513387
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
Garantía - Warranty - Garantie – Garantie – Garancia – Garanzia – Εγγύηση -Garantie
Esta garantía cubre cualquier tipo de reparación debida a un defecto de fábrica o rotura, durante los dos primeros años
de la compra del producto a un vendedor autorizado por DKN. En el caso de reclamos usando la garantía, DKN
se
reserva el derecho de decidir reparar la pieza defectuosa o de reemplazar el aparato totalmente.
Para hacer un reclamo utilizando la garantía, presente el certificado de garantía en el establecimiento donde compró el
aparato y allí se harán cargo de la reparación. Si el distribuidor no pudiese hacerse cargo de la reparación, póngase en
contacto con el importador nacional de DKN podra encontrar datos de contacto visitando su página, www.dkniberica.es.
Esta garantía no cubre reparaciones debidas al desgaste ordinario o uso inadecuado del aparato, o por daños
producidos por el comprador o terceros así como defectos debidos a circunstancias excepcionales. Esta garantía no
cubre reclamos si se han llevado a cabo modificaciones en la construcción original del aparato o si se han utilizado
piezas no originales de DKN para reparar el aparato. El fabricante no se hace responsable de perdidas, daños o gastos
debidos al empleo de este aparato.
This guarantee covers all manufacturing and material flaws on DKN products purchased from an authorized DKN dealer
for a period of two years from purchase.
If you wish to make a claim under the guarantee, DKN shall be entitled to repair or replace the defective unit or part at its
discretion. The owner of the unit must pay for the transport costs and any dealer's workshop costs.
To make a claim under the guarantee, take your guarantee card to your dealer. The dealer will then take the necessary
action. If this is not possible, contact your national DKN importer.
The following are not covered by the guarantee: normal wear and tear and the consequences of improper treatment or
damage caused by the purchaser or third persons and faults which are due to other circumstances. Claims may not be
made under the guarantee if modifications have been made to the original construction or equipment or if DKN original
parts were not used to repair the unit. In no event the manufacturer shall be liable for incidental or consequential losses,
damages or expenses in connection with exercise products.
Pour invoquer la garantie il suffit de vous rendre à votre revendeur avec le produit ainsi que sa preuve d’achat datée.
(Incluez une description complète et détaillée du problème. N’oubliez pas de mentionner votre adresse complète pour le
retour de l’appareil). Les produits couverts par la garantie seront réparés ou remplacés (à la discrétion de DKN France)
sans aucun frais de pièces ou de main d’œuvre. Si le produit ou composant doit etre envoyé à DKN France pour une
intervention sous garantie, le consommateur doit payer les frais de port initiaux. Si les réparations sont couvertes par la
garantie, DKN prendra en charge les frais d’expédition pour le retour du produit. Seuls les défauts notifiés à un revendeur
ou au centre technique agréé DKN lors de la durée de garantie seront couverts par cette garantie.
Sont exclus de la garantie:
Les dommages causés par accident, mauvaise utilisation, abus, installation ou utilisation incorrectes, location,
modification du produit ou négligence.
Les dommages survenant pendant le transport
Les dommages causés par la réparation ou l’intervention sur le produit par une ou des personnes non autorisées par
DKN France
Les produits dont les numéros de série ont été modifiés ou retirés.
Les produits n’ayant pas été achetés chez un revendeur DKN France autorisé.
Deze garantie geldt gedurende 2 jaar voor eender welke fabricagefout aan DKN producten die door een gemachtigd
DKN
handelaar werden verkocht. Wanneer de garantie wordt ingeroepen, heeft DKN
de mogelijkheid om, naar eigen
goeddunken, het defecte apparaat of het betreffende onderdeel te herstellen of te vervangen. De transportkosten en de
eventuele handelaars en/of werkplaatskosten worden uitgesloten van deze garantie, en zijn dus voor rekening van de
bezitter van het apparaat. Als U aanspraak wenst te maken op eventuele garantie, gaat U met het aankoopbewijs naar de
verdeler waar U Uw apparaat heeft aangekocht. De handelaar zal dan het nodige doen. Is dit niet mogelijk, dan neemt U
contact op met de nationale DKN
importeur. De garantie geldt niet voor: de normale slijtage, de gevolgen van een
ondeskundige behandeling, de beschadiging door de koper of door derden, en defecten die aan extreme
omstandigheden te wijten zijn.
De garantie kan ook niet worden ingeroepen wanneer de originele constructie of uitrusting werd gewijzigd, of wanneer
geen originele DKN
onderdelen voor de herstelling werden gebruikt. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schade, verlies of kosten, incidenteel noch gerelateerd, ten gevolge van gebruik van dit toestel.
Esta garantia é válida durante os dos anos seguintes para qualquer manufactura e danos materiais de produtos de
fitness DKN
adquiridos a vendedores autorizados pela DKN. Se pretender efectuar uma reclamação durante o período
de garantia, a DKN tem a responsabilidade de reparar ou substituir o aparelho/peça com anomalias, à sua discrição. Os
custos de transporte e custos relacionados com o vendedor deverão ser suportados pelo proprietário do aparelho.
Se quiser utilizar os seus direitos de garantia, leve o seu certificado de garantia à loja onde adquiriu o seu aparelho. O
vendedor local agirá em conformidade com a situação. Se não tiver essa possibilidade, contacte o seu importador
nacional DKN.
A garantia não é válida para os seguintes casos: desgaste normal, consequências de utilização imprópria, danos
causados pelo comprador do aparelho e defeitos devidos a circunstâncias excepcionais. Não se pode recorrer a esta
garantia depois de terem sido efectuadas alterações à construção original, ou se não se tiver utilizado peças DKN em
caso de reparação ou substituição de peças. O fabricante não pode ser responsabilizado por perdas acidentais ou
consequenciais, danos ou despesas relacionadas com a utilização deste aparelho.
La presente garanzia copre tutti i difetti di esecuzione e dei materiali dei prodotti DKN
per il fitness acquistati presso un
rivenditore DKN
autorizzato, per un periodo di un anno dall’acquisto.
Qualora si intenda far eseguire un intervento in garanzia, DKN avrà il diritto di riparare o sostituire l’unità o il componente
difettoso a propria discrezione. Il proprietario dell’unità dovrà farsi carico dei costi di trasporto, nonché di eventuali costi di
manodopera del rivenditore.
Per richiedere un intervento in garanzia, consegnare il certificato di garanzia al proprio rivenditore, il quale intraprenderà i
passi necessari. Nel caso in cui ciò non sia possibile, rivolgersi al proprio importatore DKN
nazionale.
La garanzia non copre quanto segue: normale usura e rottura e conseguenze di trattamento improprio o danno arrecato
dall’acquirente o da terzi, nonché guasti dovuti ad altre circostanze. Non sarà possibile richiedere interventi in garanzia
qualora siano state apportate modiche alla struttura originale o all’attrezzatura, oppure nel caso in cui non siano stati
utilizzati componenti originali DKN
per riparare l’unità. Il produttore non sarà in alcun caso responsabile di perdite indirette
o conseguenti, danni o spese in relazione ai prodotti fitness.
Αυτή η εγγύηση καλύπτει όλη την κατασκευή και τις υλικές ρωγµές επάνω στο προϊόν της DKN
, που αγοράζονται από
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο / έµπορο της DKN
για µία περίοδο δύο (2) ετών από την αγορά. Αν επιθυµείτε κάτι εκτός
εγγύησης, η DKN
έχει το δικαίωµα για να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει την ελαττωµατική µονάδα ή το µέρος κατά την
κρίση της. Ο ιδιοκτήτης της µονάδας πρέπει να πληρώσει για τα έξοδα µεταφοράς και τις δαπάνες εργαστηρίων
οποιουδήποτε εµπόρου.
Για να µπορείτε να έχετε οποιαδήποτε αξίωση ενώ είστε σε εγγύηση, πάρτε την κάρτα εγγύησής σας στον έµπορό σας. Ο
έµπορος θα λάβει έπειτα όλα τα απαραίτητα µέτρα. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, ελάτε σε επαφή µε τον εθνικό αντιπρόσωπο
της DKN.
Τα εξής δεν καλύπτονται από την εγγύηση: κανονική φθορά λόγω χρήσης και οι συνέπειες της ανάρµοστης επεξεργασίας
ή της ζηµίας που προκαλείται από τον αγοραστή ή τα τρίτα πρόσωπα και τα ελαττώµατα που οφείλονται σε άλλες
περιστάσεις. Οι αξιώσεις δεν µπορούν να γίνουν κάτω από την εγγύηση αν έχουν γίνει τροποποιήσεις στην αρχικό
κατασκευή ή τον εξοπλισµό ή αν δεν χρησιµοποιήθηκαν τα αρχικά ανταλλακτικά της DKN στην επισκευή της µονάδας. Σε
καµία περίπτωση ο κατασκευαστής θα είναι υπεύθυνος για τις τυχαίες ή επακόλουθες απώλειες, τις ζηµίες ή τις δαπάνες
σχετικά µε τα προϊόντα άσκησης.
Diese Garantie umfasst alle Herstellungs- und Materialfehler von DKN
Produkten, die bei einem lizensierten DKN
Händler erworben wurden innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren nach Kaufdatum.
Bei Inanspruchnahme der Garantie ist DKN berechtigt, die defekte Baueinheit oder dasTeil nach Gutdünken zu
reparieren oder zu ersetzen. Der Eigentümer des Geräts kommt für die Transport- und die dem Händler entstehenden
Werkstattkosten auf.
Um eine Garantieleistung in Anspruch zu nehmen, legen Sie Ihrem Händler die Garantiekarte vor. Der Händler
wird dann die nötigen Schritte unternehmen. Falls dies nicht möglich ist, setzen Sie sich bitte mit dem für Ihr Land
zuständigen DKN Importeur in Verbindung.
