686416
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
KA3733_IM 05.03.19
KAFFEEAUTOMAT
Koezetapparaat • Cafetière • Cafetera
Caettiera • Coee machine • Maszynka do kawy
Kávéfozo • Кофеварка •
KA 3733
KA3733_IM 05.03.19
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................... Seite 3
Bedienungsanleitung .............................................. Seite 4
Technische Daten ................................................... Seite 8
Garantie .................................................................. Seite 8
Entsorgung .............................................................. Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .............................................. Pagina 10
Technische gegevens .......................................... Pagina 14
Verwijdering .......................................................... Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........Page 3
Mode d’emploi .........................................................Page 15
Données techniques ............................................... Page 19
Élimination ...............................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .............. Página 3
Instrucciones de servicio...................................... Página 20
Datos técnicos...................................................... Página 24
Eliminación ........................................................... Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................ Pagina 25
Dati tecnici ............................................................ Pagina 29
Smaltimento ......................................................... Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ................................. Page 3
Instruction Manual ...................................................Page 30
Technical Data.........................................................Page 34
Disposal...................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................................Strona 35
Dane techniczne ...................................................Strona 39
Ogólne warunki gwarancji .....................................Strona 39
Usuwanie ..............................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................... Oldal 3
Használati utasítás .................................................. Oldal 41
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 45
Selejtezés ................................................................ Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ................................стр. 46
Технические данные ...............................................стр. 51
Утилизация .............................................................. стр. 51


