’aria accederà alla modalità di risparmio
energetico con la temperatura impostata spostata di 2°C.
Il condizionatore d’aria potrebbe accedere alla modalità di risparmio energetico anche se nelle aree ci sono persone.
Questa eventualità potrebbe veri carsi in funzione degli abiti indossati dalle persone se non ci sono movimenti delle persone nelle aree
interessate.
La direzione del usso d’aria dalle lamine sarà verso sinistra se ci sono persone in entrambe le aree 1 e 2. Il usso dell’aria andrà verso
sinistra anche quando vi è qualcuno proprio davanti al sensore, poiché il sensore riterrà che ci sono persone in entrambe le aree.
In base alla posizione del sensore, le persone potrebbero essere esposte al usso d’aria dell’unità interna se si trovano vicine al lato anteriore
dell’unità interna. Se ci sono persone vicine al lato anteriore dell’unità interna o in entrambe le aree, si consiglia di usare
contemporaneamente i funzionamenti FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE e SENSORE INTELLIGENTE. Se vengono usati entrambi, il
condizionatore d’aria non direzionerà il usso d’aria verso le persone.
Il sensore potrebbe non rilevare gli oggetti in movimento più lontani di 7m. (Veri care la gamma di applicazione.)
La sensibilità di rilevamento del sensore cambia in funzione della posizione dell’unità interna, della velocità delle persone in transito, della
gamma di temperature, ecc.
Il sensore rileva anche, erroneamente, come persone in transito animali domestici, luce solare, tende svolazzanti e luci ri esse dagli
specchi.
Il funzionamento del SENSORE INTELLIGENTE non si attiva durante il funzionamento POTENTE.
La modalità NOTTURNA
Pagina 21
non si attiva durante il funzionamento del SENSORE INTELLIGENTE.
Note sulla combinazione dei funzionamenti FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE e SENSORE INTELLIGENTE
La portata del usso dell’aria verrà impostata su AUTO. Se viene selezionata la direzione del usso d’aria verso l’alto e verso il basso, il
funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE verrà annullato.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
Quando il SENSORE INTELLIGENTE rileva il movimento di persone, regola la direzione del usso d’aria verso l’alto (durante il
funzionamento RAFFREDDAMENTO) e verso il basso (durante il funzionamento RISCALDAMENTO), regolando i de ettori. Quando il
sensore rileva la presenza di persone, le lamine dirigeranno il usso d’aria in modo tale che non sarà rivolto direttamente verso di loro. In
assenza persone, il condizionatore d’aria entrerà in funzionamento risparmio energetico dopo 20 minuti.
ATTENZIONE
Non collocare oggetti grandi vicino al SENSORE INTELLIGENTE.
Tenere le unità di riscaldamento o gli umidi catori fuori dell’area di rilevamento del sensore. Questo sensore potrebbe rilevare anche oggetti indesiderati.
Non colpire né spingere violentemente il sensore INTELLIGENTE. Potrebbe danneggiarsi con conseguente cattivo funzionamento.
06_IT_3P357704-1.indd 1706_IT_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 9:25:30 AM12/17/2013 9:25:30 AM
18
Italiano
Funzionamento POTENTE
Il funzionamento POTENTE porta rapidamente al massimo l’effetto di
raffreddamento (riscaldamento) in qualunque modalità di funzionamento. Si
ottiene così la capacità massima.
Avvio del funzionamento POTENTE
Premere il tasto durante il funzionamento.
Il funzionamento POTENTE termina entro 20 minuti. Il sistema torna a funzionare
automaticamente con le impostazioni precedenti usate prima del funzionamento POTENTE.
Sul display LCD viene visualizzato “ ”.
Annullamento del funzionamento POTENTE
Premere nuovamente .
” scompare dal display LCD.
[Esempio]
Funzionamento normale
Se si desidera ottenere
rapidamente l’effetto di
raffreddamento, avviare il
funzionamento POTENTE.
Funzionamento
POTENTE
Il funzionamento POTENTE
funzionerà per 20 minuti.
Ritorno al
funzionamento
normale
NOTA
Note sul funzionamento POTENTE
Durante il funzionamento POTENTE, alcune funzioni non sono disponibili.
Il funzionamento POTENTE non può essere usato assieme ai funzionamenti ECONO, FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE o SILENZIOSO
UNITÀ ESTERNA. La priorità viene data alla funzione dell’ultimo tasto premuto.
È possibile impostare il funzionamento POTENTE solo quando l’unità è in funzione. Premendo
le impostazioni saranno annullate e
” scomparirà dall’LCD.
Il funzionamento POTENTE non aumenterà la capacità del condizionatore d’aria se quest’ultimo è già in funzionamento con la capacità massima dimostrata.
In funzionamento RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO
Per massimizzare l’effetto di raffreddamento (di riscaldamento), la capacità dell’unità esterna è in aumento e la portata del usso dell’aria è ssa sull’impostazione massima.
Le impostazioni della temperatura e della portata del usso d’aria non possono essere variate.
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
L’impostazione della temperatura viene abbassata di 2,5°C e la portata del usso dell’aria viene leggermente aumentata.
In funzionamento VENTILATORE
La portata del usso dell’aria viene ssata sulla massima impostazione.
In funzionamento AUTOMATICO
Per massimizzare l’effetto di raffreddamento (di riscaldamento), la capacità dell’unità esterna è in aumento e la portata del usso dell’aria è ssa sull’impostazione massima.
Con l’impostazione del locale prioritario
Si veda la “Nota sui sistemi multipli”.
Pagina 29
06_IT_3P357704-1.indd 1806_IT_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 9:25:30 AM12/17/2013 9:25:30 AM
19
Funzionamento ECONO /
SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
Funzionameto ECONO
Il funzionamento ECONO consente il risparmio energetico abbassando il valore del consumo massimo di
energia elettrica.
Questa funzione è utile nei casi in cui bisogna stare attenti a non far scattare l’interruttore automatico
quando il prodotto è in funzione contemporaneamente ad altri apparecchi elettrici.
[Esempio]
Funzionamento normale Funzionamento ECONO
Nel caso di utilizzo simultaneo del condizionatore d’aria e
di altri apparecchi che richiedono un elevato consumo
energetico, potrebbe innescarsi un interruttore se il
condizionatore d’aria funziona alla massima capacità.
Il consumo energetico massimo del condizionatore d’aria
può essere limitato usando il funzionamento ECONO.
Nonostante l’uso contemporaneo di condizionatore d’aria ed altri
apparecchi, l’interruttore automatico s’innescherà raramente.
Funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
Il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA riduce il livello di rumore dell’unità esterna variando la
frequenza e la velocità del ventilatore dell’unità esterna. Questa funzione è particolarmente pratica nelle
ore notturne.
[Esempio]
Uso del funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA di notte.
Il livello del rumore
dell’unità esterna sarà
inferiore.
Questa funzione è utile per
limitare i rumori e rispettare
il vicinato.
06_IT_3P357704-1.indd 1906_IT_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 9:25:31 AM12/17/2013 9:25:31 AM
20
Italiano
Avvio del funzionamento
Premere e selezionare la modalità
desiderata.
Ogni volta che viene premuto sul LCD viene visualizzata un’opzione
d’impostazione diversa.
Annullamento del funzionamento
Premere e selezionare “blank” sul LCD.
NOTA
Note sul funzionamento ECONO
Il funzionamento ECONO può essere impostato esclusivamente se l’unità è in funzione. Premendo
le impostazioni saranno annullate e
” scomparirà dal LCD.
Il funzionamento ECONO consente il risparmio energetico abbassando il valore del consumo massimo di energia elettrica dell’unità esterna
(frequenza operativa).
Il funzionamento ECONO è operativo durante il funzionamento AUTOMATICO, RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e
RISCALDAMENTO.
Non è possibile utilizzare contemporaneamente il funzionamento POTENTE e quello ECONO.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
Se il livello di consumo energetico è già basso, il funzionamento ECONO non lo ridurrà ulteriormente.
Note sul funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
Se si utilizza un sistema multiplo, la funzione SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA è operativa soltanto se questa funzione è impostata su tutte le
unità interne attivate. Tuttavia se si utilizza l’impostazione del locale prioritario, fare riferimento alla “Nota sui sistemi multipli”.
Pagina 29
Questa funzione è disponibile per il funzionamento RAFFREDDAMENTO, RISCALDAMENTO e AUTOMATICO.
Essa non è disponibile per il funzionamento VENTILATORE e DEUMIDIFICAZIONE.
Non è possibile utilizzare allo stesso tempo il funzionamento POTENTE e il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA.
Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo.
Anche se viene arrestato il funzionamento mediante il telecomando o l’interruttore ACCENSIONE/SPEGNIMENTO dell’unità principale, con
l’uso del funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA, “
” rimarrà sul display del telecomando.
Il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA non ridurrà né la frequenza, né la velocità del ventilatore se queste sono già state
suf cientemente ridotte.
Questo funzionamento viene eseguito con potenza inferiore e quindi potrebbe non fornire un raffreddamento (riscaldamento) suf ciente.
06_IT_3P357704-1.indd 2006_IT_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 9:25:32 AM12/17/2013 9:25:32 AM
21
Funzionamento del TIMER
SPEGNIMENTO
Le funzioni del timer sono utili per l’accensione o lo spegnimento automatico del
condizionatore d’aria di notte o al mattino. È inoltre possibile usare TIMER
SPEGNIMENTO e TIMER ACCENSIONE in combinazione.
Uso del TIMER SPEGNIMENTO
Controllare che l’orologio indichi l’ora esatta.
Se così non è, regolare l’orologio sull’ora esatta.
Pagina 10
Premere 1. .
” viene visualizzato sul LCD.
” lampeggia.
” e giorno della settimana scompaiono dal LCD.
Premere 2. no a raggiungere l’impostazione
dell’ora desiderata.
Ad ogni pressione di uno dei due tasti, l’ora impostata aumenta o diminuisce di 10 minuti.
Tenendo premuto uno dei due tasti, l’impostazione cambia rapidamente.
Premere nuovamente 3. .
” e ora d’impostazione vengono visualizzati sul LCD.
La spia multi-monitor lampeggia due volte.
La spia TIMER diventa arancione periodicamente.
Pagina 5
Display
Annullamento del TIMER SPEGNIMENTO
Premere .
” e ora d’impostazione scompaiono dal LCD.
” e giorno della settimana vengono visualizzati sul LCD.
NOTA
Note sul funzionamento del TIMER
Quando il TIMER è impostato, l’ora attuale non viene visualizzata.
Una volta impostato il TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, l’impostazione dell’ora viene tenuta in memoria. Quando le batterie del
telecomando vengono sostituite la memoria viene cancellata.
Quando si aziona l’unità mediante il TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, la durata effettiva del funzionamento può variare rispetto a
quella impostata dall’utente (di 10 minuti circa come massimo).
Modalità NOTTURNA
Quando si imposta il TIMER SPEGNIMENTO, il condizionatore d’aria regola automaticamente l’impostazione della temperatura
(aumentandola di 0,5°C in RAFFREDDAMENTO e riducendola di 2,0°C in RISCALDAMENTO) per evitare un raffreddamento
(riscaldamento) eccessivo, assicurando sonni confortevoli.
06_IT_3P357704-1.indd 2106_IT_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 9:25:33 AM12/17/2013 9:25:33 AM
22
Italiano
Funzionamento del TIMER
ACCENSIONE
Uso del TIMER ACCENSIONE
Controllare che l’orologio indichi l’ora esatta.
Se così non è, regolare l’orologio sull’ora esatta.
Pagina 10
Premere 1. .
” viene visualizzato sul LCD.
” lampeggia.
” e giorno della settimana scompaiono dal LCD.
Premere 2. no a raggiungere l’impostazione
dell’ora desiderata.
Ad ogni pressione di uno dei due tasti, l’ora impostata aumenta o diminuisce di
10 minuti. Tenendo premuto uno dei due tasti, l’impostazione cambia rapidamente.
Premere nuovamente 3. .
” e ora d’impostazione vengono visualizzati sul LCD.
La spia multi-monitor lampeggia due volte.
La spia TIMER diventa arancione periodicamente.
Pagina 5
Display
Annullamento del TIMER ACCENSIONE
Premere .
” e ora d’impostazione scompaiono dal LCD.
” e giorno della settimana vengono visualizzati sul LCD.
Abbinamento di TIMER ACCENSIONE e TIMER SPEGNIMENTO
Un’impostazione di esempio per la combinazione dei 2 timer viene mostrata qui in
basso.
(Esempio)
Ora attuale: 23:00 (Unità in funzionamento)
TIMER SPEGNIMENTO alle 0:00
TIMER ACCENSIONE alle 14:00
Combinati
NOTA
Nei casi seguenti, impostare di nuovo il timer.
Quando l’interruttore è stato disattivato.
Dopo un’interruzione della corrente elettrica.
Dopo la sostituzione delle batterie del telecomando.
06_IT_3P357704-1.indd 2206_IT_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 9:25:34 AM12/17/2013 9:25:34 AM
23
Funzionamento con TIMER
SETTIMANALE
È possibile memorizzare no a 4 impostazioni del timer per ogni giorno della settimana. È utile per
impostare il TIMER SETTIMANALE in base allo stile di vita della propria famiglia.
L’uso del TIMER SETTIMANALE in questi casi
Le stesse impostazioni del timer vengono con gurate per la settimana da lunedì a venerdì, mentre diverse impostazioni
vengono con gurate per il ne settimana.
[Lunedì]
Con gurare le impostazioni del timer per i programmi da 1 a 4.
Pagina 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ACCENSIONE ACCENSIONE
SPEGNIMENTOSPEGNIMENTO
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
ACCENSIONE SPEGNIMENTO ACCENSIONE SPEGNIMENTO
Da
[Martedì]
a
[Venerdì]
Usare la modalità copia per con gurare le impostazioni da martedì a venerdì, perché queste
impostazioni sono uguali a quelle del lunedì.
Pagina 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
ACCENSIONE SPEGNIMENTO ACCENSIONE SPEGNIMENTO
[Sabato] Nessuna impostazione del timer
[Domenica]
Con gurare le impostazioni del timer per i programmi da 1 a 4.
Pagina 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
ACCENSIONE
ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
SPEGNIMENTO
ACCENSIONE SPEGNIMENTO SPEGNIMENTO ACCENSIONE
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
È possibile con gurare no a 4 programmazioni al giorno e 28 per settimana con il TIMER SETTIMANALE. L’appropriato
uso della modalità copia consente di eseguire con facilità le programmazioni.
L’uso delle impostazioni ACCENSIONE-ACCENSIONE-ACCENSIONE-ACCENSIONE, per esempio, rende possibile
programmare la modalità di funzionamento e impostare i cambi di temperatura. Usando le impostazioni SPEGNIMENTO-
SPEGNIMENTO-SPEGNIMENTO-SPEGNIMENTO, invece, si può impostare solo l’ora di SPEGNIMENTO per ciascun
giorno. Questo farà spegnere automaticamente il condizionatore quando l’utente si dimentica di spegnerlo.
06_IT_3P357704-1.indd 2306_IT_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 9:25:37 AM12/17/2013 9:25:37 AM
24
Italiano
Uso del funzionamento con TIMER SETTIMANALE
Modalità impostazione
Accertarsi che l’ora e il giorno della settimana siano impostati. Se non è così, impostare
l’ora e il giorno della settimana.
Pagina 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
ACCENSIONE SPEGNIMENTO ACCENSIONE SPEGNIMENTO
[Lunedì]
Display impostazione
Giorno e numero
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Ora Temperatura
Premere 1. .
Verranno visualizzati il giorno della settimana ed il numero di programmazione del giorno in corso.
Sono possibili da 1 a 4 impostazioni giornaliere.
Premere
2.
per selezionare il numero di
programmazione e il giorno della settimana desiderato.
Premere per cambiare numero di programmazione e giorno della settimana.
Premere 3. .
Il giorno della settimana ed il numero di programmazione saranno impostati.
” e “ ” lampeggiano.
Premere
4.
per selezionare la modalità desiderata.
Premendo si cambiano le impostazioni “ ” o “ ” in sequenza.
Premendo
, le seguenti voci si alterneranno sul LCD in rotazione.
TIMER ACCENSIONE TIMER SPEGNIMENTO
blank
Qualora la programmazione sia già stata impostata, selezionare “blank” per
cancellare la programmazione.
Andare al punto
9 se è stato selezionato “blank”.
Per tornare all’impostazione del giorno della settimana e del numero programmazione, premere
.
Premere 5. .
Viene impostata la modalità TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
” e l’ora lampeggiano.
06_IT_3P357704-1.indd 2406_IT_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 9:25:38 AM12/17/2013 9:25:38 AM
25
Funzionamento con TIMER
SETTIMANALE
NOTA
Note sul funzionamento con TIMER SETTIMANALE
Non dimenticare di regolare prima l’orologio sul telecomando.
Pagina 10
Il giorno della settimana, la modalità TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, ora e temperatura impostata (esclusivamente per la modalità TIMER ACCENSIONE) possono
essere impostati con il TIMER SETTIMANALE. Le altre impostazioni per il TIMER ACCENSIONE sono basate sulle impostazioni attive no a prima del funzionamento.
Le funzioni TIMER SETTIMANALE e TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO non possono essere usate allo stesso tempo. La funzione
TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ha la priorità se viene impostata mentre è ancora attivo il TIMER SETTIMANALE. Il TIMER
SETTIMANALE andrà in standby e “
” scomparirà dal display LCD. Quando il TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ha
completato il suo ciclo, il TIMER SETTIMANALE diventerà automaticamente attivo.
Lo spegnimento dell’interruttore, l’interruzione della corrente elettrica ed altri eventi simili renderanno meno preciso il funzionamento
dell’orologio interno dell’unità interna. Ricon gurare l’orologio.
Pagina 10
6.
Premere
per selezionare l’orario desiderato.
L’orario può essere impostato a scelta tra le 0:00 e le 23:50, con intervalli di 10 minuti.
Per tornare all’impostazione della modalità TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, premere
.
Andare al punto
9 quando s’imposta il TIMER SPEGNIMENTO.
Premere 7. .
L’orario viene impostato.
” e la temperatura lampeggiano.
Premere
8.
per selezionare la temperatura desiderata.
La temperatura può essere impostata tra 10°C e 32°C.
RAFFREDDAMENTO o AUTOMATICO: L’unità funziona a 18°C anche se è impostata da 10 a 17°C.
Pagina 12
RISCALDAMENTO o AUTOMATICO: L’unità funziona a 30°C anche se è impostata da 31 a 32°C.
Pagina 12
Per ritornare all’impostazione dell’orario, premere .
La temperatura impostata viene visualizzata solo quando la modalità d’impostazione è attivata.
Premere 9. .
Assicurarsi di direzionare il telecomando verso l’unità interna, di udire un tono di
ricezione e di vedere la spia multi-monitor lampeggiare.
La temperatura e l’ora vengono impostate durante il funzionamento con TIMER
ACCENSIONE e l’ora viene impostata durante il funzionamento con TIMER SPEGNIMENTO.
Apparirà la schermata di programmazione successiva.
Per continuare con ulteriori impostazioni, ripetere le procedure dal punto
4.
La spia multi-monitor lampeggia due volte.
La spia TIMER diventa arancione periodicamente.
Pagina 5
La spia multi-monitor non lampeggerà con il colore arancione se vengono cancellate
tutte le impostazioni di programmazione.
Display
Premere
10.
per completare l’impostazione.
viene visualizzato sul LCD e il funzionamento TIMER SETTIMANALE è attivato.
Una programmazione fatta una volta può essere facilmente copiata e le stesse impostazioni
usate per un altro giorno della settimana. Fare riferimento a “Modalità copia”.
Pagina 26
06_IT_3P357704-1.indd 2506_IT_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 9:25:39 AM12/17/2013 9:25:39 AM
26
Italiano
Modalità copia
Una programmazione fatta una volta può essere copiata per un altro giorno della
settimana. Verrà copiata l’intera programmazione del giorno della settimana selezionato.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
COPIACOPIA
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
ACCENSIONE SPEGNIMENTO ACCENSIONE SPEGNIMENTO
[Lunedì]
Programma 1 Programma 2 Programma 3 Programma 4
ACCENSIONE SPEGNIMENTO ACCENSIONE SPEGNIMENTO
Da
[Martedì]
a
[Venerdì]
Display impostazione
Conferma Copia Incolla Normale
Premere 1. .
Premere
2. per confermare il giorno della
settimana da copiare.
Premere
3. .
Verrà copiata l’intera programmazione del giorno della settimana selezionato.
Premere 4. per selezionare il giorno della
settimana destinatario.
Premere 5. .
Assicurarsi di direzionare il telecomando verso l’unità interna, di udire un tono di
ricezione e di vedere la spia multi-monitor lampeggiare.
La programmazione viene copiata per il giorno della settimana selezionato. Viene
copiata tutta la programmazione del giorno della settimana selezionato.
Per continuare la copia delle impostazioni agli altri giorni della settimana, ripetere il punto
4 e il punto 5.
La spia multi-monitor lampeggia due volte. La spia TIMER diventa arancione periodicamente.
Premere 6. per completare l’impostazione.
viene visualizzato sul LCD e il funzionamento TIMER SETTIMANALE è attivato.
NOTA
Nota sulla modalità copia
Con la modalità copia viene copiata tutta la programmazione del giorno della settimana inizialmente considerato.
Se si desidera apportare una modi ca alla programmazione di un singolo giorno della settimana dopo aver copiato il contenuto delle
programmazioni della settimana, premere e modi care le impostazioni seguendo i punti riportati in “Modalità Impostazione”.
Pagina 24
06_IT_3P357704-1.indd 2606_IT_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 9:25:40 AM12/17/2013 9:25:40 AM
27
Funzionamento con TIMER
SETTIMANALE
Conferma di una programmazione
La programmazione può essere confermata.
Display impostazione
Normale Conferma
Premere 1. .
Vengono visualizzati il numero di programmazione e il giorno della settimana del
giorno corrente.
Premere 2. per selezionare il giorno della
settimana e il numero di programmazione da
confermare.
Premere per visualizzare i dettagli della programmazione.
Per modi care le impostazioni programmate confermate, selezionare il numero di
programmazione e premere
.
La modalità passa alla modalità impostazione. Andare al punto
2, modalità
impostazione.
Pagina 24
Premere 3. per uscire dalla modalità di
conferma.
Disattivazione del funzionamento con TIMER SETTIMANALE
Premere mentre sul LCD è visualizzato “
”.
”scompare dal display LCD.
La spia TIMER si spegne.
Premere nuovamente
per riattivare il funzionamento con TIMER SETTIMANALE.
Se una programmazione disattivata con viene nuovamente attivata, verrà
usata l’ultima modalità di programmazione.
ATTENZIONE
Se non appaiono tutte le impostazioni di programmazione, disattivare una volta il funzionamento con TIMER SETTIMANALE. Quindi premere
nuovamente
per riattivare il funzionamento con TIMER SETTIMANALE.
06_IT_3P357704-1.indd 2706_IT_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 9:25:42 AM12/17/2013 9:25:42 AM
28
Italiano
Cancellazione programmazioni
Programmazione singola
Premere 1. .
Saranno visualizzati giorno della settimana e numero programmazione.
Premere
2.
per selezionare il giorno della settimana
e il numero programmazione da cancellare.
Premere 3. .
” e “ ” o “ ” lampeggiano.
Premere 4. ae selezionare “ blank ”.
Premere
per passare dalla modalità TIMER ACCENSIONE a quella SPEGNIMENTO e viceversa.
Premendo , le seguenti voci si alterneranno sul LCD in rotazione.
La selezione di “blank” annullerà tutta la programmazione presente.
TIMER ACCENSIONE TIMER SPEGNIMENTO
blank
Premere 5. .
La programmazione selezionata sarà cancellata.
Premere 6. .
Se ci sono altre programmazioni, il funzionamento con TIMER SETTIMANALE verrà attivato.
Programmazioni per ogni giorno della settimana
Questa funzione può essere usata per la cancellazione di programmazioni per ogni giorno della settimana.
Può essere usata per confermare o impostare le programmazioni.
Premere 1. tper selezionare il giorno della
settimana da cancellare.
Tenere premuto
2. per circa 5 secondi.
Verrà cancellata la programmazione del giorno della settimana selezionato.
Tutte le programmazioni
Tenere premuto per circa 5 secondi con il display normale.
Assicurarsi di direzionare il telecomando verso l’unità interna e di udire un tono di ricezione.
Durante l’impostazione del TIMER SETTIMANALE, questo funzionamento non è effettivo.
Tutte le programmazioni verranno cancellate.
06_IT_3P357704-1.indd 2806_IT_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 9:25:43 AM12/17/2013 9:25:43 AM
29
Nota sui sistemi multipli
Il sistema multiplo presenta un’unità esterna collegata ad unità interne multiple.
Selezione della modalità di funzionamento
Quando l’impostazione del locale prioritario è
attiva ma l’unità non è in funzione o quando
l’impostazione del locale prioritario è inattiva
Quando funziona più di una unità interna, la priorità viene data
all’unità accesa per prima.
In questo caso, impostare le unità accese dopo sulla stessa
modalità di funzionamento dell’unità accesa per prima.
In caso contrario, accederanno allo stato di standby e la spia
multi-monitor lampeggerà: non indica un malfunzionamento.
NOTA
Note sulla modalità di funzionamento dei sistemi multipli
I funzionamenti RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e VENTILATORE possono essere utilizzati contemporaneamente.
Il funzionamento AUTOMATICO seleziona automaticamente il funzionamento RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO in base alla temperatura interna.
Il funzionamento AUTOMATICO è disponibile quando si seleziona la stessa modalità di funzionamento adottata per il locale dove si trova l’unità che deve essere accesa per prima.
ATTENZIONE
Normalmente, viene data la priorità alla modalità di funzionamento attiva nel locale dove è stata avviata l’unità per prima; le seguenti situazioni
rappresentano però delle eccezioni e vanno tenute a mente.
Se la modalità di funzionamento del primo locale è il funzionamento VENTILATORE, allora l’uso del funzionamento RISCALDAMENTO in altri
locali dopo di questa darà la priorità al funzionamento RISCALDAMENTO. In questo caso, il condizionatore d’aria in modalità di funzionamento
VENTILATORE andrà in standby e la spia multi-monitor lampeggerà.
Con l’impostazione del locale prioritario attiva
Fare riferimento a “Impostazione del locale prioritario” alla pagina successiva.
Modalità SILENZIOSA NOTTURNA (disponibile soltanto nel funzionamento di RAFFREDDAMENTO)
La modalità SILENZIOSA NOTTURNA richiede una programmazione iniziale durante l’installazione. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o al concessionario di ducia.
La modalità SILENZIOSA NOTTURNA riduce il rumore di funzionamento dell’unità esterna durante le ore notturne, per non disturbare i vicini.
La modalità SILENZIOSA NOTTURNA si attiva quando la temperatura scende di 5°C o più al di sotto della temperatura massima registrata
durante la giornata. Pertanto, se la differenza di temperatura è inferiore a 5°C, questa funzione non si attiva.
La modalità SILENZIOSA NOTTURNA provoca una leggera riduzione dell’ef cienza di raffreddamento dell’unità.
Funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
Fare riferimento al “Funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA”.
Pagina 19
Quando l’impostazione del locale prioritario è attiva ma l’unità non è in
funzione o quando l’impostazione del locale prioritario è inattiva
Quando si utilizza il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA con i sistemi multipli, impostare per tutte le unità interne il
funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA mediante il rispettivo telecomando.
Quando si annulla il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA, effettuare la stessa operazione per una delle unità interne in funzione mediante il rispettivo telecomando.
Tuttavia, per le altre stanze, sul telecomando rimane visualizzato il funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA.
Si consiglia di sbloccare tutti i locali mediante i rispettivi telecomando.
Quando l’impostazione del locale prioritario è attiva
Fare riferimento a “Impostazione del locale prioritario” alla pagina successiva.
Locale A Locale B
Unità esterna
Locale C Locale D
06_IT_3P357704-1.indd 2906_IT_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 9:25:44 AM12/17/2013 9:25:44 AM
30
Italiano
Blocco modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO
Il blocco della modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO richiede una programmazione iniziale durante
l’installazione. Consultare il rivenditore autorizzato di ducia per ricevere assistenza. Il blocco della modalità
RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO imposta forzatamente l’unità sul funzionamento RAFFREDDAMENTO o
RISCALDAMENTO. Questa funzione è utile quando si desidera impostare tutte le unità interne collegate ad un sistema
multiplo sulla stessa modalità di funzionamento.
NOTA
Il blocco modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO non può essere attivato assieme all’impostazione del locale prioritario.
Impostazione del locale prioritario
L’impostazione del locale prioritario richiede una programmazione iniziale durante l’installazione. Rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato per l’assistenza.
Il locale indicato come prioritario ha la precedenza nelle seguenti situazioni.
Priorità della modalità di funzionamento
Poiché la modalità di funzionamento del locale prioritario ha la precedenza, l’utente può selezionare una modalità di
funzionamento diversa da quella degli altri locali.
[Esempio]
Negli esempi, è prioritario il locale A.
Quando per il locale A si seleziona il funzionamento RAFFREDDAMENTO mentre nei locali B, C e D sono attive le
seguenti modalità:
Modalità di funzionamento nei
locali B, C e D
Stato dei locali B, C e D quando l’unità del locale A si trova nel funzionamento
RAFFREDDAMENTO
RAFFREDDAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE o
VENTILATORE
Viene mantenuta la modalità di funzionamento corrente
RISCALDAMENTO
L’unità passa alla modalità di standby. Il funzionamento riprende quando l’unità del locale A cessa di
funzionare.
AUTOMATICO
Se l’unità è impostata nel funzionamento RAFFREDDAMENTO, questo continua. Se l’unità è
impostata sul funzionamento RISCALDAMENTO, accede alla modalità standby. Il funzionamento
riprende quando l’unità del locale A cessa di funzionare.
Priorità in caso di impiego del funzionamento POTENTE
[Esempio]
Negli esempi, è prioritario il locale A.
Le unità interne dei locali A, B, C e D sono tutte in funzione. Se l’unità del locale A passa al funzionamento POTENTE, la
capacità operativa è concentrata nel locale A. In questo caso, l’ef cienza di raffreddamento (riscaldamento) delle unità
dei locali B, C e D può ridursi leggermente.
Priorità durante l’uso del funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA
[Esempio]
Negli esempi, è prioritario il locale A.
Af nché il condizionatore d’aria dia inizio al funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA è suf ciente impostare nella
modalità di funzionamento SILENZIOSO l’unità del locale A.
Non occorre impostare tutte le unità interne attive nella modalità di funzionamento SILENZIOSO.
06_IT_3P357704-1.indd 3006_IT_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 9:25:44 AM12/17/2013 9:25:44 AM
31
Cura e pulizia
Guida rapida
Apertura del pannello anteriore superiore Chiusura del pannello anteriore superiore
Tenere il pannello anteriore superiore ai lati e aprirlo.
Fissare il pannello con la piastra di supporto.
Riportare la piastra di supporto del pannello alla sua
posizione precedente.
Abbassare il pannello anteriore inferiore alla posizione originale.
Premere il pannello anteriore superiore su entrambi i lati.
Pulizia pezzi
Note sulla pulizia
Per la pulizia, non usare i seguenti materiali.
Acqua calda con temperatura superiore ai 40°C.
Benzina, solvente, altri oli volatili.
Composti per lucidatura.
Spazzole per stro nare, altri materiali duri.
ATTENZIONE
Prima della pulizia, accertarsi che il funzionamento sia stato arrestato e disattivare l’interruttore.
Non toccare le alette in alluminio dell’unità interna. Toccando tali componenti ci si può ferire.
Filtro dell’aria
Aspirare la polvere o lavare il
ltro.
Una volta ogni
2 settimane
Pagina 32
Filtro puri catore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio
Aspirare la polvere o sostituire il ltro.
[Pulizia] [Sostituzione]
Una volta ogni 6 mesi
Una volta ogni 3 anni
Pagina 33
Pagina 33
Pannelli anteriori
superiore e inferiore
Con i pannelli chiusi, pulirli con
un panno morbido inumidito.
Se sporco
Unità interna e
telecomando
Pulirli con un panno morbido.
Se sporco
06_IT_3P357704-1.indd 3106_IT_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 9:25:44 AM12/17/2013 9:25:44 AM
32
Italiano
ATTENZIONE
Mentre si smonta e si rimonta il ltro, non toccare a mani nude le alette di alluminio.
Estrarre i ltri dell’aria.1.
Aprire il pannello anteriore superiore.
Collocare la piastra di supporto tra le alette
sull’unità per ssare il pannello anteriore
superiore.
Spingere leggermente verso l’alto la linguetta del
ltro al centro di ogni ltro dell’aria, quindi tirarla
verso il basso.
Linguetta filtro
Piastra di supporto del pannello
Alette
Parte posteriore del
pannello anteriore superiore
3) Tirare verso
il basso
2) Spingere1) Tirare
Lavare i ltri dell’aria con 2.
acqua o pulirli con un
aspirapolvere.
Si consiglia di pulire i ltri dell’aria ogni
2 settimane.
Se la polvere non si toglie facilmente
Lavare i ltri dell’aria con del detergente neutro diluito in
acqua tiepida; farli asciugare all’ombra.
Assicurarsi di rimuovere il ltro puri catore dell’aria fotocatalitico
di apatite e titanio. Fare riferimento a “Filtro puri catore dell’aria
fotocatalitico di apatite e titanio” alla pagina successiva.
Rimettere i ltri al proprio
3.
posto e chiudere il pannello
anteriore superiore.
Riportare la piastra di supporto del pannello alla
sua posizione precedente.
Abbassare il pannello anteriore inferiore alla
posizione originale.
Chiudere lentamente il pannello anteriore superiore.
Premere il pannello anteriore superiore su entrambi i lati.
Filtro dell’aria
06_IT_3P357704-1.indd 3206_IT_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 9:25:45 AM12/17/2013 9:25:45 AM
33
Cura e pulizia
Togliere il ltro puri catore
1.
dell’aria fotocatalitico di
apatite e titanio.
Aprire il pannello anteriore superiore ed estrarre i ltri dell’aria.
Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare le 4 staffe.
Staffa
Pulire o sostituire il ltro
2.
puri catore dell’aria
fotocatalitico di apatite e titanio.
[Manutenzione]
Aspirare la polvere e, in caso di 2-1
sporco ostinato, lasciare in
ammollo in acqua tiepida o acqua
normale per circa 10 / 15 minuti.
Non rimuovere il ltro dal telaio durante il lavaggio con acqua.
Dopo il lavaggio, scuotere il ltro per togliere
2-2
l’acqua residua e farlo asciugare all’ombra.
Poiché il materiale è costituito da poliestere, non strizzare
il ltro quando si desidera togliere l’acqua dal ltro stesso.
[Sostituzione]
Rimuovere il tro dal telaio e
montarne uno nuovo.
Non gettar via il telaio del ltro. Riutilizzare il telaio
del ltro quando si sostituisce il ltro puri catore
dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio.
Quando si monta il ltro, controllare che sia
collocato nelle linguette.
Linguette
Smaltire il vecchio ltro come ri uto inin ammabile.
Rimettere i ltri al proprio
3.
posto e chiudere il pannello
anteriore superiore.
Riportare la piastra di supporto del pannello alla
sua posizione precedente.
Abbassare il pannello anteriore inferiore alla
posizione originale.
Chiudere lentamente il pannello anteriore superiore.
Premere il pannello anteriore superiore su entrambi i lati.
NOTA
Il funzionamento con i ltri sporchi:
impedisce di deodorare l’aria,
impedisce di pulire l’aria,
causa un riscaldamento o un raffreddamento
inadeguati,
può causare cattivi odori.
Smaltire i vecchi ltri come ri uto inin ammabile.
Per ordinare il ltro puri catore dell’aria fotocatalitico di
apatite e titanio, rivolgersi al punto di vendita dove è stato
comprato il condizionatore d’aria.
Articolo
Filtro puri catore dell’aria fotocatalitico
di apatite e titanio
(Senza telaio) 1 set
N. del
componente
KAF970A46
Filtro puri catore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio
06_IT_3P357704-1.indd 3306_IT_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 9:25:48 AM12/17/2013 9:25:48 AM
34
Italiano
Controlli sulle unità
Controllare che la base, il supporto e gli altri accessori dell’unità esterna non siano deteriorati o corrosi.
Controllare che nulla blocchi gli ingressi e le uscite dell’aria dell’unità interna e dell’unità esterna.
Controllare che l’acqua di scarico esca con facilità dal tubo essibile di scarico durante il funzionamento in
RAFFREDDAMENTO e in DEUMIDIFICAZIONE.
Se non esce acqua di scarico, l’acqua potrebbe gocciolare dall’unità interna. In tal caso, arrestare il funzionamento e
consultare il centro di assistenza.
Prima di un lungo periodo di inattività
Per asciugare l’interno, attivare la modalità solo 1.
VENTILATORE per alcune ore durante una bella giornata.
Premere e selezionare il funzionamento “ .
Premere
e avviare il funzionamento.
Dopo l’arresto del funzionamento, spegnere l’interruttore del 2.
condizionatore d’aria per il locale.
Pulire i ltri dell’aria e sistemarli di nuovo.3.
Estrarre le batterie dal telecomando.4.
Prima di far funzionare il VENTILATORE con un’unità esterna multipla, accertarsi che negli altri locali non sia attivo il
funzionamento di RISCALDAMENTO.
Pagina 29
Raccomandiamo una manutenzione periodica
In alcune condizioni operative, l’interno del condizionatore d’aria dopo diversi periodi d’uso può risultare sporco,
provocando prestazioni scarse. Si raccomanda di far eseguire una manutenzione periodica da uno specialista, oltre alla
regolare pulizia a cura dell’utente.
Per la manutenzione da parte di uno specialista, contattare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore
d’aria.
Il costo della manutenzione è a carico dell’utente.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante:R410A
Valore GWP
(1)
:1975
(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
06_IT_3P357704-1.indd 3406_IT_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 9:25:48 AM12/17/2013 9:25:48 AM
35
Guida per i problemi di
funzionamento
Questi casi non rappresentano problemi.
I casi seguenti non indicano problemi del condizionatore d’aria, ma hanno comunque una causa. Si può continuare l’utilizzo.
Unità interna
Unità esterna
I de ettori non iniziano ad oscillare
immediatamente.
Il condizionatore d’aria sta regolando la posizione dei
de ettori. I de ettori inizieranno presto a muoversi.
L’unità esterna emette acqua o vapore.
In funzionamento RISCALDAMENTO
La brina che si trova sull’unità esterna si trasforma in acqua o vapore quando il
condizionatore d’aria sta compiendo un’operazione di sbrinatura.
In funzionamento di RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE
L’umidità dell’aria si condensa in acqua sulla super cie fredda della tubazione
dell’unità esterna e gocciola.
Si sente un suono.
Un suono simile al usso dell’acqua
Il suono è causato dal usso del refrigerante nel
condizionatore d’aria.
È il suono del pompaggio dell’acqua nel condizionatore
d’aria e si sente quando l’acqua viene estratta dal
condizionatore d’aria tramite pompaggio durante il
funzionamento del raffreddamento o della deumidi cazione.
Se le unità interne negli altri locali sono in funzionamento,
il refrigerante uisce nel condizionatore d’aria anche
quando il condizionatore d’aria non è in funzione.
Sof o
Questo suono viene emesso quando viene cambiato
il usso di refrigerante nel condizionatore d’aria.
Ticchettio
Questo suono è causato quando il condizionatore d’aria si
deforma leggermente, ingrandendosi o rimpicciolendosi,
in seguito ai cambiamenti di temperatura.
Fischio
Questo suono viene emesso durante il funzionamento
dello sbrinamento, mentre il refrigerante uisce.
Suono clic durante l’operazione o tempo vuoto
Questo suono è generato quando le valvole di controllo
refrigerante o le parti elettriche sono in funzione.
Suono clopping
Il suono si sente dall’interno del condizionatore d’aria
quando la cappa è attivata mentre le porte della stanza
sono chiuse. Aprire la nestra o spegnere la cappa.
Il funzionamento di RISCALDAMENTO si arresta
all’improvviso e si ode un suono continuo.
L’unità esterna sta portando via la brina.
Il funzionamento RISCALDAMENTO comincia dopo
che la brina viene rimossa dall’unità esterna. È
necessario attendere da 4 a 12 minuti.
Il funzionamento non si avvia immediatamente.
Quando il tasto “ON/OFF” è stato premuto
subito dopo l’arresto del funzionamento.
Quando si è selezionata nuovamente la modalità.
Questo serve a proteggere il condizionatore d’aria.
È necessario attendere per circa 3 minuti.
Il condizionatore d’aria smette di emettere
il usso d’aria durante il funzionamento.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, viene
ridotta la portata del usso dell’aria e viene interrotto
il funzionamento onde evitare l’emissione di un usso
d’aria fredda (durante il riscaldamento) o per non far
salire l’umidità (durante il raffreddamento). Il
funzionamento viene automaticamente ripristinato
quando la temperatura interna aumenta o diminuisce.
06_IT_3P357704-1.indd 3506_IT_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 9:25:48 AM12/17/2013 9:25:48 AM
36
Italiano
Le misure riportate nella guida per i problemi di
funzionamento sono state classi cate nei 2 seguenti tipi.
Adottare un’opportuna misura in base al sintomo.
Non grave
Questi casi non rappresentano
problemi.
Controllo
Prima di chiamare un tecnico per la
riparazione, controllare nuovamente.
Il condizionatore d’aria non funziona.
(La spia multi-monitor è spenta.)
Si è spento un interruttore oppure si è bruciato un
fusibile?
Si tratta di un’interruzione della corrente elettrica?
Ci sono le batterie nel telecomando?
L’impostazione del timer è corretta?
L’effetto di raffreddamento
(riscaldamento) è scarso.
I ltri d’aria sono puliti?
Sono presenti ostruzioni dell’ingresso o dell’uscita
dell’aria dell’unità interna e di quella esterna?
L’impostazione della temperatura è appropriata?
Le nestre e le porte sono chiuse?
La portata del usso d’aria e la direzione del usso
sono state impostate correttamente?
Il condizionatore d’aria è in funzionamento ECONO o
in funzionamento SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA?
Durante il funzionamento si
veri cano delle anomalie.
Il condizionatore d’aria potrebbe non funzionare
correttamente a causa di fulmini o onde radio.
Spegnere l’interruttore, riaccenderlo e tentare di far
funzionare il condizionatore d’aria con il telecomando.
Il funzionamento si interrompe all’improvviso.
(La spia multi-monitor lampeggia.)
I ltri d’aria sono puliti?
Pulire i ltri dell’aria.
Sono presenti ostruzioni dell’ingresso o dell’uscita
dell’aria dell’unità interna e di quella esterna?
Spegnere l’interruttore e rimuovere eventuali ostruzioni.
Riattivarlo e tentare di azionare il condizionatore d’aria
mediante il telecomando. Se la spia continua a
lampeggiare, rivolgersi al centro di assistenza presso il
quale si è acquistato il condizionatore.
Le unità interne collegate alle unità esterne del sistema multiplo
sono tutte impostate nella stessa modalità di funzionamento?
Se non lo sono, impostare tutte le unità interne nella stessa
modalità di funzionamento e accertarsi che le spie lampeggino.
Inoltre, se la modalità di funzionamento è
AUTOMATICO, impostare temporaneamente la modalità di
funzionamento RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO
per tutte le unità interne, e controllare nuovamente che le
spie siano normali. Se le spie cessano di lampeggiare dopo i
punti descritti sopra, non vi è alcun malfunzionamento.
Pagina 29
I pannelli anteriori superiore e inferiore non
si aprono. (La spia multi-monitor lampeggia.)
C’è qualcosa d’incastrato nei pannelli anteriori superiore e inferiore?
Rimuovere l’oggetto e tentare di riavviare il funzionamento mediante
il telecomando.
Se i pannelli anteriori superiore e inferiore ancora non si
aprono e la spia multi-monitor lampeggia ancora, consultare il
punto vendita dove è stato acquistato il condizionatore d’aria.
Il pannello anteriore superiore non
si chiude completamente.
I blocchi del pannello anteriore superiore sono
ssati correttamente?
Dall’unità interna esce vapore.
Questo succede quando l’aria nel locale viene raffreddata
e trasformata in nebbia dal usso d’aria fredda durante il
funzionamento di RAFFREDDAMENTO.
Questo succede perché l’aria nel locale è stata raffreddata
dallo scambiatore di calore e durante il funzionamento di
sbrinamento essa diventa nebbia.
06_IT_3P357704-1.indd 3606_IT_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 9:25:49 AM12/17/2013 9:25:49 AM
37
Guida per i problemi di
funzionamento
Non esce aria calda subito dopo l’avvio
del funzionamento di RISCALDAMENTO.
Il condizionatore d’aria si sta scaldando. È necessario
attendere da 1 a 4 minuti. (Il sistema è progettato per
avviare l’emissione di aria solo dopo che ha raggiunto
una certa temperatura.)
Il TIMER di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
non funziona secondo le impostazioni.
Assicurarsi che il TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e
il TIMER SETTIMANALE siano impostati sulla stessa ora.
Modi care o disattivare le impostazioni nel TIMER
SETTIMANALE.
Pagina 23
Il funzionamento si arresta all’improvviso.
(La spia multi-monitor è accesa.)
Per la protezione del sistema, il condizionatore d’aria
può arrestare il funzionamento a causa di un’improvvisa
ampia uttuazione nel voltaggio. Esso riprenderà a
funzionare automaticamente dopo circa 3 minuti.
Il telecomando non funziona
correttamente.
Nessun segnale del telecomando viene visualizzato.
La sensibilità del telecomando è ridotta.
Il contrasto del display e basso o il display è oscurato.
Il display non risponde più ai comandi.
Le batterie si stanno esaurendo ed il telecomando funziona
male. Sostituire tutte le batterie con batterie nuove, AAA.LR03
(alcaline). Per ulteriori dettagli, fare riferimento al capitolo
Inserimento delle batterie” del presente manuale.
Pagina 9
Il ventilatore esterno ruota anche quando
il condizionatore d’aria non è in funzione.
Dopo che si è arrestato il funzionamento
Il ventilatore esterno continua a ruotare per altri
60 secondi per proteggere il sistema.
Quando il condizionatore d’aria non è in funzione
Quando la temperatura esterna è molto alta, il ventilatore
esterno inizia a ruotare per proteggere il sistema.
L’unità interna emette odori.
Questo si veri ca quando gli odori della stanza, dei
mobili o delle sigarette vengono assorbiti dall’unità e
scaricati con il usso d’aria.
(Se questo accade, raccomandiamo di far lavare l’unità
interna da un tecnico. Consultare il centro di assistenza
dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.)
Se i pannelli anteriori superiore e inferiore
sono chiusi mentre il condizionatore d’aria
è in funzionamento, il condizionatore
d’aria smetterà di funzionare e la spia
multi-monitor lampeggerà.
Riavviare il condizionatore d’aria dopo averne
arrestato il funzionamento con il telecomando.
Non è possibile selezionare il funzionamento
di RISCALDAMENTO sebbene l’unità sia del
tipo a pompa di calore.
Veri care che il ponticello (J8) non sia stato tolto. Se
è stato tolto, contattare il centro di assistenza.
Ponticello (J8)
06_IT_3P357704-1.indd 3706_IT_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 9:25:49 AM12/17/2013 9:25:49 AM
38
Italiano
Chiamare immediatamente il centro di assistenza
PERICOLO
Quando si veri ca un’anomalia (come odore di bruciato), arrestare il condizionatore e spegnere l’interruttore.
Continuare a far funzionare il condizionatore in condizioni anomale può provocare incidenti, elettrocuzione o incendi.
Consultare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.
Non tentare di riparare o modi care il condizionatore d’aria da soli.
Un lavoro non corretto può causare elettrocuzione o incendi.
Consultare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria.
Se si riscontra uno dei sintomi seguenti, chiamare il centro di assistenza immediatamente.
Il cavo dell’alimentazione è caldo o danneggiato in
modo anomalo.
Durante il funzionamento si sente un rumore anomalo.
L’interruttore, un fusibile o l’interruttore di collegamento
a terra interrompono frequentemente il funzionamento.
Un interruttore o un tasto spesso non funziona
correttamente.
Si sente odore di bruciato.
Dall’unità interna cola dell’acqua.
Spegnere l’interruttore e chiamare il centro di
assistenza.
Dopo un’interruzione della corrente elettrica
Il condizionatore d’aria riprende automaticamente a funzionare dopo circa 3 minuti. È solo necessario aspettare un
momento.
Fulmini
Se vi è la possibilità che dei fulmini possano abbattersi nella zona, interrompere il funzionamento e spegnere l’interruttore
per proteggere il sistema.
Istruzioni per lo smaltimento
Il prodotto e le batterie in dotazione con l’unità di comando sono contrassegnati con questo simbolo. Questo
simbolo sta ad indicare che i prodotti elettrici ed elettronici, così come le batterie, non possono essere smaltiti
insieme ai ri uti domestici indifferenziati.
Sulle batterie, sotto al simbolo è possibile trovare stampato un simbolo chimico. Questo simbolo chimico indica
che la batteria contiene un metallo pesante al di sopra di una certa concentrazione. I simboli chimici possibili
sono:
Pb: piombo (>0,004%)
Non cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del prodotto, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di
qualsiasi altra parte, devono essere eseguiti da un installatore quali cato in conformità con le relative norme locali e nazionali
in vigore.
Le unità e le batterie usate devono essere trattate presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei
materiali.
Il corretto smaltimento del prodotto eviterà possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo.
Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
06_IT_3P357704-1.indd 3806_IT_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 9:25:50 AM12/17/2013 9:25:50 AM
39
Guida per i problemi di
funzionamento
Diagnosi delle anomalie dal telecomando
A seconda del guasto, il telecomando riceve dall’unità interna il codice d’errore
corrispondente.
Quando viene premuto 1. per circa 5
secondi, l’indicazione “ ” lampeggia sulla
sezione del display che riguarda la
temperatura.
Premere
2. ripetutamente nché non viene
emesso un bip continuo.
L’indicazione del codice cambia come indicato sotto e si sente un lungo bip di noti ca.
NOTA
Un bip breve e altri due bip consecutivi indicano codici che non corrispondono.
Per annullare il display del codice, tener premuto
per circa 5 secondi. Il display del codice si annulla da solo se per 1 minuto non viene
premuto il tasto.
CODICE
SIGNIFICATO
SISTEMA
00
NORMALE
U0
SCARSITÀ DI REFRIGERANTE
U2
RILEVAZIONE SOVRATENSIONE
U4
ERRORE TRASMISSIONE SEGNALE (TRA UNITÀ ESTERNA ED UNITÀ INTERNA)
UNITÀ
INTERNA
A1
ANOMALIA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI UNITÀ INTERNA
A5
PROTEZIONE ANTIBLOCCO O CONTROLLO TAGLIO PICCHI RISCALDAMENTO
A6
ANOMALIA MOTORE DEL VENTILATORE (MOTORE IN C.C.)
C4
ANOMALIA TERMISTORE SCAMBIATORE DI CALORE INTERNO
C7
GUASTO APERTURA /CHIUSURA PANNELLO ANTERIORE
C9
ANOMALIA TERMISTORE TEMPERATURA AMBIENTE
UNITÀ
ESTERNA
EA
ANOMALIA VALVOLA A QUATTRO VIE
E1
ANOMALIA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI UNITÀ ESTERNA
E5
ATTIVAZIONE OL (SOVRACCARICO COMPRESSORE)
E6
BLOCCO COMPRESSORE
E7
BLOCCO VENTILATORE IN C.C.
F3
CONTROLLO TEMPERATURA TUBO DI MANDATA
H0
ANOMALIA SENSORE SISTEMA COMPRESSORE
H6
ANOMALIA SENSORE POSIZIONE
H8
ANOMALIA SENSORE TENSIONE / CORRENTE IN C.C.
H9
ANOMALIA TERMISTORE TEMPERATURA ESTERNA
J3
ANOMALIA TERMISTORE TUBO DI MANDATA
J6
ANOMALIA TERMISTORE SCAMBIATORE DI CALORE ESTERNO
L4
AUMENTO TEMPERATURA ALETTA RADIANTE
L5
RILEVAZIONE SOVRACORRENTE IN USCITA
P4
ANOMALIA TERMISTORE ALETTA RADIANTE
06_IT_3P357704-1.indd 3906_IT_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 9:25:50 AM12/17/2013 9:25:50 AM
40
Italiano
LED PRESENTI SULLA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI DELL’UNITÀ ESTERNA
Serie 3MXS, 4MXS, 5MXS
VERDE ROSSO
MICROCOMPUTER
NORMALE
RILEVAMENTO DEI
MALFUNZIONAMENTI
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNOSI
●●●●●
NORMALE CONTROLLARE L’UNITÀ INTERNA
È SCATTATA LA PROTEZIONE CONTRO L’ALTA PRESSIONE OPPURE SI È
VERIFICATO UN BLOCCO NELL’UNITÀ IN FUNZIONE O IN QUELLA IN STANDBY
È SCATTATO IL RELÈ DEL SOVRACCARICO OPPURE È STATA
RISCONTRATA UNA TEMPERATURA TROPPO ALTA NEL TUBO DI MANDATA
GUASTO DI AVVIO DEL COMPRESSORE
SOVRACORRENTE IN INGRESSO
●●●
ANOMALIA TERMISTORE O CT
TEMPERATURA ELEVATA DELLA SCATOLA DEGLI INTERRUTTORI
●●●
ALTA TEMPERATURA AL POZZO DI CALORE DEL CIRCUITO DELL’INVERTER
●● ●●
SOVRACORRENTE IN USCITA
●●
SCARSITÀ DI REFRIGERANTE
●●
BASSA TENSIONE AL CIRCUITO PRINCIPALE O CADUTA
MOMENTANEA DELLA TENSIONE
●●●●
MANCATA COMMUTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DELL’ELETTROVALVOLA
GUASTO DEL MOTORE DEL VENTILATORE
−−−−
[NOTA 1]
−−−−
GUASTO DELL’ALIMENTAZIONE O [NOTA 2]
NOTA: Il LED5 è disponibile solo nei modelli della serie 5M.
VERDE LAMPEGGIO NORMALE
ROSSO NORMALMENTE SPEGNIMENTO
ACCENSIONE
LAMPEGGIANTE
SPEGNIMENTO
IRRILEVANTE
LED PRESENTI SULLA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI DELL’UNITÀ ESTERNA
Serie 2MXS
VERDE
MICROCOMPUTER
NORMALE
LED-A DIAGNOSI
NORMALE CONTROLLARE L’UNITÀ
INTERNA
[NOTA 1]
GUASTO DELL’ALIMENTAZIONE O [NOTA 2]
VERDE LAMPEGGIO NORMALE
ACCENSIONE
LAMPEGGIANTE
SPEGNIMENTO
NOTA
Spegnere e riaccendere di nuovo. Se ricompaiono i LED, la scheda a circuiti stampati dell’unità esterna è difettosa.
Diagnosi segnate
Non sono valide in alcuni casi. Per ulteriori dettagli, consultare la guida alla manutenzione.
06_IT_3P357704-1.indd 4006_IT_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 9:25:51 AM12/17/2013 9:25:51 AM
1
Χαρακτηριστικό
Για άνεση και εξοικονόμηση Για άνεση και εξοικονόμηση
ενέργειαςενέργειας
Άλλες λειτουργίεςΆλλες λειτουργίες
ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
ΑΘΟΡΥΒΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Η κατεύθυνση ροής του αέρα θα είναι προς τα
επάνω στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και προς τα κάτω
στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Η λειτουργία αυτή
θα εμποδίζει τον ψυχρό ή θερμό αέρα να φυσά
κατευθείαν πάνω σας.