Die folgenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt: normaler Verschleiss und Folgen falschen
Gebrauchs oder Schäden, die vom Käufer oder Dritten verursacht wurden sowie durch andere Umstände
hervorgerufene Fehler. Der Garantieanspruch verfällt bei Veränderung der Originalkonstruktion oder des Zubehörs
oder falls bei einer Reparatur keine DKN Originalteile verwendet wurden. Der Hersteller ist in keinem
Fall für Begleit- und Folgeschäden, Beschädigungen oder Ausgaben in Verbindung mit dem Trainingsgerät
haftbar.
Instrucciones de seguridad
Antes de empezar el entrenamiento en su aparato, por favor lea las instrucciones atentamente. Por favor,
guardelas para información en caso de reparación o entrega de piezas.
Este aparato se ha fabricado para soportar un peso máximo de usuario de 105 kg.
Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente.
Utilice solamante piezas originales.
Antes del montaje, compruebe si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de piezas incluida en esta
guia.
Para el montaje solamente emplee los materiales provistos y solicite ayuda cuando sea necesario.
Ubique el aparato en una superficie lisa y no resbaladiza. Para evitar una posible corrosion, se recomienda no usar
el aparato en áreas húmedas.
Controle antes del primer entrenamiento y cada 1-2 meses que todas las piezas estas bien ajustadas y están en
buena condición.
Reemplaze los componentes defectuosos imediatamente y no utilice el aparato hasta que se haya reparado.
Para reparaciones, solamente utilice componentes originales.
En caso de reparación, por favor solicite ayuda a su distribuidor.
Para la limpieza de la cinta, no utilice detergentes agresivos.
Asegúrese de comenzar el entrenamiento solo después de un correcto montaje y supervisión de la máquina.
Asegúrese que las las piezas están en la posición correcta y bien apretadas..
El aparato ha sido diseñado para adultos. Asegúrese de que los niňos utilicen este aparato solo bajo la supervisión
de un adulto.
Asegúrese que los presentes sean conscientes de posibles peligros.
Por favor siga los consejos para un entrenamiento correcto de acuerdo a lo detallado en las instrucciones de
entrenamiento.
Consulte a su médico antes de empezar con el programa de entrenamiento. Él le podrá asesorar en el tipo
de entrenamiento adecuado para usted.
El manual de usuario es solo para información del cliente.
El productor no se hace responsable en las faltas de traducción o de eventuales cambios en las especificaciones
técnicas.
Los datos son solamente indicativos y no pueden ser utilizados para fines médicos.
Before you start training on your DKN, please read the instructions carefully.
Be sure to keep the instructions for information, in case of repair and for spare part delivery.
This exerciser has been tested up to a max. body weight of 105 kg/240 lbs.
Follow carefully the different steps of the assembly instructions.
Use only original parts as delivered.
Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the included parts-list.
For assembly use only suitable tools and ask for assistance with assembly if necessary.
Place the exerciser on an even, non-slippery surface. Because of possible corrosion, the usage of any exerciser in
moist areas is not recommended.
Check before the first training and every 1-2 months that all connecting elements are tight fitting and are in the correct
condition.
Replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
For repairs, use only original spare parts.
In case of repair please ask your dealer for advice
Avoid the use of aggressive detergents when cleaning.
Ensure that training starts only after correct assembly and inspection.
For all adjustable parts be aware of the maximum positions to which they can be adjusted/tightened to.
This exerciser is designed for adults. Please ensure that children use the exerciser only under the supervision of an
adult.
Ensure that those present are aware of possible hazards, e. g. movable parts during training.
Warning: incorrect/excessive training can cause health injuries.
Please follow the advice for correct training as detailed in training instructions.
Consult your physician before starting with any exercise programme. He can advise on the kind of training
and which impact is suitable.
The owner’s manual is only for customers’ reference.
The supplier can not guarantee for mistakes occurring due to translation or change in technical specification of the
product.
All data displayed are approximate guidance and cannot be used in any medical application.
Conseils de Sécurité
Veuillez lire attentivement cette notice de conseils avant de débuter votre premier entraînement sur
l’appareil. Conservez précieusement cette notice pour information, l’entretien ainsi que pour l’éventuelle
commande de pièces de rechange.
Suivre exactement la notice de montage de l’appareil. N’utilisez à cet effet que les pièces originales.
Avant de procéder au montage, veuillez vérifier le contenu du carton.
N’utilisez que des outils appropriés et faîtes-vous éventuellement aider par une deuxième personne lors du montage.
Posez l’appareil sur un support plat et non glissant. L’utilisation prolongée de l’appareil dans des pièces humides est
interdite afin d’éviter une possible corrosion.
Avant la première utilisation et à intervalles réguliers (tous les 1 ou 2 mois), veuillez vérifier que l’état de l’appareil est
bon et que l’assemblage des pièces est solide.
Pour l’entretien et les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si des doutes ou des questions persistent, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Poids max de l’utilisateur : 105 kg.
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif et évitez de laisser pénétrer des liquides dans l’appareil.
Assurez-vous que la mise en service n’ait lieu qu’après un montage conforme et une vérification de l’appareil.
Tenez compte, pour les parties réglables, des positions maximales.
L’appareil est conçu pour un entraînement d’adultes.
Assurez-vous que les enfants ne puissent l’utiliser sans la surveillance d’adultes.
Avertissez les personnes présentes des éventuels dangers, liés par exemple aux pièces détachables, lors des
entraînements.
Reportez-vous à la notice d’entraînement pour des conseils quant au contenu des entraînements.
Avant de démarrer l’entraînement, adressez-vous à votre médecin : il sera en mesure de vous indiquer quels
types d’exercices vous conviennent, ainsi que le niveau de difficultés.
Le manuel d'utilisation ne sert que d'information au consommateur.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable d'éventuelles erreurs de traduction ou d'éventuelles modifications
techniques du produit.
Les données sont indicatifs et ne peuvent être appliqués dans aucune utilisation medical.
Veiligheids richtlijnen
Lees aandachtig de handleiding alvorens u begint met de montage en het gebruik van dit toestel.
Bewaar deze handleiding mocht U ooit informatie nodig hebben mbt tot onderhoud of reserve onderdelen.
Gebruik enkel de originele onderdelen.
Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn vooraleer de
montage aan te vatten.
Gebruik het juiste gereedschap, en vraag eventueel of iemand U kan helpen bij de montage.
Plaats het apparaat op een vlakke droge ondergrond. Het gebruik van een fitnessapparaat in een vochtige omgeving
raden we ten zeerste af gezien het optreden van corrosie.
Controleer alle moeren en bouten vooraleer U begint te oefenen. We raden U eveneens aan op regelmatige basis dit
te blijven controleren.
Gebruik enkel originele onderdelen voor het onderhoud en bij eventuele herstellingen.
Raadpleeg Uw verdeler in geval van panne.
Reinig Uw apparaat met een weinig vochtige doek. Vermijd het gebruik van detergenten.
Vergewis U ervan dat de montage compleet afgewerkt is conform deze handleiding vooraleer U begint te oefenen.
Een aantal onderdelen zijn voorzien van regelbare posities naargelang de gebruiker: respecteer de opgegeven
maxima.
Dit toestel is ontworpen voor een probleemloos gebruik gedurende een lange periode, kijk alle bouten en moeren
zorgvuldig na en geef de bewegende onderdelen regelmatig een smeerbeurt.
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
Draag geen losse kleding, deze kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen
Stop onmiddellijk met oefenen indien het volgende zich voordoet : misselijkheid, beven, gebrek aan adem, pijn in de
borst of het hoofd.
Oefen nooit 45 minuten voor u gaat eten en/of 1 uur na het eten.
Gebruikerslimiet: 105 kg.
Raadpleeg uw arts alvorens te starten met oefenen.
Deze handleiding kan enkel gebruikt worden als leiddraad.
De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele fouten bij de vertaling noch voor eventuele
veranderingen in de technische specificaties.
Deze gegevens zijn louter indicatief en mogen derhalve nooit aangewend worden bij medische doeleinden.
Norme di sicurezza
Prima di iniziare a usare vostro apparechio, leggere attentamente le istruzioni.
Conservare le istruzioni per futura consultazione, in caso di interventi di riparazione e per richiedere i pezzi
di ricambio.
Il presente apparecchio è stato concepito per sostenere un peso corporeo massimo di 105 kg.
Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio.
Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
Prima del montaggio, controllate la lista degli accessori e assicuratevi che ci siano tutti.
Per il montaggio, utilizzate solamente gli strumenti appropriati e fatevi aiutare da qualcuno in caso di necessità.
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta e non scivolosa. Si sconsiglia l’utilizzo di qualsiasi
apparecchio similare in posti umidi, che potrebbero causare problemi di corrosione.
Controllate, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e ad intervalli regolari (ogni 1 o 2 mesi), che tutte le
giunture siano ben strette ed in buone condizioni.
Sostituite immediatamente ogni pezzo difettoso e/o non utilizzate l’apparecchio prima che questo venga riparato.
Per le riparazioni, utilizzate solo pezzi di ricambio originali.
In caso di riparazione, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Quando pulite l’apparecchio, evitate l’uso di detergenti aggressivi e non fate penetrare liquidi al suo interno.
Assicuratevi di iniziare l’allenamento solo dopo aver correttamente montato il Ministep ed aver controllato che tutto è
come da istruzioni.
Per il posizionamento delle parti regolabili, non andate oltre i limiti massimi consentiti.
Il presente apparecchio è stato concepito per gli adulti. Vi preghiamo di far sì che i bambini possano utilizzarlo solo in
vostra presenza.
