662743
26
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
1
Heimsport-TrainingsgerätHeimsport-Trainingsgerät
Heimsport-TrainingsgerätHeimsport-Trainingsgerät
Heimsport-Trainingsgerät
CPS 2
Montage- und Bedienungsanleitung für
Bestell-Nr. 9912
Notice de montage et d’utilisation du
No. de commande 9912
Assembly and exercise instructions for
Order No. 9912
Montage- en bedieningshandleiding voor
Bestellnummer 9912
GB
D
F NL
Istruzioni per il montaggio e per l´uso di
N. di ord.. 9912
I
Инструкция по монтажу и эксплуатации
№ заказа 9912
RU
2
InhaltsübersichtInhaltsübersicht
InhaltsübersichtInhaltsübersicht
Inhaltsübersicht
1. Wichtige Empfehlungen und Sicherheitshinweise Seite 2
2. Einzelteileübersicht Seite 3 - 4
3. Stückliste Seite 5 - 6
4. Montageanleitung mit Explosionsdarstellungen Seite 7 - 9
5. Computeranleitung Seite 9
6. Trainingsanleitung Seite 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Heimsport-Trainingsgerätes und wün-
schen Ihnen viel Vergnügen damit.
Bitte beachten und befolgen Sie die Hinweise und Anweisungen dieser Mon-
tage- und Bedienungsanleitung.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, können Sie sich selbstverständlich
jederzeit an uns wenden.
Mit freundlichen Grüßen
Top-Sports Gilles GmbH
Contents Page 11
Sommaire Page 18
Inhoudsopgave Pagina 25
GBD
F
NL
Indice Pagina 33
I
RU
Обзор содержания CTP. 40
Wichtige Empfehlungen und Sicherheitshinweise
Unsere Produkte sind grundsätzlich TÜV-GS geprüft und entsprechen damit
dem aktuellen, höchsten Sicherheitsstandard. Diese Tatsache entbindet aber
nicht die nachfolgenden Grundsätze strikt zu befolgen.
1. Das Gerät genau nach der Montageanleitung aufbauen und nur die, für
den Aufbau des Gerätes beigefügten und in der Stückliste aufgeführten,
gerätespezifischen Einzelteile verwenden. Vor dem eigentlichen Aufbau die
Vollständigkeit der Lieferung anhand des Lieferscheins und die Vollständig-
keit der Kartonverpackung anhand der Stückliste der Montage- und
Bedienungsanleitung kontrollieren.
2. Vor der ersten Benutzung und in regelmässigen Abständen den festen
Sitz aller Schrauben, Muttern und sonstigen Verbindungen prüfen, damit der
sichere Betriebszustand des Trainingsgerätes gewährleistet ist.
3. Das Gerät an einem trockenen, ebenen Ort aufstellen und es vor Feuch-
tigkeit und Nässe schützen. Bodenunebenheiten sind durch geeignete
Massnahmen am Boden und, sofern bei diesem Gerät vorhanden, durch
dafür vorgesehene, justierbare Teile des Gerätes auszugleichen. Der Kon-
takt mit Feuchtigkeit und Nässe ist auszuschliessen.
4. Sofern der Aufstellort besonders gegen Druckstellen, Verschmutzungen
und ähnliches geschützt werden soll, eine geeignete, rutschfeste Unterlage
(z.B. Gummimatte, Holzplatte o.ä.) unter das Gerät legen.
5. Vor dem Trainingsbeginn alle Gegenstände in einem Umkreis von 2 Me-
tern um das Gerät entfernen.
6. Für die Reinigung des Gerätes keine aggressiven Reinigungsmittel und
zum Aufbau und für eventuelle Reparaturen nur die mitgelieferten bzw. ge-
eignete, eigene Werkzeuge verwenden. Schweissablagerungen am Gerät
sind direkt nach Trainingsende zu entfernen.
7. Bei unsachgemässem und übermässigen Training sind Gesundheitsschä-
den möglich. Vor der Aufnahme eines gezielten Trainings ist daher ein geeig-
neter Arzt zu konsultieren. Dieser kann definieren welcher maximalen Belas-
tung (Puls, Watt, Trainingsdauer u.s.w.) man sich aussetzen darf und genaue
Auskünfte bzgl. der richtigen Körperhaltung beim Training, der Trainingsziele
und der Ernährung geben. Es darf nicht nach schweren Malzeiten trainiert
werden. Es ist zu beachten, dass dieses Gerät nicht für therapeutische Zwe-
cke geeignet ist.
8. Mit dem Gerät nur trainieren wenn es einwandfrei funktioniert. Für eventu-
elle Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwenden.
9. Bei der Einstellung von verstellbaren Teilen auf die richtige Position bzw.
die markierte, maximale Einstellposition und ordnungsgemässe Sicherung
der neu eingestellten Position achten.
10. Sofern in der Anleitung nicht anders beschrieben, darf das Gerät nur
immer von einer Person zum Trainieren benutzt werden.
11. Es sind Trainingskleidung und Schuhe zu tragen die für ein Fitness-Trai-
ning mit dem Gerät geeignet sind. Die Kleidung muss so beschaffen sein,
dass diese aufgrund ihrer Form (z.B. Länge) während des Trainings nicht
hängen bleiben kann. Die Trainingsschuhe sollten passend zum Trainings-
gerät gewählt werden, grundsätzlich dem Fuss einen festen Halt geben und
eine rutschfeste Sohle besitzen.
12. Wenn Schwindelgefühle, Übelkeit, Brustschmerzen und andere abnor-
male Symptome wahrgenommen werden, das Training abbrechen und an
einen geeigneten Arzt wenden.
13. Generell gilt, dass Sportgeräte kein Spielzeug sind. Sie dürfen daher nur
bestimmungsgemäss und von entsprechend informierten und unterwiese-
nen Personen benutzt werden.
14. Personen wie Kinder, Invalide und behinderte Menschen sollten, das
Gerät nur im Beisein einer weiteren Person, die eine Hilfestellung und Anlei-
tung geben kann, benutzen. Die Benutzung des Gerätes durch unbeaufsich-
tigte Kinder ist durch geeignete Massnahmen auszuschliessen.
15. Es ist darauf zu achten, dass der Trainierende und andere Personen sich
niemals mit irgendwelchen Körperteilen in den Bereich von sich noch bewe-
genden Teilen begeben oder befinden.
16. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schut-
ze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
17. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein geschwindigkeitsunabhängiges
Gerät. Das Gerät ist mit einer 8 Raster Widerstandseinstellung ausgestattet
die eine Reduzierung bzw. Erhöhung des Bremswiderstandes und damit der
Trainingsbelastung ermöglicht. Dabei führt das Drehen des Einstellknopfes
der Widerstandseinstellung in Richtung Stufe 1 zu einer Reduzierung des
Bremswiderstandes und damit der Trainingsbelastung. Das Drehen des Ein-
stellknopfes der Widerstandseinstellung in Richtung Stufe 8 zu einer Erhö-
hung des Bremswiderstandes und damit der Trainingsbelastung.
18. Dieses Gerät ist gemäss der EN 957 -1 und -5 „H, C“ geprüft und zertifi-
ziert worden. Die zulässige maximale Belastung (=Körpergewicht) ist auf 100
kg festgelegt worden.
3
Deutsch
4
5
Stückliste - Ersatzteilliste
CPS 2 Best.-Nr. 9912
Technische Daten: Stand: 01. 03. 2006
Magnet-Brems-System
ca. 6 kg Schwungmasse
8-stufige Rasterschaltung
Handpulsmessung
verstellbare Sattelhöhe
ergonomisch optimierte Lenkerform
Komfortsattel
Transportrollen
Bedienungsfreundlicher Computer mit
digitaler Anzeige von: Zeit, Entfernung,
Geschwindigkeit, ca. Kalorienverbrauch
und Pulsfrequenz
geeignet bis zu einem Körpergewicht
von max. 100 kg
Stellmaße: ca. L 97 x B 55 x H 137cm
Nach Öffnen der Verpackung bitte kontrollieren, ob alle Teile ent-
sprechend der nachfolgenden Stückliste vorhanden sind. Ist dies
der Fall, können Sie mit dem Zusammenbau beginnen.
Wenn ein Bauteil nicht in Ordnung ist oder fehlt, oder wenn Sie in
Zukunft ein Ersatzteil benötigen, wenden Sie sich bitte an:
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Abbildungs- Bezeichnung Abmessung Menge Montiert an ET-Nummer
Nr. mm Stück Abbildungs Nr.
1 Grundrahmen 1 33-9912-01-SI
2 Kugellageraufnahme 2 9 36-9713-01-BT
3 Kugellager – offen 2 9 36-9713-02-BT
4 Kugellagerabdeckung 1 1 9 36-9713-03-BT
5 Unterlegscheibe 1 1 9 36-9713-04-BT
6 Sechskantmutter 1 1 9 36-9713-05-BT
7 Kugellagerabdeckung 2 1 9 36-9713-06-BT
8 Unterlegscheibe 2 1 9 36-9713-07-BT
9 Tretkurbel 1 1 33-9912-02-SI
10 Magnet 1 12 36-9912-04-BT
11 Flachriemen 1 12+64 36-9912-05-BT
12 Riemen-Antriebsscheibe 1 9 36-9912-06-BT
13 Pedale rechts 1 9 36-9511-06-BT
14 Pedale links 1 9 36-9511-05-BT
15 Fußrohr hinten 1 1 33-9912-03-SI
16 Exzenterkappen 2 15 36-9912-07-BT
17 Schlossschraube M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 Hutmutter M8 4 17 39-9900-CR
19 Unterlegscheibe gebogen 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 Rundkappen incl.Transportrolle 2 21 36-9912-08-BT
21 Fußrohr vorne 1 1 33-9912-04-SI
22 Sechskantmutter³/8“ 1 28 36-9713-16-BT
23 Unterlegscheibe 3 1 28 36-9713-17-BT
24 Sechskantmutter ³/8“ - flach 1 28 36-9713-18-BT
25 Lenkerstützrohr 1 1 33-9912-05-SI
26 Kugellager - geschlossen 3 27+64 36-9713-20-BT
27 Schwungrad 1 1 36-9912-09-BT
28 Schwungradachse 1 27 36-9912-10-BT
29 Gleitlager 1 28 36-9713-23-BT
30 Kreuzschlitzschraube 2 44 36-9713-54-BT
31 Keilriemenspanner 2 28 39-9713-55-BT
32 Sechskantschraube M8x60 1 32 39-10436
33 Magnetbügel 1 1 36-9912-11-BT
34 Feder 1 1 33 36-9713-26-BT
35 Linsenkopf Kreuzschlitzschraube M5 1 36 36-9912-12-BT
36 Widerstandeinstelleinheit 1 25 36-9912-13-BT
37 Unterlegscheibe 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 Seilzug 1 33 36-9912-14-BT
39 Computer 1 25 36-9912-03-BT
40 Lenker 1 25 33-9912-06-SI
41 Lenkerüberzug 2 40 36-9912-15-BT
42 Rundstopfen 2 40 39-9981
43 Sattelstützrohrüberzug 1 49 36-9912-16-BT
44 Pulsmesseinheit 2 40 36-9912-17-BT
45 Computerkabelstrang incl. Sensor 1 71 36-9912-18-BT
46 Linsenkopf-Kreuzschlitz-Schraube M3,2x10 4 45+71 39-10076
Deutsch
6
Abbildungs- Bezeichnung Abmessung Menge Montiert an ET-Nummer
Nr. mm Stück Abbildungs Nr.
47 Sattelstützrohrschraube 1 1 36-9912-19-BT
48 Gleiter 1 1 36-9912-20-BT
49 Sattelstützrohr 1 1+52 33-9811-06-SI
50 Selbstsichernde Mutter M8 3 52 39-9818-CR
51 Unterlegscheibe 8//16 3 52 39-9917-CR
52 Sattel 1 49 36-9912-21-BT
53 Rundabdeckung 2 60+61 36-9912-22-BT
54 Computerkabelstrang des Lenkerstützrohres 1 39+45 36-9912-23-BT
55 Rundkopfschraube mit Innensechskant M8x15 3 25 39-9888-CR
56 Linsenkopf Kreuzschlitz Schraube 3,2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 Schlossschraube M8x90 1 40 39-10445-CR
58 Unterlegscheibe 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 Verkleidung links 1 1+61 36-9912-01-BT
61 Verkleidung rechts 1 1+60 36-9912-02-BT
62 Sterngriffmutter 1 57 36-9912-25-BT
63 Lager 1 64 36-9912-26-BT
64 Freilauf 1 27 36-9912-27-BT
65 Spannbügel 1 1 33-9912-09-SI
66 Distanzstück 1 65 36-9912-28-BT
67 Spannrolle 1 68 36-9912-29-BT
68 Magnetbügelhalter 1 1 33-9912-10-SI
69 Mutter M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 Feder 2 1 65 36-9912-30-BT
71 Sensorhalter 1 1 33-9912-11-SI
72 Federring M 8 9 17+55+57+68 39-9864-CR
73 Werkzeugset 1 36-9912-31-BT
74 Karton 1 36-9912-32-BT
75 Karton Aufkleber 1 36-9912-33-BT
76 Montage und Bedienungsanleitung 1 36-9912-34-BT
Stückliste - Ersatzteilliste
CPS 2 Best.-Nr. 9912
7
Schritt 3:
Montage des Sattels (52) an dem Sattelstützrohr (49) mittels der Unter-
legscheiben 8//20mm (51) und der selbstsichernden Muttern M8 (50).
1. Den Sattel (52) mit der Sitzfläche nach unten hinlegen.
2. Die Aufnahmeplatte des Sattelstützrohr (49) auf die oben liegende Rück-
seite des Sattels (52) auflegen. Die Gewindestücke auf der Rückseite
des Sattels müssen durch die entsprechenden Löcher in der Aufnahme-
platte des Sattelstützrohr (49) ragen.
3. Auf die Gewindestücke die Unterlegscheiben (51) stecken und die
Muttern (59) aufdrehen und fest anziehen.