Σελίδα 15
Η λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
μειώνει το επίπεδο θορύβου της εξωτερικής μονάδας.
Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη όταν πρέπει να
ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο ώστε να μην
ενοχλούνται οι γείτονες.
Σελίδα 19
ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ
Ο αισθητήρας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ανιχνεύει την κίνηση ατόμων
σε ένα δωμάτιο. Αν δεν υπάρχει κανείς στο δωμάτιο για
περισσότερο από 20 λεπτά, η λειτουργία αλλάζει αυτόματα σε
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
Σελίδα 15
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι και 4 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για κάθε ημέρα
της εβδομάδας, σύμφωνα με τον τρόπο ζωής της οικογένειάς σας. Με το
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ μπορείτε να ρυθμίζετε το χρόνο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και την επιθυμητή θερμοκρασία.
Σελίδα 23
07_EL_3P357704-1.indd 107_EL_3P357704-1.indd 1 12/16/2013 9:01:22 PM12/16/2013 9:01:22 PM
Eλληνικά
2
ECONO
Η λειτουργία αυτή παρέχει τη δυνατότητα
αποδοτικής λειτουργίας περιορίζοντας τη μέγιστη
κατανάλωση ρεύματος. Είναι χρήσιμη όταν
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό ταυτόχρονα με
άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Σελίδα 19
Περιεχόμενα
Διαβάστε πριν από τη λειτουργί
α
Προφυλάξεις ασφαλείας ................................. 3
Ονόματα εξαρτημάτων .................................... 5
Προετοιμασία πριν τη λειτουργία .................... 9
Λειτουργί
α
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ · ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ·
ΨΥΞΗΣ · ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ·
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
.................................... 11
Ρύθμιση της κατεύθυνσης και της
ταχύτητας ροής του αέρα ................... 13
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ/
ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ...........................15
Λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ..........18
Λειτουργία ECONO/ΑΘΟΡΥΒΗ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ...................... 19
Λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ............................21
Λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ............................22
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ ....................................23
Πολλαπλή σύνδεσ
η
Σημείωση για το πολλαπλό σύστημα ........... 29
Φροντίδ
α
Φροντίδα και καθαρισμός ............................ 31
Αντιμετώπιση προβλημάτω
ν
Αντιμετώπιση προβλημάτων ....................... 35
Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
07_EL_3P357704-1.indd 207_EL_3P357704-1.indd 2 12/16/2013 9:01:33 PM12/16/2013 9:01:33 PM
3
Προφυλάξεις ασφαλείας
Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο σε μέρος με εύκολη πρόσβαση από το χρήστη.
Διαβάστε τις προφυλάξεις σαυτό το εγχειρίδιο προσεχτικά πριν λειτουργήσετε την μονάδα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφριά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για
εμπορική χρήση από μη ειδικούς χρήστες.
Η στάθμη του ήχου είναι μικρότερη από 70 dB (A).
Οι προφυλάξεις που περιγράφονται εδώ χαρακτηρίζονται ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ. Και οι δυο περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Σιγουρευτείτε ότι ακολουθείτε όλες τις προφυλάξεις χωρίς παράληψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Παράλειψη να ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες σωστά, μπορεί
να προκαλέσει ατομικό τραυματισμό ή απώλεια ζωής.
Παράλειψη να τηρήσετε αυτές τις οδηγίες σωστά, μπορεί να
προκαλέσει ζημιά σε εξοπλισμό ή ατομικό τραυματισμό, ο
οποίος να είναι σοβαρός ανάλογα με τις περιστάσεις.
Ποτέ μη το προσπαθήσετε.
Να ακολουθείτε πάντα τις
παρακάτω οδηγίες.
Σιγουρευτείτε ότι
εγκαταστήσετε γείωση.
Αφού διαβάσατε, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση έτσι ώστε να μπορείτε να αναφέρεστε σαυτό
οποτεδήποτε απαιτείται. Εάν μεταβιβάζετε τη συσκευή σε ένα νέο χρήστη, σιγουρευτείτε να του παραδώσετε και το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε πυρκαγιά, έκρηξη ή τραυματισμό, μη λειτουργείτε τη μονάδα εάν διαπιστωθεί κοντά στη μονάδα
ύπαρξη επικίνδυνων αερίων (π.χ. εύφλεκτα ή διαβρωτικά αέρια).
Δώστε προσοχή στο ότι η παρατεταμένη, άμεση έκθεση στον αέρα ψύξης ή θέρμανσης από το κλιματιστικό, ή στον αέρα
που είναι πάρα πολύ δροσερός ή πάρα πολύ θερμός μπορεί να είναι επικίνδυνη στη σωματική κατάσταση και την υγεία σας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα, όπως ράβδοι, τα δάκτυλά σας, κλπ. στην είσοδο ή έξοδο αέρα.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη
του προϊόντος ή τραυματισμός λόγω της επαφής με τις λεπίδες του ανεμιστήρα του κλιματιστικού που περιστρέφονται με υψηλή ταχύτητα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε, να επανεγκαταστήσετε ή να τροποποιήσετε το
κλιματιστικό μηχάνημα μόνοι σας καθώς ενδέχεται να προκληθεί διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο σπρέι κοντά στο κλιματιστικό, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα διαφορετικό από το ενδεδειγμένο (R410A) κατά την εγκατάσταση, τη μεταφορά ή
την επισκευή του κλιματιστικού. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή ζημιά στη μονάδα και/ή τραυματισμός.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην χειρίζεστε το κλιματιστικό με βρεγμένα χέρια.
Κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού. Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά, δηλαδή δεν παράγεται
αέρας ψύξης ή θέρμανσης, η αιτία μπορεί να είναι διαρροή ψυκτικού. Συμβουλευθείτε τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο για
βοήθεια.Το ψυκτικό μέσα στο κλιματιστικό είναι ασφαλές και κανονικά δεν διαρρέει.
Ωστόσο, αν συμβεί διαρροή, επαφή με αναμμένο καυστήρα, θερμαντήρα ή κουζίνα μπορεί να προκαλέσει δημιουργία επιβλαβούς
αερίου. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό ώσπου να πιστοποιηθεί από ειδικευμένο τεχνικό ότι η διαρροή έχει αποκατασταθεί.
Μην προσπαθήστε να εγκαταστήσετε ή επισκευάσετε το κλιματιστικό μόνοι σας. Τυχόν εσφαλμένη εργασία
εγκατάστασης μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Απευθυνθείτε στον τοπικό εμπορικό
σας αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για εγκατάσταση και εργασία συντήρησης.
Όταν το κλιματιστικό δυσλειτουργεί (εκπέμπει οσμή καύσης, κτλ.) κλείστε το ρεύμα στην μονάδα και επικοινωνήστε με τον εμπορικό σας
αντιπρόσωπο. Η συνέχιση της λειτουργίας κάτω από τέτοιες συνθήκες μπορούν να προκαλέσουν βλάβη, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην παραλείψετε να εγκαταστήσετε διακόπτη κυκλώματος διαρροής γείωσης. Αν δεν εγκαταστήσετε αυτόματο
διακόπτη διαρροής προς τη γη, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Βεβαιωθείτε ότι γειώσατε τη μονάδα. Μη γειώσετε τη μονάδα σε σωλήνα παροχής, αγωγό αλεξικέραυνου, ή
τηλεφωνική γείωση. Πλημμελής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιήστε το κλιματιστικό για άλλους λόγους εκτός από εκείνους για τους οποίους προορίζεται. Μην
χρησιμοποιήστε το κλιματιστικό για όργανα ψύξης ακριβείας, όπως τρόφιμα, φυτά, ζώα ή έργα τέχνης αφού αυτό
μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς την απόδοση, την ποιότητα και/ή τη διάρκεια ζωής του σχετικού αντικειμένου.
Μην εκθέτετε φυτά
ή ζώα σε άμεσα ρεύματα αέρος από τη μονάδα αφού αυτό μπορεί να έχει δυσμενή αποτελέσματα.
Μην τοποθετήστε συσκευές που παράγουν γυμνή φλόγα στους χώρους που εκτίθενται στη ροή αέρα από τη μονάδα
γιατί αυτό μπορεί να εξασθενήσει την καύση του καυστήρα.
Μη μπλοκάρετε τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα. Η μειωμένη ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει μείωση της απόδοσης ή προβλήματα.
07_EL_3P357704-1.indd 307_EL_3P357704-1.indd 3 12/16/2013 9:01:41 PM12/16/2013 9:01:41 PM
Eλληνικά
4
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην κάθεστε πάνω στην εξωτερική μονάδα, μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη μονάδα και μην τραβάτε τη
μονάδα. Ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα, όπως πτώση ή ανατροπή της μονάδας, έχοντας ως συνέπεια
τραυματισμό, δυσλειτουργία του προϊόντος ή βλάβη του προϊόντος.
Μην τοποθετήστε αντικείμενα που είναι ευαίσθητα στην υγρασία ακριβώς κάτω από τις εσωτερικές ή εξωτερικές μονάδες. Υπό
ορισμένες συνθήκες, η συμπύκνωση στην κύρια μονάδα ή στους σωλήνες ψυκτικού, ο ρύπος στο φίλτρο αέρα ή η απόφραξη
αγωγού μπορεί να προκαλέσει διαρροή σταγόνων, με συνέπεια δημιουργία βρωμιάς ή αποτυχίας του σχετικού αντικειμένου.
Μετά από παρατεταμένη χρήση, ελέγξτε τη βάση της μονάδας και τα υποστηρίγματά της για τυχόν ζημιές. Αν έχουν αφεθεί σε κακή
κατάσταση, η μονάδα μπορεί να πέσει και να προκληθεί τραυματισμός.
Για την αποφυγή τραυματισμού, μην ακουμπάτε την είσοδο αέρα ή τα πτερύγια αλουμινίου της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
Η συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από ανεπιτήρητα μικρά παιδιά ή ασθενή άτομα. Εξασθένιση σωματικών λειτουργιών και βλάβη στην υγεία μπορούν να προκληθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μονάδα ή το τηλεχειριστήριό της. Η
τυχαία λειτουργία από ένα παιδί μπορεί να προκαλέσει βλάβη των σωματικών λειτουργιών και ζημιά στην υγεία.
Μην υποβάλετε την εσωτερική και εξωτερική μονάδα σε κραδασμούς, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα, όπως συσκευασίες σπρέι, εντός 1μ από την έξοδο αέρα.
Οι συσκευασίες σπρέι μπορεί να εκραγούν ως αποτέλεσμα του θερμού αέρα που εξέρχεται από την εσωτερική ή εξωτερική μονάδα.
Φροντίστε τα κατοικίδια ζώα να μην ουρούν πάνω στο κλιματιστικό. Η ούρηση πάνω στο κλιματιστικό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην πλύνετε το κλιματιστικό με νερό, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε δοχεία με νερό (βάζα κλπ.) πάνω από τη μονάδα, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Για να αποφύγετε μείωση οξυγόνου, σιγουρευτείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται επαρκώς εάν κάποιος εξοπλισμός όπως
ένας καυστήρας χρησιμοποιείται μαζί με το κλιματιστικό.
Πριν τον καθαρισμό, σιγουρευτείτε ότι σταματήσατε τη λειτουργία της μονάδας, κλείσατε το διακόπτη κυκλώματος ή βγάλατε
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και τραυματισμός.
Συνδέστε το κλιματιστικό μόνο στο καθορισμένο κύκλωμα παροχής ρεύματος. Οι παροχές ρεύματος εκτός από το
καθορισμένο μπορούν να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία, υπερθέρμανση και πυρκαγιά.
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να εξασφαλιστεί ομαλή αποστράγγιση. Ατελής αποστράγγιση
μπορεί να προκαλέσει βρέξιμο του κτιρίου, επίπλων, κ.τλ.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα κοντά στην εξωτερική μονάδα και μην επιτρέψετε να συσσωρευτούν φύλλα ή άλλα παρεμφερή αντικείμενα
γύρω από τη μονάδα. Τα φύλλα αποτελούν ζεστό καταφύγιο για τα μικρά ζώα, τα οποία μπορούν να εισέλθουν στη μονάδα. Εάν
μπουν ζωάκια στη μονάδα και έρθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα, μπορούν να προκαλέσουν βλάβες, καπνό ή φωτιά.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα γύρω από την εσωτερική μονάδα.
Μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στην απόδοση, την ποιότητα του προϊόντος και τη ζωή του κλιματιστικού.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή από άτομα με έλλειψη γνώσης της λειτουργίας της συσκευής
, εκτός αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
χρήσης σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με αυτήν.
P003
Χώρος εγκατάστασης.
Για την εγκατάσταση του κλιματιστικού στους παρακάτω τύπους περιβάλλοντος, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο
Περιβάλλον με λιπαρότητα ή όπου υπάρχουν ατμοί ή καπνοί.
Περιβάλλον με αλάτι όπως οι παράκτιες περιοχές.
Μέρη στα οποία υπάρχουν θειώδη αέρια όπως οι θερμοπηγές.
Μέρη όπου το χιόνι μπορεί να μπλοκάρει την εξωτερική μονάδα.
Να ακολουθείτε πάντα τις παρακάτω οδηγίες.
Η εσωτερική μονάδα βρίσκεται τουλάχιστον 1μ μακριά από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα (η μονάδα μπορεί να προκαλέσει παρεμβολή με την εικόνα ή τον ήχο).
Η υδρορροή από την εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εκρέει σε ένα χώρο με καλή αποστράγγιση.
Λάβετε υπόψιν την ενόχληση των γειτόνων σας από τους θορύβους.
Για την εγκατάσταση, διαλέξετε ένα χώρο όπως περιγράφεται παρακάτω.
Ένας χώρος αρκετά σταθερός για να αντέχει το βάρος της μονάδας, ο οποίος δεν μεγεθύνει το θόρυβο λειτουργίας ή τη δόνηση.
Ένας χώρος όπου ο αέρας που εκλύεται από την εξωτερική μονάδα ή ο θόρυβος λειτουργίας δεν θα ενοχλεί του γείτονές σας.
Ηλεκτρική εργασία.
Για την παροχή ρεύματος, φροντίστε να χρησιμοποιήσετε ένα ξεχωριστό κύκλωμα ρεύματος ειδικά για το κλιματιστικό.
Μεταφορά συστήματος.
Η μεταφορά του κλιματιστικού απαιτεί εξειδικευμένες γνώσεις και ικανότητες. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο εάν
απαιτείται μεταφορά λόγω μετακόμισης ή ανακαίνισης.
07_EL_3P357704-1.indd 407_EL_3P357704-1.indd 4 12/16/2013 9:01:42 PM12/16/2013 9:01:42 PM
Οθόνη
5
Ονόματα εξαρτημάτων
Εσωτερική μονάδα
Η εμφάνιση της εσωτερικής μονάδας
μπορεί να διαφέρει.
Είσοδος
αέρα
Άνω
μπροστινό
κάλυμμα
Έξοδος
αέρα
Περσίδες (κάθετες λεπίδες)
Οι περσίδες βρίσκονται μέσα στην έξοδο
αέρα.
Σελίδα 13
Αισθητήρας
ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
Ανιχνεύει τις κινήσεις
ατόμων και εναλλάσσει
αυτόματα την κανονική
λειτουργία με τη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Σελίδα 15
Πτερύγια
(οριζόντιες
λεπίδες)
Σελίδα 13
Λυχνία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
(πράσινη)
Σελίδα 16
Δέκτης σήματος και διακόπτης
ΕΝΕΡΓΟΠ./ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
εσωτερικής μονάδας
Δέκτης σήματος
Λαμβάνει σήματα από το τηλεχειριστήριο.
Όταν η μονάδα λαμβάνει ένα σήμα, ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός ήχος (μπιπ).
Περίπτωση Τύπος ήχου
Έναρξη λειτουργίας μπιπ-μπιπ
Αλλαγή ρυθμίσεων μπιπ
Διακοπή λειτουργίας
χαρακτηριστικός ήχος
μακράς διάρκειας
Διακόπτης ΕΝΕΡΓΟΠ./ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
εσωτερικής μονάδας
Πιέστε μία φορά αυτόν το διακόπτη για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Πιέστε τον πάλι για να τη διακόψετε.
Για τη ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας,
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
Κατάσταση Ρύθμιση θερμοκρασίας
Ταχύτητα
ροής αέρα
ΑΥΤΟΜΑΤΗ 25°C ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το διακόπτη όταν
δεν βρίσκετε το τηλεχειριστήριο.
Λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Όταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία με χρονοδιακόπτη, η λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης αλλάζει χρώμα περιοδικά σε πορτοκαλί. Αφού ανάψει με πορτοκαλί
χρώμα για περίπου 5 δευτερόλεπτα, επιστρέφει στο χρώμα της κατάστασης λειτουργίας.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα κυκλικά όσο το κλιματιστικό δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Χρώμα λυχνίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρώμα λυχνίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ: Για την ΨΥΞΗ
Πορτοκαλί
Μπλε
3 λεπ.
5 δευτ.5 δευτ.
2 δευτ.
2 δευτ. 2 δευτ.
Πράσινο
Πορτοκαλί
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
:
ΨΥΞΗΣ
:
Μπλε
Πορτοκαλί
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
:
Κόκκινο
Πορτοκαλί
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
:
Λευκό
Πορτοκαλί
Διακοπή
:
Σβηστή
Πορτοκαλί
Αισθητήρας
εσωτερικής
θερμοκρασίας
Ανιχνεύει τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος γύρω από
τη μονάδα.
Λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης
και λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης
Το χρώμα της λυχνίας αλλάζει ανάλογα
με τη λειτουργία.
Λειτουργία
Λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης
ΑΥΤΟΜΑΤΗ Κόκκινο/Μπλε
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ Πράσινο
ΨΥΞΗΣ Μπλε
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Κόκκινο
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Λευκό
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Πορτοκαλί
Κάτω μπροστινό κάλυμμα
Βρίσκεται στην πίσω πλευρά του άνω
μπροστινού καλύμματος κατά τη λειτουργία.
07_EL_3P357704-1.indd 507_EL_3P357704-1.indd 5 12/16/2013 9:01:42 PM12/16/2013 9:01:42 PM
Eλληνικά
Πλάκα υποστήριξης καλύμματος
Πίσω πλευρά άνω μπροστινού καλύμματος
6
Εξωτερική μονάδα
Η εμφάνιση της εξωτερικής μονάδας μπορεί να διαφέρει σε ορισμένα μοντέλα.
Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα
Φίλτρο
αέρα
Φωτοκαταλυτικό φίλτρο
καθαρισμού αέρα από τιτάνιο
με επικάλυψη απατίτη
Σωλήνωση ψυκτικού υγρού
και καλωδίωση σύνδεσης
μονάδων
Ακροδέκτης γείωσης
Βρίσκεται μέσα από αυτό το κάλυμμα.
Εύκαμπτος σωλήνας
αποστράγγισης
Είσοδος αέρα
(πίσω και στο πλάι)
Έξοδος
αέρα
Αισθητήρας εξωτερικής
θερμοκρασίας (πίσω)
Ετικέτα τεχνικών
πληροφοριών μοντέλου
Κάτω μπροστινό
κάλυμμα
07_EL_3P357704-1.indd 607_EL_3P357704-1.indd 6 12/16/2013 9:01:43 PM12/16/2013 9:01:43 PM
7
Ονόματα εξαρτημάτων
Τηλεχειριστήριο
Πομπός σήματος
Δέκτης
50εκ. ή
περισσότερο
Για να χρησιμοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο, στρέψτε τον πομπό
προς την εσωτερική μονάδα. Εάν
υπάρχει κάποιο αντικείμενο, όπως μια
κουρτίνα, μεταξύ της μονάδας και του
τηλεχειριστηρίου, το οποίο εμποδίζει τα
σήματα, η μονάδα δεν θα λειτουργήσει.
Μη ρίχνετε κάτω το τηλεχειριστήριο.
Μην το βρέχετε.
Η μέγιστη απόσταση επικοινωνίας
είναι τα 6μ περίπου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
εμπόδια σε απόσταση 50εκ. κάτω
από το δέκτη σήματος.
Τα εμπόδια αυτά, αν υπάρχουν,
μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την
απόδοση λήψης του δέκτη και
μπορεί να μειωθεί η απόσταση
λήψης
.
Κουμπί ρύθμισης
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Επιλογή της ρύθμισης της ταχύτητας
ροής του αέρα.
Σελίδα 14
Κουμπί ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Σελίδα 18
Οθόνη (LCD)
Εμφανίζονται οι τρέχουσες ρυθμίσεις.
(Σε αυτήν την εικόνα, κάθε ενότητα
εμφανίζεται με τις ενδείξεις
ενεργοποιημένες για λόγους
επεξήγησης.)
Κουμπιά ρύθμισης
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Αλλαγή της ρύθμισης της
θερμοκρασίας.
Σελίδα 12
Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠ./
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
Πιέστε αυτό το κουμπί μία φορά για
έναρξη της λειτουργίας.
Πιέστε το ακόμα μία φορά για
διακοπή.
Σελίδα 11
Μπροστινό κάλυμμα
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα.
Σελίδα 8
Μοντέλο ARC466A9
07_EL_3P357704-1.indd 707_EL_3P357704-1.indd 7 12/16/2013 9:01:43 PM12/16/2013 9:01:43 PM
Eλληνικά
8
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα
Κουμπί ECONO/
ΑΘΟΡΥΒΟ
Λειτουργία ECONO /
ΑΘΟΡΥΒΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΜΟΝΑΔΑ.
Σελίδα 19
Κουμπί
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΗΣΗΣ
Ρύθμιση της κατεύθυνσης
ροής του αέρα.
Σελίδα 13
:
Κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
: Κουμπί
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
:
Κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ
: Κουμπί ΠΙΣΩ
:Κουμπί ΕΠΟΜΕΝΟ
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Σελίδα 23
Κουμπί
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Σελίδα 22
Κουμπί ΡΟΛΟΓΙΟΥ
Σελίδα 10
Κουμπί ρύθμισης
φωτεινότητας λάμπας
Σελίδα 9
Κουμπί ΑΝΕΣΗΣ/
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ
ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ.
Σελίδα 15
Κουμπί
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
(
Κατάσταση
ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
)
Σελίδα 21
Κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Ακύρωση της ρύθμισης του
χρονοδιακόπτη.
Σελίδα 21,22
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη λειτουργία
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Κουμπί ΕΠΙΛΟΓΗΣ
Αλλαγή των ρυθμίσεων
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και του
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Σελίδα 21,22,23
Κουμπί επιλογής
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλογή της κατάστασης
λειτουργίας.
(ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/
ΨΥΞΗΣ/ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ)
Σελίδα 11
07_EL_3P357704-1.indd 807_EL_3P357704-1.indd 8 12/16/2013 9:01:44 PM12/16/2013 9:01:44 PM
9
Προετοιμασία πριν τη
λειτουργία
Τοποθέτηση των μπαταριών
2
3
1
Τοποθετήστε
σωστά τους
πόλους και !
+
Σύρετε το μπροστινό κάλυμμα για να το 1.
βγάλετε.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες ξηρού τύπου AΑA.
2.
LR03 (αλκαλικές).
Τοποθετήστε το μπροστινό κάλυμμα όπως
3.
πριν.
Στερέωση της βάσης του τηλεχειριστηρίου στον τοίχο
Βάση
τηλεχειριστηρίου
Τηλεχειριστήριο
Βίδες
Επιλέξτε μια θέση από την οποία τα σήματα 1.
μπορούν να φθάνουν στη μονάδα.
Στερεώστε τη βάση σε έναν τοίχο, σε μια
2.
κολόνα ή σε παρόμοιο σημείο, με βίδες του
εμπορίου.
Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη βάση
3.
του τηλεχειριστηρίου.
Για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα της οθόνης
Μπορεί να ρυθμιστεί η φωτεινότητα της οθόνης της εσωτερικής μονάδας.
Πιέστε το .
Υψηλή Χαμηλή Σβηστή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου τύπου και αντικαταστήστε και τις δύο παλιές μπαταρίες.
Όταν το σύστημα δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου 1 έτος. Αν, ωστόσο, η οθόνη του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να ξεθωριάζει και παρουσιαστεί μείωση της
απόδοσης λήψης εντός
ενός έτους, αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με νέες, μεγέθους AAA.LR03 (αλκαλικές).
Οι παρεχόμενες μπαταρίες χρησιμεύουν για την αρχική χρήση του συστήματος.
Η διάρκεια ζωής των μπαταριών μπορεί να είναι περιορισμένη, ανάλογα με την ημερομηνία κατασκευής του κλιματιστικού.
Σημειώσεις σχετικά με το τηλεχειριστήριο
Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε άμεσο ηλιακό φως.
Τυχόν σκόνη επάνω στον πομπό ή το δέκτη σημάτων έχει ως αποτέλεσμα μείωση της ευαισθησίας τους. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί.
Η επικοινωνία των σημάτων μπορεί να εμποδιστεί εάν στο ίδιο δωμάτιο βρίσκεται ένας λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονική εκκίνηση
(όπως οι λαμπτήρες τύπου αντιστροφέα). Σε μια τέτοια περίπτωση, συμβουλευθείτε το κατάστημα αγοράς.
Εάν τα σήματα του τηλεχειριστηρίου επηρεάζουν το χειρισμό κάποιας άλλης συσκευής, μετακινήστε αλλού αυτήν τη συσκευή ή συμβουλευθείτε το
κατάστημα σέρβις.
07_EL_3P357704-1.indd 907_EL_3P357704-1.indd 9 12/16/2013 9:01:46 PM12/16/2013 9:01:46 PM
Eλληνικά
10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημείωση σχετικά με τη ρύθμιση του ρολογιού
Εάν το εσωτερικό ρολόι της εσωτερικής μονάδας δεν είναι ρυθμισμένο σωστά, οι λειτουργίες ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ,
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ δεν θα λειτουργήσουν με ακρίβεια.
Ανοίξτε το διακόπτη κυκλώματος
Αφού ξεκινήσει η τροφοδοσία, τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας ανοίγουν και
κλείνουν μία φορά ώστε να προσδιοριστεί η θέση αναφοράς.
Ρύθμιση του ρολογιού
Πιέστε το 1. .
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη ” .
Η ένδειξη και αναβοσβήνει.
Πιέστε το 2. για να ρυθμίσετε την τρέχουσα
ημέρα της εβδομάδας.
Πιέστε το
3. .
Η ένδειξη αναβοσβήνει.
Πιέστε το 4. για να ρυθμίσετε την τρέχουσα
ώρα στο ρολόι.
Κρατώντας πατημένο το ή , η ένδειξη της ώρας αυξάνεται ή μειώνεται γρήγορα.
Πιέστε το 5. .
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα όταν πατάτε τα κουμπιά.
Η ένδειξη αναβοσβήνει.
07_EL_3P357704-1.indd 1007_EL_3P357704-1.indd 10 12/16/2013 9:01:46 PM12/16/2013 9:01:46 PM
11
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ · ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ·
ΨΥΞΗΣ · ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ · ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Το κλιματιστικό λειτουργεί με την κατάσταση λειτουργίας που επιλέγετε.
Από την επόμενη φορά και μετά, το κλιματιστικό θα λειτουργεί με την ίδια
κατάσταση λειτουργίας που επιλέξατε.
Έναρξη λειτουργίας
Πιέστε το
1.
και επιλέξτε μια κατάσταση λειτουργίας.
Κάθε πάτημα του κουμπιού αλλάζει τη ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας με τη σειρά.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ΨΥΞΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Πιέστε το 2. .
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη .
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης ανάβει.
Το χρώμα της λυχνίας ποικίλλει ανάλογα με την
κατάσταση λειτουργίας.
Οθόνη
Διακοπή λειτουργίας
Πιέστε πάλι το .
Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης σβήνει.
Λειτουργία
Λυχνία
πολλαπλής
παρακολούθησης
ΑΥΤΟΜΑΤΗ Κόκκινο/Μπλε
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ Πράσινο
ΨΥΞΗΣ Μπλε
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Κόκκινο
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Λευκό
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με κάθε κατάσταση λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Επειδή το κλιματιστικό αυτό θερμαίνει το χώρο μεταφέροντας θερμότητα από τον εξωτερικό αέρα στον εσωτερικό, η
ικανότητα θέρμανσης μειώνεται με χαμηλότερες εξωτερικές θερμοκρασίες. Εάν το αποτέλεσμα θέρμανσης δεν επαρκεί,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε και κάποια άλλη συσκευή θέρμανσης μαζί με το κλιματιστικό.
Το σύστημα αντλίας θερμότητας θερμαίνει το χώρο κυκλοφορώντας θερμό αέρα σε όλα τα σημεία του χώρου. Από την
έναρξη της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, απαιτείται κάποιος χρόνος για να ζεσταθεί ο χώρος.
Στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, μπορεί να συσσωρευτεί πάγος στην εξωτερική μονάδα και να μειωθεί η ικανότητα θέρμανσης.
Σε αυτή την περίπτωση, το σύστημα αλλάζει σε λειτουργία απόψυξης, για να απομακρύνει τον πάγο.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, δεν βγαίνει θερμός αέρας από την εσωτερική μονάδα.
ΨΥΞΗΣ
Το παρόν κλιματιστικό μηχάνημα ψύχει τον εσωτερικό χώρο απελευθερώνοντας τη ζέστη στον εξωτερικό χώρο.
Ωστόσο, η λειτουργία ψύξης του κλιματιστικού μηχανήματος μπορεί να υποβαθμιστεί αν η εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλή.
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Το τσιπ του υπολογιστή λειτουργεί με σκοπό να απαλλάξει το χώρο από την υγρασία και ταυτόχρονα να διατηρήσει τη
θερμοκρασία όσο αυτό είναι δυνατό. Ελέγχει αυτόματα τη θερμοκρασία και την ταχύτητα ροής αέρα, για αυτό το λόγο δεν
είναι διαθέσιμη η μη αυτόματη ρύθμιση αυτών των λειτουργιών.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία το σύστημα επιλέγει κατάλληλη κατάσταση λειτουργίας (ΨΥΞΗ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗ) βασιζόμενο
στην εσωτερική και την εξωτερική θερμοκρασία και ξεκινά τη λειτουργία.
Το σύστημα επανεπιλέγει αυτόματα τη ρύθμιση σε τακτά διαστήματα, ώστε να φέρει την εσωτερική θερμοκρασία του χώρου
στο επίπεδο ρύθμισης του χρήστη.
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Αυτή η κατάσταση είναι διαθέσιμη μόνο για τον ανεμιστήρα.
07_EL_3P357704-1.indd 1107_EL_3P357704-1.indd 11 12/16/2013 9:01:47 PM12/16/2013 9:01:47 PM
Eλληνικά
12
Αλλαγή της ρύθμισης της θερμοκρασίας
Πιέστε το .
Τα στοιχεία που εμφανίζονται στην οθόνη LCD αλλάζουν όποτε πατάτε ένα από τα
κουμπιά.
Λειτουργία
ΨΥΞΗΣ
Λειτουργία
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
λειτουργία
Λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας
δεν είναι μεταβλητή.
Πιέστε το
για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και πιέστε το
για να τη μειώσετε.
Συνθήκες λειτουργίας
Συνιστώμενη ρύθμιση της θερμοκρασίας
Ψύξη: 26-28°C
Θέρμανση: 20-24°C
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
Φροντίστε να μην ψύχετε (θερμαίνετε) το δωμάτιο πολύ.
Η διατήρηση της ρύθμισης της θερμοκρασίας σε μεσαίο επίπεδο βοηθά στην εξοικονόμηση ενέργειας.
Καλύπτετε τα παράθυρα με στόρια ή κουρτίνες.
Η παρεμπόδιση του ήλιου και του εξωτερικού αέρα αυξάνει το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης).
Τα φραγμένα φίλτρα αέρα αποτελούν αιτία μη αποδοτικής λειτουργίας
και σπατάλης ενέργειας. Καθαρίζετέ τα μια φορά κάθε 2 εβδομάδες.
Σημειώσεις σχετικά με τις συνθήκες λειτουργίας
Το κλιματιστικό, ακόμη και όταν δεν λειτουργεί, καταναλώνει μια μικρή ποσότητα ρεύματος.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για μεγάλο χρονικό διάστημα, για παράδειγμα την άνοιξη ή το φθινόπωρο, κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος.
Χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες.
Η λειτουργία εκτός των τιμών υγρασίας και θερμοκρασίας που
αναφέρονται στον πίνακα μπορεί να προκαλέσει την απενεργοποίηση του
συστήματος από κάποια διάταξη ασφαλείας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Συνθήκες λειτουργίας Εάν συνεχιστεί η λειτουργία εκτός αυτών των ορίων
ΨΥΞΗΣ
Εξωτερική θερμοκρασία : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Εσωτερική θερμοκρασία : 18-32°C
Εσωτερική υγρασία: 80% μέγ.
Υπάρχει περίπτωση να ενεργοποιηθεί μια διάταξη ασφαλείας για να διακοπεί η λειτουργία.
(Σε πολλαπλό σύστημα, υπάρχει περίπτωση να ενεργοποιηθεί
και να διακόψει τη λειτουργία μόνο της εξωτερικής μονάδας.)
Μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση υδρατμών στην εσωτερική μονάδα και στάξιμο νερού.
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Εξωτερική θερμοκρασία : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Εσωτερική θερμοκρασία : 10-30°C
Υπάρχει περίπτωση να ενεργοποιηθεί μια διάταξη ασφαλείας
για να διακοπεί η λειτουργία.
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Εξωτερική θερμοκρασία : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Εσωτερική θερμοκρασία : 18-32°C
Εσωτερική υγρασία: 80% μέγ.
Υπάρχει περίπτωση να ενεργοποιηθεί μια διάταξη ασφαλείας
για να διακοπεί η λειτουργία.
Μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση υδρατμών στην εσωτερική
μονάδα και στάξιμο νερού.
07_EL_3P357704-1.indd 1207_EL_3P357704-1.indd 12 12/16/2013 9:01:48 PM12/16/2013 9:01:48 PM
13
Ρύθμιση της κατεύθυνσης και
της ταχύτητας ροής του αέρα
Μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση ροής του αέρα ώστε να νιώθετε πιο
άνετα.
Έναρξη της αυτόματης παλινδρόμησης
Κατεύθυνση της ροής του αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω
Πιέστε το .
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη ”.
Τα πτερύγια (οριζόντια πτερύγια) θα ξεκινήσουν να
κινούνται.
Κατεύθυνση ροής αέρα δεξιά και αριστερά
Πιέστε το .
εμφανίζεται στο LCD.
Οι περσίδες (οριζόντια πτερύγια) θα ξεκινήσουν να
κινούνται.
Η κατεύθυνση ροής αέρα 3-D
Πιέστε το και .
και εμφανίζονται στο LCD.
Τα πτερύγια και οι περσίδες κινούνται με τη σειρά.
Για να ακυρώσετε τη ροή αέρα 3-D, πατήστε οποιοδήποτε
από τα δύο
ή πατήστε ξανά.
Τα πτερύγια και οι περσίδες θα σταματήσουν να κινούνται.
Ρύθμιση των πτερυγίων και των περσίδων στην επιθυμητή θέση
Η λειτουργία αυτή είναι αποτελεσματική ενώ τα πτερύγια ή οι περσίδες βρίσκονται
στην κατάσταση αυτο-παλινδρόμησης.
Πατήστε και όταν τα πτερύγια ή οι
περσίδες έχουν τοποθετηθεί την επιθυμητή
θέση.
Στην ροή αέρα 3-D, τα πτερύγια και οι περσίδες κινούνται με τη σειρά.
ή εξαφανίζεται από το LCD.
07_EL_3P357704-1.indd 1307_EL_3P357704-1.indd 13 12/16/2013 9:01:49 PM12/16/2013 9:01:49 PM
Eλληνικά
14
Για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση της ταχύτητας ροής του αέρα
Πιέστε το .
Κάθε πάτημα του αλλάζει τη ρύθμιση της ταχύτητας ροής του αέρα με τη σειρά.
Αυτόματη
Αθόρυβη λειτουργία
εσωτερικής μονάδας
Χαμηλή
Μεσαία χαμηλή
ΜεσαίαΜεσαία υψηλήΥψηλή
Όταν η ροή αέρα ρυθμίζεται στο ” , ξεκινάει η αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής
μονάδας και μειώνεται ο θόρυβος της μονάδας.
Στην αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής μονάδας, η ταχύτητα ροής αέρα ρυθμίζεται στο
χαμηλό επίπεδο.
Αν η θερμοκρασία δεν φθάνει στο επιθυμητό σημείο, αλλάξτε τη ρύθμιση ταχύτητας
ροής του αέρα.
Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ρύθμιση της ταχύτητας ροής του
αέρα δεν είναι
μεταβλητή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημείωση σχετικά με τις γωνίες των πτερυγίων
Το εύρος παλινδρόμησης των πτερυγίων εξαρτάται από τη λειτουργία. (Δείτε την εικόνα.)
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
75°
30°
ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Κατώτατο όριο
Ανώτατο όριο
Διακοπή λειτουργίας
70°
25°
Κατώτατο όριο
Ανώτατο όριο/ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Διακοπή λειτουργίας
50°
Λειτουργία ΨΥΞΗΣ,
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Σημείωση στις γωνίες των πτερυγίων
Χρησιμοποιώντας ροή αέρα 3-D κυκλοφορεί κρύο αέρα, ο οποίος τείνει να συλλέγεται στο κάτω μέρος του δωματίου, και θερμό αέρα, ο
οποίος τείνει να συλλέγεται κοντά στο ταβάνι σε όλο το δωμάτιο, εμποδίζει τη δημιουργία κρύων και θερμών περιοχών.
Σημειώσεις σχετικά με τη ρύθμιση της ταχύτητας ροής του αέρα
Σε χαμηλότερες ταχύτητες ροής αέρα, το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης) είναι επίσης μειωμένο.
Αν το κλιματιστικό λειτουργεί σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ με τα πτερύγια σταματημένα με κατεύθυνση προς τα κάτω, τα πτερύγια
θα αρχίσουν να λειτουργούν αυτόματα σε περίπου μια ώρα για την αποφυγή συμπύκνωσης υδρατμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε τις γωνίες των πτερυγίων και των περσίδων.
-
Αν προσπαθήσετε να μετακινήσετε τα πτερύγια και τις περσίδες ασκώντας πίεση με τα χέρια ενώ κινούνται, υπάρχει κίνδυνος να καταστραφεί ο μηχανισμός.
- Μέσα στην έξοδο αέρα, ένας ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
07_EL_3P357704-1.indd 1407_EL_3P357704-1.indd 14 12/16/2013 9:01:51 PM12/16/2013 9:01:51 PM
15
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ
ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
Λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Η ροή του αέρα θα βρίσκεται στην κατεύθυνση προς τα επάνω κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΨΥΞΗ και στην κατεύθυνση προς τα κάτω κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η οποία θα παρέχει άνετο αέρα, ο οποίος δεν θα έρχεται σε άμεση επαφή με τους ανθρώπους.
Λειτουργία ΨΥΞΗ Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Λειτουργία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
ΤοΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙείναι ένας υπέρυθρος αισθητήρας, ο οποίος ανιχνεύει την ανθρώπινη κίνηση.
Εάν κανένας δεν βρίσκεται στο δωμάτιο για πάνω από 20 λεπτά, η λειτουργία αυτόματα αλλάζει στη
λειτουργία εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας. Ο αισθητήρας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ λειτουργεί διαφορετικά
ανάλογα με τις συνθήκες.
[Παράδειγμα]
Ένα άτομο ανιχνεύεται στην περιοχή 1.
Пεριοχή 1 Пεριοχή 2
Ένα άτομο ανιχνεύεται στην περιοχή 2.
Пεριοχή 1 Пεριοχή 2
Άτομα ανιχνεύονται και στις δυο περιοχές.
Пεριοχή 1 Пεριοχή 2
Κανένα άτομο δεν ανιχνεύεται σε αυτές τις περιοχές.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ σε
συνδυασμό με τη λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ.
Το κλιματιστικό μπορεί να τεθεί σε κατάσταση εξοικονόμησης
ηλεκτρικής ενέργειας μετά από 20 λεπτά.
*Η κατεύθυνση ροής του αέρα μπορεί να διαφέρει από την
κατεύθυνση της εικόνας ανάλογα με το τι κάνουν και πώς
κινούνται οι άνθρωποι στο
χώρο.
Η λειτουργία ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ είναι χρήσιμη για εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας
Λειτουργία εξοικονόμησης ηλεκτρικής ενέργειας
Εάν δεν ανιχνευθεί παρουσία ατόμου στο δωμάτιο για 20 λεπτά. Η λειτουργία εξοικονόμησης ηλεκτρικής ενέργειας θα ξεκινήσει.
Η λειτουργία αλλάζει τη θερμοκρασία σε λειτουργία –2°C σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ / +2°C σε ΨΥΞΗ / +2°C σε ΞΗΡΟ από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου ξεπεράσει τους 30°C, η λειτουργία αλλάζει τη θερμοκρασία σε λειτουργία +1°C σε ΨΥΞΗ / +1°C σε ΞΗΡΟ
από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον βαθμό ροής αέρα ελαφρώς μόνο στη λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Συνδυασμός της λειτουργίας ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ και της λειτουργίας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
Το κλιματιστικό μπορεί να τεθεί σε λειτουργία σε συνδυασμό με τις λειτουργίες ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ και
ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ.
07_EL_3P357704-1.indd 1507_EL_3P357704-1.indd 15 12/16/2013 9:01:52 PM12/16/2013 9:01:52 PM
Eλληνικά
16
Έναρξη λειτουργίας
Πιέστε το και επιλέξτε την επιθυμητή
κατάσταση.
Κάθε φορά που πατιέται το , μια διαφορετική επιλογή ρύθμισης εμφανίζεται
στο LCD.
Ο λαμπτήρας της λειτουργίας ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ ανάβει πράσινο.
Οθόνη
Επιλέγοντας από τις παρακάτω εικόνες, το κλιματιστικό μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ σε συνδυασμό με τη λειτουργία ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ.
ΑΝΕΤΗ
ΡΟΗ ΑΕΡΑ
ΕΞΥΠΝΟ
ΜΑΤΙ
Συνδυασμός
Αριθ. ρύθμισης
λειτουργίας
κενό
Όταν τα πτερύγια (οριζόντιες λεπίδες) κινούνται παλινδρομικά και επιλέξετε μία από
τις παραπάνω καταστάσεις λειτουργίας, τα πτερύγια (οριζόντιες λεπίδες) θα
σταματήσουν να κινούνται.
Ο λαμπτήρας θα ανάψει όταν ανιχνευτούν ανθρώπινες κινήσεις.
Ακύρωση λειτουργίας
Πιέστε το και επιλέξτεκενόστο LCD.
Ο λαμπτήρας της λειτουργίας ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ σβήνει.
Οθόνη Κατάσταση λειτουργίας Εξήγηση
ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
Τα πτερύγια θα προσαρμόσουν την κατεύθυνση
ροής αέρα προς τα επάνω κατά την ψύξη και
προσαρμόσουν την κατεύθυνση ροής αέρα προς
τα κάτω κατά τη θέρμανση.
Σελίδα 15
ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ
Ο αισθητήρας θα ανιχνεύσει την κίνηση
ανθρώπων στους χώρους ανίχνευσης και η
κατεύθυνση ροής του αέρα θα προσαρμοστεί σε
σημείο όπου δεν υπάρχει ανθρώπινη παρουσία
με την κατάλληλη ρύθμιση των περσίδων. Όταν
δεν υπάρχουν άτομα στις περιοχές ανίχνευσης,
το κλιματιστικό θα τεθεί σε κατάσταση
εξοικονόμησης ηλεκτρικής ενέργειας.
Σελίδα 15
ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ και
ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ
Το κλιματιστικό θα τεθεί σε λειτουργία ΑΝΕΤΗ
ΡΟΗ ΑΕΡΑ σε συνδυασμό με τη λειτουργία
ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ.
Σελίδα 15
Κενό Καμία λειτουργία
07_EL_3P357704-1.indd 1607_EL_3P357704-1.indd 16 12/16/2013 9:01:52 PM12/16/2013 9:01:52 PM
17
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ
ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις πάνω στη λειτουργία ΑΝΕΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Η θέση των πτερυγίων θα αλλάξει, εμποδίζοντας τον αέρα να φυσά κατευθείαν πάνω στα άτομα που βρίσκονται στο χώρο.
Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία και η λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα.
Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο.
Η ταχύτητα της ροής αέρα θα ρυθμιστεί
σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ. Αν επιλεχθεί κατεύθυνση της ροής του αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω, η
λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ θα ακυρωθεί.
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ
Το εύρος εφαρμογής είναι το εξής.
90°
55°
7m
55°
Kάθετη γωvία 90°
(Πλευρική όψη)
Oριζόντια γωvία 110°
(Κάτοψη)
7m
Ενώ το κλιματιστικό έχει τεθεί σε λειτουργία ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ, οι περσίδες θα προσαρμόσουν την κατεύθυνση ροής αέρα, εάν υπάρχουν
άτομα στις περιοχές ανίχνευσης του ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ, έτσι ώστε η ροή αέρα πάνω αριστερά και πάνω δεξιά δεν θα κατευθύνεται στα
άτομα.
Εάν άτομα δεν ανιχνευτούν στην περιοχή 1 ή 2 για 20 λεπτά, το κλιματιστικό θα τεθεί σε κατάσταση εξοικονόμησης ηλεκτρικής ενέργειας με
τη ρυθμισμένη θερμοκρασία να αλλάζει κατά 2°C.
Το κλιματιστικό μπορεί να τεθεί σε λειτουργία εξοικονόμησης ηλεκτρικής ενέργειας, εάν υπάρχουν άτομα στις περιοχές.
Αυτό μπορεί να συμβεί ανάλογα με τα ρούχα που φοράνε τα άτονα, εάν δεν υπάρχουν κινήσεις των ατόμων στις περιοχές.
Η κατεύθυνση ροής του αέρα από τις περσίδες θα στρέφεται προς τα αριστερά εάν υπάρχουν άνθρωποι και στους δύο χώρους 1 και 2. Η
ροή αέρα θα κατευθύνεται επίσης προς τα αριστερά όταν υπάρχει άνθρωπος ακριβώς μπροστά από τον αισθητήρα, καθώς ο αισθητήρας
θεωρεί ότι υπάρχουν άνθρωποι και στους δύο χώρους.
Λόγω της θέσης του αισθητήρα, τα άτομα μπορεί να εκτεθούν στη ροή αέρα της εσωτερικής μονάδας, εάν είναι κοντά στην μπροστινή πλευρά
της εσωτερικής μονάδας. Εάν υπάρχουν άτομα κοντά στην μπροστινή πλευρά της εσωτερικής μονάδας ή και στις δυο περιοχές, συνιστάται η
χρήση των λειτουργιών ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ και ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ ταυτόχρονα. Όταν και οι δύο χρησιμοποιούνται, το κλιματιστικό δεν θα
κατευθύνει τη ροή αέρα προς την πλευρά των ατόμων.
Ο αισθητήρας μπορεί να μην ανιχνεύσει κινούμενα αντικείμενα που βρίσκονται σε απόσταση μεγαλύτερη των 7μ. (Ελέγξτε το εύρος
εφαρμογής.)
Η ευαισθησία ανίχνευσης του αισθητήρα μεταβάλλεται ανάλογα με τη θέση της εσωτερικής μονάδας, την ταχύτητα διέλευσης των ατόμων, το
εύρος της θερμοκρασίας κ.λ.π.
Ο αισθητήρας λανθασμένα ανιχνεύει επίσης ζώα
, τις ακτίνες του ηλίου, τις κουρτίνες όταν κινούνται και το φως που αντανακλάται από τους
καθρέφτες ενώ διέρχονται άτομα.
Η λειτουργία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ δεν ενεργοποιείται εάν είναι σε χρήση η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Η κατάσταση ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
Σελίδα 21
δεν ενεργοποιείται, εάν είναι σε χρήση η λειτουργία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ.
Σημειώσεις πάνω στον συνδυασμό λειτουργίας ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ και λειτουργίας ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ
Ο βαθμός ροή αέρα θα ρυθμιστεί στο ΑΥΤΟ. Αν επιλεχθεί κατεύθυνση της ροής του αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω, η λειτουργία
ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ θα ακυρωθεί.
Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο.
Όταν ο αισθητήρας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ανιχνεύσει κίνηση ανθρώπων, προσαρμόζει την κατεύθυνση ροής του αέρα προς τα επάνω (σε
λειτουργία ΨΥΞΗΣ) και προς τα κάτω (σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ), προσαρμόζοντας κατάλληλα τα πτερύγια. Όταν ο αισθητήρας
ανιχνεύσει ανθρώπους, οι περσίδες θα κατευθύνουν
τη ροή του αέρα με τρόπο ώστε να μην στρέφεται απευθείας πάνω τους. Αν δεν
ανιχνευτούν άνθρωποι, το κλιματιστικό θα τεθεί σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μετά από 20 λεπτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην τοποθετείτε μεγάλα αντικείμενα κοντά στον αισθητήρα ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ.
Επίσης, διατηρείτε τις μονάδες θέρμανσης και τους υγραντήρες εκτός της περιοχής ανίχνευσης του αισθητήρα. Ο αισθητήρας αυτός μπορεί να
ανιχνεύσει μη επιθυμητά αντικείμενα.
Μη χτυπάτε δυνατά η πιέζετε με βία τον αισθητήρα ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή δυσλειτουργία.
07_EL_3P357704-1.indd 1707_EL_3P357704-1.indd 17 12/16/2013 9:01:54 PM12/16/2013 9:01:54 PM
Eλληνικά
18
Λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ανεβάζει άμεσα στο μέγιστο το αποτέλεσμα ψύξης
(θέρμανσης) σε οποιαδήποτε κατάσταση λειτουργίας. Μπορείτε να έχετε τη μέγιστη απόδοση.
Έναρξη της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πιέστε το κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ σταματάει σε 20 λεπτά. Στη συνέχεια το σύστημα λειτουργεί και
πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες ρυθμίσεις που ίσχυαν πριν τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη ” .
Ακύρωση της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πιέστε πάλι το .
Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
[Παράδειγμα]
Κανονική λειτουργία
Όταν θέλετε να επιτευχθεί
γρήγορα το αποτέλεσμα
ψύξης, ξεκινήστε τη λειτουργία
ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ
ΙΣΧΥΟΣ
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ
ΙΣΧΥΟΣ θα λειτουργήσει για
20 λεπτά.
Επιστροφή στην
κανονική λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, ορισμένες λειτουργίες δεν είναι διαθέσιμες.
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη λειτουργία ECONO, ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ή τη λειτουργία
ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο.
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ μπορεί να επιλεχθεί μόνο όταν
η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. Πιέζοντας ακυρώνονται οι ρυθμίσεις
και η ένδειξη παύει να εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ δεν θα αυξήσει την ικανότητα του κλιματιστικού αν το κλιματιστικό βρίσκεται ήδη σε λειτουργία και
εμφανίζεται η ένδειξη μέγιστης ικανότητας.
Στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Για να μεγιστοποιήσετε το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης), η ικανότητα της εξωτερικής μονάδας αυξάνεται και η ταχύτητα ροής αέρα ορίζεται στη μέγιστη ρύθμιση.
Οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ροής αέρα δεν είναι μεταβλητές.
Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας μειώνεται κατά 2,5°C και η ταχύτητα ροής του αέρα αυξάνεται ελαφρώς.
Στη λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Η ταχύτητα ροής του αέρα σταθεροποιείται στη μέγιστη ρύθμιση.
Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία
Για να μεγιστοποιήσετε το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης), η ικανότητα της εξωτερικής μονάδας αυξάνεται και η ταχύτητα ροής αέρα ορίζεται στη μέγιστη ρύθμιση.
Όταν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
Δείτε τηΣημείωση για το πολλαπλό σύστημα”.
Σελίδα 29
07_EL_3P357704-1.indd 1807_EL_3P357704-1.indd 18 12/16/2013 9:01:54 PM12/16/2013 9:01:54 PM
19
Λειτουργία ECONO/ΑΘΟΡΥΒΗ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Λειτουργία ECONO
Η λειτουργία ECONO παρέχει τη δυνατότητα αποδοτικής λειτουργίας περιορίζοντας τη μέγιστη
κατανάλωση ρεύματος.
Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη σε περιπτώσεις όπου πρέπει να προσέξετε ώστε να διασφαλιστεί ότι ο
διακόπτης κυκλώματος δεν θα ενεργοποιηθεί όταν το προϊόν λειτουργεί μαζί με άλλες συσκευές.
[Παράδειγμα]
Κανονική λειτουργία Λειτουργία ECONO
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό και άλλες συσκευές
που απαιτούν υψηλή κατανάλωση ρεύματος
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα, ο διακόπτης κυκλώματος
μπορεί να ενεργοποιηθεί αν το κλιματιστικό λειτουργεί
στη μέγιστη απόδοση.
Η μέγιστη κατανάλωση ρεύματος του κλιματιστικού
περιορίζεται χρησιμοποιώντας τη λειτουργία ECONO.
Ο διακόπτης κυκλώματος δεν θα ενεργοποιηθεί ακόμη και
αν το κλιματιστικό και άλλες συσκευές χρησιμοποιούνται
ταυτόχρονα.
Λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Η λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ μειώνει το επίπεδο θορύβου τη εξωτερικής μονάδας
μεταβάλλοντας τη συχνότητα και την ταχύτητα του ανεμιστήρα στην εξωτερική μονάδα. Η λειτουργία αυτή
είναι χρήσιμη κατά τη διάρκεια της νύχτας.
[Παράδειγμα]
Χρήση της λειτουργίας ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ κατά τη διάρκεια της νύχτας.
Το επίπεδο θορύβου της
εξωτερικής μονάδας θα
μειωθεί.
Η λειτουργία αυτή είναι
χρήσιμη όταν πρέπει να
μεριμνήσετε για το
θόρυβο που προκαλείται
στη γειτονιά σας.
07_EL_3P357704-1.indd 1907_EL_3P357704-1.indd 19 12/16/2013 9:01:55 PM12/16/2013 9:01:55 PM
Eλληνικά
20
Έναρξη λειτουργίας
Πιέστε το και επιλέξτε την επιθυμητή
κατάσταση.
Κάθε φορά που πατιέται το μια διαφορετική επιλογή ρύθμισης εμφανίζεται στο
LCD.
ECONO
ΑΘΟΡΥΒΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΜΟΝΑΔΑ
κενό
Αριθ. ρύθμισης
λειτουργίας
Συνδυασμός
Ακύρωση λειτουργίας
Πιέστε το και επιλέξτεκενόστο LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ECONO
Η λειτουργία ECONO μπορεί μόνο να ρυθμιστεί εάν η μονάδα λειτουργεί. Το πάτημα του
προκαλεί ακύρωση των ρυθμίσεων και το
εξαφανίζεται από το LCD.
Η λειτουργία ECONO παρέχει τη δυνατότητα αποδοτικής λειτουργίας περιορίζοντας την κατανάλωση ρεύματος της εξωτερικής μονάδας
(συχνότητα λειτουργίας).
Η λειτουργία ECONO μπορεί να επιλεγεί στις λειτουργίες ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Οι λειτουργίες ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ και ECONO δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο.