3  .............................................................   
56  ...........................................................................  
53  .............................................................................  
52  ......................................................................   
2
KA3733_IM 05.03.19
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
KA3733_IM 05.03.19
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertank-
deckel.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter
eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
5
KA3733_IM 05.03.19
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Beachten Sie das nachfolgende Kapitel „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzun-
gen zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
6
KA3733_IM 05.03.19
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Eventuell sind empndliche Flächen mit Folie geschützt.
Entfernen Sie diese Folien.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Filterhalter
2 Permanentlter
3 Lasche zum Öffnen des Wassertankdeckels
4 Wassertankdeckel
5 Wasserauslauf
6 Wassertank
7 Wasserstandsanzeige
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Grundgerät
9 Taste
10 Abstelläche
11 Thermo-Edelstahlbecher
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und
ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffee-
pulver während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch
weicht die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten
Wassermenge ab.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Für Kaffeeautomaten, bei
denen der Kaffee in einem isolierten Behälter aufbewahrt
wird, gilt eine Wartezeit von höchstens 5 Minuten nach
Abschluss des letzten Brühzyklus. Das Gerät schaltet sich
anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Ge-
rät 2-mal nur mit sauberem Wasser in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen angesam-
melt haben könnte. Gehen Sie vor wie unter „Bedienung“
beschrieben.
Gerät ein- / ausschalten
Drücken Sie auf die Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte in der Taste leuchtet.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um das Gerät aus-
zuschalten bzw. den Brühvorgang abzubrechen. Die
Kontrollleuchte in der Taste erlischt.
7
KA3733_IM 05.03.19
Bedienung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie kaltes Wasser in den Wassertank.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke 14 OZ 420 ml hinaus.
3. Setzen Sie den Filterhalter und den Permanentlter ein.
4. Füllen Sie Kaffeepulver in den Permanentlter.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da
dieser sonst überlaufen kann.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel. Er muss einrasten.
6. Stellen Sie den Thermo-Edelstahlbecher ohne Deckel
auf die Abstelläche.
HINWEIS:
Halten Sie hierfür den Thermo-Edelstahlbecher leicht
schräg.
7. Schalten Sie das Gerät ein. Die Kontrollleuchte in der
Taste leuchtet.
HINWEIS:
Der Brühvorgang dauert max. 5 Minuten. Danach schaltet
sich das Gerät automatisch aus. Die Kontrollleuchte in der
Taste erlischt.
Der Kaffee ist fertig
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, kön-
nen Sie den Thermo-Edelstahlbecher entnehmen.
Setzen Sie den Deckel auf. Achten Sie auf den richtigen
Sitz des Dichtungsrings. Halten Sie den Schieber ge-
schlossen, damit der Kaffee länger heiß bleibt.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass der Schieber am Deckel
geschlossen ist, wenn Sie den Thermo-Edelstahl-
becher transportieren.
Der Schieber dient nicht als tropfsicherer, dichter
Verschluss.
Schalten Sie das Gerät aus.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort einen weiteren Becher Kaffee kochen,
schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem
Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim
Auffüllen des Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit we-
sentlich zunimmt, oder das Gerät sich vorzeitig ausschaltet.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Ent-
kalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und war-
ten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Der Thermo-Edelstahlbecher mit seinem Deckel ist
nicht für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Permanentlter, Filterhalter, Thermo-Edelstahlbecher
mit Deckel und Dichtungsring
Reinigen Sie die Teile in gewohnter Weise in einem Spül-
bad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
8
KA3733_IM 05.03.19
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder
an einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der
Kaffeesatz tritt über den
Filterrand.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. 1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Permanentlter ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Permanentlter ein.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvorgangs
ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich vor-
zeitig aus.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 5 Minuten, automatisch aus.
Technische Daten
Modell: .......................................................................KA 3733
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................. 650 - 750 W
Füllmenge: ........................................................... ca. 0,4 Liter
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ..............................................................ca. 1 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KA 3733
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
9
KA3733_IM 05.03.19
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
KA3733_IM 05.03.19
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water.
Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk
“Reiniging”.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
KA3733_IM 05.03.19
11
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jon-
ger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Raadpleeg hiervoor het volgende hoofdstuk “Beoogd gebruik”.
Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met gema-
len kofebonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaat-
sen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere com-
merciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
KA3733_IM 05.03.19
12
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Gevoelige oppervlakken zijn mogelijk beschermd met
een stukje folie. Verwijder deze folie.
4. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
5. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het toestel reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Filterhouder
2 Permanent lter
3 Lipje voor het openen van het waterreservoirdeksel
4 Deksel waterreservoir
5 Watertuit
6 Waterreservoir
7 Waterniveau meter
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Basis apparaat
9
toets
10 Plateau
11 Roestvrijstalen thermobeker
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch
fornuis of andere hittebronnen.
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de ma-
ling van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert
de kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Opmerking over het bereidingsproces
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezet-
apparaten: Een maximale wachttijd van 5 minuten na de
laatste keer kofezetten geldt voor kofezetapparaten
met een thermobeker. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op
het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water
alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit verwijdert
stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan hebben.
Volg de instructies onder “Bediening”.
De machine aan / uit zetten
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het
indicatielampje van de toets licht op.
Druk nogmaals op de toets om het apparaat uit te
schakelen of om het brouwproces te onderbreken. Het
indicatielampje op de toets gaat uit.
Bediening
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met koud water.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering 14 OZ 420 ml.
3. Plaats zowel de lterhouder als het permanente lter.
4. Vul kofepoeder in het permanente lter.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te voor-
komen.
5. Sluit het deksel van de watertank. Het moet vastgrijpen.
6. Plaats de roestvrijstalen thermobeker zonder deksel op
het bergvlak.
OPMERKING:
Houd de roestvrijstalen thermobeker een beetje
schuin.
7. Schakel het apparaat in. Het indicatielampje van de toets
licht op.
KA3733_IM 05.03.19
13
OPMERKING:
Het kofezetten duurt maximaal 5 minuut. Het apparaat
zal dan automatisch uitschakelen. Het indicatielampje op
de toets gaat uit.
De kofe is klaar
Zodra er geen kofe meer door het lter loopt, kunt u de
roestvrijstalen thermobeker verwijderen.
Plaats het deksel terug. Controleer de juiste plaatsing
van de afdichtingsring. Houd de schuif gesloten om de
kofe langer warm te houden.
LET OP:
Zorg ervoor dat de schuif op het deksel gesloten
is tijdens het transport van de roestvrijstalen
thermobeker.
De schuif dient niet als een druipwaterdichte
afdichting.
Schakel het apparaat uit.
WAARSCHUWING:
Als u onmiddellijk een andere kop kofe wilt zetten, moet
u eerst het apparaat uitschakelen. Laat het apparaat met
het waterreservoir geopend afkoelen om te voorkomen
dat er heet water opspat tijdens het opnieuw vullen met
water.
Ontkalken
Als de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt of het apparaat
voortijdig uitschakelt, dan is ontkalking noodzakelijk.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijg-
bare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
De roestvrijstalen thermobeker met deksel is niet
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
Permanent lter, lterhouder, roestvrijstalen thermobe-
ker met deksel en afdichtingsring
Reinig de onderdelen op de normale manier onder de
kraan. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om
het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
KA3733_IM 05.03.19
14
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of
service centrum.
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de rand
van het lter.
Er zit teveel kofe in het lter. 1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit kofedik in de kofe. Het permanente lter is niet geplaatst. Plaats het permanente lter.