Accertatevi che chi partecipa ai vostri allenamenti sia consapevole del fatto che alcune parti potrebbero staccarsi
durante l’allenamento, provocando dei danni.
Attenzione: un allenamento sbagliato o eccessivo può causare danni alla salute.
Per allenarvi nel modo corretto, potrete far riferimento alle istruzioni da noi fornite.
Rivolgersi al proprio medico prima di intraprendere qualsiasi programma di esercizi. Egli sarà in grado di
fornire consigli sul tipo di allenamento e gli effetti più idonei.
Il manuale d'uso viene fornito unicamente quale materiale di consultazione per il cliente.
Il fornitore non è in grado di prestare alcuna garanzia per quanto concerne l’assenza di errori di traduzione o causati
da variazioni delle specifiche tecniche de prodotto.
Tutti i dati visualizzati sono approssimativi e orientativi. Non possono dunque essere utilizzati in alcun caso
per scopi medici.
Instruções de Segurança
Este aparelho foi fabricado e testado para um peso de 105 kg.
Siga atentamente as etapas das instruções de montagem.
Utilize apenas peças originais.
Antes da montagem, controle se tem o conjunto completo, utilizando a lista incluída.
Para a montagem, utilize apenas materiais adequados e peça ajuda quando necessário
Coloque o aparelho numa superfície regular e anti-derrapante. A sua utilização em áreas húmidas não é
aconselhável, dada a possibilidade de corrosão.
Certifique-se, antes do primeiro treino e cada 1-2 meses, que todos os elementos se encontram bem fixos e ligados
e estão em boas condições.
Substitua os elementos defeituosos imediatamente e não utilize o aparelho até este ser reparado.
Para reparações, utilize somente peças e componentes originais.
En caso de reparação, por favor questione o seu distribuidor.
Não utilize detergentes agressivos.
Assegure-se de que só inicia o treino após a correcta montagem e verificação da mesma.
Assegure-se da posição máxima das partes ajustáveis.
Aparelho foi testado para adultos. Assegure-se de que as crianças o utilizam sob vigilância de um adulto.
Assegure-se que os presentes têm consciência dos possíveis problemas, p.e., partes móveis durante o treino
Por favor siga o conselho para um treino correcto.
Consulte o seu médico antes de começar o programa de treino. Poderá aconselhá-lo acerca do tipo de
treino e intensidade do mesmo.
Manual deve ser utilizado somente para obtenção de informação geral.
Não se poderá responsabilizar o fornecedor por eventuais erros ocorridos devidos a alterações nas especificações
técnicas.
Os dados são meramente indicativos e não podem ser utilizados para fins médicos.
Sicherheitsanweisungen
Bevor Sie mit dem Training beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anweisungen. Bewahren Sie die
Anweisungen für den Fall einer Reparatur oder einer Ersatzteillieferung zu Ihrer Information auf.
Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 105 kg ausgelegt.
Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste.
Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
Vor dem Zusammenbau überprüfen Sie anhand der beigefügten Liste die Vollständigleit der Lieferung.
Für die Montage verwenden Sie bitte ausschliesslich das geeignete Werkzeug und fragen Sie wenn nötig um Hilfe.
Stellen Sie den Trainer auf ebenem und trockenem Untergrund auf.
Vor dem Gebrauch des Trainers in feuchter Umgebung wird gewarnt, da es zu Korrosionsschäden führen kann.
Überprüfen Sie vor dem ersten Training und danach in einem Rhythmus von 1-2 Monaten,ob alle Verbindungsteile
fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sind.
Ersetzen Sie schadhafte Teile sofort und/oder benutzen Sie den Trainer erst wieder nach der Reparatur.
Für die Reparatur verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Im Fall einer Reparatur fragen Sie Ihren Händler um Rat.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Erst nach der korrekten Montage und deren Überprüfung dürfen Sie mit dem Training beginnnen.
Bei allen verstellbaren Teilen stellen Sie bitte sicher, dass die Maximalstellung nicht überschritten wird.
Dieser Trainer ist für Erwachsene ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass Kinder den Trainer nur unter der Aufsicht Erwachsener benutzen.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Anwesenden einer möglichen Gefahr durch bewegliche Teile während des Trainings
bewusst sind.
Warnung: falsches/übertriebenes Training kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben.
Folgen Sie bitte den Ratschlägen für ein korrektes Training wie in der Trainingsanleitung angegeben.
Bei Unsicherheiten fragen Sie Ihren Arzt oder Physiotherapeuten bevor Sie ein Trainings-programm starten.
Er kann Sie beraten, welches Training und welche Belastung für Sie geeignet sind.
Das Handbuch ist ausschliesslich für den Kundengebrauch.
Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler oder technische Änderungen.
Alle angezeigten Übungen dienen der ungefähren Orientierung
und können nicht bei jeder körperlichen Verfassung angewandt werden.
12
Οδηγίες ασφάλειας
Προτού να αρχίσετε την άσκηση σας, παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Να κρατήσετε τις οδηγίες για τις πληροφορίες, σε περίπτωση επισκευής και για την παράδοση
ανταλλακτικών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και είναι δοκιµασµένη για µέγιστο βάρος χρήστη 105 kg.
Ακολουθήστε τα βήµατα των οδηγιών συναρµολόγησης προσεκτικά.
Χρησιµοποιήστε µόνο τα αρχικά µέρη στην συναρµολόγηση.
Πριν την συναρµολόγηση, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα µέρη της συσκευής, βάση του συµπεριλαµβανοµένου
καταλόγου.
Χρησιµοποιήστε µόνο τα κατάλληλα εργαλεία για την συναρµολόγηση και ζητήστε βοήθεια µόνο αν είναι
απαραίτητο.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια οµαλή, µη-ολισθηρή επιφάνεια. Λόγω της πιθανής διάβρωσης, η χρήση σε υγρές
περιοχές δεν συστήνεται.
Ελέγξτε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση και κάθε 1-2 µήνες ότι όλες οι συνδέσεις είναι σφιχτές και σωστές.
Αντικαταστήστε τα ελαττωµατικά µέρη και µην χρησιµοποιείτε την συσκευή µέχρι την επισκευή της.
Για την επισκευή, χρησιµοποιήστε µόνο τα παρεχόµενα από την εταιρεία ανταλλακτικά
Σε περίπτωση επισκευής παρακαλώ ρωτήστε τον έµπορό σας.
Αποφύγετε τη χρήση των χηµικών απορρυπαντικών για τον καθαρισµό.
Βεβαιωθείτε ότι ξεκινάτε την άσκηση µετά από σωστή συναρµολόγηση και επιθεώρηση της συσκευής.
Για όλα τα µέρη γνωρίστε τις µέγιστες θέσεις στις οποίες µπορούν να προσαρµοστούν/να σφιγχτούν.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση από ενήλικες. Παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι η χρήση από παιδιά γίνεται
µόνο µε επίβλεψη ενηλίκου.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήσης γνωρίζει τους πιθανούς κινδύνους, κινητά µέρη κ.λ.π. κατά τη διάρκεια της άσκησης.
Προειδοποίηση: η ανακριβής/υπερβολική άσκηση µπορεί να προκαλέσει τους τραυµατισµό υγείας.
Παρακαλούµε ακολουθήστε τις συµβουλές για τη σωστή άσκηση όπως φαίνεται λεπτοµερώς στις οδηγίες άσκησης.
Συµβουλευθείτε τον γιατρό σας πριν αρχίσετε οποιοδήποτε πρόγραµµα άσκησης. Μπορεί να σας
συµβουλέψει για το είδος άσκησης που είναι κατάλληλος για εσάς.
Το εγχειρίδιο του κατασκευαστή είναι µόνο για την αναφορά των πελατών.
Ο προµηθευτής δεν µπορεί να εγγυηθεί για τα λάθη που εµφανίζονται λόγω της µετάφρασης ή της αλλαγής στην
τεχνική προδιαγραφή του προϊόντος.
Όλα τα στοιχεία που επιδεικνύονται είναι κατά προσέγγιση καθοδήγηση και δεν µπορούν να
χρησιµοποιηθούν σε οποιαδήποτε ιατρική εφαρµογή.
13
14
15
16
17
18
19
Posicion cinta
-
Belt adjustment
-
Réglage du tapis
Afstellen van het tapijt
-
Ustar o tapete - Regulierung des Rollteppichs
! Importante : El aparato debe ser en un superficie plano. Si el aparato no esta estable , la cinta se ira mas
hacia la parte mas inferior del aparato.
1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado.
2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha :
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un
cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al
medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado
lejos
3.Si la cinta se ira demasiado a laizquierda:
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un
cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al
medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado
lejos
! Note : The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level the belt will
continuously track to the low side of the treadmill.
1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as show below.
2. Belt moving (tracking) to the right :
20
Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a
turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short
period of time monitoring the belt movement to ensure you have not made an over adjustment.
3. Belt moving (tracking ) to the left :
Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a
turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until the belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a
short period of time monitoring the belt movement to ensure you have not made over adjustment.
! Important : Le tapis de jogging doit être disposé sur une surface plane. Le déséquilibre du tapis de
jogging provoquera un déplacement du tapis vers le côté aval.
1.Les vis-vérin du tapis se trouvent sur la face arrière du tapis de jogging tel qu’indiqué à l’illustration.
2. Déplacement du tapis vers la droite : Démarrer le tapis de jogging et régler la vitesse à 4 km/heure. Tourner la
vis-vérin droite un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à
tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit bien
centré.
Essayer le ensuite et bien observer le mouvements de la bande de façon à vous assurer que l’ajustement n’a pas
été exagéré.
3. Déplacement du tapis vers la gauche :
Démarrer le tapis de jogging et réglez la vitesse à 4 km/heure. Tournez la vis-vérin gauche un quart de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuez à tourner la vis-vérin un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit centré.