Αν το επίπεδο της κατανάλωσης ρεύματος είναι ήδη χαμηλό, η λειτουργία ECONO δεν θα μειώσει την κατανάλωση ρεύματος.
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Αν χρησιμοποιείται πολλαπλό σύστημα, η λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ θα δουλέψει μόνο όταν αυτή η λειτουργία είναι
ρυθμισμένη σε όλες τις εν λειτουργία εσωτερικές μονάδες. Ωστόσο, εάν χρησιμοποιηθεί η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου, δείτε τη
Σημείωση για το πολλαπλό σύστημα”.
Σελίδα 29
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, και ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
Δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
Οι λειτουργίες ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ και ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο.
Ακόμη και αν η λειτουργία διακοπεί χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο ή το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠ./ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. της εσωτερικής μονάδας
κατά τη χρήση της λειτουργίας ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ, η ένδειξη θα παραμείνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Η λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ δεν θα μειώσει τη συχνότητα ή την ταχύτητα του ανεμιστήρα αν έχουν μειωθεί ήδη
αρκετά.
Η λειτουργία αυτή εκτελείται με χαμηλότερη ισχύ και επομένως μπορεί η απόδοση ψύξης (θέρμανσης) να μην είναι επαρκής.
07_EL_3P357704-1.indd 2007_EL_3P357704-1.indd 20 12/16/2013 9:01:56 PM12/16/2013 9:01:56 PM
21
Λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη χρησιμεύουν για την αυτόματη ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση του κλιματιστικού τη νύχτα ή το πρωί. Είναι επίσης δυνατή η
συνδυασμένη χρήση των λειτουργιών ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Χρήση της λειτουργίας ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα.
Εάν όχι, ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα.
Σελίδα 10
Πιέστε το 1. .
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη ” .
Η ένδειξη αναβοσβήνει.
Η ένδειξη και η ημέρα της εβδομάδας εξαφανίζονται από την οθόνη LCD.
Πιέστε το 2. μέχρι η ώρα να φτάσει στην
επιθυμητή ρύθμιση.
Κάθε πάτημα του κουμπιού προς τα πάνω ή προς τα κάτω αυξάνει ή μειώνει τη ρύθμιση
της ώρας κατά 10 λεπτά. Κρατώντας πατημένο το κουμπί, η ρύθμιση αλλάζει γρήγορα.
Πιέστε πάλι το 3. .
Η ένδειξη και η ρύθμιση της ώρας εμφανίζονται στην οθόνη LCD.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει δύο φορές.
Η λυχνία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ανάβει περιοδικά με πορτοκαλί χρώμα.
Σελίδα 5
Οθόνη
Ακύρωση της λειτουργίας ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το .
Η ένδειξη και η ρύθμιση της ώρας εξαφανίζονται από την οθόνη LCD.
Η ένδειξη
και η ημέρα της εβδομάδας εμφανίζονται στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, δεν εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα.
Αφού ρυθμίσετε τη λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ /ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, η ρύθμιση της ώρας διατηρείται στη μνήμη.
Η μνήμη ακυρώνεται με την αντικατάσταση των μπαταριών του τηλεχειριστηρίου.
Κατά το χειρισμό τη μονάδα μέσω της λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ /ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, η πραγματική διάρκεια
της
λειτουργίας μπορεί να είναι διαφορετική από την ώρα που έχει επιλέξει ο χρήστης. (Μέγ. περίπου 10 λεπτά)
Κατάσταση ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
Όταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, το κλιματιστικό προσαρμόζει αυτόματα τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας (0,5°C επάνω στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ, 2,0°C κάτω στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ) ώστε να αποφευχθεί η υπερβολική ψύξη
(θέρμανση) για ευχάριστο ύπνο.
07_EL_3P357704-1.indd 2107_EL_3P357704-1.indd 21 12/16/2013 9:01:57 PM12/16/2013 9:01:57 PM
Eλληνικά
22
Λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Χρήση της λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα.
Εάν όχι, ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα.
Σελίδα 10
Πιέστε το 1. .
Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη ” .
Η ένδειξη αναβοσβήνει.
Η ένδειξη και η ημέρα της εβδομάδας εξαφανίζονται από την οθόνη LCD.
Πιέστε το 2. μέχρι η ώρα να φτάσει στην
επιθυμητή ρύθμιση.
Κάθε πάτημα του κουμπιού προς τα πάνω ή προς τα κάτω αυξάνει ή μειώνει τη ρύθμιση
της ώρας κατά 10 λεπτά. Κρατώντας πατημένο το κουμπί, η ρύθμιση αλλάζει γρήγορα.
Πιέστε πάλι το 3. .
Η ένδειξη και η ρύθμιση της ώρας εμφανίζονται στην οθόνη LCD.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει δύο φορές.
Η λυχνία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ανάβει περιοδικά με πορτοκαλί χρώμα.
Σελίδα 5
Οθόνη
Ακύρωση της λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το .
Η ένδειξη και η ρύθμιση της ώρας εξαφανίζονται από την οθόνη LCD.
Η ένδειξη
και η ημέρα της εβδομάδας εμφανίζονται στην οθόνη LCD.
Συνδυασμός της λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Παρακάτω αναφέρεται ένα παράδειγμα ρύθμισης για το συνδυασμό των 2 λειτουργιών
χρονοδιακόπτη.
(Παράδειγμα)
Τρέχουσα ώρα: 23:00 (Η μονάδα είναι σε λειτουργία)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ στις 0:00
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ στις 14:00
Συνδυασμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, ρυθμίστε και πάλι το χρονοδιακόπτη.
Μετά το κλείσιμο διακόπτη κυκλώματος.
Μετά από διακοπή ρεύματος.
Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών του τηλεχειριστηρίου.
07_EL_3P357704-1.indd 2207_EL_3P357704-1.indd 22 12/16/2013 9:01:58 PM12/16/2013 9:01:58 PM
23
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι και 4 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για κάθε ημέρα της εβδομάδας. Είναι
χρήσιμο η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ να ρυθμίζεται σύμφωνα με τον τρόπο ζωής της
οικογένειας.
Παράδειγμα ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Γίνονται οι ίδιες ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για τις ημέρες Δευτέρα έως Παρασκευή, ενώ γίνονται διαφορετικές ρυθμίσεις
χρονοδιακόπτη για το Σαββατοκύριακο.
[Δευτέρα]
Κάντε ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη μέχρι τα προγράμματα 1-4.
Σελίδα 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ΕΝΕΡΓΟΠ. ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
[Τρίτη]
έως
[Παρασκευή]
Χρησιμοποιήστε την κατάσταση αντιγραφής για να κάνετε ρυθμίσεις για τις ημέρες Τρίτη έως
Παρασκευή, καθώς οι ρυθμίσεις αυτές είναι ίδιες με τις ρυθμίσεις της Δευτέρας.
Σελίδα 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
[Σάββατο] Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη
[Κυριακή]
Κάντε ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη μέχρι τα προγράμματα 1-4.
Σελίδα 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. ΕΝΕΡΓΟΠ.
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
Μπορείτε να ρυθμίσετε έως 4 προγραμματισμούς ανά ημέρα και 28 προγραμματισμούς ανά εβδομάδα στο
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ. Η αποτελεσματική χρήση της κατάστασης αντιγραφής διευκολύνει την
πραγματοποίηση των προγραμματισμών.
Η χρήση των ρυθμίσεων ΕΝΕΡΓΟΠ.-ΕΝΕΡΓΟΠ.-ΕΝΕΡΓΟΠ.-ΕΝΕΡΓΟΠ., για παράδειγμα, σας επιτρέπει να
προγραμματίζετε την κατάσταση λειτουργίας και να ρυθμίζετε αλλαγές θερμοκρασίας. Επιπλέον, χρησιμοποιώντας
τις
ρυθμίσεις ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ., μπορεί να ρυθμιστεί μόνο η ώρα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
για κάθε ημέρα. Με την ενέργεια αυτή, το κλιματιστικό θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ο χρήστης ξεχάσει να το
απενεργοποιήσει.
07_EL_3P357704-1.indd 2307_EL_3P357704-1.indd 23 12/16/2013 9:02:00 PM12/16/2013 9:02:00 PM
Eλληνικά
24
Χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Κατάσταση ρύθμισης
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει την ημέρα της εβδομάδας και την ώρα. Διαφορετικά,
ρυθμίστε την ημέρα της εβδομάδας και την ώρα.
Σελίδα 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
[Δευτέρα]
Οθόνες ρυθμίσεων
Ημέρα και αριθμός
ΕΝΕΡΓΟΠ./
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ
Ώρα Θερμοκρασία
Πιέστε το 1. .
Εμφανίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού της τρέχουσας ημέρας.
Μπορούν να γίνουν 1 έως 4 ρυθμίσεις για κάθε ημέρα.
Πιέστε το
2.
για επιλογή της τρέχουσας ημέρας της
εβδομάδας και τον αριθμό προγραμματισμού.
Πιέζοντας το αλλάζει ο αριθμός προγραμματισμού και η ημέρα της εβδομάδας.
Πιέστε το 3. .
Ρυθμίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού.
Η ένδειξη
και αναβοσβήνει.
Πιέστε το
4.
για επιλογή της επιθυμητής κατάστασης.
Πατώντας το αλλάζει η ρύθμιση ή σε σειρά.
Πατώντας εναλλάσσονται τα παρακάτω στοιχεία που εμφανίζονται στην οθόνη LCD με κυκλική σειρά.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
κενό
Σε περίπτωση που ο προγραμματισμός έχει ήδη ρυθμιστεί, η επιλογήκενόδιαγράφει τον προγραμματισμό.
Μεταβείτε στο βήμα
9 αν επιλέξατεκενό”.
Για να επιστρέψετε στη ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας και τον αριθμό
προγραμματισμού, πιέστε το
.
Πιέστε το 5. .
Ρυθμίζεται η λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
.
Η ένδειξη
και η ώρα αναβοσβήνουν.
07_EL_3P357704-1.indd 2407_EL_3P357704-1.indd 24 12/16/2013 9:02:00 PM12/16/2013 9:02:00 PM
25
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Μην ξεχάσετε να ρυθμίσετε το ρολόι πρώτα στο τηλεχειριστήριο.
Σελίδα 10
Η ημέρα της εβδομάδας, η κατάσταση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, η ώρα και η ρυθμισμένη θερμοκρασία (μόνο
για την κατάσταση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ) μπορούν να ρυθμιστούν με το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ. Άλλες ρυθμίσεις για
τη λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ βασίζονται στις ρυθμίσεις που γίνονται πριν από τη λειτουργία του κλιματιστικού.
Η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Η λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ έχει προτεραιότητα αν ρυθμιστεί ενώ είναι ενεργή η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.Η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής και η ένδειξη
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Όταν λήξει η λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ θα ενεργοποιηθεί αυτόματα.
Το κλείσιμο του διακόπτη κυκλώματος, η διακοπή ρεύματος και άλλα παρόμοια γεγονότα θα καταστήσουν τη λειτουργία του εσωτερικού
ρολογιού της εσωτερικής μονάδας ανακριβή. Επαναρυθμίστε το ρολόι.
Σελίδα 10
6.
Πιέστε το για επιλογή της επιθυμητής ώρας.
Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0:00 και 23:50 σε διαστήματα 10 λεπτών.
Για να επιστρέψετε στη ρύθμιση της κατάστασης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, πιέστε το
.
Μεταβείτε στο βήμα
9 κατά τη ρύθμιση της ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Πιέστε το 7. .
Ρυθμίζεται η ώρα.
Η ένδειξη
και η θερμοκρασία αναβοσβήνουν.
Πιέστε το
8.
για επιλογή της επιθυμητής θερμοκρασίας.
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 10°C και 32°C.
ΨΥΞΗΣ ή ΑΥΤΟΜΑΤΗ: Η μονάδα λειτουργεί στους 18°C ακόμη και αν έχει ρυθμιστεί στους 10 έως 17°C.
Σελίδα 12
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή ΑΥΤΟΜΑΤΗ: Η μονάδα λειτουργεί στους 30°C ακόμη και αν έχει ρυθμιστεί στους 31 έως 32°C.
Σελίδα 12
Για επιστροφή στη ρύθμιση της ώρας, πιέστε το .
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη η ρύθμιση της κατάστασης.
Πιέστε το 9. .
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την κατεύθυνση της εσωτερικής μονάδας και ελέγξτε
εάν ακούγεται ο ήχος λήψης και εάν αναβοσβήνει η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης.
Η θερμοκρασία και η ώρα ρυθμίζονται κατά τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
και η ώρα ρυθμίζεται κατά τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Θα εμφανιστεί η επόμενη οθόνη προγραμματισμού.
Για να προχωρήσετε σε περαιτέρω ρυθμίσεις, επαναλάβετε τη διαδικασία από το βήμα
4.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει δύο φορές.
Η λυχνία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ανάβει περιοδικά με πορτοκαλί χρώμα.
Σελίδα 5
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης δεν θα αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα αν έχουν διαγραφεί όλες οι ρυθμίσεις προγραμματισμού.
.
Οθόνη
Πιέστε το
10.
για να ολοκληρωθεί η ρύθμιση.
Η ένδειξη
εμφανίζεται στην οθόνη LCD και ενεργοποιείται η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Ένας προγραμματισμός που έχει γίνει μία φορά μπορεί να αντιγραφεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί
για άλλη ημέρα της εβδομάδας. Ανατρέξτε στηνΚατάσταση αντιγραφής”.
Σελίδα 26
07_EL_3P357704-1.indd 2507_EL_3P357704-1.indd 25 12/16/2013 9:02:02 PM12/16/2013 9:02:02 PM
Eλληνικά
26
Κατάσταση αντιγραφής
Ο προγραμματισμός που έχει γίνει μία φορά μπορεί να αντιγραφεί σε άλλη ημέρα της εβδομάδας.
Θα αντιγραφεί ολόκληρος ο προγραμματισμός της επιλεγμένης ημέρας της εβδομάδας.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΑΝΤΙΓΡΑΦΗ
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 Πρόγραμμα 4
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
[Δευτέρα]
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
ΕΝΕΡΓΟΠ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
[Τρίτη]
έως
[Παρασκευή]
Οθόνες ρυθμίσεων
Επιβεβαίωση Αντιγραφή Επικόλληση Κανονική
Πιέστε το 1. .
Πιέστε το
2. για επιβεβαίωση της ημέρας της
εβδομάδας που θέλετε να αντιγραφεί.
Πιέστε το
3. .
Θα αντιγραφεί ολόκληρος ο προγραμματισμός της επιλεγμένης ημέρας της εβδομάδας.
Πιέστε το 4. για επιλογή της ημέρας
προορισμού της εβδομάδας.
Πιέστε το
5. .
Φροντίστε να στοχεύσετε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και ελέγξτε
ότι ακούγεται ο ήχος λήψης και αναβοσβήνει η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης.
Ο προγραμματισμός θα αντιγραφεί στην επιλεγμένη ημέρα της εβδομάδας. Θα
αντιγραφεί ολόκληρος ο προγραμματισμός της επιλεγμένης ημέρας της εβδομάδας.
Για να συνεχίσετε να αντιγράφετε τις ρυθμίσεις σε άλλες ημέρες της εβδομάδας, επαναλάβετε το βήμα
4 και το βήμα 5.
Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει δύο φορές. Η λυχνία του
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ανάβει περιοδικά με πορτοκαλί χρώμα.
Πιέστε το 6. για να ολοκληρωθεί η ρύθμιση.
Η ένδειξη
εμφανίζεται στην οθόνη LCD και ενεργοποιείται η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημείωση σχετικά με την κατάσταση αντιγραφής
Ολόκληρος ο προγραμματισμός της ημέρας προέλευσης της εβδομάδας αντιγράφεται στην κατάσταση αντιγραφής.
Σε περίπτωση που κάνετε αλλαγή προγραμματισμού για οποιαδήποτε ημέρα της εβδομάδας μεμονωμένα μετά την αντιγραφή του περιεχομένου των εβδομαδιαίων
προγραμματισμών, πιέστε το
και αλλάξτε τις ρυθμίσεις σύμφωνα με τα βήματα που περιγράφονται στην Κατάσταση ρύθμισης.
Σελίδα 24
07_EL_3P357704-1.indd 2607_EL_3P357704-1.indd 26 12/16/2013 9:02:03 PM12/16/2013 9:02:03 PM
27
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Επιβεβαίωση προγραμματισμού
Ο προγραμματισμός μπορεί να επιβεβαιωθεί.
Οθόνες ρυθμίσεων
Κανονική Επιβεβαίωση
Πιέστε το 1. .
Εμφανίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού της τρέχουσας ημέρας.
Πιέστε το 2. για επιλογή της ημέρας της
εβδομάδας και του αριθμό προγραμματισμού
που θα επιβεβαιωθεί.
Πιέζοντας το εμφανίζονται οι λεπτομέρειες του προγραμματισμού.
Για να αλλάξετε τις επιβεβαιωμένες ρυθμίσεις προγραμματισμού, επιλέξτε τον αριθμό
προγραμματισμού και πιέστε το
.
Η κατάσταση αλλάζει σε κατάσταση ρύθμισης. Μεταβείτε στην κατάσταση ρύθμισης,
βήμα
2.
Σελίδα 24
Πιέστε το 3. για έξοδο από την κατάσταση
επιβεβαίωσης.
Απενεργοποίηση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
Πιέστε το ενώ εμφανίζεται η ένδειξη
στην οθόνη LCD.
Η ένδειξη εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Η λυχνία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ σβήνει.
Για επανενεργοποίηση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ, πιέστε ξανά το
.
Αν ένας προγραμματισμός που έχει απενεργοποιηθεί με το ενεργοποιηθεί και
πάλι, θα χρησιμοποιηθεί η τελευταία κατάσταση προγραμματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν δεν εμφανίζονται όλες οι ρυθμίσεις προγραμματισμού, απενεργοποιήστε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ μία φορά. Στη
συνέχεια πιέστε ξανά το
για να ενεργοποιήσετε πάλι τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
07_EL_3P357704-1.indd 2707_EL_3P357704-1.indd 27 12/16/2013 9:02:05 PM12/16/2013 9:02:05 PM
Eλληνικά
28
Διαγραφή προγραμματισμών
Ο μεμονωμένος προγραμματισμός
Πιέστε το 1. .
Εμφανίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού.
Πιέστε το
2.
για επιλογή της ημέρας της εβδομάδας
και του αριθμό προγραμματισμού που θα διαγραφεί.
Πιέστε το 3. .
Η ένδειξη και ή αναβοσβήνει.
Πιέστε το 4. και επιλέξτεκενό”.
Πατώντας το
αλλάζει η κατάσταση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Πατώντας εναλλάσσονται τα παρακάτω στοιχεία που εμφανίζονται στην οθόνη LCD με κυκλική σειρά.
Επιλέγονταςκενό”, θα ακυρωθεί οποιοσδήποτε προγραμματισμός έχει γίνει.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
κενό
Πιέστε το 5. .
Ο επιλεγμένος προγραμματισμός θα διαγραφεί.
Πιέστε το 6. .
Αν υπάρχουν και άλλοι προγραμματισμοί, ενεργοποιείται η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Οι προγραμματισμοί για κάθε ημέρα της εβδομάδας
Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη διαγραφή προγραμματισμών για κάθε ημέρα της εβδομάδας.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την επιβεβαίωση ή τη ρύθμιση προγραμματισμών.
Πιέστε το
1.
για επιλογή της ημέρας της εβδομάδας που θα διαγραφεί.
Κρατήστε πατημένο το
2.
για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Θα διαγραφεί ο προγραμματισμός της επιλεγμένης ημέρας της εβδομάδας.
Όλοι οι προγραμματισμοί
Κρατήστε πατημένο το για 5 δευτερόλεπτα
περίπου ενώ βρίσκεστε στην κανονική οθόνη.
Φροντίστε να στοχεύσετε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και ελέγξτε ότι ακούγεται ο ήχος λήψης.
Η λειτουργία αυτή δεν είναι ενεργή κατά τη διάρκεια ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Όλοι οι προγραμματισμοί θα διαγραφούν.
07_EL_3P357704-1.indd 2807_EL_3P357704-1.indd 28 12/16/2013 9:02:06 PM12/16/2013 9:02:06 PM
29
Σημείωση για το πολλαπλό
σύστημα
Το πολλαπλό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε
πολλαπλές εσωτερικές μονάδες.
Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας
Όταν είναι ενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
αλλά δεν λειτουργεί η ρυθμισμένη μονάδα ή όταν
είναι ανενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
Όταν λειτουργούν περισσότερες από μία εσωτερικές μονάδες, παρέχεται
προτεραιότητα στην πρώτη μονάδα που τέθηκε σε λειτουργία.
Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίσετε τις μονάδες που τέθηκαν σε
λειτουργία μετά στην ίδια κατάσταση λειτουργίας με την πρώτη μονάδα.
Διαφορετικά, θα μεταβούν σε κατάσταση αναμονής και η λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης θα αναβοσβήνει: αυτό δεν υποδηλώνει δυσλειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με την κατάσταση λειτουργίας σε πολλαπλό σύστημα
Οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ μπορούν να ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα.
Κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ανάλογα με την εσωτερική θερμοκρασία.
Για το λόγο αυτό, η ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία είναι διαθέσιμη κατά την επιλογή της ίδιας κατάστασης λειτουργίας με αυτήν του χώρου όπου έχει τεθεί σε λειτουργία η πρώτη μονάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συνήθως, δίνεται προτεραιότητα στην κατάσταση λειτουργίας του χώρου όπου τίθεται πρώτα σε λειτουργία η μονάδα, αλλά οι παρακάτω
περιπτώσεις αποτελούν εξαιρέσεις, για αυτό πρέπει να τις έχετε υπόψη σας.
Αν η κατάσταση λειτουργίας του πρώτου χώρου είναι λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, τότε η χρήση της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ σε οποιονδήποτε
χώρο μετά από αυτόν, θα δώσει προτεραιότητα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Σε αυτήν την περίπτωση, το κλιματιστικό που λειτουργεί σε
κατάσταση ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής και η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης θα αναβοσβήνει.
Με τη ρύθμιση προτεραιότητας χώρου ενεργή
Ανατρέξτε στηΡύθμιση προτεραιότητας χώρουστην επόμενη σελίδα.
ΑΘΟΡΥΒΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ κατάσταση (Διαθέσιμη μόνο για τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ)
H ΑΘΟΡΥΒΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ κατάσταση απαιτεί αρχικό προγραμματισμό κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Για βοήθεια απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στον αντιπρόσωπο.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ κατάσταση μειώνει το θόρυβο λειτουργίας της εξωτερικής μονάδας κατά τη διάρκεια της νύχτας έτσι ώστε να μην ενοχλούνται οι γείτονες.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ κατάσταση ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία πέφτει 5°C ή περισσότερο κάτω από τη μέγιστη θερμοκρασία που καταγράφηκε εκείνη την ημέρα.
Συνεπώς, όταν η διαφορά θερμοκρασίας είναι μικρότερη από 5°C, η λειτουργία αυτή δεν ενεργοποιείται.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ κατάσταση μειώνει ελαφρά την απόδοση ψύξης της μονάδας.
Λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Ανατρέξτε στηΛειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ”.
Σελίδα 19
Όταν είναι ενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου αλλά δεν λειτουργεί η
ρυθμισμένη μονάδα ή όταν είναι ανενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
Όταν γίνεται χρήση της λειτουργίας ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ με ένα Πολλαπλό σύστημα, ρυθμίστε όλες τις
εσωτερικές μονάδες στη λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ με τα τηλεχειριστήρια τους.
Όταν ακυρώνετε τη λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ, ακυρώστε την από μία από τις εσωτερικές μονάδες με τα τηλεχειριστήριο της.
Ωστόσο, η ένδειξη της λειτουργίας ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ παραμένει στο τηλεχειριστήριο των άλλων χώρων.
Σας συνιστούμε να την ακυρώσετε σε όλους τους χώρους με τα τηλεχειριστήρια τους.
Όταν είναι ενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
Ανατρέξτε στηΡύθμιση προτεραιότητας χώρουστην επόμενη σελίδα.
Εξωτερική μονάδα
Χώρος Α Χώρος B
Χώρος Γ Χώρος D
07_EL_3P357704-1.indd 2907_EL_3P357704-1.indd 29 12/16/2013 9:02:07 PM12/16/2013 9:02:07 PM
Eλληνικά
30
Κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Το κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ απαιτεί αρχικό προγραμματισμό κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Για βοήθεια
απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ρυθμίζει τη μονάδα
αναγκαστικά στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Η λειτουργία αυτήν είναι εύχρηστη όταν θέλετε να ρυθμίσετε όλες τις
εσωτερικές μονάδες που είναι συνδεδεμένες στο πολλαπλό σύστημα
στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί μαζί με τη ρύθμιση προτεραιότητας χώρου.
Ρύθμιση προτεραιότητας χώρου
H ρύθμιση προτεραιότητας χώρου απαιτεί αρχικό προγραμματισμό κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Για βοήθεια απευθυνθείτε
στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο χώρος που έχει επιλεχθεί ως χώρος προτεραιότητας έχει προτεραιότητα στις παρακάτω περιπτώσεις.
Προτεραιότητα κατάστασης λειτουργίας
Καθώς η κατάσταση λειτουργίας του χώρου προτεραιότητας προηγείται, ο χρήστης μπορεί να επιλέξει διαφορετική
κατάσταση λειτουργίας από άλλους χώρους.
[Παράδειγμα]
Ο χώρος Α είναι ο χώρος προτεραιότητας στα παραδείγματα.
Όταν στο χώρο Α επιλέγεται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ενώ οι χώροι Β, Γ και Δ λειτουργούν στις παρακάτω καταστάσεις:
Κατάσταση λειτουργίας στο χώρο
B, Γ και Δ
Κατάσταση των χώρων Β, Γ και Δ όταν η μονάδα στο χώρο Α βρίσκεται σε λειτουργία
ΨΥΞΗΣ
ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Διατηρείται η τρέχουσα κατάσταση λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η μονάδα μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Η λειτουργία επανέρχεται όταν ο χώρος Α
σταματήσει να λειτουργεί.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Αν
η μονάδα έχει ρυθμιστεί σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ, συνεχίζει να λειτουργεί. Αν η μονάδα έχει
ρυθμιστεί σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Η λειτουργία
επανέρχεται όταν ο χώρος Α σταματήσει να λειτουργεί.
Προτεραιότητα κατά τη χρήση της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
[Παράδειγμα]
Ο χώρος Α είναι ο χώρος προτεραιότητας στα παραδείγματα.
Οι εσωτερικές μονάδες στους χώρους A, B, Γ και Δ λειτουργούν. Αν η μονάδα του χώρου Α τεθεί σε λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ
ΙΣΧΥΟΣ, η ικανότητα λειτουργίας θα συγκεντρωθεί στο χώρο Α. Σε αυτήν την περίπτωση, η απόδοση ψύξης (θέρμανσης)
των μονάδων στους χώρους
Β, Γ και Δ θα υποστεί μια μικρή μείωση.
Προτεραιότητα όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
[Παράδειγμα]
Ο χώρος Α είναι ο χώρος προτεραιότητας στα παραδείγματα.
Απλά με τη ρύθμιση της μονάδας στο χώρο Α σε ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία, το κλιματιστικό αρχίζει τη λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσετε όλες τις εσωτερικές μονάδες που λειτουργούν στην ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
07_EL_3P357704-1.indd 3007_EL_3P357704-1.indd 30 12/16/2013 9:02:08 PM12/16/2013 9:02:08 PM
31
Φροντίδα και καθαρισμός
Γρήγορη αναφορά
Πώς να ανοίξετε το άνω μπροστινό κάλυμμα
Πώς να κλείσετε το άνω μπροστινό κάλυμμα
Κρατήστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και από τις δύο
πλευρές του και ανοίξτε το.
Στερεώστε το κάλυμμα με την πλάκα υποστήριξης καλύμματος.
Επαναφέρετε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος στην προηγούμενη θέση της.
Κατεβάστε το κάτω μπροστινό κάλυμμα στην αρχική του θέση.
Πιέστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και στις δύο πλευρές του.
Καθαρισμός των μερών
Σημειώσεις σχετικά με τον καθαρισμό
Για τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε τα παρακάτω υλικά.
Νερό με θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40°C.
Βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυτικό, άλλα πτητικά υγρά.
Προϊόντα γυαλίσματος.
Βούρτσες τριψίματος ή άλλα αντικείμενα με σκληρή επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το κλιματιστικό και έχετε κλείσει το διακόπτη κυκλώματος.
Μην αγγίζετε τα πτερύγια αλουμινίου της εσωτερικής μονάδας. Εάν αγγίξετε αυτά τα μέρη, μπορεί να τραυματιστείτε.
Φίλτρο αέρα
Καθαρίστε τη σκόνη με ηλεκτρική
σκούπα ή πλύνετε το φίλτρο.
Κάθε 2 εβδομάδες
Σελίδα 32
Φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη
Καθαρίστε τη σκόνη με ηλεκτρική σκούπα ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
[Καθαρισμός][Αντικατάσταση]
Κάθε 6 μήνες Κάθε 3 χρόνια
Σελίδα 33
Σελίδα 33
Άνω και κάτω
μπροστινό κάλυμμα
Με τα καλύμματα κλειστά, σκουπίστε
τα με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Αν είναι βρόμικο
Εσωτερική μονάδα
και τηλεχειριστήριο
Σκουπίστε τα με ένα μαλακό
πανί.
Αν είναι βρόμικο
07_EL_3P357704-1.indd 3107_EL_3P357704-1.indd 31 12/16/2013 9:02:08 PM12/16/2013 9:02:08 PM
Eλληνικά
32
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ακουμπάτε τα πτερύγια αλουμινίου με γυμνά χέρια κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του φίλτρου.
Τραβήξτε έξω τα φίλτρα αέρα.
1.
Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα.
Τοποθετήστε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος
ανάμεσα στις προεξοχές της μονάδας για να
στερεωθεί το άνω μπροστινό κάλυμμα.
Σπρώξτε λίγο προς τα επάνω το γλωσσίδι
φίλτρου στο κέντρο κάθε φίλτρου αέρα και μετά
τραβήξτε το προς τα κάτω.
3) Τραβήξτε
προς τα κάτω
2) Σπρώξτε
Γλωσσίδι φίλτρου
1)
Τραβήξτε
Πλάκα υποστήριξης καλύμματος
Προεξοχές
Πίσω πλευρά άνω
μπροστινού καλύμματος
Πλύνετε τα φίλτρα αέρα με 2.
νερό ή καθαρίστε τα με την
ηλεκτρική σκούπα.
Συνιστάται ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα κάθε
2 εβδομάδες.
Εάν η σκόνη δεν καθαρίζεται εύκολα
Πλύνετέ τα φίλτρα αέρα με ουδέτερο απορρυπαντικό αραιωμένο με
χλιαρό νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν στη σκιά.
Θυμηθείτε να αφαιρέστε το φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού
αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη. Ανατρέξτε στην
ενότηταΦωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο
με επικάλυψη απατίτηστην επόμενη σελίδα.
Τοποθετήστε τα φίλτρα αέρα
3.
όπως ήταν πριν και κλείστε
το άνω μπροστινό κάλυμμα.
Επαναφέρετε την πλάκα υποστήριξης
καλύμματος στην προηγούμενη θέση της.
Κατεβάστε το κάτω μπροστινό κάλυμμα στην
αρχική του θέση.
Κλείστε αργά το άνω μπροστινό κάλυμμα.
Πιέστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και στις δύο
πλευρές του.
Φίλτρο αέρα
07_EL_3P357704-1.indd 3207_EL_3P357704-1.indd 32 12/16/2013 9:02:09 PM12/16/2013 9:02:09 PM
33
Φροντίδα και καθαρισμός
Αφαιρέστε το φωτοκαταλυτικό
1.
φίλτρο καθαρισμού αέρα από
τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη.
Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα και τραβήξτε έξω τα φίλτρα αέρα.
Κρατήστε τα τμήματα με εσοχή του πλαισίου και
απαγκιστρώστε τους 4 γάντζους.
Γάντζος
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
2.
φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα
από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη.
[Συντήρηση]
Καθαρίστε τη σκόνη με ηλεκτρική 2-1
σκούπα και αφήστε να μουλιάσει σε
χλιαρό νερό ή σε νερό για 10 έως
15 λεπτά, αν είναι πολύ λερωμένο.
Μην αφαιρείτε το φίλτρο από το πλαίσιο όταν το
καθαρίζετε με νερό.
Μετά το πλύσιμο, τινάξτε το νερό που απομένει
2-2
και αφήστε το να στεγνώσει στη σκιά.
Μη στύβετε το φίλτρο όταν αφαιρείτε νερό από αυτό,
καθώς το υλικό είναι κατασκευασμένο από πολυεστέρα.
[Αντικατάσταση]
Αφαιρέστε το φίλτρο από το
πλαίσιο φίλτρου και αντικαταστήστε
το με ένα νέο φίλτρο.
Μην πετάξετε το πλαίσιο φίλτρου. Χρησιμοποιήστε πάλι το
πλαίσιο φίλτρου κατά την αντικατάσταση του φωτοκαταλυτικού
φίλτρου καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη.
Κατά την τοποθέτηση του φίλτρου, βεβαιωθείτε
ότι το φίλτρο έχει μπει στα γλωσσίδια.
Γλωσσίδια
Απορρίψτε το παλιό φίλτρο ως μη εύφλεκτα απορρίμματα.
Τοποθετήστε τα φίλτρα αέρα
3.
όπως ήταν πριν και κλείστε το
άνω μπροστινό κάλυμμα.
Επαναφέρετε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος
στην προηγούμενη θέση της.
Κατεβάστε το κάτω μπροστινό κάλυμμα στην
αρχική του θέση.
Κλείστε αργά το άνω μπροστινό κάλυμμα.
Πιέστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και στις δύο
πλευρές του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Λειτουργία με βρόμικα φίλτρα:
δεν εξουδετερώνουν τις οσμές του χώρου,
δεν μπορούν να καθαρίσουν τον αέρα,
έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση θέρμανσης ή ψύξης,
μπορεί να παραχθούν δυσάρεστες οσμές.
Απορρίψτε τα παλιά φίλτρα ως μη εύφλεκτα απορρίμματα.
Για να παραγγείλετε φωτοκαταλυτικό φίλτρο
καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη,
απευθυνθείτε στο κατάστημα από όπου αγοράσατε το
κλιματιστικό.
Αντικείμενο
Φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού
αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη
(χωρίς πλαίσιο) 1 σετ
Αρ. ανταλλακτικού
KAF970A46
Φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη
07_EL_3P357704-1.indd 3307_EL_3P357704-1.indd 33 12/16/2013 9:02:11 PM12/16/2013 9:02:11 PM
Eλληνικά
34
Έλεγχος των μονάδων
Βεβαιωθείτε ότι η βάση, η βάση στήριξης και τα λοιπά εξαρτήματα της εξωτερικής μονάδας δεν είναι φθαρμένα ή διαβρωμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει τις εισόδους και εξόδους αέρα της εσωτερικής μονάδας και της εξωτερικής μονάδας.
Βεβαιωθείτε ότι η αποστράγγιση λειτουργεί σωστά μέσω του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης κατά τις
λειτουργίες ΨΥΞΗΣ
και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
Εάν από το σωλήνα αποστράγγισης δεν βγαίνει νερό, υπάρχει περίπτωση να υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα. Σε μια τέτοια περίπτωση, διακόψτε τη λειτουργία και συμβουλευθείτε το κατάστημα σέρβις.
Πριν από μια μεγάλη περίοδο μη λειτουργίας
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Μόνο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για πολλές 1.
ώρες μια μέρα με καλό καιρό για να στεγνώσει το εσωτερικό.
Πιέστε το και επιλέξτε τη λειτουργία .
Πατήστε το
για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Αφού σταματήσει η λειτουργία του κλιματιστικού, κλείστε το 2.
διακόπτη κυκλώματος.
Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα και τοποθετήστε τα και πάλι.3.
Βγάλτε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.4.
Όταν είναι συνδεδεμένη μια πολλαπλή εξωτερική μονάδα και χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ,
βεβαιωθείτε ότι κανένας άλλος χώρος δεν χρησιμοποιεί τη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Σελίδα 29
Συνιστάται η περιοδική συντήρηση
Υπό ορισμένες συνθήκες λειτουργίας, το εσωτερικό του κλιματιστικού μπορεί να λερωθεί μετά από αρκετές εποχές χρήσης,
έχοντας ως αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση. Συνιστάται η περιοδική συντήρηση από έναν ειδικό εκτός από τον τακτικό
καθαρισμό από το χρήστη.
Για εξειδικευμένη συντήρηση, επικοινωνήστε με το κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.
Το κόστος της συντήρησης επιβαρύνει το χρήστη.
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν το ψυκτικό υγρό που
χρησιμοποιείται
Το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο.
Τύπος ψυκτικού υγρού:R410A
GWP
(1)
:1975
(1) GWP = δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
Ενδέχεται να απαιτούνται περιοδικοί έλεγχοι για διαρροές ψυκτικού υγρού σύμφωνα με Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για περισσότερες πληροφορίες.
07_EL_3P357704-1.indd 3407_EL_3P357704-1.indd 34 12/16/2013 9:02:11 PM12/16/2013 9:02:11 PM
35
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτές οι περιπτώσεις δεν υποδηλώνουν βλάβη.
Οι παρακάτω περιπτώσεις δεν υποδηλώνουν βλάβη του κλιματιστικού αλλά υπάρχει κάποια αιτία. Μπορείτε να συνεχίσετε
να το χρησιμοποιείτε.
Εσωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ σταματά
ξαφνικά και ακούγεται ένας ήχος ρευστού.
Η εξωτερική μονάδα αφαιρεί τον πάγο.
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ξεκινά μετά την
αφαίρεση του πάγου από την εξωτερική μονάδα.
Πρέπει να περιμένετε 4 έως 12 λεπτά.
Η λειτουργία δεν αρχίζει σύντομα.
Όταν πατηθεί το κουμπί “ON/OFF” αμέσως
μετά τη διακοπή λειτουργίας.
Όταν επιλέγεται πάλι η κατάσταση.
Αυτό γίνεται για να προστατευθεί το κλιματιστικό.
Πρέπει
να περιμένετε για 3 λεπτά περίπου.
Τα πτερύγια δεν ξεκινούν να
αιωρούνται αμέσως.
Το κλιματιστικό ρυθμίζει τη θέση αναφοράς των πτερυγίων.
Τα πτερύγια θα αρχίσουν να κινούνται σύντομα.
Ακούγεται ένας ήχος.
Ένας ήχος σαν νερό που τρέχει
Ο ήχος αυτός δημιουργείται γιατί ρέει το ψυκτικό στο
κλιματιστικό.
Είναι ο ήχος άντλησης του νερού στο κλιματιστικό
και ακούγεται όταν αντλείται νερό από το
κλιματιστικό στη λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης.
Το ψυκτικό ρέει στο κλιματιστικό ακόμη και αν το
κλιματιστικό δεν λειτουργεί όταν οι εσωτερικές
μονάδες σε
άλλους χώρους λειτουργούν.
Ήχος φυσήματος
Ο ήχος αυτός δημιουργείται όταν αλλάζει η ροή του
ψυκτικού στο κλιματιστικό.
Ρυθμικός χτύπος
Ο ήχος αυτός δημιουργείται όταν το μέγεθος του κλιματιστικού
διαστέλλεται ή συρρικνώνεται λόγω της αλλαγής στη θερμοκρασία.
Ήχος σφυρίγματος
Ο ήχος αυτός δημιουργείται όταν το ψυκτικό
κυκλοφορεί κατά τη λειτουργία απόψυξης.
Ήχος κλικ κατά τη λειτουργία ή την ώρα μη λειτουργίας.
Αυτός ο ήχος παράγεται όταν λειτουργούν οι βαλβίδες
ελέγχου ψυκτικής ουσίας ή τα ηλεκτρικά μέρη.
Ήχος κλοπ
Αυτός ο ήχος ακούγεται από το εσωτερικό του κλιματιστικού
μηχανήματος όταν είναι ενεργοποιημένος ο έλικας εξαέρωσης
ενώ οι πόρτες του δωματίου είναι κλειστές. Ανοίξτε το
παράθυρο ή απενεργοποιείστε τον έλικα εξαέρωσης.
Η εξωτερική μονάδα αποβάλλει νερό ή ατμό.
Στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Ο πάγος πάνω στην εξωτερική μονάδα μεταβάλλεται σε νερό ή ατμό όταν το
κλιματιστικό είναι σε λειτουργία απόψυξης.
Στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η υγρασία στον αέρα συμπυκνώνεται σε νερό στην κρύα επιφάνεια των
σωληνώσεων της εξωτερικής μονάδας και στάζει.
Το κλιματιστικό σταματάει τη δημιουργία
ροής αέρα κατά τη λειτουργία.
Μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα
ροής αέρα μειώνεται και η λειτουργία διακόπτεται για την
αποφυγή δημιουργίας ροής ψυχρού αέρα (κατά τη
θέρμανση) ή για να αποφευχθεί η δημιουργία υγρασίας
(κατά την ψύξη). Το κλιματιστικό επανέρχεται αυτόματα σε
λειτουργία όταν η εσωτερική θερμοκρασία ανέβει ή πέσει.
07_EL_3P357704-1.indd 3507_EL_3P357704-1.indd 35 12/16/2013 9:02:12 PM12/16/2013 9:02:12 PM
Eλληνικά
36
Τα μέτρα αντιμετώπισης προβλημάτων κατηγοριοποιούνται
στους παρακάτω 2 τύπους.
Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ανάλογα με το σύμπτωμα.
Δεν αποτελεί βλάβη
Αυτές οι περιπτώσεις δεν
υποδηλώνουν βλάβη.
Έλεγχος
Παρακαλούμε ελέγξτε πάλι πριν
καλέσετε τον τεχνικό.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
(Η λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης είναι σβηστή.)
Μήπως έκλεισε ο διακόπτης κυκλώματος ή κάηκε μια
ασφάλεια;
Μήπως συνέβη διακοπή ρεύματος;
Έχετε βάλει μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο;
Είναι σωστά ρυθμισμένος ο χρονοδιακόπτης;
Το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης)
είναι ανεπαρκές.
Είναι καθαρά τα φίλτρα αέρα;
Μήπως υπάρχει κάποιο εμπόδιο που φράσσει την είσοδο ή
την έξοδο αέρα της εσωτερικής ή της εξωτερικής μονάδας;
Είναι σωστή η ρύθμιση της θερμοκρασίας;
Είναι κλειστά τα παράθυρα και οι πόρτες;
Είναι ρυθμισμένες κατάλληλα η ταχύτητα ροής του
αέρα και η κατεύθυνση ροής του αέρα;
Μήπως το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία ECONO
ή σε λειτουργία ΑΘΟΡΥΒΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ;
Παρουσιάστηκε μια ασυνήθιστη κατάσταση
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Το κλιματιστικό μπορεί να μην λειτουργεί σωστά εξαιτίας
κεραυνών ή παρεμβολών ραδιοσυχνοτήτων. Κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος, ανοίξτε τον ξανά και δοκιμάστε να
ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό με το τηλεχειριστήριο.
Η λειτουργία σταμάτησε ξαφνικά.
(Η λυχνία
πολλαπλής παρακολούθησης αναβοσβήνει.)
Είναι καθαρά τα φίλτρα αέρα;
Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα.
Μήπως υπάρχει κάποιο εμπόδιο που φράσσει την είσοδο ή
την έξοδο αέρα της εσωτερικής ή της εξωτερικής μονάδας;
Κλείστε το διακόπτη κυκλώματος και μετακινήστε το εμπόδιο.
Στη συνέχεια ανοίξτε το διακόπτη και θέστε σε λειτουργία το κλιματιστικό με
το τηλεχειριστήριο. Εάν η λυχνία εξακολουθεί να αναβοσβήνει,
απευθυνθείτε στο κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.
Είναι όλες οι εσωτερικές μονάδες, που είναι συνδεδεμένες σε εξωτερικές μονάδες
του πολλαπλού συστήματος, ρυθμισμένες στην ίδια κατάσταση λειτουργίας;
Εάν όχι, ρυθμίστε όλες τις εσωτερικές μονάδες στην ίδια κατάσταση
λειτουργίας και επαληθεύστε ότι οι λυχνίες αναβοσβήνουν.
Ωστόσο, όταν έχει επιλεγεί η ΑΥΤΟΜΑΤΗ κατάσταση
λειτουργίας, ρυθμίστε όλες τις εσωτερικές μονάδες σε
κατάσταση λειτουργίας ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ για λίγο και
ελέγξτε ξανά εάν οι λυχνίες λειτουργούν κανονικά. Εάν οι
λυχνίες σταματήσουν να αναβοσβήνουν μετά
από τα παραπάνω βήματα, δεν υπάρχει
δυσλειτουργία.
Σελίδα 29
Το άνω και το κάτω μπροστινό
κάλυμμα δεν ανοίγουν. (Αναβοσβήνει η
λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης.)
Μήπως έχει πιαστεί κάτι στο άνω και στο κάτω μπροστινό κάλυμμα;
Αφαιρέστε το αντικείμενο και δοκιμάστε πάλι τη
λειτουργία χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Αν το άνω και το κάτω μπροστινό κάλυμμα
εξακολουθούν να μην ανοίγουν και η λυχνία
πολλαπλής παρακολούθησης συνεχίζει να
αναβοσβήνει, συμβουλευτείτε το κατάστημα
από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.
Το άνω μπροστινό κάλυμμα δεν
κλείνει εντελώς.
Έχουν τοποθετηθεί σωστά οι ασφάλειες του άνω
μπροστινού καλύμματος;
Εκνέφωμα βγαίνει από την εσωτερική μονάδα.
Αυτό συμβαίνει όταν ο αέρας στο δωμάτιο ψύχεται σε εκνέφωμα από
την ψυχρή ροή του αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΨΥΞΗΣ.
Αυτό συμβαίνει γιατί ο αέρας μέσα στο
δωμάτιο ψύχεται από τον εναλλάκτη
θερμότητας και μετατρέπεται σε εκνέφωμα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης.
07_EL_3P357704-1.indd 3607_EL_3P357704-1.indd 36 12/16/2013 9:02:12 PM12/16/2013 9:02:12 PM
37
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ζεστός αέρας δεν ρέει έξω αμέσως μετά
την έναρξη της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Το κλιματιστικό προθερμαίνεται. Πρέπει να περιμένετε
1 έως 4 λεπτά. (Το σύστημα είναι σχεδιασμένο έτσι
ώστε να αρχίζει να αποβάλλει αέρα μόνο αφού φτάσει
μια ορισμένη θερμοκρασία.)
Η λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ δεν λειτουργεί σύμφωνα με τις ρυθμίσεις.
Ελέγξτε αν η λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ έχουν ρυθμιστεί
στην ίδια ώρα.
Αλλάξτε ή απενεργοποιήστε τις
ρυθμίσεις για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Σελίδα 23
Η λειτουργία σταμάτησε ξαφνικά.
(Η λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης είναι αναμμένη.)
Για την προστασία του συστήματος, το κλιματιστικό
μπορεί να σταματήσει τη λειτουργία σε μια απότομη
αυξομείωση της τάσης. Επανέρχεται αυτόματα σε
λειτουργία σε 3 λεπτά περίπου.
Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί
σωστά.
Δεν εμφανίζεται κανένα σήμα τηλεχειρισμού.
Η ευαισθησία του τηλεχειριστηρίου είναι χαμηλή.
Η οθόνη έχει χαμηλή αντίθεση ή είναι τελείως σβηστή.
Η οθόνη δεν ελέγχεται.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί και το τηλεχειριστήριο
δυσλειτουργεί. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες με
καινούριες, μεγέθους AAA.LR03 (αλκαλικές). Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότηταΤοποθέτηση
των μπαταριώντου εγχειριδίου.
Σελίδα 9
Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας
περιστρέφεται ενώ το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
Αφού σταματήσει η λειτουργία
Ο εξωτερικός ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται για
άλλα 60 δευτερόλεπτα για την προστασία του συστήματος.
Ενώ το κλιματιστικό δεν λειτουργεί
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ο
εξωτερικός ανεμιστήρας αρχίζει να περιστρέφεται για
την προστασία του συστήματος.
Η εσωτερική μονάδα αναδύει δυσοσμία.
Αυτό συμβαίνει όταν μυρωδιές από το δωμάτιο, τα
έπιπλα, ή τα τσιγάρα απορροφώνται μέσα στη μονάδα
και αποβάλλονται με τη ροή του αέρα.
(Εάν συμβαίνει αυτό, συνιστάται να ζητήσετε από ένα
τεχνικό να πλύνει την εσωτερική μονάδα. Συμβουλευτείτε το
κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.)
Αν το άνω και το κάτω μπροστινό
κάλυμμα είναι κλειστά ενώ λειτουργεί το
κλιματιστικό, το κλιματιστικό θα σταματήσει
να λειτουργεί και η λυχνία πολλαπλής
παρακολούθησης θα αναβοσβήνει.
Επανεκκινήστε το κλιματιστικό αφού διακόψετε τη
λειτουργία του κλιματιστικού με το τηλεχειριστήριο.
Δεν μπορεί να γίνει επιλογή της
λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, παρόλο που η
μονάδα είναι μοντέλο αντλίας θερμότητας.
Ελέγξτε ότι ο βραχυκυκλωτήρας (J8) δεν έχει κοπεί.
Εάν έχει κοπεί, επικοινωνήστε με το κατάστημα σέρβις.
Βραχυκυκλωτήρας (J8)
07_EL_3P357704-1.indd 3707_EL_3P357704-1.indd 37 12/16/2013 9:02:13 PM12/16/2013 9:02:13 PM
Eλληνικά
38
Καλέστε το κατάστημα σέρβις αμέσως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν συμβεί κάτι παράξενο (όπως μυρωδιά καμένου), σταματήστε τη λειτουργία του κλιματιστικού και κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος.
Αν συνεχιστεί η λειτουργία σε μια μη φυσιολογική κατάσταση μπορεί να προκληθούν προβλήματα, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Συμβουλευτείτε το κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.
Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε ή να τροποποιήσετε το κλιματιστικό μόνοι σας.
Λανθασμένη εργασία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Συμβουλευτείτε το κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό.
Αν παρουσιαστεί ένα από τα παρακάτω συμπτώματα, καλέστε αμέσως το κατάστημα
σέρβις.
Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι υπερβολικά ζεστό ή
κατεστραμμένο.
Ένας παράξενος ήχος ακούγεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Ο διακόπτης κυκλώματος, μια ασφάλεια ή ο αυτόματος
διακόπτης διαρροής προς τη γη διακόπτει συχνά τη
λειτουργία.
Συχνά ένας διακόπτης ή ένα κουμπί δεν λειτουργούν σωστά.
Υπάρχει μυρωδιά καμένου.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Κλείστε το διακόπτη κυκλώματος και
απευθυνθείτε σε κατάστημα σέρβις.
Μετά από διακοπή ρεύματος
Το κλιματιστικό επαναλειτουργεί αυτόματα σε περίπου 3 λεπτά. Απλά θα πρέπει να περιμένετε για λίγο.
Κεραυνός
Αν κεραυνός ενδέχεται να χτυπήσει σε γειτονική περιοχή, σταματήστε τη λειτουργία του κλιματιστικού και κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος για την προστασία του συστήματος.
Προϋποθέσεις απόρριψης
Το συγκεκριμένο προϊόν καθώς οι μπαταρίες που παρέχονται με το χειριστήριο επισημαίνονται με αυτό το
σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα, καθώς και οι μπαταρίες πρέπει να
απορρίπτονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα.
Στις μπαταρίες, κάτω από αυτό το σύμβολο μπορεί να αναγράφεται ένα χημικό σύμβολο. Αυτό το
χημικό σύμβολο
σημαίνει ότι η μπαταρία περιέχει ένα βαρύ μέταλλο σε μεγαλύτερη συγκέντρωση από μία ορισμένη τιμή. Πιθανά
χημικά σύμβολα είναι:
Pb: μόλυβδος (>0,004%)
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η αποσυναρμολόγηση του προϊόντος, ο χειρισμός του
ψυκτικού, του λαδιού και των άλλων τμημάτων θα πρέπει να γίνεται από
κάποιο εξειδικευμένο τεχνικό, σύμφωνα με τη σχετική
τοπική και εθνική νομοθεσία.
Οι μονάδες και οι άδειες μπαταρίες θα πρέπει να υφίστανται μία ειδική επεξεργασία για την επανάχρηση, την ανακύκλωση και
την αποκατάστασή τους.
Φροντίζοντας για τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα αποφύγετε ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και
την
υγεία.
Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
07_EL_3P357704-1.indd 3807_EL_3P357704-1.indd 38 12/16/2013 9:02:13 PM12/16/2013 9:02:13 PM
39
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Διάγνωση βλάβης από το τηλεχειριστήριο
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να λάβει από την εσωτερική μονάδα έναν αντίστοιχο κωδικό
σφάλματος ανάλογα με το πρόβλημα.
Όταν κρατάτε πατημένο το 1. για 5
δευτερόλεπτα περίπου, η ένδειξη
αναβοσβήνει στο τμήμα ένδειξης της
θερμοκρασίας στην οθόνη.
Πιέστε αρκετές φορές το
2. μέχρι να
ακουστεί ένα συνεχόμενο μπιπ.
Η ένδειξη κωδικού αλλάζει με τον τρόπο που φαίνεται παρακάτω και ειδοποιεί με έναν
χαρακτηριστικό ήχο μακράς διάρκειας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ένας σύντομος χαρακτηριστικός ήχος (μπιπ) και δύο συνεχόμενα μπιπ φανερώνουν κωδικούς που δεν αντιστοιχούν.
Για να ακυρώσετε την προβολή του κωδικού, κρατήστε πατημένο το
για 5 δευτερόλεπτα περίπου. Η προβολή του κωδικού ακυρώνεται
επίσης μόνη της εάν δεν πιέσετε το κουμπί για 1 λεπτό.
ΚΩΔΙΚΟΣ
ΣΗΜΑΣΙΑ
ΣΥΣΤΗΜΑ
00
ΚΑΝΟΝΙΚΗ
U0
ΕΛΛΕΙΨΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
U2
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ
U4
ΣΦΑΛΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ (ΜΕΤΑΞΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΜΟΝΑΔΑ
A1
ΑΝΩΜΑΛΙΑ PCB ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
A5
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΩΜΑ Ή ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
A6
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ DC)
C4
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
C7
ΣΦΑΛΜΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
C9
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΧΩΡΟΥ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΜΟΝΑΔΑ
EA
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΟΔΩΝ
E1
ΑΝΩΜΑΛΙΑ PCB ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
E5
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ OL (ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ)
E6
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
E7
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ DC
F3
ΕΛΕΓΧΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣ
H0
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
H6
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΘΕΣΗΣ
H8
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΤΑΣΗΣ / ΡΕΥΜΑΤΟΣ DC
H9
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
J3
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣ
J6
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
L4
ΑΥΞΗΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
L5
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΥΠΕΡΕΝΤΑΣΗΣ ΕΞΟΔΟΥ
P4
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
07_EL_3P357704-1.indd 3907_EL_3P357704-1.indd 39 12/16/2013 9:02:13 PM12/16/2013 9:02:13 PM
Eλληνικά
40
ΛΥΧΝΙΑ LED ΣΤΗΝ PCB ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σειρά 3MXS, 4MXS, 5MXS
ΠΡΑΣΙΝΗ KOKKINΗ
ΜΙΚΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ΔΙΑΓΝΩΣΗ
●●●●●
ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Ή ΠΑΓΩΜΑ ΣΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕ ΤΟ ΡΕΛΕ ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗΣ Ή ΥΨΗΛΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣ
ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
ΥΠΕΡΤΑΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ
●●●
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ Ή ΤΟΥ CT
ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ
●●●
ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΑΠΑΓΩΓΕΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ ΤΟΥ
ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΕΑ
●● ●●
ΥΠΕΡΕΝΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ
●●
ΕΛΛΕΙΨΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
●●
ΧΑΜΗΛΗ ΤΑΣΗ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ Ή ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ
ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΑΣΗΣ
●●●●
ΣΦΑΛΜΑ ΜΕΤΑΓΩΓΗΣ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΣΩΛΗΝΟΕΙΔΟΥΣ ΠΗΝΙΟΥ
ΒΛΑΒΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
−−−−
[ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1]
−−−−
ΣΦΑΛΜΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Ή [ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το LED5 είναι διαθέσιμο μόνο στη σειρά 5M.
ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΑΝΟΝΙΚΑ
KOKKINΗ ΣΥΝΗΘΩΣ ΣΒΗΣΤΗ
ΑΝΑΜΜΕΝΗ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΣΒΗΣΤΗ
ΑΣΗΜΑΝΤΟ
ΛΥΧΝΙΑ LED ΣΤΗΝ PCB ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Σειρά 2MXS
ΠΡΑΣΙΝΗ
ΜΙΚΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
LED-A ΔΙΑΓΝΩΣΗ
ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
[ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1]
ΣΦΑΛΜΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ Ή
[ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2]
ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΑΝΟΝΙΚΑ
ΑΝΑΜΜΕΝΗ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΣΒΗΣΤΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κλείστε την παροχή ρεύματος και κατόπιν ανοίξτε την πάλι. Αν εμφανιστεί πάλι η οθόνη LED, υπάρχει βλάβη στο PCB της εξωτερικής μονάδας.
Διάγνωση με ένδειξη
Δεν ισχύει για μερικές περιπτώσεις. Για λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε τον οδηγό του σέρβις.
07_EL_3P357704-1.indd 4007_EL_3P357704-1.indd 40 12/16/2013 9:02:14 PM12/16/2013 9:02:14 PM
1
Características
Para maior conforto e Para maior conforto e
poupança de energiapoupança de energia
Outras funçõesOutras funções
CAUDAL DE AR DE CONFORTO
SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR
A direcção do caudal de ar será ascendente quando da operação
REFRIGERAÇÃO, e descendente quando da operação
AQUECIMENTO. Esta função evita que o ar frio ou morno seja
soprado directamente sobre as pessoas.
Página 15
A operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR
diminui o nível de ruído da unidade exterior. Esta
função é útil para quando se deseja minimizar o ruído
de modo a não incomodar os vizinhos.
Página 19
OLHO INTELIGENTE
O sensor OLHO INTELIGENTE detecta o movimento humano
no recinto. Caso ninguém se mova por mais de 20 minutos, a
operação passa automaticamente ao modo de poupança de
energia.
Página 15
16
TEMPORIZADOR SEMANAL
Um máximo de 4 ajustes podem ser feitos para cada dia da
semana, conforme o estilo de vida familiar. O TEMPORIZADOR
SEMANAL permite que se ajuste o horário de ligar/desligar e a
temperatura desejada.
Página 23
08_PT_3P357704-1.indd 108_PT_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:39:08 PM12/17/2013 3:39:08 PM
Português
2
ECONO
Esta função eleva a e ciência operacional
através da limitação do consumo de força
máxima. É útil ao usar o condicionador de
ar juntamente com outros dispositivos
eléctricos.
Página 19
Índice
Ler antes da operaçã
o
Precauções de segurança .............................. 3
Nome dos componentes ................................. 5
Preparação antes da operação ...................... 9
Operaçã
o
Operação em modo AUTOMÁTICO ·
SECAGEM · REFRIGERAÇÃO ·
AQUECIMENTO · VENTILADOR ...... 11
Ajuste da direcção e da razão do
caudal de ar .......................................13
Operação CAUDAL DE AR DE
CONFORTO/OLHO
INTELLIGENTE .................................15
Operação POTENTE .........................18
Operação ECONO/SILENCIOSA DA
UNIDADE EXTERIOR .......................19
Operação DESLIGAR COM
TEMPORIZADOR ..............................21
Operação LIGAR COM
TEMPORIZADOR ..............................22
Operação do TEMPORIZADOR
SEMANAL ..........................................23
Conexão múltipl
a
Nota sobre multisistema .............................. 29
Cuidado
s
Limpeza e cuidados ..................................... 31
Detecção de defeito
s
Detecção de defeitos ................................... 35
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
08_PT_3P357704-1.indd 208_PT_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:39:19 PM12/17/2013 3:39:19 PM
3
Precauções de segurança
Guarde este manual onde o utilizador o possa encontrar facilmente.
Leia as precauções deste manual cuidadosamente antes de operar a unidade.
Este dispositivo é para utilização por pro ssionais ou utilizadores quali cados em lojas, indústria ligeira e em quintas, ou para
utilização comercial por utilizadores leigos.
O nível da pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
As precauções aqui descritas são classi cadas como ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO. Ambas contêm informações
importantes relacionadas à segurança. Assegurar-se de observar todas as precauções sem falta.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
A não observação destas instruções pode resultar em
ferimentos pessoais ou até a morte.
A não observação destas instruções pode resultar em danos
materiais ou ferimentos pessoais, que podem ser graves
dependendo das circunstâncias.
Nunca tentar.
Cumpra as seguintes
instruções.
Assegurar-se de fazer uma
conexão à terra.
Depois de lê-lo, guarde este manual em um lugar conveniente onde possa servir como referência a qualquer momento. Caso
o equipamento seja transferido a um novo usuário, assegure-se de entregar o manual também.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios, explosões ou ferimentos, não utilize a unidade se forem detetados gases perniciosos (por
exemplo, in amáveis ou corrosivos) perto da unidade.
Observe que a exposição directa e prolongada a ar condicionado quente ou frio, ou que ar quente demais ou frio
demais pode ser prejudicial às condições físicas e à saúde.
Não coloque objectos tais como varetas, os dedos, etc. na entrada ou saída de ar.
Danos ou ferimentos podem resultar
do contacto com as lâminas do ventilador do ar condicionado a girar a alta velocidade.
Não tente reparar, desmontar, reinstalar nem modi car o ar condicionado por si, visto que isto pode resultar em
fugas de água, choques eléctricos ou perigo de incêndio.
Não use atomizadores in amáveis perto do condicionador de ar. Caso contrário, isto pode resultar em incêndio.
Não utilize um refrigerante que não o indicado na unidade exterior (R410A) para a instalação, quando o mudar de lugar ou em
trabalhos de reparação. A utilização de outros refrigerantes pode provocar problemas ou danos à unidade e/ou ferimentos pessoais.
Para evitar choques elétricos, não opere com as mãos molhadas.
Tome cuidado com o fogo no caso de vazamento de refrigerante. Caso o ar condicionado não esteja operando
correctamente, ou seja, não gere ar quente ou frio, a causa disto pode ser vazamento de refrigerante. Consulte o
representante para assistência. Dentro do ar condicionado o refrigerante está seguro e normalmente não vaza.
Contudo, no caso de vazamento, o contacto com chama aberta, aquecedor ou fogão pode resultar na geração de gás
nocivo.
Não use o ar condicionado até que um técnico quali cado con rme que o vazamento está reparado.
Nunca tentar instalar nem consertar o condicionador de ar por si. Um serviço inadequado pode resultar em
vazamento de água, choque eléctrico ou perigo de incêndio. Chame o distribuidor local ou um técnico quali cado
para fazer o trabalho de instalação e manutenção.
Caso o ar condicionado esteja funcionando mal (emanando um odor de queimado, etc.), desligue a alimentação à unidade e chame
o distribuidor local. A operação contínua sob tais circunstâncias pode resultar em falha, choque eléctrico ou perigo de incêndio.
Assegure-se de que instala um disjuntor de fuga à terra. Ao não instalar um disjuntor de fuga à terra pode resultar
em choques elétricos ou incêndio.
Assegure-se de ligar a unidade à terra. Não ligar à terra através de um cano, condutor eléctrico ou o terra de
telefone. Uma má ligação à terra pode resultar em choque eléctrico.
PRECAUÇÃO
Não utilize o ar condicionado para propósitos outros que não os especi cados. Não use o ar condicionado para
esfriar instrumentos de precisão, comida, plantas, animais ou peças de arte, visto que isto pode afectar
adversamente o rendimento, a qualidade e/ou a vida útil do objecto em questão.
Não exponha plantas nem animais directamente ao uxo de ar da unidade, visto que isto pode causar efeitos adversos.
Não deixe aparelhos que produzem chamas abertas em lugares expostos ao uxo de ar da unidade, visto que isto
pode prejudicar a combustão do queimador.
Não tape entradas nem saídas. O caudal de ar obstruído poderá originar um funcionamento insu ciente ou problemas.
08_PT_3P357704-1.indd 308_PT_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:39:26 PM12/17/2013 3:39:26 PM
Português
4
PRECAUÇÃO
Não sentar sobre a unidade exterior, colocar coisas sobre a unidade, nem puxar a unidade. Caso contrário, isto pode
causar acidentes ou fazer a unidade cair, resultando em ferimentos, mal funcionamento ou dani cação ao aparelho.
Não coloque objectos sensíveis à unidade directamente em baixo das unidades interna ou externa. Sob certas
condições, condensação na unidade principal ou na tubulação de refrigerante, sujeira no ltro de ar ou obstrução do
dreno pode formar gotas e pingar, prejudicando o objecto em questão.
Depois de um uso prolongado, veri car se o suporte da unidade e sua xação apresentam dani cações. Caso sejam
deixados em condições dani cadas, a unidade pode cair e causar ferimentos.
Para evitar ferimentos, não toque na entrada de ar ou nas alhetas da unidade interior ou exterior.
O aparelho não foi projectado para ser usado por crianças desacompanhadas ou pessoas com de ciências. Isto
pode prejudicar as funções corporais e a saúde também.
Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com a unidade ou o seu controlador remoto.
A operação acidental por crianças pode resultar em desabilitação das funções corporais e prejudicar a saúde.
Evite impactos às unidades interior e exterior, caso contrário, isto pode dani car o aparelho.
Não colocar nada in amável, tais como atomizadores em lata, em um raio de 1m da saída de ar.
Atomizadores em lata podem explodir como resultado do ar quente da unidade interior ou exterior.
Tomar cuidado para não deixar que animais de estimação urinem no condicionador de ar. Caso contrário, isto pode
resultar em choque eléctrico ou incêndio.
Não lave o ar condicionado com água, visto que isto pode resultar em choque eléctrico ou fogo.
Não coloque receptáculos de água (vasos etc.) em cima da unidade, uma vez que com isso pode causar choques eléctricos ou incêndios.
Para evitar falta de oxigénio, assegure-se de que o recinto esteja bem ventilado caso um aparelho tal como um
queimador seja usado junto com o ar condicionado.
Antes da limpeza, assegure-se de que para a operação da unidade, desliga o disjuntor ou remove o cabo de
alimentação. Caso contrário, isto pode resultar em choque elétrico ou ferimento.
Conecte o aparelho de ar condicionado somente ao circuito de alimentação especi cado. Fontes de alimentação
diferentes da especi cadas podem causar choque eléctrico, superaquecimento e incêndio.
Dispor a mangueira de drenagem de modo a assegurar uma boa drenagem. A drenagem de ciente pode deixar o prédio, os móveis, etc. molhados.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe que junto dela se acumulem folhas ou outros detritos.
As folhas acumuladas são um refúgio para animais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os
animais podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em contacto com os componentes eléctricos.
Não coloque objectos ao redor da unidade interior.
Caso contrário, isto pode afectar adversamente o rendimento e a qualidade do produto e a vida útil do condicionador de ar.
Este aparelho não foi projectado para ser usado por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida,
ou pessoas sem conhecimento operacional, a não ser que sejam supervisados ou instruídos em relação ao uso do
aparelho pela pessoa encarregada da segurança.
Não deixe ao alcance de crianças, e certi que-se de que não brinquem com o aparelho.
P003
Local de Instalação.
Para instalar o ar condicionado nos seguintes tipos de ambientes, consulte o seu revendedor.
Locais com um ambiente cheio de óleo ou onde ocorra vapor ou fuligem.
Ambientes onde haja muita maresia, como nas áreas costeiras.
Locais onde haja a ocorrência de gás sulfúrico como em fontes de águas minerais.
Locais onde a neve possa bloquear a unidade exterior.
Assegure-se de que cumpre as seguintes instruções.
A unidade interior está pelo menos 1m afastada de qualquer televisor ou rádio (a unidade pode causar interferência com a imagem ou o som).
A drenagem da unidade exterior deve ser despejada num lugar de bom escoamento.
Leve em consideração os seus vizinhos.
Para instalação, escolha um local como o descrito abaixo.
Um lugar bastante sólido para agüentar o peso da unidade e que não ampli que o ruído operacional ou a vibração.
Um lugar de onde o ar que sai da unidade exterior ou o ser ruído operacional não cause aborrecimentos aos seus vizinhos.
Trabalho elétrico.
Não deixe de usar um circuito elétrico separado dedicado exclusivamente ao ar condicionado.
Relocação do sistema.
A deslocação do ar condicionado exige conhecimentos e técnicas especializadas. Consulte o concessionário se for
necessário deslocar o aparelho por qualquer motivo.
08_PT_3P357704-1.indd 408_PT_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:39:26 PM12/17/2013 3:39:26 PM
Mostrador
5
Nome dos componentes
Unidade interior
A unidade interior pode diferir em
aparência.
Entrada de ar
Painel frontal
superior
Saída de ar
Persianas (lâminas verticais)
As persianas encontram-se no interior da saída
de ar.
Página 13
Sensor OLHO
INTELIGENTE
Detecta o movimento de
pessoas e comuta
automaticamente entre
operação normal e
operação de poupança de
energia.
Página 15
Alhetas
(lâminas
horizontais)
Página 13
Lâmpada OLHO INTELIGENTE
(verde)
Página 16
Receptor de sinal e comutador LIGADO/
DESLIGADO da unidade interior
Receptor de sinal
Recebe sinais do controlador remoto.
Quando a unidade recebe um sinal,
ouve-se um sinal electrónico simples.
Caso Tipo de som
Arranque do
funcionamento
Sinal electrónico
duplo
De nições alteradas Sinal electrónico
Parada de
funcionamento
Sinal electrónico
longo
Comutador LIG/DES da unidade interior
Accionar este interruptor uma vez para iniciar a
operação.
Accionar uma vez para parar.
Para a con guração do modo de operação, referir-se
à seguinte tabela.
Modo
De nição da temperatura
Taxa do
caudal de ar
AUTO 25°C AUTO
Este comutador pode ser utilizado se não houver o
controlador remoto.
Lâmpada do TEMPORIZADOR
Quanto a operação pelo temporizador tiver sido ajustada, a lâmpada de
monitorização múltipla muda periodicamente a laranja. Depois de acender
em laranja por cerca de 5 segundos, volta à cor do modo de operação.
A lâmpada de monitorização múltipla acende e apaga laranja de
maneira cíclica enquanto o condicionador de ar não está em operação.
Cor da lâmpada TEMPORIZADOR
Cor da lâmpada TEMPORIZADOR:
Para REFRIGERAÇÃO
Laranja
Azul
3 minutos
5 segundos 5 segundos
2 segundos 2 segundos 2 segundos
Verde Laranja
SECAGEM :
REFRIGERAÇÃO :
Azul Laranja
AQUECIMENTO :
Vermelha
Laranja
VENTILADOR :
Branca Laranja
Parada :
Desligar
Laranja
Sensor da
temperatura interior
Detecta a temperatura do
ar ao redor da unidade.
Lâmpada de monitorização múltipla
e lâmpada TEMPORIZADOR
Lâmpada de monitorização múltipla
A cor da lâmpada muda conforme a operação.
Operação
Lâmpada de
monitorização múltipla
AUTO Vermelha/azul
SECAGEM Verde
REFRIGERAÇÃO Azul
AQUECIMENTO Vermelha
VENTILADOR Branca
TEMPORIZADOR Laranja
Painel frontal inferior
Encontra-se localizado na traseira do painel
frontal superior durante a operação.
08_PT_3P357704-1.indd 508_PT_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:39:27 PM12/17/2013 3:39:27 PM
Português
Placa de suporte de painel
Traseira do painel frontal superior
6
Unidade exterior
A aparência externa da unidade exterior pode diferir conforme o modelo.
Abra o painel frontal superior
Filtro de ar
Filtro puri cador de
ar fotocatalítico de
apatite de titânio
Tubulação de refrigerante e
cabos de interconexão
Fio terra
Encontra-se no interior desta tampa.
Mangueira de drenagem
Entrada de ar
(Partes traseira
e lateral)
Saída de ar
Sensor de temperatura
externa (posterior)
Placa de nome de modelo
Painel frontal inferior
08_PT_3P357704-1.indd 608_PT_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:39:27 PM12/17/2013 3:39:27 PM
7
Nome dos componentes
Controlador remoto
Transmissor de sinal
Receptor
50cm
ou mais
Para usar o controlador remoto, vise
o transmissor da unidade interior. Se
existir algo que bloqueie os sinais
entre a unidade e o controlador
remoto, como por exemplo uma
cortina, o aparelho não funciona.
Não deixe cair o controlador remoto.
E não o deixe se molhar.
A distância máxima para
comunicação é cerca de 6m.
Con rmar que não há obstáculos
dentro de 50cm sob o receptor de
sinal.
Tais obstáculos, se houver, podem
ter uma in uência adversa sobre a
capacidade de recepção do receptor
e a distância de recepção pode ser
encurtada.
Botão de con guração
VENTILADOR
Selecciona a con guração da taxa
de caudal de ar.
Página 14
Botão POTENTE
Operação POTENTE.
Página 18
Mostrador (cristal líquido)
Apresenta as de nições correntes.
(Nesta ilustração, cada secção é
exibida com suas telas activadas
para propósitos de explicação.)
Botões de ajuste de
TEMPERATURA
Altera o ajuste de temperatura.
Página 12
Botão LIGAR/DESLIGAR
Prima uma vez este botão para
iniciar o funcionamento.
Prima outra vez para parar.
Página 11
Tampa frontal
Abra a tampa frontal.
Página 8
Modelo ARC466A9
08_PT_3P357704-1.indd 708_PT_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:39:28 PM12/17/2013 3:39:28 PM
Português
8
Abra a tampa frontal
Botão ECONO/
SILENCIOSO
Operação ECONO/
SILENCIOSA DA UNIDADE
EXTERIOR.
Página 19
Botão OSCILAÇÃO
Ajuste da direcção do caudal
de ar.
Página 13
: Botão SEMANAL
:
Botão PROGRAMAR
: Botão CÓPIA
:
Botão RETROCEDER
: Botão AVANÇAR
Operação do
TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Página 23
Botão LIGAR COM
TEMPORIZADOR
Página 22
Botão RELÓGIO
Página 10
Botão de
con guração do
brilho da lâmpada
Página 9
Botão CONFORTO/
SENSOR
Operação CAUDAL DE AR
DE CONFORTO/OLHO
INTELLIGENTE.
Página 15
Botão DESLIGAR
COM TEMPORIZADOR
(Modo de DEFINIÇÃO NOTURNA)
Página 21
Botão CANCELAR
TEMPORIZADOR
Cancela a de nição do
temporizador.
Página 21,22
Não é possível a operação
com o TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Botão SELECCIONAR
Muda os ajustes do
TEMPORIZADOR LIGA/
DESLIGA e o
TEMPORIZADOR SEMANAL.
Página 21,22,23
Botão selector do MODO
Selecciona o modo de operação.
(AUTO/SECAGEM/
REFRIGERAÇÃO/ AQUECIMENTO/
VENTILADOR)
Página 11
08_PT_3P357704-1.indd 808_PT_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:39:29 PM12/17/2013 3:39:29 PM
9
Preparação antes da operação
Para inserir as pilhas
2
3
1
Posicione
e
correctamente!
+
Deslize a tampa frontal para a retirar.1.
Insira 2 pilhas secas AAA.LR03 (alcalinas).2.
Ponha a tampa frontal como antes.3.
Para prender o suporte do controlador remoto na parede
Suporte do
controlador remoto
Controlador remoto
Parafusos
Escolha um local de onde os sinais possam 1.
atingir a unidade.
Fixe o suporte a uma parede, coluna ou
2.
local idêntico com parafusos adquiridos
localmente.
Coloque o controlador remoto no respectivo
3.
suporte.
A luminância do mostrador da unidade interior pode ser ajustada.
Prima .
Alta Baixa
Desligar
NOTA
Notas sobre as pilhas
Ao trocar as pilhas, usar pilhas do mesmo tipo e substituir as pilhas usadas juntas.
Se o sistema não for utilizado durante um período prolongado de tempo, retire as pilhas.
As pilhas durarão cerca de 1 ano. Se o mostrador do controlador remoto começar a desvanecer a a degradação da capacidade de
recepção ocorrer dentro de um ano contudo, substituir ambas as pilhas por pilhas novas AAA.LR03 (alcalinas).
As pilhas fornecidas destinam-se à utilização inicial do sistema.
O período de vida das pilhas pode ser curto, dependendo da data em que o ar condicionado for fabricado.
Notas sobre o controlador remoto
Nunca exponha o controlador remoto à luz solar directa.
Poeira no transmissor de sinal ou no receptor reduz a sensibilidade. Limpe a poeira com um pano macio.
O sinal de comunicação pode se tornar de ciente se houver um lâmpada uorescente do tipo de interruptor eletrônico (como as lâmpadas
do tipo invertido) no cômodo. Se este for o caso, consulte o seu revendedor.
Se os sinais do controlador remoto zerem outro aparelho operar, afastar o outro aparelho a outro lugar, ou consultar a o cina de serviço.
Para ajustar a luminância do mostrador
08_PT_3P357704-1.indd 908_PT_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:39:31 PM12/17/2013 3:39:31 PM
Português
10
NOTA
Nota sobre o ajuste do relógio
Se o relógio interno da unidade interior não estiver ajustado à hora certa, o TEMPORIZADOR LIG, TEMPORIZADOR DES e o
TEMPORIZADOR SEMANAL não operarão pontualmente.
Ligue o disjuntor
Após ligar o aparelho, as alhetas da unidade interior abrem e fecham uma vez para
con gurar a posição de referência.
Para de nir a hora
Prima 1. .
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
” e “ ” piscam.
Prima 2. para de nir o dia da semana actual.
Prima
3. .
” pisca.
Prima 4. para acertar o relógio à hora actual.
Mantendo ou premido aumenta ou diminuiu a indicação de tempo.
Prima 5. .
Aponte o controlador remoto à unidade interior quando premir os botões.
” pisca.
08_PT_3P357704-1.indd 1008_PT_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:39:31 PM12/17/2013 3:39:31 PM
11
Operação em modo AUTOMÁTICO · SECAGEM ·
REFRIGERAÇÃO · AQUECIMENTO · VENTILADOR
O ar condicionado funciona com o modo de operação da sua escolha.
A partir da utilização seguinte, o ar condicionar funcionará no mesmo modo de operação.
Para iniciar o funcionamento
Prima 1. e seleccione um modo de
operação.
Cada vez que prime o botão, avança a de nição do modo pela sequência.
AUTO SECAGEM
REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO
VENTILADOR
Prima 2. .
A indicação “ ” aparece no mostrador
de cristal líquido.
A lâmpada de monitorização múltipla acende.
A cor da lâmpada varia dependendo do modo de operação.
Mostrador
Para interromper o funcionamento
Prima novamente.
A indicação “ ” desaparece do mostrador de cristal líquido.
A lâmpada de monitorização múltipla apaga.
Operação
Lâmpada de
monitorização
múltipla
AUTO Vermelha/azul
SECAGEM Verde
REFRIGERAÇÃO
Azul
AQUECIMENTO Vermelha
VENTILADOR Branca
NOTA
MODO Observações sobre cada modo de operação
AQUECIMENTO
Uma vez que o ar condicionado aquece o compartimento aproveitando o ar do exterior para o interior, a capacidade
de aquecimento torna-se pequena em temperaturas exteriores baixas. Caso o efeito de aquecimento seja
insu ciente, recomenda-se que utilize outro aparelho de aquecimento juntamente com o ar condicionado.
O sistema da bomba de aquecimento aquece o compartimento circulando o ar quente à volta das partes do
compartimento. Após o início da operação AQUECIMENTO, leva algum tempo antes do recinto car quente.
Na operação AQUECIMENTO, congelamento pode ocorrer na unidade exterior e baixar a capacidade de
aquecimento. Neste caso, o sistema comuta para a operação de degelo para eliminar o congelamento.
Durante a operação de degelo, o ar quente não sai da unidade interior.
REFRIGERAÇÃO
Este ar condicionado arrefece a sala ao libertar o calor da mesma no exterior.
Portanto, o desempenho de refrigeração do ar condicionado pode ser afectado se a temperatura exterior for elevada.
SECAGEM
O chip informático funciona para eliminar a humidade do compartimento ao mesmo tempo que mantém a
temperatura tanto quanto possível. Automaticamente, controla a temperatura e a taxa de caudal de ar, por isso, a
regulação manual destas funções não é possível.
AUTO
Na operação AUTOMÁTICA, o sistema selecciona um modo de operação correcto (REFRIGERAÇÃO ou
AQUECIMENTO), tendo por base a temperatura da sala e a temperatura exterior e iniciando depois o funcionamento.
O sistema volta a selecionar automaticamente a de nição em intervalos regulares para que a temperatura interior
volte ao nível de de nição do utilizador.
VENTILADOR Este modo é válido só para ventilação.
08_PT_3P357704-1.indd 1108_PT_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:39:32 PM12/17/2013 3:39:32 PM
Português
12
Para mudar o ajuste de temperatura
Prima .
Os itens mostrados no mostrador de cristal líquido mudarão sempre que um dos
botões for accionado.
Operação
REFRIGERAÇÃO
Operação
AQUECIMENTO
Operação
AUTOMÁTICA
Operação SECAGEM ou
VENTILADOR
18-32°C 10-30°C 18-30°C
O ajuste de temperatura não
é variável.
Prima
para aumentar a temperatura e prima para
baixar a temperatura.
Condições de funcionamento
De nição recomendada da temperatura
Para a refrigeração: 26-28°C
Para o aquecimento: 20-24°C
Dicas para poupar energia
Tenha em atenção para não arrefecer (aquecer) em demasiado o compartimento.
Mantendo o ajuste da temperatura a um nível moderado ajuda a poupar energia.
Tape as janelas com um estore ou uma cortina.
Evitar os raios solares e o ar do exterior aumenta o efeito de refrigeração (aquecimento).
Os ltros do ar obstruídos causam uma operação ine caz e gastam energia. Limpe-os uma vez em cada 2 semanas.
Observações sobre as condições de operação
O ar condicionado consome sempre uma pequena quantidade de eletricidade mesmo quando não se encontra em operação.
Caso não vá utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo, por exemplo na primavera ou no outono, desligue o disjuntor.
Utilize o ar condicionado nas seguintes condições.
Uma operação fora da gama de humidade e temperatura descrita na tabela pode fazer com que um dispositivo de segurança desative o
sistema.
MODO Condições de funcionamento Caso a operação continue fora do seu nível normal
REFRIGE-
RAÇÃO
Temperatura externa : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interna : 18-32°C
Humidade interna : máx. de 80%
Um dispositivo de segurança pode estar a parar a operação.
(Em sistemas múltiplos, pode apenas parar a operação da
unidade exterior.)
Pode ocorrer a condensação na unidade interior e pingar.
AQUECI-
MENTO
Temperatura externa : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
Temperatura interna : 10-30°C
Um dispositivo de segurança pode estar a parar a operação.
SECAGEM
Temperatura externa : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
Temperatura interna : 18-32°C
Humidade interna : máx. de 80%
Um dispositivo de segurança pode estar a parar a operação.
Pode ocorrer a condensação na unidade interior e pingar.
08_PT_3P357704-1.indd 1208_PT_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:39:33 PM12/17/2013 3:39:33 PM
13
Ajuste da direcção e da razão
do caudal de ar
Pode ajustar a direcção do caudal de ar para aumentar o seu conforto.
Para iniciar a oscilação automática
Direção do caudal de ar para cima e para baixo
Prima .
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
As lâminas (lâminas horizontais) começarão a balançar.
Sentido à direita e esquerda do caudal de ar
Prima .
” é indicado no LCD.
As persianas (lâminas verticais) começarão a balançar.
Sentido 3-D do caudal de ar
Pressione e .
” e “ ” são indicados no LCD.
As lâminas e persianas movem-se em sua vez.
Para cancelar o caudal de ar 3-D, pressione qualquer um,
ou outra vez.
As lâminas ou as persianas pararão de mover-se.
Para ajustar as lâminas ou as persianas na posição desejada
Esta função é e caz quando as lâminas ou as persianas reagirem no modo de
balanço automático.
Pressione, e quando as lâminas
ou as persianas alcançarem a posição
desejada.
No caudal de ar 3-D, as lâminas e as persianas movem-se em sua vez.
” ou “ ” desaparece do LCD.
08_PT_3P357704-1.indd 1308_PT_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:39:34 PM12/17/2013 3:39:34 PM
Português
14
Para ajustar a con guração da taxa do caudal de ar
Prima .
Cada accionar de avança o ajuste a con guração da taxa do caudal de ar em
sequência.
Auto Silenciosa da
unidade interior
Baixa Média baixa
MédiaMédia altaAlta
Quando o caudal de ar é ajustado a “ ” , a operação silenciosa da unidade interior
iniciará e o ruído da unidade cará mais quieto.
Na operação silenciosa da unidade interior, a taxa do caudal de ar é ajustada a um
nível fraco.
Se a temperatura não atingir o ponto desejado, altere a con guração da taxa do
caudal de ar.
Em operação SECAGEM, a con guração da taxa do caudal de ar não é variável.
NOTA
Nota sobre os ângulos das alhetas
A amplitude de oscilação das alhetas depende da operação. (Referir-se à ilustração.)
Operação
AQUECIMENTO
75°
30°
CAUDAL DE AR DE CONFORTO
Limite inferior
Limite superior
Operação interrompida
70°
25°
Limite inferior
Limite superior/CAUDAL DE AR DE CONFORTO
Operação interrompida
50°
Operação REFRIGERAÇÃO,
SECAGEM e VENTILADOR
Nota sobre os ângulos das lâminas
O uso do caudal de ar 3-D permite a circulação do ar frio, que tende a recolher na parte inferior da sala, e o ar quente, que tende a recolher
perto do tecto, através da sala, impedindo as áreas de se tornar frias e quentes.
Notas sobre a con guração da taxa de caudal de ar
Com taxas mais reduzidas do caudal de ar, o efeito de refrigeração (aquecimento) é também mais reduzido.
No caso do condicionador de ar estar em operação de REFRIGERAÇÃO ou de SECAGEM com as alhetas paradas e viradas para baixo,
estas começam a funcionar em cerca de uma hora, para evitar a condensação da humidade.
PRECAUÇÃO
Use sempre um controlador remoto para ajustar os ângulos das alhetas e persianas.
- Se tentar mover as alhetas e as persianas à força com a mão quando estas se estão a oscilar, o mecanismo pode avariar.
- Dentro da saída de ar, um ventilador está a girar a alta velocidade.
08_PT_3P357704-1.indd 1408_PT_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:39:36 PM12/17/2013 3:39:36 PM
15
Operação CAUDAL DE AR DE
CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE
Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO
O uxo do ar estará no sentido ascendente durante a operação REFRIGERAÇÃO e no sentido descendente durante a
operação AQUECIMENTO, que fornecerá um vento confortável que não venha no contacto directo com as pessoas.
Operação REFRIGERAÇÃO Operação AQUECIMENTO
Operação OLHO INTELLIGENTE
“OLHO INTELLIGENTE” é o sensor infravermelho que detecta o movimento humano.
Se ninguém está na sala por mais de 20 minutos, a operação muda automaticamente à operação de
economia de energia. O sensor OLHO INTELIGENTE funciona de forma diferente dependendo da situação.
[Exemplo]
Uma pessoa é detectada na área 1.
Área 1 Área 2
Uma pessoa é detectada na área 2.
Área 1 Área 2
Pessoas são detectadas em ambas as áreas.
Área 1 Área 2
Nenhuma pessão é detectada nas áreas.
Use a operação OLHO INTELLIGENTE em
combinação com a operação CAUDAL DE
AR DE CONFORTO.
O condicionador de ar entrará no modo de
economia de energia após 20 minutes.
*A direção do caudal de ar pode diferir da
direção ilustrada dependendo das ações e
movimentos das pessoas nas áreas.
A operação OLHO INTELIGENTE é útil para a economia de energia
Operação de economia de energia
Se nenhuma presença de pessoas é detectada na sala por 20 minutos, a operação de economia de energia começará.
Esta operação muda a temperatura por –2°C na operação AQUECIMENTO/por +2°C na operação REFRIGERAÇÃO/por +2°C na operação
SECAGEM a partir da temperatura ajustada.
Quando a temperatura ambiente excede 30°C, a operação muda a temperatura por +1°C na operação REFRIGERAÇÃO/por +1°C na
operação SECAGEM a partir da temperatura ajustada.
Esta operação diminui ligeiramente a taxa do caudal de ar somente na operação VENTILADOR.
Combinação da operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO e da operação OLHO INTELIGENTE
O condicionador de ar pode operar com as operações combinadas CAUDAL DE AR DE CONFORTO e
OLHO INTELIGENTE.
08_PT_3P357704-1.indd 1508_PT_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:39:36 PM12/17/2013 3:39:36 PM
Português
16
Para começar a operação
Pressione e seleccione o modo
desejado.
Cada vez que é pressionado, uma opção diferente de ajuste está indicada no
LCD.
A lâmpada OLHO INTELIGENTE acende-se na cor verde.
Mostrador
Selecionando “ ” dos seguintes ícones, o condicionador de ar estará na
operação do CAUDAL DE AR DE CONFORTO combinada com a operação OLHO
INTELIGENTE.
Em branco
Nenhum ajusteCAUDAL DE AR
CONFORTO
OLHO
INTELIGENTE
Combinação
Quando as alhetas (lâminas horizontais) se estão a oscilar, selecionar qualquer um
dos modos acima vai parar os movimentos das alhetas (lâminas horizontais).
A lâmpada será iluminada quando movimentos humanos forem detectados.
Para cancelar a operação
Pressione e seleccione “Em branco”
no LCD.
A lâmpada OLHO INTELIGENTE apaga-se.
Mostrador Modo de operação Explicação
CAUDAL DE AR DE
CONFORTO
As lâminas ajustarão o sentido do caudal de ar
para cima durante o esfriamento, e ajustarão o
sentido do caudal de ar para baixo durante o
aquecimento.
Página 15
OLHO INTELIGENTE
O sensor vai detetar o movimento de pessoas nas
áreas do sensor e a persiana vai ajustar a direção
do caudal de ar para uma área onde pessoas não
se encontrem presentes. Quando não havia
ninguém nas áreas de detecção, o condicionador
de ar entrará no modo de economia de energia.
Página 15
CAUDAL DE AR DE
CONFORTO o OLHO
INTELIGENTE
O condicionador de ar estará em operação
CAUDAL DE AR DE CONFORTO combinada com
a operação OLHO INTELIGENTE.
Página 15
Em branco Nenhuma função
08_PT_3P357704-1.indd 1608_PT_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:39:37 PM12/17/2013 3:39:37 PM
17
Operação CAUDAL DE AR DE
CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE
NOTA
Notas na operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO
A posição das alhetas será alterada, impedindo que o ar sopre diretamente sobre os presentes no recinto.
As operações POTENTE e CAUDAL DE AR DE CONFORTO não podem ser usadas ao mesmo tempo.
É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar
A taxa do caudal de ar vai ser con gurada para AUTOMÁTICA. Se for selecionada a direção do caudal de ar para cima e para baixo a
operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO vai ser cancelada.
Notas acerca da operação OLHO INTELIGENTE
A faixa de aplicação é a seguinte:
90°
55°
7m
55°
Ângulo vertical de 90°
(vista lateral)
Ângulo horizontal de 110°
(vista superior)
7m
Quando o condicionador de ar estiver em operação OLHO INTELIGENTE, as persianas ajustarão o sentido do caudal de ar, se há pessoas
nas áreas de detecção do OLHO INTELIGENTE, de modo que o caudal de ar para a direita ou esquerda não esteja dirigido às pessoas.
Se ninguém for detectado em uma ou outra área 1 ou 2, em 20 minutos, o condicionador de ar entrará no modo de economia de energia
com a temperatura ajustada com desvio de 2°C.
O condicionador de ar pode entrar na operação de economia de energia mesmo se há pessoas nas áreas.
Isto pode ocorrer segundo a roupa que as pessoas estão vestindo se não há nenhum movimento das pessoas nas áreas.
A direção do caudal de ar das persianas será dirigida para a esquerda se se encontrarem pessoas na área 1 e 2. O ar também vai uir para
a esquerda quando uma pessoa se encontra diretamente em frente do sensor, visto que o sensor vai avaliar que existem pessoas em
ambas as áreas.
Devido à posição do sensor, as pessoas pôdem ter sido expostas ao caudal de ar da unidade interior se são próximos à parte anterior da
unidade interior. Se há pessoas perto da parte anterior da unidade interior ou em ambas as áreas, recomenda-se o uso simultaneo das
operações CAUDAL DE AR DE CONFORTO e OLHO INTELIGENTE. Quando ambos eles estão em uso, o condicionador de ar não dirigirá
o caudal de ar para as pessoas.
O sensor pode não detectar objectos móveis a mais de 7m de distância (veri que a faixa de aplicação).
A sensibilidade de detecção do sensor é alterada de acordo com a localização da unidade interior, a velocidade de que passa, a variação
de temperatura, etc.
O sensor, por erro, detecta igualmente animais, a luz solar, cortinas em movimento e luzes re ectidas de espelhos.
A operação OLHO INTELIGENTE não será activada durante a operação POTENTE.
O modo de DEFINIÇÃO NOTURNA não liga
Página 21
durante a operação OLHO INTELIGENTE.
Notas sobre a combinação das operações CAUDAL DE AR DE CONFORTO e OLHO INTELIGENTE
A taxa do caudal de ar será ajustada à AUTO. Se for selecionada a direção do caudal de ar para cima e para baixo a operação CAUDAL DE
AR DE CONFORTO vai ser cancelada.
É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar.
Quando o sensor OLHO INTELIGENTE deteta o movimento de pessoas, ele ajusta o caudal de ar para cima (enquanto em operação
REFRIGERAÇÃO) e para baixo (enquanto em operação AQUECIMENTO) ajustando as alhetas.
Quando o sensor deteta pessoas as persianas vão dirigir o caudal de ar de uma forma em que o ar não seja soprado diretamente sobre
elas. Caso não sejam detetadas pessoas, o ar condicionado entra em operação de poupança energia após 20 minutos.
PRECAUÇÃO
Não coloque objetos de grandes dimensões perto do sensor OLHO INTELIGENTE.
Afaste aparelhos de aquecimento ou desumidi cadores da área de detecção do sensor. Este sensor pode detectar objectos indesejados.
Não bata nem empurre com violência o sensor OLHO INTELIGENTE, caso contrário, poderá dani cá-lo e provocar o seu mau funcionamento.
08_PT_3P357704-1.indd 1708_PT_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:39:38 PM12/17/2013 3:39:38 PM
Português
18
Operação POTENTE
A operação POTENTE maximiza rapidamente o efeito de refrigeração (aquecimento)
em qualquer modo de operação. É possível obter a capacidade máxima.
Para iniciar a operação POTENTE
Prima durante a operação.
A operação POTENTE termina em 20 minutos. Em seguida, o sistema opera novamente
automaticamente com as de nições anteriores utilizadas antes da operação POTENTE.
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
Para cancelar a operação POTENTE
Prima novamente.
A indicação “ ” desaparece do mostrador de cristal líquido.
[Exemplo]
Operação normal
Quando se deseja chegar
ao efeito de refrigeração
rapidamente, iniciar a
operação POTENTE.
Operação POTENTE
A operação POTENTE
trabalhará por 20 minutos.
Retorno à operação
normal
NOTA
Notas sobre a operação POTENTE
Ao utilizar a operação POTENTE, há algumas funções que não estão disponíveis.
A operação POTENTE não pode ser usada junto com a operação ECONO, CAUDAL DE AR DE CONFORTO ou SILENCIOSO DA
UNIDADE EXTERIOR. É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar.
Só é possível de nir a operação POTENTE quando a unidade está a funcionar. O acionar de
faz com que as con gurações sejam
canceladas e “ ” desaparece do mostrador de cristal líquido.
A operação POTENTE não aumentará a capacidade do ar condicionado se este já estiver em operação com a sua capacidade máxima demonstrada.
Nas operações REFRIGERAÇÃO e AQUECIMENTO
Para maximizar o efeito de refrigeração (aquecimento), a capacidade da unidade exterior é aumentada e a taxa do caudal de ar é ajustada
para a de nição máxima.
As con gurações de temperatura e taxa de caudal de ar não estão disponíveis.
Na operação SECAGEM
O ajuste de temperatura baixa até 2,5°C e a taxa do caudal do ar aumenta ligeiramente.
Na operação VENTILADOR
A taxa do caudal do ar é ajustada até à con guração máxima.
Na operação AUTO
Para maximizar o efeito de refrigeração (aquecimento), a capacidade da unidade exterior é aumentada e a taxa do caudal de ar é ajustada
para a de nição máxima.
Ao utilizar a de nição recinto prioritário
Consulte a “Nota sobre multisistema”.
Página 29
08_PT_3P357704-1.indd 1808_PT_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:39:39 PM12/17/2013 3:39:39 PM
19
Operação ECONO/SILENCIOSA
DA UNIDADE EXTERIOR
Operação ECONO
A operação ECONO é uma função que permite um funcionamento e caz por limitar o valor máximo do
consumo de energia.
Esta função é práctica para casos em que atenção deva ser prestrada para assegurar que o disjuntor não
se abra quando o producto entrar em funcionamento juntamente com outros aparelhos.
[Exemplo]
Operação normal Operação ECONO
No caso do ar condicionado e de outros aparelhos que
requerem um alto consumo energético serem usados ao
mesmo tempo, um disjuntor pode disparar se o ar
condicionado estiver em operação á sua capacidade
máxima.
O consumo de força máxima do condicionador de ar é
limitado pela operação ECONO.
O disjuntor de circuito di cilmente disparará se o
condicionador de ar e outros aparelhos forem usados ao
mesmo tempo.
Operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR
A operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR reduz o nível de ruído da unidade exterior alterando
a frequência e a velocidade do ventilador na unidade exterior. Esta função é conveniente à noite.
[Exemplo]
Uso da operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR durante a noite.
O nível de ruído da
unidade exterior será
mais baixo.
Esta função é útil quando
precisa de ter em conta o
nível de ruído por causa
da vizinhança.
08_PT_3P357704-1.indd 1908_PT_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:39:40 PM12/17/2013 3:39:40 PM
Português
20
Para começar a operação
Pressione e seleccione o modo
desejado.
Cada vez que é pressionado, uma opção diferente de ajuste está indicada no
LCD.
ECONO
SILENCIOSA DA
UNIDADE EXTERIOR
Em branco
Nenhum ajuste
Combinação
Para cancelar a operação
Pressione e seleccione “Em branco” no
LCD.
NOTA
Notas sobre a operação ECONO
A operação ECONO pode somente ser ajustada quando a unidade está funcionando. Uma pressão no
cancelará os ajustes, e “
desaparece do LCD.
A operação ECONO é uma função que permite um funcionamento e caz, limitando o consumo de energia de energia da unidade exterior
(frequência do funcionamento).
Funções da operação ECONO em operação AUTOMÁTICA, REFRIGERAÇÃO, SECAGEM E AQUECIMENTO.
A operação POTENTE e a ECONO não podem ser utilizadas ao mesmo tempo.
É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar.
Se o nível de consumo de energia já for baixo, a operação ECONO não diminuirá o consumo de energia.
Notas sobre a operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR
Se utilizar um sistema múltiplo, esta função só funcionará quando a operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR estiver con gurada
em todas as unidades interiores em funcionamento. No entanto, se usar a con guração de recinto prioritário, referir-se à “Nota sobre
multisistema”.
Página 29
Esta função é disponível nas operações REFRIGERAÇÃO, AQUECIMENTO e AUTO.
Não disponível nas operações VENTILADOR e SECAGEM.
A operação POTENTE e a operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR não podem ser utilizadas ao mesmo tempo.
É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar.
Mesmo se a operação for parada com o controlador remoto ou o comutador LIG/DES da unidade principal ao usar a operação
SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR, a indicação “
” permanecerá no mostrador do controlador remoto.
A operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR não fará cair nem a frequência nem a velocidade de ventilação se já tiverem caído o
su ciente.
Esta operação é efetuada com uma potência reduzida e logo pode não fornecer um efeito de refrigeração (aquecimento) su ciente.
08_PT_3P357704-1.indd 2008_PT_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:39:40 PM12/17/2013 3:39:40 PM
21
Operação DESLIGAR COM
TEMPORIZADOR
As funções do temporizador são úteis para a comutação automática do ar condicionado
para ligado ou desligado durante a noite ou manhã. Também pode utilizar as funções
DESLIGAR COM TEMPORIZADOR e LIGAR COM TEMPORIZADOR em combinação.
Para utilizar a operação DESLIGAR COM TEMPORIZADOR
Veri que se o relógio está correctamente ajustado.
Caso não esteja, ajuste o relógio com a hora actual.
Página 10
Prima 1. .
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
” pisca.
” e o dia da semana desaparecem do mostrador de cristal líquido.
Prima 2. até a de nição da hora atingir o
ponto que pretende.
Cada accionar de qualquer botão aumenta ou diminui o tempo ajustado em 10
minutos. Para mudar o ajuste rapidamente, mantenha o qualquer botão accionado.
Prima 3. novamente.
A indicação “ ” e o tempo de ajuste aparecem no mostrador de cristal líquido.
A lâmpada de monitorização múltipla pisca duas vezes.
A lâmpada TEMPORIZADOR acende periodicamente em laranja.
Página 5
Mostrador
Para cancelar a operação DESLIGAR COM TEMPORIZADOR
Prima .
A indicação “ ” e o tempo de ajuste desaparecem do mostrador de cristal líquido.
A indicação “
” e o dia da semana aparecem no mostrador de cristal líquido.
NOTA
Notas sobre a operação TEMPORIZADOR
Quando o TEMPORIZADOR é activado, tempo actual não é visualizado.
Logo que active as funções LIGAR COM TEMPORIZADOR e DESLIGAR COM TEMPORIZADOR, a de nição do tempo ca na memória. A
memória é cancelada quando as pilhas do controlador remoto são substituídas.
Quando utilizar a unidade através do Temporizador LIGADO/DESLIGADO, a verdadeira duração do funcionamento pode variar a partir do
tempo introduzido pelo utilizador (máximo aproximado de 10 minutos).
Modo de DEFINIÇÃO NOTURNA
Se o modo de DESLIGAR COM TEMPORIZADOR estiver ligado, o ar condicionado regula automaticamente o ajuste de temperatura (0,5°C para
cima na REFRIGERAÇÃO, 2,0°C para baixo no AQUECIMENTO) para impedir a refrigeração (aquecimento) excessiva para um sono agradável.
08_PT_3P357704-1.indd 2108_PT_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:39:41 PM12/17/2013 3:39:41 PM
Português
22
Operação LIGAR COM
TEMPORIZADOR
Para utilizar a operação LIGAR COM TEMPORIZADOR
Veri que se o relógio está correctamente ajustado.
Caso não esteja, ajuste o relógio com a hora actual.
Página 10
Prima 1. .
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
” pisca.
” e o dia da semana desaparecem do mostrador de cristal líquido.
Prima 2. até a de nição da hora atingir o
ponto que pretende.
Cada accionar de qualquer botão aumenta ou diminuir o tempo de ajuste em 10
minutos. Para mudar o ajuste rapidamente, mantenha qualquer botão accionado.
Prima 3. novamente.
A indicação “ ” e o tempo de ajuste aparecem no mostrador de cristal líquido.
A lâmpada de monitorização múltipla pisca duas vezes.
A lâmpada TEMPORIZADOR acende periodicamente em laranja.
Página 5
Mostrador
Para cancelar a operação LIGAR COM TEMPORIZADOR
Prima .
A indicação “ ” e o tempo de ajuste desaparecem do mostrador de cristal líquido.
A indicação “
” e o dia da semana aparecem no mostrador de cristal líquido.
Para combinar LIGAR COM TEMPORIZADOR e DESLIGAR COM TEMPORIZADOR
Abaixo segue-se um exemplo de de nição para a combinação das 2 temporizações.
(Exemplo)
Combinados
Tempo actual: 23:00 (A unidade em funcionamento)
DESLIGAR COM TEMPORIZADOR às 0:00
LIGAR COM TEMPORIZADOR às 14:00
NOTA
Nos casos que se seguem, active novamente o temporizador.
Após o disjuntor ter sido desligado.
Após uma falha de corrente.
Após a substituição das pilhas no controlador remoto.
08_PT_3P357704-1.indd 2208_PT_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:39:43 PM12/17/2013 3:39:43 PM
23
Operação do TEMPORIZADOR
SEMANAL
Pode-se armazenar até 4 de nições de temporizador para cada dia da semana. É conveniente se o
TEMPORIZADOR SEMANAL for ajustado de acordo com o estilo de vida da família.
Exemplo de con guração do TEMPORIZADOR SEMANAL
Os mesmos ajustes de temporizador são executados para a semana, de segundafeira a sexta-feira, enquanto ajustes
diferentes são feitos para o nal de semana.
[Segunda-feira]
Executar ajustes de temporizador para os programas 1-4.
Página 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
LIGA LIGA
DESLIGADESLIGA
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
LIGA
DESLIGA
LIGA
DESLIGA
[Terça-feira]
a
[Sexta-feira]
Use o modo de cópia para executar os ajustes para terça-feira a sexta-feira, pois estes ajustes são
iguais àqueles feitos para segunda-feira.
Página 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
LIGA
DESLIGA
LIGA
DESLIGA
[Sábado] Nenhum ajuste de temporizador
[Domingo]
Executar ajustes de temporizador para os programas 1-4.
Página 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
LIGA
LIGA
DESLIGA
DESLIGA
LIGA
DESLIGA DESLIGA
LIGA
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
Pode-se ajustar até 4 reservas por dia e 28 reservas por semana no TEMPORIZADOR SEMANAL. O uso efectivo do
modo copiar facilita sobremaneira a execução das reservas.
O uso do ajuste LIGA-LIGA-LIGA-LIGA, por exemplo, possibilita a programação do modo de operação e o ajuste de
mundanças de temperatura. Ademais, usando-se o ajuste DESLIGA-DESLIGA-DESLIGA-DESLIGA, pode-se ajustar
somente o horário de desligamento para cada dia. Tal ajuste irá desligar o ar condicionado automaticamente caso o
usuário se esqueça de desligar o aparelho.
08_PT_3P357704-1.indd 2308_PT_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:39:44 PM12/17/2013 3:39:44 PM
Português
24
Para utilizar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL
Modo de con guração
Certi que-se de que o dia da semana e a hora estão de nidos. Caso contrário, de na o dia
da semana e a hora.
Página 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
LIGA
DESLIGA
LIGA
DESLIGA
[Segunda-feira]
Mostradores de con guração
Dia e número LIGA/DESLIGA Tempo Temperatura
Prima 1. .
O dia da semana e o número de reserva do dia corrente serão exibidos.
Podem ser feitos de 1 a 4 ajustes por dia.
Prima 2. para selecionar o número de
reserva e o dia da semana desejado.
Prima para mudar o número de reserva e o dia da semana.
Prima 3. .
O dia da semana e o número de reserva serão estabelecidos.
” e “ ” piscam.
Prima
4.
para seleccionar o modo pretendido.
O accionar de muda o ajuste “ ” ou “ ” na seqüência.
O accionar de
alterna os seguintes itens que aparecem no mostrador de cristal
líquido na sequencia rotacional.
TEMPORIZADOR DE LIGAR TEMPORIZADOR DE DESLIGAR
branco
No caso de já haver reserva estabelecida, o seleccionar de “branco” suprime a
reserva.
Passe ao passo
9 se “branco” estiver seleccionado.
Para retornar ao dia da semana e con guração do número de reserva, accionar
.
Prima 5. .
O modo do TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA será ajustado.
A indicação “
” e a hora piscam.
08_PT_3P357704-1.indd 2408_PT_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:39:45 PM12/17/2013 3:39:45 PM
25
Operação do TEMPORIZADOR
SEMANAL
NOTA
Notas sobre a operação TEMPORIZADOR SEMANAL
Não esqueça de ajustar o relógio do controlador remoto em primeiro lugar.
Página 10
O dia da semana, o modo TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA, o horário e a temperatura ajustada (somente para o modo TEMPORIZADOR LIGADO) podem
ser ajustados com o TEMPORIZADOR SEMANAL. Outros ajustes para o TEMPORIZADOR LIGADO são baseados na con guração justo antes da operação.
Ambas as operações TEMPORIZADOR SEMANAL e TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA não podem ser usadas simultaneamente. A
operação TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA tem prioridade se ajustada enquanto o TEMPORIZADOR SEMANAL estiver activado. O
TEMPORIZADOR SEMANAL entrará no estado de prontidão, e a indicação “ ” desaparecerá do mostrador de cristal líquido.
Quando o TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA estiver expirado, o TEMPORIZADOR SEMANAL será activado automaticamente.
Desligar o disjuntor, cortes de energia e eventos similares vão tornar a operação do relógio da unidade interior imprecisa.
Recomenda-se re-ajustar o relógio.
Página 10
6.
Prima para seleccionar o modo pretendido.
A hora pode ser de nida entre 0:00 e 23:50 horas em intervalos de 10 minutos.
Para voltar à con guração do modo TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA, accione
.
Passe ao passo 9 para ajustar o TEMPORIZADOR DESLIGADO.
Prima 7. .
A hora cará de nida.
” e a temperatura piscam.
Prima
8.
para seleccionar a temperatura pretendida.
É possível de nir a temperatura entre 10°C e 32°C.
REFRIGERAÇÃO ou AUTO: A unidade opera a 18°C mesmo que seja de nida para 10 a 17°C.
Página 12
AQUECIMENTO ou AUTO: A unidade opera a 30°C mesmo que seja de nida para 31 a 32°C.
Página 12
Para regressar à de nição da hora, prima .
A temperatura de nida só é apresentada quando a de nição de modo está ligada.
Prima 9. .
Assegure-se de que aponta o controlador remoto à unidade interior e veri que se há
um tom de receção e um piscar da lâmpada de monitorização múltipla.
A temperatura e a hora são ajustadas enquanto em operação LIGAR COM TEMPORIZADOR,
e a hora é ajustada enquanto em operação DESLIGAR COM TEMPORIZADOR.
O próximo quadro de reserva aparecerá.
Para continuar com outros ajustes, repita os procedimentos a partir do passo
4.
A lâmpada de monitorização múltipla pisca duas vezes.
A lâmpada TEMPORIZADOR acende periodicamente em laranja.