Montageanleitung
Bevor Sie mit der Montage beginnen, unbedingt unsere Empfehlungen
und Sicherheitshinweise beachten!
Schritt 1:
Montage des Vorderen Fußrohr (21) und des Hinteren Fußrohr (15) am
Grundrahmen (1) mittels der Schloßschrauben M8x60 (17), der Unter-
legscheiben 8//20 (19), der Federringe für M8 (72) und der Hutmuttern
M8 (18).
1. Die Schrauben (17) und je zwei Unterlegscheiben (19), Federringe (72)
und Muttern (18) griffbereit neben den vorderen und hinteren Teil des
Grundrahmen (1) legen.
2. Die Fußrohre (21) + (15) in die Aufnahmen am Grundrahmen (1) einlegen
und so ausrichten, daß die Lochbilder der Aufnahmen und der Fuß-
rohre (21) + (15) übereinstimmen.
3. Je eine Schraube (17) durch die Bohrungen stecken.
4. Die Schraubenenden von (17) mit je einer Unterlegscheibe (19) und ei-
nem Federring (72) versehen und mit je einer Mutter (18) verschrauben.
(Achtung! Zu einem beliebigen Zeitpunkt können Unebenheiten des
Bodens, auf dem das Gerät zum Training aufgestellt wird, durch Dre-
hen der Exzenterkappen (16) ausgeglichen werden).
Schritt 2:
Montage des rechten Pedale (13) und der linken Pedale (14) an der Tret-
kurbel.
1. Die Pedalen sind mit „R“ für rechts und „L“ für links gekennzeichnet.
2. Die rechte Pedale (13) in das Gewindeloch auf der rechten Seite der
Tretkurbel (9) eindrehen und fest anziehen.
(Achtung! Rechts und links sind aus der Blickrichtung zu sehen, wenn
man auf dem Gerät sitzt und trainiert. Weiterhin ist darauf zu achten,
dass das Gewindestück der rechten Pedale im Uhrzeigersinn in das
Gewindeloch der Pedalkurbel einzudrehen ist.)
3. Die linke Pedale (14) in das Gewindeloch auf der linken Seite der Tretkur-
bel (9) eindrehen und fest anziehen.
(Achtung! Das Gewindestück der linken Pedale muß entgegen dem Uhr-
zeigersinn in das Gewindeloch der Pedalkurbel eingedreht werden.)
Deutsch
8
Schritt 4:
Montage des Sattelstützrohres (49) an dem Grundrahmen (1) mittels
des Sattelstützrohrschraube (47).
1. Den Sattelstützrohrüberzug (43) auf das Sattelstützrohr (49) schieben.
Das Sattelstützrohr (49) in die dafür vorgesehene Aufnahme des Grund-
rahmen (1) stecken und in der gewünschten Position mittels eindrehen
des Sattelstützrohrschraube (47) sichern.
(Achtung! Zum Eindrehen des Sattelstützrohrschraube (47) müssen das
Gewindeloch im Grundrahmen (1) und eines der Löcher im Sattelstütz-
rohr (49) übereinander stehen. Weiterhin muß darauf geachtete wer-
den, daß das Sattelstützrohr (49) nicht über die markierte, maximale
Einstellposition aus dem Grundrahmen herausgezogen wird. Die Ein-
stellung des Sattelstützrohres kann später beliebig verändert werden).
Schritt 5:
Verbindung des Computerkabelstrang incl. Sensor (45) mit dem
Computerkabelstrang (54), Verbindung des Seilzug der Widerstands-
einstellung (38) mit der Widerstandseinstell-Einheit (36) und Montage
des Lenkerstützrohr (25) am Grundrahmen (1) mittels der Rundkopf-
schrauben mit Innensechskant M8x15 (55), der Unterlegscheiben 8//20
(19) und der Federringe für M8 (72).
1. Das untere Ende des Lenkerstützrohr (25) zum Grundrahmen (1) füh-
ren. Die Enden der beiden Computerkabelstränge (45) und (54), die aus
(1) und (25) ragen zusammenstecken.
2. Nachdem die Kabelverbindungen hergestellt wurde, den Seilzug (38)
von unten durch das Lenkerstützrohr (25) schieben und aus der Öff-
nung am oberen Ende des Rohr herausziehen. Anschließend das Lenker-
stützrohr (25) auf den Grundrahmen (1) einstecken.
(Achtung! Darauf achten, daß beim Zusammenstecken der Rohre die
Kabel- und Seilzugverbindungen nicht eingequetscht werden.
3. Auf die Schrauben (55) jeweils einen Federring (72) und eine Unterleg-
scheibe (19) stecken. Die Schrauben (55) durch die Bohrungen im Stütz-
rohr führen, in die Gewindelöcher im Grundrahmen (1) eindrehen und
fest anziehen.
4. Die beiden Enden der Seilzüge (36) und (38) wie in unten folgender
Zeichnung zusammenfügen (A + B).
(Achtung! Es empfiehlt sich vor dieser Montage die Widerstandsein-
stellung auf die höchste Stufe zu stellen, da dann der Seilzug am längs-
ten aus der Ummantelung ragt.
Sollte der vom Werk eingestellte Tretwiderstandsbereich des Gerätes
sich später einmal nach einiger Trainingszeit zu schwer oder zu leicht
sein, so kann dieser im Bereich der Seilzüge einfach verändert werden.
Dazu müssen Sie am Seilzug (38) die Mutter lösen, das Gewindestück
entsprechend drehen und die neue Position mittels der Mutter wieder
sichern. Dabei gilt: Je weiter in den Bereich des U-Teil gedreht wird,
desto schwerer wird der Widerstand und umgekehrt). Nachdem die
Verbindung hergestellt wurde, die Widerstandseinstell-Einheit (36) in
die Öffnung des Lenkstützrohr (25) einsetzen und mittels der Schraube
(35) sichern.
Schritt 6:
Montage des Lenkers (40) an dem Lenkerstützrohr (25) mittels der
Schlossschraube M8x90 (57), des Federringes für M8 (72), der Unter-
legscheibe 8//20 (19) und der Sterngriffmutter (62).
1. Den Lenker (40) zum Lenkerstützrohr (25) führen, und so ausrichten,
dass das Lochbild des Lenkers und des Lenkerstützrohr übereinstim-
men. Durch die Bohrung die Schraube (57) Durchstecken, auf das
Schraubenende die Unterlegscheibe (19) und den Federring (72) auf-
stecken und den Lenker (40) mit der Sterngriffmutter fest anziehen.
A
B
9
Schritt 7:
Montage des Computers (39) an der Computeraufnahme des Lenker-
stützrohr (25).
1. Den Stecker des Computerkabelstranges (54) in die entsprechende
Buchse am Computer (39) einstecken. Die Stecker der Pulsmesseinheit
(44) in die entsprechenden Buchsen am Computer einstecken und den
Computer auf die Computeraufnahme schieben.
(Achtung! Beim Aufstecken des Computers darauf achten, daß die
Kabelstränge nicht eingequetscht werden. Die erforderlichen Batterien
(2x Mignon 1,5V AA) in das, auf der Rückseite des Computers befindli-
che, Batteriefach einlegen).
Schritt 8:
Kontrolle
1. Alle Verschraubungen und Steckverbindungen auf ordnungsgemäße
Montage und Funktion prüfen.
Die Montage ist hiermit beendet.
2. Wenn alles in Ordnung ist, mit leichten Widerstandseinstellungen mit
dem Gerät vertraut machen und die individuellen Einstellungen vorneh-
men.
Anmerkung:
Bitte das Werkzeug-Set und die Anleitung sorgsam aufbewahren, da diese
bei ggf. später einmal erforderlichen Reparaturen bzw. Ersatzteilbestellungen
benötigt werden.
Deutsch
Computeranleitung für 9912
Der mitgelieferte Computer bietet den größten Trainingskomfort. Jeder
trainingsrelevante Wert wird in dem Sichtfenster angezeigt.
Vom Trainingsbeginn an werden die benötigte Zeit, die aktuelle Geschwin-
digkeit, der ungefähre Kalorienverbrauch, zurückgelegte Entfernung und der
aktuelle Puls angezeigt. Alle Werte werden von Null an aufwärts zählend
festgehalten.
Der Computer schaltet sich durch kurzes Drücken der F-Taste oder einfa-
chem Trainingsbeginn ein.
Um den Computer zu starten, einfach mit dem Training beginnen. Der Com-
puter beginnt alle Werte zu erfassen und anzuzeigen.
Um den Computer zu stoppen, einfach das Training beenden. Der Compu-
ter stoppt alle Messungen und hält die zuletzt erreichten Werte fest. Die
zuletzt erreichten Werte in den Funktionen ZEIT, KALORIEN und KM werden
gespeichert und bei einer Wideraufnahme des Trainings kann von diesen
Werten aus weitertrainiert werden.
Der Computer schaltet sich ca. 4 Minuten nach Beendigung des Trainings
automatisch ab. Alle bis dahin erreichten Werte werden gelöscht.
Anzeigen:
Mittels der „F“-Taste können die einzelnen Funktionen ausgewählt werden
und die entsprechenden Daten werden im Sichtfenster angezeigt. Welche
Funktion ausgewählt wurde, wird durch ein Symbol im Sichtfenster neben
den aufgedruckten Funktionsnamen angezeigt.
1. „PULS“-Anzeige:
Es wird der aktuelle Puls in Schlägen pro Minuten angezeigt. Eine Vorgabe
bestimmter Werte ist nicht möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeigen 240 Pulsschläge pro Minute)
(Achtung! Zur Pulsmessung müssen die beiden Kontaktflächen der
Pulsmessgriff-Einheit (77) mit beiden Händen gleichzeitig gegriffen werden.
Dabei sollten sich die Kontaktflächen mittig in der Handinnenflächen befin-
den.
2. „ZEIT“-Anzeige:
Es wir die aktuell benötigte Zeit in Minuten und Sekunden angezeigt. Eine
Vorgabe eines bestimmten Wertes ist nicht möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeige 99,59 Minuten.)
3. „KM/H“-Anzeige:
Es wird die aktuelle Geschwindigkeit in Kilometern pro Stunde angezeigt.
Eine Vorgabe eines bestimmten Wertes ist nicht möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeige 99,9 km/h)
4. „KALORIEN“-Anzeige:
Es wird der aktuelle Stand der verbrauchten Kalorien angezeigt. Eine Vorga-
be eines bestimmten Wertes ist nicht möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeige 999,9 Kalorien)
5. „KM“-Anzeige:
Es wird der aktuelle Stand der zurückgelegten Kilometern angezeigt. Eine
Vorgabe eines bestimmten Wertes ist nicht möglich.
Eine Speicherung der zuletzt erreichten Werte in dieser Funktion erfolgt nicht.
(Höchstgrenze der Anzeige 999,9 km)
6. „SCAN“-Funktion:
Wird diese Funktion ausgewählt, werden im fortlaufenden Wechsel von ca. 5
Sekunden die aktuellen Werte aller Funktionen nacheinander angezeigt.
Tastenfunktion:
1. „F“-Taste
Durch ein kurzes, einmaliges Drücken der Taste kann von einer zur anderen
Funktion gewechselt werden. Der entsprechende Werte wird dann jeweils
im Sichtfenster angezeigt.
Durch ein längeres Drücken der Taste (ca. 3 Sekunden) erfolgt eine Löschung
aller zuletzt erreichten Werte aller Anzeigen.
10
TrainingsanleitungTrainingsanleitung
TrainingsanleitungTrainingsanleitung
Trainingsanleitung
Um spürbare körperliche und gesundheitliche Verbesserungen zu erreichen,
müssen für die Bestimmung des erforderlichen Trainingsaufwandes die fol-
genden Faktoren beachtet werden:
1. Intensität:
Die Stufe der körperlichen Belastung beim Training muß den Punkt der nor-
malen Belastung überschreiten, ohne dabei den Punkt der Atemlosigkeit und
/oder der Erschöpfung zu erreichen. Ein geeigneter Richtwert für ein effekti-
ves Training kann dabei der Puls sein. Dieser sollte sich während des Trai-
nings in dem Bereich zwischen 70% und 85% des Maximalpulses befinden
(Ermittlung und Berechnung siehe Tabelle und Formel).
Während der ersten Wochen sollte sich der Puls während des Trainings im
unteren Bereich von 70% des Maximalpulses befinden. Im Laufe der darauf-
folgenden Wochen und Monate sollte die Pulsfrequenz langsam bis zur Ober-
grenze von 85% des Maximalpulses gesteigert werden. Je größer die Kondi-
tion des Trainierenden wird, desto mehr müssen die Trainingsanforderungen
gesteigert werden, um in den Bereich zwischen 70% und 85% des Maximal-
pulses zu gelangen. Dieses ist durch eine Verlängerung der Trainingsdauer
und/oder einer Erhöhung der Schwierigkeitsstufen möglich.
Wird die Pulsfrequenz nicht in der Computeranzeige angezeigt oder wollen
Sie sicherheitshalber Ihre Pulsfrequenz, die durch eventuelle Anwendungs-
fehler o.ä. falsch angezeigt werden könnte, kontrollieren, können Sie zu fol-
genden Hilfsmitteln greifen:
a. Puls-Kontroll-Messung auf herkömmliche Weise (Abtasten des Pulsschla-
ges z.B. am Handgelenk und zählen der Schläge innerhalb einer Minute).
b. Puls-Kontroll-Messung mit entsprechend geeigneten und geeichten Puls-
Mess-Geräten (im Sanitäts- Fachhandel erhältlich).
2. Häufigkeit:
Die meisten Experten empfehlen die Kombination einer gesundheitsbewuß-
ten Ernährung, die entsprechend dem Trainingsziel abgestimmt werden muß,
und körperlicher Ertüchtigungen drei- bis fünfmal in der Woche.
Ein normaler Erwachsener muß zweimal pro Woche trainieren, um seine der-
zeitige Verfassung zu erhalten. Um seine Kondition zu verbessern und sein
Körpergewicht zu verändern, benötigt er mindestens drei Trainingseinheiten
pro Wochen. Ideal bleibt natürlich eine Häufigkeit von fünf Trainingseinheiten
pro Woche.