Essayez ensuite le tapis de jogging et observez bien les mouvements du tapis afin de vous assurer que
l’ajustement n’a pas été exagéré.
! Belangrijk : De loopband dient op een vlakke ondergrond te worden geplaatst. Indien de loopband niet
vlak staat, zal de band steeds naar de lager liggende zijde van de loopband getrokken worden.
1. De stelbouten van de band bevinden zich aan de achterkant van het apparaat, zoals hierboven afgebeeld.
2. Als de band te veel naar rechts beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 4km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de rechterstelbout een kwart
rechtsom. Draai de bout steeds een kwart rechtsom totdat de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de bewegingen van de band goed in het oog om er zeker van
te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
3. Als de band te veel naar links beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 4 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de linkerstelbout een kwart
rechtsom. Draai de bout telkens een kwart rechtsom tot de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de beweging van de band in de gaten om er zeker van te zijn
dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una superficie piana. Lo squilibrio del tappeto di
jogging provocherà uno spostamento del tappeto verso il lato a valle.
1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indicato
sull'illustrazione.
2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velocità a 4 km/ora.
Girare la vite di sollevamento destra di un quarto di giro nel senso orario usando la chiave esagonale. Continuare
a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato.
Provarlo poi e osservare bene i movimenti del nastro per accertarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
3. Spostamento del tappeto verso la sinistra:
Mettere il tappeto di jogging in moto e regolare la velocità a 4 km/ora. Girare la vite di sollevamento di un quarto di
giro nel senso orario usando una chiave esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro
nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato.
Provare poi il tappeto di jogging e osservare bene i movimenti del tappeto per accertarvi che la regolazione non
sia stata esagerata.
21
! Importante: O tapete rolante tem de ser posto numa superfície plana. Se o tapete rolante não estiver em
posição totalmente horizontal, o tapete será sempre puxado para a parte mais baixa do tapete rolante.
1. Os parafusos de ajuste do tapete encontram-se na parte traseira do aparelho, conforme indicado abaixo.
2. Se o tapete mover à direita de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 4km/h. Torne o parafuso de ajuste direito quarto de volta para a
direita até que o tapete corra bem central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete
excessivamente.
3. Se o tapete mover à esquerda de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 4km/h. Torne o parafuso de ajuste esquerdo um quarto de volta
para a direita até que o tapete corra bem central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete
excessivamente.
Achtung, sehr wichtig ! : Das Laufband sollte auf einem flachen Boden gestellt werden. Sollte das
Laufband nicht flach stehen, wird sich das Band in die niedrigergelegene Ecke verschieben.
1. Die Regulierbolzen des Laufbandes befinden sich an der Rückseite des Gerätes ( siehe Abbildung )
2. Falls das Band zuviel nach rechts zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 4km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden
Inbusschlüssels den rechten Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts ( Uhrzeigersinn ). Diese Handlung
wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu
weit gedreht wurde.
3. Falls das Band zuviel nach links zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 4km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden
Inbusschlüssels den linken Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts ( Uhrzeigersinn ). Diese Handlung
wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu
weit gedreht wurde.
Folding - Unfolding
22
Attencion ! - Be careful ! – Attention ! - Wees voorzichtig ! – Attentionze ! - Tenha cautela ! - Achtung ,
Vorsicht !
Al montar el aparato, siempre tenga los manejos.Ponga los pies primeramente en el lado lateral del aparato antes
de marchar.Ponga el aparato en marcha y institualo en una velocidad baja.Adapte la velocidad asi que no esta
sorprendido por un tiempo de marcha demasiado rapido.
Siempre apague el aparato antes de hacer mantenimiento .Nunca coge la cubierta del motor excepto cuando la
persona de mantenimiento le ha ordenado. Trabajos de mantenimiento siempre pueden ser hecho para personas
competentes.
Always hold onto the hand rails when getting on and off the treadmill. Place feet on foot rails (not on the tread) of
the treadmill before starting. Turn on treadmill and set at slow position before stepping on. Adjust the speed slowly
to avoid sudden surge in speed.
Always unplug the power cord before performing the maintenance and adjustment procedures described in this
manual. Never remove the shroud unless instructed to do so by an authorized service representative. Servicing
other than the procedures in this manual should be performed authorized service representative only.
Bien vous tenir aux poignées lorsque vous montez sur le tapis de jogging ou lorsque vous en descendez. Mettre
d’abord vos pieds sur le côté de l’appareil (et non sur le tapis) avant de commencer à marcher. Déclencher
l’entraînement et programmer une vitesse lente (avant de monter sur le tapis). Bien adapter la vitesse
progressivement de manière à éviter la désagréable surprise d’une vitesse de marche trop importante.
Toujours arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réglage. Ne jamais enlever le raidisseur
sauf si un monteur de service agréé vous l’a demandé. Tous travaux d’entretiens ne figurant pas dans ce manuel
doivent être effectués par une personne compétente du service d’entretien.
Houd bij het op -en van de loopband stappen altijd de handgrepen vast. Plaats uw voeten eerst op de zijkant van
het apparaat (niet op de band) voordat u gaat lopen. Start de loopband en stel deze (voordat u erop staat) in op
een lage snelheid. Pas de snelheid langzaam aan zodat u niet onaangenaam verrast wordt door een snel
looptempo.
Schakel het apparaat altijd uit voordat onderhoud of afstelwerkzaamheden worden verricht. Verwijder nooit het
motordeksel, behalve wanneer een erkende servicemonteur u daartoe opdracht heeft gegeven.
Onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Mantenetevi bene alle impugnature quando salite sul tappeto di jogging o quando ne scendete. Mettere prima i
piedi sul lato dell'apparecchio (e non sul tappeto) prima di iniziare a camminare. Disinserire l'azionamento e
programmare una velocità lenta (prima di montare sul tappeto). Adattare bene la velocità progressivamente in
modo da evitare la spiacevole sorpresa di una velocità di marcia troppo importante.
Fermare sempre l'apparecchio prima di eseguire dei lavori di manutenzione o di regolazione. Non rimuovere mai il
tenditore eccetto se un montatore del servizio autorizzato ve lo ha chiesto. Ogni lavoro di manutenzione che non è
indicato in questo manuale deve essere eseguito da una persona competente del servizio manutenzione.
Segure bem as pegas ao subir e descer o tapete.Coloque os pés primeiro na parte lateral do aparelho (e não no
tapete) antes de começar a correr. Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em baixa velocidade (antes de
pôr pé no tapete rolante). Regule a velocidade lentamente de maneira que não seja surpreendido por um ritmo de
correr muito alto.
Desligue sempre o aparelho antes de realizar obras de manutenção ou de ajuste. Nunca remova a tampa de
motor, excepto quando isso lhe for pedido por um mecânico de manutenção autorizado. As actividades de
manutenção que não sejam descritas neste manual, somente poderão ser feitas mecânicos de manutenção
autorizados.
Halten Sie sich beim Auf- und Absteigen des Laufbandes immer gut an den Handgriffen fest. Stellen Sie zuerst
Ihre Füsse links und rechts neben das Band auf das Gerät (NICHT AUF DAS BAND) bevor Sie anfangen zu
laufen. Starten Sie das Band mit einer niedrigen Geschwindigkeit ( Bitte einstellen bevor Sie sich daraufstellen.)
Regulieren Sie die Geschwindigkeit langsam, damit Sie nicht unangenehm überrascht werden durch ein zu hohes
Tempo.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es saubermachen oder es reguliert werden soll.
Niemals die Motorabdichtungsklappe entfernen, ausser wenn Sie ein anerkannter Servicemonteur dazu
aufgefordert hat..
Wartungen des Gerätes die nicht in dieser Gebrauchsanweisung behandelt werden, sollten ohne Ausnahme nur
von einem anerkannten Fachmonteur durchgeführt werden.
23
Mantenimiento - Maintenance – Maintenance – Onderhoud - Manutenzione – Mantenimiento - Wartung
Es importante que el superficie de la parte de marcha esta mantenido bien. Para reducir el efecto de
deterioramiento y friccion, le aconsejamos de emplear un spray de silicones. Utilice el spray correcto. Asi lo saca
el mejor de vuestra inversion.
It is important to take good care of your treadmill deck (the walking surface underneath the belt). Apply slightly
quality silicone spray every 6 months to reduce friction and wear.
Un bon entretien de la surface de la bande de roulement (la bande sous le tapis) est impératif. Afin de réduire
l’effet du frottement et de l’usure prématurée de votre tapis , nous vous conseillons d’utiliser une bombe siliconé
chaque 6 mois.
Une bonne qualité de silicone assure un fonctionnement plus souple de votre tapis de jogging et lui apporte une
bonne régularité.
Het is belangrijk dat het oppervlak van het loopgedeelte ( het loopvlak onder de band) goed wordt onderhouden.
Om het effect van wrijving en slijtage op uw loopband te verminderen, raden wij u aan alle 6 maanden een lichte
siliconenspray aan te brengen.
Una buona manutenzione del nastro di rotolamento (il nastro sotto il tappeto) è imperativa. Al fine di ridurre
l'effetto di attrito e di usura del vostro tappeto, si raccomanda di usare una bomba siliconata ogni 6 mesi.
Una buona qualità di silicone garantisce un funzionamento più flessibile del vostro tappeto di jogging.
Es ist besonders wichtig, dass die Oberfläche des Laufteils (das ist die Lauffläche UNTER dem Laufband) gut
gewartet wird.
Damit der Reibungseffekt und Verschleiss des Laufbandes so gering wie möglich bleibt, raten wir Ihnen das
Laufteil unter dem Laufband alle sechs Monate mit einem guten Silliconenspray zu behandel
(Gerät ausschalten !).