Página 5
A lâmpada de monitorização múltipla não piscará em laranja se todos os ajustes de reserva forem suprimidos.
Mostrador
Prima
10.
para concluir a de nição.
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido e a operação
TEMPORIZADOR SEMANAL é activada.
Uma reserva feita uma vez pode ser facilmente copiada e os mesmos ajustes podem
ser utilizados para outro dia da semana. Referir-se ao “Modo de cópia”.
Página 26
08_PT_3P357704-1.indd 2508_PT_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:39:47 PM12/17/2013 3:39:47 PM
Português
26
Modo de cópia
Uma reserva feita uma vez pode ser copiada para outro dia da semana. Toda a reserva
do dia seleccionado da semana será copiada.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
COPIARCOPIAR
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
LIGA DESLIGA LIGA DESLIGA
[Segunda-feira]
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
LIGA DESLIGA LIGA DESLIGA
[Terça-feira]
a
[Sexta-feira]
Mostradores de con guração
Con rmação Cópia Colar Normal
Prima 1. .
Prima
2.
para con rmar o dia da semana a copiar.
Prima 3. .
Toda a reserva do dia seleccionado da semana será copiada.
Prima
4.
para seleccionar o dia de destino da semana.
Prima 5. .
Assegurar-se de apontar o controlador remoto à unidade interior e veri car por um
tom de recepção e piscar da lâmpada de monitorização múltipla.
A reserva será copiada para o dia da semana seleccionado. A totalidade da reserva
do dia seleccionado da semana será copiada.
Para continuar a copiar os ajustes de outros dias da semana, repita os passos
4 e 5.
A lâmpada de monitorização múltipla pisca duas vezes. A lâmpada TEMPORIZADOR
acende periodicamente em laranja.
Prima 6. para concluir o ajuste.
A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido e a operação
TEMPORIZADOR SEMANAL é activada.
NOTA
Nota sobre o modo de cópia
A totalidade da reserva do dia de origem da semana é copiada no modo de cópia.
Em caso de fazer uma mudança a uma reserva para qualquer dia da semana individualmente após copiar o conteúdo das reservas
semanais, prima
e altere as con gurações nos passos do “Modo de con guração”.
Página 24
08_PT_3P357704-1.indd 2608_PT_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:39:48 PM12/17/2013 3:39:48 PM
27
Operação do TEMPORIZADOR
SEMANAL
Con rmação de reserva
É possível con rmar a reserva.
Mostradores de con guração
Normal Con rmação
Prima 1. .
O dia da semana e o número de reserva do dia atual serão exibidos.
Prima 2. para seleccionar o dia da semana e
o número de reserva a con rmar.
Prima para visualizar os detalhes da programação.
Para mudar o ajuste reservado con rmado, seleccione o número de reserva e prima
.
O modo é comutado ao modo de con guração. Passe ao passo
2 do modo de
con guração.
Página 24
Prima 3. para con rmar o modo.
Para desactivar a operação TEMPORIZADOR SEMANAL
Prima enquanto “ estiver
exibido no mostrador de cristal líquido.
A indicação “ ” desaparecerá do mostrador de cristal líquido.
A luz do TEMPORIZADOR apaga-se.
Para reativar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL, prima novamente
.
Se uma reserva desactivada com
for activada novamente, o último modo de
reserva será utilizado.
PRECAUÇÃO
Se nem todos os ajustes de reserva forem re ectidos, desactivar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL uma vez. A seguir, accionar
novamente para reactivar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL.
08_PT_3P357704-1.indd 2708_PT_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:39:49 PM12/17/2013 3:39:49 PM
Português
28
Para suprimir reservas
Reserva individual
Prima 1. .
O dia da semana e o número de reserva serão exibidos no mostrador.
Prima 2. para seleccionar o dia da semana e
o número de reserva a ser suprimido.
Prima
3. .
” e “ ” ou “ ” piscam.
Prima 4. e seleccionar “ branco”.
O accionar de muda o modo TEMPORIZADOR LIG/DES.
O accionar de alterna os seguintes itens que aparecem no mostrador de cristal líquido na sequencia rotacional.
Selecionar “branco” vai cancelar qualquer reserva que possua.
TEMPORIZADOR DE LIGAR TEMPORIZADOR DE DESLIGAR
branco
Prima 5. .
Esta reserva seleccionada será suprimida.
Prima 6. .
Se houver outras reservas, a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL será activada.
Reservas para cada dia da semana
Esta função pode ser usada para suprimir reservas para cada dia da semana.
Pode ser usado enquanto con rma ou ajusta reservas.
Prima
1.
para seleccionar o dia da semana a ser suprimido.
Mantenha
2.
premido durante cerca de 5 segundos.
A reserva do dia seleccionado da semana será suprimida.
Todas as reservas
Mantenha premido durante cerca de 5
segundos durante o mostrador normal.
Assegurar-se de dirigir o controlador remoto em direcção da unidade interior e veri car um tom de recepção.
Esta operação não é processada enquanto se de ne o TEMPORIZADOR SEMANAL.
Todas as reservas serão suprimidas.
08_PT_3P357704-1.indd 2808_PT_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:39:51 PM12/17/2013 3:39:51 PM
29
Nota sobre multisistema
O sistema múltiplo tem unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores.
Seleccionar o modo de operação
Quando a con guração do recinto prioritário se encontra
ativa mas a unidade não se encontra em operação ou
quando a con guração do recinto prioritário estiver inativa
Quando mais de uma unidade interior estiver funcionando,
prioridade é dada à primeira unidade que foi ligada.
Neste caso, ajuste as unidades que são ligadas depois ao mesmo
modo de operação que a primeira unidade.
Caso contrário, eles entrarão no estado de espera, e a lâmpada de
monitorização múltipla piscará: isto não indica mal funcionamento.
NOTA
Notas para o modo de operação para multisistema
As operações REFRIGERAÇÃO, SECAGEM e VENTILADOR podem ser usadas as mesmo tempo.
A operação AUTOMÁTICA seleciona automaticamente a operação REFRIGERAÇÃO ou a operação AQUECIMENTO, conforme a temperatura interior.
Portanto, a operação AUTOMÁTICA é disponível ao seleccionar o mesmo modo de operação que o do recinto com a primeira unidade a ser ligada.
PRECAUÇÃO
Normalmente, o modo de operação no recinto em que a unidade foi primeiramente ligada recebe prioridade, mas as seguintes situações são exceções.
Portanto, leve isto em consideração.
Se o modo de operação do primeiro recinto é a operação VENTILADOR, então a utilização da operação AQUECIMENTO em qualquer recinto
depois disto dará prioridade à operação AQUECIMENTO. Nesta situação, o condicionador que funciona em operação VENTILADOR entrará
em espera, e a lâmpada de monitorização múltipla piscará.
Com a con guração do recinto prioritário activa
Referir-se à “Con guração do recinto prioritário” na página seguinte.
Modo SILÊNCIO NOCTURNO (disponível somente para a operação REFRIGERAÇÃO)
O modo SILÊNCIO NOCTURNO exige uma programação inicial durante a instalação. Consulte o vendedor ou concessionário para obter ajuda.
O modo SILÊNCIO NOCTURNO reduz o ruído operacional da unidade exterior durante a noite para evitar que os vizinhos sejam incomodados.
O modo SILÊNCIO NOCTURNO é activado quando a temperatura desce 5°C ou mais abaixo da temperatura mais elevada registada
nesse dia. Assim, se a diferença de temperatura for inferior a 5°C, esta função não será activada.
O modo SILÊNCIO NOCTURNO reduz ligeiramente a e cácia de refrigeração da unidade.
Operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR
Referir-se à “Operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR”.
Página 19
Quando a con guração do recinto prioritário se encontra ativa mas a unidade não se
encontra em operação ou quando a con guração do recinto prioritário estiver inativa
Ao utiliza a característica de operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR com o multisistema, de na todas as unidades interiores para a
operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR, utilizando os seus controladores remotos.
Ao desactivar a operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR, desactive uma das unidades interiores a funcionar, utilizando o seu controlador remoto.
Todavia, o visor de operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR mantém-se no controlador remoto dos outros recintos.
Recomendamos que desactive todos os recintos com os seus controladores remotos.
Quando a con guração do recinto prioritário se encontra ativa
Referir-se à “Con guração do recinto prioritário” na página seguinte.
Recinto A Recinto B
Recinto C Recinto D
Unidade exterior
08_PT_3P357704-1.indd 2908_PT_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:39:52 PM12/17/2013 3:39:52 PM
Português
30
Trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO
A trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO requer programação inicial durante a instalação. É favor consultar o
representante autorizado para assistência. A trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO força a unidade a entrar na
operação REFRIGERAÇÃO ou AQUECIMENTO. Esta função é conveniente quando se deseja ajustar todas as unidades
interiores conectadas ao multisistema no mesmo modo de operação.
NOTA
A trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO não pode ser activada junto com a con guração de recinto prioritário.
Con guração do recinto prioritário
A con guração do recinto prioritário exige uma programação inicial durante a instalação. Consultar o seu representante
autorizado para assistência.
O recinto designado como prioritário assume a prioridade nas seguintes situações.
Prioridade do modo de operação
Como o modo de operação do recinto prioritário tem precedência, o utilizador pode seleccionar um modo de operação
diferente de outros recintos.
[Exemplo]
O recinto A é o recinto prioritário nos exemplos.
Quando a operação REFRIGERAÇÃO é seleccionada no recinto A durante a operação dos seguintes modos nos
recintos B, C e D:
Modo de operação nos recintos B, C e D
Condição dos recintos B, C e D quando a unidade no recinto A está em operação REFRIGERAÇÃO
REFRIGERAÇÃO ou SECAGEM ou
VENTILADOR
Actual modo de operação mantido
AQUECIMENTO
A unidade entra em modo de espera. O funcionamento recomeça quando a unidade do recinto A
pára de funcionar.
AUTO
Se a unidade estiver ajustada à operação REFRIGERAÇÃO, continua. Se a unidade é ajustada à
operação AQUECIMENTO, ela entra no modo de espera. O funcionamento recomeça quando a
unidade do receinto A pára de funcionar.
Prioridade quando a operação POTENTE é utilizada
[Exemplo]
O recinto A é o recinto prioritário nos exemplos.
As unidades interiores nos recintos A, B, C e D estão em funcionamento. Se a unidade do recinto A entra em operação
POTENTE, a capacidade operacional será concentrada no recinto A. Nesse caso, a e cácia de refrigeração
(aquecimento) das unidades dos recintos B, C e D será ligeiramente reduzida.
Prioridade quando a operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR é utilizada
[Exemplo]
O recinto A é o recinto prioritário nos exemplos.
Regulamento simplesmente a unidade no recinto A para a operação SILENCIOSA, o ar condicionado inicia a operação
SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR.
Não é necessário de nir todas as unidades interiores utilizadas para a operação SILENCIOSA.
08_PT_3P357704-1.indd 3008_PT_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:39:52 PM12/17/2013 3:39:52 PM
31
Limpeza e cuidados
Referência rápida
Como abrir o painel frontal superior Como fechar o painel frontal superior
Segure o painel frontal superior pelos lados e abra-o.
Fixe o painel com a placa de suporte de painel.
Volte a colocar a placa de suporte do painel na sua posição anterior.
Baixe o painel frontal inferior para a sua posição original.
Pressione o painel frontal superior de ambos os lados.
Limpeza dos componentes
Notas sobre limpeza
Para limpeza, não usar materiais como os seguintes.
Água quente acima de 40°C.
Benzina, gasolina, solvente, outros óleos voláteis.
Composto de polimento.
Escovas de escovar, outras coisas duras.
PRECAUÇÃO
Antes de limpar, assegure-se de que para a operação e desliga o disjuntor.
Não toque nas persianas de alumínio da unidade interior. Se o zer, pode causar ferimentos.
Filtro de ar
Remover o pó ou lavar o ltro.
Uma vez a cada 2
semanas
Página 32
Filtro puri cador de ar fotocatalítico de apatite de titânio
Remover o pó ou trocar o ltro.
[Limpeza] [Substituição]
Uma vez a cada 6 meses
Uma vez a cada 3 anos
Página 33
Página 33
Painéis frontais
superior e inferior
Com os painéis fechados, limpe-os
com um pano suave e humedecido.
Se sujo
Unidade interior e
controlo remoto
Limpá-las com um pano
macio.
Se sujo
08_PT_3P357704-1.indd 3108_PT_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:39:52 PM12/17/2013 3:39:52 PM
Português
32
PRECAUÇÃO
Não encostar nas aletas de alumínio com as mãos nuas quando da desmontagem ou da montagem do ltro.
Retire os ltros do ar.1.
Abra o painel frontal superior.
Ajuste a placa de suporte do painel entre as
barras de apoio da unidade para xar o painel
frontal superior.
Empurre um pouco para cima a lingueta do ltro no
centro de cada ltro de ar, e então puxe para fora.
3)
Puxe para baixo
2) Empurre
Lingueta do filtro
1) Puxe
Placa de suporte de painel
Barras de
apoio
Traseira do painel
frontal superior
Lave os ltros de ar com 2.
água ou limpe-os com um
aspirador.
Recomenda-se que limpe os ltros de ar de 2
em 2 semanas.
Se o pó não sair facilmente
Lavar os ltros de ar com detergente neutro dissolvido
com água morna, e então secá-los na sombra.
Certi que-se de remover o ltro puri cador de ar fotocatalítico
de apatita de titânio. Referir-se ao “Filtro puri cador de ar
fotocatalítico de apatita de titânio” na página seguinte.
Ajuste os ltros como 3.
estavam e feche o painel
frontal superior.
Volte a colocar a placa de suporte do painel na
sua posição anterior.
Baixe o painel frontal inferior para a sua posição
original.
Feche o painel frontal superior lentamente.
Pressione o painel frontal superior de ambos os lados.
Filtro de ar
08_PT_3P357704-1.indd 3208_PT_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:39:53 PM12/17/2013 3:39:53 PM
33
Limpeza e cuidados
Retire o ltro puri cador de ar
1.
fotocatalítico de apatite de titânio.
Abra o painel frontal superior e puxe para fora os ltros de ar.
Segure nas peças entalhadas da estrutura e
desprenda as 4 garras.
Garra
Limpar ou substituir o ltro de
2.
puri cação de ar fotocatalítico
de apatita de titânio.
[Manutenção]
Aspirar os pós, e enxaguar em 2-1
água morna ou água por 10 a 15
minutos se a sujeira estiver pesada.
Ao lavar com água, não retire o ltro da estrutura.
Depois de lavar, limpe a água em 2-2
excesso e seque à sombra.
Uma vez que o material é feito de poliéster, não
torça o ltro quando retirar água.
[Substituição]
Retire o ltro da armação do
ltro e xe um novo.
Não joge fora a armação do ltro. Reutilize a
armação do ltro ao substituir o ltro puri cador
de ar fotocatalítico de apatita de titânio.
Ao xar o ltro, veri que que o ltro está
ajustado nas linguetas.
Linguetas
Descarte-se do ltro usado como lixo não in amável.
Ajuste os ltros como 3.
estavam e feche o painel
frontal superior.
Volte a colocar a placa de suporte do painel na
sua posição anterior.
Baixe o painel frontal inferior para a sua posição
original.
Feche o painel frontal superior lentamente.
Pressione o painel frontal superior de ambos os lados.
NOTA
Funcionamento com ltros sujos:
não desodoriza o ar,
não consegue limpar o ar,
provoca um fraco aquecimento ou refrigeração,
pode provocar cheiros.
Descartar os ltros usados como lixo não in amável.
Para encomendar um ltro puri cador de ar
fotocatalítico de apatita de titânio, contacte a loja onde
comprou o ar condicionado.
Nome da peça
Filtro puri cador de ar fotocatalítico de
apatite de titânio
(sem quadro) 1 conjuntos
Peça n° KAF970A46
Filtro puri cador de ar fotocatalítico de apatite de titânio
08_PT_3P357704-1.indd 3308_PT_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:39:55 PM12/17/2013 3:39:55 PM
Português
34
Veri car as unidades
Veri que se alhetase, suporte e outros encaixes da unidade exterior não estão ferrugentos ou corroídos.
Veri que se nada bloqueia as entradas de ar e as saídas de ar da unidade interior e da unidade exterior.
Veri que se a drenagem é feita suavemente através da mangueira de drenagem durante a operação de REFRIGERAÇÃO ou
SECAGEM.
Caso não seja detectada qualquer água de drenagem, signi ca que a água pode estar a sair pela unidade interior. Pare a
operação e contacte a o cina de serviço se for este o caso.
Antes de uma paragem longa
Utilize o modo só VENTILADOR durante várias horas num dia 1.
bom e seque o interior.
Prima e seleccionar a operação “ ” .
Prima
e inicie a operação.
Quando a operação for interrompida, desligue o disjuntor 2.
para o ar condicionado do recinto.
Limpe os ltros do ar e coloque-os novamente.3.
Tire as pilhas do controlador remoto.4.
Quando uma unidade exterior múltipla é conectada, assegure-se de não utilizar a operação AQUECIMENTO no
outro recinto antes de usar a operação VENTILADOR.
Página 29
Recomendamos uma manutenção periódica
Em certas condições de funcionamento, o interior do aparelho de ar condicionado pode car sujo depois de vários anos de
uso, resultando num desempenho fraco. Recomenda-se que sejam feitas manutenções periódicas por um especialista,
além das limpezas regulares por parte do usuário.
Para manutenção por um especialista, entre em contacto com o seu revendedor ou com a o cina de serviço onde comprou
o condicionador de ar.
O custo da manutenção deve ser suportado pelo utilizador.
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante:R410A
Valor GWP
(1)
:1975
(1) GWP = “global warming potential”, potencial de aquecimento global
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou
nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.
08_PT_3P357704-1.indd 3408_PT_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:39:55 PM12/17/2013 3:39:55 PM
35
Detecção de defeitos
Estes casos não são considerados problema.
Os seguintes casos não são problemas do condicionador de ar mas têm algumas razões. Pode-se simplesmente continuar a usá-lo.
Unidade interior
Unidade exterior
A operação AQUECIMENTO pára
subitamente e um som de uir é ouvido.
A unidade exterior está a descongelar.
A operação AQUECIMENTO inicia depois do gelo na unidade
exterior ser removido. Você deve esperar entre 4 e 12 minutos.
O aparelho não começa logo a funcionar.
Quando o botão “ON/OFF” é pressionado
logo depois que o funcionamento pára.
Quando se seleciona novamente o modo.
Isto acontece para proteger o ar condicionado.
Você deve esperar por cerca de 3 minutos.
As alhetas não começam a oscilar
imediatamente.
O ar condicionado está a ajustar a posição das
alhetas. As alhetas começarão a mover-se logo.
Um som é ouvido.
Um som como caudal de água
Este som é gerado porque o refrigerante está
uindo no condicionador de ar.
Este é um som de bombeio de água no condicionador de ar e
é ouvido quando a água é bombeada para fora do
condicionador de ar em operação de refrigeração ou secagem.
O refrigerante ui no condicionador de ar mesmo se o
condicionador de ar não está funcionando quando as unidades
interiores dos outros recintos estão em funcionamento.
Som de sopro
Este som é gerado quando o caudal de refrigerante
no condicionador de ar é comutado.
Ruído de tiquetaque
Este som é gerado quando o tamanho do
condicionador de ar expande ou contrai leemente
com resultado de mudanças de temperatura.
Som de assobio
Este som é gerado quando o refrigerante ui
durante a operação de degelo.
Sons de estalos durante a operação ou
tempo inactivo
Este som é criado quando a válvula de controlo de
refrigerante ou as partes eléctricas trabalham.
Som oco
Este som é ouvido a partir do interior do ar
condicionado quando o ventilador de exaustão é
activado enquanto as portas da sala são fechadas.
Abra a janela ou desligue o ventilador de exaustão.
A unidade exterior emite água ou vapor.
Na operação AQUECIMENTO
O gelo da unidade exterior derrete transformando-se em água ou vapor quando o
ar condicionado estiver na operação de degelo.
Na operação REFRIGERAÇÃO ou SECAGEM
A umidade no ar se condensa transformando-se em água na superfície fria da
tubulação da unidade exterior e pinga.
O condicionador de ar pára de gerar
o caudal de ar durante a operação.
Quando a temperatura ajustada é alcançada, a taxa do
caudal de ar diminui, e a operação pára para evitar a
geração de caudal de ar frio (quando em
aquecimento), ou para evitar que a humidade aumente
(quando em refrigeração). A operação é retomada
quando a temperatura interior aumenta ou diminui.
08_PT_3P357704-1.indd 3508_PT_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:39:56 PM12/17/2013 3:39:56 PM
Português
36
As medidas de deteção de defeitos são classi cadas nos 2
tipos seguintes.
Tomar medidas adequadas conforme os intoma.
Sem problema
Estes casos não são considerados problema.
Veri cação
Por favor, veri que de novo antes de chamar
um técnico para consertar o aparelho.
O ar condicionado não funciona.
(A lâmpada de monitorização
múltipla está apagada.)
Será que um disjuntor se desligou ou um fusível
queimou?
Será que houve um corte de energia?
Será que há pilhas no controlador remoto?
Será que o timer foi ajustado corretamente?
O efeito de refrigeração
(aquecimento) é fraco.
Será que os ltros de ar estão limpos?
Há algo a bloquear a entrada ou a saída de ar das
unidades interiores e exteriores?
Será que o ajuste de temperatura é o apropriado?
Será que as janelas e portas estão fechadas?
Será que a taxa do caudal de ar e a direcção do
mesmo foi ajustada de maneira apropriada?
O ar condicionado encontra-se em operação ECONO
ou operação SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR?
Ocorre um funcionamento anormal
durante a operação.
O ar condicionado pode funcionar mal devido a
trovoadas ou ondas de rádio. Desligue o disjuntor,
ligue-o novamente e tente operar o ar condicionado
com o controlador remoto.
O aparelho pára de funcionar de repente.
(A lâmpada de monitorização múltipa pisca.)
Será que os ltros de ar estão limpos?
Limpe os ltros de ar.
Há algo a bloquear a entrada ou a saída de ar das
unidades interiores e exteriores?
Desligue o disjuntor e remova quaisquer obstruções.
Depois, volte a ligá-lo e tente utilizar o ar condicionado com o
controlador remoto. Se a luz continuar intermitente, contacte a
o cina de serviço onde comprou o ar condicionado.
Todas as unidades interiores ligadas às unidades exteriores no
multisistema estão de nidas para o mesmo modo de operação?
Caso contrário, de na todas as unidades interiores para o mesmo
modo de operação e con rme se as luzes cam intermitentes.
Além disso, quando o modo de operação está em AUTO, de na
os modos de funcionamento das unidades interiores para
REFRIGERAÇÃO ou AQUECIMENTO por breves instantes e
veri que novamente se as luzes estão normais. Se as luzes
deixarem de estar intermitentes depois de cumprir as instruções
anteriores, não há anomalia.
Página 29
Os painéis frontais superior e inferior não abrem.
(A lâmpada de monitorização múltipla pisca.)
Há alguma coisa presa nos painéis frontais superior e
inferior?
Remover o objecto e tentar operar novamente com o
controlador remoto.
Se os painéis frontais superior e inferior ainda não
abrem e a lâmpada de monitorização múltipla
continuar a piscar, consulte a loja onde o ar
condicionado ar foi comprado.
O painel frontal superior não fecha
completamente.
As travas do painel frontal superior estão
ajustadas apropriadamente?
Sai uma névoa da unidade interior.
Isto acontece quando o ar no recinto é refrigerado na
néveo pelo caudal de ar frio durante a operação
REFRIGERAÇÃO.
Isto deve-se ao facto de o ar do recinto ser refrigerado
pelo trocador de calor e sair uma névoa
durante a operação de descongelamento.
08_PT_3P357704-1.indd 3608_PT_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:39:56 PM12/17/2013 3:39:56 PM
37
Detecção de defeitos
O ar quente não circula para fora logo depois
do início da operação AQUECIMENTO.
O aparelho de ar condicionado está esquentando.
Você deve esperar de 1 a 4 minutos. (O sistema foi
planejado para começar a despejar o ar apenas
depois de atingir uma certa temperatura.)
O TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA não
funciona de acordo com os ajustes.
Veri que se o LIGAR E DESLIGAR COM
TEMPORIZADOR e o TEMPORIZADOR SEMANAL
estão ajustados à mesma hora.
Mude ou desative os ajustes do TEMPORIZADOR
SEMANAL.
Página 23
Operação parada repentinamente.
(A lâmpada de monitorização múltipla está acesa.)
Para proteção do sistema, o ar condicionado pode parar de
funcionar devido a uma grande utuação de voltagem. Ele
retoma automaticamente a operação em cerca de 3 minutos.
O controlador remoto não funciona
apropriadamente.
Nenhum sinal de controlador remoto é exibido.
A sensibilidade de controlador remoto está baixa.
O mostrador está com pouco contraste ou
totalmente escuro.
O mostrador ca fora de controle.
As pilhas estão terminando e o controlador remoto
está malfuncionando. Substitua todas as pilhas por
novas AAA.LR03 (alcalinas). Para detalhes, referir-se
a “Para inserir as pilhas” neste manual.
Página 9
O ventilador externo gira quando o ar
condicionado não está funcionando.
Depois de parar o funcionamento
O ventilador externo continua a girar por outros 60
segundos como proteção do sistema.
Enquanto o ar condicionado não estiver funcionando
Quando a temperatura exterior for muito alta, o ventilador
externo começa a girar como proteção do sistema.
A unidade interior cheira mal.
Isto acontece quando os cheiros do recinto, dos
móveis ou da fumaça de cigarros são absorvidos na
unidade e despejados na circulação de ar.
(Se isto acontecer, recomendamos que a unidade
interior seja lavada por um técnico. Consulte a o cina
de serviço onde comprou o condicionador de ar.)
Se os painéis frontais superior e
inferior forem fechados enquanto o
ar condicionado estiver em operação,
o ar condicionado parará e a lâmpada
de monitorização múltipla piscará.
Religar o condicionador de ar depois de parar a operação
do condicionador de ar com o controlador remoto.
A operação AQUECIMENTO não pode
ser seleccionada embora a unidade seja
um modelo com bomba de aquecimento.
Veri que se a ponte (J8) não foi cortada. Se foi cortada,
entre em contacto com o serviço de assistência.
Ponte (J8)
08_PT_3P357704-1.indd 3708_PT_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:39:57 PM12/17/2013 3:39:57 PM
Português
38
Chame a o cina de serviço imediatamente
ADVERTÊNCIA
Quando algo anormal (como por exemplo, cheiro a queimado) ocorrer, suspenda a operação e desligue o disjuntor.
Um funcionamento contínuo em condições anormais pode resultar em problemas, choques elétricos ou incêndio.
Consulte a o cina de serviço onde comprou o condicionador de ar.
Não tente consertar ou modi car o ar condicionado por você mesmo.
Uma instalação incorreta pode provocar choques elétricos ou incêndio.
Consulte a o cina de serviço onde comprou o condicionador de ar.
Se um dos seguintes sintomas ocorrerem, chame imediatamente a o cina de serviço.
O cabo de eletricidade está anormalmente quente ou
dani cado.
Um som anormal é ouvido durante o funcionamento do
aparelho.
Um disjuntor, um fusível, ou um disjuntor de fuga à terra
interrompe frequentemente o funcionamento do aparelho.
Um interruptor ou um botão com freqüência
nãofuncionam de maneira correta.
Existe um cheiro de queimado.
Há vazamento de água na unidade interior.
Desligue o disjuntor e contacte a o cina de
serviço.
Após corte de corrente
O ar condicionado retoma automaticamente o funcionamento em cerca de 3 minutos. É preciso esperar um pouco.
Relâmpago
Se houver a possibilidade de raios ou relâmpagos na sua vizinhança, suspenda a operação e desligue o disjuntor para
proteger o sistema.
Requisitos para a eliminação
O produto e as pilhas fornecidas com o controlo encontram-se assinalados com este símbolo. O símbolo indica
que produtos eléctricos e electrónicos, incluindo pilhas, não devem ser misturados com o lixo doméstico
indiferenciado.
No caso das pilhas, é possível que um símbolo de produto químico esteja presente sob este. O símbolo de
produto químico indica que a pilha contém um metal pesado numa concentração superior a um determinado
limite. Possíveis símbolos de produtos químicos:
Pb: chumbo (>0,004%)
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do produto e o tratamento do refrigerante, do óleo e de
outros componentes têm de ser efectuados por um instalador quali cado, cumprindo a legislação nacional relevante e
regulamentos locais aplicáveis.
As unidades e as pilhas gastas têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização,
reciclagem e/ou recuperação.
Ao efectuar uma eliminação correcta, ajuda a evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para as
condições de saúde.
Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
08_PT_3P357704-1.indd 3808_PT_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:39:57 PM12/17/2013 3:39:57 PM
39
Detecção de defeitos
Diagnose de defeitos mediante controlador remoto
O controlador remoto pode receber da unidade interior um código de erro correspondente
conforme a falha.
Quando
1.
é mantida premida durante
cerca de 5 segundos, uma indicação “
pisca na secção do mostrador de temperatura.
Prima 2. repetidamente até produzir um
sinal electrónico contínuo.
A indicação do código muda conforme apresentado a seguir, e avisa com um sinal
electrónico longo.
NOTA
Um sinal electrónico curto seguido de dois sinais regulares consecutivos indicam códigos não correspondentes.
Para cancelar o mostrador de código, manter
premido durante cerca de 5 segundos. O mostrador de código também se cancela a si
mesmo se o botão não for premido durante 1 minuto.
CÓDIGO SIGNIFICADO
SISTEMA
00 NORMAL
U0 ESCASSEZ DE REFRIGERANTE
U2 DETECÇÃO DE EXCESSO DE VOLTAGEM
U4 ERRO DE TRANSMISSÃO DE SINAL (ENTRE UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR)
UNIDADE
INTERIOR
A1 ANORMALIDADE NA PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO DA UNIDADE INTERIOR
A5
PROTECÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU CONTROLO DE CORTE DE PICO DE AQUECIMENTO
A6 ANORMALIDADE DO MOTOR (CORRENTE CONTÍNUA) DO VENTILADOR
C4 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DO TROCADOR DE CALOR INTERIOR
C7 FALHA DE ABRIR/FECHAR DO PAINEL FRONTAL
C9 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DE TEMPERATURA AMBIENTE
UNIDADE
EXTERIOR
EA ANORMALIDADE DA VÁLVULA DE QUATRO VIAS
E1 ANORMALIDADE DA PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO DA UNIDADE EXTERIOR
E5 ACTIVAÇÃO DE OL (SOBRECARGA DO COMPRESSOR)
E6 TRAVA DO COMPRESSOR
E7 TRAVA DO VENTILADOR DE CORRENTE CONTÍNUA
F3 CONTROLO DE TEMPERATURA DO CANO DE DESCARGA
H0 ANORMALIDADE DO SENSOR DO SISTEMA DO COMPRESSOR
H6 ANORMALIDADE DO SENSOR DE POSIÇÃO
H8 ANORMALIDADE DO SENSOR DE VOLTAGEM DE CORRENTE CONTÍNUA/CORRENTE
H9 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DE TEMPERATURA EXTERIOR
J3 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DO CANO DE DESCARGA
J6 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DO TROCADOR DE CALOR EXTERIOR
L4 AUMENTO DA TEMPERATURA DA ALETA DE RADIAÇÃO
L5 DETECÇÃO DE EXCESSO DE CORRENTE DE SAÍDA
P4 ANORMALIDADE DO TERMISTOR DA ALETA DE RADIAÇÃO
08_PT_3P357704-1.indd 3908_PT_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:39:57 PM12/17/2013 3:39:57 PM
Português
40
DIODO EMISSOR DE LUZ NA PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO DA UNIDADE EXTERIOR
Séries 3MXS, 4MXS, 5MXS
VERDE VERMELHO
MICROCOMPUTADOR
NORMAL
DETECÇÃO DE ANOMALIA
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 DIAGNÓSTICO
●●●●●
NORMAL VERIFICAR UNIDADE INTERIOR
PROTECÇÃO DE ALTA PRESSÃO A FUNCIONAR OU CONGELAMENTO
NA UNIDADE QUE FUNCIONA OU UNIDADE EM ESPERA
RELÉ DE SOBRECARGA AVARIADO OU TEMPERATURA DO
TUBO DE DESCARGA ELEVADA
ARRANQUE DO COMPRESSOR DEFICIENTE
CORRENTE EXCESSIVA DE ENTRADA
●●●
ANOMALIA DO TERMÍSTOR OU CT
TEMPERATURA ELEVADA NA CAIXA DE DISTRIBUIÇÃO
●●●
TEMPERATURA ALTA NO DISSIPADOR DE CALOR DO CIRCUITO
DE INVERSÃO
●● ●●
CORRENTE EXCESSIVA DE SAÍDA
●●
ESCASSEZ DE REFRIGERANTE
●●
BAIXA TENSÃO PARA O CIRCUITO PRINCIPAL OU PERDA
MOMENTÂNEA DE TENSÃO
●●●●
AVARIA DA COMUTAÇÃO DA VÁLVULA DE SOLENÓIDE DE
INVERSÃO
AVARIA DO MOTOR DO VENTILADOR
−−−−
[NOTA 1]
−−−−
AVARIA NA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA OU [NOTA 2]
NOTA: O LED5 só está disponível na série 5M.
VERDE NORMALMENTE DESTELLANDO
VERMELHO
NORMALMENTE DESLIGADO
CONECTADO
DESTELLANDO
DESCONECTADO
IRRELEVANTE
DIODO EMISSOR DE LUZ NA PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO DA UNIDADE EXTERIOR
Série 2MXS
VERDE
MICROCOMPUTADOR NORMAL
LED-A DIAGNÓSTICO
NORMAL VERIFICAR UNIDADE INTERIOR
[NOTA 1]
AVARIA NA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA OU [NOTA 2]
VERDE NORMALMENTE DESTELLANDO
CONECTADO
DESTELLANDO
DESCONECTADO
NOTA
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo. Se o mostrador do LED aparecer de novo, a placa de circuito impresso da unidade exterior está defeituosa.
O diagnóstico marcado com
Não é aplicável a alguna casos. para maiores detalhes, consulte o guia de serviço.
08_PT_3P357704-1.indd 4008_PT_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:39:58 PM12/17/2013 3:39:58 PM
1
Функции
Комфорт и экономия Комфорт и экономия
энергииэнергии
Другие функцииДругие функции
КОМФОРТНЫЙ ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК
ТИХАЯ РАБОТА НАРУЖНОГО БЛОКА
Воздушный поток будет направлен вверх во
время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ и вниз
во время работы в режиме ОБОГРЕВА. Данная
функция предотвратит прямое обдувание тела
холодным или теплым воздухом.
C тр. 15
В режиме ТИХОЙ РАБОТЫ
НАРУЖНОГО БЛОКА снижается
уровень шума наружного блока.
Эта
функция полезна для снижения уровня шума,
чтобы не беспокоить соседей.
C тр. 19
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК
Датчик ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК реагирует на
перемещение людей в комнате. Если на протяжении более
20 минут в помещении никого не будет, автоматически
включится режим экономии энергии.
C тр. 15
ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАЙМЕР
Для каждого дня недели можно сохранять до 4 установок по
таймеру в соответствии с семейным распорядком дня.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАЙМЕР позволяет устанавливать время
включения/выключения и нужную температуру.
C тр. 23
09_RU_3P357704-1.indd 109_RU_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:55:00 PM12/17/2013 3:55:00 PM
Pycckий
2
ЭКОНОМ
Эта функция обеспечивает эффективную
работу при ограничении максимальной
потребляемой мощности. Она полезна при
использовании кондиционера одновременно
с другими электроприборами.
C тр. 19
Содержание
Прочтите перед началом эксплуатации
Меpы предосторожности .............................. 3
Наименования компонентов ........................ 5
Подготовка к работе ...................................... 9
Эксплуатаци
я
Работа в режиме АВТО · СУШКИ ·
ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА ·
ВЕНТИЛЯТОРА ................................ 11
Регулировка направления и
скорости воздушного потока ...........13
Работа в режиме КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГОПОТОКА /
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА ....15
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ .....................................18
Работа в режиме ЭКОНОМ / ТИХОЙ
РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
.......... 19
Работа в режиме
ТАЙМЕРА ВЫКЛ ...............................21
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВКЛ ....22
Работа в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА ........23
Соединение нескольких блоко
в
Примечание по мультисистеме ................. 29
Осторожн
о
Уход и очистка ............................................ 31
Поиск и устранение
неисправностей
Поиск и устранение неисправностей ....... 35
Оригиналом инструкции является текст на английском
язьıке. Текст на других языках является переводом с
оригинала.
09_RU_3P357704-1.indd 209_RU_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:55:12 PM12/17/2013 3:55:12 PM
3
Меpы предосторожности
Храните данную инструкцию там, где пользователь может легко ее найти.
Перед эксплуатацией данного прибора внимательно изучите меры предосторожности, приведенные в данном руководстве.
Данный прибор предназначен для использования специалистом или обученными пользователями в магазинах, в
легкой промышленности и на фермах, а также для коммерческого использования неспециалистами.
Уровень звукового давления ниже 70 dB (A).
Описанные в данном документе меры предосторожности делятся на два типа: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Оба они
содержат важную информацию, относящуюся к безопасности. Обязательно соблюдайте все без исключения меры предосторожности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение надлежащим образом данных инструкций
может привести к травме или смерти.
Игнорирование данных инструкций может привести к
повреждению имущества или получению травмы, которая
может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
Не пытайтесь выполнять
следующие действия.
Внимательно соблюдайте
инструкции.
Обязательно обеспечьте
заземление.
После прочтения храните данное руководство под рукой, чтобы к нему можно было обратиться в случае необходимости.
При передаче оборудования новому пользователю не забудьте также передать ему данное руководство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара, взрыва или травмы не эксплуатируйте блок при обнаружении поблизости от него
вредных газов (например воспламеняемые или коррозионные газы).
Помните, что продолжительное прямое воздействие холодного или теплого воздуха от кондиционера, или воздуха, который
слишком холодный или слишком теплый, может оказывать вредное влияние на Ваше физическое состояние или здоровье.
Не размещайте предметы, включая стержни, Ваши пальцы и т.п. в воздухозаборном и воздуховыпускном отверстиях.
Касание с
быстро вращающимися лопастями вентилятора может привести к повреждению изделия или травме.
Не пытайтесь сами чинить, разбирать, переустанавливать или модифицировать кондиционер, так как это может вызвать
утечку воды, поражение электрическим током или возникновение пожара.
Не используйте огнеопасный аэрозоль рядом с кондиционером, в противном случае это может привести к возгоранию.
Не используйте хладагент, кроме указанного на наружном блоке (R410A), при установке, перемещении или ремонте блока.
Использование других хладагентов может привести к неполадке или повреждению блока и (или) получению травмы.
Во избежание поражения электрическим током не работайте с мокрыми руками.
Остерегайтесь возгорания в случае утечки хладагента. Если кондиционер не работает должным образом, например не генерирует холодный или
теплый воздух, это может быть вызвано утечкой хладагента. Обратитесь к своему дилеру за помощью. Хладагент внутри кондиционера безопасен и
обычно не протекает. Однако в случае утечки, контакт хладагента с открытой горелкой, нагревателем или плитой может привести к появлению
токсичного газа.
Не используйте кондиционер, пока квалифицированный обслуживающий персонал не подтвердит устранение утечки.
Не пытайтесь устанавливать или ремонтировать кондиционер самостоятельно. Неквалифицированно выполненная
работа может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию. Свяжитесь со своим
местным дилером или квалифицированным персоналом для проведения работ по монтажу и обслуживанию.
При неисправности кондиционера (появление запаха гари и т.п.) выключите питание прибора и свяжитесь со своим местным дилером. Дальнейшая
эксплуатация при данных обстоятельствах опасна, поскольку может привести к отказу, поражению электрическим током или возгоранию.
Обязательно установите прерыватель утечки тока на землю. Отсутствие прерывателя утечки тока на землю
может привести к поражению электрическим током или пожару.
Следует обязательно заземлить блок. Не используйте в качестве заземления коммунальный трубопровод,
молниеотвод или телефонный заземлитель. Плохое заземление может привести к поражению электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте кондиционер только по прямому назначению. Не используйте кондиционер для охлаждения
измерительных приборов, продуктов питания, растений, животных и произведений искусства, поскольку это может
оказывать пагубное влияние на производительность, качество и/или долговечность указанных объектов.
Не подвергайте растения и животных прямому воздействию потока воздуха из блока, так как это может оказать на них негативное воздействие.
Не располагайте приборы, которые вырабатывают открытый огонь, в местах, на которые попадает воздушный
поток из блока, поскольку это может ухудшать работу горелки.
Следите за беспрепятственным прохождением воздуха через впускное и выпускное отверстия. Затрудненное
прохождение воздуха чревато пониженным качеством работы или нарушением функционирования.
09_RU_3P357704-1.indd 309_RU_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:55:19 PM12/17/2013 3:55:19 PM
Pycckий
4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не садитесь на наружный блок, не ставьте предметы на блок и не тяните блок. Это может привести к несчастному случаю,
например падению или опрокидыванию, что может стать причиной сбоя в работе изделия или повреждения изделия.
Не размещайте восприимчивые к влаге предметы непосредственно под внутренним или наружным блоком. При
определенных условиях конденсация на основном блоке или трубах с хладагентом, загрязненный воздушный фильтр или
засоренный дренаж могут вызвать капание, что приведет к загрязнению или выходу из строя указанных предметов.
После длительного использования проверьте подставку и ее крепление на предмет возможного повреждения. Если оставить их в поврежденном состоянии, то блок может упасть и нанести вред.
Во избежание травмы не прикасайтесь к воздухозаборному отверстию или алюминиевым пластинам внутреннего или наружного блоков.
Устройство не предназначено для использования детьми младшего возраста без присмотра и немощными
особами. Это может вызвать ухудшение физического состояния и быть вредным для здоровья.
Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с блоком или его пультом дистанционного управления.
Случайное включение ребенком аппарата может вызвать ухудшение физического состояния и быть вредным для здоровья.
Не ударяйте внутренний и наружный блоки, в противном случае это может привести к повреждению изделия.
Не размещайте огнеопасные предметы, например, аэрозольные баллончики, ближе 1м от воздуховыпускного отверстия.
В результате воздействия горячего воздуха из внутреннего или наружного блоков аэрозольные баллончики могут взорваться.
Внимательно следите за тем, чтобы домашние животные не мочились на кондиционер. Попадание мочи на
кондиционер может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Не промывайте кондиционер водой, так как это может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара.
Не ставьте на блок ёмкости с водой (вазы и т.д.), так как это может привести к поражению электрическим током или возникновение пожара.
Чтобы избежать недостатка кислорода обеспечьте комнату достаточной вентиляцией, если совместно с
кондиционером используется такое оборудование, как например горелка.
Перед очисткой обязательно останавливайте эксплуатацию, отключайте автоматический выключатель или извлекайте шнур
питания из розетки. В противном случае это может привести к поражению электрическим током или получению травмы.
Подключайте кондиционер только к указанной в руководстве цепи питания. Использование источников питания,
отличных от указанных в руководстве, может привести к поражению электрическим током, перегреву и возгоранию.
Установите дренажный шланг для обеспечения беспрепятственного дренажа. Неправильно установленный
дренаж может привести к образованию сырости на здании, оборудовании и т.п.
Hе pазмещайте пpедметы в непосpедственной близости от наpужного блока и не позволяйте листьям и дpугому мусоpу скапливаться
вокpуг блока. Листья являются pассадником мелких животных, котоpые могут пpоникнуть в блок. Oказавшись в блоке, такие животные
могут вызвать сбои в его pаботе, задымление или возгоpание пpи вступлении в контакт с электpическими деталями.
Не размещайте предметы вокруг внутреннего блока.
Это может привести к нежелательному воздействию на рабочие характеристики, качество изделия и длительность срока службы кондиционера.
Данное устройство не предназначено для использования лицами с физическими недостатками, пониженными сенсорными или
умственными способностями или лицами, не обладающими достаточными знаниями, если только они не выполняют работу под
наблюдением или инструктированием относительно использования аппарата лица, непосредственно отвечающего за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети играли с оборудованием.
P003
Место монтажа.
При установке кондиционера в следующих местах и условиях, обратитесь за консультацией к дилеру.
Места с маслянистой средой или с присутствием пара или сажи.
Соленая среда, например на побережье морей.
Места с присутствием сероводорода, например горячие источники.
Места, где снег может заблокировать наружный блок.
Обязательно соблюдайте приведенные ниже инструкции.
Внутренний блок находится на расстоянии не менее 1м от телевизора или радиоприемника (блок может создавать помехи изображению или звуку).
Слив воды из наружного блока должен осуществляться в место с хорошим дренажом.
Примите во внимание неудобства, которые будут испытывать соседи из-за шума.
Выбирайте место для монтажа, как описано ниже.
Место, достаточно прочное, чтобы удерживать вес блока, которое не увеличивает шум работы или вибрацию.
Место, в котором воздух, выходящий из наружного блока, или шум работы не будет мешать соседям.
Электротехнические работы.
Что касается источника питания, обязательно используйте отдельную цепь питания, специально предназначенную для кондиционера.
Перемещение системы.
Перемещение системы требует специальных знаний и навыков. Если необходимо перемещение системы при
перевозке или модернизации, обратитесь за консультацией к дилеру.
09_RU_3P357704-1.indd 409_RU_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:55:19 PM12/17/2013 3:55:19 PM
Дисплей
5
Наименования компонентов
Внутренний блок
Внутренний блок по внешнему виду
может отличаться.
Воздухозаборное
отверстие
Верхняя
передняя
панель
Воздуховыпускное
отверстие
Жалюзи (вертикальные лопасти)
Жалюзи находятся внутри воздуховыпускного
отверстия.
C тр. 13
Датчик
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ
ГЛАЗОК
Реагирует на перемещение
людей и автоматически
переключается между обычным
режимом и режимом экономии
энергии.
C тр. 15
Створки
(горизонтальные
лопасти)
C тр. 13
Индикатор ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО
ГЛАЗКА (зеленый)
C тр. 16
Приемник сигнала и переключатель
ВКЛ/ВЫКЛ внутреннего блока
Приемник сигнала
Принимает сигналы с пульта
дистанционного управления.
При получении блоком сигнала будет
слышен звуковой сигнал.
Состояние
Тип звукового
сигнала
Начало работы
два звуковых сигнала
Изменение установок
один звуковой сигнал
Прекращение работы
длинный звуковой сигнал
Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ внутреннего блока
Для начала эксплуатации нажмите переключатель один раз.
Для останова нажмите его еще раз.
Для настройки в рабочий режим см. следующую
таблицу.
Режим
Установка
температуры
Скорость
воздушного
потока
АВТО 25°C АВТО
Данный переключатель может использоваться при
работе без пульта дистанционного управления.
Индикатор ТАЙМЕРА
После установки работы по таймеру цвет многофункционального индикатора будет
периодически изменяться на оранжевый. После высвечивания оранжевым цветом
в течение примерно 5 секунд, он будет возвращаться к цвету режима работы.
Пока кондиционер не работает, многофункциональный индикатор
будет циклически включаться оранжевым цветом и выключаться.
Цвет индикатора ТАЙМЕРА
Цвет индикатора ТАЙМЕРА: Для ОХЛАЖДЕНИЯ
Оранжевый
Синий
3 мин.
5 сек.5 сек.
2 сек.
2 сек. 2 сек.
Зеленый
Оранжевый
СУШКА
:
ОХЛАЖДЕНИЕ
:
Синий
Оранжевый
ОБОГРЕВ
:
Красный
Оранжевый
ВЕНТИЛЯТОР
:
Белый
Оранжевый
Стоп :
Выкл
Оранжевый
Датчик температуры
в помещении
Измеряет температуру
воздуха вокруг блока.
Многофункциональный
индикатор и индикатор ТАЙМЕРА
Многофункциональный индикатор
Цвет индикатора изменяется в
зависимости от выполняемой операции.
Операция
Многофункциональный
индикатор
АВТО Красный/синий
СУШКА Зеленый
ОХЛАЖДЕНИЕ Синий
ОБОГРЕВ Красный
ВЕНТИЛЯТОР Белый
ТАЙМЕР Оранжевый
Нижняя передняя
панель
Во время работы она располагается за
задней частью верхней передней панели.
09_RU_3P357704-1.indd 509_RU_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:55:19 PM12/17/2013 3:55:19 PM
Pycckий
Упор панели
Задняя сторона верхней передней панели
6
Наружный блок
Наружный блок по внешнему виду может отличаться от некоторых моделей.
Откройте верхнюю переднюю панель
Воздушный
фильтр
Апатит-титановый
фотокаталитический
фильтр очистки
воздуха
Трубопровод хладагента
и межблочная проводка
Клемма заземления
Находится внутри данной крышки.
Дренажный шланг
Воздухозаборное
отверстие
(сзади и сбоку)
Воздуховыпускное
отверстие
Датчик температуры
наружного воздуха
(сзади)
Фирменная табличка модели
Нижняя передняя
панель
09_RU_3P357704-1.indd 609_RU_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:55:20 PM12/17/2013 3:55:20 PM
7
Наименования компонентов
Пульт дистанционного управления
Передатчик сигнала
Приемник
50см или
более
Для использования пульта дистанционного
управления направьте передатчик на
внутренний блок. Если что-либо (например,
штора) препятствует прохождению сигналов
между блоком и пультом дистанционного
управления, блок не будет работать.
Не допускайте падения пульта
дистанционного управления. Не
допускайте его увлажнения.
Максимальное расстояние для
связи составляет приблиз. 6м.
Убедитесь в том, в пределах 50см
под приемником сигнала нет
никаких препятствий.
Такие препятствия, если они есть, могут
оказывать нежелательное воздействие на
дистанционное управление приемника и
дальность приема может сократиться.
Кнопка установки
ВЕНТИЛЯТОРА
Выбор установки скорости
воздушного потока.
C тр. 14
Кнопка ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ.
C тр. 18
Дисплей (ЖК-дисплей)
Служит для отображения текущих
установок.
(В целях пояснения на данном
рисунке индикатор каждого
компонента показан во
включенном состоянии.)
Кнопки регулировки
ТЕМПЕРАТУРЫ
Изменение установки
температуры.
C тр. 12
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Для начала эксплуатации нажмите
кнопку один раз.
Для останова нажмите ее еще раз.
C тр. 11
Передняя крышка
Откройте переднюю крышку.
C тр. 8
Модель ARC466A9
09_RU_3P357704-1.indd 709_RU_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:55:21 PM12/17/2013 3:55:21 PM
Pycckий
8
Откройте переднюю крышку
Кнопка режима
ЭКОНОМ / ТИХИЙ
Работа в режиме ЭКОНОМ
/ ТИХОЙ РАБОТЫ
НАРУЖНОГО БЛОКА.
C тр. 19
Кнопка ПОВОРОТА
Регулировка направления
воздушного потока.
C тр. 13
:
Кнопка ЕЖЕНЕДЕЛЬНО
:
Кнопка ПРОГРАММЫ
:
Кнопка КОПИРОВАНИЯ
: Кнопка НАЗАД
:
Кнопка СЛЕДУЮЩИЙ
Работа в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
C тр. 23
Кнопка ТАЙМЕРА ВКЛ
C тр. 22
Кнопка ЧАСОВ
C тр. 10
Кнопка установки
яркости индикатора
C тр. 9
Кнопка КОМФОРТА/
ДАТЧИКА
Работа в режимах
КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО
ГЛАЗКА.
C тр. 15
Кнопка ТАЙМЕРА
ВЫКЛ
(НОЧНОЙ режим)
C тр. 21
Кнопка ОТМЕНЫ
ТАЙМЕРА
Изменение установки
таймера.
C тр. 21,22
Не может использоваться
при работе в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО
ТАЙМЕРА.
Кнопка ВЫБОРА
Изменение установок
режимов ТАЙМЕРА ВКЛ/
ВЫКЛ и ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО
ТАЙМЕРА.
C тр. 21,22,23
Кнопка выбора РЕЖИМА
Выбор режима работы.
(AВТО/СУШКА/ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ/ВЕНТИЛЯТОР)
C тр. 11
09_RU_3P357704-1.indd 809_RU_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:55:22 PM12/17/2013 3:55:22 PM
9
Подготовка к работе
Для установки батареек
2
3
1
Правильно
располагайте
и !
+
Сдвиньте переднюю крышку для ее снятия.
1.
Вставьте 2 сухие батарейки размера AAA.2.
LR03 (щелочные).
Установите переднюю крышку в
3.
первоначальное положение.
Для крепления держателя пульта дистанционного блока управления на стене
Держатель пульта
Пульт
дистанционного
управления
Винты
Держатель пульта
дистанционного
управления
Пульт
дистанционного
управления
Винты
Выберите такое место, где блок будет в 1.
зоне досягаемости сигналов.
Закрепите держатель на стене, колонне или
2.
в аналогичном месте при помощи винтов,
которые необходимо приобрести на месте.
Поместите пульт дистанционного 3.
управления в держатель пульта
дистанционного управления.
Для установки яркости дисплея
Можно установить яркость дисплея внутреннего блока.
Нажмите кнопку .
Высокая Низкая Выкл
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания относительно использования батареек
Устанавливаемые батарейки должны быть того же типа, что и заменяемые батарейки, при этом допускается только одновременная замена обеих старых батареек.
Если система не эксплуатируется в течение длительного времени, извлеките из нее батарейки.
Срок службы батареек составляет приблиз. 1 год. Однако в случае потускнения дисплея пульта дистанционного управления и ухудшения
дистанционного управления в течение года, необходимо заменить обе батарейки на новые батарейки размера AAA.LR03 (щелочные).
Прилагаемые батарейки предназначены для начального периода эксплуатации системы.
Срок использования батареек может сократиться в зависимости от даты изготовления кондиционера.
Примечания относительно использования пульта дистанционного управления
Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию прямых солнечных лучей.
Пыль на передатчике или приемнике сигналов приводит к ухудшению чувствительности. Вытрите пыль мягкой тканью.
Прием сигналов может быть нарушен находящимися в помещении люминесцентными лампами с электронным запуском (например,
лампами инверторного типа). В таком случае необходимо консультироваться с продавцом.
Если сигналы пульта дистанционного управления по ошибке вызывают срабатывание другого электроприбора, переместите его в другое
место либо проконсультируйтесь в сервисном центре.
09_RU_3P357704-1.indd 909_RU_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:55:24 PM12/17/2013 3:55:24 PM
Pycckий
10
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание относительно установки часов
Если внутренние часы внутреннего блока не установлены на правильное время, ТАЙМЕР ВКЛ, ТАЙМЕР ВЫКЛ и ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ
ТАЙМЕР будут работать неточно..
Включите автоматический выключатель
После включения питания створки внутреннего блока откроются и закроются
один раз, чтобы настроиться на исходное положение.
Для установки часов
Нажмите кнопку 1. .
На ЖК-дисплее отобразится индикация ”.
Мигает индикация и ”.
Нажмите кнопку 2. для установки текущего
дня недели.
Нажмите кнопку
3. .
Мигает индикация ”.
Нажмите кнопку 4. для установки текущего
времени на часах.
Удерживая кнопку или , можно быстро увеличивать или уменьшать
отображаемое значение времени.
Нажмите кнопку 5. .
Направляйте пульт дистанционного управления на внутренний блок, когда
нажимаете на кнопки.
Мигает индикация ” .
09_RU_3P357704-1.indd 1009_RU_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:55:24 PM12/17/2013 3:55:24 PM
11
Работа в режиме АВТО · СУШКИ ·
ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА · ВЕНТИЛЯТОРА
Кондиционер работает в выбираемом пользователем режиме.