3. Gestaltung des Trainings
Jede Trainingseinheit sollte aus drei Trainingsphasen bestehen:
„Aufwärm-Phase“, „Trainings-Phase“ und „Abkühl-Phase“.
In der „Aufwärm-Phase“ soll die Körpertemperatur und die Sauerstoffzufuhr
langsam gesteigert werden. Dieses ist durch gymnastische Übungen über
eine Dauer von fünf bis zehn Minuten möglich.
Danach sollte das eigentliche Training („Trainings-Phase“) beginnen. Die
Trainingsbelastung sollte erst einige Minuten gering sein und dann für eine
Periode von 15 bis 30 Minuten so gesteigert werden, daß sich der Puls im
Bereich zwischen 70% und 85% des Maximalpulses befindet.
Um den Kreislauf nach der „Trainings-Phase“ zu unterstützen und einem Mus-
kelkater oder Zerrungen vorzubeugen, muß nach der „Trainings-Phase“ noch
die „Abkühl-Phase“ eingehalten werden. In dieser sollten, fünf bis zehn Minu-
ten lang, Dehnungsübungen und/oder leichte gymnastische Übungen durch-
geführt werden.
4. Motivation
Der Schlüssel für ein erfolgreiches Programm ist ein regelmäßiges Training.
Sie sollten sich einen festen Zeitpunkt und Platz pro Trainingstag einrichten
und sich auch geistig auf das Training vorbereiten. Trainieren Sie nur gut ge-
launt und halten Sie sich stets Ihr Ziel vor Augen. Bei kontinuierlichem Trai-
ning werden Sie Tag für Tag feststellen, wie Sie sich weiterentwickeln und
Ihrem persönlichen Trainingsziel Stück für Stück näher kommen.
Berechnungsformeln: Maximalpuls = 220 - Alter
90% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,9
85% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,85
70% des Maximalpuls = (220 - Alter) x 0,7
Garantiebestimmungen
Die Garantie beginnt mit dem Rechnungs- bzw. Auslieferdatum und be-
trägt 24 Monate.
Während der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt.
Bei Feststellung eines Mangels sind Sie verpflichtet diesen unverzüglich
dem Hersteller zu melden. Es steht im Ermessen des Herstellers die Ga-
rantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur zu erfüllen.
Die Garantieleistung gilt nur für Material oder Fabrikationsfehler. Bei
Verschleißteilen oder Beschädigungen durch missbräuchliche oder unsach-
gemäße Behandlung, Gewaltanwendung und Eingriffen die ohne vorherige
Absprache mit unserer Service Abteilung vorgenommen werden, erlischt
die Garantie.
Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der
Garantiezeit auf, um im Falle einer Retournierung die Ware ausreichend zu
schützen, und senden Sie keine Ware unfrei zur Service Abteilung ein!
11
ContentsContents
ContentsContents
Contents
1. Summary of Parts Page 3
2. Important Recommendations and Safety Information Page 10
3. Parts List Page 11 - 12
4. Assembly Instructions With Exploded Diagrams Page 13 - 15
5. Computer instructions Page 15
6. Training Instructions Page 16
Dear customer,
We congratulate you on your purchase of this home training sports unit and
hope that we will have a great deal of pleasure with it. Please take heed of the
enclosed notes and instructions and follow them closely concerning assembly
and use.
Please do not hesitate to contact us at any time if you should have any
questions.
Top-Sports Gilles GmbH
GB
Important Recommendations and Safety
Instructions
Our products are all TÜV-GS tested and therefore represent the highest
current safety standards. However, this fact does not make it unnecessary
to observe the following principles strictly.
1. Assembly the machine exactly as described in the installation instructions
and use only the enclosed, specific parts of the machine contained in the
parts list. Before assembling, verify the completeness of the delivery against
the delivery notice and the completeness of the carton against the parts list
in the installation and operating instructions.
2. Check the firm seating off all screws, nuts and other connections before
using the machine for the first time and at regular intervals to ensure that the
trainer is in a safe condition.
3. Set up the machine in a dry, level place and protect it from moisture and
water. Uneven parts of the floor must be compensated by suitable measures
and by the provided adjustable parts of the machine if such are installed.
Ensure that no contact occurs with moisture or water.
4. Place a suitable base (e.g. rubber mat, wooden board etc.) beneath the
machine if the area of the machine must be specially protected against
indentations, dirt etc.
5. Before beginning training, remove all objects within a radius of 2 metres
from the machine.
6. Do not use aggressive cleaning agents to clean the machine and employ
only the supplied tools or suitable tools of your own to assemble the machine
and for any necessary repairs. Remove drops of sweat from the machine
immediately after finishing training.
7. Your health can be impaired by incorrect or excessive training. Consult a
doctor before beginning a planned training programme. He can define the
maximum exertion (pulse, Watts, duration of training etc.) to which you may
expose yourself and can give you precise information on the correct posture
during training, the targets of your training and your diet. Never train after
eating large meals. Observe that this machine is not suitable for therapeutic
purposes.
8. Only train on the machine when it is in correct working order. Use original
spare parts only for any necessary repairs.
9. When setting the adjustable parts, observe the correct position and the
marked, maximum setting positions and ensure that the newly adjusted
position is correctly secured.
10. Unless otherwise described in the instructions, the machine must only
be used for training by one person at a time.
11. Wear training clothes and shoes which are suitable for fitness training
with the machine. Your clothes must be such that they cannot catch during
training due to their shape (e.g. length). Your training shoes should be
appropriate for the trainer, must support your feet firmly and must have non-
slip soles.
12. If you notice a feeling of dizziness, sickness, chest pain or other abnormal
symptoms, stop training and consult a doctor.
13. Never forget that sports machines are not toys. They must therefore only
be used according to their purpose and by suitably informed and instructed
persons.
14. People such as children, invalids and handicapped persons should only
use the machine in the presence of another person who can give aid and
advice. Take suitable measures to ensure that children never use the machine
without supervision.
15. Ensure that the person conducting training and other people never move
or hold any parts of their body into the vicinity of moving parts.
16. At the end of its life span this product is not allowed to dispose over
the normal household waste, but it must be given to an assembly point for
the recycling of electric and electronic components. You may find the symbol
on the product, on the instructions or on the packing.
The materials are reusable in accordance with their marking. With the re-
use, the material utilization or the protection of our environment. Please
ask the local administration for the responsible disposal place.
17. This machine is a speed-dependant machine, i.e. the power increases
with increasing speed, and the reverse.
The machine is equipped with 8-speed resistance which allows the braking
resistance and thereby the training exertion to be reduced or increased.
Turning the adjusting knob for the resistance setting towards stage 1
reduces the braking resistance and thereby the training exertion. Turning
the adjusting knob for the resistance setting towards stage 8 increases the
braking resistance and thereby the training exertion.
18. This machine has been tested and certified in compliance with EN 957-
1 and –5 “H. C”. The maximum permissible load (=body weight) is specified
as 100 kg.
Deutsch
12
Please check after opening the packing that all the parts shown in
the following parts lists are there. Once you are sure that this is the
case, you can start assembly.
Please contact us if any components are defective or missing, or if
you need any spare parts or replacements in future:
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Illustration Designation Dimensions Quantity Attached to ET number
No. mm illustration No.
1 Main frame 1 33-9912-01-SI
2 ball bearing holder 2 9 36-9713-01-BT
3 Ball bearing - open 2 9 36-9713-02-BT
4 Ball bearing cover 1 1 9 36-9713-03-BT
5 Washer 1 1 9 36-9713-04-BT
6 Hexagonal nut 1 1 9 36-9713-05-BT
7 Ball bearing cover 2 1 9 36-9713-06-BT
8 Washer 2 1 9 36-9713-07-BT
9 Pedal crank 1 1 33-9912-02-SI
10 Magnet 1 12 36-9912-04-BT
11 Flat belt 1 12+64 36-9912-05-BT
12 Belt drive pulley 1 9 36-9811-04-BT
13 Right pedals 1 9 36-9511-06-BT
14 Left pedals 1 9 36-9511-05-BT
15 Rear footbar 1 1 33-9912-03-SI
16 Eccentric caps 2 15 36-9912-07-BT
17 Carriage bolt M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 Cap nut M8 4 17 39-9900-CR
19 Curved washer 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 Round caps incl. transport roller 2 21 36-9912-08-BT
21 Front footbar 1 1 33-9912-04-SI
22 Hexagonal nut 3/8" 1 28 36-9713-16-BT
23 Washer 3 1 28 36-9713-17-BT
24 Hexagonal nut 3/8" - flat 1 28 36-9713-18-BT
25 Handlebar support 1 1 33-9912-05-SI
26 Ball bearing - enclosed 3 27+64 36-9713-20-BT
27 Flywheel 1 1 36-9912-09-BT
28 Flywheel shaft 1 27 36-9912-10-BT
29 Sliding bearing 1 28 36-9713-23-BT
30 Philips screw 2 44 36-9713-54-BT
31 V-belt tensioner 2 28 39-9713-55-BT
32 Hexagonal bolt M8x60 1 32 39-10436
33 Magnetic clip 1 1 36-9912-11-BT
34 Spring 1 1 33 36-9713-26-BT
35 Fillister-head Philips screw M5 1 36 36-9912-12-BT
36 Resistance adjuster unit 1 25 36-9912-13-BT
37 Washer 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 cable 1 33 36-9912-14-BT
39 Computer 1 25 36-9912-03-BT
40 Handlebars 1 25 33-9912-06-SI
41 Handlebar wrapping 2 40 36-9912-15-BT
42 Round stopper 2 40 39-9981
43 Saddle support wrapping 1 49 36-9912-16-BT
44 Pulse measuring unit 2 40 36-9912-17-BT
45 Computer cable harness incl. sensor 1 71 36-9912-18-BT
46 Fillister-head Philips screw M3.2x10 4 45+71 39-10076
47 Saddle support screw 1 1 36-9912-19-BT
Parts List – Spare Parts List
CPS 2 Order No. 9912
Technical data: Issue: 01. 03. 2006
Magnetic brake system
Approx. 6kg centrifugal mass
8-stage gear shift
Hand pulse measurement
height adjustable saddle
Ergonomically optimised handlebar shape
Comfort saddle
Transport rollers at front foot
Easy to use computer with digital display of:
Time, distance, speed, approx. calory consumption and pulse rate.
Load max. 100 kg (Body weight)
Space requirement approx. L 97 x B 55 x H 137cm
13
Illustration Designation Dimensions Quantity Attached to ET number
No. mm illustration No.
48 Slide 1 1 36-9912-20-BT
49 Saddle support 1 1+52 33-9912-08-SI
50 Self-locking nut M8 3 52 39-9818-CR
51 Washer 8//16 3 52 39-9917-CR
52 Saddle 1 49 36-9912-21-BT
53 Round cover 2 60+61 36-9912-22-BT
54 Computer cable harness of the handlebar 1 39+45 36-9912-23-BT
support
55 Round-headed Allen screw M8x15 3 25 39-9888-CR
56 Fillister-head Philips screw 3.2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 Carriage bolt M8x90 1 40 39-10445-CR
58 Washer 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 Left panelling 1 1+61 36-9912-01-BT
61 Right panelling 1 1+60 36-9912-02-BT
62 Handgrip nut 1 57 36-9912-25-BT
63 Bearing 1 64 36-9912-26-BT
64 Coaster 1 27 36-9912-27-BT
65 Clip 1 1 33-9912-09-SI
66 Spacer 1 65 36-9912-28-BT
67 Clamping roller 1 68 36-9912-29-BT
68 Bracket for magnetic clip 1 1 33-9912-10-SI
69 Nut M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 Spring 2 1 65 36-9912-30-BT
71 Sensor bracket 1 1 33-9912-11-SI
72 Spring washer M 8 9 17+55+57+68 39-9864-CR
73 Tool set 1 36-9912-31-BT
74 Carton 1 36-9912-32-BT
75 Carton label 1 36-9912-33-BT
76 Assembly and operating instructions 1 36-9912-34-BT
Parts List – Spare Parts List
CPS 2 Order No. 9912
English
14
Assembly Instructions
Before beginning assembly, be sure to observe our recommendations
and safety instructions.
Step 1:
Install of the front footbar (21) and the rear footbar (15) on the main
frame (1) with the carriage bolts M8x60 (17), the washers 8//20 /19),
the spring washers for M8 (72) and the cap nuts M8 (18).
1. Place screws (17) and two each washers (19), spring washers (72)
and nuts (18) accessibly beside the front and rear parts of the main
frame (1).
2. Insert the footbars (21) + (15) in the holder of the main frame (1) and
adjust so that the hole patterns of the holders and the footbars (21) +
(15) are aligned.
3. Push one screw (17) through each hole.
4. Fit the screw ends of (17) with one washer (19) and one spring washer
(72) each and fasten with a nut (18).
(Note: If the machine is placed for training on an uneven floor, this can
be compensated at any tome by turning the eccentric caps (16).
Step 2:
Installation of the right pedals (13) and the left pedals (14) on the pedal
crank.
1. The pedals are marked “R” for right and “L” for left.
2. Screw the right pedal (13) into the threaded hole on the right hand side
of the pedal crank (9) and tighten firmly.
(Note: Right and left are specified as viewed seated on the machine
during training. It must also be observed that the threaded part of the
right pedal must be screwed clockwise into the threaded hole of the
pedal crank.)
3. Screw the left pedal (14) into the threaded hole on the left hand side of
the pedal crank (9) and tighten firmly.
(Note: The threaded part of the left pedal must be screwed
anticlockwise into the threaded hole of the pedal crank.)
Step 3:
Installation of the saddle (52) on the saddle support (49) with the wash-
ers 8//20 mm (51) and the self-locking nuts M8 (50).
1. Place the saddle (52) with the seat surface downwards.
2. Place the retaining plate of the saddle support (49) on the upwards
pointing bottom of the saddle (52). The threaded pieces on the bottom
of the saddle must project through the corresponding holes in the
retaining plate of the saddle support (49).
3. Place washers (51) on the threaded pieces, screw on nuts (51) and
tighten firmly.
