Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Sicherheit, Montage und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus. Um Erfrierungen zu vermeiden, verwenden Sie immer den mitgelie-
ferten Kälteschutz. Die Verwendung von CUBE CO2-Kartuschen wird empfohlen.
WARNUNG: KOMPRIMIERTES GAS! BEHÄLTER STEHT UNTER DRUCK. NICHT GEWALTSAM
ÖFFNEN.NICHT TEMPERATUREN ÜBER 49°C AUSSETZEN. NICHT IN GESCHLOSSENEN FAHR-
ZEUGEN LIEGEN LASSEN. ÜBERHITZUNG KANN ZUM ZERBERSTEN DER KARTUSCHE FÜH-
REN. NICHT IN OFFENES FEUER WERFEN. VON KINDERN FERNHALTEN.
ACHTUNG! Aktivieren Sie die CO2-Kartusche erst kurz vor Gebrauch. Ausschließlich CO2-Kar-
tuschen mit Gewinde verwenden. Wenn Sie die CO2-Funktion der Pumpe mehrmals hinter-
einander nutzen möchten, warten Sie vor dem erneuten Pumpvorgang min. 20 Sekunden, damit
die Gummidichtung im Inneren des CO2-Kopfs in ihre ursprüngliche Form zurückkehren kann.
Andernfalls könnte ein Gasleck entstehen und ein korrektes Pumpen verhindern. Die Gummi-
dichtung des Pumpenkopfes kann im Laufe der Zeit verschleißen und einen Luftverlust zur Fol-
ge haben. Prüfen Sie die Gummidichtung regelmäßig und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
Verwenden Sie die CO2-Funktion nicht, wenn Bauteile der Pumpe beschädigt sind. Gas nicht
einatmen. Das Gas nicht am Gesicht, Körper oder in Richtung anderer Personen freisetzen.
CO2-Gas wird bei der Abgabe extrem kalt und kann bei Berührung mit nackter Haut zu Erfrie-
rungen führen.
The instruction manual is part of this product. It contains important information on safety, assembly,
and disposal. Before using this product, it is important that you familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described in the manual and only for the indicated
application areas. If you pass on the product to third parties, provided it with all the documentation.
In order to prevent frostbite, use the supplied cold protection. The use of CUBE CO2 cartridges is
recommended.
WARNING: COMPRESSED GAS! CONTAINER IS UNDER PRESSURE. DO NOT OPEN WITH FORCE. DO
NOT EXPOSE TO TEMPERATURES EXCEEDING 49°C. DO NOT LEAVE IN CLOSED VEHICLES. THE
CARTRIDGE CAN BURST DUE TO OVERHEATING. DO NOT THROW INTO AN OPEN FIRE. KEEP AWAY
FROM CHILDREN
ATTENTION! Activate the CO2 cartridge immediately before its use. Exclusively use threaded CO2
cartridges. If you want to use the pump‘s CO2 function several times in succession, wait at least 20
seconds before using it again so the rubber seal inside the CO2 head can return to its original form.
Otherwise gas leaks could occur and impede correct pumping. The rubber seal of the pump head can
Le istruzioni d‘uso sono parte integrante del prodotto e contengono importanti indicazioni sulla sicu-
rezza, il montaggio e lo smaltimento. Leggere attentamente tutte le istruzioni relative all‘uso e alla
sicurezza prima di utilizzare il prodotto. Usare il prodotto esclusivamente nelle modalità descritte e
per gli scopi indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, fornire anche tutta la documentazione
relativa. Per evitare il congelamento utilizzare sempre la protezione termica fornita in dotazione. Si
raccomanda di utilizzare bombolette di CO2 CUBE.