Manual para el ordenador
Funciones de los botones
Power: con ese boto, Usted pone el aparato en
marcha o apagalo.
Start/stop: le pone en marcha o apaga.
Enter: Utilice ese boton para confirmar el programa
deseado o el valor instituido.
Select: para seleccionar el programa deseado
Speed +/-: con ese boton, Usted puede aumentar y
bajar la velocidad.
Incline +/-: con ese boton, Usted puede aumentar y
bajar l’inclinacion.
Operacion general
Por favor lea atentamente antes de utilizar
Consejos de seguridad:
Ponga el ‘power’ y fije la llave de seguridad antes de
arrancar.La cinta no se arranca sin la llave de
seguridad.Fije el otro fin de la llave de seguridad a
vuestro vestido para ser seguro que la cinta se para
cuando Usted se caye o sube. La llave de seguridad
se quitara automaticamente de la cinta y ese parara
para prevenir otras heridas.
Opcion programas:
Hay 23 programas incluido: 1 manual, 11 programas
preprogramados, 4 programas entrenamiento del
objeto (distancia, caloria, tiempo et gano de
elevación), 3 programas de usuarios, 3 programas
de entrenamiento HR y 1 formula body fat.
Latido de corazon:
Hay dos posibilidades de medir vuestro latido de
corazon. Usted puede emplear el sensor de los
mangos o Usted puede utilizar un transmisor del
latido de corazon en el pecho. Si utilice sensores en
los mangos, Usted tiene que utilizar los dos manos.
Hay 2 sensores existiendo de 2 piezas de metal.
Cada mano debe tener las partes de metal para
determinar la medicion. El latido de corazon se
muestra en la pantalla PULSE/INCLINE.
Para entrebamiento HR se obligatorio el uso de
una correa del pecho.
Vuestro ordenador es compatible con el chest
transmitter opcional para el registro de latidos
del corazon integrado sin cable. Si tiene alguna
duda póngase en contacto con el distribuidor de
DKN, o visite nuestra web: www.dkniberica.es, o
pida más información en: info@dkniberica.es
Operacion
Fije la llave de seguridad en la posicion On.
Apriete el interruptor power.
Lo siguiente seleccione manual ( empuje Start) o
seleccione un programa para SELECT.
Moda Manual:
Empujando START: la cinta de marcha empieza con
una velocidad de 0.8 Km/h. Para accelerar empuje
speed +. El matrix indica 400m huella de marcha.
Moda de programa:
Apriete SELECT para seleccionar el programa
deseado y confirmar para ENTER, empujando
START. Todos los programas se repetiran
automaticamente hasta que se empuje STOP.
P2-5 son programas de inclinacion: velocidad es
controlada por el usuario.
P6-9 son programas de velocidad: inclinacion es
controlada por el usuario.
P10-12: programas de cross training. Utilice
velocidad+/- o incline =/- boton para entrar distancia
empuje ENTER para confirmar seleccion. Velocidad
y inclinacion son controladas por el usuario.
P13: target distance program. Utilice velocidad+/- o
incline +/- boton para entrar distancia empuje ENTER
para confirmar seleccion. Empuje Start para empezar
a ejercer. Velocidad y elevacion son controladas
para el usuario.
P14: target calories program. Utilice velocidad +/- o
incline +/- boton para entrar burn-off, empuje ENTER
para confirmar seleccion . Empuje START para
empezar a ejercer. Velocidad y elevacion son
controladas para el usuario.
P15: target time program. Utilice velocidad +/- o
incline +/- boton para entrar el tiempo de ejercicio ,
empuje ENTER para confirmar seleccion . Empuje
START para empezar a ejercer. Velocidad y
elevacion son controladas para el usuario.
P16: target elevation program.
Utilice velocidad +/-
o incline +/- boton para entrar la elevacion querida
con incremento de 10m. Empuje ENTER para
confirmar seleccion . Empuje START para empezar a
ejercer. Velocidad y elevacion son controladas para
el usuario.
Entrenamiento HRC (correa del pecho se
obligatorio).
P17: HR1- perdida de peso:
Entre edad utilizando velocidad +/- o incline +/-
botones, apriete ENTER para confirmar. THR
(Target Heart Rate) se calculara a 60 % (utilizando
formula 220- edad) y aparecera en la pantalla
HEART RATE. THR se puede cambiar empujando
las llaves +/-. Confirmar para ENTER y apriete
START para empezar el ejercicio. La maquina
correra a 0.8 kph para 3 minutos para calendar.
Ajuste elevacion de manera manual. Despues de
este tiempo el ordenador se ajustara la velocidad con
1 km cada 40 segundas hasta se alcanza THR (=/- 5
BPM) . En caso que se excede el THR, el ordenador
se reducura la velocidad automaticamente hasta que
el THR esta alcanzado.
P18: HR2-cardio:
Entre la edad utilizando velocidad +/- o incline +/-
botones, apriete ENTER para confirmar.THR (Target
Heart Rate) se calcula a 6O% (utilizando formula
220-edad) y aparece en la pantalla HEART RATE.
THR se puede cambiar empujando +/-. Confirmar
para ENTER y apriete START para empezar el
ejercicio. La maquina correra a 0.8 kph durante 3
minutos para calendar: ajuste velocidad de manera
manual. Despues de este tiempo el ordenador
ajustea la inclinacion con 1 % cada 30 segundas
hasta THR (=/- 5 BPM) es alcanzado. En caso que
se exceed el THR, el ordenador se reducira la
inclinacion hasta que THR esta alcanzado.
P19: HR3- interval fat burn:
Entre edad utilizando velocidad +/- o incline +/-
botones y apriete ENTER para confirmar. THR
(target Heart rate) se calculara a 60% (utilizando la
formula 220- edad) y aparecera en la pantalla
HEART RATE. THR se puede cambiar emujando las
llaves +/-. Confirmar para ENTER y apriete START
para empezar el ejercicio. La maquina correra 0.8
kph durante 3 minutos para calendar: ajuste
velocidad de manera manual. Despues de este
tiempo el ordenador ajustara la inclinacion con 1%
cada y la velocidad con 1 km cada 30 segundas
hasta THR (+/- 5 BPM) es alcanzado. En caso que
se exceed THR , el ordenador se reducira la
inclinacion y velocidad hasta se alcanza THR.
USER mode:
Seleccionar el programa U1-U2 ( usuario 1 hasta 3) y
confirmar para ENTER. El programa velocidad y
inclinacion para cada segmento utilizando velocidad
+/- y inclinacion +/- botones, confirme cada
segmento empujando ENTER. Des pues de
completer todos segmentos, empuje start para
empezar a ejercer.
Body Fat program:
Apriete el boton +/- para seleccionar el programa
body fat para confirmar ENTER.
Utilice velocidad +/- o incline +/- boton para entrar el
edad, empuje ENTER para confirmar seleccion.
Utilice velocidad +/- o incline +/- boton para entrar el
sex (0 =, 1 = ), empuje ENTER para confirmar
seleccion
Utilice velocidad +/- o incline +/- boton para entrar el
altitud, empuje ENTER para confirmar seleccion.
Utilice velocidad +/- o incline +/- boton para entrar el
peso, empuje ENTER para confirmar seleccion.
Apriete START y cada mano debe tener las partes
de metal. El body fat index se muestra en la pantalla
despues +/- 10 secundos.
Instrucciones para el Entrenamiento
Si Vd. No ha hecho ejercicio durante un largo
período de tiempo así como también para
prevenir riesgos, Vd. Deberá consultar a su
médico antes de comenzar a hacer ejercicio.
A todos, o a casi todos, nos fascinan los
campeones/atletas entre nosotros. Soñamos cuando
echamos una mirada a un cuerpo entrenado, lleno
de músculos, en movimiento, y esperamos que un
día nosotros podamos tener un cuerpo tan atlético
como ese. Es entonces cuando nos damos cuenta
de que resultados excepcionales necesitan talentos
excepcionales, pero también el entrenamiento diario,
bien organizado y planeado hasta el más mínimo
detalle.
Si comparamos la herencia genética de los grandes
atletas a la herencia genética del deportista
aficionado en general, solo podemos determinar
pequeñas desviaciones, que no pueden explicar la
diferencia del resultado.
Sin embargo si comparamos los entrenamientos, sí
que vemos grandes diferencias. En general, los
atletas con un nivel más alto no solo llevan años de
entrenamiento, también se benefician de la ayuda
de un entrenador profesional y tienen su vida
adaptada a la condición física.
Su programa de entrenamiento está diseñado y
planteado con el más mínimo detalle y es evaluado
regularmente para comprobar si las metas
preestablecidas están siendo conseguidas.
El deportista aficionado que quiere mejorar su
resultado, normalmente empieza con un plan.
Algunas veces copia el programa de entrenamiento
de un conocido atleta. Esto normalmente ralentiza su
progreso y a menudo le lleva a un esfuerzo excesivo
de los músculos y a veces del sistema cardio-
vascular. Lo deseable es un programa de
entrenamiento óptimo, adecuado a cada uno.
La increíble complejidad y los diferentes procesos de
adaptación que nuestro cuerpo tiene que hacer en
cada entrenamiento, no nos permite utilizar tal
programa de entrenamiento. Tanto si vd. entrena el
desarrollo del músculo, la potencia, la dureza, la
velocidad, la flexibilidad o una mejor coordinación de
sus movimientos, cada persona comienza con unas
condiciones iniciales distintas.
El objetivo de cada programa de entrenamiento es
mejorar el resultado. Vd. No necesita convertirse en
un atleta de elite, puede entrenar para perder peso o
simplemente para sentirse mejor. El resultado
óptimo sería por ejemplo, correr durante 5 minutos
más que antes al mismo ritmo y sin interrupción, o
hacer más levantamientos que el día anterior.