При следующем включении кондиционер запускается с последнего
установленного режима работы.
Для начала эксплуатации
Нажмите кнопку
1.
и выберите режим работы.
При каждом нажатии кнопки выполняется переход к следующему по счету
режиму в указанной последовательности.
АВТО СУШКА ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВ ВЕНТИЛЯТОР
Нажмите кнопку 2. .
На ЖК-дисплее отобразится индикация .
Загорается многофункциональный индикатор.
Цвет индикатора изменяется в зависимости от
режима работы.
Дисплей
Для прекращения работы
Нажмите кнопку еще раз.
Индикация исчезает с ЖК-дисплея.
Многофункциональный индикатор гаснет.
Операция
Многофункциональный
индикатор
АВТО Красный/синий
СУШКА Зеленый
ОХЛАЖДЕНИЕ Синий
ОБОГРЕВ Красный
ВЕНТИЛЯТОР Белый
ПРИМЕЧАНИЕ
РЕЖИМ Примечания по каждому режиму работы
ОБОГРЕВ
Поскольку данный кондиционер обогревает помещение путем переноса тепла из наружного воздуха в помещение,
нагревательная способность понижается вместе с понижением температуры наружного воздуха. При недостаточном
эффекте обогрева рекомендуется использовать кондиционер вместе с другим нагревательным прибором.
В системе с тепловым насосом помещение обогревается благодаря циркуляции воздуха в пределах всего помещения.
После начала работы в режиме ОБОГРЕВА требуется некоторое время, чтобы в помещении стало теплее.
При работе в режиме ОБОГРЕВА возможно образование инея на наружном блоке, приводящее к понижению
нагревательной способности. В этом случае система переключается на операцию размораживания с целью удаления инея.
Во время операции размораживания отсутствует выход горячего воздуха из внутреннего блока.
ОХЛАЖДЕНИЕ
Данный кондиционер охлаждает комнату, выпуская жару из помещения на улицу.
Тем не менее, охлаждение воздуха кондиционером может ухудшиться, из-за высокой температуры наружного воздуха.
СУШКА
Имеется компьютерная микросхема, назначение которой заключается в понижении влажности в помещении при
одновременном поддержании максимально высокой температуры. Она автоматически регулирует температуру и
скорость воздушного потока, вследствие чего ручная регулировка этих функций не представляется возможной.
АВТО
При работе в режиме АВТО, система выбирает подходящий режим работы (ОХЛОЖДЕНИЕ или ОБОГРЕВ),
основываясь на
температуре в помещении и на улице, и начинает работу.
Система автоматически корректирует выбор с заданной периодичностью с целью поддержания температуры в
помещении на заданном пользователем уровне.
ВЕНТИЛЯТОР
Этот режим применим только для вентилятора.
09_RU_3P357704-1.indd 1109_RU_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:55:26 PM12/17/2013 3:55:26 PM
Pycckий
12
Для изменения установки температуры
Нажмите кнопку .
Отображаемые элементы на ЖК-дисплее будут изменяться каждый раз при
нажатии одной из кнопок.
Работа в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ
Работа в режиме
ОБОГРЕВА
Работа в режиме
АВТО
Работа в режиме СУШКИ
или ВЕНТИЛЯТОРА
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Установка температуры не
изменяется.
Нажимайте кнопку
для повышения температуры,
а кнопку для понижения температуры.
Условия эксплуатации
Рекомендуемая установка температуры
Для охлаждения: 26-28°C
Для обогрева: 20-24°C
Указания по экономии электроэнергии
Необходимо позаботиться, чтобы помещение не охлаждалось (обогревалось) слишком сильно.
Поддержание установки температуры на умеренном уровне способствует экономии электроэнергии.
Закрывайте окна шторами или с помощью жалюзи.
Преграда солнечному свету и поступающему снаружи воздуху увеличивает эффект охлаждения (обогрева).
Засорение воздушных фильтров приводит к снижению эффективности работы и увеличению потерь энергии. Их необходимо очищать примерно раз в 2 недели.
Примечания по условиям эксплуатации
Кондиционер всегда потребляет небольшое количество электроэнергии, даже если не функционирует.
Если предполагается, что кондиционер не будет использоваться в течение длительного времени, например, весной или осенью,
выключите автоматический выключатель.
Эксплуатация кондиционера в следующих условиях.
Эксплуатация вне пределов влажности и температуры, указанных в таблице, может привести к отключению системы предохранительным устройством.
РЕЖИМ Условия эксплуатации
Если во время эксплуатации имеет место
продолжительный выход за пределы указанной области
ОХЛАЖДЕНИЕ
Температура наружного воздуха
: <2/3/4/5MXS> от –10-46°C
<RXG> от –10-46°C
Температура в помещении: от 18-32°C
Влажность в помещении: макс. 80%
Возможно срабатывание предохранительного устройства для останова работы.
(В мультисистеме возможно срабатывание для
прекращения работы только наружного блока.)
Возможна конденсация влаги во внутреннем блоке с просачиванием наружу.
ОБОГРЕВ
Температура наружного воздуха
: <2MXS> от –10-24°C
<3/4/5MXS> от –15-24°C
<RXG> от –15-24°C
Температура в помещении: от 10-30°C
Возможно срабатывание предохранительного устройства
для останова работы.
СУШКА
Температура наружного воздуха
: <2/3/4/5MXS> от –10-46°C
<RXG> от –10-46°C
Температура в помещении: от 18-32°C
Влажность в помещении: макс. 80%
Возможно срабатывание предохранительного устройства
для останова работы.
Возможна конденсация влаги во внутреннем блоке с
просачиванием наружу.
09_RU_3P357704-1.indd 1209_RU_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:55:27 PM12/17/2013 3:55:27 PM
13
Регулировка направления и
скорости воздушного потока
Для повышения комфортности среды можно регулировать направление
воздушного потока.
Для включения автоматического качания
Направление воздушного потока вверх и вниз
Нажмите кнопку .
На ЖК-дисплее отобразится индикация ”.
Створки (горизонтальные лопасти) начнут
покачиваться.
Направление воздушного потока вправо и влево
Нажмите кнопку .
На ЖК-дисплее отобразится индикация ”.
Жалюзи (вертикальные лопасти) начнут покачиваться.
Направление объемного воздушного потока
Нажмите кнопку и .
На ЖК-дисплее отобразятся индикации и ”.
Створки и жалюзи будут двигаться поочередно
Для выключения объемного воздушного потока
нажмите кнопку
или снова.
Движение створок или жалюзи прекратится.
Для установки створок или жалюзи в нужное положение
Эта функция доступна, когда створки или жалюзи находятся в режиме
автоматического качания.
Нажмите кнопки и когда
створки или жалюзи достигнут нужного
положения.
В режиме объемного воздушного потока створки и жалюзи будут двигаться
поочередно.
Индикация
или исчезнет с ЖК-дисплея.
09_RU_3P357704-1.indd 1309_RU_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:55:27 PM12/17/2013 3:55:27 PM
Pycckий
14
Для корректировки установки скорости воздушного
потока
Нажмите кнопку .
При каждом нажатии кнопки выполняется переход к следующей скорости
воздушного потока в указанной последовательности.
Авто Тихая работа
внутреннего блока
Низкая Средне-низкая
СредняяСредне-высокаяВысокая
Если для скорости воздушного потока выбирается значение ”, включается
режим тихой работы внутреннего блока и шум блока снижается.
В режиме тихой работы внутреннего блока скорость воздушного потока
устанавливается на уровень низкой скорости.
Если температура не достигает желаемого уровня, измените настройку скорости
воздушного потока.
В режиме СУШКИ установка скорости воздушного потока не изменяется.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание относительно углов створок
Диапазон качания створок зависит от режима работы. (См. рисунок.)
Работа в режиме
ОБОГРЕВА
75°
30°
КОМФОРТНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК
Нижний предел
Верхний предел
Прекращение работы
70°
25°
Нижний предел
Верхний предел/КОМФОРТНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК
Прекращение работы
50°
Работа в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ,
СУШКИ и ВЕНТИЛЯТОРА
Примечание относительно углов створок
Использование объемного воздушного потока обеспечивает циркуляцию по всему помещению холодного воздуха, который обычно
скапливается внизу, и горячего воздуха, который обычно скапливается вверху, что позволяет предотвратить образование зон с
холодным и горячим воздухом.
Примечания по установке скорости воздушного потока
На пониженных скоростях воздушного потока ослабляется также эффект охлаждения (обогрева).
Если кондиционер работает в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ со створками, остановленными в направлении вниз, створки
автоматически начнут работать примерно через час, чтобы предотвратить образование влаги.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для регулировки угла поворота створок и жалюзи всегда используйте пульт дистанционного управления.
-
Если вы попытаетесь с усилием вручную перемещать створки и жалюзи во время их поворачивания, то возможно повреждение механизма.
- Внутри воздуховыпускного отверстия вентилятор вращается с высокой скоростью.
09_RU_3P357704-1.indd 1409_RU_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:55:29 PM12/17/2013 3:55:29 PM
15
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Поток воздуха будет направлен вверх во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ и вниз во время работы в режиме
ОБОГРЕВА, что позволит обеспечить комфортное движение воздуха, не воздействующее непосредственно на людей.
Работа в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ Работа в режиме ОБОГРЕВА
Работа в режиме ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОКпредставляет собой инфракрасный датчик, который реагирует на
движение людей. Если на протяжении более 20 минут в помещении никого не будет, автоматически
включится режим экономии энергии. Датчик ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗ работает по-разному в
зависимости от ситуации.
[Пример]
В зоне 1 обнаружен человек.
Зона 1 Зона 2
В зоне 2 обнаружен человек.
Зона 1 Зона 2
Люди обнаружены в обеих зонах.
Зона 1 Зона 2
Люди в зонах не обнаружены.
Используйте режим ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО
ГЛАЗКА совместно с режимом
КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА.
Через 20 минут кондиционер перейдет в
режим экономии энергии.
*Направление воздушного потока может отличаться от
показанного на изображении в зависимости от действий
и перемещений людей в областях обнаружения.
Работа в режиме ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА обеспечивает экономию энергии
Работа в режиме экономии энергии
Если в течение 20 минут в помещении не было зафиксировано движения людей, включится режим экономии энергии.
В этом режиме температура будет изменяться от установленной температуры на –2°C при ОБОГРЕВЕ / на +2°C при ОХЛАЖДЕНИИ / на +2°C при СУШКЕ.
Когда температура воздуха в помещении превышает 30°C, в этом режиме температура будет изменяться от установленной
температуры на +1°C при ОХЛАЖДЕНИИ / на +1°C при СУШКЕ.
В этом режиме небольшое понижение скорости воздушного потока произойдет только во время работы в режиме ВЕНТИЛЯТОРА.
Совмещение режимов КОМФОРТНЫЙ ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК и ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗ
Кондиционер может начать работу с совместным использованием работы в режиме
КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА.
09_RU_3P357704-1.indd 1509_RU_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:55:30 PM12/17/2013 3:55:30 PM
Pycckий
16
Для включения режима
Нажмите кнопку и выберите
нужный режим.
При каждом нажатии кнопки на ЖК-дисплее будет отображаться
различная опция установки.
Индикатор ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК загорается зеленым цветом.
Дисплей
При выборе из перечисленных ниже значков значка ”, кондиционер будет
находиться в режиме работы КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА, который
будет объединен с режимом ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА.
холостой
ход
Нет установки
КОМФОРТНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ
ПОТОК
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ
ГЛАЗОК
Объединение
Когда створки (горизонтальные лопасти) поворачиваются, выбор любого из
указанных выше режимов прекратит движение створок (горизонтальных лопастей).
Индикатор будет гореть при обнаружении движений людей.
Для отмены режима
Нажмите кнопку и выберите пункт
холостой ходна ЖК-дисплее.
Индикатор ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК гаснет.
Дисплей Режим работы Пояснение
КОМФОРТНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК
В режиме охлаждения створки будут
направлять воздушный поток вверх, а в режиме
нагревавниз.
C тр. 15
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ
ГЛАЗОК
Датчик обнаружит перемещение людей в
области обнаружения; жалюзи направят
воздушный поток в область, где не находятся
люди. Если в зоне досягаемости сенсорных
элементов людей нет, кондиционер перейдет в
режим экономии электроэнергии.
C тр. 15
КОМФОРТНЫЙ
ВОЗДУШНЫЙ ПОТОК и
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО
ГЛАЗКА
Кондиционер перейдет в режим совместного
использования режима КОМФОРТНОГО
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и режима
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА.
C тр. 15
Холостой ход Нет функций
09_RU_3P357704-1.indd 1609_RU_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:55:31 PM12/17/2013 3:55:31 PM
17
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по работе в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Положение створок будет изменяться для предотвращения прямого обдувания воздухом присутствующих в помещении лиц.
Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА невозможно.
Приоритет отдается той функции, кнопка которой была нажата последней.
Скорость воздушного потока будет переключена в режим АВТО. В случае выбора направления воздушного потока вверх и вниз
,
работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА будет отменена.
Примечания по режиму ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА
Глазок имеет следующий диапазон применения.
90°
55°
7m
55°
Вертикальный угол 90°
(Вид сбоку)
Горизонтальный угол 110°
(Вид сверху)
7m
Если при работе кондиционера в режиме ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА в зонах досягаемости сенсорных элементов обнаружены
люди, жалюзи будут регулировать направление воздушного потока, дующего слева или справа, таким образом, чтобы избежать его
прямого воздействия на людей.
Если в течение 20 минут в зоне 1 или 2 не было зафиксировано присутствие людей, кондиционер перейдет в режим экономии
энергии, поддерживая заданную температуру со смещением в 2°C.
Кондиционер может перейти в режим экономии энергии, несмотря на присутствие людей в зонах.
Причиной этому может служить одежда на людях в случае отсутствия перемещений людей в зонах.
Воздушный поток от жалюзи будет направлен влево, если люди будут находиться одновременно в областях 1 и 2. Также
воздух
будет направлен влево, если человек будет находиться непосредственно перед датчиком, поскольку датчик определит, что люди
находятся в обеих областях.
Сенсорный элемент расположен таким образом, что люди стоящие непосредственно перед внутренним блоком могут подвергаться
воздействию воздушного потока, дующего из внутреннего блока. При нахождении людей непосредственно перед внутренним блоком
или одновременно в двух зонах, рекомендуется использовать совместно режимы КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА. При совместном использовании этих режимов, исключается прямое воздействие воздушного потока
на людей.
Датчик может не фиксировать движущиеся объекты, находящиеся на расстоянии более 7м. (Проверьте диапазон применения.)
Распознавательная чувствительность датчика изменяется в зависимости от местоположения внутреннего блока, скорости
перемещений, диапазона температур и др.
Кроме того, датчик может ошибочно реагировать на перемещения животных, на солнечные лучи, на движение штор и на отражение
света
от зеркал.
Функция ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА не будет работать во время использования режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ.
Во время работы в режиме ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК, НОЧНОЙ режим
C тр. 21
не может быть использован.
Примечания относительно совместного использования режимов КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА
Скорость воздушного потока будет переключена в режим АВТО. В случае выбора направления воздушного потока вверх и вниз,
работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА будет отменена.
Priority is given to the function of whichever button is pressed last.
Когда датчик ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК обнаруживает перемещение людей, он направляет воздушный поток вверх (в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ) и вниз (в режиме ОБОГРЕВА), регулируя створки.
Когда датчик обнаруживает людей, жалюзи направят воздушный поток таким образом, чтобы он не дул непосредственно на них.
Если в помещении нет людей, через 20 минут кондиционер переходит в
режим экономии энергии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не располагайте вблизи датчика ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК крупногабаритные предметы.
Кроме того, не помещайте в зону обзора датчика нагревательные устройства или увлажнители. В этом случае датчик может
обнаружить нежелательные объекты.
Не прилагайте к датчику ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК ударное или сильное нажимное воздействие. Это может привести к его
повреждению и выходу из строя.
09_RU_3P357704-1.indd 1709_RU_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:55:32 PM12/17/2013 3:55:32 PM
Pycckий
18
Работа в режиме
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
В режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ эффект охлаждения (обогрева) быстро доводится до
максимума в любом режиме работы. Можно обеспечить максимальную производительность.
Для включения режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
Нажмите кнопку во время работы.
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ завершается за 20 минут. Далее
система автоматически возвращается к работе с предыдущими установочными
значениями, использованными перед переходом на режим ПОВЫШЕННОЙ
МОЩНОСТИ.
На ЖК-дисплее отобразится индикация
” .
Для отмены режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
Нажмите кнопку еще раз.
Индикация исчезнет с ЖК-дисплея.
[Пример]
Обычный режим
Если необходимо быстро
достичь эффекта охлаждения,
включите режим
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ.
Работа в режиме
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
Работа в режиме
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
продлится в течение 20 минут.
Возврат к обычному
режиму
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по режиму ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
При использовании режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ утрачивается доступ к некоторым функциям.
Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ не может использоваться одновременно с режимом ЭКОНОМ, режимом КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА или режимом ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА. Приоритет отдается той функции, кнопка которой была нажата последней.
Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ можно установить только при работающем блоке. Нажатие кнопки приводит к отмене
установок и исчезновению индикации с ЖК-дисплея.
Режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ не может увеличить мощность кондиционера, если кондиционер уже работает с максимальной мощностью.
Во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или ОБОГРЕВА
Для усиления эффекта охлаждения (обогрева), объем наружного блока увеличен, а скорость воздушного потока установлена на максимум.
Установки температуры и воздушного потока не изменяются.
Во время работы в режиме СУШКИ
Установка температуры понижается на 2,5°C и скорость воздушного потока слегка повышается.
Во время работы в режиме ВЕНТИЛЯТОРА
Скорость воздушного потока фиксируется на уровне задаваемого максимума.
Во время работы в режиме АВТО
Для усиления эффекта охлаждения (обогрева), объем наружного блока увеличен, а скорость воздушного потока установлена на максимум.
При использовании выбора приоритетного помещения
См. “Примечание по мультисистеме”.
C тр. 29
09_RU_3P357704-1.indd 1809_RU_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:55:33 PM12/17/2013 3:55:33 PM
19
Работа в режиме ЭКОНОМ / ТИХОЙ
РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
Работа в режиме ЭКОНОМ
Работа в режиме ЭКОНОМ представляет собой функцию, обеспечивающую эффективную работу
при ограничении максимальной потребляемой мощности.
Этот режим полезен в случае работы кондиционера совместно с другими отопительными приборами,
чтобы не допустить срабатывания автоматического выключателя.
[Пример]
Обычный режим Работа в режиме ЭКОНОМ
В случае если кондиционер и другие приборы,
требующие высокого потребления энергии,
используются одновременно, работа кондиционера с
максимальной производительностью может привести
к срабатыванию автоматического выключателя.
Во время работы в режиме ЭКОНОМ максимальная
потребляемая мощность кондиционера будет
ограничена.
Даже при одновременном использовании кондиционера
и других приборов это вряд ли приведет к срабатыванию
автоматического выключателя.
Работа в режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
В режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА понижается уровень шума наружного блока
благодаря изменению частоты и скорости вентилятора в наружном блоке. Эта функция удобна в
ночное время.
[Пример]
Использование режима ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА в ночное время.
Уровень шума наружного
блока будет ниже.
Данная функция полезна,
если шум может
доставлять неудобства
Вашим соседям.
09_RU_3P357704-1.indd 1909_RU_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:55:34 PM12/17/2013 3:55:34 PM
Pycckий
20
Для включения режима
Нажмите кнопку и выберите нужный
режим.
При каждом нажатии кнопки на ЖК-дисплее будет отображаться
различная опция установки.
ЭКОНОМ
ТИХАЯ РАБОТА
НАРУЖНОГО БЛОКА
холостой
ход
Нет установки
Объединение
Для отмены режима
Нажмите кнопку и выберите пункт
холостой ходна ЖК-дисплее.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по режиму ЭКОНОМ
Режим ЭКОНОМ можно установить только при работающем блоке. Нажатие кнопки
приводит к отмене установок и
исчезновению индикации
с ЖК-дисплея.
Работа в режиме ЭКОНОМ представляет собой функцию, обеспечивающую эффективную работу при ограничении мощности,
потребляемой наружным блоком (рабочая частота).
Работа в режиме ЭКОНОМ осуществляется во время работы в режимах АВТО, ОХЛАЖДЕНИЯ, СУШКИ и ОБОГРЕВА.
Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим ЭКОНОМ нельзя.
Приоритет отдается той функции, кнопка которой была нажата последней.
Если уровень потребления энергии уже является низким, включение режима ЭКОНОМ не приведет к его снижению.
Примечания по работе в режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
При использовании мультисистемы, режим ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА будет работать, только если данная функция
будет установлена на всех работающих внутренних блоках. Однако для использования выбора приоритетного помещения см.
Примечание по мультисистеме”.
C тр. 29
Данная функция доступна во время работы в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ, ОБОГРЕВА и АВТО.
Она недоступна во время работы в режиме ВЕНТИЛЯЦИИ и СУШКИ.
Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА нельзя.
Приоритет отдается той функции, кнопка которой была нажата последней.
Даже если режим ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
будет остановлен с помощью пульта дистанционного управления или
выключателя ВКЛ/ВЫКЛ основного блока, на дисплее пульта дистанционного управления будет оставаться индикация ” .
Режим ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА не сможет понизить частоту или скорость вентилятора, если они уже достаточно
низкие.
Данный режим работает с меньшей мощностью и, следовательно, может не обеспечить достаточное охлаждение (обогрев).
09_RU_3P357704-1.indd 2009_RU_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:55:34 PM12/17/2013 3:55:34 PM
21
Работа в режиме ТАЙМЕРА
ВЫКЛ
Функции таймера используются для автоматического включения или
выключения кондиционера на ночь или в утренние часы. Можно
пользоваться также комбинацией операций ТАЙМЕР ВЫКЛ и ТАЙМЕР ВКЛ.
Для использования режима ТАЙМЕРА ВЫКЛ
Проверьте, правильно ли настроены часы.
Если нет, установите на часах текущее время.
C тр. 10
Нажмите кнопку 1. .
На ЖК-дисплее отобразится индикация ” .
Мигает индикация ” .
Индикация и день недели исчезнут с ЖК-дисплея.
Нажимайте кнопку
2.
до тех пор, пока не
высветится необходимое значение времени.
При каждом нажатии одной из кнопок устанавливаемое время будет увеличиваться или
уменьшаться на 10 минут. Удерживая одну из кнопок, можно быстро изменять установку.
Нажмите кнопку 3. еще раз.
На ЖК-дисплее отобразится индикация и установка времени.
Многофункциональный индикатор дважды мигает.
Индикатор ТАЙМЕРА периодически загорается оранжевым цветом.
C тр. 5
Дисплей
Для отмены режима ТАЙМЕР ВЫКЛ
Нажмите кнопку .
Индикация и установка времени исчезнут с ЖК-дисплея.
На ЖК-дисплее отобразится индикация
и день недели.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по режиму ТАЙМЕРА
При действии функции ТАЙМЕРА текущее время не отображается.
После настройки ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ установка времени сохраняется в памяти. Данная установка в памяти будет отменена в
случае замены батареек пульта дистанционного управления.
Если управление блоком осуществляется посредством ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ, фактическая продолжительность операции может
отличаться от времени, заданного пользователем. (Максимум
приблиз. на 10 минут)
НОЧНОЙ режим
Если установлен режим ТАЙМЕРА ВЫКЛ, кондиционер автоматически корректирует установку температуры (повышает на 0,5°C в
режиме ОХЛАЖДЕНИЯ, понижает на 2,0°C в режиме ОБОГРЕВА) для предотвращения избыточного охлаждения (обогрева) по
сравнению с комфортным для сна уровнем.
09_RU_3P357704-1.indd 2109_RU_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:55:36 PM12/17/2013 3:55:36 PM
Pycckий
22
Работа в режиме ТАЙМЕРА
ВКЛ
Для использования режима ТАЙМЕРА ВКЛ
Проверьте, правильно ли настроены часы.
Если нет,установите на часах текущее время.
C тр. 10
Нажмите кнопку 1. .
На ЖК-дисплее отобразится индикация ” .
Мигает индикация ” .
Индикация и день недели исчезнут с ЖК-дисплея.
Нажимайте кнопку
2.
до тех пор, пока не
высветится необходимое значение времени.
При каждом нажатии кнопки устанавливаемое время увеличивается на 10 минут.
Удерживая одну из кнопок, можно быстро изменять установку.
Нажмите кнопку 3. еще раз.
На ЖК-дисплее отобразится индикация и установка времени.
Многофункциональный индикатор дважды мигает.
Индикатор ТАЙМЕРА периодически загорается оранжевым цветом.
C тр. 5
Дисплей
Для отмены режима ТАЙМЕРА ВКЛ
Нажмите кнопку .
Индикация и установка времени исчезнут с ЖК-дисплея.
На ЖК-дисплее отобразится индикация
и день недели.
Комбинированное использование функций ТАЙМЕРА ВКЛ и ТАЙМЕРА ВЫКЛ
Ниже приведен пример совместного использования двух таймеров.
(Пример)
Текущее время: 23:00 (Блок работает)
ТАЙМЕР ВЫКЛ назначается на 0:00
ТАЙМЕР ВКЛ назначается на 14:00
Совместное
использование
ПРИМЕЧАНИЕ
В следующих случаях выполните повторную установку таймера.
После установки автоматического выключателя в выключенное положение.
После сбоя в электропитании.
После замены батареек в пульте дистанционного управления.
09_RU_3P357704-1.indd 2209_RU_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:55:37 PM12/17/2013 3:55:37 PM
23
Работа в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для каждого дня недели можно сохранять до 4 установок по таймеру. Режим ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО
ТАЙМЕРА удобен, если его настроить в соответствии с семейным распорядком дня.
Примера установки ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для дней недели с понедельника по пятницу задаются одни установки таймера, в то время как для выходных дней
задаются другие установки.
[Понедельник]
Выполните установки таймера, задав программы 1-4.
C тр. 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
ВКЛ ВКЛ
ВЫКЛВЫКЛ
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ
Со
[Вторника]
по
[Пятницу]
При помощи режима копирования выполните установки для дней недели со вторника по пятницу,
так как эти установки аналогичны установкам для понедельника.
C тр. 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ
[Суббота] Установки таймера не заданы
[Воскресенье]
Выполните установки таймера, задав программы 1-4.
C тр. 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
ВКЛ
ВКЛ
ВЫКЛ
ВЫКЛ
ВКЛ ВЫКЛ ВЫКЛ ВКЛ
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
С помощью режима ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА можно зарезервировать до 4 настроек на каждый день недели и
до 28 настроек на неделю. Эффективное использование режима копирования позволяет легко резервировать
установки.
Например, использование настроек по схеме ВКЛ-ВКЛ-ВКЛ-ВКЛ позволяет планировать режим работы и задавать
изменения температуры. Кроме того, использование настроек по схеме ВЫКЛ
-ВЫКЛ-ВЫКЛ-ВЫКЛ позволяет лишь
задать время выключения на каждый день. В этом случае кондиционер будет выключаться автоматически, если
пользователь забудет его выключить.
09_RU_3P357704-1.indd 2309_RU_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:55:39 PM12/17/2013 3:55:39 PM
Pycckий
24
Для использования режима ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Режим установки
Убедитесь в том, что день недели и время установлены. Если нет, установите день
недели и время.
C тр. 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ
[Понедельник]
Индикации установки
День недели и номер
резервирования
ВКЛ/ВЫКЛ Время Температура
Нажмите кнопку 1. .
Будет отображаться день недели и номер резервирования текущего дня.
В день может быть выполнено от 1 до 4 установок.
Нажмите кнопку
2.
, чтобы выбрать необходимый
день недели и номер резервирования.
Изменение дня недели и номера резервирования осуществляется при нажатии кнопки
.
Нажмите кнопку 3. .
Устанавливается день недели и номер резервирования.
Мигает индикация
и ” .
Нажимайте кнопку
4.
для выбора нужного режима.
Нажатие кнопки поочередно изменяет установку или ” .
Нажатие кнопки
приводит к изменению следующей индикации, поочередно
появляющейся на ЖК-дисплее.
ТАЙМЕР ВКЛ ТАЙМЕР ВЫКЛ холостой ход
В случае, если номер резервирования был уже установлен, выборхолостого ходаудаляет его.
Если выбранохолостой ход”, перейдите к пункту
9.
Нажмите кнопку
для возврата к установке дня недели и номера резервирования.
Нажмите кнопку 5. .
Будет установлен режим ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ.
Индикация
и время мигают.
09_RU_3P357704-1.indd 2409_RU_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:55:39 PM12/17/2013 3:55:39 PM
25
Работа в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по режиму ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Не забудьте сначала установить часы на пульте дистанционного управления.
C тр. 10
В режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА устанавливаются день недели, режим ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ, время и установка температуры
(только для режима ТАЙМЕРА ВКЛ). Другие установки ТАЙМЕРА ВКЛ основываются на установках, выполненных перед выбором режима.
Режимы ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА и ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ не могут использоваться одновременно. Режим ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ
обладает предпочтением, если устанавливается при активном режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА. Режим ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО
ТАЙМЕРА перейдет в состояние ожидания, а индикация
исчезнет с ЖК-дисплея. Если привести в рабочее состояние
режим ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ, автоматически активируется режим ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
Отключение автоматического выключателя, сбои в электропитании и другие подобные ситуации приведут к неправильной работе
часов, встроенных во внутренний блок. Выполните сброс часов.
C тр. 10
6.
Нажимайте кнопку для выбора нужного режима.
Время можно установить в диапазоне от 0:00 до 23:50 с шагом в 10 минут.
Чтобы вернуться к установке режима ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ, нажмите кнопку
.
При выборе установки ТАЙМЕРА ВЫКЛ перейдите к пункту 9.
Нажмите кнопку 7. .
Время будет установлено.
Индикация
и температура мигают.
Нажимайте кнопку
8.
для выбора нужной температуры.
Температуру можно задавать в диапазоне от 10°C до 32°C.
ОХЛАЖДЕНИЕ или АВТО: Блок работает при температуре 18°C, даже если он
настроен на работу в диапазоне от 10 до 17°C.
C тр. 12
ОБОГРЕВ или АВТО: Блок работает при температуре 30°C, даже если он
настроен на работу в диапазоне от 31 до 32°C.
C тр. 12
Для возврата к установке времени нажмите кнопку .
Заданная температура отображается только при включенной установке режима.
Нажмите кнопку 9. .
Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и проверьте
сигнал подтверждения приема и мигание многофункционального индикатора.
Температура и время устанавливаются во время работы в режиме ТАЙМЕРА
ВКЛ, а время устанавливается во время работы в режиме ТАЙМЕРА ВЫКЛ.
Появится экран следующего резервирования.
Для того, чтобы продолжить установки, повторите процедуру с
пункта 4.
Многофункциональный индикатор дважды мигает.
Индикатор ТАЙМЕРА периодически загорается оранжевым цветом.
C тр. 5
Если все установки резервирования удалены, многофункциональный индикатор не будет мигать оранжевым цветом.
Дисплей
Для завершения установки нажмите кнопку
10.
.
На ЖК-дисплее отобразится индикация
и режим работы ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА будет активирован.
Единожды выполненное резервирование может быть легко скопировано и такие же установки
могут использоваться для другого дня недели. См. “Режим копирования”.
C тр. 26
09_RU_3P357704-1.indd 2509_RU_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:55:41 PM12/17/2013 3:55:41 PM
Pycckий
26
Режим копирования
Выполненное резервирование можно скопировать на другой день недели. Будет
скопировано все резервирование выбранного дня недели.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
КОПИРОВАНИЕКОПИРОВАНИЕ
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ
[Понедельник]
Программа 1 Программа 2 Программа 3 Программа 4
ВКЛ ВЫКЛ ВКЛ ВЫКЛ
Со
[Вторника]
по
[Пятницу]
Индикации установки
Проверка Копирование Вставка Обычный
Нажмите кнопку 1. .
Нажмите кнопку
2. для подтверждения
копирования дня недели.
Нажмите кнопку
3. .
Будет скопировано все резервирование выбранного дня недели.
Нажмите кнопку
4.
для выбора дня недели,
в который будет выполнено копирование.
Нажмите кнопку 5. .
Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и проверьте
сигнал подтверждения приема и мигание многофункционального индикатора.
Резервирование будет скопировано в выбранный день недели. Будет
скопировано все резервирование выбранного дня недели.
Чтобы продолжить копирование настроек в другие дни недели, повторите пункты
4 и 5.
Многофункциональный индикатор дважды мигает. Индикатор ТАЙМЕРА периодически загорается оранжевым цветом.
Для завершения установки нажмите кнопку
6.
.
На ЖК-дисплее отобразится индикация
и режим работы ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА будет активирован.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание по режиму копирования
В режиме копирования можно скопировать все установки резервирования дня недели.
В случае резервирования изменений на какой-либо день недели в индивидуальном порядке после копирования содержимого
резервирований на неделю, нажмите кнопку
и измените установки в пунктахРежим установки”.
C тр. 24
09_RU_3P357704-1.indd 2609_RU_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:55:42 PM12/17/2013 3:55:42 PM
27
Работа в режиме
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Подтверждение резервирования
Резервирование можно подтвердить.
Индикации установки
Обычный Проверка
Нажмите кнопку 1. .
Будет отображаться день недели и номер резервирования текущего дня.
Нажмите кнопку
2.
для выбора дня недели и
номер резервирования для подтверждения.
Для отображения подробной информации о резервировании нажмите кнопку
.
Для изменения подтвержденных зарезервированных установок выберите номер
резервирования и нажмите кнопку .
Данный режим переключается в режим установки.
Перейдите к пункту
2 режима установки.
C тр. 24
Нажмите кнопку 3. для выхода из режима
подтверждения.
Для выключения режима ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Нажмите кнопку во время отображения
индикации на ЖК-дисплее.
Индикация исчезнет с ЖК-дисплея.
Индикатор ТАЙМЕРА погаснет.
Для возобновления работы в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА нажмите
кнопку
еще раз.
Если установка, которая была сброшена кнопкой
снова активизирована,
будет использован режим последнего резервирования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если отображаются не все установки резервирования, отключите работу в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА, нажав кнопку один
раз. Затем снова нажмите кнопку
для возобновления работы в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
09_RU_3P357704-1.indd 2709_RU_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:55:44 PM12/17/2013 3:55:44 PM
Pycckий
28
Для удаления резервирований
Индивидуальное резервирование
Нажмите кнопку 1. .
Будет отображаться день недели и номер резервирования.
Нажмите кнопку 2. для выбора дня недели
и номера резервирования для удаления.
Нажмите кнопку
3. .
Будет мигать индикация и или ”.
Нажмите кнопку
4.
и выберитехолостой ход”.
Нажатие кнопки приводит к изменению режима ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ.
Нажатие кнопки приводит к изменению следующей индикации, поочередно появляющейся на ЖК-дисплее.
Выборхолостого ходавыполнит отмену всех резервирований.
ТАЙМЕР ВКЛ ТАЙМЕР ВЫКЛ холостой ход
Нажмите кнопку 5. .
Выбранное резервирование будет удалено.
Нажмите кнопку 6. .
Если все еще останутся другие резервирования, будет включена работа в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
Резервирования для каждого дня недели
Данная функция может использоваться для удаления резервирований для каждого дня недели.
Ее можно использовать во время подтверждения или установки резервирований.
Нажмите кнопку
1.
для выбора удаляемого дня недели.
Удерживайте нажатой кнопку
2.
в течение примерно 5 секунд.
Будет удалено все резервирование выбранного дня недели.
Все резервирования
Удерживайте нажатой кнопку
в течение примерно 5
секунд во время отображения индикации нормальной работы.
Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и проверьте сигнал подтверждения приема.
Данная операция невозможна во время настройки ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
Все резервирования будут удалены.
09_RU_3P357704-1.indd 2809_RU_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:55:45 PM12/17/2013 3:55:45 PM
29
Примечание по мультисистеме
В мультисистеме один наружный блок подключается к нескольким внутренним блокам.
Выбор режима работы
Если функция выбора приоритетного помещения активна,
но установленный блок не функционирует, или если
функция выбора приоритетного помещения неактивна
В случае функционирования более чем одного внутреннего
блока, приоритет будет отдан первому включенному блоку.
В этом случае установите включенные позже
блоки в тот же режим работы, что и первый блок.
В противном случае они перейдут в состояние ожидания, и
будет мигать многофункциональный индикатор: это не
указывает на наличие неисправности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания по режиму работы для мультисистемы
Работа в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ, СУШКИ и ВЕНТИЛЯТОРА может быть использована одновременно.
Во время работы в режиме АВТО автоматически выбирается работа в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или режиме ОБОГРЕВА в зависимости от температуры в помещении.
Поэтому работа в режиме АВТО доступна при условии выбора такого же режима работы, как для того помещения, в котором включен первый блок.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обычно приоритет отдается режиму работы в помещении, в котором был включен первый блок, однако, следующие ситуации представляют собой исключение, о чем необходимо помнить.
Если для первого помещения выбрана работа в режиме ВЕНТИЛЯЦИИ, использование после этого работы в режиме ОБОГРЕВА в
любом помещении приведет к установке в качестве приоритетной работы в режиме ОБОГРЕВА. В этом случае кондиционер,
работающий в режиме ВЕНТИЛЯТОРА, перейдет в режим ожидания, и будет мигать многофункциональный индикатор.
Если функция выбора приоритетного помещения активна
См. “Выбор приоритетного помещенияна следующей странице.
ТИХИЙ НОЧНОЙ режим (доступен только для работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ)
Для использования ТИХОГО НОЧНОГО режима требуется предварительное программирование во время монтажа.
Обратитесь за помощью к своему дилеру или продавцу.
Использование ТИХОГО НОЧНОГО режима позволяет снизить шум работы наружного блока в ночное время, чтобы не доставлять неудобств соседям.
ТИХИЙ НОЧНОЙ режим включается, когда температура опускается не менее, чем на 5°C ниже самой высокой температуры в
течение дня. Следовательно, если разность температур составляет менее 5°C, данная функция не будет включена.
Использование ТИХОГО НОЧНОГО режима незначительно снижает эффективность охлаждения блока.
Работа в режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
См. “Режим ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА”.
C тр.19
Если функция выбора приоритетного помещения активна, но установленный блок
не функционирует, или если функция выбора приоритетного помещения неактивна
При использовании функции ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА в мультисистеме устанавливайте режим ТИХОЙ
РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА для всех внутренних блоков с помощью их пультов дистанционного управления.
При отмене работы в режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА выключите один из работающих внутренних блоков с помощью пульта дистанционного управления.
Однако для других помещений на пульте дистанционного управления сохраняется индикация режима ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА.
Рекомендуется отключить все помещения с помощью пультов дистанционного управления.
Если функция выбора приоритетного помещения активна
См. “Выбор приоритетного помещенияна следующей странице.
Наружный блок
Помещение А
Помещение C
Помещение B
Помещение D
09_RU_3P357704-1.indd 2909_RU_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:55:46 PM12/17/2013 3:55:46 PM
Pycckий
30
Блокировка режима ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ
Для использования блокировки режима ОХЛАЖДЕНИЯ/ОБОГРЕВА требуется предварительное программирование во
время монтажа. Обратитесь за помощью к своему уполномоченному дилеру. При использовании блокировки режима
ОХЛАЖДЕНИЯ / ОБОГРЕВА блок принудительно устанавливается на работу либо в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ, либо в
режиме ОБОГРЕВА. Использование данной функции удобно, если необходимо установить в один и тот же режим
работы все внутренние блоки, подсоединенные к мультисистеме.
ПРИМЕЧАНИЕ
Блокировка режима ОХЛАЖДЕНИЯ/ОБОГРЕВА может быть недоступной совместно с выбором приоритетного помещения.
Выбор приоритетного помещения
Для выбора приоритетного помещения требуется предварительное программирование во время монтажа. Обратитесь
за помощью к своему уполномоченному дилеру.
Помещение, назначенное в качестве приоритетного, будет иметь приоритет в следующих ситуациях.
Приоритет режима работы
Хотя режим работы приоритетного помещения является приоритетным, пользователь может выбирать для других
помещений различные режимы работы.
[Пример]
В данных примерах помещение A является приоритетным помещением.
При выборе работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ в помещении A во время использования следующих режимов в
помещении B, C и D:
Режим работы в
помещениях B, C и D
Состояние помещений B, C и D при функционировании блока в помещении A во время
работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ
ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА или
ВЕНТИЛЯТОР
Поддерживается текущий режим работы
ОБОГРЕВ
Данный блок переводится в режим ожидания. Работа возобновляется, когда блок в
помещении A прекращает работу.
АВТО
Если данный блок установлен на работу в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ, работа продолжается
. В
случае установки блока на работу в режиме ОБОГРЕВА, он переходит в режим ожидания.
Работа возобновляется, когда блок в помещении A прекращает работу.
Приоритет при использовании режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
[Пример]
В данных примерах помещение A является приоритетным помещением.
Работают все внутренние блоки в помещениях A, B, C и D. Если блок в помещении A перейдет в режим
ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ, производительность работы будет сконцентрирована в помещении A. В этом
случае эффективность охлаждения (обогрева) блоков в помещениях B, C и D может немного уменьшиться.
Приоритет при использовании режима ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
[Пример]
В данных примерах помещение A является приоритетным помещением.
Как только блок в помещении A устанавливается в ТИХИЙ режим работы, кондиционер начинает работать в
режиме ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА.
Нет необходимости устанавливать все работающие внутренние блоки в ТИХИЙ режим работы.
09_RU_3P357704-1.indd 3009_RU_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:55:46 PM12/17/2013 3:55:46 PM
31
Уход и очистка
Быстрая справка
Как открыть верхнюю переднюю панель Как закрыть верхнюю переднюю панель
Возьмите верхнюю переднюю панель с обеих сторон и
откройте ее.
Зафиксируйте панель с помощью упора панели.
Верните упор панели в исходное положение.
Опустите нижнюю переднюю панель в исходное положение.
Нажмите верхнюю переднюю панель с обеих сторон.
Очистка деталей
Примечания относительно очистки
Не используйте для очистки следующие материалы.
Горячая вода с температурой выше 40°C.
Бензин, керосин, разбавитель, другие летучие масла.
Полировочные составы.
Щетки с жесткой щетиной, другие сильнодействующие средства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом чистки убедитесь, что работа завершена, и выключите автоматический выключатель.
Не дотрагивайтесь до алюминиевых пластин внутреннего блока. Прикосновение к этим деталям может привести к травме.
Воздушный фильтр
Соберите пыль с помощью
пылесоса или промойте
фильтр.
Каждые 2 недели
C тр. 32
Апатит-титановый фотокаталитический фильтр очистки воздуха
Соберите пыль с помощью пылесоса или замените фильтр.
[Очистка][Замена]
Каждые 6 месяцев Каждые 3 года
C тр. 33
C тр. 33
Верхняя и
нижняя панели
Закрыв панели, протрите их
мягкой влажной тканью.
В случае
скопления грязи
Внутренний блок и
пульт дистанцион-
ного управления
Протирайте их мягкой тканью.
В случае
скопления грязи
09_RU_3P357704-1.indd 3109_RU_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:55:47 PM12/17/2013 3:55:47 PM
Pycckий
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не прикасайтесь к алюминиевым пластинам голой рукой во время демонтажа или монтажа фильтра.
Вытяните наружу 1.
воздушные фильтры.
Откройте верхнюю переднюю панель.
Установите упор панели между ребрами в
блоке для фиксации верхней передней панели.
Нажмите немного вверх выступ фильтра в
центре каждого воздушного фильтра, а затем
потяните его вниз.
3) Потяните вниз
2)
Нажмите
Выступ фильтра
1)
Потяните
Упор панели
Ребра
Задняя сторона верхней
передней панели
Промойте воздушные
2.
фильтры водой или очистите
их с помощью пылесоса.
Рекомендуется выполнять очистку воздушных
фильтров через каждые 2 недели.
Если удаление пыли затруднено
Промойте воздушные фильтры нейтральным
моющим средством, разбавленным в теплой воде, а
затем просушите их в тени.
Обязательно извлеките апатит- титановый
фотокаталитический фильтр очистки воздуха. См.
Апатит титановый фотокаталитический фильтр
очистки воздухана следующей странице.
Установите фильтры на
3.
место и закройте верхнюю
переднюю панель.
Верните упор панели в исходное положение.
Опустите нижнюю переднюю панель в
исходное положение.
Медленно закройте верхнюю переднюю панель.
Нажмите верхнюю переднюю панель с обеих
сторон.
Воздушный фильтр
09_RU_3P357704-1.indd 3209_RU_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:55:48 PM12/17/2013 3:55:48 PM
33
Уход и очистка
Снимите апатит-титановый
1.
фотокаталитический
фильтр очистки воздуха.
Откройте верхнюю переднюю панель и
извлеките воздушные фильтры.
Возьмите каркас за углубления и расцепите 4 лапки.
Лапка
Очистите или замените апатит-
2.
титановый фотокаталитический
фильтр очистки воздуха.
[Техническое обслуживание]
Соберите пыль с помощью пылесоса и
2-1
замочите в теплой воде или поливайте
водой в течение приблизительно 10 – 15
минут при наличии сильного загрязнения.
Не снимайте фильтр с каркаса при промывке водой.
После промывки встряхните для 2-2
удаления оставшейся воды и
высушите в тени.
Так как материалом является полиэстер, не
скручивайте фильтр при удалении из него воды.
[Замена]
Снимите фильтр с каркаса фильтра
и вставьте новый фильтр.
Do not throw away the lter frame. Reuse the
lter frame when replacing the titanium apatite
photocatalytic air-purifying lter.
При установке фильтра убедитесь, что он
вставлен в выступы.
Выступы
Выбросьте старый фильтр в несгораемые отходы.
Установите фильтры на
3.
место и закройте верхнюю
переднюю панель.
Верните упор панели в исходное положение.
Опустите нижнюю переднюю панель в
исходное положение.
Медленно закройте верхнюю переднюю панель.
Нажмите верхнюю переднюю панель с обеих
сторон.
ПРИМЕЧАНИЕ
Работа с загрязненными фильтрами:
невозможность дезодорирования воздуха,
невозможность очистки воздуха,
в результате возникает ухудшение обогрева или охлаждения,
возможное появление запаха.
Утилизируйте старые фильтры как несгораемые отходы.
Чтобы заказать апатит титановый фотокаталитический
фильтр очистки воздуха, обратитесь в магазин, в
котором был приобретен кондиционер.
Пункт
Апатит-титановые
фотокаталитические фильтры очистки
воздуха (без каркаса) 1 набор
компонента KAF970A46
Апатит-титановый фотокаталитический фильтр очистки воздуха
09_RU_3P357704-1.indd 3309_RU_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:55:50 PM12/17/2013 3:55:50 PM
Pycckий
34
Проверьте блоки
Убедитесь в том, что основание, подставка и другая арматура наружного блока не повреждены и не содержат следов
коррозии.
Убедитесь в отсутствии препятствий свободному прохождению воздуха через воздухозаборное отверстие и
воздуховыпускное отверстие внутреннего и наружного блоков.
Проконтролируйте равномерность дренажного потока из дренажного шланга при работе в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ или
СУШКИ.
Отсутствие дренажных вод может свидетельствовать о вытекании воды из внутреннего блока. В этом случае
прекратите работу и проконсультируйтесь в центре сервисного обслуживания.
Перед длительным перерывом в эксплуатации
В удобное время установите режим только ВЕНТИЛЯТОР 1.
на несколько часов для просушки устройства изнутри.
Нажмите кнопку и выберите работу в режиме .
Нажмите
и запустите операцию.
После остановки работы, отключите автоматический 2.
выключатель комнатного кондиционера.
Очистите воздушные фильтры и установите их на место.3.
Извлеките батарейки из пульта дистанционного 4.
управления.
Если подключено несколько наружных блоков, перед работой в режиме ВЕНТИЛЯТОРА убедитесь в том, что
в других помещениях не используется работа в режиме ОБОГРЕВА.
C тр. 29
Рекомендуется периодическое техническое обслуживание
В определенных условиях эксплуатации несколько сезонов работы могут привести к загрязнению внутренних
частей кондиционера, что вызывает ухудшение функционирования. Рекомендуется наряду с регулярной очисткой
устройства самим пользователем привлекать специалиста для периодического технического обслуживания.
За помощью специалиста по техобслуживанию обратитесь в сервисный центр по месту приобретения
кондиционера.
Затраты на техническое обслуживание оплачиваются
пользователем.
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется
действие Киотского протокола.
Марка хладагента:R410A
Величина ПГП
(1)
:1975
(1) ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая
проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному
дилеру.
09_RU_3P357704-1.indd 3409_RU_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:55:50 PM12/17/2013 3:55:50 PM
35
Поиск и устранение
неисправностей
В данных случаях нет нарушений в работе.
Следующие случаи не являются неисправностями кондиционера, но заслуживают некоторых пояснений. Это не
препятствует продолжению работы.
Внутренний блок
Наружный блок
Работа в режиме ОБОГРЕВА внезапно прекращается,
и слышен звук, похожий на течение воды.
Наружный блок избавляется от наледи.
Работа в режиме ОБОГРЕВА начнется после того,
как наледь с наружного блока будет удалена.
Необходимо подождать около 4 – 12 минут.
Операция запускается с заметной задержкой.
При нажатии кнопки “ON/OFF” вскоре
после останова операции.
При повторном выборе режима.
Это имеет целью защиту кондиционера.
Необходимо подождать около 3 минут.
Створки не начнут поворачиваться сразу же.
Кондиционер выполняет регулировку положения
створок. Движение створок скоро начнется.
Слышен звук.
Звук, похожий на течение воды
Этот звук возникает из-за течения хладагента
внутри кондиционера.
Это звук перекачивания воды внутри кондиционера,
который слышен во время откачки воды из
кондиционера при выполнении охлаждения или сушки.
Когда работают внутренние блоки в других
помещениях, хладагент будет протекать внутри
кондиционера даже в том случае, если он не работает.
Шипение
Этот звук возникает во время переключения
потока хладагента внутри кондиционера.
Тикающий звук
Этот звук возникает, когда кондиционер немного расширяется
или сжимается в результате изменения температуры.
Свистящий звук
Этот звук создается при протекании хладагента
во время операции размораживания.
Щелчок во время работы или перерыва в работе
Данный звук появляется во время работы контрольного
клапана хладагента или электрических деталей.
Хлопок
Этот звук слышно изнутри кондиционера, когда
активируется вытяжной вентилятор в помещении
с закрытыми дверями. Откройте окно или
выключите вытяжной вентилятор.
Из наружного блока вытекает вода или выпускается пар.
Во время работы в режиме ОБОГРЕВА
Образовавшийся на наружном блоке иней превращается в воду или пар в
процессе размораживания кондиционера.
Во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ
Содержащаяся в воздухе влага конденсируется в воду на охлажденной
поверхности труб наружного блока и просачивается наружу.
Кондиционер прекратит генерировать
воздушный поток во время работы.
При достижении заданной температуры, скорость воздушного
потока снизится и работа будет остановлена, чтобы избежать
генерации холодного воздушного потока (во время нагрева)
или, чтобы избежать повышения влажности (во время
охлаждения). Работа будет возобновлена автоматически при
повышении или падении температуры в помещении.
09_RU_3P357704-1.indd 3509_RU_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:55:51 PM12/17/2013 3:55:51 PM
Pycckий
36
Меры по поиску и устранению неисправностей делятся
на следующие 2 типа.
Предпримите соответствующие меры в зависимости от
возможной неисправности.
Не является
неисправностью
В данных случаях нет нарушений в работе.
Проверить
Перед вызовом специалиста по ремонту,
пожалуйста, продублируйте проверку.
ККондиционер не работает.
(Многофункциональный
индикатор выключен.)
Установлен ли выключатель в выключенное
положение или перегорел ли предохранитель?
Перебой в питании?
Имеются ли батарейки в пульте дистанционного управления?
Правильна ли установка таймера?
Недостаточный эффект охлаждения (обогрева).
Не загрязнены ли воздушные фильтры?
Есть ли препятствие потоку воздуха через
воздухозаборное отверстие или воздуховыпускное
отверстие наружного и внутреннего блоков?
Соответствующая ли установка температуры?
Закрыты ли окна и двери?
Соответствующая ли установка скорости и
направления воздушного потока?
Кондиционер работает в режиме ЭКОНОМ или в
режиме ТИХОЙ
РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА?
Во время работы нарушается
нормальное функционирование.
Нарушение работы кондиционера может быть вызвано грозовыми
разрядами или радиоволнами. Выключите автоматический
выключатель, затем снова включите его и попытайтесь
управлять кондиционером с помощью пульта
дистанционного управления.
Работа внезапно прерывается.
(Многофункциональный индикатор мигает.)
Не загрязнены ли воздушные фильтры?
Почистите воздушные фильтры.
Есть ли препятствие потоку воздуха через воздухозаборное отверстие
или воздуховыпускное отверстие наружного и внутреннего блоков?
Отключите автоматический выключатель и удалите все загораживающие объекты.
Затем снова включите его и попытайтесь управлять кондиционером с
помощью пульта дистанционного управления. Если индикатор будет
продолжать мигать, обратитесь в сервисный центр, в котором Вы
приобрели кондиционер.
Заданы ли одни и те же режимы работы для всех внутренних блоков,
подключенных к наружным блокам в мультисистеме?
Если это требование не выполнено, установите для всех внутренних
блоков один и тот же режим работы и проконтролируйте возможное
мигание индикаторов.
Кроме того, если рабочим состоянием является режим АВТО, на
мгновение установите для всех внутренних блоков режим ОХЛАЖДЕНИЕ
или ОБОГРЕВ и заново проконтролируйте состояние индикаторов
. Если
после выполнения указанных выше пунктов мигание индикаторов
прекращается, это означает отсутствие неисправности.
C тр. 29
Верхняя и нижняя передние панели не открываются.
(Многофункциональный индикатор мигает.)
Что-то застряло в верхней и нижней передних панелях?
Извлеките предмет и повторите попытку включения с
помощью пульта дистанционного управления.
Если верхняя и нижняя передние панели все еще не будут
открываться, а многофункциональный индикатор
все еще будет мигать, обратитесь в магазин,
в котором был приобретен кондиционер.
Верхняя передняя панель не
закрыта полностью.
Защелки верхней передней панели установлены
надлежащим образом?
От внутреннего блока исходит туман.
Это происходит, если воздух в помещении превращается в туман
под воздействием холодного потока воздуха во время работы в
режиме ОХЛАЖДЕНИЯ.
Это происходит из-за того, что воздух в помещении
охлаждается теплообменником и превращается
в туман в ходе размораживания.
09_RU_3P357704-1.indd 3609_RU_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:55:51 PM12/17/2013 3:55:51 PM
37
Поиск и устранение
неисправностей
Выпуск потока горячего воздуха
начинается не сразу после начала
работы в режиме ОБОГРЕВА.
Кондиционер прогревается. Необходимо подождать около
1 – 4 минут. (Система рассчитана на начальный выпуск
воздуха лишь по достижении определенной температуры.)
Режим ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ не
работает согласно установкам.
Проверьте, настроен ли ТАЙМЕР ВКЛ/ ВЫКЛ и
ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАЙМЕР на одинаковое время.
Измените или отмените настройки
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА.
C тр. 23
Работа внезапно прерывается.
(Многофункциональный индикатор включен.)
С целью защиты системы предусмотрен останов
кондиционера при внезапных сильных колебаниях
напряжения. Работа автоматически возобновляется
по истечении примерно 3 минут.
Пульт дистанционного управления не
работает надлежащим образом.