AVVERTENZA: GAS COMPRESSO! RECIPIENTE SOTTO PRESSIONE. NON APRIRLO BRUSCAMEN-
TE. NON ESPORLO A TEMPERATURE SUPERIORI A 49° C. NON LASCIARLO IN VEICOLI CHIUSI. IL
SURRISCALDAMENTO PUÒ CAUSARE LO SCOPPIO DELLA BOMBOLETTA. NON GETTARE SU FIAMME
LIBERE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
ATTENZIONE! Attivare la bomboletta di CO2 solo poco prima dell‘uso. Utilizzare solo bombolette di CO2
filettate. Se si desidera utilizzare la pompa in modalità CO2 per più volte di seguito, attendere almeno
20 secondi prima di ripetere l‘operazione di gonfiaggio affinché la guarnizione in gomma all‘interno
della testa per l‘erogazione di CO2 possa ripristinare la sua forma originaria. Diversamente potreb-
1. Schrauben Sie die CO2-Kartusche schnell und fest bis zum Anschlag in den Pumpenkopf,
um diese anzustechen (aktivieren). Die CO2-Pumpe ist nun betriebsbereit.
2. Der EZ-Head Pumpenkopf ist für Presta- als auch Schrader-Ventile geeignet. Drücken
Sie für die jeweilige Ventilart das entsprechende farbige Klemmelement nach außen.
Wichtig! Das Presta-Ventil MUSS vor dem Aufpumpen GEÖFFNET werden. Ein nicht
vollständig geöffnetes Ventil kann zu Verletzungen oder Beschädigungen an der Pumpe
führen und bewirkt das Erlöschen der Garantie.
3. Drücken Sie den Pumpenkopf mit dem Klemmelement voran auf das Fahrradventil. Hal-
ten Sie gegebenenfalls das Radventil fest, indem Sie mit dem Daumen gegen den Reifen
drücken.
4. Lösen Sie die CO2-Kartusche leicht von der Pumpe, um das Gas kontrolliert in den Reifen
strömen zu lassen. Nicht weiter als 1/4 Drehung lösen, da sonst unerwünscht Gas aus-
treten kann. Sie unterbrechen den Gasfluss, indem Sie die Kartusche wieder fest in den
Pumpenkopf einschrauben.
5. Um den Pumpenkopf zu lösen, drücken Sie auf das Klemmelement und ziehen den Pum-
penkopf vom Fahrradventil.
6. Vorsicht! Die CO2-Kartusche muss vollständig leer sein, bevor diese vom Pumpenkopf
entfernt werden darf. Die Entfernung einer aktiven Kartusche vom Pumpenkopf kann
gefährlich sein! Um die CO2-Kartusche völlig zu entleeren, lösen Sie die Kartusche leicht
vom Pumpenkopf, um das restliche Gas ausströmen zu lassen. Der Pumpenkopf darf da-
bei nicht auf einem Fahrradventil befestigt sein. Anschließend können Sie die CO2-Kartu-
sche vom Pumpenkopf abschrauben.
deteriorate with time and lead to air loss. Inspect the rubber seal at regular intervals and replace
them if necessary. Do not use the CO2 function if components of the pump are damaged. Do not inhale
gas. Do not release the gas near the face, body, or towards another person. When the CO2 is released,
it can be extremely cold and might lead to frostbite in contact with skin.
1. Tighten the CO2 cartridge quickly and firmly until stop into the pump head in order to tap (activate)
it. The CO2 pump is now ready for operation.
2. The EZ Head pump head is suitable for Presta and Schrader valves. Press the respective coloured
clamping element to the outside for each valve type. Important! The Presta valve MUST be OPENED
before inflating. A not entirely opened valve might cause personal injury or damages to the pump
and results in the expiration of the warranty.
3. Press the pump head with the clamping element first to the bike valve. If necessary, hold the bike
valve firmly by pressing the thumb against the tyre.
4. Loosen the CO2 cartridge from the pump to let the gas flow into the tyre in a controlled way. Do
not loosen by more than 1/4 rotation because otherwise gas might escape. Stop the gas flow by
tightening the cartridge into the pump head.
bero verificarsi perdite di gas, compromettendo il corretto pompaggio. Con il passare del tempo la
guarnizione in gomma della testa della pompa può usurarsi con una conseguente perdita d‘aria. Ispe-
zionare regolarmente la stessa e sostituirla se necessario. Non utilizzare la modalità di gonfiaggio
con CO2 se la pompa presenta componenti danneggiati. Non inspirare il gas. Non dirigere il flusso di
gas verso il volto, il corpo o altre persone. Il gas CO2 viene rilasciato a una temperatura estremamente
bassa e, in caso di contatto con la pelle nuda, può causare congelamento.