15
Step 4:
Installation of the saddle support (49) on the main frame (1) with the
saddle support screw (47).
1. Push the saddle support wrapping (43) onto the saddle support (49).
Insert the saddle support (49) into the provided holder of the main
frame (1) and secure at the desired position by screwing in the saddle
support screw (47).
(Note: To screw in the saddle support screw (47), the threaded hole in
the main frame (1) and one of the holes in the saddle support (49)
must be aligned. Furthermore, ensure that the saddle support (49) is
not pulled out of the main frame beyond the marked maximum
adjustment position. The setting of the saddle support can be adjusted
as desired later.)
Step 5:
Connecting the computer cable harness incl. sensor (45) to the
computer cable harness (54), connection of the cable of the resistance
adjuster (38) with the resistance adjusting unit (36) and installation of
the handlebar support (25) on the main frame (1) with the round-headed
Allen screws M8x15 (55), washers 8//20 (19) and spring washers for M8
(72).
1. Place the lower end of the handlebar support (25) against the main
frame (1). Plug the ends of the two computer cable harnesses (45) and
(54) projecting from (1) and (25) together.
2. When the cable connections have been made, push the cable (38) from
the bottom through the handlebar support (25) and pull out of the opening
at the upper end of the tube. Then push the handlebar support (25)
onto the main frame (1).
(Note: When joining the tubes, ensure that the harness and cable
connections are not trapped.
3. Put one spring washer and one washer on each screw. Push the screws
through the holes in the support, screw into the threaded holes of the
main frame (1) and tighten firmly.
4. Join the two ends of the cables (36) and (38) as indicated in the drawing
below (A+B).
(Note: Before this step of the installation, it is advisable to adjust the
resistance setting to the highest stage, at which the cable extends
furthest from the sheath.
If the factory adjusted pedal resistance range of the machine should
later be found to be too great or too small, this can be simply adjusted
as the cables. For this, loosen nut of cable (38), turn the threaded piece
correspondingly and secure the new position with nut. In this respect:
The further is screwed into the U-piece, the greater the resistance, and
the converse.)
When the connection has been made, insert the resistance adjusting
unit (36) into the opening of the handlebar support (25) and secure with
screw (35).
Step 6:
Installation of the handlebar (40) on the handlebar support (25) with
the carriage bolt M8x90 (57), the spring washer for M8 (72), the was-
her 8//20 (19) and the handgrip nut (62).
1. Place the handlebar (40) against the handlebar support (25) and adjust
so that the hole patterns in the handlebar and the handlebar support
are aligned. Put the screw (57) into the hole, push the washer (19) , the
spring washer (72) on screw end and tighten firmly with the handgrip
nut (62).
English
16
Step 7:
Installation of the computer (39) on the computer bracket of the
handlebar support (25).
1. Push the plug of the computer cable harness (54) into the appropriate
socket of the computer (39). Push the plugs of the pulse measuring
unit (44) into the appropriate sockets of the computer and push the
computer onto the computer bracket.
(Note: when pushing on the computer, ensure that the cable harnesses
are not trapped. Insert the necessary batteries (2xMignon 1.5V AA) in
the battery compartment located on the rear of the computer.)
Step 8:
Checks
1. Check the correct installation and function of all screwed and plug
connections.
Installation is thereby complete.
2. When everything is in order, familiarise yourself with the machine at a
low resistance setting and make your individual adjustments.
Note:
Please keep the tool set and the instructions in a safe place as these may be
required for repairs or spare parts orders becoming necessary later.
Computer instructions for 9912
The supplied computer allows the most convenient training. Every value
relevant to training is displayed in the window.
From the beginning of the training session, the required time, the current
speed, the approximate calory consumption, the travelled distance ad the
current pulse rate are displayed. All values are counted from zero upwards.
The computer is switched on by briefly pressing the F key or simply by
beginning training.
To start the computer, simply begin training. The computer begins to register
and display all values.
To stop the computer, just stop training. The computer stops all measure-
ments and retains the last attained values. The last attained values in the
functions TIME, CALORIES and KM are stored and training can continue
with these values when training is resumed.
The computer switches of automatically approx. 4 minutes after training is
stopped. All previously attained values are deleted.
Displays:
With the “F” key, the individual functions can be selected and the associated
data displayed in the window. The selected function is indicated by an icon
in the window beside the printed name of the function.
1. “PULSE” display:
The current pulse rate is displayed in beats per minute. Particular values
cannot be specified.
The values last attained by this function are not stored.
(Limit of both displays: 240 pulse beats per minute.)
(Note: For pulse measurement, the two contact surfaces of the pulse
measuring handle unit (19) must be gripped simultaneously. The contact
surfaces should be located centrally in the palms of the hands.
2. “TIME” display:
The currently required time is displayed in minutes and seconds. A particu-
lar value cannot be specified.
The values last attained by this function are not stored.
(Limit of the display: 99.59 minutes.)
3. “KM/H” display:
The current speed is displayed in kilometres per hour. A particular value
cannot be specified.
The values last attained by this function are not stored.
(Limit of the display: 99.9 km/h.)
4. “CALORY” display:
The current status of the consumed calories is displayed. A particular value
cannot be specified.
The values last attained by this function are not stored.
(Limit of the display: 999,9 calories.)
5. “KM” display:
The current status of the travelled distance is displayed. A particular value
cannot be specified.
The values last attained by this function are not stored.
(Limit of the display: 999,9 km.)
6. “SCAN” function:
If this function is selected, the current values of all functions are displayed
successively in a constant sequence approx. every 5 seconds.
Key functions:
1. “F” key
By pressing this key once briefly, it is possible to change from one function
to another. The associated values are then displayed in the window.
If the key is held longer (approx. 3 seconds), all last attained values are
deleted with the exception of the values in the “KM TOTAL” display.
17
Training instructionsTraining instructions
Training instructionsTraining instructions
Training instructions
You must consider the following factors in determining the amount of training
effort required in order to attain tangible physical and health benefits:
1. Intensity:
The level of physical exertion in training must exceed the level of normal exertion
without reaching the point of breathlessness and / or exhaustion. A suitable
guideline for effective training can be taken from the pulse rate. During training
this should rise to the region of between 70% to 85% of the maximum pulse
rate (see the table and formular for determination and calculation of this).
During the first weeks, the pulse rate should remain at the lower end of this
region, at around 70% of the maximum pulse rate. In the course of the following
weeks and months, the pulse rate should be slowly raised to the upper limit of
85% of the maximum pulse rate. The better the physical condition of the person
doing the exercise, the more the level of training should be encreased to remain
in the region of between 70% to 85% of the maximum pulse rate. This should
be done by lengthening the time for the training and / or encreasing the level of
difficulty.
If the pulse rate is not shown on the computer display or if for safety reasons
you wish to check your pulse rate, which could have been displayed wrongly
due to error in use, etc., you can do the following:
a. Pulse rate measurement in the conventional way (feeling the pulse at the
wrist, for example, and counting the number of beats in one minute).
b. Pulse rate measurement with a suitable specialised device (available from
dealers specialising in health-related equipment).
2.Frequency
Most experts recommend a combination of health-conscious nutrition, which
must be determined on the basis of your training goal, and physical training
three times a week. A normal adult must train twice a week to maintain his
current level of condition. At least three training sessions a week are required
to improve one’s condition and reduce one’s weight. Of course the ideal
frequency of training is five sessions a week.
3. Planning the training
Each training session should consist of three phases: the warm-up phase, the
training phase, and the cool-down phase. The body temperature and oxygen
intake should be raised slowly in the warm-up phase. This can be done with
gymnastic exercises lasting five to ten minutes.
Then the actual training (training phase) should begin. The training exertion
should be relatively low for the first few minutes and then raised over a period
of 15 to 30 minutes such that the pulse rate reaches the region of between
70% to 85% of the maximum pulse rate.
In order to support the circulation after the training phase and to prevent aching
or strained muscles later, it is necessary to follow the training phase with a
cool-down phase. This should be consist of stretching exercises and / or light
gymnastic exercises for a period of five to ten minutes.
4. Motivation
The key to a successful program is regular training. You should set a fixed
time and place for each day of training and prepare yourself mentally for the
training. Only train when you are in the mood for it and always have your goal
in view. With continuous training you will be able to see how you are progressing
day by day and are approaching your personal training goal bit by bit.
Calculation formula: Maximum pulse rate = 220 - age
(220 minus your age)
90% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.9
85% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.85
70% of the maximum pulse rate = (220 - age) x 0.7
English
18
SommaireSommaire
SommaireSommaire
Sommaire
1. Aperçu des pièces Page 3
2. Recommandations importantes et règles
de sécurité Page 17
3. Nomenclature Page 18 - 19
4. Notice de montage avec écorchés Page 20 - 22
5. Manuel d’utilisation du calculateur électronique Page 22
6. Recommandations pour l’entraînement Page 23
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de ce cycle d’entraînement intérieur et
nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec.
Veuillez respecter et suivre les indications et les instructions de montage et
d’emploi.
Si vous avez des questions, vous pouvez bien sûr vous adresser à nous.
Très cordiales salutations
Top-Sports Gilles GmbH
F
Recommandations importantes et
consignes de sécurité
Nos produits sont systématiquement soumis au contrôle TÜV-GS et sont
ainsi conformes aux normes de sécurité actuelles les plus élevées.
Cependant, cela ne dégage pas de l’obligation de suivre strictement les
indications suivantes.
1. Monter l’appareil en suivant exactement les instructions de montage et
n’utiliser que les pièces spécifiques à l’appareil, mentionnées dans la liste
des pièces et ci-jointes pour le montage de l’appareil. Avant le montage en
lui-même, contrôler l’intégralité de la livraison à l’aide du bon de livraison et
l’intégralité des emballages en carton à l’aide de la liste des pièces dans les
instructions de montage et d’utilisation.
2. Avant la première utilisation et à intervalles réguliers, contrôler si tous les
écrous, vis et autres raccords sont bien serrés, afin d’assurer un état de
service sûr de l’appareil d’entraînement.
3. Mettre en place l’appareil à un endroit sec et plan, et le protéger contre
l’humidité. Les inégalités du sol doivent être compensées par des mesures
appropriées et par les pièces réglables de l’appareil, prévues à cet effet, si
présentes. Il faut exclure tout contact avec l’humidité et l’eau.
4. Dans la mesure où le lieu de montage doit être protégé contre des points
de pression, des saletés ou autres, prévoir un support antidérapant (p. ex.
tapis en caoutchouc, plaque en bois etc.) sous l’appareil.
5. Avant de commencer l’entraînement, enlever tous les objets dans un rayon
de 2 mètres autour de l’appareil.
6. Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de détergents agressifs, et pour le
montage ainsi que d’éventuelles réparations, n’utiliser que les outils fournis
ou des outils appropriés. Les traces de sueur sur l’appareil doivent être
enlevées tout de suite après l’entraînement.
7. Un entraînement inadapté ou excessif peut entraîner des risques pour la
santé. C’est pourquoi, avant de commencer un entraînement précis, il faut
consulter un médecin. Ce dernier peut définir les sollicitations maximales
(pouls, watts, durée d’entraînement etc.) auxquelles on peut se soumettre,
et donner des renseignements exacts sur les conditions de l’entraînement,
les objectifs et l’alimentation. Il ne faut pas s’entraîner après un repas lourd.
Il faut tenir compte du fait que cet appareil n’est pas adapté à des fins
thérapeutiques.
8. Ne s’entraîner avec l’appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de
fonctionnement. Pour les réparations éventuelles, n’utiliser que des pièces
de rechange originales.
9. Pour le réglage des pièces, faire attention à régler la bonne position ou la
position de réglage maximale marquée, et à bloquer correctement la nouvelle
position réglée.
10. Si rien d’autre n’est indiqué dans le mode d’emploi, l’appareil ne doit
être utilisé que par une personne pour l’entraînement.
11. Il faut porter des vêtements et des chaussures adaptés à un entraînement
fitness avec l’appareil. Les vêtements doivent être conçus de manière à ce
que de par leur forme (p. ex. longueur), ils ne puissent pas rester accrocher
pendant l’entraînement. Les chaussures d’entraînement doivent être choisies
en fonction de l’appareil, doivent systématiquement bien tenir le pied et
posséder une semelle antidérapante.
12. Si des sensations de vertige, des nausées, des douleurs dans la poitrine
ou d’autres symptômes anormaux se font sentir, arrêter l’entraînement et
consulter un médecin adapté.
13. Il faut savoir que les appareils de sport ne sont pas des jouets. C’est
pourquoi, ils ne doivent être utilisés que de manière conforme à l’emploi
prévu et uniquement par des personnes informées et initiées en conséquence.
14. Les personnes, telles que les enfants, les invalides ou les handicapés,
ne doivent utiliser l’appareil qu’en présence d’une autre personne qui peut
fournir son aide ou donner des instructions. Il faut exclure l’utilisation de
l’appareil par des enfants sans surveillance, par des mesures appropriées.
15. Il faut faire attention à ce que la personne qui s’entraîne, ainsi que d’autres
personnes, ne se trouvent jamais dans la zone des pièces encore en
mouvement.
16. Ce produit ne peut pas être enlevé les déchets à la fin de sa durée
de vie sur les déchets budgétaires normaux, main doit être livre à un point
collectif pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le
symbole sur le produit du mode d’emploi ou de l’emballage fait rem arguer
sur cela.
Les matières sont réutilisables conformément à leur marquage. Avec le
réemploi, la valorisation matérielle ou d’autres formes de valorisation vous
apportez des appareils de contralto, une contribution importante à la
protection a notre environnement. Veuillez demander lors de l’administration
communale le poste d’enlèvement des déchets constant.
17. Cet appareil est un appareil non d`pendanp de la vitesse. Cet appareil
a été équipé d’un dispositif de réglage, sur 8 crans différents, de la
résistance par freinage. Ces crans provoquent une réduction ou une
augmentation de la résistance de freinage, et permettent donc à l’utilisateur
de moduler son effort pendant l’entraînement. Le fait de tourner la manette
de réglage de la résistance en direction du cran 1 réduit la résistance due
au freinage, donc l’effort physique à fournir. Inversement, le fait de tourner
la manette de réglage de la résistance en direction du cran 8 hausse la
résistance due au freinage, donc l’effort physique à fournir.
