15
– Insert the lap belt (k) under the fastening device (w)
across the ATON BASE and insert the buckle tongue into
the vehicle seat buckle (q).
– Now please fasten the lap belt (k) slightly by pulling on
the shoulder belt (l), to avoid any slack in the belt.
Note! Don‘t fasten the lap belt (k) too tight or you will have
– Guide the shoulder belt (l) parallel and over the lap
belt (k) across the ATON BASE back under the fastening
device (w).
– Insérez la ceinture ventrale (k) sous le dispositif de
verrouillage (w) en travers de la BASE ATON et bouclez la
ceinture (q).
– Tendez la ceinture ventrale (k) en tirant sur la ceinture
d‘épaule (l) pour éviter du mou dans la ceinture.
Note! Ne serrez pas la ceinture de sécurité (k) trop serré
d‘installation correctement.
– Guidez la ceinture d‘épaule (l) parallèlement et par-
dessus la ceinture ventrale (k) par dessus le dos de la
BASE ATON.
– Push the fastening device (w) down until it engages with
mechanism (v) points at the correct symbol.
– Jiggle the ATON BASE to check that it is securely installed.
Warning! The buckle of the vehicle seat belt must not
project the frame of the ATON BASE.
Note! The shoulder belt (l) must be positioned over the lap
belt (k). Do not twist the belt.
Note! Please check in regular intervals that the ATON BASE
is still securely fastened. If necessary, retighten the vehicle
seat belt as there may be slack after prolonged use.
– Abaissez le dispositif de verrouillage (w) jusqu‘à ce qu‘il
se verrouille avec un „clic“ audible.
installée.
Avertissement! La boucle de la ceinture de sécurité du
véhicule ne doit pas dépasser le cadre de la BASE ATON.
Note! La ceinture d‘épaule (l) doit être positionnée par-
dessus la ceinture ventrale (k). Ne tordez pas la ceinture.
Note!
attachée. Si nécessaire, resserrez la ceinture si elle s‘est
détendue avec le temps.