На дисплее не отображаются сигналы
пульта дистанционного управления.
Низкая чувствительность пульта
дистанционного управления.
Дисплей затемнен или имеет низкую контрастность.
Дисплей не реагирует на команды.
Батарейки разряжаются и пульт дистанционного
управления работает с перебоями. Замените все
батарейки на новые батарейки размера AAA.LR03
(щелочные). Подробные сведения см. в разделе
Установка батареек данного руководства.
C тр. 9
Вентилятор наружного блока вращается
при неработающем кондиционере.
После останова работы
Вентилятор наружного блока продолжает вращаться
еще в течение 60 секунд для защиты системы.
При неработающем кондиционере
При очень высокой температуре наружного воздуха вентилятор
наружного блока начинает вращаться с целью защиты системы.
От внутреннего блока исходит запах.
Это происходит при поглощении блоком имеющихся в
помещении запахов от мебели, сигарет и других
предметов и испускании их вместе с потоком воздуха.
(В этом случае рекомендуется квалифицированная
промывка внутреннего блока. Обратитесь за помощью в
сервисный центр по месту приобретения кондиционера.)
Если верхняя и нижняя передние
панели будут закрыты при
работающем кондиционере, он
прекратит работу и начнет мигать
многофункциональный индикатор.
Повторно запустите кондиционер с помощью пульта
дистанционного управления после прекращения его работы.
Работа в режиме ОБОГРЕВА не может быть
выбрана, несмотря на то, что данный блок
представляет собой модель с тепловым насосом.
Убедитесь в том, что перемычка (J8) не разрезана.
Если она разрезана, обратитесь в сервисный центр.
Перемычка (J8)
09_RU_3P357704-1.indd 3709_RU_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:55:51 PM12/17/2013 3:55:51 PM
Pycckий
38
Немедленно обратитесь в сервисный центр
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При возникновении аномальной ситуации (например, при появлении запаха гари), прекратите работу и
выключите автоматический выключатель.
Продолжение работы в аномальной ситуации может привести к неисправностям, поражению электрическим током
или пожару.
Обратитесь за помощью в сервисный центр по месту приобретения кондиционера.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или модифицировать кондиционер.
Неправильное
выполнение работы может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Обратитесь за помощью в сервисный центр по месту приобретения кондиционера.
При возникновении любого из следующих симптомов немедленно обратитесь в
сервисный центр.
Шнур питания сильно нагрет или поврежден.
Во время работы слышен посторонний звук.
Работа часто прерывается срабатыванием
автоматического выключателя, плавкого
предохранителя или прерывателя утечки тока на
землю.
Часто нарушается функционирование
переключателя или кнопки.
Имеется запах от горения.
Из внутреннего блока вытекает вода.
Выключите автоматический выключатель и
обратитесь в сервисный центр.
После сбоя в электропитании
Кондиционер автоматически возобновляет работу примерно через 3 минуты. Следует подождать некоторое время.
Грозовой разряд
Если поблизости существует вероятность удара молнии, прекратите работу и выключите автоматический
выключатель для защиты системы.
Утилизация отходов
Ваше изделие и батарейки, входящие в комплектацию пульта, помечены этим символом. Этот символ
означает, что электрические и электронные изделия, а также батарейки, не следует смешивать с
несортированным бытовым мусором.
На батарейках под указанным символом иногда отпечатан химический знак, который означает, что в
батарейках содержится тяжелый металл выше определенной концентрации. Встречающиеся химические
знаки:
Pb:свинец (>0,004%)
Не пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж изделия, удаление холодильного агента, масла и
других частей должны проводиться квалифицированным специалистом в соответствии с местным и
общегосударственным законодательством.
Агрегаты и отработанные батарейки необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для
утилизации, переработки и вторичного использования.
Обеспечивая надлежащую утилизацию, вы способствуете предотвращению
отрицательных последствий для
окружающей среды и здоровья людей.
За более подробной информацией обращайтесь к монтажнику или в местные компетентные органы.
09_RU_3P357704-1.indd 3809_RU_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:55:52 PM12/17/2013 3:55:52 PM
39
Поиск и устранение
неисправностей
Диагностика неисправностей с помощью пульта
дистанционного управления
В зависимости от неисправности пульт дистанционного управления может принимать
соответствующий код ошибки с внутреннего блока.
Если кнопку 1. удерживать нажатой в
течение примерно 5 секунд, в секции
дисплея температуры начнет мигать
индикация ” .
Несколько раз нажмите кнопку
2. , пока
не прозвучит непрерывный звуковой
сигнал.
Индикация кода меняется согласно приведенной ниже таблице и
сопровождается длинным звуковым сигналом в качестве уведомления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Короткий звуковой сигнал и два звуковых сигнала подряд указывают на несоответствие кодов.
Для отмены индикации кода удерживайте нажатой кнопку
в течение примерно 5 секунд.
Индикация кода также самостоятельно отключится в том случае, если кнопка не нажималась в течение 1 минуты.
КОД ЗНАЧЕНИЕ
СИСТЕМА
00 НОРМАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ
U0 НЕХВАТКА ХЛАДАГЕНТА
U2 ОБНАРУЖЕНИЕ ПОВЫШЕННОГО НАПРЯЖЕНИЯ
U4 ОШИБКА ПЕРЕДАЧИ СИГНАЛА (МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И НАРУЖНЫМ БЛОКАМИ)
ВНУТРЕННИЙ
БЛОК
A1 НЕИСПРАВНОСТЬ ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
A5
ЗАЩИТА ОТ ОБЛЕДЕНЕНИЯ ИЛИ РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ КОМПРЕССОРА ПРИ ОБОГРЕВЕ
A6 НЕИСПРАВНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА (ДВИГАТЕЛЯ ПОСТОЯННОГО ТОКА)
C4 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ТЕПЛООБМЕННИКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
C7 НЕИСПРАВНОСТЬ ОТКРЫТИЯ / ЗАКРЫТИЯ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
C9 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ТЕМПЕРАТУРЫ В ПОМЕЩЕНИИ
НАРУЖНЫЙ
БЛОК
EA НЕИСПРАВНОСТЬ ЧЕТЫРЕХХОДОВОГО КЛАПАНА
E1 НЕИСПРАВНОСТЬ ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
E5 ВКЛЮЧЕНИЕ ЗАЩИТЫ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ (ПЕРЕГРУЗКА КОМПРЕССОРА)
E6 БЛОКИРОВКА КОМПРЕССОРА
E7 БЛОКИРОВКА ВЕНТИЛЯТОРА ПОСТОЯННОГО ТОКА
F3 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ
H0 НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА КОМПРЕССОРНОЙ СИСТЕМЫ
H6 НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ПОЛОЖЕНИЯ
H8 НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА НАПРЯЖЕНИЯ ПОСТОЯННОГО ТОКА / ТОКА
H9 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ТЕМПЕРАТУРЫ НАРУЖНОГО ВОЗДУХА
J3 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ
J6 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ТЕПЛООБМЕННИКА НАРУЖНОГО
БЛОКА
L4 ПОВЫШЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗЛУЧАЮЩЕЙ ПЛАСТИНЫ
L5 ОБНАРУЖЕНИЕ ПЕРЕГРУЗКИ ПО ТОКУ НА ВЫХОДЕ
P4 НЕИСПРАВНОСТЬ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ИЗЛУЧАЮЩЕЙ ПЛАСТИНЫ
09_RU_3P357704-1.indd 3909_RU_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:55:52 PM12/17/2013 3:55:52 PM
Pycckий
40
СВЕТОДИОД ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
Серии 3MXS, 4MXS, 5MXS
ЗЕЛЕНЫЙ КРАСНЫЙ
МИКРОКОМПЬЮТЕР
РАБОТАЕТ НОРМАЛЬНО
ОБНАРУЖЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ДИАГНОСТИКА
●●●●●
ОБЫЧНЫЙ ПРОКОНТРОЛИРУЙТЕ ВНУТРЕННИЙ БЛОК
СРАБАТЫВАНИЕ УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ ОТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
ИЛИ ОБЛЕДЕНЕНИЕ В РАБОТАЮЩЕМ ИЛИ РЕЗЕРВНОМ БЛОКЕ
СРАБАТЫВАНИЕ РЕЛЕ ПЕРЕГРУЗКИ ИЛИ ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА ВЫПУСКНОЙ ТРУБЫ
ОШИБОЧНЫЙ ЗАПУСК КОМПРЕССОРА
ПЕРЕГРУЗКА ПО ТОКУ НА ВХОДЕ
●●●
АНОМАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ ТЕРМОРЕЗИСТОРА ИЛИ CT
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА В РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКЕ
●●●
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА НА ТЕПЛООТВОДЕ ИНВЕРТОРНОЙ СХЕМЫ
●● ●●
ПЕРЕГРУЗКА ПО ТОКУ НА ВЫХОДЕ
●●
НЕХВАТКА ХЛАДАГЕНТА
●●
НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ В СЕТИ ИЛИ КРАТКОВРЕМЕННЫЙ ОТКАЗ НАПРЯЖЕНИЯ
●●●●
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ РЕВЕРСИВНОГО
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО КЛАПАНА
НЕИСПРАВНОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ ВЕНТИЛЯТОРА
−−−−
[ПРИМЕЧАНИЕ 1]
−−−−
НЕИСПРАВНОСТЬ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ИЛИ [ПРИМЕЧАНИЕ 2]
ПРИМЕЧАНИЕ: Светодиод LED5 имеется только в серии 5M.
ЗЕЛЕНЫЙ ОБЫЧНО МИГАЕТ
КРАСНЫЙ ОБЫЧНО ВЫКЛЮЧЕН
ВКЛ
МИГАНИЕ
ВЫКЛ
НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ
СВЕТОДИОД ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
Серя 2MXS
ЗЕЛЕНЫЙ
МИКРОКОМПЬЮТЕР РАБОТАЕТ
НОРМАЛЬНО
LED-A ДИАГНОСТИКА
ОБЫЧНЫЙ ПРОКОНТРОЛИРУЙТЕ ВНУТРЕННИЙ БЛОК
[ПРИМЕЧАНИЕ 1]
НЕИСПРАВНОСТЬ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ ИЛИ
[ПРИМЕЧАНИЕ 2]
ЗЕЛЕНЫЙ ОБЫЧНО МИГАЕТ
ВКЛ
МИГАНИЕ
ВЫКЛ
ПРИМЕЧАНИЕ
Выключите и повторно включите питание. Повторение светодиодной индикации свидетельствует о неисправности печатной платы наружного блока.
Индицированная диагностика
Применимы не ко всем случаям. За подробностями обратитесь к руководству по сервисному обслуживанию.
09_RU_3P357704-1.indd 4009_RU_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:55:53 PM12/17/2013 3:55:53 PM
1
Özellik
Rahatlığınız ve enerji tasarrufu Rahatlığınız ve enerji tasarrufu
içiniçin
Diğer fonksiyonlarDiğer fonksiyonlar
KONFORLU HAVA AKIŞI
DIŞ ÜNİTE SESSİZ
Hava akış yönü, SOĞUK işletimi esnasında
yukarı doğru ve ISITMA işletimi esnasında ise
aşağı doğru olacaktır. Bu işlev, soğuk veya ılık
havanın doğrudan doğruya bedeninize
ü enmesini önleyecektir.
Sayfa 15
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi, dış ünitenin
gürültü seviyesini düşürür.
Komşularınızın gürültüden rahatsız
olmamasını istediğinizde bu işlev
kullanışlıdır.
Sayfa 19
AKILLI GÖZ
AKILLI GÖZ sensörü, bir odadaki insan hareketlerini tespit eder.
Eğer 20 dakikadan fazla bir süre için odada kimse
bulunmuyorsa, işletim otomatik olarak enerji tasarru u işletime
geçer.
Sayfa 15
HAFTALIK ZAMANLAMA
Ailenizib yaşam tarzına bağlı olarak, haftanın her bir günü için
4’e kadar zamanlama ayarı kaydedilebilir. HAFTALIK
ZAMANLAMA açma/kapatma zamanını ve istenen sıcaklığı
ayarlamanıza imkan verir.
Sayfa 23
10_TR_3P357704-1.indd 110_TR_3P357704-1.indd 1 12/17/2013 3:58:37 PM12/17/2013 3:58:37 PM
Тürkçe
2
EKONO
Bu işlev, maksimum güç tüketimini
sınırlayarak verimli işletime imkan verir.
Klima cihazı ve diğer elektrikli cihazlar
eş zamanlı olarak kullanıldığında
idealdir.
Sayfa 19
İçindekiler
Çalıştırmadan Önce Okuyu
n
Güvenlik Önlemleri ......................................... 3
Parçaların Adı ................................................. 5
Çalıştırmadan Önce Hazırlık .......................... 9
İşleti
m
OTOMATİK · NEM ALMA ·SOĞUTMA ·
ISITMA · FAN İşletimi ......................... 11
Hava Akış Yönünün ve Oranının
Ayarlanması ....................................... 13
KONFORLU HAVA AKIŞI /
AKILLI GÖZ İşlevi ..............................15
GÜÇLÜ İşletim ...................................18
EKONO / DIŞ ÜNİTE
SESSİZ İşlevi .....................................19
KAPATMA ZAMANLAMA İşletimi ....... 21
AÇMA ZAMANLAMA İşletimi .............22
HAFTALIK ZAMANLAMA İşletimi ......23
Çoklu Bağlant
ı
Çoklu Sistem için ıklamaya ...................... 29
Bakı
m
Bakım ve Temizlik ........................................ 31
Arıza Giderm
e
Arıza Giderme ............................................. 35
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların
çevirileridir.
10_TR_3P357704-1.indd 210_TR_3P357704-1.indd 2 12/17/2013 3:58:48 PM12/17/2013 3:58:48 PM
3
Güvenlik Önlemleri
Bu kullanım kılavuzunu kullanıcının kolay bulacağı bir yerde saklayın.
Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzdaki önlemleri dikkatlice okuyun.
Bu cihazın, mağazalarda, ha f sanayide ve çiftliklerde uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından ya da ticari kullanım için
meslek dışındaki kişiler tarafından kullanılması amaçlanmıştır.
Ses basınç seviyesi 70 dB (A)’den az olmalıdır.
Burada tanımlanmış olan önlemler UYARI ve İKAZ ibareleriyle belirtilmiştir. Her iki ibare, emniyetle ilgili olarak önemli bilgiler
içermektedir. Tüm tedbirlerin eksiksiz olarak alındığından emin olun.
UYARI
İKAZ
Bu talimatların düzgün bir şekilde yerine getirilmemesi, kişisel
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Bu talimatların düzgün bir şekilde yerine getirilmemesi,
bulunulan şartların ciddiyetine bağlı olarak, maddi hasar veya
kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
Asla teşebbüs etmeyin. Talimatlara kesinlikle uyun.
Bir toprak bağlantısı
yaptığınızdan emin olun.
Okuduktan sonra, gerekli olduğunda tekrar danışmak üzere bu kılavuzu uygun bir yerde saklayın. Eğer cihaz yeni bir
kullanıcıya devredilirse, kılavuzu da bu kişiye teslim ettiğinizden emin olun.
UYARI
Yangın, patlama veya yaralanmaya yol açmamak için, üniteyi yakınında zararlı gazlar (örn; yanıcı veya aşındırıcı
gazlar) olduğu anlaşıldığında çalıştırmayın.
Klimadan gelen sıcak ya da soğuk havaya uzun süreli ve doğrudan maruz kalmanız halinde ya da çıkan havanın çok
sıcak veya çok soğuk olması durumunda ziksel durumunuz ve sağlığınız bundan kötü olarak etkilenebilir.
Çubuklar gibi nesneleri ve parmaklarınızı hava girişine veya çıkışına sokmayın. Klima cihazının yüksek hızlı fan
kanatları ile temas etmesi ürünün bozulması
na ya da kişilerin yaralanmasına sebep olabilir.
Klimayı kendiniz onarmaya, sökmeye, yeniden takmaya veya değiştirmeye çalışmayın, aksi halde su sızıntısı,
elektrik çarpması veya yangın tehlikelerine neden olabilirsiniz.
Klima cihazının yakınında alev alabilir malzemeleri kullanmayın, aksi halde yangın oluşabilir.
Kurulum, taşıma ya da onarım işlemleri esnasında, dış ünitede (R410A) gösterilenin dışında bir soğutucu
kullanmayın. Başka soğutucuların kullanılması birime zarar verebilir ve/veya yaralanmalara sebep olabilir.
Elektrik çarpmalarını önlemek için, ıslak ellerle üniteyi kullanmayın.
Soğutucu sızıntısı halinde yangın hususunda dikkatli olun. Soğuk veya sıcak hava oluşmaması örneğinde olduğu
gibi, eğer klima düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bunun sebebi soğutucunun sızması olabilir. Yardım için bayinizle
irtibat kurun. Klima içindeki soğutucu güvenlidir ve normal şartlarda sızıntı yapmaz.
Ancak sızıntı oluşması durumunda, çıplak brülör, ısıtıcı veya fırınla temas etmesi halinde zararlı gazların oluşmasına sebep
olabilir.
Sızıntının onarılmış olduğu yetkili bir personel tarafından teyit edilene dek, klima cihazını kullanmayın.
Klimayı kendi kendinize kurmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Düzgün olmayan işçilik su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangın tehlikesi gibi riskler ortaya çıkabilir. Lütfen kurulum ve bakım işleri için yerel bayinizle veya yetkili personelle irtibat kurun.
Klima düzgün çalışmadığı zaman (bir yanma kokusu oluşması v.s.) üniteyi kapatın ve yerel bayinizle irtibat kurun. Bu
gibi durumlar altında klimanın kullanımına devam edilmesi halinde, yangın, elektrik çarpması veya yangın tehlikesi
gibi riskler ortaya çıkabilir.
Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın. Toprak kaçağı devre kesicisinin takılmaması, elektrik çarpmasına
veya yangına neden olabilir.
Üniteyi toprakladığınızdan emin olun. Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya telefon toprak
kablosuna topraklamayın. Düzgün olmayan topraklama elektrik çarpmasıyla sonuçlanabilir.
İKAZ
Klimayı tasarlanmış olduğu kullanım amaçlarının dışındaki bir amaç için kullanmayın. İlgili nesnenin performansını,
kalitesini ve/veya yaşam ömrünü olumsuz olarak etkileyebileceğinden dolayı, klimayı hassas cihazlar, yemek, bitki,
hayvan veya sanat eserlerini soğutmak için kullanmayın.
Olumsuz etkilere sebep olabileceği için, bitkileri veya hayvanları doğrudan hava akımına maruz bırakmayın.
Ocağın yanmasını azaltabileceğinden dolayı, üniteden çıkan hava akımına maruz kalan yerlere çıplak alev üreten
cihazları yerleştirmeyin.
Hava girişlerini veya çıkışlarını kapatmayın. Hava akımının engellenmesi performans kaybına veya arızaya neden olabilir.
10_TR_3P357704-1.indd 310_TR_3P357704-1.indd 3 12/17/2013 3:58:56 PM12/17/2013 3:58:56 PM
Тürkçe
4
İKAZ
Dış ünitenin üzerine oturmayın, ünitenin üzerine cisimler yerleştirmeyin veya üniteden çekmeyin. Aksi halde yaralanma ile
sonuçlanabilecek düşme veya devrilme gibi kazalar ve sonucunda ürün bozulması veya hasarı gibi durumlar ortaya çıkabilir.
İç veya dış ünitelerin doğrudan alt kısmına neme karşı duyarlı olan nesneler yerleştirmeyin. Belli başlı koşullarda,
ana ünitedeki veya soğutucu borulardaki nemlilik, hava ltresindeki kirlilik veya drenajın bloke olmasından dolayı
damlama ortaya çıkabilir ve bundan dolayı da ilgili nesne bozulabilir veya hasar görebilir.
Uzun süreli kullanım sonrasında, hasar oluşumuna karşı ünite desteğini ve bunun bağlantılarını kontrol edin. Bunlar
hasarlı halde bırakılırsa, ünite aşağışebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Yaralanmayı önlemek için, iç veya dış ünitenin hava girişine veya alüminyum yüzeylere dokunmayın.
Bu cihaz, gözetim altında tutulmayan çocuklar veya za yetli kişiler tarafından kullanıma uygun değ
ildir. Beden
fonksiyonlarında zaa yet veya sağlık üzerinde olumsuz etkiler ortaya çıkabilir.
Çocukların ünite veya bunun uzaktan kumandası ile oynamadıklarından emin olunmalıdır. Bir çocuk tarafından
gerçekleştirilen arızi işletim, sakatlığa ve yaralanmaya neden olabilir.
İç veya dış ünite üzerinde darbe oluşturmayın, aksi halde ürün hasarı ortaya çıkabilir.
Sprey kapları gibi tutuşabilir cisimleri hava çıkışından itibaren 1m’den daha yakın mesafeye yerleştirmeyin.
Sprey kapları, iç veya dış üniteden gelen sıcak havanın sonucunda in lak edebilir.
Evcil hayvanların klima cihazı üzerine pislememesine özen gösterin. Klima cihazı üzerindeki hayvan çişi elektrik
çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabileceğinden dolayı, klimayı suyla yıkamayın.
Ünitenin üzerinde su kapları (vazo vs.) koymayın, aksi halde elektrik çarpması veya yangın tehlikelerine neden olabilirsiniz.
Klimanın bulunduğu ortamda mutfak ocağı gibi bir cihazın da kullanılıyor olması halinde, ortamdaki oksijenin
azalmasını önlemek için, ortamın uygun bir şekilde havalandırıldığından emin olun.
Temizlik öncesinde, ünitenin çalışmasını durdurun, devre kesiciyi kapatın veya elektrik kablosunu prizden çıkarın.
Aksi halde, elektrik çarpması veya yaralanma ortaya çıkabilir.
Klimayı yalnızca belirtilmiş olan elektrik şebekesine bağlayın. Belirtilmiş olanın haricindeki elektrik şebekeleri elektrik
çarpmalarına, aşırı ısınmalara veya yangınlara neden olabilir.
Drenaj hortumunu düzgün drenaj yapması üzere ayarlayın. Düzgün olmayan drenaj yapıların, mobilyaların v.b. ıslanmasına neden olabilir.
Dış ünitenin çok yakınına nesne yerleştirmeyiniz ve ünitenin etrafına yaprak ve benzeri enkaz maddelerinin
toplanmasına izin vermeyiniz. Yapraklar, üniteye girebilecek küçük hayvanlar için bir üreme mekanıdır. Üniteye
girdikten sonra bu hayvanlar, elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir.
İç ünitenin yakınına nesneler yerleştirmeyin.
Aksi halde performansı, ürün kalitesini ve klima cihazının ömrünü olumsuz etkileyen durumlar ortaya çıkabilir.
Bu cihaz, emniyet amacıyla sorumlu kişi tarafından cihazla ilgili gerekli denetim veya talimatların verilmemiş olması
halinde, ziksel, hissi veya zihinsel yetenekleri eksik olan veya gerekli kullanım bilgisine sahip olmayan kişiler
tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak üzeri cihazı çocukların erişiminden uzakta muhafaza edin.
P003
Kurulum yeri.
Klima cihazının aşağıdaki tipte ortamlara monte edilmesi konusunda satıcıya danışın.
Yağlı ortamlar veya buhar ya da isin oluştuğu yerler.
Kıyı alanları gibi tuzlu ortamlar.
Kaplıca alanları gibi, kükürt gazı oluşan yerler.
Dış ünitenin karla tıkanabileceği yerler.
Aşağıdaki talimatlara kesinlikle uyun.
İç ünitenin herhangi bir televizyon veya radyo cihazından en az 1m uzakta olduğu yerler (ünite resim veya seste parazite neden olabilir).
Dış üniteden drenaj iyi bir boşaltma yerine yapılmalıdır.
Komşularınızın gürültüden rahatsız olabileceğini unutmayın.
Montaj için, aşağıda tarif edilen şekilde bir yer seçin.
Ünitenin ağırlığını taşıyabilecek sağlamlıkta ve çalışma gürültüsü veya titreşimini artırmayacak bir yer.
Dış üniteden çıkan havanın veya çalışma gürültüsünün komşularınızı rahatsız etmeyeceği bir yer.
Elektrik işleri.
Güç kaynağı olarak, klima cihazına tahsis edilmiş ayrı bir güç devresi kullanın.
Sistemin yerini değiştirmek.
Klima cihazının yerini değiştirmek için uzmanlaşmış bilgi ve vasıf gereklidir. Taşıma veya yeniden düzenleme için yer
değiştirme gerektiği takdirde, satıcıya danışın.
10_TR_3P357704-1.indd 410_TR_3P357704-1.indd 4 12/17/2013 3:58:57 PM12/17/2013 3:58:57 PM
Gösterge
5
Parçaların Adı
İç Ünite
İç ünitenin görünümü farklılık gösterebilir.
Hava girişi
Üst ön
panel
Hava çıkışı
Panjurlar (dikey kanatlar)
Panjurlar hava çıkışının iç kısmındadır.
Sayfa 13
AKILLI GÖZ sensörü
İnsanların hareketlerini
tespit eder ve normal
işletim ve enerji tasarru u
işletim arasında otomatik
olarak geçiş yapar.
Sayfa 15
Kanatlar
(yatay
kanatlar)
Sayfa 13
AKILLI GÖZ lambası
(yeşil)
Sayfa 16
Sinyal alıcı ve İç ünite AÇIK/
KAPALI anahtarı
Sinyal alıcı
Uzaktan kumandadan sinyal alır.
Ünite bir sinyal aldığı zaman, bir bip sesi
duyacaksınız.
Durum Ses türü
İşletimi başlatma bip-bip
Ayarlarda değişiklik bip
İşletimi durdurma uzun bip
İç ünite AÇIK/KAPALI anahtarı
İşletimi başlatmak için bu anahtara bir kere basın.
Bunu durdurmak için bir kere daha basın.
İşletim modu ayarı için, aşağıdaki tabloya bakın.
Mod Sıcaklık ayarı
Hava
akış hızı
OTOMATİK 25°C OTOMATİK
Bu düğme, uzaktan kumanda kayıp olduğunda
kullanılır.
ZAMANLAMA lambası
Zamanlamalı işletim ayarlandığı zaman, çoklu-monitör ışığı
düzenli aralıklarla turuncu renge değişir. 5 saniye kadar turuncu
yandıktan sonra, işletim modunun rengine döner.
Klima çalışıyor durumda olmadığı zaman, çoklu-monitör ışığı
dönüşümlü şekilde turuncu olarak yanıp sönecektir.
ZAMANLAMA ışığı rengi
ZAMANLAMA ışığı rengi: SOĞUTMA için
Turuncu
Mavi
3 dk.
5 sn. 5 sn.
2 sn.
2 sn. 2 sn.
Yeşil Turuncu
NEM ALMA
:
SOĞUTMA
:
Mavi Turuncu
ISITMA :
Kırmızı Turuncu
FAN :
Beyaz Turuncu
Durdur :
Kapalı Turuncu
Oda sıcaklık
sensörü
It detects the air
temperature around the
unit.
Çoklu-monitör ışığı ve
ZAMANLAMA ışığı
Çoklu-monitör ışığı
İşletime bağlı olarak ışık rengi değişir.
İşletim Çoklu-monitör ışığı
OTOMATİKKırmızı/Mavi
NEM ALMA Yeşil
SOĞUTMA Mavi
ISITMA Kırmızı
FAN Beyaz
ZAMANLAMA Turuncu
Alt ön panel
İşletim esnasında üst ön panelin
arka kısmına yerleştirilir.
10_TR_3P357704-1.indd 510_TR_3P357704-1.indd 5 12/17/2013 3:58:57 PM12/17/2013 3:58:57 PM
Тürkçe
Panel destek levhası
Üst ön panelin arka kısmı
6
Dış Ünite
Dış ünitenin görünümü bazı modellerde farklı olabilir.
Üst ön paneli açın
Hava
ltresi
Titanyum apatit
fotokatalitik hava
temizleyici ltre
Soğutucu boru işleri ve
üniteler arası kablaj
Toprak terminali
Bu kapağın içindedir.
Drenaj hortumu
Hava girişi
(arka ve yan)
Hava çıkışı
Dış sıcaklık sensörü (arka)
Model isim plakası
Alt ön panel
10_TR_3P357704-1.indd 610_TR_3P357704-1.indd 6 12/17/2013 3:58:58 PM12/17/2013 3:58:58 PM
7
Parçaların Adı
Uzaktan Kumanda
Sinyal verici
Alıcı
50cm veya
daha çok
Uzaktan kumandayı kullanmak için,
vericiyi iç üniteye doğru tutun. Ünite
ile uzaktan kumanda arasında,
örneğin perde gibi sinyalleri
engelleyecek bir şey varsa, ünite
çalışmaz.
Uzaktan kumandayı yere
şürmeyin. Islatmayın.
İletişim için maksimum mesafe
yaklaşık olarak 6m’dir.
Sinyal alıcının altında 50cm mesafe
dahilinde engel bulunmadığından
emin olun.
Eğer mevcutsa, bu tür engeller
alıcının alım performansında ters etki
yaratabilir ve alım mesafesi
kısalabilir.
FAN ayar butonu
Hava akış hızı ayarını seçer.
Sayfa 14
GÜÇLÜ butonu
GÜÇLÜ işletim.
Sayfa 18
Gösterge (LCD)
Geçerli ayarları gösterir.
(Bu resimde, açıklama amaçlı olarak
her bir bölüm, göstergede açık halde
bulunduğu gibi gösterilmiştir.)
SICAKLIK ayar butonları
Sıcaklık ayarını değiştirir.
Sayfa 12
AÇIK/KAPALI butonu
Çalışmayı başlatmak için bu butona
bir kez basın.
Durdurmak için tekrar bir kez basın.
Sayfa 11
Ön kapak
Ön kapağıın.
Sayfa 8
Model ARC466A9
10_TR_3P357704-1.indd 710_TR_3P357704-1.indd 7 12/17/2013 3:58:59 PM12/17/2013 3:58:59 PM
Тürkçe
8
Ön kapağıın
EKONO/SESSİZ
ğmesi
EKONO/DIŞ ÜNİTE SESSİZ
işlevi.
Sayfa 19
AKILLI GÖZ butonu
AKILLI GÖZ işletimi
.
Sayfa 13
: HAFTALIK butonu
:
PROGRAM butonu
:
KOPYALAMA butonu
: GERİ butonu
: İLERİ butonu
HAFTALIK ZAMANLAMA
işletimi.
Sayfa 23
AÇMA ZAMANLAMA
butonu
Sayfa 22
SAAT butonu
Sayfa 10
Işık parlaklık ayarı
butonu
Sayfa 9
KONFOR/SENSÖR
ğmesi
KONFORLU HAVA AKIŞI ve
AKILLI GÖZ işlevi.
Sayfa 15
KAPATMA
ZAMANLAMA butonu
(GECE AYARI modu)
Sayfa 21
ZAMANLAMA İPTAL
butonu
Zamanlama ayarını iptal
eder.
Sayfa 21,22
HAFTALIK ZAMANLAMA
işletimi için kullanılamaz.
SEÇME butonu
AÇMA/KAPATMA
ZAMANLAMA ve HAFTALIK
ZAMANLAMA ayarlarını
değiştirir.
Sayfa 21,22,23
MOD seçme butonu
İşletim modunu seçer.
(OTOMATİK/NEM ALMA/
SOĞUTMA/ISITMA/FAN)
Sayfa 11
10_TR_3P357704-1.indd 810_TR_3P357704-1.indd 8 12/17/2013 3:59:00 PM12/17/2013 3:59:00 PM
9
Çalıştırmadan Önce Hazırlık
Pilleri yerleştirmek için
2
3
1
ve
kutuplarını doğru
yerleştirin!
+
Çıkartmak için ön kapağı kaydırın.1.
2 adet AAA.LR03 (alkalin) kuru pil yerleştirin.
2.
Ön kapağı önceki gibi yerleştirin.3.
Uzaktan kumanda yuvasını duvara takmak için
Uzaktan
kumanda yuvası
Uzaktan kumanda
Vidalar
Sinyallerin üniteye ulaşabileceği bir yer 1.
seçin.
Tutucuyu bir duvara, sütuna veya benzeri
2.
bir konuma, bölgenizden sağladığınız
vidalarla sabitleyin.
Uzaktan kumandayı uzaktan kumanda
3.
yuvasına yerleştirin.
Gösterge parlaklığını ayarlamak için
İç ünite göstergesinin parlaklığı ayarlanabilir.
butonuna basın.
Yüksek şük Kapalı
AÇIKLAMA
Piller hakkında açıklamalar
Pilleri değiştirirken, aynı türden piller kullanın ve tüm eski pilleri aynı anda yenileriyle değiştirin.
Sistem uzun süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın.
Piller yaklaşık olarak 1 yıl dayanır. Eğer bir yıl içinde uzaktan kumanda göstergesi solmaya başlar ve alım performansında azalma ortaya
çıkarsa her iki pili yeni AAA.LR03 (alkalin) boyutlu pillerle değiştirin.
Ekteki piller sistemin ilk kullanımı için verilmiştir.
Pillerin kullanım ömrü, klima cihazının üretim tarihine bağlı olarak kısa olabilir.
Uzaktan kumanda hakkında açıklamalar
Uzaktan kumandayı asla doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
Sinyal verici veya alıcı üzerindeki toz hassasiyeti azaltır. Yumuşak bir bezle tozunu alın.
Odada bir elektronik ateşleme tipli bir oresan lambası (örneğin, inverter tipi lambalar) varsa, sinyal iletişimi engellenebilir. Bu konuyu
satıcıya danışın.
Eğer uzaktan kumanda sinyalleri başka bir cihazı çalıştırırsa, bu cihazı başka bir yere taşıyın ve yetkili servisle irtibat kurun.
10_TR_3P357704-1.indd 910_TR_3P357704-1.indd 9 12/17/2013 3:59:01 PM12/17/2013 3:59:01 PM
Тürkçe
10
AÇIKLAMA
Saatin ayarlanması hakkında açıklama
Eğer iç ünitenin iç saati doğru bir zamana ayarlı değilse, AÇMA ZAMANLAMA, KAPATMA ZAMANLAMA ve HAFTALIK ZAMANLAMA
işlevleri zamanında işlev göstermeyecektir.
Devre kesicisiyi açın
Güç açıldıktan sonra, iç ünite klapeleri referans pozisyonunu ayarlamak için açılıp
kapanır.
Saati ayarlamak için
1. butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir.
” ve “ ” yanıp söner.
Haftanın o anki gününü belirlemek için 2.
butonuna basın.
3. butonuna basın.
” yanıp söner.
Saati şimdiki zamana ayarlamak için 4.
butonuna basın.
veya butonlarına basılı tutulması, saat göstergesini hızlıca artırır veya azaltır.
5. butonuna basın.
ğmelere basarken, uzaktan kumandayı iç üniteye doğru tutun.
” yanıp söner.
10_TR_3P357704-1.indd 1010_TR_3P357704-1.indd 10 12/17/2013 3:59:02 PM12/17/2013 3:59:02 PM
11
OTOMATİK · NEM ALMA ·
SOĞUTMA · ISITMA · FAN İşletimi
Klima cihazı sizin seçtiğiniz işletim modunda çalışır.
Klima cihazını bir dahaki sefer çalıştırdığınızda, aynı işletim modunda çalışır.
Çalışmayı başlatmak için
1. butonuna basın ve bir işletim modu
seçin.
Butona her basıldığında, mod ayarı bir sonrakine geçer.
OTOMATİK NEM ALMA SOĞUTMA ISITMA FAN
2. butonuna basın.
• LCD’de ” görüntülenir.
Çoklu-monitör ışığı yanar.
Işığın rengi, işletim moduna bağlı olarak değişir.
Gösterge
İşletimi durdurmak için
butonuna tekrar basın.
” LCD’den kaybolur.
Çoklu-monitör söner.
İşletim
Çoklu-monitör
ışığı
OTOMATİKKırmızı/Mavi
NEM ALMA Yeşil
SOĞUTMA Mavi
ISITMA Kırmızı
FAN Beyaz
AÇIKLAMA
MOD Her bir işletim modu hakkında açıklama
ISITMA
Bu klima cihazı dış havadaki ısıyı içeri alarak odayı ısıttığından, dış sıcaklık düşğünde ısıtma kapasitesi de azalmaktadır.
Isıtma etkisi yetersizse, klima cihazı ile birlikte başka bir ısıtma cihazı kullanılması tavsiye olunur.
Isı pompası sistemi sıcak havayı odanın her tarafında dolaştırarak odayı ısıtır. ISITMA işletiminin başlamasından sonra,
odanın ı
sınması biraz zaman alacaktır.
ISITMA işletiminde, dış ünitede buz tutması ortaya çıkabilir ve ısıtma kapasitesini düşürebilir. Bu durumda, sistem buzu
çözmek için buz çözme işletimine geçer.
Buz çözme işletimi sırasında, iç üniteden sıcak hava akımı olmaz.
SOĞUTMA
Bu klima, odadaki ısıyı dışarıya atarak odayı soğutur.
Bu nedenle, dışarıdaki sıcaklık yüksek olduğunda klimanın soğutma performansışebilir.
NEM
ALMA
Bilgisayar çipi odadaki nemi gidermek için çalışırken, bir yandan da sıcaklığı olabildiğince korumaya çalışır. Sıcaklığı ve
hava akış hızını otomatik olarak kontrol eder, bu nedenle bu işlemler manuel olarak ayarlanamaz.
OTOMATİK
OTOMATİK işletimde sistem, odadaki ve dışarıdaki sıcaklıklara göre uygun bir işletim modu (SOĞUK veya ISI) seçer ve
işletimi başlatır.
Sistem, ayarları düzenli aralıklarla otomatik olarak yeniden seçerek oda sıcaklığını kullanıcı tarafından ayarlanmış düzeye getirir.
FAN Bu mod sadece fan için geçerlidir.
10_TR_3P357704-1.indd 1110_TR_3P357704-1.indd 11 12/17/2013 3:59:03 PM12/17/2013 3:59:03 PM
Тürkçe
12
Sıcaklık ayarını değiştirmek için
butonuna basın.
LCD’de görüntülenen ögeler, butonların her birine basıldığında değişecektir.
SOĞUTMA
işletimi
ISITMA işletimi
OTOMATİK
işletimi
NEM ALMA veya FAN işletimi
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Sıcaklık ayarı değişken
değildir.
Sıcaklığı artırmak için
ve azaltmak için butonuna
basın.
İşletim koşulları
Tavsiye edilen sıcaklık ayarı
Soğutma için: 26-28°C
Isıtma için: 20-24°C
Enerji tasarrufu için ipuçları
Odayı çok soğutmamaya (ısıtmamaya) dikkat edin.
Sıcaklık ayarının ılımlı bir düzeyde tutulması enerji tasarrufu sağlar.
Pencereleri bir jaluzi veya perde ile kapatın.
Güneş ışığını ve dışarıdan gelen havayı engellemek soğutma (ısıtma) etkisini artırır.
Hava ltrelerinin tıkanması işletimde verimsizliğe ve enerji israfına yol açar. Hava ltrelerini yaklaşık 2 haftada bir temizleyin.
Kullanım koşulları hakkında açıklamalar
Klima cihazı, çalışmıyorken bile az miktarda elektrik tüketir.
Klima cihazını uzun bir süre, örneğin ilkbahar veya sonbaharda kullanmayacaksanız devre kesiciyi kapalı duruma getirin.
Klima cihazını aşağıdaki koşullarda kullanın.
Tabloda belirtilen nem ve sıcaklık aralığının dışında çalışmak bir emniyet cihazının sistemi devre dışı bırakmasına sebep olabilir.
MOD İşletim koşulları Bu aralıklar dışında işletime devam edildiği takdirde
SOĞUTMA
Dış sıcaklık : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
İç sıcaklık : 18-32°C
İç nem : maksimum %80
Bir emniyet cihazı çalışmayı durdurabilir.
(Çoklu bir sistemde, sadece dış ünitenin çalışmasını
durdurabilir.)
İç ünitede yoğunlaşma ve damlama olabilir.
ISITMA
Dış sıcaklık : <2MXS> –10-24°C
<3/4/5MXS> –15-24°C
<RXG> –15-24°C
İç sıcaklık : 10-30°C
Bir güvenlik cihazı çalışmayı durdurabilir.
NEM
ALMA
Dış sıcaklık : <2/3/4/5MXS> –10-46°C
<RXG> –10-46°C
İç sıcaklık : 18-32°C
İç nem : maksimum %80
Bir güvenlik cihazı çalışmayı durdurabilir.
İ
ç ünitede yoğunlaşma ve damlama olabilir.
10_TR_3P357704-1.indd 1210_TR_3P357704-1.indd 12 12/17/2013 3:59:04 PM12/17/2013 3:59:04 PM
13
Hava Akış Yönünün ve
Oranının Ayarlanması
Konforu artırmak için, hava akış yönünü ayarlayabilirsiniz.
Otomatik salınımı başlatmak için
Üst ve alt hava akış yönü
butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir.
Kanatları (yatay kanatlar) sallanmaya başlayacaktır.
Sağ ve sol hava akımı yönü
butonuna basın.
” LCD üzerinde gösterilir.
Panjurlar (dikey kanatlar) sallanmaya başlayacaktır.
3 boyutlu hava akımı yönü
ve ğmesine basın.
” ve “ ” LCD üzerinde gösterilir.
Yatay ve dikey kanatlar sırasıyla hareket eder.
3 boyutlu hava akımını iptal etmek için,
veya
ğmesine tekrar basın.
Yatay ve dikey kanatların hareketi duracaktır.
Yatay veya dikey kanatları istenen konuma ayarlamak için
Bu işlev yatay veya dikey kanatlar otomatik salınım modunda iken geçerlidir.
Yatay veya dikey kanatlar istenen pozisyona
ulaştığında ve ğmesine basın.
3 boyutlu hava akımında, yatay ve dikey kanatlar sırasıyla hareket eder.
” veya “ ” LCD ekrandan kaybolur.
10_TR_3P357704-1.indd 1310_TR_3P357704-1.indd 13 12/17/2013 3:59:05 PM12/17/2013 3:59:05 PM
Тürkçe
14
Hava akış hızı ayarını belirlemek için
butonuna basın.
butonuna her basılması, hava akış hızı ayarını sırasıyla ilerletir.
Otomatik İç ünite sessiz şük Orta düşük
OrtaOrta yüksekYüksek
Hava akışı ” olarak ayarlandığında, iç ünite sessiz işletimi devreye girecek ve
üniteden gelen ses daha az oranda çıkacaktır.
İç ünite sessiz işletiminde, hava akış hızı zayıf bir seviyeye ayarlanır.
Sıcaklık istenilen noktaya gelmezse, hava akış hızı ayarını değiştirin.
NEM ALMA işletiminde, hava akış hızı ayarı değişken değildir.
AÇIKLAMA
Kanatların açıları hakkında açıklama
Kanatların salınma mesafesi işletime bağlı olarak değişir. (Şekle bakınız.)
ISITMA işletimi
75°
30°
KONFORLU HAVA AKIŞI
Alt sınır
Üst sınır
Çalışmayı durdurmak için
70°
25°
Alt sınır
Üst sınır/KONFORLU
HAVA AKIŞI
Çalışmayı durdurmak için
50°
SOĞUTMA, NEM ALMA
ve FAN işletimi
Yatay kanat açıları ile ilgili notlar
3 boyutlu hava akımının kullanılması, odanın altında toplanma eğilimi gösteren soğuk havanın ve tavana yakın alanlarda toplanma eğilimi
gösteren sıcak havanın tüm odaya dağılmasını sağlayarak, soğuk ve sıcak hava bölgeleri oluşmasını engeller.
Hava akış hızı ayarı hakkında açıklamalar
Hava akış hızışğünde soğutma (ısıtma) etkisi de azalır.
Eğer klima cihazı kanatlar aşağı yönlü olarak durdurulmuşken SOĞUTMA veya NEM ALMA işletiminde çalıştırılıyorsa, kanatlar nem
yoğunlaşmasını önlemek üzere yaklaşık olarak bir saat içerisinde kendiliğinden çalışmaya başlayacaktır.
İKAZ
Klapelerin ve panjurların açılarını ayarlamak için daima bir uzaktan kumanda kullanın.
- Klapeler ve panjurları salınım halindeyken elinizle zorlamaya kalkarsanız, mekanizma zarar görebilir.
- Hava çıkışının içerisinde, bir fan yüksek hızda dönüyor durumdadır.
10_TR_3P357704-1.indd 1410_TR_3P357704-1.indd 14 12/17/2013 3:59:06 PM12/17/2013 3:59:06 PM
15
KONFORLU HAVA AKIŞI /
AKILLI GÖZ İşlevi
KONFORLU HAVA AKIMI işlevi
Hava akımı SOĞUTMA modunda yukarıya doğru, ISITMA modunda ise aşağıya doğru olacaktır, böylece
insanlarla doğrudan temas etmeyen konforlu bir hava akımı sağlanacaktır.
SOĞUTMA modu ISITMA işlemi
AKILLI GÖZ işlevi
“AKILLI GÖZ” insan hareketlerini tespit eden kızılötesi sensördür.
Odada 20 dakikadan fazla süredir kimse bulunmuyorsa, çalışma modu otomatik olarak enerji tasarrufu
moduna geçer. AKILLI GÖZ sensörü, duruma bağlı olarak farklı şekillerde çalışabilir.
[Örnek]
Bölge 1’de bir insan tespit edildi.
Area 1 Area 2
Bölge 2’de bir insan tespit edildi.
Area 1 Area 2
Her iki bölgede insanlar tespit edildi.
Area 1 Area 2
Bölgelerde hiçbir insan tespit edilmedi.
Use the INTELLIGENT EYE operation in combi-
nation with the COMFORT AIRFLOW operation.
Klima 20 dakika sonra enerji tasarrufu moduna
geçecektir.
*Hava akış yönü, ortamdaki insanların eylem
ve hareketlerine bağlı olarak resimde gösterilen
yönden farklı olabilir.
AKILLI GÖZ işlevi enerji tasarrufu için faydalıdır
Enerji tasarrufu işlevi
Odada 20 dakika boyunca insan tespit edilmezse, enerji tasarrufu modu başlayacaktır.
Bu işlevde sıcaklık belirlenen sıcaklığa göre ISITMA modunda –2°C / SOĞUTMA modunda +2°C / NEM ALMA modunda +2°C değişecektir.
Oda sıcaklığı 30°C’yi aştığında, bu işlev sıcaklığı ayarlanan sıcaklığa göre SOĞUTMA modunda +1°C / NEM ALMA modunda +1°C
değiştirir.
Bu işlev, sadece FAN modunda hava akımı oranını bir miktar azaltır.
KONFORLU HAVA AKIŞI işletimi ve AKILLI GÖZ işletimi kombinasyonu
Klimanın KONFORLU HAVA AKIMI ve AKILLI GÖZ işlevleri aynı anda aktif olabilir.
10_TR_3P357704-1.indd 1510_TR_3P357704-1.indd 15 12/17/2013 3:59:07 PM12/17/2013 3:59:07 PM
Тürkçe
16
Çalışmayı başlatmak için
ğmesine basın ve istediğiniz modu
seçin.
ğmesine her basıldığında, LCD ekranda farklı bir ayar seçeneği
görüntülenir.
AKILLI GÖZ lambası yeşil yanar.
Gösterge
Aşağıdaki simgelerden “ seçildiğinde, klima KONFORLU HAVA AKIMI
modunda çalışırken AKILLI GÖZ işlevi de açık olacaktır.
boş
Ayar YokKONFORLU
HAVA AKIŞI
AKILLI GÖZ Kombinasyon
Klapeler (yatay kanatlar) salınım halindeyken, yukarıda belirtilen modlardan birini
seçtiğinizde klapeler (yatay kanatlar) hareket etmeyecektir.
İnsan hareketleri tespit edildiğinde lamba yanacaktır.
Çalışmayı iptal etmek için
ğmesine basın ve LCD ekrandan
“boş” seçin.
AKILLI GÖZ lambası söner.
Gösterge Çalışma modu ıklama
KONFORLU HAVA AKIŞI
Yatay kanatlar hava akımı yönünü soğutma
modunda yukarıya doğru ve ısıtma modunda
aşağıya doğru ayarlayacaktır.
Sayfa 15
AKILLI GÖZ
Sensör duyarlı alanlarda bulunan insanların
hareketlerini algılayacak ve panjurlar hava
akışının yönünü insanların olmadığı alanlara
doğru ayarlayacaktır. Sensör bölgelerinde insan
yoksa, klima enerji tasarrufu moduna geçecektir.
Sayfa 15
KONFORLU HAVA AKIMI ve
AKILLI GÖZ
Klima KONFORLU HAVA AKIMI modunda
çalışırken AKILLI GÖZ işlevi de açık olacaktır.
Sayfa 15
Boşİşlev yok
10_TR_3P357704-1.indd 1610_TR_3P357704-1.indd 16 12/17/2013 3:59:08 PM12/17/2013 3:59:08 PM
17
KONFORLU HAVA AKIŞI /
AKILLI GÖZ İşlevi
AÇIKLAMA
KONFORLU HAVA AKIMI işlevi ile ilgili notlar
Klapelerin konumu değişir ve havanın doğrudan odada bulunan kişilere ü enmesi önlenir.
GÜÇLÜ çalışma ve KONFORLU HAVA AKIMI işlevi aynı anda kullanılamaz.
Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir.
Hava akış hızı OTOMATİK olarak ayarlanır. Eğer üst ve alt hava akış yönü seçilirse, KONFORLU HAVA AKIŞI işletimi iptal edilecektir.
AKILLI GÖZ işletimi hakkında açıklamalar
Uygulama aralığı aşağıdaki gibidir.
90°
55°
7m
55°
Dikey açı 90°
(Yan Görünüş)
Yatay açı 110°
(Üst görünüş)
7m
Klima AKILLI GÖZ modunda iken, AKILLI GÖZ sensör bölgelerinde insanlar olduğunda, panjurlar hava akımı yönünü, sol veya sağ hava
akımı insanlara doğrudan temas etmeyecek şekilde ayarlayacaktır.
20 dakika boyunca 1. ve 2. bölgede herhangi bir insan tespit edilmezse, klima enerji tasarrufu moduna girecek ve ayarlanan sıcaklıkta 2°C
değişme olacaktır.
Bu alanlarda insanlar olsa dahi klimanın enerji tasarrufu moduna girmesi mümkündür.
Bu durum, söz konusu bölgelerdeki insanların hareketsiz olması veya insanların giydiği kıyafetlere bağlı olabilir.
1 ve 2 alanlarının her ikisinde de birileri varsa, hava akış yönü panjurlardan sola doğru olacaktır. Sensör her iki tarafta bulunan kişileri
algılayacağından sensörün önünde duran kişi ise havanın akış yönü sola doğru olur.
Sensörün konumu nedeniyle, insanlar iç ünitenin ön tarafına yakın duruyorsa iç ünitenin hava akımına maruz kalma ihtimalleri vardır. İç
ünitenin ön tarafına yakın konumda veya her iki bölgede insanlar varsa, KONFORLU HAVA AKIMI ve AKILLI GÖZ işlevlerinin aynı anda
kullanılması tavsiye edilir. Bu işlevlerin her ikisi açık olduğunda, klima hava akımını insanlara doğru yöneltmeyecektir.
Sensör, 7m’den daha uzak olan hareketli nesneleri tespit edemeyebilir. (Uygulama aralığını kontrol edin.)
Sensör tespit duyarlılığı iç ünitenin yeri, geçen kişinin hızı, sıcaklık aralığı, vb.’ye göre değişir.
Sensör hayvanlar, güneş ışığı, oynayan perdeler ve aynadan yansıyan ışığı da yanlışlıkla, geçen bir kişi gibi tespit edebilir.
GÜÇLÜ işletim esnasında AKILLI GÖZ işletimi devam etmeyecektir.
GECE AYARI modu
Sayfa 21
AKILLI GÖZ işletiminin kullanımı esnasında devam etmez.
KONFORLU HAVA AKIŞI ve AKILLI GÖZ işlevi kombinasyonu ile ilgili not
Hava akımı OTOM. olarak ayarlanacaktır. Eğer üst ve alt hava akış yönü seçilirse, KONFORLU HAVA AKIŞI işletimi iptal edilecektir.
Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir.
AKILLI GÖZ sensörü insanların hareketlerini algıladığında klapelerini ayarlayarak hava akış yönünü yukarıya (SOĞUTMA işletimini
kullanırken) ve aşağıya (ISITMA işletimini kullanırken) doğru düzenler. Sensör insanları algıladığında panjurlar hava akışını insanlara
doğrudan ü emez. Odada kimse yokken klima cihazı 20 dakika sonra enerji tasarru u çalışma başlatır.
İKAZ
AKILLI GÖZ sensörünün yakınlarına büyük nesneler koymayın.
Ayrıca ısıtma üniteleri ya da nemlendiricileri de sensörün tespit alanı dışında tutun. Bu sensör istenmeyen nesneleri tespit edebilir.
AKILLI GÖZ sensörüne vurmayın ve sensörü sertçe itmeyin. Bu hasara ve arızaya yol açabilir.
10_TR_3P357704-1.indd 1710_TR_3P357704-1.indd 17 12/17/2013 3:59:09 PM12/17/2013 3:59:09 PM
Тürkçe
18
GÜÇLÜ İşletim
GÜÇLÜ işletim herhangi bir işletim modunda soğutma (ısıtma) etkisini hızlıca
maksimize eder. Maksimum kapasite elde edebilirsiniz.
GÜÇLÜ işletimi başlatmak için
İşletim esnasında butonuna basın.
GÜÇLÜ işletim 20 dakikada sona erer. Sonrasında sistem, otomatik olarak GÜÇLÜ
işletim öncesinde kullanılan en son ayarlarda çalışmaya devam eder.
LCD’de “
” görüntülenir.
GÜÇLÜ işletimi iptal etmek için
butonuna tekrar basın.
” LCD’den kaybolur.
[Örnek]
Normal işletim
Soğutma etkisinin hızlı bir
şekilde devreye girmesini
istediğiniz zaman, GÜÇLÜ
işletimini başlatın.
GÜÇLÜ
i
şletim
GÜÇLÜ işletimi 20 dakika
için çalışacaktır.
Normal işletime
dönülür
AÇIKLAMA
GÜÇLÜ işletim hakkında açıklamalar
GÜÇLÜ işletim esnasında bazı fonksiyonlar kullanılamaz.
GÜÇLÜ işletim; EKONO, KONFORLU HAVA AKIŞI veya DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi ile birlikte kullanılamaz.
Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir.
GÜÇLÜ işletim sadece ünite çalışır durumdayken ayarlanabilir.
butonuna basılması ayarların iptal edilmesine neden olur ve “
LCD’den kaybolur.
Eğer klima halihazırda gösterilen maksimum kapasitesi ile çalışıyorsa, GÜÇLÜ işletimi klima cihazının kapasitesini artırmayacaktır.
SOĞUTMA ve ISITMA işletiminde
Soğutma (ısıtma) etkisini en üst düzeye çıkarmak için, dış ünitenin kapasitesi artırılır ve hava akışı oranı, maksimum ayara sabitlenir.
Sıcaklık ve hava akış ayarları değişken değildir.
NEM ALMA işletiminde
Sıcaklık ayarı 2,5°C düşer ve hava akış hızı ha fçe artar.
FAN işletimi
Hava akış hızı maksimum olarak ayarlanır.
OTOMATİK işletimde
Soğutma (ısıtma) etkisini en üst düzeye çıkarmak için, dış ünitenin kapasitesi artırılır ve hava akışı oranı, maksimum ayara sabitlenir.