18. Cet appareil a été contrôlé et certifié suivant les normes EN 957 -1 et -5
„H, C“. La charge (=poids) maximale admise a été fixée à 100 kg.
19
Après avoir ouvert l’emballage, veuillez contrôler s’il y a toutes les pièces
conformément à la liste suivante. Si c’est le cas, vous pouvez commencer
l’assemblage.
Si une pièce n’est pas correcte, s’il manque une pièce ou si vous avez besoin
d’une pièce de rechange à l’avenir, veuillez vous adresser à :
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Schéma Désignation Dimensions Quantité Monté sur Numéro ET
en mm Unités schéma n°
1 Châssis 1 33-9912-01-SI
2 Logement de roulement à billes 2 9 36-9713-01-BT
3 Roulement à billes, ouvert 2 9 36-9713-02-BT
4 Couvercle de roulement à billes 1 1 9 36-9713-03-BT
5 Rondelle intercalaire 1 1 9 36-9713-04-BT
6 Ecrou hexagonal 1 1 9 36-9713-05-BT
7 Couvercle de roulement à billes 2 1 9 36-9713-06-BT
8 Rondelle intercalaire 2 1 9 36-9713-07-BT
9 Pédalier 1 1 33-9912-02-SI
10 Aimant 1 12 36-9912-04-BT
11 Courroie plate 1 12+64 36-9912-05-BT
12 Poulie d’entraînement de la courroie 1 9 36-9912-06-BT
13 Pédale droite 1 9 36-9511-06-BT
14 Pédale gauche 1 9 36-9511-05-BT
15 Tube de pied arrière 1 1 33-9912-03-SI
16 Coiffe d’excentrique 2 15 36-9912-07-BT
17 Vis à tête bombée et collet carré M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 Ecrou à chapeau M8 4 17 39-9900-CR
19 Rondelle intercalaire incurvée 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 Coiffe ronde, y compris roulette de transport 2 21 36-9912-08-BT
21 Tube de pied avant 1 1 33-9912-04-SI
22 Ecrou hexagonal 3/8
ème
de pouce 1 28 36-9713-16-BT
23 Rondelle intercalaire 3 1 28 36-9713-17-BT
24 Ecrou hexagonal, 3/8
ème
de pouce, plat 1 28 36-9713-18-BT
25 Tube support de guidon 1 1 33-9912-05-SI
26 Roulement à billes, fermé 3 27+64 36-9713-20-BT
27 Volant cinétique 1 1 36-9912-09-BT
28 Axe volant cinétique 1 27 36-9912-10-BT
29 Palier lisse 1 28 36-9713-23-BT
30 Vis à tête cruciforme 2 44 36-9713-54-BT
31 Tendeur de courroie trapézoïdale 2 28 39-9713-55-BT
32 Vis hexagonale M8x60 1 32 39-10436
33 Etrier magnétique 1 1 36-9912-11-BT
34 Ressort 1 1 33 36-9713-26-BT
35 Vis à tête goutte-de-suif cruciforme M5 1 36 36-9912-12-BT
36 Unité de réglage de la résistance 1 25 36-9912-13-BT
37 Rondelle 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 Câble 1 33 36-9912-14-BT
39 Ordinateur 1 25 36-9912-03-BT
40 Guidon 1 25 33-9912-06-SI
41 Revêtement de guidon 2 40 36-9912-15-BT
42 Bouchon rond 2 40 39-9981
43 Revêtement du tube support de selle 1 49 36-9912-16-BT
44 Unité de mesure de pouls pour M8 2 40 36-9912-17-BT
45 Faisceau de câble d’ordinateur, palpeur y compris 1 71 36-9912-18-BT
46 Vis à tête goutte-de-suif cruciforme M3,2x10 4 45+71 39-10076
47 Vis de tube support de selle 1 1 36-9912-19-BT
Liste des pièces - Liste des pièces de rechange
CPS 2 N° de réf. 9912
Caractéristiques techniques : Version : 01. 03. 2006
Système de freinage magnétique
Entraînement par courroie crantée
Volant cinétique d’env. 6 kg
Réglage sur 8 crans différents
Mesure du pouls de la main, intégré dans le guidon
Hauteur de la selle réglable
Roulettes de transport à l’avant
Ordinateur facile d’emploi, avec affichage en deux parties des
paramètres suivants :
La vitesse, la distance, le temps, la consommation approximative
de calories et la fréquence du pouls
Cotes d’encombrement L = 97, l = 55, h = 137 cm
Français
20
Schéma Désignation Dimensions Quantité Monté sur Numéro ET
en mm Unités schéma n°
48 Coulisseau 1 1 36-9912-20-BT
49 Tube support de selle 1 1+52 33-9912-08-SI
50 Ecrou à freinage interne M8 3 52 39-9818-CR
51 Rondelle 8//16 3 52 39-9917-CR
52 Selle 1 49 36-9912-21-BT
53 Couverture ronde 2 60+61 36-9912-22-BT
54 Faisceau de câble d’ordinateur du tube support de guidon 1 39+45 36-9912-23-BT
55 Vis à tête ronde à six pans creux M8x15 3 25 39-9888-CR
56 Vis à tête goutte-de-suif cruciforme 3,2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 Boulon brut à tête bombée et collet caré M8x90 1 40 39-10445-CR
58 Rondelle 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 Revêtement gauche 1 1+61 36-9912-01-BT
61 Revêtement droit 1 1+60 36-9912-02-BT
62 Entoilage de revêtement droit 1 57 36-9912-25-BT
63 Palier 1 64 36-9912-26-BT
64 Roue libre 1 27 36-9912-27-BT
65 Etrier élastique 1 1 33-9912-09-SI
66 Pièce d’écartement 1 65 36-9912-28-BT
67 Galet tendeur 1 68 36-9912-29-BT
68 logement de Etrier magnétique 1 1 33-9912-10-SI
69 Ecrou M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 Ressort 2 1 65 36-9912-30-BT
71 logement d’ordinateur 1 65 33-9912-11-SI
72 Rondelle élastique bombée M 8 9 17+55+57+68 39-9864-CR
73 Jeu d’outils 1 36-9912-31-BT
74 Carton 1 36-9912-32-BT
75 Etiquettes adhésives pour carton 1 36-9912-33-BT
76 Instruction de montage et mode d’emploi 1 36-9912-34-BT
Liste des pièces - Liste des pièces de rechange
CPS 2 N° de réf. 9912
21
Instructions de montage
Il est strictement conseillé d’observer nos recommandations et
consignes de sécurité avant de commencer le montage !
Etape n° 1:
Montage du tube du pied avant (21) et du tube du pied arrière (15) sur
le cadre de base (1) à l’aide des boulons bruts à tête bombée et collet
carré M8x60 (17), des rondelles 8//20 (19), des rondelles élastiques
bombées M8 (72) et des écrous borgnes M8 (18).
1. Placer les boulons bruts à tête bombée et collet carré ainsi que deux
rondelles (19), rondelles élastiques bombées (72) et écrous borgnes
(18) à la portée de la main, à côté de la partie frontale et arrière du
cadre de base (1).
2. Placer les tubes du pied (21) + (15) dans les logements du cadre de
base (1) en veillant à ce que les gabarits des trous des logements
concordent avec ceux des tubes du pied (21) + (15).
3. Introduire un boulon à tête bombée et collet carré (17) à travers chacun
des trous de forage.
4. Placer une rondelle (17) ainsi qu‘une rondelle élastique bombée (19)
sur chacune des extrémités des boulons bruts à tête bombée et collet
carré (72) et visser chacun d’entre eux avec un écrou borgne (18).
(Attention ! Il sera possible à tout moment de niveller les inégalités du
sol, sur lequel repose l’appareil d’entraînement, en tournant les
bouchons d’excentrique (16).
Etape n° 2:
Montage de la pédale droite (13) et de la pédale gauche (14) sur la
manivelle de pédalier.
1. La pédale droite est marquée avec un „R“ et la pédale gauche est
marquée avec un „L“.
2. Visser la pédale droite (13) dans le trou taraudé situé sur la partie latérale
droite de la manivelle de pédalier (9) et serrer à bloc. (Attention ! La
direction de visée est à droite et à gauche lorsque l’on se trouve sur
l’appareil et que l’on s’entraîne. En outre, le filet de la pédale droite doit
être vissé dans le sens des aiguilles d’une montre dans le trou taraudé
de la manivelle de pédalier.)
3. Visser la pédale gauche (14) dans le trou taraudé situé sur la partie
latérale gauche de la manivelle de pédalier (9) et serrer à bloc.
(Attention ! le filet de la pédale gauche doit être vissé dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre dans le trou taraudé de la manivelle
de pédalier.)
Etape n° 3:
Montage de la selle (52) sur le tube porte-selle (49) avec les rondelles 8/
/20mm (51) et les écrous indesserrables (M8) (50).
1. Poser le siège (52) à terre en veillant à ce que la sellerie soit dirigée vers
le bas.
2. Placer la plaque d’appui du tube support de siège (49) sur le dos du
sìège (52) situé sur la partie supérieure. Les filets du dos du siège doivent
saillir des trous correspondants de la plaque d’appui du tube support
de siège (49).
3. Sur les pièces filetées, enfilez les rondelles intercalaires (51), vissez
les écrous par-dessus puis serrez-les à fond.
Français
22
Etape 4 :
Montage du tube support de selle (49) sur le cadre de base (1) à
l’aide de la vis du tube support de selle (47).
1. Enfilez la gaine (43) sur le tube d’appui (49) de la selle.
Emmanchez le tube d’appui (49) de la selle dans le logement à cet
effet du châssis (1), puis sécurisez-le sur la position voulue : Vis de
tube support de selle (47) pour le faire rentrer.
(Attention : Vis de tube support de selle (47), il faut que le trou taraudé
ménagé dans le châssis (1) et l’un des trous ménagés dans le tube
d’appui (49) viennent se superposer. En outre il vaut veiller à ne pas
sortir, du châssis, le tube d’appui (49) de la selle au-delà de la position
de réglage maximale marquée. Ultérieurement, vous pourrez modifier
à volonté le réglage du tube d’appui de la selle.
Etape n° 5:
Jonction du faisceau de câble d’ordinateur, palpeur y compris (45) avec
le faisceau de câble d‘ordinateur (54), raccordement du câble de
transmission du réglage de la résistance (38) avec le câble de
transmission (36) et montage du tube support de guidon (25) sur le
cadre de base (1) à l’aide des vis à tête ronde à six pans creux M8x15
(55), des rondelles 8//20 (19) et des rondelles élastiques bombées pour
M8 (72).
1. Diriger l’extrémité inférieure du tube support de guidon (25) vers le cadre
de base (1). Fixer les extrémités des deux faisceaux de câbles de
l‘ordinateur ensemble (45) et (54), dépassant du cadre de base (1) et
du tube support de guidon (25).
2. Après la connexion des câbles, pousser le câble (38) par le bas dans le
tube porte-guidon (25) et le faire sortir par l’ouverture à l’extrémité
supérieure du tube. Ensuite, enfoncer le tube porte-guidon (25) sur le
cadre (1).
(Attention ! Faire attention à ne pas écraser les câbles en raccordant
les tubes.)
3. Placer une rondelle élastique bombée ainsi qu‘une rondelle sur chacune
des vis à tête ronde à six pans creux. Introduire les vis à tête ronde à
six pans creux à travers les trous de forage du tube support de guidon,
visser dans les trous taraudés du cadre de base (1) et serrer à bloc.
4. Assembler les deux extrémités des câbles de transmission (36) et (38)
conformément au schéma suivant figurant ci-dessous (A+B).
(Attention! Il est recommandé de positionner le réglage de la résistance
au niveau le plus élevé avant de commencer le montage étant donné,
qu’à ce moment, le câble de transmission dépassera au mieux de la
gaine.
Il est possible de modifier la zone de résistance du pédalier de l’appareil
réglée en usine au niveau des câbles de transmission, au cas où celle-
ci semblerait être ultérieurement plus lourde ou plus légère après une
certaine période d‘entraînement. A cet effet, dévisser l’écrou figurant
sur le câble de transmission, visser le filet correctement et resserrer la
nouvelle pièce à l’aide de l’écrou. A noter : Plus l’on visse dans la zone
de la pièce en U, plus la résistance sera forte et vice-versa.)
Lorsque le raccordement a été fait, mettre l’unité de réglage de la
résistance (36) dans l’ouverture du tube porte-guidon (25) et la fixer
avec la vis (35).
Opération 6 :
Montage du guidon (40) sur le tube porte-guidon (25) avec les Boulon
brut á tête bombèe et collet carrè M8x90 (57), la rondelle à ressort
pour M8 (72), la rondelle 8//20 (19) et de ecrou moletè.
1. Diriger le guidon (40) vers le tube support de guidon (25) en veillant à
ce que les gabarits des trous du guidon concordent avec ceux du
tube support de guidon. Visser une Boulon brut á tête bombèe et
collet carrè (57) dans chaque ouverture et serrer à bloc avec la rondelle
á ressort (72), la rondelle (19) et de ecrou moleté (62).
23
Etape 7 :
Montage de l’ordinateur (39) contre le logement à cet effet sur le tube
d’appui de la selle (25).
1. Introduire la fiche du faisceau de câble de l’ordinateur (54) dans la
prise adéquate de l’ordinateur (39). Introduire les fiches de l’unité de
mesure de pouls (44) dans les prises adéquates de l’ordinateur puis
faire coulisser l’ordinateur sur le logement.
(Attention : lorsque vous enfilez l’ordinateur, veillez à ne pas coincer
les faisceaux de fils. Insérez les piles nécessaires (2 piles Mignon de
1,5 V AA) dans le compartiment situé au dos de l’ordinateur.
Etape n° 8:
Contrôle
1. Vérifier si les assemblages et connexions ont été effectués correctement
et fonctionnent.
Le montage est maintenant terminé.