La investigación sobre la influencia del
entrenamiento deportivo en nuestro cuerpo ha hecho
grandes progresos en los últimos años. Aunque
todavía quedan algunas cuestiones sin respuesta, el
conocimiento obtenido de la ciencia deportiva y sus
campos relativos, han demostrado ser muy útiles y
sirven en primer lugar a los atletas de élite. Estos
principios básicos de entrenamiento pueden
utilizarse también para cada individuo, que sin ser un
atleta de elite, practique un deporte y quiera mejorar
sus resultados.
Evaluación de su condición física
Para cada nivel de su programa de entrenamiento
(desarrollo de los músculos, dureza, flexibilidad,
velocidad, coordinación de los movimientos), le
recomendamos que averigüe en qué nivel se
encuentra Vd. a través de unos tests. Pero primero,
le recomendamos que visite a su médico para que le
haga una revisión:
Si tiene más de 35 años.
Si no ha hecho ejercicio desde hace tiempo.
Si tiene sobrepeso.
Si algunos movimientos no son aconsejables
para Vd.
Si tiene que tomar medicinas.
Si sufre patologías graves o dificultad
respiratoria.
Si tiene un problema metabólico (ej. Diabetes)
Si tiene alguna infección.
Si tiene fiebre a causa de alguna enfermedad.
Si tiene alguna enfermedad infecciosa.
Si tiene algún problema con sus órganos.
Si padece de hiperventilación.
Si tienen alguna enfermedad respiratoria.
Si tiene dolor cuando respira.
O si su estado general es débil.
Si su estado de salud es satisfactorio, puede
empezar a establecer su programa de
entrenamiento. Pero antes de comenzar, asegúrese
de su capacidad inicial – o diagnosis- así será más
fácil determinar sus metas. Solo entonces puede
establecer un programa de entrenamiento para
conseguir sus metas.
1. Diagnosis
2. Determinar sus metas.
3. Organización (a largo, medio y corto plazo)
4. Evaluación
Compruebe su progreso regularmente , de esa
manera puede adpatar su programa de
entrenamiento en caso necesario. El siguiente
1. Diagnoqtique
entretien
préliminaire
et évaluation
Du niveau
2. Détermination des
objectifs et
des pronostics
Fixer le but à atteindre et
établir un plan
chronologique réalis
te
3. Organisation
Prévoir des entraînements
à long, moyen et
court terme.
4. Contrôle
Vérification des résultats
obtenus en contrôlant
l’efficacité de
l’entraînement
au moyen de tests répétés
Programmation
Optimale
de
L’entraînement
1.Diagnosis:
Evaluación del nivel inicial
2.Determinación de metas
Fijar el objetivo a conseguir y
establecer un plan cronológico
realista.
3. Organización.
Previsión de los entrenamientos a
largo, medio y corto plazo
4 Evaluación
Comprobación de los resultados
obtenidos controlando la eficacia
del entrenamiento por medio de
los test repetidos.
esquema muestra la interacción entre los 4
elementos, tan importantes para un programa de
entrenamiento eficaz.
Diagnosis- Nivel inicial
Antes de establecer un programa, tiene que tomar
nota de algunos parámetros y tomar sus medidas.
Estas mediciones le ayudarán a determinar su
condición física actual. La intención es recoger
todos los datos relativos a su personalidad, su salud
y sus resultados.
Datos personales: edad, sexo, figura, peso,
porcentaje de grasa, medidas, fotografías, etc.
Datos relativos a su salud: presión sanguínea,
datos ortopédicos, patologías del metabolismo,
enfermedades graves, lesiones, etc.
Datos relativos a la condición física: realizar tests
de resistencia, fuerza, movimiento y control de
velocidad son a menudo necesarios en fitness.
Pero la coordinación de los movimientos son
cruciales porque es muy importante cuando
realiza los ejercicios.
“Torpeza” normalmente significa falta de ejercicio.
Así pues siga los módulos programados de
coordinación física cuando haga ejercicio, incluso si
es un deporte de resistencia.
Cada test, tanto si es intelectual o físico, debe
reflejar sus posibilidades personales en un momento
dado. Si el resultado de un test de matemáticas es
insuficiente, si repite el test la semana siguiente, el
resultado que obtendrá será sin duda mejor que la
primera, porque habrá podido analizar los puntos
débiles, y habrá trabajado para combatirlos.
Trabajamos de la misma forma para el cuerpo.
Supongamos que Vd. ha hecho un test de
resistencia física y el resultado es un 20% inferior al
nivel medio. Este resultado debe ayudarle ahora a
establecer un programa para conseguir ese nivel
medio. Este test inicial será la base para el
establecimiento del programa que le ayude
conseguir su meta. Así pues, es muy importante que
Vd. compruebe sus resultados regularmente para ver
si está consiguiendo progresos que le lleven a
conseguir su objetivo. Si no es así, deberá adaptar
su programa de entrenamiento.
Los resultados de estas comprobaciones le darán la
oportunidad de comparar su resultado con el
resultado medio, así como su progreso. Después de
6 semanas comenzaremos de nuevo con los mismos
tests para comprobar si sus resultados han mejorado
y cuánto han mejorado.
Características físicas
Peso
El estar contento con el cuerpo, depende a veces de
la báscula. Pero ¿Cuál es el peso ideal? Las
fórmulas más conocidas para determinar el peso
ideal son las siguientes:
FÓRMULA BROCA
Peso normal = Altura - 100
Peso ideal para mujeres = Peso normal – 15%
Peso ideal para hombres = Peso normal -10%
Ejemplo (hombre):
Altura = 175 cm
Peso normal = 175-100 = 75 kg
Peso ideal = 75 - 10% = 67,5 kg (hombres)
Esta fórmula fue diseñada por Broca” tiene un valor
limitado. Mientras no exista un método nuevo para
determinar el peso ideal, la imagen que tenemos de
nosotros mismos, nos dice más que cualquier otro
número. Pero muchas personas se sienten mejor
cuando pueden compararse con cifras y números.
Por lo tanto, es prudente tener en cuenta algunas
fórmulas bien conocidas como el índice de masa
corporal (IMC).
Indice de masa corporal (IMC)
El IMC se refiere a la conexión entre el peso y las
formas del cuerpo, lo que nos permite crear un nivel
más exacto que con la fórmula de "Broca".
Muchos médicos miden actualmente la obesidad
mediante el índice de masa corporal (IMC), que se
calcula dividiendo los kilogramos del peso por el
cuadrado de la estatura en metros.
(IMC = peso [kg]/ estatura [m2]).
Según el Instituto Nacional del Corazón, los
Pulmones y la Sangre de los Estados Unidos
(NHLBI), el sobrepeso se define como un IMC de
más de 25. Se habla de obesidad cuando la cifra es
superior a 30.
IMC = peso actual (kg) : altura en metros elevada al
cuadrado.
Ejemplo: Un hombre de 70 kg and 1.70 m de altura,
tiene un IMC de 70:1.7m² = 24.22.
Colsuntando la tabla que aparece debajo podrá
averiguar su composición. Estos valores son una
guía y no están garantizados en especial, para las
personas enfermas, niños y ancianos.
Composición corporal
Índice de masa corporal (IMC)
Peso inferior al normal
Menos de 18.5
Normal
18.5 – 24.9
Peso superior al normal
25.0 – 29.9
Obesidad
Más de 30.0
Porcentaje de grasa corporal
Si usted quiere perder peso, entonces el porcentaje
de grasa es más importante que el propio peso,
porque es la grasa que usted quiere eliminar de su
cuerpo.
Medir el porcentaje de grasa corporal le ayudará a
saber cuánto de su peso corresponde a grasa. Esto
es crucial ya que de esta forma se dará cuenta de si
realmente está progresando o no. Y con este
resultado podrá ir haciendo variaciones a sus
métodos para adelgazar y así conseguir mejores
resultados
.
Para determinar el porcentaje de grasa
corporal que tenemos hay que tener en cuenta
algunos parámetros en función de la edad.
Tabla IMC
Estándar según IMC relacionado con la edad.
Edad Mujer Hombre
17-29 años 15 % 25 %
30-39 años 17 % 27,5 %
Más de 40 20 % 30 %
Índice cintura/cadera
El índice cintura/cadera es una relación para dividir
el perímetro de la cintura entre el de la cadera.Se ha
visto que una relación entre cintura y cadera superior
a 0.9 en varones y a 0.8 en mujeres está asociado a
un aumento en la probabilidad de contraer diversas
enfermedades (diabetes melitas, enfermedades
coronarias, tensión arterial, entre otras).
El índice se obtiene midiendo el perímetro de la
cintura a la altura de la última costilla flotante, y el
perímetro máximo de la cadera a nivel de los
glúteos.
Interpretación:
ICC = 0,71-0,85 normal para mujeres.
ICC = 0,78-0,94 normal para hombres.
Valores mayores: Síndrome androide
(cuerpo de manzana).
Valores menores: Síndrome ginecoide
(cuerpo de pera).
Mediciones
Si quiere mejorar su silueta, estas mediciones
pueden mostrarle los cambios que su cuerpo ha
hecho durante el entrenamiento. Este método sigue
siendo la más preciso, pido y económico. Tome
sus medidas siempre en el mismo lugar. Le
aconsejamos que tome las medidas de las siguientes
partes: circunferencia del cuello, hombros, pecho,
brazos, antebrazos, cintura, caderas, muslos y
pantorrillas
.
Figura
Los cuerpos bonitos son a menudo vistos como
interesantes y atractivos en la vida cotidiana. Si no
estamos a la altura de ciertos canones de belleza,
buscamos una manera de cambiar esta situación.