Er zit teveel kofe in het lter. Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt voor-
tijdig uit.
Het apparaat schakelt auto-
matisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn
(2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat
automatisch uit na max. 5 minuten nadat het
brouwproces is voltooid.
Technische gegevens
Model:........................................................................KA 3733
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Stroomverbruik: .................................................... 650 - 750 W
Volume: .............................................................. ong. 0,4 Liter
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................... ong. 1 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de
laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
KA3733_IM 05.03.19
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuis-
son.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de
l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
KA3733_IM 05.03.19
16
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Consultez le chapitre suivant, « Utilisation conforme ». Son utili-
sation dans un autre but peut entraîner des blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil sert à infuser du café moulu.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
KA3733_IM 05.03.19
17
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Les surfaces fragiles sont parfois protégées d’un lm
protecteur. Enlevez ces feuilles.
4. Vériez la présence de toutes les pièces.
5. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison
1 Porte-ltre
2 Filtre permanent
3 Onglet pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau
4 Couvercle du réservoir d’eau
5 Distributeur d’eau
6 Embout de distribution de l‘eau
7 Niveau d’eau
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Appareil de base
9 Bouton
10 Surface de rangement
11 Tasse thermique en acier inoxydable
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans
le réservoir d’eau.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : Un
temps d’attente de 5 minutes maximum, à la n du dernier
cycle d’infusion du café, s’applique aux machines à café
qui conservent le café dans un réservoir isolé. L’appareil
s’éteint automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée.
Mise en service
Faites fonctionner l’appareil deux fois sans café avant de
l’utiliser pour la première fois. Cela enlève la poussière, qui
a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez les instruc-
tions décrites dans « Utilisation ».
Mise en marche / arrêt de la machine
Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Le voyant
lumineux du bouton s’éclaire.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appa-
reil ou annuler la préparation. Le voyant lumineux du
bouton s’éteint.
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-
delà du marquage 14 OZ 420 ml.
3. Insérez le support de ltre ainsi que le ltre permanent.
4. Mettez la poudre de café dans le ltre permanent.
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an
d’éviter un débordement.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Il doit s’enclen-
cher.
6. Placez la tasse thermique en acier inoxydable, sans le
couvercle sur la surface de rangement.
NOTE :
Tenez la tasse thermique en acier inoxydable en la
penchant légèrement.
KA3733_IM 05.03.19
18
7. Allumez l’appareil. Le voyant lumineux du bouton
s’éclaire.
NOTE :
Le processus d’infusion dure 5 minutes au maximum.
L’appareil s’éteint ensuite automatiquement. Le voyant
lumineux du bouton s’éteint.
Le café est prêt
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez
enlever la tasse thermique en acier inoxydable.
Remettez le couvercle en place. Vériez que le joint
en anneau est bien installé. Pour garantir que le café
reste chaud pendant plus longtemps, gardez l’ouverture
coulissante fermée.
ATTENTION :
Veillez à ce que l’ouverture coulissante de la tasse
thermique en acier inoxydable reste fermée lorsque
vous la transportez.
L’ouverture coulissante n’est pas capable de com-
plètement empêcher les égouttements.
Arrêter l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Si vous voulez infuser une autre tasse de café immédiate-
ment, éteignez d’abord l’appareil. Laissez-le refroidir avec
le réservoir d’eau ouvert pour éviter les éclaboussures
d’eau chaude lorsque vous remplissez avec de l’eau.
Détartrage
Si vous remarquez que la durée de préparation augmente
de manière signicative ou que l’appareil s’éteint trop tôt,
alors un détartrage est nécessaire.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des
produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on
trouve dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de pro-
voquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
La tasse thermique en acier inoxydable et son cou-
vercle ne sont pas lavables en machine.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un
essuie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un
tissu humide.
Filtre permanent, porte-ltre, tasse thermique en acier
inoxydable avec couvercle et joint en anneau
Nettoyez ces pièces en les plongeant dans un bain d’eau.
En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entière-
ment sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous
conseillons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
KA3733_IM 05.03.19
19
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. Vériez la sortie murale avec un autre
appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre
d’entretien.
Blocage du ltre : des grains
de café sont tombés au bord
du ltre.
Trop de café en poudre dans le ltre. 1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’ali-
mentation.
2. Nettoyez l’appareil comme décrit.
Présence de grains de café
dans le café.
Le ltre permanent n’est pas inséré. Installez le ltre permanent.
Trop de café en poudre dans le ltre. Utilisez moins de café en poudre.
Le processus de préparation
dure trop longtemps.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
L’appareil s’éteint trop tôt.
L’appareil s’éteint automati-
quement.
Cela ne vient pas de l’appareil.
Pour respecter la directive Ecodesign
(2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint automati-
quement après 5 minutes maximum à la n
du processus de préparation.
Données techniques
Modèle : ....................................................................KA 3733
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : ................................................... 650 - 750 W
Quantité de remplissage : ............................. environ 0,4 litres
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ............................................................environ 1 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon
les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
KA3733_IM 05.03.19
20
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peli-
gro de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
ATENCIÓN:
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua du-
rante la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones
incluidas en el capítulo “Limpieza”.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
KA3733_IM 05.03.19
21
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona
das con el uso seguro del aparato y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapa-
cidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y
conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones
acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden
los riesgos implicados.
No repare usted mismo el aparato. Contacte con personal auto-
rizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Vea el siguiente capítulo “Uso para el que está destinado”. Un
mal uso del aparato o para otros nes puede derivar en daños
físicos.
Uso para el que está destinado
Este aparato sirve para preparar café molido.
Utilícelo sólo en un zona seca interior.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de
alojamiento.
KA3733_IM 05.03.19
22
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast
o alojamientos rurales.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Las supercies sensibles pueden estar protegidas con
una película. Retire dichas láminas.
4. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
5. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Soporte de ltro
2 Filtro permanente
3 Pestaña para abrir la tapa del depósito de agua
4 Tapa del depósito de agua
5 Caño de agua
6 Depósito de agua
7 Pantalla de nivel de agua
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Aparato básico
9 Botón
10 Supercie de almacenamiento
11 Taza térmica de acero inoxidable
Notas de uso
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Nota sobre el proceso de preparación
Durante el proceso de preparación, y según el grado de
molido y la cantidad usada, el café molido absorbe cierta
cantidad de agua. Por este motivo la cantidad de café
puede variar respecto a la cantidad de agua del depósito.
Normas europeas relativas al ahorro de energía
NOTA:
La Directiva Europea 2009 / 125 / CE (Directiva de Ecodi-
seño) incorpora medidas para el ahorro energético.
Lo siguiente es aplicable a las cafeteras: Para cafeteras
que almacenan el café en un recipiente aislado, al nal
del último ciclo de elaboración se aplica un tiempo de
espera máximo de 5 minutos. El aparato se apaga auto-
máticamente.
Usted se benecia de una seguridad mayor y de un
consumo menor de energía.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres-
ponda con las especicaciones del aparato. Las especi-
caciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
Puesta en servicio
Haga funcionar el aparato 2 veces con agua limpia antes de
elaborar café por primera verz. De esta forma, se eliminará
el polvo que se haya podido introducir durante el transporte.
Siga las instrucciones que se indican en “Utilización”.
Encendido / apagado del aparato
Pulse el botón para conectar el aparato. La luz piloto del
botón se encenderá.
Pulse el botón de nuevo para apagar el aparato o para
cancelar la preparación del café. La luz piloto del botón
se apaga.
Utilización
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Llenar el depósito de agua con agua fría.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación 14 OZ 420 ml.
3. Insertar el soporte de ltro y el ltro permanente.