2. Si tout est en ordre, se familiariser avec l’appareil en effectuant de légers
réglages de la résistance et effectuer les
réglages individuels.
Remarques:
Veuillez à conserver soigneusement le jeu d’outils ainsi que les instructions
de montage dont vous aurez éventuellement besoin ultérieurement pour
effectuer les réparations nécessaires et commander des pièces de rechange.
Français
Mode d’emploi de l‘ordinateur 9912
Le calculateur fournit un très grand confort d’entraînement. Toutes les valeurs
d’entraînement importantes sont affichées dans la fenêtre.
Avant de commencer l’entraînement, le temps nécessaire, la vitesse actuelle,
la consommation approximative de calories, la distance parcourue et le pouls
actuel sont affichés. Toutes les valeurs croissantes à partir de zéro sont
enregistrées.
L’ordinateur se met en marche dès que l’on appuye brièvement sur la touche
F ou que l’on commence tout simplement l’entraînement.
Pour mettre l’ordinateur en marche, commencer tout simplement
l’entraînement. L’ordinateur commence à saisir l’ensemble des valeurs et à
les afficher.
Pour éteindre l’ordinateur, terminer simplement l’entraînement. L’ordinateur
arrête l’ensemble des mesures et sauvegarde les dernières valeurs obtenues.
Les dernières valeurs obtenues dans les fonctions ZEIT, KALORIEN et KM
sont sauvegardées et peuvent être réutilisées pour redémarrer l’entraînement.
L’ordinateur s’éteint automatiquement au bout d’environ 4 minutes
d’interruption de l’entraînement. L’ensemble des valeurs obtenues jusqu’à
présent sont effacées.
Affichages :
La touche „F“ permet de sélectionner des fonctions individuelles et d’afficher
les données correspondantes dans la fenêtre. Un symbole sur la fenêtre,
situé à côté du nom de la fonction imprimé, permet de déterminer la fonction
sélectionnée.
1. Affichage „PULS“ (affichage du pouls) :
Permet d’afficher le pouls actuel par battement par minute. Il n’est pas
possible de fixer préalablement une valeur déterminée.
Cette fonction ne permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à
présent.
(Affichage limité au maximum à 240 battements par minute)
(Attention ! Pour mesurer le pouls, il faut tenir en même temps les deux
surfaces de contact de l’unité pulsomètre (19) avec les deux mains. Et il
faut que les surfaces de contact se trouvent au centre à l’intérieur de la
main).
2. Affichage „ZEIT“ (affichage du temps) :
Permet d’afficher le temps nécessaire actuellement en minutes et en
secondes. Il n’est pas possible de fixer préalablement une valeur déterminée.
Cette fonction permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à
présent.
(Affichage limité au maximum à 99,59 minutes.)
3. Affichage „KM/H“ (affichage des km/h) :
Permet d’afficher la vitesse actuelle en kilomètres par heure. Il n’est pas
possible de fixer préalablement une valeur déterminée. Cette fonction ne
permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à présent.
(Affichage limité au maximum à 99,9 km/h)
4. Affichage „KALORIEN“ (affichage des calories) :
Permet d’afficher l’état actuel des calories consommées. Il n’est pas possible
de fixer préalablement une valeur déterminée.
Cette fonction ne permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à
présent.
(Affichage limité au maximum à 999,9 calories)
5. Affichage „KM“ (affichage des km) :
Permet d’afficher les kilomètres parcourus jusqu’à présent. Il n’est pas
possible de fixer préalablement une valeur déterminée.
Cette fonction ne permet pas de sauvegarder les valeurs obtenues jusqu’à
présent.
(Affichage limité au maximum à 999,9 km)
6. Fonction „SCAN“-:
Si l’on sélectionne cette fonction, les valeurs actuelles de l’ensemble des
fonctions sont affichées les unes après les autres toutes les 5 secondes
environ.
Touches à fonction :
1. Touche „F“-
Pour passer d’une fonction à une autre, appuyer une seule fois et brièvement
sur cette touche. La valeur correspondante s’affichera dans la fenêtre en
question.
Pour effacer toutes les valeurs obtenues jusqu’à présent de tous les
affichages, à l’exception des valeurs affichées dans „KM-TOTAL“, appuyer
plus longuement sur cette touche (pendant environ 3 secondes).
24
Recommandations pour l’entraînementRecommandations pour l’entraînement
Recommandations pour l’entraînementRecommandations pour l’entraînement
Recommandations pour l’entraînement
Les facteurs ci-après doivent être pris en compte pour la détermination de
l’entraînement indispensable afin d’améliorer concrètement son physique et
sa santé:
1. Intensité:
L’entraînement n’aura d’effets positifs que si les efforts déployés dépassent
ceux de la vie quotidienne, mais sans être hors d’haleine et/ou se sentir épuisé.
Le pouls peut constituer un repère valable pour un entraînement efficace. Au
cours de celui-ci le pouls devrait se situer entre 70 % et 85% du pouls maximum
(le déterminer et le calculer au moyen du tableau et de la formule).
Pendant les premières semaines, le pouls devrait tourner autour de 70% du
maximum. Pendant les semaines et les mois suivants, le pouls devrait
augmenter lentement pour atteindre la limite supérieure, c.-à-d. 85% du pouls
maximum. Plus la condition physique de la personne qui s’entraîne est bonne,
plus il faut accroître l’entraînement pour rester entre 70 et 85% du pouls
maximum. On y arrive en allongeant la durée de l’entraînement et/ou en
renforçant la difficulté de celui-ci.
Si la fréquence cardiaque n’est pas affichée sur le visuel de l’ordinateur ou si,
pour des raisons de sécurité, vous souhaitez la contrôler, car elle aurait pu
être incorrectement indiquée suite à des erreurs d’utilisation, etc., vous pouvez
alors procéder comme suit:
a. Mesure de contrôle du pouls de manière classique (c.-à-d. en posant le
pouce sur la veine du poignet et en comptant les battements en une minute).
b Mesure de contrôle du pouls au moyen d’un dispositif approprié (vendu
dans un magasin spécialisé).
2. Fréquence
La majorité des experts recommandent de combiner une alimentation comme
pour la santé, qui sera choisie en fonction de l’objectif recherché par
l’entraînement, et les exercices physiques trois ou quatre fois par semaine.
Un adulte normal doit s’entraîner deux fois par semaine pour conserver la
forme actuelle. Mais au moins trois fois par semaine pour améliorer et modifier
son poids. Cinq fois par semaine étant idéal.
3. Programmation de l’entraînement
Chaque séance d’entraînement devrait comprendre trois phases:
«phase d’échauffement», «phase d’entraînement» et «phase de
ralentissement». La température du corps et l’absorption d’oxygène doivent
augmenter lentement durant la phase «d’échauffement». Ce qui est possible
en effectuant de la gymnastique pendant cinq à dix minutes.
L’entraînement proprement dit («phase d’entraînement») devant commencer
ensuite. Choisir une faible résistance pendant quelques minutes puis accroître
entre 15 et 30 minutes de sorte que le pouls se situe entre 70% et 85% de son
maximum.
Afin de faciliter la circulation après la «phase d’entraînement» et d’éviter des
courbatures ou des muscles noués, la «phase d’entraînement» doit être suivie
d’une «phase de ralentissement». Celle-ci devrait englober des exercices
d’élongation et/ou de la gymnastique sans forcer, et ce entre cinq et dix minutes.
4. Motivation
Un entraînement régulier est la clef de la réussite de votre programme. Vous
devriez prévoir votre entraînement à heure fixe chaque jour et vous y préparer
mentalement. Il est primordial d’être de bonne humeur au moment de
l’entraînement et de ne pas perdre l’objectif visé. Jour après jour, en vous
entraînant continuellement, vous verrez les progrès accomplis et votre objectif
se rapprocher progressivement.
Formules de calcul: Pouls maximum = 220 - âge
90% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,9
85% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,85
70% du pouls maximum = (220 - âge) x 0,7
25
NL
InhoudsopgaveInhoudsopgave
InhoudsopgaveInhoudsopgave
Inhoudsopgave
1. Overzicht van de losse delen pagina 3
2. Belangrijke aanbevelingen en veiligheidsinstructies pagina 24
3. Stuklijst pagina 25 - 26
4. Montagehandleiding met explosietekeningen pagina 27 - 29
5. Handleiding bij de computer pagina 30
6. Trainingshandleiding pagina 31
Geachte klant
Wij willen u van harte gelukwensen met de aanschaf van uw hometrainer en
hopen dat u hier veel plezier aan zult beleven. Neem a.u.b. de instructies en
aanwijzingen uit deze montage- en bedieningshandleiding in acht en volg deze
op.
Bij eventuele vragen kunt u natuurlijk altijd contact met ons opnemen.
Met vriendelijke groeten,
Top-Sports Gilles GmbH
Français
Belangrijke aanbevelingen en
veiligheidsinstructies
Onze producten werden in principe door de TÜV-GS (Technische
Keuringsdienst) gecontroleerd en voldoen bijgevolg aan de actuele, hoogste
veiligheidsnorm. Dit feit impliceert echter niet dat de hierna volgende
beginselen niet strikt in acht genomen moeten worden.
1. Het toestel nauwkeurig in overeenstemming met de montage-instructies
opbouwen en uitsluitend de voor de opbouw van het toestel bijgevoegde en
in de stuklijst vermelde, specifiek voor het toestel bestemde onderdelen
gebruiken. Vóór de eigenlijke opbouw de volledigheid van de levering aan
de hand van de leveringsnota en de volledigheid van de kartonnen verpakking
aan de hand van de stuklijst van de montage-instructies en van de
gebruiksaanwijzing controleren.
2. Vooraleer het toestel voor het eerst gebruikt wordt en met regelmatige
tussentijden nakijken of alle schroeven, moeren en overige verbindingen vast
zitten, opdat een veilige operationele toestand gewaarborgd is.
3. Het toestel op een droge, effen plaats installeren en het toestel tegen
vochtigheid en vocht beschermen. Oneffenheden van de vloer dienen door
gepaste maatregelen op de vloer en, voor zover beschikbaar bij dit toestel,
door daarvoor bestemde, regelbare onderdelen van het toestel
geneutraliseerd te worden. Het contact met vochtigheid en vocht dient
uitgesloten te worden.
4. Voor zover de opstellingsplaats in het bijzonder tegen drukplaatsen,
verontreiniging en dergelijke beschermd moet worden, een geschikt, slipvrij
support (bijvoorbeeld rubberen mat, houten plaat of dergelijke) onder het
toestel leggen.
5. Vóór het begin van de training alle voorwerpen binnen een omtrek van 2
meter rond het toestel verwijderen.
6. Voor de reiniging van het toestel geen agressieve reinigingsmiddelen
gebruiken. Voor de opbouw en voor eventuele herstellingen uitsluitend het
respectievelijk bijgeleverde of geschikte, eigen gereedschap gebruiken.
Residu door het lassen aan het toestel dient onmiddellijk verwijderd te wor-
den zodra de training beëindigd werd.
7. In geval van een ondeskundige en bovenmatige training zijn nadelige
gevolgen voor de gezondheid mogelijk. Vóór het begin van een doelgerichte
training dient daarom een geschikte geneesheer te worden geraadpleegd.
Deze geneesheer kan bepalen, aan welke maximale belasting (impulsie, watt,
duur van de training enz.) men zich mag blootstellen, en kan nauwkeurige
inlichtingen met betrekking tot een correcte lichaamshouding bij de training,
de doelstellingen van de training en de voeding geven. Er mag niet na
uitgebreide maaltijden getraind worden. Er dient in acht te worden genomen
dat dit toestel niet voor therapeutische doeleinden geschikt is.
8. Met het toestel slechts trainen wanneer het foutloos functioneert. Voor
eventuele herstellingen uitsluitend van originele reserveonderdelen gebruik
maken.
9. Bij de instelling van verstelbare onderdelen op respectievelijk de correcte
positie of de gemarkeerde, maximale instelpositie alsook op een reglementair
voorgeschreven positie letten.
10. Voor zover in de gebruiksaanwijzing niet anders beschreven, mag het
toestel met het oog op de training uitsluitend door één persoon gebruikt
worden.
11. Er moeten trainingskledij en schoenen gedragen worden, die voor een
fitnesstraining met het toestel geschikt zijn. De kleding moet zodanig zijn,
dat deze omwille van de vorm (bijvoorbeeld lengte) ervan tijdens de training
niet kan blijven hangen. De trainingschoenen moeten in overeenstemming
met het trainingstoestel gekozen worden, uw voeten in principe een vaste
passing geven en een slipvrije zool hebben.
12. Wanneer duizeligheid, misselijkheid, borstpijn en andere abnormale
symptomen ondervonden worden, de training vroegtijdig beëindigen en u
tot een geschikte geneesheer wenden.
13. Over het algemeen geldt dat sporttoestellen geen speelgoed zijn. Ze
mogen daarom uitsluitend in overeenstemming met de bepalingen en door
op gepaste wijze geïnformeerde en geïnstrueerde personen gebruikt wor-
den.
14. Personen zoals kinderen, mindervaliden en gehandicapten mogen het
toestel uitsluitend gebruiken in bijzijn van een tweede persoon, die hulp kan
verlenen en instructies kan geven. Het gebruik van het toestel door kinderen
zonder toezicht dient door gepaste maatregelen te worden uitgesloten.
15. Er dient op gelet te worden dat de trainer en andere personen zich nooit
met één of ander lichaamsdeel binnen het bereik van nog in beweging zijnde
onderdelen begeven of bevinden.
16. Dit produkt kan aan het einde van de levensduur niet via het gewone
huisafval worden afgevoerd, maar dient naar een verzamelpunt voor
recycling electrische apparaten gebracht te worden.Het symbool op het
produkt, de gebruiksaanwijzing, of de verpakking wijst u daarop.
De grondstoffen zijn volgens hun kenmerken verwerkbaar. Met de
verwerking, van deze oude apparaten, doet u een bijdrage aan de
bescherming van ons milieu Vraagt u bij de gemeente naar de des-
betreffende verwerkingsplaats.