1. Per forare la bomboletta di CO2 (attivarla), avvitarla alla testa della pompa rapidamente e salda-
mente fino all‘arresto. La pompa a CO2 è quindi pronta per l‘uso.
2. La testa della pompa EZ-head è compatibile sia con le valvole Presta che Schrader. Spingere verso
l‘esterno l‘attacco del colore corrispondente al tipo di valvola. Importante! La valvola Presta DEVE
essere APERTA prima del gonfiaggio. Da una valvola non completamente aperta possono derivare
ferimenti o danni alla pompa, con conseguente perdita della garanzia.
3. Inserire la testa della pompa con l‘attacco spinto in avanti sulla valvola della bicicletta. Eventual-
mente, tenere ferma la valvola della ruota premendo sullo pneumatico con il pollice.
4. Svitare leggermente la bomboletta di CO2 dalla pompa, in modo da lasciare fluire il gas nello pneu-
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und Beschä-
digungen des Produkts führen. Für aus unsachgemäßer Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
GEWÄHRLEISTUNGSANSPRUCH
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen
Herstellermängel. Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Ge-
währleistungsservice zu erhalten. Bei Artikeln ohne Kaufbeleg, wird
davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem Herstellungs-
datum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn
der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet
wurde, Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen
wurden oder der Artikel anderweitig verwendet wurde als in dieser An-
leitung beschrieben.
CUBE Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel erhältlich.
Bei Fragen, nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem CUBE Fachhändler auf.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Die Verpackung sowie leere CO2-Kartuschen können über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgt werden. Sollte dieses Produkt ausgedient
haben, werfen Sie es bitte nicht in den Hausmüll, sondern fügen es
nach Vorgabe Ihrer Kommune der fachgerechten Entsorgung zu. Weite-
re Informationen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde.
5. In order to release the pump head, press the clamping element and pull the pump head off the
bike valve.
6. Attention! The CO2 cartridge must be completely empty before it can be removed from the pump
head. It can be dangerous to remove an active cartridge from the pump head! In order to make sure
that the CO2 cartridge is completely empty, loosen the cartridge slightly from the pump head to let
the remaining gas escape. Here, the pump head must not be fixed to a bike valve. Subsequently,
you can remove the CO2 cartridge from the pump head.
INTENDED USE
Any other use than what described before or a modification of the product is prohibited and might
cause personal injury and damages to the product. The manufacturer shall not be liable for any
damages which are caused by inappropriate use.
WARRANTY CLAIM
2 years warranty for all assembled parts, but only against production defects. You need the original
payment slip to preserve the warranty service. For articles without payment slip it is assumed that
matico in maniera controllata. Non allentarla per più di 1/4 di giro poiché altrimenti potrebbe veri-
ficarsi una fuoriuscita indesiderata di gas. Per interrompere il flusso di gas riavvitare saldamente
la bomboletta alla testa della pompa.
5. Premere sull‘attacco e tirare la testa della pompa per staccarla dalla valvola della bicicletta.
6. Attenzione! Per poterla rimuovere dalla testa della pompa, la bomboletta di CO2 deve essere com-
pletamente vuota. Staccare una bomboletta attiva dalla testa della pompa può essere pericoloso!
Per svuotare completamente la bomboletta di CO2 svitarla leggermente dalla testa della pompa per
lasciare fuoriuscire il gas restante. A tal fine, la testa della pompa non deve essere fissata alla val-
vola della bicicletta. Di seguito sarà possibile estrarre la bomboletta di CO2 dalla testa della pompa.
USO PREVISTO
Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto e l‘alterazione del prodotto non sono am-
messi e possono causare ferimenti o il danneggiamento dell‘articolo. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per i danni derivanti da un uso scorretto.
the warranty begins with the date of production. All warranty claims become invalid if the article is
damaged due to an accident or used improperly, system changes or other modifications are made or
if the article was used in any other way than those described in this manual.