Desafortunadamente también tenemos que decir que
el cuerpo de "Fred Astaire" nunca podría convertirse
en el de "Arnold Schwarzenegger" con el
entrenamiento. Esto también es válido para nuestro
cuerpo, no nos será fácil convertirnos en
“topmodels”. Así que antes de comenzar la lucha
contra nuestra figura, es recomendable que seamos
sensibles con ella. No todos tenemos que ser
"topmodels". Nuestra apariencia física depende en
gran medida de nuestra fisonomía corporal.
TIPOS
Leptosoma:
Características:
• Mayor anchura en la pelvis que en los hombros
• Articulaciones flexibles
• Débil desarrollo muscular
• Debilidad de la presión arterial
• Aumento del pulso en reposo
• Debilidad en la circulación (menos resistencia)
• Manos y pies fríos, mareos al ponerse de pie
• Intensa actividad del sistema nervioso
• Debilidad del metabolismo (difícultad para el
aumento de peso)
Contradictorio a otros tipos, este tipo no es adecuado
para entrenamientos que requieren mucha energía y
resistencia. Un entrenamiento adaptado puede
mejorar estas deficiencias a pesar de que los puntos
de partida no siempre son los más favorables. La
figura de los tipos leptosoma a menudo es envidiada
por otros tipos. Este tipo tiene el privilegio de comer
tanto como desee, sin aumentar de peso.
Atleta:
Características:
• Fuerte y muscular
• Hombros mas anchos que las caderas
• El sistema muscular y la circulación de la sangre
son adecuados para una alta resistencia.
• Débil presión arterial y el pulso en reposo
• Aumento de la presión y el pulso en movimiento.
• No es susceptible al frío
• Figura correcta en general
• Digestión normal
• En caso de inactividad o mala alimentación, las
existe grasa en el cuerpo.
Un entrenamiento moderado será suficiente para
este tipo. El riesgo de lesiones es mucho mayor
porque el desarrollo de los músculos no es siempre
proporcional a la elasticidad de los músculos. Por
ello le recomendamos que invierta mucho tiempo
en el entrenamiento de la elasticidad de los
músculos.
A muchos de nosotros nos gustaría pertenecer a
esta categoría.
Endomorfo
Características:
• Formas redondeadas, con alta grasa corporal
• Ancho de hombros y pelvis (debido al exceso de
peso)
• Mayor distribución del peso en comparación con los
otros 2 tipos
• Figura promedia
• Muy adecuado para ejercicios dirigidos a la
potencia y la resistencia
• Fácil inserción de los alimentos y digestión lenta
que facilita el aumento de peso
• Disminuye la velocidad del pulso en reposo, la
presión arterial normal en movimiento
Energía, la resisténcia y movilidad son sus mayores
triunfos. Sólo el peso, a menudo demasiado alto,
puede ser un inconveniente en algunas situaciones.
Por lo tanto deben prestar atención a su
alimentación, haciendo hincapié en estabilizar su
peso.
Teniendo en cuenta los ideales de belleza de este
momento, la figura de este tipo no es adecuada.
Pero por encima de estas características también
muestran el talento adecuado para una buena salud
y una actitud deportiva. Si este tipo tiene en cuenta
su potencial genético, algunos kilos de más, no
deben de hacerle daño.
Pruebas de resitencia
No se podrá ejecutar una prueba de resistencia en
las siguientes circunstancias, excepto cuando se
haga bajo supervisión médica:
• Enfermedades crónicas de la respiración
• Enfermedades con ataques de fiebre
• Enfermedades infecciosas
• Aumento de la presión arterial
• Trastornos (por ejemplo, del corazón)
• Infecciones
• Tomando medicamentos
• Cuando no se siente bien
PRUEBA DE COOPER
La prueba de resisténcia s conocida es la prueba
de "Cooper". En esta prueba hay que correr tan duro
como pueda durante 12 minutos y hacer el máximo
de kilometros que pueda en una superficie llana, sin
parar en ningún momento, pero si puede disminuir la
velocidad y caminar. La distancia recorrida se
compara en la tabla de Cooper. Esta tabla nos dará
la información deseada.
Usted puede hacer la prueba siempre que lo desee y
sin ayuda. Sólo es necesario un cronómetro y control
de la distancia.
La desventaja de esta prueba es que usted necesita
cierta experiencia en carrera para obtener un buen
resultado. No debe de hacer esta prueba si no se
encuentra bien.
Tabla de Cooper
Cooper
Dist. recorrida km, M =hombre,
F = mujer
Edad
20-29 30-39 40-49 50-59
Muy
bien
M
2,64-
2,81
2,51-
2,70
2,46-
2,64
2,32-2,53
F
2,16-
2,32
2,08-
2,22
2,00-
2,14
1,90-2,08
Bien
M
2,40-
2,63
2,34-
2,50
2,24-
2,45
2,10-2,31
F
1,97-
2,15
1,90-
2,07
1,79-
1,99
1,70-1,89
Medio
M
2,11-
2,39
2,10-
2,33
2,00-
2,23
1,87-2,09
F
1,79-
1,96
1,70-
1,89
1,58-
1,78
1,50-1,69
Bajo
M
1,95-
2,10
1,89-
2,09
1,82-
1,99
1,65-1,86
F
1,54-
1,78
1,52-
1,69
1,41-
1,57
1,34-1,49
Muy
bajo
M
<1,95 <1,89 <1,82 <1,65
F
<1,54 <1,52 <1,41 <1,34
Prueba de Harvard- Prueba del Escalón
Puede hacer esta otra prueba de resisténcia: la de
"Harvard” prueba del escalón. La altura de la
escalera o del banco depende de su longitud.
Evaluación de la tolerancia cardio-respiratoria.
Harvard-
Altura en cm Altura del escalon
<152 cm
30 cm
< 160 cm
35 cm
< 175 cm
40 cm
< 180 cm
48 cm
> 180 cm
50 cm
Materiales y equipo:
Un banco o plataforma con una altura (de
acuerdo con su altura).
Cronómetro o reloj con segundero.
Metrónomo (opcional).
Silla o banco.
Lápices, sacapuntas, hojas para el registro de
los resultados y tabloides para apoyar y fijar los
papeles.
Administración de la prueba:
Registre la presión arterial y frecuencia cardíaca en
reposo.
Para llevar esta prueba a cabo, de un paso hacia
arriba y otro hacia abajo del escalón cada 2
segundos. Haga esto 30 veces / minuto, lo que da un
total de 120 para arriba y para abajo. Aunque usted
cambie de pierna o use siempre la misma pierna,
esto no tiene ningún efecto sobre el resultado. Mida
su ritmo cardíaco después de hacer esto durante 4
minutos. Cuando haya terminado con el ejercicio,
tome su pulso durante 60 segundos, y de nuevo
después de 1 minuto. De esta manera usted tendrá 3
valores que tiene que utilizar en la siguiente fórmula:
A + 3000 dividido por la frecuencia cardíaca B +
3000 dividido por la tasa del índice cardíaco C =
resisténcia.
Ejemplo: cuando la frecuencia cardíaca es de 160
después de terminar el ejercicio (frecuencia cardíaca
A), 120 un minuto más tarde (la frecuencia cardíaca
B) y 100 después de 2 minutos (la frecuencia
cardíaca C), entonces usted tiene un índice de
resistencia de:
3000 : 160 = 18.75
3000 : 120 = 25.00
3000 : 100 = 30.00
Indice de resistencia = 18.75 + 25.00 + 30.00 = 73.75
Sobre la base de la tabla de abajo usted puede adaptar su
entrenamiento y dividir sus valores más fácilmente. Si se
toma el índice de resisténcia de nuestro ejemplo (73.75),
se puede ver en la tabla a continuación que este valor es
suficiente para que alguien más joven de 35 años y para
alguien mayor de 35 años.
Indice de resistencia
Menor de 35
Mayor de 35
< 50
bajo medio
51 – 60
medio medio
61 – 70
medio aceptable
71 – 76
aceptable bueno
77 – 85
bueno muy bueno
86 – 90
muy bueno excelente
> 90
excelente excelente
Planificación del entrenamiento
Planificar un entrenamiento es distribuir los períodos
de entrenamiento, determinar las características de
cada período, la finalidad de cada tipo de
entrenamiento y la organización de las unidades y
las sesiones de trabajo.
Sobrecarga
Entrenamiento significa hacer un esfuerzo, con
nuestra reserva de energía. Este esfuerzo se
mostrará en un menor rendimiento después. Este
esfuerzo sólo se puede recuperar si le damos un
tiempo al cuerpo para recuperarse y descansar. Así
que tanto esfuerzo y descanso son los ingredientes
de un entrenamiento perfecto. El esfuerzo y la
relajación van unidos.
No es sencillo determinar el tiempo que tenemos que
descansar porque depende de muchos elementos
tales cómo el número de ejercicios ejecutados, los
pesos utilizados, el tipo de ejercicio, cuánto tiempo
hacemos ejercicio ... etc
Además, no todos los músculos necesitan el mismo
tiempo para recuperarse. Un pequeño músculo
puede estar listo durante la práctica, un músculo
grande puede necesitar tiempo extra.
Para diseñar un entrenamiento inteligente, le
recomendamos utilizar una serie de parámetros
constantes durante un período de iniciación. En base
a estos parámetros es mucho más fácil ver si nuestro
cuerpo tiene tiempo suficiente para recuperarse.
Al empezar los entrenamientos se sentirá "cansado"
después de cada esfuerzo. Sin embargo, cuanto más
tiempo, más cil será para que su cuerpo
recuperarse y después de un tiempo empezará a
sentirse menos "cansado"y su entrenamiento
mejorará. Sin embargo, si usted sigue sintiendose
"cansado", su cuerpo necesita más tiempo para
recuperarse e incluso sería recomendable que deje
de entrenar por unos días, para darle a su cuerpo el
descanso que merece.