17. Bij dit toestel betreft het een van niet de snelheid afhankelijk toestel.
18. Het toestel is met een 8-fasen rasterschakeling uitgerust. Deze maken
een vermindering en/of toename van de remweerstand en bijgevolg van
de trainingsbelasting mogelijk. Daarbij leidt het draaien van de instelkop
van de weerstandinstelling in richting fase 1 tot een vermindering van de
remweerstand en bijgevolg van de trainingsbelasting. Het draaien van de
instelknop van de weerstandsinstelling in richting fase 8 leidt tot een
verhoging van de remweerstand en bijgevolg van de trainingsbelasting.
19. Dit toestel werd conform de EN 957 -1 en -5 „H, C“ gekeurd en
gecertificeerd. De toegelaten maximale belasting (= lichaamsgewicht) werd
op 100 kg bepaald.
26
Afbeeldings- Beschrijving Afmetingen Aantal Gemonteerd aan ET-nummer
nr. mm stuks afbeeldingsnr.
1 Frame 1 33-9912-01-SI
2 Kogellageropname 2 9 36-9713-01-BT
3 Kogellager - open 2 9 36-9713-02-BT
4 Kogellagerafdekking 1 1 9 36-9713-03-BT
5 Onderlegplaatje 1 1 9 36-9713-04-BT
6 Zeskantmoer 1 1 9 36-9713-05-BT
7 Kogellagerafdekking 2 1 9 36-9713-06-BT
8 Onderlegplaatje 2 1 9 36-9713-07-BT
9 Pedaalkruk 1 1 33-9912-02-SI
10 Magneet 1 12 36-9912-04-BT
11 Vlakke riem 1 12+64 36-9912-05-BT
12 Riem-aandrijfschijf 1 9 36-9912-06-BT
13 Pedaal rechts 1 9 36-9511-06-BT
14 Pedaal links 1 9 36-9511-05-BT
15 Voetbuis achteren 1 1 33-9912-03-SI
16 Excenterkappen 2 15 36-9912-07-BT
17 Sluitschroef M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 Dopmoer M8 4 17 39-9900-CR
19 Onderlegplaatje gebogen 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 Ronde kappen, incl. transportrol 2 21 36-9912-08-BT
21 Voetbuis voren 1 1 33-9912-04-SI
22 Zeskantmoer³/8" 1 28 36-9713-16-BT
23 Onderlegplaatje 3 1 28 36-9713-17-BT
24 Zeskantmoer ³/8" - vlak 1 28 36-9713-18-BT
25 Steunbuis stuurinrichting 1 1 33-9912-05-SI
26 Kogellager - gesloten 3 27+64 36-9713-20-BT
27 Vliegwiel 1 1 36-9912-09-BT
28 Vliegwielas 1 27 36-9912-10-BT
29 Gijdlager 1 28 36-9713-23-BT
30 Schroef met kruisgroef 2 44 36-9713-54-BT
31 V-riem spanner 2 28 39-9713-55-BT
32 Zeskantschroef M8x60 1 32 39-10436
33 Magneetbeugel 1 1 36-9912-11-BT
34 Veer 1 1 33 36-9713-26-BT
35 Lenzenkop schroef met kruisgroef M5 1 36 36-9912-12-BT
36 Weerstandinsteltoestel 1 25 36-9912-13-BT
37 Onderlegplaatje 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 Kettingveelhoek 1 33 36-9912-14-BT
39 Computer 1 25 36-9912-03-BT
40 Stuurinrichting 1 25 33-9912-06-SI
41 Overtrek stuurinrichting 2 40 36-9912-15-BT
42 Ronde stop 2 40 39-9981
43 Overtrek steunbuis zadel 1 49 36-9912-16-BT
44 Eenheid voor het meten van de polsslagen 2 40 36-9912-17-BT
45 Computerkabelstreng incl. sensor 1 71 36-9912-18-BT
46 Lenzenkopschroef met kruisgroef M3,2x10 4 45+71 39-10076
47 Schroef zadelsteunbuis 1 1 36-9912-19-BT
Controleer na het openen van de verpakking a.u.b. aan de hand
van de onderstaande stuklijst of alle onderdelen aanwezig zijn.
Wanneer dit het geval is, kunt u met de montage beginnen.
Wanneer een bepaald onderdeel niet in orde is of ontbreekt, of
wanneer u in de toekomst een reserveronderdeel nodig heeft, kunt
u zich wenden tot:
Adresse: Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Stuklijst – lijst met reserveonderdelen
CPS 2 bestelnummer 9912
Technische gegevens: stand: 01. 03. 2006
Magnetisch remsysteem
ca. 6 kg vliegwielmassa
8-fasige weerstandsschakeling
Handpolsslag meting
Verstelbare zadelpositie
Ergonomisch optimale stuurvorm
Comfortzadel
Transportrollen
Gebruiksvriendelijke computer met digitale aanduiding van
Snelheid, afstand, tijd, ca. calorieën verbruik,
polsslagfrequentie.
Belastbaar met een lichaamsgewicht tot max. 100 kg
Afmeting: ca. L 97xB 55x H 137 cm
27
Afbeeldings- Beschrijving Afmetingen Aantal Gemonteerd aan ET-nummer
nr. mm stuks afbeeldingsnr.
48 Glijder 1 1 36-9912-20-BT
49 Zadelsteunbuis 1 1+52 33-9912-08-SI
50 Zelfborgende moer M8 3 52 39-9818-CR
51 Onderlegplaatje 8//16 3 52 39-9917-CR
52 Zadel 1 49 36-9912-21-BT
53 Afdekking rond 2 60+61 36-9912-22-BT
54 Computerkabelstreng van de steunbuis van de stuurinrichting 1 39+45 36-9912-23-BT
55 Ronde kopschroef met binnenzeskant M8x15 3 25 39-9888-CR
56 Lenzenkop kruisgleuf schroef 3,2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 Slotschroef M8x90 1 40 39-10445-CR
58 Onderlegplaatje 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 Bekleding links 1 1+61 36-9912-01-BT
61 Bekleding rechts 1 1+60 36-9912-02-BT
62 Moer stervormige handgreep 1 57 36-9912-25-BT
63 Lager 1 64 36-9912-26-BT
64 Vrije loop 1 27 36-9912-27-BT
65 Spanbeugel 1 1 33-9912-09-SI
66 Afstandstuk 1 65 36-9912-28-BT
67 Spanrol 1 68 36-9912-29-BT
68 Magneetbeugel bevestigingpunt 1 1 33-9912-10-SI
69 Moer M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 Veer 2 1 65 36-9912-30-BT
71 sensor bevestigingpunt 1 1 33-9912-11-SI
72 Veerring M 8 12 17+55+57+68 39-9864-CR
73 Werktuiggset 1 36-9912-31-BT
74 Karton 1 36-9912-32-BT
75 Karton sticker 1 36-9912-33-BT
76 Montage- en bedieningshandleiding 1 36-9912-34-BT
Stuklijst – lijst met reserveonderdelen
CPS 2 bestelnummer 9912
Nederlands
28
Montagehandleiding
Voordat u met de montage begint, absoluut onze adviezen en
veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
STAP 1:
Montage van de voorste voetbuis (21) en de achterste voetbuis op het
frame (1) door middel van de sluitschroeven M8x60 (17), de
onderlegplaatjes 8//20 (19), de veerringen voor M8 (72) en de
dopmoeren M8 (18).
1. De schroeven (17) en telkens twee onderlegplaatjes (19), veerringen
(72) en moeren (18) binnen handbereik naast het voorste en achterste
deel van het frame (1) leggen.
2. De voetbuizen (21) + (15) in de opnamestukken op het frame (1)
leggen en zodanig uitlijnen dat de gaten van de opnamestukken en
van de voetbuizen (21) + (15) overeenstemmen.
3. Een bout (17) door elk boorgat steken.
4. De uiteinden van de bouten (17) voorzien van een tussenring (19), een
veerring (72) en vastschroeven met een moer (18).
(Let op! Op een willekeurig moment kunnen oneffenheden in de vloer,
waarop het toestel voor het trainen wordt geplaatst, door het verdraaien
van de excentrische doppen (16) worden gecompenseerd).
STAP 3:
Montage van het zadel (52) aan de zadelsteunbuis (49) door middel van de
onderlegschijfjes 8//20mm (51) en de zelfborgende moeren M8 (50).
1. Het zadel (52) met het zitvlak naar onderen neerleggen.
2. De bevestigingsschijf van de zadelsteunbuis (59) op de bovenliggende
achterzijde van het zadel (52) bevestigen. De schroefdraadgaten op de
achterzijde van het zadel moeten door de betreffende gaten in de
bevestigingsschijf van de zadelsteunbuis (49) steken.
3. Op de schroefdraadstukken de onderlegplaatjes (51) steken en de
moeren aanbrengen en vast aantrekken.
STAP 2:
Montage van de rechter trapper (13) en de linker trapper (14) op de
pedaalkruk (7).
1. De trappers worden met „R“ voor rechts en „L“ voor links aangeduid.
2. De rechter trapper (13) in het schroefdraadgat op de rechterzijde van
de pedaalkruk (9) draaien en stevig vastdraaien.
(Let op! Rechts en links is vanuit de kijkrichting gezien, wanneer men
op het apparaat staat en traint. Bovendien moet erop worden gelet, dat
het draadeind van de rechter trapper in wijzerrichting in het
schroefdraadgat van de pedaalkruk is gedraaid.)
3. De linker trapper (14) in het schroefdraadgat op de linkerzijde van de
pedaalkruk (9) draaien en stevig vastdraaien.
(Let op! Het schroefdraadgat van de linker trapper moet tegen de
wijzerrichting in in het schroefdraadgat van de pedaalkruk worden
gedraaid.)
29
Stap 4:
Montage van de zadelsteunbuis (49) op het frame (1) door middel
van de zadelsteunbuisschroef (47).
1. De zadelsteunovertrek (43) op de zadelsteunbuis (49) schuiven.
De zadelsteunbuis (49) in de daarvoor voorziene opname van het frame
(1) steken en in de gewenste positie door middel van de
zadelsteunbuisschroef (47) vastzetten.
(opgepast! Om de zadelsteunbuisschroef(47) in te draaien moeten
het de tap in het frame (1) en één van de gaten in de zadelsteunbuis
(49) boven elkaar staan. Bovendien moet erop gelet worden dat de
zadelsteunbuis (49) niet over de gemarkeerde, maximum instelpositie
uit het frame getrokken wordt. De instelling van de zadelsteunbuis
kan later willekeurig veranderd worden).
STAP 5:
Verbinding van de computerkabels incl. sensor (45) met de
computerkabel (54), verbinding van de Bowdenkabel van de
weerstandsinstelling (38) met de Bowdenkabel (36) en montage van de
stuurbuis (56) op het basisframe (1) met behulp van de inbusbouten
M8x15 (55), de tussenringen 8//20 (19) en de veerringen voor M8 (72).
1. Het onderste uiteinde van de stuurbuis (25) naar het basisframe (1)
leiden. De uiteinden van de beide computerkabels (45) en (54) die uit (1)
en (25) steken verbinden.
2. Nadat de kabelverbindingen tot stand gebracht werden, de Bowenkabel
(38) langs onder door de stuursteunbuis (25) schuiven en uit de opening
aan het bovenste uiteinde van de buis trekken. Vervolgens de
stuursteunbuis (25) op het basisframe (1) spelden.
(Opgelet! Let erop dat bij de montage van de buizen de kabel-
en Bowdenkabelverbindingen niet gekneld worden.
3. De bouten allemaal voorzien van een veerring en een tussenring. De
bouten door de gaten in de stuurbuis steken, in de schroefdraadgaten
van het basisframe (1) draaien tot ze stevig vastzitten.
4. De beide uiteinden van Bowdenkabels (36) en (38) zoals in onderstaande
afbeelding monteren (A+B).
(Let op! Het is aan te bevelen bij deze montage de weerstandsinstelling
op de hoogste stand in te stellen, omdat dan de Bowdenkabel zo ver
mogelijk uit de ommanteling steekt).
Wanneer het vanuit de fabriek ingestelde trapweerstandsbereik van
het apparaat na enige trainingstijd te zwaar of te licht blijkt te zijn, kan
deze met behulp van de Bowdenkabel worden gewijzigd. Daarvoor
moet u op de Bowdenkabel moer losdraaien, het schroefdraadgat
draaien en in de nieuwe positie met moer weer vastdraaien. Daarbij
geldt: Hoe verder in het bereik van de U-haak wordt gedraaid, des te
groter de weerstand wordt en omgekeerd.)
Nadat de verbinding tot stand gebracht werd, de weerstandinstellende
eenheid (36) in de opening van de stuursteunbuis (25) plaatsen en door
middel van de schroef (35) borgen.
Stap 6:
Montage van het stuur (40) aan de stuursteunbuis (25) door middel
van de slotschroef M8x90(57), de veerring voor M8 (72), de
onderlegschijfje 8//20 (19) en de Moer stervormige handgreep (62).
1. De stuurinrichting (40) naar de hiervoor voorziene steunbuis (25) lei-
den en zodanig uitlijnen dat de gaten van de stuurinrichting en van de
steunbuis van de stuurinrichting overeenstemmen. In de opening
telkens de slotschroef (57) indraaien en met de onderlegschijfje (19),
de veerring (72) en de moer stervormige handgreep (62) stevig
aantrekken.
Nederlands
30
Stap 7:
Montage van de computer (39) op de computeropname van de
stuursteunbuis (25).
1. De stekker van de computerkabelstreng (54) in de desbetreffende
bus op de computer (39) steken. De stekker van de eenheid voor het
meten van de polsslagen (44) in de desbetreffende bussen op de
computer steken en de computer of het hiervoor voorziene
opnamestuk schuiven.
(Opgepast! Bij het opsteken van de computer erop letten dat de
kabelstrengen niet geklemd worden. De noodzakelijke batterijen (2x
Mignon 1,5V AA) in het batterijvak leggen dat zich aan de achterkant
van de computer bevindt.
STAP 8:
Controle:
1. Alle schroef- en stekkerverbindingen op een correcte montage en juiste
werking controleren.
Daarmee is de montage beëindigd.