4. Llenar con café en polvo el ltro permanente.
NOTA:
No ponga demasiado café molido en el ltro para
evitar derrames.
5. Cierre el depósito de agua. Debe encajar.
6. Colocar la taza térmica de acero inoxidable sin tapa
sobre la supercie de almacenamiento.
KA3733_IM 05.03.19
23
NOTA:
Sostener la taza térmica de acero inoxidable ligera-
mente inclinada.
7. Encienda el dispositivo. La luz piloto del botón se
encenderá.
NOTA:
El proceso de elaboración tarda un máximo de 5 minutos.
El aparato se apagará automáticamente. La luz piloto del
botón se apaga.
El café está listo
Cuando no salga más café a través del ltro, se puede
retirar la taza térmica de acero inoxidable.
Recolocar la tapa. Comprobar que el anillo de sellado
asiente correctamente. A n de mantener caliente el café
durante más tiempo mantener cerrada la deslizadera.
ATENCIÓN:
Asegurarse de que la deslizadera de la tapa esté
cerrada cuando se trasporte la tapa térmica de
acero inoxidable.
La deslizadera no sirve como junta hermética a
prueba de goteo.
Desconecte el aparato.
AVISO:
Si se desea elaborar otra taza de café inmediatamente,
apagar primero el aparato. Deje que se enfríe con el
depósito de agua abierto para evitar que el agua caliente
salpique al rellenar de agua.
Descalcicación
Si el tiempo de preparación aumenta signicativamente
o el aparato se apaga prematuramente, se necesitará
descalcicación.
Para la descalcicación solamente utilice descalcican-
tes ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el
detergente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3 - 4 veces agua fresca, para eliminar
los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrocho-
que o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
La taza térmica de acero inoxidable con su tapa no es
adecuada para limpieza en el lavavajillas.
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Retire los granos de café con un trozo de papel de
cocina de la carcasa interior. A continuación, limpie la
carcasa con un paño húmedo.
Filtro permanente, soporte de ltro, taza térmica de
acero inoxidable con tapa y anillo de sellado
Limpie las piezas en un baño de enjuague de la manera
usual. En caso de que sea necesario utilice un cepillo
suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
KA3733_IM 05.03.19
24
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro
aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
Bloqueo del ltro: granos de
café en el borde del ltro.
Demasiado polvo de café en el ltro. 1. Apague el aparato Desconecte el en-
chufe de la toma de suministro eléctrico.
2. Limpie el aparato tal como se describe.
Granos de café en el café. El ltro permanente no está insertado. Insertar el ltro permanente.
Demasiado polvo de café en el ltro. Utilice menos polvo de café.
El proceso de preparación
tarda mucho.
Depósitos de cal en el aparato. Descalcique el aparato tal como se
describe.
El aparato se apaga prema-
turamente.
El aparato se apaga automá-
ticamente.
Esto no es un fallo de funcionamiento del
aparato.
Para cumplir la Directiva Ecodiseño
(2009 / 125 / CE), el aparato se apaga
automáticamente transcurridos 5 minutos
después de nalizar el proceso de preparar
el café.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................KA 3733
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de energía: .......................................... 650 - 750 W
Cantidad de llenado: .......................................aprox. 0,4 litros
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: ............................................................. aprox. 1 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas
de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
KA3733_IM 05.03.19
25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la
cottura.
ATTENZIONE:
L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della
pulizia. Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito conteni-
tore.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
KA3733_IM 05.03.19
26
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’appa-
recchio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sosti-
tuire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da
personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Consultare il capitolo “Utilizzo conforme alla destinazione” ripor-
tato di seguito. L’abuso per altre finalità può causare lesioni.
Utilizzo conforme alla destinazione
Quest’apparecchio serve per la preparazione del caffè macinato.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esem-
pio:
- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
KA3733_IM 05.03.19
27
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, mate-
riale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Le superfici delicate possono essere protette con pelli-
cole. Rimuovere queste pellicole.
4. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
5. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incom-
pleto o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / nella fornitura
1 Porta filtri
2 Filtro fisso
3 Linguetta per l’apertura del serbatoio dell’acqua
4 Coperchio del serbatoio dell’acqua
5 Beccuccio
6 Serbatoio dell’acqua
7 Display del livello dell’acqua
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Dispositivo di base
9 Tasto
10 Ripiano di raccolta
11 Tazza termica in acciaio inox
Note per l’uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una
superficie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in
modo che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elet-
trici o altre fonti di calore.
Nota sul processo di preparazione
Durante il processo di preparazione ed in base al grado
di macinatura e della quantità utilizzata la polvere di caffè
assorbe una certa quantità d’acqua. Ecco perché la quantità
di caffè può differire dalla quantità d’acqua nel serbatoio.
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla
Progettazione Ecocompatibile) comprende misure per il
risparmio energetico.
Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: Per le
caffettiere che raccolgono il caffè in un contenitore isolato
viene applicato un tempo massimo di attesa di 5 minuti al
termine dell’ultimo ciclo di erogazione. L’apparecchio si
spegne automaticamente.
Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un
minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Le specifiche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete
installata correttamente e a terra da.
Messa in funzione
Azionare l’apparecchio 2 volte con acqua pulita prima di
preparare il caffè per la prima volta. Questo rimuove la pol-
vere che potrebbe raccogliersi durante il trasporto. Seguire
le istruzioni fornite in “Uso”.
Accensione / spegnimento della macchina
Premere il tasto per accendere l’apparecchio. La spia del
tasto si accende.
Premere nuovamente il tasto per spegnere l’apparecchio
o annullare l’erogazione. La spia del tasto si spegne.
Uso
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là
della marcatura 14 OZ 420 ml.
3. Inserire sia il portafiltro che il filtro fisso.
4. Riempire il filtro fisso con la polvere di caffè in polvere.
NOTA:
Non mettere troppa polvere di caffè nel filtro per evitare
fuoriuscite.
5. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua. Deve
bloccarsi.
6. Collocare la tazza in acciaio inox senza coperchio sul
ripiano di raccolta.
NOTA:
Tenere la tazza in acciaio inox leggermente inclinata.
KA3733_IM 05.03.19
28
7. Accendi il dispositivo. La spia del tasto si accende.
NOTA:
Il processo di produzione dura al Massimo 5 minuti.
L’apparecchio si spegne automaticamente. La spia del
tasto si spegne.
Il caffè è pronto
Una volta che il caffè non passa più attraverso il filtro, è
possibile rimuovere la tazza di acciaio inox termico.
Sostituire il coperchio. Controllare il corretto posiziona-
mento dell’anello di tenuta. Per mantenere il caffè caldo
più a lungo, tenere chiuso il cursore.
ATTENZIONE:
Accertarsi che il cursore sul coperchio sia chiuso
durante il trasporto della coppa in acciaio inox.
Il carrello non funge da guarnizione a prova di
gocciolamento e a tenuta.
Spegnete l‘apparecchio.
AVVISO:
Se si desidera preparare immediatamente un’altra tazza
di caffè, spegnere prima di tutto l’apparecchio. Lascialo
raffreddare con il serbatoio dell’acqua aperto per evitare
schizzi di acqua bollente durante il riempimento.
Decalcificazione
Se il tempo di preparazione aumenta notevolmente o se
l’apparecchio si spegne prematuramente, è necessaria una
decalcificazione.
Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente
in commercio a base di acido citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzione accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per togliere i
residui di decalcificante.
Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica,
prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si
sia raffreddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire
un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
La tazza in acciaio inox con coperchio non è adatta per
la pulizia in lavastoviglie.
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio
con panno leggermente umido – senza aggiunte di
detergenti.
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’alloggiamento
interno con un tovagliolo di carta. Poi pulire con un
panno umido.
Filtro fisso, porta filtri, termo tazza in acciaio inox con
coperchio e guarnizione dell’anello
Pulire le parti in un bagno di risciacquo nella maniera con-
sueta. Utilizzate eventualmente una spazzola morbida.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
KA3733_IM 05.03.19
29
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato alla corrente. Controllare la presa a muro con un appa-
recchio diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa
a parete.
Controllare il fusibile.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del filtro: i chicchi di
caffè sono caduti sul bordo
del filtro.
Troppa polvere di caffè nel filtro. 1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il
dispositivo dall’alimentazione principale.
2. Pulire l’apparecchio come descritto.
Chicchi di caffè nel caffè. Il filtro fisso non è inserito. Inserire il filtro fisso.
Troppa polvere di caffè nel filtro. Utilizzare meno polvere di caffè.
Il processo di preparazione
del caffè impiega troppo
tempo.