Öncelikli oda ayarlarını kullanırken
Çoklu Sistem için ıklamaya” bakın.
Sayfa 29
10_TR_3P357704-1.indd 1810_TR_3P357704-1.indd 18 12/17/2013 3:59:10 PM12/17/2013 3:59:10 PM
19
EKONO / DIŞ ÜNİTE SESSİZ
İşlevi
EKONO İşletimi
EKONO işletimi, maksimum güç sar yat değerini azaltarak verimli çalıştırma sağlayan bir işlevdir.
Bu işlev, ürün diğer cihazların yanında çalışırken devre kesicinin atmamasını garantilemek için dikkat
edilmesi gereken durumlarda yararlıdır.
[Örnek]
Normal işletim EKONO işletimi
Klima cihazı ve yüksek enerjiye ihtiyaç duyan diğer ev
cihazları aynı zamanda kullanıldığında, klima cihazının
maksimum kapasite ile kullanılması halinde bir devre
kesici devreyi kesebilir.
Klima cihazının azami güç tüketimi, EKONO işletiminin
kullanımı ile sınırlanır.
Klima ve diğer cihazların aynı zamanda kullanılması halinde
devre kesicinin devreyi kesme ihtimali düşüktür.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ İşletimi
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletiminde, dış ünitede frekans ve fan hızı değiştirilerek dış ünite gürültü düzeyi
azaltılır. Bu fonksiyon gece için uygundur.
[Örnek]
Geceleyin DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletiminin kullanılması.
Dış ünitenin ses seviyesi
daha düşük olacaktır.
Komşularınız için gürültüyü
dikkate almanız gerektiği
zaman bu fonksiyon
yararlıdır.
10_TR_3P357704-1.indd 1910_TR_3P357704-1.indd 19 12/17/2013 3:59:11 PM12/17/2013 3:59:11 PM
Тürkçe
20
Çalışmayı başlatmak için
ğmesine basın ve istediğiniz modu
seçin.
ğmesine her basıldığında, LCD ekranda farklı bir ayar seçeneği görüntülenir.
EKONO DIŞ ÜNİTE
SESSİZ
boş
Ayar Yok
Kombinasyon
Çalışmayı iptal etmek için
ğmesine basın ve LCD ekrandan
“boş” seçin.
AÇIKLAMA
EKONO işletimi hakkında açıklamalar
EKONO işlevi ancak ünite çalışırken ayarlanabilir.
ğmesine basıldığında tüm ayarlar iptal edilir ve “ ” LCD’den kaybolur.
EKONO işletimi, dış ünitenin güç sar yatını (çalıştırma sıklığını) sınırlayarak verimli çalıştırma sağlayan bir işlevdir.
OTOMATİK, SOĞUTMA, NEM ALMA ve ISITMA işletiminde EKONO işletim fonksiyonları.
GÜÇLÜ ve EKONO işletimi aynı anda kullanılamaz.
Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir.
Eğer güç sar yatı seviyesi halihazırda düşükse, EKONO işletimi güç sar yatınışürmeyecektir.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi hakkında açıklamalar
Çoklu bir sistem kullandığınızda DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi ancak bu işlev çalışan tüm iç ünitelerdemekan iç ünite ayarlıysa çalışır. Ancak
öncelikli oda ayarının kullanılması halinde, “Çoklu Sistem için ıklamaya” bakın.
Sayfa 29
Bu fonksiyon SOĞUTMA, ISITMA ve OTOMATİK işletiminde mevcuttur.
Bu FAN ve NEM ALMA işletiminde mevcut değildir.
GÜÇLÜ işletim ve DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi aynı anda kullanılamaz.
Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi kullanıldığı esnada uzaktan kumanda kullanılarak veya ana ünite AÇIK/KAPALI anahtarı ile işletime son verilse
bile, “
”, uzaktan kumanda ekranında gösterilmeye devam edecektir.
Yeteri kadar düşürülmüş olması halinde frekansın veya fan hızının DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi ile düşürülmesi mümkün değildir.
Bu işletim, düşük güç harcadığı için yeterli soğutma (ısıtma) etkisi sağlamaz.
10_TR_3P357704-1.indd 2010_TR_3P357704-1.indd 20 12/17/2013 3:59:12 PM12/17/2013 3:59:12 PM
21
KAPATMA ZAMANLAMA
İşletimi
Zamanlama fonksiyonları klima cihazını gece veya sabah otomatik olarak açmak
ya da kapatmak için kullanılır. KAPATMA ZAMANLAMA ve AÇMA
ZAMANLAMA’yı birlikte de kullanabilirsiniz.
KAPATMA ZAMANLAMA işletimini kullanmak için
Saat ayarını kontrol edin.
Doğru değilse, saati şimdiki saate ayarlayın.
Sayfa 10
1. butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir.
” yanıp söner.
” ve haftanın günü LCD’den kaybolur.
Zaman ayarı istediğiniz noktaya gelene kadar 2.
butonuna basın.
Butonlara her basıldığında zaman ayarı 10 dakikalık aralıklarla artar veya azalır.
Butonlara basılı tutulduğunda ayar hızlıca değişir.
3. butonuna tekrar basın.
” ve ayarlanan zaman LCD’de görüntülenir.
Çoklu-monitör ışığı iki kere yanıp söner.
ZAMANLAMA ışığı düzenli aralıklarla turuncu renkte yanar.
Sayfa 5
Gösterge
KAPATMA ZAMANLAMA İşletimini iptal etmek için
butonuna basın.
LCD’den “ ” ve ayarlanan zaman kaybolur.
” ve haftanın günü LCD’de görüntülenir.
AÇIKLAMA
ZAMANLAMA işletimi hakkında açıklamalar
ZAMANLAMA ayarlanmamışsa, şimdiki saat gösterilmez.
AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA’yı ayarladığınızda, zaman ayarı bellekte saklanır. Uzaktan kumanda pilleri değiştirildiğinde bellek silinir.
Cihazı AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA ile çalıştırırken, çalışma süresi kullanıcı tarafından girilen süreden farklı olabilir. (Yaklaşık olarak
maksimum 10 dakika)
GECE AYARI modu
KAPATMA ZAMANLAMA ayarlandığında, klima cihazı rahat uyumanız için aşırı soğutma (ısıtma)’yı önleyecek şekilde sıcaklık ayarını
(SOĞUTMA’da 0,5°C yüksek, ISITMA’da 2,0°C düşük) ayarlar.
10_TR_3P357704-1.indd 2110_TR_3P357704-1.indd 21 12/17/2013 3:59:13 PM12/17/2013 3:59:13 PM
Тürkçe
22
AÇMA ZAMANLAMA İşletimi
AÇMA ZAMANLAMA işletimini kullanmak için
Saat ayarını kontrol edin.
Doğru değilse, saati şimdiki saate ayarlayın.
Sayfa 10
1. butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir.
” yanıp söner.
” ve haftanın günü LCD’den kaybolur.
Zaman ayarı istediğiniz noktaya gelene kadar2.
butonuna basın.
Butonlara her basıldığında zaman ayarı 10 dakikalık aralıklarla artar veya azalır.
Butonlara basılı tutulduğunda ayar hızlıca değişir.
3. butonuna tekrar basın.
” ve ayarlanan zaman LCD’de görüntülenir.
Çoklu-monitör ışığı iki kere yanıp söner.
ZAMANLAMA ışığı düzenli aralıklarla turuncu renkte yanar.
Sayfa 5
Gösterge
AÇMA ZAMANLAMA işletimini iptal etmek için
butonuna basın.
LCD’den “ ” ve ayarlanan zaman kaybolur.
” ve haftanın günü LCD’de görüntülenir.
AÇMA ZAMANLAMA ve KAPATMA ZAMANLAMA’yı birlikte kullanmak için
Bu 2 zamanlamayı birlikte kullanmak için örnek bir ayar aşağıda gösterilmektedir.
(Örnek)
Şu anda saat: 23:00 (Ünite çalıþıyor)
KAPATMA ZAMANLAMA 0:00
AÇMA ZAMANLAMA 14:00
Birlikte
AÇIKLAMA
Aşağıdaki durumlarda, zamanlamayı tekrar ayarlayın.
Bir devre kesici kapalı duruma geldikten sonra.
Bir elektrik kesintisinden sonra.
Uzaktan kumandanın pillerini değiştirdikten sonra.
10_TR_3P357704-1.indd 2210_TR_3P357704-1.indd 22 12/17/2013 3:59:14 PM12/17/2013 3:59:14 PM
23
HAFTALIK ZAMANLAMA
İşletimi
Haftanın her günü için 4 zamanlama ayarı kaydedilebilir. HAFTALIK ZAMANLAMA’nın ailenin yaşam
stiline göre ayarlanması uygundur.
HAFTALIK ZAMANLAMA ayar örneği
Farklı zamanlama ayarları hafta sonu için yapılmışken, aynı zamanlama ayarları Pazartesi’den Cuma’ya kadar olan hafta
için yapılmıştır.
[Pazartesi]
Zamanlama ayarlarını 1-4 programa kadar yapın.
Sayfa 24
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
AÇIK AÇIK
KAPALIKAPALI
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
AÇIK KAPALI AÇIK KAPALI
[Salı]’dan
[Cuma]’ya
Salı gününden Cuma gününe kadar olan ayarlamaları yapmak için kopyalama modunu kullanın, bu
ayarlamalar Pazartesi için olanla aynıdır.
Sayfa 26
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
AÇIK KAPALI AÇIK KAPALI
[Cumartesi] Zamanlama ayarları yok
[Pazar]
Zamanlama ayarlarını 1-4 programa kadar yapın.
Sayfa 24
8:00 10:00 19:00 21:00
27°C 27°C25°C
AÇIK
AÇIK
KAPALI
KAPALI
AÇIK KAPALI KAPALI AÇIK
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
HAFTALIK ZAMANLAMA’da her gün için 4, her hafta için 28 adede kadar zamanlama ayarı kaydedilebilir. Kopyalama
modunun verimli kullanımı kayıt oluşturmada kolaylık sağlar.
Örneğin, AÇIK-AÇIK-AÇIK-AÇIK ayarlarının kullanımı işletim modunun programlanması ve sıcaklık değişikliklerinin
ayarlanmasını mümkün kılar. Ayrıca KAPALI-KAPALI-KAPALI-KAPALI ayarlarının kullanılmasıyla her bir gün için sadece
kapatma zamanı ayarlanabilir. Kullanıcı, klima cihazını kapatmayı unutursa, bu, klimayı otomatik olarak kapatacaktır.
10_TR_3P357704-1.indd 2310_TR_3P357704-1.indd 23 12/17/2013 3:59:16 PM12/17/2013 3:59:16 PM
Тürkçe
24
HAFTALIK ZAMANLAMA işletimini kullanmak için
Ayar modu
Haftanın gün ve saatinin ayarlandığından emin olun. Değilse, haftanın gün ve saatini
ayarlayın.
Sayfa 10
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
AÇIK KAPALI AÇIK KAPALI
[Pazartesi]
Ayar Ekranları
Gün ve rakam AÇIK/KAPALI Saat Sıcaklık
1. butonuna basın.
Haftanın günü ve mevcut günün kayıt numarası görüntülenecektir.
1 ila 4 ayarları her gün için yapılabilir.
Haftanın istenen gününü ve kayıt numarasını 2.
seçmek için butonuna basın.
butonuna basılarak kayıt numarası ve haftanın günü değiştirilir.
3. butonuna basın.
Haftanın günü ve kayıt numarası ayarlanacaktır.
” ve “ ” yanıp söner.
İstenen modu seçmek için
4.
butonuna basın.
butonuna her basıldığında “ ” veya “ ” ayarı ardı ardına değişir.
butonuna basılması, aşağıdaki ögelerin LCD’de sıra ile belirmesini sağlar.
AÇMA ZAMANLAMA KAPATMA ZAMANLAMA
boş
Kaydın halihazırda ayarlanmış olması halinde, “boş” seçilmesi kaydı siler.
Eğer “boş” seçilirse adım
9’a gidin.
Haftanın gününe ve kayıt numarası ayarına dönmek için,
butonuna basın.
5. butonuna basın.
AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA modu ayarlanacaktır.
” ve saat yanıp söner.
10_TR_3P357704-1.indd 2410_TR_3P357704-1.indd 24 12/17/2013 3:59:17 PM12/17/2013 3:59:17 PM
25
HAFTALIK ZAMANLAMA
İşletimi
AÇIKLAMA
HAFTALIK ZAMANLAMA işletimi hakkında açıklamalar
İlk olarak uzaktan kumandadaki saati ayarlamayı unutmayın.
Sayfa 10
HAFTALIK ZAMANLAMA ile, haftanın günü, ZAMANLAMA AÇIK/KAPALI, saat ve ayar sıcaklığı (yalnızca AÇMA ZAMANLAMA için) ayarlanabilir.
AÇMA ZAMANLAMA için diğer ayarlar, çalıştırmanın hemen öncesindeki ayarları temel alır.
HAFTALIK ZAMANLAMA ve AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA işletimi eş zamanlı olarak kullanılamaz. HAFTALIK ZAMANLAMA henüz etkin
durumdayken ayarlanması halinde, AÇMA/ KAPATMA ZAMANLAMA işletiminin önceliği vardır. HAFTALIK ZAMANLAMA bekleme durumuna girer
ve “
” LCD’den kaybolur. AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA devrede iken, HAFTALIK ZAMANLAMA otomatik olarak aktif hale gelecektir.
Devre kesicinin kapatılması, güç kesintisi ve benzer diğer olaylar, iç ünitenin dahili saatinin yanlış çalışmasına neden olacaktır.
Saati sıfırlayın.
Sayfa 10
6.
İstenen zamanı seçmek için butonuna basın.
Zaman 0:00 ile 23:50 arasında 10 dakikalık aralıklarla belirlenebilir.
AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA modu ayarına dönmek için,
butonuna basın.
KAPATMA ZAMANLAMA ayarı yapılırken adım
9’a gidin.
7. butonuna basın.
Zaman belirlenecektir.
” ve sıcaklık yanıp söner.
İstenen sıcaklığı seçmek için
8.
butonuna basın.
Sıcaklık 10°C ile 32°C arasında ayarlanabilir.
SOĞUTMA veya OTOMATİK: 10 ila 17°C’ye ayarlanmış olmasına rağmen ünite 18°C’de çalışır.
Sayfa 12
ISITMA veya OTOMATİK: 31 ila 32°C’ye ayarlanmış olmasına rağmen ünite 30°C’de çalışır.
Sayfa 12
Zaman ayarına dönmek için butonuna basın.
Ayar sıcaklığı yalnızca ayar modu devrede olduğunda görüntülenir.
9. butonuna basın.
Uzaktan kumandayı iç üniteye doğru yönlendirdiğinizden emin olun ve alım tonu
üretilip üretilmediğini ve çoklu-monitör ışığının yanıp yanmadığını kontrol edin.
AÇMA ZAMANLAMA işletiminde sıcaklık ve zaman ayarlanır ve KAPATMA
ZAMANLAMA işletiminde zaman ayarlanır.
Bir sonraki kayıt ekranı belirecektir.
Daha ileri ayarlara devam etmek için, adım
4’ten itibaren işlemi tekrarlayın.
Çoklu-monitör ışığı iki kere yanıp söner.
ZAMANLAMA ışığı düzenli aralıklarla turuncu renkte yanar.
Sayfa 5
Eğer tüm kayıt ayarları silinirse, çoklu-monitör ışığı yanıp sönmeyecektir.
Gösterge
Ayarı tamamlamak için
10.
butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir ve HAFTALIK ZAMANLAMA işletimi etkin hale gelir.
Yapılan bir kayıt kolaylıkla kopyalanabilir ve aynı ayarlar haftanın başka bir günü için
kullanılabilir. “Kopyalama moduna” bakın.
Sayfa 26
10_TR_3P357704-1.indd 2510_TR_3P357704-1.indd 25 12/17/2013 3:59:18 PM12/17/2013 3:59:18 PM
Тürkçe
26
Kopyalama modu
Yapılan bir kayıt haftanın başka bir gününe kopyalanabilir. Haftanın seçilen günü için
yapılan tüm kayıt kopyalanacaktır.
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
25°C 27°C
KOPYALAMAKOPYALAMA
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
AÇIK KAPALI AÇIK KAPALI
[Pazartesi]
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
AÇIK KAPALI AÇIK KAPALI
[Salı]’dan
[Cuma]’ya
Ayar Ekranları
Onay Kopyala Yapıştır Normal
1. butonuna basın.
Haftanın kopyalanacak gününü onaylamak 2.
için butonuna basın.
3. butonuna basın.
Haftanın seçilen günü için yapılan tüm kayıt kopyalanacaktır.
Haftanın hede enen gününü seçmek için 4.
butonuna basın.
5. butonuna basın.
Uzaktan kumandayı iç üniteye doğru yönlendirdiğinizden emin olun ve alım tonu
üretilip üretilmediğini ve çoklu-monitör ışığının yanıp yanmadığını kontrol edin.
Kayıt, haftanın seçilmiş olan gününe kopyalanacaktır. Haftanın seçilmiş olan gününün
tüm kaydı kopyalanacaktır.
Ayarları haftanın diğer günlerine kopyalamaya devam etmek için, adım
4 ve adım 5’i tekrarlayın.
Çoklu-monitör ışığı iki kere yanıp söner. ZAMANLAMA ışığı düzenli aralıklarla turuncu renkte yanar.
Ayarı tamamlamak için 6. butonuna basın.
LCD’de “ ” görüntülenir ve HAFTALIK ZAMANLAMA işletimi etkin hale gelir.
AÇIKLAMA
Kopyalama modu hakkında açıklama
Kopyalama modunda haftanın kaynak gününün tüm kaydı kopyalanır.
Haftalık ayarların içeriğini kopyaladıktan sonra haftanın herhangi bir günü için bir ayar değişikliği yapılması durumunda,
ğmesine
basın ve “Ayar modu” adımlarındaki ayarları değiştirin.
Sayfa 24
10_TR_3P357704-1.indd 2610_TR_3P357704-1.indd 26 12/17/2013 3:59:19 PM12/17/2013 3:59:19 PM
27
HAFTALIK ZAMANLAMA
İşletimi
Bir kaydın doğrulanması
Kayıt doğrulanabilir.
Ayar Ekranları
Normal Onay
1. butonuna basın.
Haftanın günü ve yürürlükteki günün kayıt numarası görüntülenecektir.
Haftanın gününü seçmek için 2. butonuna ve
doğrulanacak kayıt numarasına basın.
butonuna basıldığında kayıt detayları görüntülenir.
Onaylanan kayıtları değiştirmek için, kayıt numarasını seçin ve
butonuna
basın.
Mod, ayar moduna geçer. Ayar modu adım
2’ye gidin.
Sayfa 24
Onaylama modundan çıkmak için 3.
butonuna basın.
HAFTALIK ZAMANLAMA işletimini iptal etmek için
LCD’de “ görüntülendiği esnada
butonuna basın.
LCD’den “ ” kaybolacaktır.
ZAMANLAMA lambası söner.
HAFTALIK ZAMANLAMA işletimini yeniden etkinleştirmek için
butonuna tekrar
basın.
Eğer
butonu ile devredışı bırakılan bir kayıt tekrar etkin hale getirilirse, en son
yapılan kayıt modu kullanılacaktır.
İKAZ
Eğer tüm kayıt ayarları yansıtılmazsa, ilk olarak HAFTALIK ZAMANLAMA işletimini devreden çıkarın. Sonrasında HAFTALIK ZAMANLAMA
işletimini tekrar devreye almak için
butonuna tekrar basın.
10_TR_3P357704-1.indd 2710_TR_3P357704-1.indd 27 12/17/2013 3:59:21 PM12/17/2013 3:59:21 PM
Тürkçe
28
Kayıtları silmek için
Tek kayıt
1. butonuna basın.
Haftanın günü ve kayıt numarası görüntülenecektir.
Silinecek haftanın günü ve kayıt numarasını 2.
seçmek için butonuna basın.
3. butonuna basın.
” ve “ ” veya “ ” yanıp söner.
4. butonuna basın ve “ boşluk ” seçin.
butonuna basılması AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA modunu değiştirir.
butonuna basılması, aşağıdaki ögelerin LCD’de sıra ile belirmesini sağlar.
“Boş” öğesini seçtiğinizde, kaydınız iptal edilecektir.
AÇMA ZAMANLAMA KAPATMA ZAMANLAMA
boş
5. butonuna basın.
Seçilen kayıt silinecektir.
6. butonuna basın.
Eer hala başka kayıtlar mevcutsa, HAFTALIK ZAMANLAMA işletimi etkin hale gelecektir.
Haftanın her bir günü için kayıtlar
Bu işlev haftanın her bir günü için yapılan kayıtları silmek için kullanılır.
Bu, kayıtların teyit edilmesi veya ayarlanması esnasında kullanılabilir.
Silinecek olan haftanın gününü seçmek için
1.
butonuna basın.
2. butonuna yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
Haftanın seçilen günü için yapılan kayıt silinecektir.
Tüm kayıtlar
Normal ekran görüntülendiği esnada yaklaşık
5 saniye
butonuna basılı tutun.
Uzaktan kumandayı iç üniteye doğru yönelttiğinizden emin olun ve bir alım tonu duyulup duyulmadığını kontrol edin.
HAFTALIK ZAMANLAMA ayarlanırken bu işlem etkili olmaz.
Tüm kayıtlar silinecektir.
10_TR_3P357704-1.indd 2810_TR_3P357704-1.indd 28 12/17/2013 3:59:22 PM12/17/2013 3:59:22 PM
29
Çoklu Sistem için ıklamaya
Çoklu sistemde, birden çok iç üniteye bağlı durumda olan tek bir dış ünite mevcuttur.
İşletim modunun seçilmesi
Öncelikli oda ayarı etkin olduğunda ayar
birimi çalışmıyorsa ya da öncelikli oda
ayarı etkin değilse
Birden çok iç ünite çalışıyor durumda olduğu zaman, öncelik, ilk
ılmış olan üniteye verilir.
Bu durumda, daha sonra açılmış olan üniteleri, ilk açılan ünitedeki
işletim modunun aynısına ayarlayın.
Aksi halde, bunlar bekleme durumuna geçecek ve çoklu-monitör
ışığı yanıp sönecektir: bu bir arıza olduğu anlamına gelmez.
AÇIKLAMA
Çoklu sistem için işletim modu hakkında açıklamalar
SOĞUTMA, NEM ALMA ve FAN işletimi aynı zamanda kullanılabilir.
OTOMATİK işletim, oda sıcaklığını temel alarak SOĞUTMA işletimi veya ISITMA işletimini otomatik olarak seçer.
Bundan dolayı, ilk ünitenin açıldığı odanınkiyle aynı işletim modunu seçtiğinizde OTOMATİK işletim mevcuttur.
İKAZ
Normal şartlarda, ünitenin ilk çalıştırıldığı odadaki işletim moduna öncelik verilir ancak aşağıdaki durumlar buna istisna oluşturduğu için bunları
aklınızda bulundurunuz.
Eğer ilk odanın işletim modu FAN işletimi ise, o halde bundan sonra herhangi bir odada ISITMA işletiminin kullanılması önceliği ISITMA
işletimine verir. Bu durumda, FAN işletiminde çalışmakta olan klima cihazı bekleme durumuna geçecek ve çoklu-monitör ışığı yanıp sönecektir.
Öncelikli oda ayarı etkin olduğunda
Bir sonraki sayfada bulunan “Öncelikli oda ayarına” bakın.
GECE SESSİZ Modu (Yalnızca SOĞUTMA işletimi için mevcuttur)
GECE SESSİZ modu kurulum sırasında ön programlama gerektirir. Yardım için satıcınıza veya bayiye başvurun.
GECE SESSİZ modu komşuların rahatsız olmaması için, geceleyin dış ünitenin çalışma gürültüsünü azaltır.
GECE SESSİZ modu, sıcaklık o gün kaydedilen en yüksek sıcaklığın 5°C veya daha fazla altına düşğünde etkin hale gelir.
Bu nedenle, sıcaklık farkı 5°C’den azsa, bu fonksiyon kullanılamaz.
GECE SESSİZ modu ünitenin soğutma kapasitesini biraz düşürür.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi
DIŞ ÜNİTE SESSİZ” işletimine bakın.
Sayfa 19
Öncelikli oda ayarı etkin olduğunda ayar birimi çalışmıyorsa ya da
öncelikli oda ayarı etkin değilse
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi özelliği Çoklu sistemle birlikte kullanıldığında, uzaktan kumandaları kullanarak tüm iç üniteleri DIŞ
ÜNİTE SESSİZ işletimi ayarına getirin.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi sona erdirildiğinde, uzaktan kumandayı kullanarak çalışmakta olan iç ünitelerden birinin sessiz
çalışmasını da sona erdirin.
Ama diğer odalar için uzaktan kumanda göstergesinde DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi görüntülenir.
Uzaktan kumandaları kullanarak tüm odalarda bunu sona erdirmenizi tavsite ediyoruz.
Öncelikli oda ayarı etkin olduğunda
Bir sonraki sayfada bulunan “Öncelikli oda ayarına” bakın.
A odası B odası
C odası D odası
Dış ünite
10_TR_3P357704-1.indd 2910_TR_3P357704-1.indd 29 12/17/2013 3:59:23 PM12/17/2013 3:59:23 PM
Тürkçe
30
SOĞUTMA/ISITMA modu kilidi
SOĞUTMA/ISITMA modu kilidi, kurulum esnasında ön programlama gerektirir. Lütfen yardım için yetkili bayiye başvurun.
SOĞUTMA/ISITMA mod kilidi üniteyi zorunlu olarak SOĞUTMA veya ISITMA işletimine ayarlar. Bu işlev, çoklu sisteme bağlı
olan tüm iç üniteleri aynı işletim moduna getirmek istediğinizde uygundur.
AÇIKLAMA
SOĞUK/SICAK mod kilidi, öncelikli oda ayarı ile birlikte aktif hale getirilemez.
Öncelikli oda ayarı
Öncelikli oda ayarı, kurulum esnasında ön programlama gerektirir. Lütfen yardım için yetkili bayinize danışın.
Öncelikli oda olarak seçilen oda şu durumlarda önceliğe sahiptir.
İşletim modu önceliği
Öncelikli odanın işletim modu önceliğe sahip olduğundan, kullanıcı diğer odalardan farklı bir işletim modu seçebilir.
[Örnek]
Örneklerde A odası öncelikli odadır.
Oda B, C ve D için aşağıdaki modlar kullanılırken oda A için SOĞUTMA işletimi seçildiğinde:
B, C ve D odalarında işletim modu Oda A’daki ünite SOĞUTMA işletimindeyken B, C ve D odasının durumu
SOĞUTMA veya NEM ALMA veya
FAN
O andaki işletim modu devam eder
ISITMA
Ünite bekleme moduna girer. A odasındaki ünite durduğunda, yeniden çalışmaya başlar.
OTOMATİK
Eğer ünite SOĞUTMA işletimine ayarlıysa bu devam eder. Eğer ünite ISITMA işletimine ayarlanırsa,
bu bekleme moduna girecektir. A odasındaki ünite durduğunda, yeniden çalışmaya başlar.
GÜÇLÜ işletim kullanıldığında öncelik
[Örnek]
Örneklerde A odası öncelikli odadır.
A, B, C ve D odalarındaki iç ünitelerin tümü çalışmaktadır. A odasındaki ünite GÜÇLÜ işletime geçtiği takdirde, işletim
kapasitesi A odasında yoğunlaşır. Bu durumda, B, C ve D odalarındaki ünitelerin soğutma (ısıtma) verimi biraz azalabilir.
DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletimi kullanılırken öncelik
[Örnek]
Örneklerde A odası öncelikli odadır.
A odasındaki ünite SESSİZ işletime ayarlandığında, klima cihazı DIŞ ÜNİTE SESSİZ işletiminde çalıştırmaya başlar.
Çalışan tüm iç üniteleri SESSİZ çalışmaya ayarlamanız gerekmez.
10_TR_3P357704-1.indd 3010_TR_3P357704-1.indd 30 12/17/2013 3:59:23 PM12/17/2013 3:59:23 PM
31
Bakım ve Temizlik
Hızlı referans
Üst ön panelin açılması Üst ön panelin kapatılması
Üst ön paneli her iki tarafından tutun ve açın.
Paneli panel destek levhası ile sabitleyin.
Panel destek levhasını yeniden eski konumuna getirin.
Alt ön paneli ilk konumuna getirin.
Üst ön panele her iki taraftan da basın.
Parçaların temizlenmesi
Temizleme hakkında açıklamalar
Temizleme için, aşağıda belirtilen malzemeleri kullanmayın.
40°C’nin üstünde sıcak su.
Benzin, mazot, tiner, diğer uçucu yağlar.
Cila karışımı.
Tel fırçalar, diğer sert cisimler.
İKAZ
Temizlemeden önce, işletime son verdiğinizden ve devre kesiciyi kapattığınızdan emin olun.
İç üniteninmekan iç ünite alüminyum kanatçıklarına dokunmayın. Bu parçalara dokunursanız, yaralanmaya sebep olabilir.
Hava ltresi
Elektrikli süpürge ile tozu alın
veya ltreyi yıkayın.
Her iki haftada bir
Sayfa 32
Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici ltre
Elektrikli süpürge ile tozu alın veya ltreyi değiştirin.
[Temizleme] [Değiştirme]
Her 6 ayda bir Her 3 yılda bir
Sayfa 33
Sayfa 33
Üst ve alt
ön panelleri
Panelleri kapattığınızda onları
yumuşak nemli bir bezle silin.
Eğer kirlenme söz
konusu ise
İç ünite ve uzaktan
kumanda
Bunları yumuşak bir bezle silin.
Eğer kirlenme söz
konusu ise
10_TR_3P357704-1.indd 3110_TR_3P357704-1.indd 31 12/17/2013 3:59:24 PM12/17/2013 3:59:24 PM
Тürkçe
32
İKAZ
Filtrenin sökülmesi veya monte edilmesi esnasında çıplak ellerle alüminyum yüzeylere dokunmayın.
Hava ltrelerini dışarı 1.
çıkartın.
Üst ön paneli açın.
Üst ön paneli sabitlemek için ünite üzerinde bulunan
dişler arasındaki panel destek levhasını ayarlayın.
Her bir hava ltresinin ortasından ltre şeridini
ha f yukarı itin, sonrasında aşağı çekin.
3) Aşağı çekin
2) İtin
Filtre şeridi
1) Çekin
Panel destek levhası
Dişler
Üst ön panelin
arka kısmı
Hava ltrelerini suyla 2.
yıkayın veya elektrikli
süpürgeyle temizleyin.
Hava ltrelerinin 2 haftada bir temizlenmesi
tavsiye edilir.
Eğer toz kolaylıkla çıkmazsa
Ilık su ile seyreltilmiş nötr deterjan kullanarak hava
ltrelerini yıkayın, sonrasında bunları gölgede kurulayın.
Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici ltreyi
çıkarmayı unutmayın. Bir sonraki sayfada bulunan
Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici ltre
kısmına bakın.
Filtreleri daha önce 3.
bulundukları biçimde
yerleştirin ve üst ön paneli
kapatın.
Panel destek levhasını yeniden eski konumuna
getirin.
Alt ön paneli ilk konumuna getirin.
Üst ön paneli yavaşça kapatın.
Üst ön panele her iki taraftan da basın.
Hava ltresi
10_TR_3P357704-1.indd 3210_TR_3P357704-1.indd 32 12/17/2013 3:59:24 PM12/17/2013 3:59:24 PM
33
Bakım ve Temizlik
Titanyum apatit 1.
fotokatalitik hava
temizleyici ltreyi çıkarın.
Üst ön paneli açın ve hava ltrelerini dışarı çekin.
Gövdenin girintili kısımlarını tutun ve 4 tırnağı çıkarın.
Kıskaç
Titanyum apatit fotokatalitik
2.
hava temizleyici ltreyi
temizleyin veya değiştirin.
[Bakım]
Tozu elektrikli süpürge ile çekin ve 2-1
eğer kirlilik fazla ise ılık veya
normal suya 10 ila 15 dakika
boyunca daldırarak bırakın.
Suyla yıkarken ltreyi çerçeveden çıkarmayın.
Yıkadıktan sonra kalan suyu 2-2
silkeleyerek giderin ve gölgede
kurutun.
Malzeme polyesterden yapılmış olduğundan,
içindeki suyu çıkartmak için ltreyi sıkmayın.
[Değiştirme]
Filtre gövdesi üzerindeki ltreyi
kaldırın ve yenisiyle değiştirin.
Filtre gövdesini elden çıkarmayın. Titanyum apatit
fotokatalitik hava temizleyici ltreyi değiştirdiğiniz
zaman ltre çerçevesini yeniden kullanın.
Filtreyi değiştirirken, ltrenin sekmelere göre
ayarlanmış olduğunu kontrol edin.
Sekmeler
Eski ltreyi tutuşma özelliği olmayan atık olarak
imha edin.
Filtreleri daha önce 3.
bulundukları biçimde
yerleştirin ve üst ön paneli
kapatın.
Panel destek levhasını yeniden eski konumuna getirin.
Alt ön paneli ilk konumuna getirin.
Üst ön paneli yavaşça kapatın.
Üst ön panele her iki taraftan da basın.
AÇIKLAMA
Kirli ltrelerle kullanım:
havadaki kokuyu gideremez,
havayı temizleyemez,
kötü soğutma ve ısıtma işlemine yol açar,
kokuya yol açabilir.
Eski ltreleri, tutuşma özelliği olmayan atık olarak elden çıkarın.
Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici ltre sipariş
etmek için, klima cihazını satın aldığınız yetkili servise
başvurun.
Öğe
Titanyum apatit fotokatalitik hava
temizleyici ltre
(çerçevesiz) 1 set
Parça No. KAF970A46
Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici ltre
10_TR_3P357704-1.indd 3310_TR_3P357704-1.indd 33 12/17/2013 3:59:27 PM12/17/2013 3:59:27 PM
Тürkçe
34
Üniteleri kontrol edin
Dış ünitenin kaide, destek ve diğer birimlerinin aşına ve çürüme durumunu kontrol edin.
İç ve dış ünitenin hava girişleri ve çıkışlarının tıkanmış olup olmadığını kontrol edin.
SOĞUTMA veya NEM ALMA işletimi sırasında drenaj hortumundan drenajın sorunsuzca çıkıp çıkmadığını kontrol edin.
Su göremiyorsanız, iç ünitede su sızıntısı olabilir. Çalıştırmayı durdurun ve bu konuyu yetkili servise danışın.
Cihaz uzun süre çalıştırılmayacaksa
İç kısmın kuruması için, güneşli bir günde bir kaç saat sadece 1.
FAN olarak çalıştırın.
butonuna basın ve “ ” işletimini seçin.
ğmesine basın ve işletimi başlatın.
Çalışma durduktan sonra, oda klima cihazının devre kesicisini 2.
kapatın.
Hava ltrelerini temizleyin ve yerlerine takın.3.
Uzaktan kumandadan pilleri çıkarın.4.
Bir çoklu dış ünite bağlandığı zaman, FAN işletimini kullanmanızdan önce diğer odada ISITMA işletiminin kullanımda
olmadığından emin olun.
Sayfa 29
Periyodik olarak bakım yapılmasını tavsiye ederiz
Belirli çalışma şartlarında, klima cihazının iç kısmı bir kaç mevsim kullanıldıktan sonra kirlenebilir ve bu durum performansın
şmesine yol açabilir. Kullanıcı tarafından uygulanacak olağan temizlik yanında, bir uzman tarafından periyodik bakım
yapılması tavsiye edilir.
Uzman bakım için klimayı aldığınız yetkili servise başvurun.
Bakım masrafı kullanıcı tarafından karşılanmalıdır.
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolu tarafından kapsanan orlu sera gazları içerir.
Soğutucu tipi:R410A
GWP
(1)
değeri:1975
(1) GWP = küresel ısınma potansiyeli
Avrupa mevzuatı ve yerel mevzuat uyarınca düzenli aralıklarla soğutucu kaçaklarının kontrol edilmesi gerekebilir. Daha
fazla bilgi için lütfen yerel satıcınızla temas kurun.
Ürünlerimizin kullanım ömrü on (10) yıldır
10_TR_3P357704-1.indd 3410_TR_3P357704-1.indd 34 12/17/2013 3:59:27 PM12/17/2013 3:59:27 PM
35
Arıza Giderme
Şu durumlar arıza değildir.
Aşağıdaki durumlar klima cihazı için sorun yaratmaz ancak bunların bazı sebepleri mevcuttur. Bunu kullanmaya devam edebilirsiniz.
İç ünite
Dış ünite
ISITMA işletimi aniden durur ve bir
akış sesi işitilir.
Dış mekan dış ünite, donu eritmeye başlar.
ISITMA işletimi dış mekan ünitesindeki don
eritildikten sonra başlar. Yaklaşık 4 ila 12 dakika
beklemeniz gerekmektedir.
Cihaz hemen çalışmaya başlamıyor.
“ON/OFF” butonuna bastıktan kısa süre
sonra çalışma durdu.
Mod tekrar seçildiğinde.
Bu klima cihazını korumak içindir.
Yaklaşık 3 dakika beklemeniz gerekmektedir.
Klapeler hemen salınmaya
başlamaz.
Klima cihazı klapelerin konumunu ayarlıyor. Klapeler
kısa süre içinde hareket etmeye başlayacaktır.
Bir ses duyuluyor.
Su akışı gibi bir ses
Klima cihazı içindeki soğutucu akmakta olduğu için
bu ses ortaya çıkmaktadır.
Bu, klima cihazındaki su pompalama sesidir ve
suyun soğutma veya nem alma işletimi esnasında
klimadan dışarı pompalanması esnasında duyulur.
Klima çalışmıyor durumda olsa bile, diğer odalardaki
iç üniteler kullanımda iken, klima cihazındaki
soğutucu akmaktadır.
Ü eme sesi
Bu ses, klima cihazı içindeki soğutucu akışı
değiştirildiğinde ortaya çıkar.
Tık sesi
Bu ses, sıcaklık değişimlerinden dolayı klima cihazı
boyutunun ha fçe genişlemesi veya daralmasından
dolayı ortaya çıkar.
Ü eme sesi
Bu ses, buz çözme işletimi esnasında soğutucu
akışı olduğunda ortaya çıkar.
Çalışma veya bekleme süresi sırasındaki tık sesi
Bu ses, soğutma maddesi kontrol val arı veya
elektrikli parçalar çalışırken duyulur.
Tıkırtı sesi
Bu ses, odanın kapıları kapalıyken egzoz fanı
devreye sokulduğunda klimanın içinden gelen sestir.
Pencereyi açın veya egzoz fanını kapatın.
Dış ünite dışarıya su veya buhar veriyor.
ISITMA işletimi
Klima cihazı buz çözme işletimindeyken, dış ünitedeki buz eriyerek su veya
buhara dönüşür.
SOĞUTMA veya NEM ALMA işletiminde
Havadaki nem dış ünite borularının soğuk yüzeyinde yoğunlaşarak damlar.
Klima cihazı çalışma esnasında
hava akışı üretmeyi sona erdirir.
Ayarlı olan sıcaklığa ulaşıldığı zaman, soğuk hava
akışı (ısıtma esnasında) üretilmesini ortadan
kaldırmak veya nemlilik artışını (soğutma esnasında)
önlemek üzere hava akış hızı azaltılır ve çalışma sona
erdirilir. İç sıcaklık yükseldiği veya düşğü zaman
çalışma otomatik olarak yeniden başlayacaktır.
10_TR_3P357704-1.indd 3510_TR_3P357704-1.indd 35 12/17/2013 3:59:27 PM12/17/2013 3:59:27 PM
Тürkçe
36
Arıza giderme önlemleri aşağıdaki 2 çözüm temelinde
sınıfl andırılabilir.
Ortaya çıkan duruma bağlı olarak uygun önlemi alın.
Arıza değil
Şu durumlar arıza değildir.
Kontrol edin
Onarım için bir görevli çağırmadan
önce, tekrar kontrol edin.
Klima cihazı çalışmıyor.
(Çoklu-monitör ışığı kapalı.)
Bir devre kesici mi kapalı yoksa sigorta mı atmış?
Elektrik kesintisi mi var?
Uzaktan kumandanın pilleri yerinde mi?
Zaman ayarı doğru mu?
Soğutma (Isıtma) etkisi zayıf.
Hava ltreleri temiz mi?
İç ve dış ünitenin hava girişleri ve çıkışları tıkalı mı?
Sıcaklık ayarı doğru mu?
Pencereler ve kapılar kapalı mı?
Hava akış hızı ve hava akış yönü doğru ayarlanmış
mı?
Klima cihazı ECONO işletimi ya da DIŞ ÜNİTE
SESSİZ işletiminde mi?
Çalıştırma sırasında olağandışı bir
işleyiş gerçekleşiyor.
Klima cihazı yıldırım veya radyo dalgalarından dolayı
arızalanabilir. Devre kesicisini kapatın, daha sonra
tekrar açın ve klima cihazını uzaktan kumanda ile
çalıştırmayı deneyin.
İşletim birden duruyor.
(Çoklu-monitör ışığı yanıp sönüyor.)
Hava ltreleri temiz mi?
Hava ltrelerini temizleyin.
İç ve dış ünitenin hava girişleri ve çıkışları tıkalı mı?
Devre kesicisini kapatın ve tıkanıklıklarıın.
Sonra
tekrar açık duruma getirin ve klima cihazını uzaktan
kumanda ile çalıştırmayı deneyin. Lamba hala yanıp
sönüyorsa, klimayı aldığınız yetkili servise başvurun.
Çoklu sistemde dış üniteye bağlı olan iç ünitelerin
tümünde işletim modları aynı mı?
Eğer değilse, tüm iç üniteleri aynı işletim moduna ayarlayın
ve lambanın yanıp sönme durumunu kontrol edin.
Ayrıca, OTOMATİK işletim modundayken, tüm iç ünite
işletim modlarını bir süre için SOĞUTMA veya
ISITMAya ayarlayın ve lambaların normal olup
olmadığını tekrar kontrol edin. Yukarıdakileri
uyguladıktan sonra, lambaların yanıp sönmesi
durursa, arıza yoktur.
Sayfa 29
Üst ve alt ön paneller açılmıyor.
(Çoklu-monitör ışığı yanıp sönüyor.)
Üst ve alt ön panelin sıkışmasına neden olan herhangi
bir nesne var mı?
Bu nesneyi kaldırın ve uzaktan kumandayı kullanarak
işlemi yeniden deneyin.
Üst ve alt ön paneller hala açılmıyor ve çoklu-monitör
ışığı hala yanıp sönüyorsa, klima cihazını satın
aldığınız yetkili servisle irtibat kurun.
Üst ön panel tam olarak kapanmıyor.
Üst ön panel kilitlerinin ayarı uygun bir şekilde
yapılmış mı?
İç üniteden buğu çıkıyor.
Bu durum, odadaki havanın SOĞUTMA işletimi
esnasında soğuk hava akışı ile buğulanmasıdır.
Bunun nedeni oda havasının ısı değiştiricisi vasıtasıyla
soğutulmuş olması ve buz çözme işletimi esnasında
buğu oluşturmasıdır.
10_TR_3P357704-1.indd 3610_TR_3P357704-1.indd 36 12/17/2013 3:59:28 PM12/17/2013 3:59:28 PM
37
Arıza Giderme
ISITMA işletiminin başlamasından
hemen sonra sıcak hava çıkışı olmaz.
Klima cihazı ısınmaktadır. Yaklaşık 1 ila 4 dakika
beklemeniz gerekmektedir. (Sistem ancak belirli bir
sıcaklığa ulaştıktan sonra hava verecek biçimde
tasarlanmıştır.)
AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA
ayarlara uygun olarak çalışmıyor.
AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA ve HAFTALIK
ZAMANLAMA’NIN aynı zamana ayarlanmış olup
olmadığını kontrol edin.
HAFTALIK ZAMANLAMA’daki ayarları değiştirin veya
devredışı bırakın.
Sayfa 23
Çalışma aniden durdu.
(Çoklu-monitör ışığı yanıyor.)
Sistemin korunması için, ani büyük voltaj
dalgalanmalarında klima cihazı durabilir. Yaklaşık
3 dakika sonra, otomatik olarak tekrar çalışmaya başlar.
Uzaktan kumanda düzgün
çalışmıyor.
Hiçbir uzaktan kumanda sinyali
görüntülenmiyor.
Uzaktan kumanda hassasiyeti düşük.
Ekran kontrastışük veya kararmış durumda.
Ekran görüntüsü tamamen kontrol dışı durumda.
Piller bitmektedir ve uzaktan kumanda kötü işlev
göstermektedir. Tüm pilleri yeni ve aynı boyutlu AAA.
LR03 (alkalin) pillerle değiştirin. Ayrıntılar için, bu
kılavuzdaki “Pillerin takılması kısmına bakın.
Sayfa 9
Klima cihazı kullanımda değilken dış
fan dönüyor.
Çalıştırma durduktan sonra
Sistemin korunması için, dış fan 60 saniye daha
dönmeye devam eder.
Klima cihazı kullanımda değilken
Dış sıcaklık çok yüksek olduğunda, dış fan sistemi
korumak için dönmeye başlar.
İç ünite koku yapıyor.
Odanın, eşyaların veya içilen sigaraların kokusu ünite
tarafından emilip hava akışıyla dışarı verildiğinde bu
durum görülür.
(Böyle bir durumda, iç üniteyi bir teknisyene
yıkatmanızı öneririz. Bunun için klimayı aldığınız yetkili
servise başvurun.)
Eğer klima cihazı çalışıyor
haldeyken üst ve alt ön panelleri
kapatılırsa klima cihazının çalışması
sona erecek ve çoklu-monitör ışığı
yanıp sönecektir.
Uzaktan kumanda ile klima cihazının çalışmasını
durdurduktan sonra klima cihazını yeniden başlatın.
Ünite ısı pompalı model olsa bile
ISITMA işletimi seçilemez.
Atlama telinin (J8) kesilip kesilmediğini kontrol edin.
Kesilmişse, yetkili servise başvurun.
Atlama teli (J8)
10_TR_3P357704-1.indd 3710_TR_3P357704-1.indd 37 12/17/2013 3:59:28 PM12/17/2013 3:59:28 PM
Тürkçe
38
Derhal yetkili servise haber verin
UYARI
Bir anormallik (örneğin yanık kokusu) oluşursa, cihazın çalışmasını durdurun ve devre kesiciyi kapatın.
Anormal bir koşulda çalıştırmaya devam etmek arıza, elektrik çarpması veya yangına sebep olabilir.
Bunun için klimayı aldığınız yetkili servise başvurun.
Klima cihazını kendi başınıza onarmaya veya tadilat yapmaya çalışmayın.
Hatalı işçilik elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Bunun için klimayı aldığınız yetkili servise başvurun.
Aşağıdaki belirtileri görürseniz, derhal yetkili servise başvurun.
Güç kablosu aşırı sıcak veya hasarlı.
Çalıştırma sırasında olağandışı bir ses duyuluyor.
Devre kesici, bir sigorta veya toprak kaçağı devre
kesicisi işletimi sık sık durduruyor.
Bir anahtar veya buton çoğu zaman düzgün çalışmıyor.
Yanık kokusu var.
İç üniteden su sızıyor.
Devre kesiciyi kapatın ve yetkili servise haber
verin.
Bir elektrik kesintisinden sonra
Klima cihazı yaklaşık 3 dakika sonra, otomatik olarak tekrar çalışmaya başlar. Bir süre beklemeniz gerekmektedir.
Yıldırım düşmesi
Yakın çevreye yıldırım düşğü takdirde, sistemin korunması için cihazın çalışmasını durdurun ve devre kesiciyi kapalı
konuma getirin.
Bertaraf gereksinimleri
Ürününüz ve kumanda ile birlikte verilen piller üzerinde bu sembol vardır. Bu sembolün anlamı, elektrikli ve
elektronik ürünlerle piller ayrılmamış evsel atıklarla karıştırılmayacak demektir.
Piller için, sembolün altında kimyasal bir sembol de yazılı olabilir. Bu kimyasal sembolün anlamı, pil belirli bir
konsantrasyonun üzerinde ağır metal içeriyor demektir. Olası kimyasal semboller şunlardır:
Pb: kurşun (>% 0,004)
Sistemi kendi kendinize demonte etmeye çalışmayın: ürünün demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak bir montaj görevlisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Üniteler ve kullanılmış piller yeniden kullanım, geri dönüştürme ve kazanım için özel bir işleme tesisinde işlenmelidir.
Doğru atık işlemini sağlayarak, çevre ve insan sağlığına olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkı sağlamı
ş olacaksınız.
Lütfen daha fazla bilgi için montaj görevlisi veya yerel yetkili ile irtibat kurun.
10_TR_3P357704-1.indd 3810_TR_3P357704-1.indd 38 12/17/2013 3:59:29 PM12/17/2013 3:59:29 PM
39
Arıza Giderme
Uzaktan kumanda ile arıza teşhisi
Uzaktan kumandaya, iç üniteden arızaya karşılık gelen bir hata kodu gönderilebilir.
1. butonuna yaklaşık 5 saniye boyunca
basılı tutulduğu zaman, sıcaklık gösterge
kısmında “ ” göstergesi yanıp söner.
Sürekli bir bip sesi ortaya çıkana dek tekrar 2.
tekrar butonuna basın.
Kod işareti, aşağıda gösterildiği şekilde değişir ve uzun bir bip sesiyle uyarır.
AÇIKLAMA
Kısa bir bip ve art arda iki bip, uygun olmayan kodları belirtir.
Kod göstergesini iptal etmek için, yaklaşık 5 saniye boyunca
butonuna basılı tutun. Butona 1 dakika boyunca basılmaması halinde kod
ekranı kendiliğinden iptal edilir.
KOD ANLAMI
SİSTEM
00 NORMAL
U0 SOĞUTUCU EKSİKLİĞİ
U2 AŞIRI-VOLTAJ TESPİTİ
U4 SİNYAL İLETİM HATASI (İÇ VE DIŞ ÜNİTE ARASINDA)
İÇ ÜNİTE
A1 İÇ ÜNİTE PCB ANORMALLİĞİ
A5 DONMA KORUMASI VEYA ISITMA TEPE-KESİM KONTROLÜ
A6 FAN MOTORU (DC MOTOR) ANORMALLİĞİ
C4 İÇ ISI DEĞİŞTİRİCİ TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
C7 ÖN PANEL AÇIK / KAPALI ARIZASI
C9 ODA SICAKLIĞI TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
DIŞ ÜNİTE
EA DÖRT YOLLU VALF ANORMALLİĞİ
E1 DIŞ ÜNİTE PCB ANORMALLİĞİ
E5 OL AKTİVASYONU (KOMPRESÖR AŞIRI YÜKÜ)
E6 KOMPRESÖR KİLİDİ
E7 DC FAN KİLİDİ
F3 DRENAJ BORUSU SICAKLIK KONTROLÜ
H0 KOMPRESÖR SİSTEMİ
SENSÖR ANORMALLİĞİ
H6 KONUM SENSÖRÜ ANORMALLİĞİ
H8 DC VOLTAJ / AKIM SENSÖRÜ ANORMALLİĞİ
H9 DIŞ SICAKLIK TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
J3 DRENAJ BORUSU TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
J6 İÇ ISI DEĞİŞTİRİCİ TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
L4 IŞIMA SONU SICAKLIK YÜKSELMESİ
L5 ÇIKIŞ AŞIRI AKIM TESPİTİ
P4 IŞIMA SONU TERMİSTÖR ANORMALLİĞİ
10_TR_3P357704-1.indd 3910_TR_3P357704-1.indd 39 12/17/2013 3:59:29 PM12/17/2013 3:59:29 PM
Тürkçe
40
DIŞ ÜNİTE PCB’DEKİ LED IŞIĞI
3MXS, 4MXS, 5MXS serisi
YEŞİL KIRMIZI
MİKROBİLGİSAYAR
NORMAL
ARIZA TESPİTİ
LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 TEŞHİS
●●●●●
NORMAL ÜNİTEYİ KONTROL ET
YÜKSEK BASINÇ KORUYUCUSU ÇALIŞTI VEYA ÇALIŞAN
ÜNİTEDE VEYA BEKLEME ÜNİTESİNDE DONMA VAR
AŞIRI YÜK RÖLESİ ÇALIŞTI VEYA YÜKSEK BOŞALMA BORUSU
SICAKLIĞI
ARIZALI KOMPRESÖR BAŞLATMASI
GİRİŞ AŞIRI AKIMI
●●●
TERMİSTÖR VEYA CT ANORMALLİĞİ
YÜKSEK SICAKLIK ŞALTER KUTUSU
●●●
İNVERTER DEVRESİ SOĞUTUCUSUNDA YÜKSEK SICAKLIK
●● ●●
ÇIKIŞ AŞIRI AKIMI
●●
SOĞUTUCU EKSİKLİĞİ
●●
ANA DEVREYE GİDEN DÜŞÜK VOLTAJ VEYA ANLIK VOLTAJ KAYBI
●●●●
TERSİNE SOLENOİD VALF GEÇİŞ ARIZASI
FAN MOTORU ARIZASI
−−−−
[AÇIKLAMA 1]
−−−−
GÜÇ BESLEMESİ ARIZASI VEYA [AÇIKLAMA 2]
AÇIKLAMA: LED5 sadece 5M serisinde vardır.
YEŞİL NORMALDE YANIP SÖNER
KIRMIZI NORMALDE KAPALI
AÇIK
YANIP SÖNÜYOR
KAPALI
İLGİSİZ
DIŞ ÜNİTE PCB’DEKİ LED IŞIĞI
2MXS serisi
YEŞİL
MİKROBİLGİSAYAR NORMAL
LED-A TEŞHİS
NORMAL ÜNİTEYİ KONTROL ET
[AÇIKLAMA 1]
GÜÇ BESLEMESİ ARIZASI VEYA [AÇIKLAMA 2]
YEŞİL NORMALDE YANIP SÖNER
AÇIK
YANIP SÖNÜYOR
KAPALI
AÇIKLAMA
Kapatın ve daha sonra tekrar açın. LED ekranı yeniden göründüğünde, dış ünite PCB’si arızalıdır.
Teşhis işaretlendi
Bazı durumlar için geçerli değildir. Detaylar için servis kılavuzuna bakın.
10_TR_3P357704-1.indd 4010_TR_3P357704-1.indd 40 12/17/2013 3:59:30 PM12/17/2013 3:59:30 PM
41
NOT
10_TR_3P357704-1.indd 4110_TR_3P357704-1.indd 41 12/17/2013 3:59:31 PM12/17/2013 3:59:31 PM
Тürkçe
42
NOT
10_TR_3P357704-1.indd 4210_TR_3P357704-1.indd 42 12/17/2013 3:59:31 PM12/17/2013 3:59:31 PM
3P357704-1 M13B187
(1401)
HT
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
Quick Reference
00_CV_3P357704-1.indd 200_CV_3P357704-1.indd 2 12/19/2013 1:14:03 PM12/19/2013 1:14:03 PM
394

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Daikin-FTXG25LV1BS
  • Als mijn Emura unit al een tijdje (na verwarmen) uit is ligt af en toe het lampje een paar seconden oranje op.
    Geen idee wat dit betekend…
    Wie weet dit? Gesteld op 5-4-2023 om 17:57

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Daikin FTXG25LV1BS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Daikin FTXG25LV1BS in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 32,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Daikin FTXG25LV1BS

Daikin FTXG25LV1BS Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 42 pagina's

Daikin FTXG25LV1BS Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 42 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info