CUBE products are only available in specialized trade. For questions please contact your CUBE expert
dealer.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
The packaging as well as empty CO2 cartridges can be disposed of with the local recycling points.
Should this product one day fall out of use, please do not throw into the household rubbish, but hand
it over for professional disposal. For further information please contact your municipal authorities.
DIRITTO DI GARANZIA
Due anni di garanzia su tutti i componenti installati, purché in presenza di difetti di fabbricazione. Per
usufruire dei servizi in garanzia è necessaria la presentazione della ricevuta di acquisto originale. In
assenza della stessa, si presuppone che la garanzia inizi a decorrere a partire dalla data di costruzione.
Qualsiasi diritto di garanzia decade se l‘articolo è stato danneggiato a seguito di un incidente o utilizzato
per fini diversi dal previsto o sottoposto a un uso diverso da quello indicato nelle presenti istruzioni e se
sono state eseguite alterazioni al sistema o di altro genere.
I prodotti CUBE sono disponibili soltanto presso i rivenditori di biciclette specializzati. In caso di do-
mande, contattare il proprio rivenditore specializzato CUBE.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
L‘imballaggio e le bombolette di CO2 vuote possono essere smaltiti presso i centri di riciclaggio locali.
Al termine della sua vita utile non gettare il prodotto nei rifiuti domestici ma sottoporlo a un corretto
smaltimento in base alle disposizioni degli enti locali. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio
comune.
ENDEIT
Le mode d‘emploi est un élément à part entière de ce produit. Il contient des informations importantes
relatives à la sécurité, au montage et à la mise au rebut. Avant toute utilisation du produit, familiari-
sez-vous avec l‘ensemble des consignes de sécurité et instructions. Utilisez le produit uniquement en
conformité avec la description donnée et dans le cadre de l‘application prévue. Veuillez joindre tous les
documents en cas de transmission du produit à un tiers. Afin d‘éviter les gelures, utilisez systéma-
tiquement la protection contre le froid fournie. L‘utilisation de cartouches CO2 CUBE est recommandée.
AVERTISSEMENT: PRÉSENCE DE GAZ COMPRIMÉ ! RÉCIPIENT SOUS PRESSION. NE PAS OUVRIR
BRUTALEMENT. NE PAS SOUMETTRE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 49°C. NE PAS
CONSERVER À L‘INTÉRIEUR DE VÉHICULES FERMÉS. LA SURCHAUFFE PEUT ENTRAÎNER
L‘EXPLOSION DE LA CARTOUCHE. NE PAS JETER DANS DES FLAMMES. TENIR ÉLOIGNÉ DES
ENFANTS.
ATTENTION ! N‘activez la cartouche CO2 qu‘au moment de son utilisation. Utilisez exclusivement des
cartouches CO2 avec filetage. Si vous souhaitez utiliser la fonction CO2 de la pompe plusieurs fois
consécutives, patientez au moins 20 secondes entre deux cycles de gonflage afin de permettre au joint
en caoutchouc à l‘intérieur de l‘embout CO2 de reprendre sa forme initiale. Sinon, une fuite de gaz peut
se produire et empêcher un gonflage correct. Le joint en caoutchouc de l‘embout de la pompe peut
s‘user avec le temps et entraîner une perte d‘air. Contrôlez régulièrement le joint en caoutchouc et
remplacez-le lorsque cela s‘avère nécessaire. N‘utilisez pas la fonction CO2 en cas de dommage sur
un élément de la pompe. N‘inhalez pas le gaz. Ne libérez pas le gaz vers le visage ou le corps d‘autres
personnes. Lorsqu‘il est expulsé, le gaz CO2 est extrêmement froid et peut entraîner des gelures en
cas de contact avec une peau nue.
1. Vissez rapidement et fermement jusqu‘à la butée la cartouche CO2 sur l‘embout de la pompe pour
percer (activer) la cartouche. La pompe CO2 est à présent opérationnelle.