Depositi di calcare si formano nell’apparec-
chio.
Decalcificare l’apparecchio come descritto.
L’apparecchio si spegne
prematuramente.
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Questo non è un malfunzionamento dell’ap-
parecchio.
Per rispettare la Direttiva sulla Progettazione
Ecocompatibile (2009 / 125 / CE), l’appa-
recchio si spegne automaticamente dopo
massimo 5 minuti dalla fine dell’erogazione.
Dati tecnici
Modello: .....................................................................KA 3733
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo di energia: ............................................ 650 - 750 W
Capacità: ................................................................. ca. 0,4 litri
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: ..................................................................ca. 1 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE,
come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e
quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più
recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
KA3733_IM 05.03.19
30
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of burns!
Never open the lid of the water reservoir during the cooking pro-
cess.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included in
the chapter “Cleaning”.
Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water con-
tainer.
Do not move the appliance when it is in operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction con-
KA3733_IM 05.03.19
31
cerning the safe use of the appliance understand the hazards
involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized
personnel. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Please see the following chapter “Designated Use”. The abuse
for any other purposes may result in injury.
Designated Use
This appliance serves for brewing of ground coffee.
Only use the appliance in a dry, indoor area.
It is intended for domestic use and similar areas of use such as
e. g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Break-
fast establishments.
KA3733_IM 05.03.19
32
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Sensitive surfaces are possibly protected with foil.
Remove these foils.
4. Check the content for any missing parts.
5. In the event that the packaging content should be incom-
plete or if damages are noticeable, do not operate the
appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Filter holder
2 Permanent lter
3 Tab for opening the water tank lid
4 Water tank lid
5 Water spout
6 Water tank
7 Water level display
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Basic appliance
9
button
10 Storage surface
11 Thermo stainless steel cup
Notes for Use
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable and level
surface. Place the appliance in such way that it cannot
tip over.
Do not place the appliance in close proximity to a gas or
electric stove or any other heat source.
Note About the Brewing Process
During the brewing process and depending on the degree of
grinding and the used amount, the coffee powder absorbs
a certain amount of water. That is why the quantity of coffee
might diverge from the quantity of water in the water tank.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Direc-
tive) incorporates measurements for energy saving.
The following applies to coffee makers: For coffee
machines that store the coffee in an isolated container
a maximum waiting time of 5 minutes applies at the end
of the last brewing cycle. The appliance switches off
automatically.
You benet from better safety and lower energy con-
sumption.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet.
Initial Operation
Operate the appliance 2 times with clean water before
brewing coffee for the rst time. This removes dust, which
may have collected during transport. Follow the instructions
given under “Operation”.
Turning the Appliance On / Off
Press the button to switch on the appliance. The indica-
tor lamp of the button lights up.
Press the button again to turn off the appliance or to can-
cel brewing. The indicator lamp of the button turns off.
Operation
1. Open the lid of the water tank.
2. Fill the water tank with cold water.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the 14 OZ
420 ml mark.
3. Insert both the lter holder and the permanent lter.
4. Fill coffee powder into the permanent lter.
NOTE:
Do not put too much coffee powder into the lter to
avoid spillage.
5. Now close the lid of the water tank. It must engage.
6. Place the thermo stainless steel cup without lid on the
storage surface.
NOTE:
Hold the thermo stainless steel cup slightly tilted.
7. Switch on the appliance. The indicator lamp of the button
lights up.
KA3733_IM 05.03.19
33
NOTE:
The brewing process takes a maximum of 5 minutes. The
appliance will then switch off automatically. The indicator
lamp of the button turns off.
The Coffee is Ready
Once no more coffee is running through the lter, you
may remove the thermo stainless steel cup.
Replace the lid. Check the proper seating of the sealing
ring. In order to keep the coffee hot for a longer time
keep the slider closed.
CAUTION:
Make sure that the slider on the lid is closed when
transporting the thermo stainless steel cup.
The slide does not serve as a drip-proof, tight seal.
Turn the appliance off.
WARNING:
If you would like to brew another cup of coffee immedi-
ately, rst switch off the appliance. Let it cool down with
the water tank open in order to avoid hot water splashing
when relling with water.
De-scaling
If the preparation time increases signicantly or the
appliance switches off prematurely, decalcication will be
necessary.
Use only commercially available citrus acid-based de-
scaler.
Dose as indicated on packaging or instruction leaet.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the pot
three or four times in order to rinse out residues of the
de-scaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait until
the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The thermo stainless steel cup with its lid is not suita-
ble for cleaning in the dishwasher.
The exterior of the appliance should be cleaned as nec-
essary with a slightly damp cloth – without any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper towel from
the inner casing. Afterwards wipe with a damp cloth.
Permanent Filter, Filter Holder, Thermo Stainless Steel
Cup with Lid and Sealing Ring
Clean the parts in a rinsing bath in the usual manner. Use a
soft brush if necessary.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry com-
pletely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
KA3733_IM 05.03.19
34
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The appliance does not work. The appliance is not connected to mains
power.
Check the wall outlet with a different
appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a repair centre.
Filter blockage: coffee
grounds spill over the edge
of the lter.
Too much coffee powder in the lter. 1. Switch the appliance off. Disconnect
from mains power supply.
2. Clean the appliance as described.
Coffee grounds in the coffee. The permanent lter is not inserted. Insert the permanent lter.
Too much coffee powder in the lter. Use less coffee powder.
The brewing process takes
too long.
Limescale deposits in the appliance. Decalcify the appliance as described.
The appliance switches off
prematurely.
The appliance turns off
automatically.
This is not a malfunction of the appliance.
In order to comply with the Ecodesign Direc-
tive (2009 / 125 / EC), the appliance turns off
automatically after max. 5 minutes after the
brewing process has nished.
Technical Data
Model:........................................................................KA 3733
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: ............................................ 650 - 750 W
Filling quantity: .............................................. approx. 0.4 Litre
Protection class: .....................................................................
Net weight: .......................................................... approx. 1 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance complies with all current CE directives,
such as electromagnetic compatibility and low voltage
directive and is manufactured according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-uti-
lisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
KA3733_IM 05.03.19
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika z wodą.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej po-
wierzchni roboczej.
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się
woda.
KA3733_IM 05.03.19
36
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej
8 roku życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować
się z upoważnionym pracownikiem. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć za-
grożenia.
Więcej szczegółów odnajdziesz w rozdziale „Użytkowanie
zgodnie z przeznaczeniem”. Nieuprawnione używanie do innych
celów może spowodować obrażenia ciała.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do parzenia mielonej kawy.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków.
KA3733_IM 05.03.19
37
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podob-
nych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie
przyjmowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotu-
rystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Delikatne powierzchnie są prawdopodobnie okryte folią.
Usuń te folie.
4. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
5. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest
zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządze-
nia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Pojemnik na ltr
2 Filtr stały
3 Przycisk otwierania pokrywy zbiornika wody
4 Pokrywka zbiornika na wodę
5 Dysza wodna
6 Zbiornik wody
7 Wskaźnik poziomu wody
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Podstawowe urządzenie
9 Przycisk
10 Podstawka
11 Kubek termiczny ze stali nierdzewnej
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na sta-
bilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić
w taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka
gazowego lub elektrycznego ani żadnego innego źródła
ciepła.
Uwaga dotycząca procesu parzenia
Podczas procesu parzenia i w zależności od stopnia zmie-