Notará que al reanudar el entrenamiento, mejorará
mucho más rápido que cuando usted mantiene un
entrenamiento sin descanso (sobrecarga).
Aptitudes descendentes o estancamiento pueden ser
signos de sobrecarga. También un aumento del ritmo
cardíaco puede conducir a una sobrecarga, lo que
también aumenta el riesgo de lesiones.
Evitar la sobrecarga física por exceso de
entrenamiento, le recomendamos que entrene no
más de 4 a 6 semanas en una misma zona. Divida
su entrenamiento en distintos periodos y cambie el
programa con regularidad.
Ciclos de entrenamiento.
Son períodos de tiempo que se utilizan para trabajar
las distintas capacidades físicas, con unos mismos
objetivos.
Macro ciclo. Es un ciclo de entrenamiento
largo (1 a 4 años).
Meso ciclo. Es un ciclo de duración variable
(1 a 6 meses).
Micro ciclo. Es un período de trabajo de
corta duración (1 a 2 semanas).
Entrenamiento muscular
Resisténcia
Es la cualidad que permite el desarrollo de la
resisténcia aeróbica y anaeróbica
aplazando o
soportando la fatiga y prolongando un trabajo del
organismo sin disminución importante del
rendimiento tanto físico como psíquico
Una carrera de 400 metros requiere resisténcia y
fuerza. El entrenamiento de resisténcia incluye una
serie de presintonías y la repetición de la misma.
¡Atención! el período de recuperación es también
muy importante. El ácido láctico en los músculos
aumentará y causará una sensación de inflamación y
el cansancio no deja de aumentar
.
Uno de los mayores efectos secundarios de un
entrenamiento con máximo esfuerzo es el aumento
de la tolerancia de los ácidos en los músculos, que
denotan de la siguiente manera: dolor muscular,
ardor, o que el pensamiento se niega a seguir
adelante.
Desarrollo de la resitencia
Entrenamiento con repeticiones
Consiste en realizar repeticiones de esfuerzos de
intensidad submáxima separadas por una pausa de
descanso.
Intensidad: varía entre el 75% y el 90% de las
posibilidades de la persona. (Por ejemplo, una
persona que sea capaz de realizar los 100m en 12
segundos, a un 80% recorrería la distancia en 15’’).
Distancia a recorrer: 100 a 400 m.
Repeticiones: 10 (dependiendo del objetivo que se
persiga).
Recuperación: 2’ , siendo una recuperación parcial y
no total (recuperando hasta las 120
pulsaciones/minuto)
Entrenamiento con cambios de ritmo
Consiste en realizar carrera continua, intercalando
cambios de ritmo. El ritmo no es constante, la
intensidad de la carrera varía (aceleraciones,
desaceleraciones...).
El nivel de esfuerzo dependerá
de los cambios de ritmo que se realicen.
Puede
haber deuda de oxígeno (al existir momentos en los
que la intensidad de la carrera es alta).
No hay
pausas.
Aumento de la masa muscular
La rutina es fundamental, Ni se pueden trabajar
todos los músculos en una sesión ni se debe
focalizar un músculo por sesión. Lo ideal es dividir
los grandes grupos musculares en tres días y
trabajar cada uno en sesiones diferentes.La
alimentación es muy importante, asegúrese de
ingerir la cantidad adecuada de proteínas e hidratos
de carbono: proteínas para construir músculo e
hidratos de carbono para que no falte energía en las
sesiones de entrenamiento. Vitaminas y
antioxidantes tampoco deben faltar en la dieta para
ayudar a construir un músculo de manera más
óptima y evitar que nos oxidemos.,
el descanso es
fundamental, al principio se aconseja entrenar un día
y descansar otro. Cuando el cuerpo se acostumbre
ya se pueden introducir dos días de entrenamiento
con uno de descanso. No por mucho entrenar el
músculo crecerá más, ya que necesita su tiempo de
descanso para crecer
.
Máxima potencia / esfuerzo
La potencia máxima del músculo depende del grosor
medio, y también sobre el número de fibras
musculares debido al movimiento. La interacción
entre los nervios y los músculos determinan la
capacidad de un músculo durante un esfuerzo.
Periodo de entrenamiento de la resitencia
Antes de que le demos algunas recomendaciones
para el entrenamiento cardiovascular, es importante
conocer su ritmo cardíaco máximo. Podemos
determinar esta tasa con una prueba del esfuerzo
máximo de nuestro sistema cardio-vascular. Esta
prueba no es la adecuada para el deportista
profeisonal. Sin embargo, podemos determinar
nuestra frecuencia cardiaca máxima con esta
fórmula: 220 menos nuestra edad.
A partir de esta fórmula, nuestro ritmo cardíaco óptimo en
función de la edad, se situará entre el 70 y el 85% de
nuestra frecuencia cardíaca máxima obtenida durante una
sesión de entrenamiento cardio-vascular.
Tenemos diferentes formas de entrenamiento de
resistencia.
• Entrenamiento continuo
• Entrenamiento con intervalos
• Entrenamiento con repeticiones
• Entrenamiento de competición
El entrenamiento continuo y de intervalos son los más
utilizados en los deportes de ocio. La repetición y la
competición no se recomienda para el deportista amateur.
El entrenamiento continuo se
caracteriza por tener un
período de larga duración, sin interrupción del
esfuerzo. Los aficionados suelen optar por este tipo
de entrenamiento.
A menudo obtienen buenos resultados y el nivel de
esfuerzo corresponde con una frecuencia cardíaca
óptima.
El entrenamiento de intervalo por lo general contiene
una serie de esfuerzo y una serie de relajación. La
serie de relajación contiene momentos de descanso
parcial.
El entrenamiento continuo es elegido por el 80 o
90% de los deportistas que quieran trabajar la
resistencia. Por lo tanto recomendamos la formación
continua a todos los deportistas aficionados.
Edad
Hr
MAX/
min
60%
MAX/
min.
65%
MAX/
min.
70%
MAX/
min.
75%
MAX/
min.
80%
MAX/
min.
85%
MAX/
min.
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
200
195
190
185
180
175
170
165
160
155
150
120
117
114
111
108
105
102
99
96
93
90
130
127
124
120
117
114
111
107
104
101
98
140
137
133
130
126
123
119
116
112
109
105
150
146
143
139
135
131
128
124
120
116
113
160
156
152
148
144
140
136
132
128
124
120
170
166
162
157
153
149
145
140
136
132
128
Operating Instructions Computer
Function keys
Power: powering up the treadmill.
Start/stop: starting and stopping the belt.
Enter: confirming program selection as well as
confirming data entered. During power off, push
select for 2 seconds to change km display into miles.
Select: to select the preset or user programs.
Speed +/-: to adjust speed with intervals of 0.2 kph.
Or set speed using the direct speed keys (2-18 kph).
Incline +/-: to adjust inclination level. Or set the
inclination using the direct incline keys (1-12%).
General operation:
Please read carefully before using
Safety tips:
To start, turn on the power and attach the safety key
to the monitor. Note that the machine does not work
and no LED will be displayed without the Safety key
attached. Please clip the other end of the safety key
to the user before exercising to ensure the machine
will stop in case the user accidentally runs off the
treadmill. Should that happen, the safety key will be
cut off the monitor and the treadmill will stop at once
to avoid further injury.
Program selection:
There are 23 programs including: 1 manual, 11
preset courses, 4 target courses, 3 Hr training
courses, 3 user profiles and body fat calculation.
Pulse rate:
There are two ways to measure your heart rate. One
is using the hand-pulse sensor. Another is using
chest belt. The hand-pulse sensor is setting for the
first priority. Please use both hands to gently hold the
hand-pulse sensors. There are 2 sensors and 2
pieces of metal part each sensor. Each hand must
gently hold both metal pieces to trigger the
measuring.
For HR training the use of a chest belt to measure
pulse rate is compulsory.
Your computer is compatible with the
optional chest transmitter (ref 20073), for
integrated wireless heart rate registration.
Contact your dealer, or visit our website
www.DKN-
Technology
.com or ask for more
information: info@ds-design.be
Operation
Position the safety key into the on position.
Press the power button. The monitor will turn on. The
Matrix window will display WT. Enter your weight
using the speed +/- or incline +/- button. Press
ENTER to confirm your setting value. Next select
manual (press start) or select a program using
SELECT button.
MANUAL training:
Press START, use incline and speed buttons to
adjust values. Matrix shows a 400 m running track.
PROGRAM mode:
Use SELECT button to choose program, press
ENTER to confirm selection. Press Start to begin
exercising. All programs will automatically repeat until
STOP is pressed.
P2-5 are incline programs: speed is controlled by the
user.
P6-9 are speed programs: elevation is controlled by
the user.
P10-12 are cross training programs. Speed and
elevation can be adjusted by user.
P13: target distance program. Use speed +/- or
incline +/- button to enter distance, press ENTER to
confirm selection. Press Start to begin exercising.
Speed and elevation are controlled by the user.
P14: target calories program. Use speed +/- or
incline +/- button to enter targeted burn-off, press
ENTER to confirm selection. Press START to begin
exercising. Speed and elevation are controlled by the
user.
P15: target time program. Use speed +/- or incline
+/- button to enter targeted exercise time, press
ENTER to confirm selection. Press START to begin
exercising. Speed and elevation are controlled by the
user.
P16: target elevation program. Use speed +/- or
incline +/- button to enter targeted elevation gain,
with increments of 10 m. Press ENTER to confirm
selection. Press START to begin exercising. Speed
and elevation are controlled by the user.
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

DKN-RunTech

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw DKN RunTech bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van DKN RunTech in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info