2. L‘embout de la pompe EZ-Head est compatible avec les valves Presta et Schrader. En fonction du
type de valve, appuyez vers l‘extérieur sur le système de serrage coloré correspondant. Important
! La valve Presta DOIT être OUVERTE avant le gonflage. Si la valve n‘est pas entièrement ouverte,
vous risquez de vous blesser ou d‘endommager la pompe, entraînant ainsi la nullité de la garantie.
3. Pressez l‘embout de la pompe avec le système de serrage vers l‘avant sur la valve du vélo. Mainte-
nez fermement si nécessaire la valve du vélo en appuyant sur le pneu avec votre pouce.
4. Desserrez légèrement la cartouche CO2 de la pompe afin de contrôler la circulation du gaz dans le
pneu. Ne desserrez pas plus d‘1/4 de tour afin de ne pas laisser sortir trop de gaz. Interrompez le
débit d‘air en revissant fermement la cartouche dans l‘embout de la pompe.
5. Pour desserrer l‘embout de la pompe, appuyez sur le système de serrage et retirez l‘embout de
la pompe de la valve.
6. Attention ! La cartouche CO2 doit être complètement vide avant d‘être retirée de l‘embout de la
pompe. Il peut être dangereux de retirer une cartouche active de l‘embout de la pompe ! Pour vider
complètement la cartouche CO2, dévissez légèrement la cartouche de l‘embout de la pompe afin
de laisser sortir le gaz restant. L‘embout de la pompe ne doit alors pas être rattaché à une valve de
vélo. Vous pouvez ensuite dévisser la cartouche CO2 de l‘embout de la pompe.
UTILISATION APPROPRIEE
L‘utilisation autre que celle décrite ici ou la modification du produit sont interdites ; vous risquez
de vous blesser et d‘endommager le produit. Le fabricant ne saurait être tenu responsable pour les
dommages résultant d‘une utilisation inappropriée du produit.
DROIT A LA GARANTIE
2 ans de garantie sur l‘ensemble des composants, contre tout défaut de fabrication uniquement.
La preuve d‘achat originale est obligatoire pour prétendre au service de garantie. Pour les articles
sans preuve d‘achat, la garantie prend effet à la date de fabrication respective du produit. La garantie
est nulle en cas de dommages liés à un accident ou à une utilisation détournée, de modifications
du système ou autres modifications ou d‘utilisation différente de celle décrite dans le présent mode
d‘emploi.
Les produits CUBE sont uniquement disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Pour toute
question, contactez votre revendeur CUBE.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
L‘emballage et les cartouches CO2 vides peuvent être mis au rebut conformément aux réglementa-
tions locales. Lorsque le produit arrive est fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères :
mettez-le au rebut conformément aux instructions de votre commune. Vous pouvez obtenir de plus
amples informations à ce sujet auprès de votre municipalité.
FR
El manual de uso forma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes relativas a la segu-
ridad, el montaje y la eliminación. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicacio-
nes de manejo y seguridad. Utilice el producto tal y como se describe y para los campos de aplicación
previstos. Entregue toda la documentación en caso de cesión del producto a terceros. Para evitar
congelaciones, utilice siempre la protección frente al frío suministrada. Se recomienda la utilización
de cartuchos de CO2 de Cube.
ADVERTENCIA: ¡GAS COMPRIMIDO! EL RECIPIENTE ESTÁ BAJO PRESIÓN. NO ABRIR CON VIOLEN-
CIA. NO EXPONER A TEMPERATURAS POR ENCIMA DE 49°C. NO DEJAR EN VEHÍCULOS CERRADOS.
EN CASO DE SOBRECALENTAMIENTO EL CARTUCHO PUEDE ESTALLAR. NO ARROJAR AL FUEGO.
MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS.