lenia i użytej ilości kawa w proszku pochłania pewną ilość
wody. Dlatego też ilość zaparzonej kawy może odbiegać od
ilości wody w zbiorniku.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-
design) zawiera informacje dotyczące oszczędzania
energii.
Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: W przy-
padku kawiarek, w których kawa przechowywana jest
w izolowanym zbiorniku, po zakończeniu poprzedniego
cyklu parzenia następuje czas oczekiwania wynoszący
nie dłużej, niż 5 minut. Urządzenie automatycznie się
wyłączy.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeń-
stwie oraz niższym zużyciu energii.
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka ściennego.
KA3733_IM 05.03.19
38
Uruchomienie
Przepuść przez urządzenie 2 razy czystą wodę przed zapa-
rzeniem kawy po raz pierwszy. Umożliwi to usunięcie kurzu,
który mógł się zebrać podczas transportu. Należy wykonać
instrukcje podane w rozdziale „Obsługa”.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk, aby włączyć urządzenie. Zapala się
wskaźnik kontrolny przycisku.
Nacisnąć przycisk ponownie, aby wyłączyć urządzenie
lub anulować parzenie. Wyłącza się wskaźnik kontrolny
przycisku.
Obsługa
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
2. Do zbiornika wlać zimną wodę.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbior-
nika powyżej kreski 14 OZ 420 ml.
3. Założyć pojemnik na ltr oraz ltr stały.
4. Do ltra stałego wsypać zmieloną kawę.
WSKAZÓWKA:
Nie należy wsypywać zbyt dużej ilości kawy w proszku
do ltra, aby uniknąć wycieku.
5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę. Musi nastąpić
połączenie.
6. Na podstawce postawić kubek termiczny ze stali nie-
rdzewnej.
WSKAZÓWKA:
Kubek termiczny powinien być nieznacznie nachylony.
7. Włączyć urządzenie. Zapala się wskaźnik kontrolny
przycisku.
WSKAZÓWKA:
Proces parzenia kawy trwa nie dłużej, niż 5 minuty. Po
tym czasie urządzenie wyłączy się samoczynnie. Wyłącza
się wskaźnik kontrolny przycisku.
Koniec parzenia kawy
Zaraz po tym, jak kawa przestanie przepływać przez ltr,
kubek termiczny można wyjąć.
Na kubek nałożyć pokrywkę. Sprawdzić prawidłowe
ułożenie pierścienia uszczelniającego. Celem utrzymania
wysokiej temperatury kawy przez dłuższy czas należy
zamknąć zamknięcie ślizgowe.
UWAGA:
Podczas przenoszenia kubka termicznego
zamknięcie ślizgowe pokrywki powinno być
zamknięte.
Zamknięcie ślizgowe nie jest zamknięciem kro-
ploszczelnym.
Wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli zechcą Państwo niezwłocznie zaparzyć kolejny
kubek kawy, urządzenie należy najpierw wyłączyć. Po-
czekać na ostygnięcie z otwartym zbiornikiem wody, aby
uniknąć rozprysków gorącej wody podczas dolewania.
Odkamienianie
Znaczne wydłużenie czasu przygotowania urządzenia do
pracy lub jego przedwczesne wyłączenie może być oznaką
konieczności odkamienienia urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów do-
stępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na
ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 - 4 razy, aby wypłu-
kać pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i od-
czekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia elektrycznego lub pożaru.
KA3733_IM 05.03.19
39
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Kubka termicznego ze stali nierdzewnej wraz z po-
krywką nie wolno myć w zmywarce do naczyń.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką - bez dodatkowych środków
czyszczących.
Zbierz ręcznikiem papierowym ziarenka kawy rozsypane
wewnątrz urządzenia. Następnie wytrzyj wnętrze wil-
gotną szmatką.
Filtr stały, pojemnik na ltr, kubek termiczny ze stali
nierdzewnej z pokrywką i pierścieniem uszczelniającym
Opłucz części w zwykły sposób. W razie potrzeby użyć
miękkiej szczotki.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zosta-
wić w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka
kawy wysypują się poza
krawędź ltra.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej
kawy.
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od
zasilania.
2. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
W zaparzonej kawie znajdują
się ziarenka kawy.
Brak ltra stałego w pojemniku na ltr. Należy włożyć ltr stały.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej
kawy.
Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa zbyt
długo.
W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie
z opisem.
Urządzenie wyłącza się
przedwcześnie.
Urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Nie jest to usterka urządzenia.
Aby zachować zgodność z Dyrektywą
Ecodesign (2009 / 125 / EC), urządzenie wyłą-
cza się automatycznie po maks. 5 minutach
po zakończeniu procesu parzenia.
Dane techniczne
Model:........................................................................KA 3733
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: ......................................................... 650 - 750 W
Wielkość napełnienia: ............................................ok. 0,4 litry
Krótki czas pracy: ...................................................................
Masa netto: .................................................................ok. 1 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
KA3733_IM 05.03.19
40
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie
spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną
takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub mate-
riałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządze-
nia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
KA3733_IM 05.03.19
41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel,
a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal,
ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a
készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési folyamat során.
VIGYÁZAT:
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa
el a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztar-
tályba.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék
KA3733_IM 05.03.19
42
biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában van-
nak a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekek-
től távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hi-
vatalos szervizzel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a
szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
Lásd a következő fejezetet: „Rendeltetésszerű használat”. Bármi-
lyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kávé főzésére szolgál őrölt kávéból.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra
készült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szo-
bákban való használatra.
KA3733_IM 05.03.19
43
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Az érzékeny felületeket fólia védheti. Távolítsa el ezeket
a fóliákat.
4. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
5. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Szűrőtartó
2 Állandó szűrő
3 Víztartály fedelének nyitófüle
4 Víztartály fedele
5 Vízkifolyó
6 Víztartály
7 Vízszintjelző
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Fő készülék
9
gomb
10 Tárolófelület
11 Rozsdamentes acél termo-bögre
Megjegyzések használatra
Elhelyezés
Stabil és vízszintes felületre helyezze az automata
kávéfőzőt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy ne tudjon
felborulni.
Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos sütő
vagy bármilyen hőforrás közvetlen közelébe.
Megjegyzés a főzéssel kapcsolatban
A főzés során az őrlés foka és a használt kávémennyiség
függvényében a kávé bizonyos mennyiségű vizet szívhat
fel. Emiatt a kapott kávé mennyisége eltérhet a víztartály-
ban található vízmennyiségtől.
Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások
MEGJEGYZÉS:
A 2009 / 125 / EK (Ecodesign irányelv) az energiatakaré-
kosságra vonatkozó intézkedéseket tartalmaz.
A kávéfőzőkre vonatkozó kitételek: Olyan kávéfőzőknél,
amelyek a kávét külön tartályban tartják, a maximum
várakozási idő 5 perc az utolsó főzés után. A készülék
automatikusan kikapcsol.
A fokozottabb biztonság és az alacsonyabb energiafo-
gyasztás mindenki előnyére válik.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival.
A műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt és
földelt fali csatlakozóba.
Üzembe helyezés
Az első kávéfőzés előtt 2 alkalommal működtesse a
készüléket tiszta vízzel. Ez eltávolítja a szállítás során ösz-
szegyűlhetett port. Kövesse a „Kezelés” részben megadott
utasításokat.
A készülék be- / kikapcsolása
Nyomja meg a gombot a készüléken a bekapcsoláshoz.
A gomb jelzőlámpája kigyullad.
Nyomja meg újra a gombot a készülék kikapcsolásához
és a főzés megszakításához. A lámpán található jelző-
lámpa kialszik.
Kezelés
1. Nyissa ki a víztartály fedelét.
2. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot
a 14 OZ 420 ml-es jelölésen túl.
3. Helyezze be a szűrőtartót és az állandó szűrőt.
4. Tegyen kávéport az állandó szűrőbe.
MEGJEGYZÉS:
A kifröccsenés elkerüléséhez ne tegyen túl sok őrölt
kávét a szűrőbe.
5. Zárja le a víztartály fedelét! A helyére kell rögzülnie.
6. Tegye a rozsdamentes acél termo-bögrét fedél nélkül a
tárolófelületre.
MEGJEGYZÉS:
Tartsa a rozsdamentes acél termo-bögrét enyhén
megdöntve.
7. Kapcsolja be a készüléket. A gomb jelzőlámpája
kigyullad.
KA3733_IM 05.03.19
44
MEGJEGYZÉS:
A főzési folyamat maximum 5 percig tart. A készülék
ezután automatikusan kikapcsol. A lámpán található
jelzőlámpa kialszik.
A kávé kész
Amikor már nem folyik kávé a szűrőn át, a rozsdamentes
acél termo-bögrét el lehet távolítani.
Vegye le a fedelet. Ellenőrizze a tömítőgyűrű megfelelő
felfekvését. A kávé hosszabb ideig történő melegen
tartásához tartsa a csúszkát zárva.
VIGYÁZAT:
Győződjön meg róla, hogy a fedélen lévő csúszka
zárva van, amikor szállítja a rozsdamentes acél
termo-bögrét.
A csúszka nem zár csepegés-mentesen és szo-
rosan.
Kapcsolja ki a készüléket!
FIGYELMEZTETÉS:
Ha rögtön még egy csésze kávét kíván főzni, előbb kap-
csolja ki a készüléket. Hagyja lehűlni nyitott víztartállyal,
nehogy a forró víz kifröccsenjen a vízzel való feltöltés
során.
Vízkőmentesítés
Ha az elkészítési idő jelentősen megnő, vagy a készülék idő
előtt kikapcsol, vízkőmentesítésre van szükség.
Vízkőmentesítés céljára csak a kereskedelemben kap-
ható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő
lapon olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3 - 4-szer friss vizet, hogy kiöblítse
a vízkőoldószer visszamaradó részeit.
Ne használjon hozzá őrölt kávét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnek-
torból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A rozsdamentes acél termo-bögre és a fedele nem
mosható el mosogatógépben.
A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves
ruhával tisztítsa meg - adalékszer nélkül!
Távolítsa el a kiszóródott őrölt kávét egy papírtörlővel a
belső burkolatból. Ezután egy nedves ruhával törölje át.
Állandó szűrő, szűrőtartó, rozsdamentes acél termo-
bögre fedéllel és tömítőgyűrűvel
A szokásos módon öblítse el a részegységeket. Használjon
esetleg puha kefét!
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
KA3733_IM 05.03.19
45
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba. Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy
másik készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy javítóműhellyel.
A szűrő eltömődése: az őrölt
kávé kiszóródott a lter éle
felett.
Túl sok őrölt kávé van a lterben. 1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az
elektromos hálózatból.
2. A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a
készüléket.
Őrölt kávé van a kávéban. Nem rakták be az állandó szűrőt. Tegye be az állandó szűrőt.
Túl sok őrölt kávé van a szűrőben. Használjon kevesebb őrölt kávét.
A főzési folyamat túl hosszú
ideig tart.
Vízkőlerakódás van a készülékben. A korábban leírtak szerint vízkőmentesítse
a készüléket.
A készülék idő előtt kikap-
csol.
A készülék automatikusan
kikapcsol.
Ez nem utal a készülék hibás működésére.
Az Ecodesign irányelvvel (2009 / 125 / EK)
összhangban a készülék a főzés után max.
5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................KA 3733
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................. 650 - 750 W
Töltési mennyiség: .................................................kb. 0,4 liter
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ...................................................................kb. 1 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
KA3733_IM 05.03.19
46
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Никогда не открывайте крышку водяного бачка во время про-
цесса варки кофе.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в раз-
деле «Чистка».
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
KA3733_IM 05.03.19
47
Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре
есть вода.
Не передвигайте устройство во время его работы.
Устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет
и старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за
исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрос-
лых.
Располагайте устройство и сетевой шнур вне досягаемости
детей младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Не отремонтировать устройство самостоятельно. Обрати-
тесь к авторизованному профессионалу. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения электри-
ческим током, шнур следует заменить у изготовителя, сер-
висного представителя или других квалифицированных лиц.
Пожалуйста, см. следующую главу «Назначение». Примене-
ние его в других целях может привести к травме.
Назначение
Данное устройство служит для приготовления кофе из моло-
тых зерен кофе.
KA3733_IM 05.03.19
48
Используйте устройство только в помещениях, в сухом ме-
сте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостинич-
ного типа.
Устройство не предназначено для использования в сельско-
хозяйственных помещениях или в пансионатах.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как пла-
стиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Чувствительные поверхности могут быть защищены
фольгой. Снимите фольгу.
4. Убедитесь в наличии всех компонентов.
5. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки произ-
водственного процесса. Рекомендуется почистить
устройство, как описано в главе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Держатель фильтра
2 Постоянный фильтр
3 Ушко для открытия крышки бачка для воды
4 Крышка резервуара для воды
5 Насадка для подачи воды
6 Бачок для воды
7 Указатель уровня воды
- 14 OZ 420 ml
- 10 OZ 300 ml
- 8 OZ 240 ml
8 Базовый прибор
9 Кнопка
10 Опорная поверхность
11 Термическая чашка из нержавеющей стали
Примечания по использования
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на устойчивую
и ровную поверхность. Поставьте устройство так,
чтобы оно не могло опрокинуться.
Не ставьте устройство вблизи газовой или электри-
ческой плиты или какого-либо другого источника
тепла.
Примечание к процессу приготовления
В процессе приготовления в зависимости от степени
помола и объема молотый кофе поглощает некоторое
количество воды. Поэтому количество кофе может не
соответствовать количеству воды в емкости для воды.
Европейские нормы энергосбережения
ПРИМЕЧАНИЯ:
Европейская директива 2009 / 125 / EC (Директива по
Экодизайну) включает в себя меры по энергосбере-
жению.
Следующее положение применяется в отношении
кофеварок: Для кофеварок, в которых кофе содер-
жится в изолированных сосудах, максимальное время
хранения кофе составляет 5 минут после последнего
цикла приготовления. Устройство автоматически
отключается.
Вы извлечете пользу из усиленной безопасности и
пониженного энергопотребления.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройства. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
KA3733_IM 05.03.19
49
Ввод в строй
Перед первым приготовлением кофе 2 раза исполь-
зуйте кофеварку просто с чистой водой. Это удалит из
устройства пыль, которая могла скопиться во время
транспортировки. Следуйте инструкциям в разделе
«Работа».
Включение и выключение прибора
Нажмите на кнопку, чтобы включить устройство.
Загорится индикаторная лампа кнопки.
Снова нажмите на кнопку, чтобы отключить прибор
или прекратить варку. Индикаторная лампа кнопки
погаснет.
Работа
1. Откройте крышку емкости для воды.
2. Налейте холодную воду в бачок для воды.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте
воду выше отметки 14 OZ 420 ml.
3. Вставьте держатель фильтра и постоянный фильтр.
4. Засыпьте порошок кофе в постоянный фильтр.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы избежать разбрызгивания, не помещайте в
фильтр слишком много молотого кофе.
5. Закройте крышку ёмкости для воды. Он должен
войти в зацепление.
6. Поместите термическую чашку из нержавеющей
стали на опорную поверхность.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держите термическую чашку из нержавеющей
стали в слегка наклоненном положении.
7. Включите прибор. Загорится индикаторная лампа
кнопки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Процесс приготовления занимает 5 минуты. Прибор
затем выключается автоматически. Индикаторная
лампа кнопки погаснет.
Кофе приготовлен
Как только кофе больше не идет через фильтр, вы
может убирать термическую чашку из нержавеющей
стали.
Поставьте крышку на место. Проверьте надлежащее
положение кольцевого уплотнения. Чтобы сохранять
кофе горячим более длительное время, держите
заслонку закрытой.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы заслонка на крышке была
закрытой, когда вы переносите термическую
чашку из нержавеющей стали.
Заслонка не является каплезащитной, герме-
тичной.
Выключите прибор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы сразу хотите готовить следующую чашку
кофе, сначала выключите прибор. Остудите его с
открытой емкостью для воды во избежание разбрыз-
гивания горячей воды при доливании.
Удаление накипи
Если время приготовления значительно увеличивается
или прибор выключается раньше положенного времени,
необходимо удаление накипи.
Используйте для этого только средства для удале-
ния накипи на основе лимонной кислоты, предлагае-
мые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или
в описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3 - 4 раза свежую воду, чтобы
смыть остатки средства для удаления накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите,
пока прибор не остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной
электрического удара или пожара.
KA3733_IM 05.03.19
50
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные мою-
щие средства.
Термическая чашка из нержавеющей стали с ее
крышкой непригодна для мытья в посудомоечной
машине.
С наружной стороны, при необходимости, проти-
райте прибор слегка влажной тряпкой без добавле-
ния моющих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с внутренней
стороны корпуса с помощью бумажного полотенца.
После этого вытрите поверхность влажной ветошью.
Постоянный фильтр, держатель фильтра, терми-
ческая чашка из нержавеющей стали с крышкой и
кольцевым уплотнением
Очистите составные части в раковине обычным
образом. При необходимости, воспользуйтесь мягкой
щёткой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо прове-
триваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает. К устройству не подключено электропи-
тание.
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или
к специалисту.
Засоренный фильтр: зерна
кофе рассыпаются через
край фильтра.
В фильтре слишком много молотого кофе. 1. Выключите устройство. Отсоедините
его от сети электропитания.
2. Почистите устройство в соответствии
с описанием.
В напитке (кофе) присут-
ствуют зерна кофе.
Постоянный фильтр не вставлен. Вставьте постоянный фильтр.
В фильтре слишком много молотого кофе. Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки длится
слишком долго.
В устройстве образовались известковые
отложения.
Декальцинируйте устройство в соответ-
ствии с описанием.
Прибор выключается
раньше положенного
времени.
Устройство автоматически
отключается.
Это не является неисправностью устрой-
ства.
Для соблюдения Директивы по Экоди-
зайну (2009 / 125 / EC) прибор автоматиче-
ски отключается максимум через 5 минут
после завершения процесса варки.
KA3733_IM 05.03.19
51
Технические данные
Модель: .................................................................... KA 3733
Электропитание: .............................. 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность: ..............................650 - 750 ватт
Вместимость: ......................................примерно 0,4 литров
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ........................................................примерно 1 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних тре-
бований по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
KA3733_IM 05.03.19
52
  