¡PELIGRO! No active el cartucho de CO2 hasta justo antes de su uso. Utilice exclusivamente cartuchos
de CO2 con rosca. Si desea utilizar varias veces seguidas la función CO2 de la bomba, espere al menos
20 segundos antes de utilizar de nuevo la bomba para que la junta de goma del interior del cabezal
de CO2 pueda recuperar su forma original. De lo contrario, podría producirse una fuga de gas y un
funcionamiento inadecuado de la bomba. La junta de goma del cabezal de bomba puede desgastarse
con el tiempo y como resultado pueden aparecer pérdidas de aire. Compruebe periódicamente la junta
de goma y sustitúyala en caso necesario. No utilice la función de CO2 si los componentes de la bomba
están dañados. No aspirar el gas. No liberar el gas en la cara, en el cuerpo o hacia las personas. El
gas de CO2 sale a una temperatura extremadamente baja y en caso de contacto con la piel descubierta
puede provocar quemaduras por congelación.
1. Enrosque con firmeza y rapidez el cartucho de CO2 hasta el tope en el cabezal de bomba para
pincharlo (activarlo). La bomba de CO2 está ahora lista para su uso.
2. El cabezal de bomba EZ-Head es apto para válvulas Presta y Schrader. Presione hacia fuera el
elemento de fijación de color correspondiente para el tipo de válvula en cuestión. ¡Importante!
La válvula Presta DEBE ABRIRSE antes del proceso de bombeado. Si la válvula no está abierta
completamente, se pueden producir lesiones o daños en la bomba y por consiguiente se pierde la
validez de la garantía.
3. Apriete el cabezal de bomba con el elemento de fijación en la válvula de la bicicleta. En caso
necesario, sujete firmemente la válvula de la rueda presionando la cubierta con el pulgar.
4. Afloje ligeramente el cartucho de CO2 de la bomba para que el gas fluya de manera controlada en el
interior de la rueda. No aflojar más de 1/4 de giro dado que puede salir gas no deseado. El flujo de
gas se interrumpe al enroscar nuevamente el cartucho en el cabezal de bomba.
5. Para soltar el cabezal de bomba, presione el elemento de fijación y retire el cabezal de bomba de
la válvula de la rueda.
6. ¡Precaución! El cartucho de CO2 debe estar completamente vacío antes de retirarlo del cabezal
de bomba. ¡Si se retira un cartucho activo del cabezal de bomba, puede producirse una situación
peligrosa! Para vaciar completamente el cartucho de CO2, afloje ligeramente el cartucho del cabe-
zal de bomba para dejar que salga el gas restante. El cabezal de bomba no debe estar fijado para
ello a una válvula de bicicleta. A continuación, puede desenroscar el cartucho de CO2 del cabezal
de bomba.
UTILIZACIÓN CONFORME AL USO PREVISTO
Cualquier otro uso distinto al arriba descrito o una modificación del producto no está permitido y puede
conllevar lesiones y daños en el producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
daños producidos por una utilización indebida.
DERECHO DE GARANTÍA
Garantía de 2 años en todos los componentes montados, pero solamente en caso de defectos de
fabricación. Necesitará el justificante de compra original para poder hacer uso del servicio de garantía.
En caso de artículos sin justificante de compra, se asume que la garantía empieza con la fecha de
fabricación. El derecho de garantía no tendrá validez si el artículo ha resultado dañado en un accidente
o por causas extrañas, en caso de modificaciones del sistema u otras modificaciones o en caso de uso
del artículo distinto al que figura en este manual.
Los productos CUBE están disponibles exclusivamente en comercios especializados de bicicletas.
Para cualquier consulta, póngase en contacto con su distribuidor especializado de CUBE.
INDICACIONES RELATIVAS A LA ELIMINACIÓN
El embalaje y los cartuchos de CO2 vacíos pueden eliminarse en los puntos de reciclaje habituales. Si
no se ha utilizado este producto, no lo deseche en el cubo de basura doméstica, llévelo a un punto de
eliminación especializado conforme a las normas pertinentes de la autoridad local. Encontrará más
información al respecto en su Ayuntamiento.
ES
PUSH
START
STOP
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PUSH
LIFT
Pending System GmbH & CO KG
CUBE Bikes
Ludwig-Hüttner-Str. 5-7
D-95679 Waldershof
Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum
Misbruik melden
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Cube Pump bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Cube Pump in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 0,14 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.