" "  
       : 
.  
        
.  
       
.       
           
.     
        
.     
KA3733_IM 05.03.19
53

KA 3733 ..........................................................................................:
 60-50    240-220 ............................. : 
750-650........................................................................: 
0,4  ............................................................................: 
I ............................................................................................... : 
1  .............................................................................. : 
          
.
          
       
.   

:
.       
.        .    
:
.      
.    
       
.   
       
.   –  
.       
.     
    ,  , 
    
    .     
.   

.     
         
.
          
.
  
   
.        .     .  
.      
.()  
.     .  
1 ..    . 
2 ..   
.          : 
.
.   .     .   
.     .     
.        .     .    
.    
.    
     
5     (EC/2009/125)
.      
.  
KA3733_IM 05.03.19
54
    
:
 (  ) EC/2009/125 
.  
    :      
        
.   . 5  
.       
 
1 .   .       
.  
2 ..       
 
 .          
   .        
."" 
   
.     .   
.        
.  

1 ..   
2 ..    
:
.     !    
3 ..    
4 ..   
:
.         
5 ..    .    
6 .         
. 
:
      
.
7 ..     .  
:
   .5    
.    


          
. 
.      . 
.
  
    
:
          
.    
.     
. 
:
          
       
    .
.   
  
            
.    
.        
.        
:
           
.       
!     
.   
KA3733_IM 05.03.19
55
  
1 ..  
2 .         
.     
3 ..   .      
4 ..         
5 .            
.     .
:
    .       
.""     
 /  
  1
  2
     
3
   4
  5
  6
          
         
.     
     .    .  
          

    
.
       ." "    
.  

.   
.    
:         
-;       
-;     
.    
  7
-
-
-
  8
 9
  10
     11
 
 
   .      
. 
           
. 
   
     
   
       .     
.       
KA3733_IM 05.03.19
56
 
.      .  

  
.          
         
: 
:
         
. 
:
           
.
.       :
 
         
  .       
          .
. 
  .       
.   
     .     
(      )    
     .    . 
.     
          
  (     )   
.     
    .      
.      .   
        
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!        
  
!  :
.  
  
:
   
.   
.""
.    
.      
. 
   
          8     
.         
.    8      
. 8  
     
. 
KA3733_IM 05.03.19
KA 3733
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 02 / 2019
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic KA 3733 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic KA 3733 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info