2. Wanneer alles in orde is, met lichte weerstandsinstellingen vertrouwd
raken met het apparaat en de individuele instellingen vastzetten.
Opmerking:
De gereedschapsset en de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren,
omdat u ze wellicht later voor een reparatie of het bestellen van
reserveonderdelen nodig heeft.
31
Nederlands
Computerhandleiding voor 9912
De bijgeleverde computer biedt het grootst mogelijke trainingscomfort. Iedere
voor de training relevante waarde wordt in het inspectievenster weergegeven.
Vanaf het begin van de training worden de benodigde tijd, de actuele snelheid,
het benaderende calorieënverbruik, de afgelegde afstand en de actuele
polsslag weergegeven. Alle waarden vanaf nul opwaarts tellens genoteerd.
De computer wordt door het indrukken van de F-toets of gewoon aan het
begin van de training ingeschakeld.
Om de computer te starten kunt u gewoon met de training beginnen. De
computer registreert dan alle waarden en geeft deze weer.
Om de computer te stoppen kunt u gewoon de training beëindigen. De
computer stopt met alle metingen en houdt de laatst bereikte waarden vast.
De laatst bereikte waarden voor TIJD, CALORIEEN en KM worden opgeslagen
in het geheugen en wanneer de training wordt hervat kan vanaf deze waarden
verder worden getraind.
Na beëindiging van de training wordt de computer automatisch na ca. 4
minuten uitgeschakeld. Alle tot dan toe bereikte waarden worden gewist.
Weergave:
Met de „F“-toets kunnen de afzonderlijke functies worden geselecteerd en
de betreffende gegevens worden in het venster weergegeven. De functie
die wordt geselecteerd, wordt door een symbool in het venster naast de
afgedrukte functienamen weergegeven.
1. „PULS“-weergave:
De actuele hartslag wordt in slagen per minuut weergegeven. Het is niet
mogelijk om een bepaalde waarde in te voeren.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen.
(Maximaal kunnen 240 slagen per minuut worden weergegeven)
(Opgelet! Voor de polsslagmeting moeten de beide contactoppervlakken
van de polsslageenheid (19) met beide handen gelijktijdig vastgegrepen
worden. Daarbij dienen de contactvlakken zich centraal in de handpalmen
te situeren.
2. „ZEIT“-weergave:
De actuele benodigde tijd worden in minuten en seconden weergegeven.
Het is niet mogelijk om vooraf een bepaalde waarde in te voeren.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen.
(De maximale weergave 99,59 minuten)
3. „KM/H“-weergave:
De actuele snelheid wordt in kilometers per uur weergegeven. Het is niet
mogelijk om vooraf een bepaalde waarde in te voeren.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen.
(De maximale snelheid bedraagt 99,9 km/h)
4. „KALORIEN“-weergave:
De actuele stand van het aantal verbruikte calorieën wordt weergegeven.
Het is niet mogelijk om vooraf een bepaalde waarde in te voeren.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen.
(De maximale waarde bedraagt 999,9 calorieën)
5. „KM“-weergave:
De actuele stand van het aantal afgelegde kilometers wordt weergegeven.
Het is niet mogelijk om vooraf een bepaalde waarde in te voeren.
Ook wordt de laatst bereikte waarde bij deze functie niet opgeslagen.
(De maximale afstand bedraagt 999,9 km/h)
6. „SCAN“-functie:
Wanneer deze functie wordt geselecteerd, worden in een voortdurende
wisseling in ca. 5 seconden de actuele waarden van alle functies na elkaar
aangegeven?.
Toetsenfunctie:
1. „F“-toets
Door één keer kort op de toets te drukken kan van functie worden gewisseld.
De betreffende waarde wordt dan in het venster weergegeven.
Door de toets langer in te drukken (ca. 3 seconden) worden alle weergegeven
waarden gewist met uitzondering van de waarde in de „KM-TOTAL“-
weergave.
32
TrainingshandleidingTrainingshandleiding
TrainingshandleidingTrainingshandleiding
Trainingshandleiding
De onderstaande factoren moeten in acht worden genomen bij het bepalen
van de benodigde training voor het bereiken van een merkbare verbetering
van uw figuur en gezondheid:
1. Intensiteit:
De mate van lichamelijke belasting bij de training moet de normale belasting
overschrijden, zonder dat u daarbij buiten adem en/of uitgeput raakt. De hartslag
kan een geschikte richtwaarde voor een effectieve training zijn. Tijdens de
training moet deze tussen de 70% en 85% van de maximale hartslag liggen
(zie de tabel en formule om deze te bepalen en te berekenen).
Tijdens de eerste weken moet de hartslag tijdens de training in het laagste
deel hiervan, rond 70% van de maximale hartslag liggen. In de loop van de
daaropvolgende weken en maanden zou de hartslag langzaam tot de
bovengrens van 85% van de maximale hartslag moeten stijgen. Hoe beter de
conditie van degene die traint is, des te meer moet het trainingsniveau stijgen
om tussen de 70% tot 85% van de maximale hartslag te komen. Dit kan worden
bereikt door langer te trainen en/of door de moeilijkheidsgraad te verhogen.
Wanneer de hartslag niet op het display wordt weergegeven of wanneer u
voor de zekerheid uw hartslag wilt controleren, omdat deze door eventuele
gebruiksfouten enz. onjuist weergegeven kan zijn, kunt u het volgende doen:
De hartslag op de gebruikelijke wijze meten (bijv. de pols voelen en het aantal
slagen per minuut tellen).
De hartslag met een geschikt en geijkt meetapparaat meten (verkrijgbaar bij
gezondheidsinstellingen)
2. Frequentie:
De meeste experts adviseren een gezondheidsbewust dieet, dat op uw
trainingsdoel moet worden afgestemd en drie tot vijf maal per week een
lichamelijke training. Een normale volwassene moet tweemaal per week trainen
om zijn huidige conditie te behouden. Om zijn conditie te verbeteren en zijn
lichaamsgewicht te veranderen moet hij minimaal driemaal per week trainen.
Natuurlijk is de ideale trainingsfrequentie vijf maal per week.
3. Planning van de training
Iedere trainingssessie moet uit drie fasen bestaan: een “warming-up”, een
“trainingsfase” en een “cooling down”. In de “warming-up” moet de
lichaamstemperatuur en de zuurstoftoevoer langzaam toenemen. Dit kan
worden bereikt door vijf tot tien minuten lang gymnastiekoefeningen te doen.
Daarna moet de eigenlijke training (“trainingsfase”) beginnen. De
trainingsbelasting moet de eerste minuten laag zijn en dan gedurende een
periode van 15 tot 30 minuten zo toenemen, dat de hartslag zich tussen de
70% en 85% van de maximale hartslag bevindt.
Om de bloedsomloop na de “trainingsfase” te ondersteunen en om spierpijn of
verrekte spieren te voorkomen, moet de trainingsfase door een “cooling down”
worden gevolgd. Hierbij moeten vijf tot tien minuten lang stretchoefeningen
en/of lichte gymnastiekoefeningen worden gedaan.
4. Motivatie
De sleutel tot een succesvol programma is een regelmatige training. U kunt
het beste een vaste tijd en plaats per trainingsdag vaststellen en u ook geestelijk
op de training voorbereiden. Train alleen met een goed humeur en houd uw
doel voor ogen. Met een continue training zult u zien dat u per dag vooruitgang
boekt, dat u zich verder ontwikkelt en dat u uw persoonlijke trainingsdoel beetje
bij beetje nadert.
Berekeningsformules: Maximale hartslag (220 - leeftijd) = 220 - leeftijd
90% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,9
85% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,85
70% van de maximale hartslag = (220 - leeftijd) x 0,7
33
IndiceIndice
IndiceIndice
Indice
1. Importanti suggerimenti ed
istruzioni per la sicurezza Pagina 32
2. Lista dei pezzi Pagina 33 - 34
3. Istruzioni per il montaggio Pagina 35 - 37
4. Istruzioni per l’uso del computer
per il modello 9716 Pagina 37
5. Istruzioni per l’allenamento Pagina 38
Egregio/a cliente
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del suo nuovo apparecchio da
allenamento e le auguriamo buon divertimento.
La preghiamo di osservare e rispettare le presenti istruzioni per il montaggio
e per l’uso.
Se necessita ulteriori chiarimenti potrà naturalmente rivolgersi a noi in qualsiasi
momento.
Cordiali saluti
Top-Sports Gilles GmbH
I
Importanti suggerimenti ed istruzioni sulla
sicurezza
I nostri prodotti sono stati sottoposti ad un collaudo TÜV-GS e soddisfano
quindi i più attuali ed elevati standard di sicurezza. Tuttavia, questa garanzia
non dispensa l’utilizzatore dal dover rispettare scrupolosamente le seguenti
regole basilari.
1. Il montaggio dell’apparecchio deve essere eseguito rispettando
scrupolosamente le istruzioni per il montaggio ed utilizzando
esclusivamente i singoli componenti dell’apparecchio elencati nella lista
dei pezzi. Prima di iniziare il montaggio si deve controllare in base alla
bolla di consegna la completezza della fornitura nonché la completezza
dei cartoni in base alla lista dei pezzi contenuta nelle istruzioni per l’uso e
per il montaggio.
2. Prima di iniziare ad utilizzare per la prima volta l’apparecchio si deve
controllare il corretto serraggio di tutti bulloni, dadi e raccordi. Tale
controllo dovrà essere ripetuto ad intervalli regolari al fine di garantire un
sicuro funzionamento dell’apparecchio.
3. Sistemare l’apparecchio su una superficie piana in un luogo asciutto, al
riparo dall’acqua e dall’umidità. Eventuali dislivelli del pavimento devono
essere compensati mediante idonee misure e mediante gli elementi regolabili
eventualmente presenti sull’apparecchio. Evitare qualsiasi esposizione
all’umidità o il contatto con superfici bagnate.
4. Nel caso in cui si desideri proteggere il luogo di installazione contro gli
sfregamenti, gli imbrattamenti e simili inconvenienti, consigliamo di sistemare
un’idonea protezione antisdrucciolevole (p. es. stuoia di gomma, pannello di
legno ecc) sotto all’apparecchio.
5. Prima di iniziare l’allenamento, rimuova tutti gli oggetti che si trovano in un
raggio di 2 metri dall’apparecchio
6. Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia dell’apparecchio. Per il
montaggio e per eventuali riparazioni devono essere impiegati
esclusivamente gli strumenti forniti in dotazione o altri utensili idonei. Le
gocce di sudore cadute sull’apparecchio devono essere eliminate subito
dopo il termine dell’allenamento.
7. Un allenamento incorretto o eccessivo può essere nocivo alla salute. Di
norma, prima di iniziare un allenamento programmato, si dovrebbe consultare
un medico dotato di idonea specializzazione, il quale oltre a fornire
informazioni in merito allo sforzo massimo a cui ci si può esporre (polso,
watt, durata dell’allenamento ecc.) potrà suggerire la posizione ideale del
corpo durante gli esercizi, l’obiettivo da raggiungere con l’allenamento nonché
il tipo di alimentazione più adatto. Non iniziare mai un allenamento dopo
pasti abbondanti. È opportuno tener presente che l’apparecchio non è idoneo
per scopi terapeutici.
8. L’allenamento con l’apparecchio dovrebbe aver luogo soltanto se è
garantito il suo funzionamento impeccabile. Per eventuali riparazioni devono
essere utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali.
9. Per la regolazione di parti mobili si deve fare attenzione al corretto
posizionamento o alla contrassegnata posizione di massima regolazione e
provvedere affinché la nuova posizione di regolazione venga assicurata in
modo corretto.
10. L’apparecchio può essere utilizzato per l’allenamento di un’unica persona,
salvo diverse indicazioni nelle istruzioni per l’uso.
11. Si devono indossare soltanto scarpe ed indumenti idonei per gli esercizi
da fitness. L’abbigliamento deve essere tale da non rimanere agganciato a
causa della sua forma (p. es. lunghezza) durante l’allenamento. Le scarpe
con suola antisdrucciolevole dovrebbero essere adatte per il rispettivo
apparecchio da allenamento ed offrire un appoggio sicuro per il piede.
12. In caso di vertigini, malessere, dolori toracici o altri sintomi inconsueti si
deve interrompere l’allenamento e consultare un medico dotato di idonea
specializzazione.
13. Quale regola generale si deve tener presente che gli apparecchi sportivi
non sono giocattoli, per cui devono essere utilizzati soltanto per lo scopo
previsto ed unicamente da parte di persone opportunamente informate ed
istruite.
14. Gli invalidi, i bambini e gli handicappati dovrebbero utilizzare l’apparecchio
soltanto in presenza di un’altra persona capace di fornire un’adeguata
assistenza e le istruzioni necessarie. Adottare misure idonee ad escludere
che i bambini possano utilizzare senza sorveglianza l’apparecchio.
15. Fare attenzione affinché la persona che si allena o le altre persone presenti
non vengano mai a trovarsi nell’ambito delle parti rotanti per inerzia.
16. Corretto smaltimento del prodotto
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestica al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore press oil quale e
stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni
relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
17. In questo attrezzo ginnico si tratta di un apparecchio dipendente dalla
velocità, cioè, il rendimento aumenta o diminuisce in proporzione al numero
di giri.
L’attrezzo è equipaggiato di un sistema di regolazione della resistenza ad
8 scatti, che consente una riduzione ossia aumento della resistenza del
freno e con ciò del carico fisico durante l’allenamento. Girando la manopola
di regolazione della resistenza verso il grado 1, viene ridotta la resistenza
del freno e con ciò del carico fisico durante l’allenamento. Girando la
manopola di regolazione della resistenza verso il grado 8, viene aumentata
la resistenza del freno e con ciò del carico fisico durante l’allenamento.
18. Questo apparecchio è stato controllato e certificato secondo EN 957 -
1 e -5 “H, C”. È stato definito un carico massimo ammissibile (=peso
corporeo) di 100 kg.
Italiano
34
Illustrazione Descrizione Dimensioni Quantità Montato a Numero ricambio
no. mm Pezzi Illustrazione no.
1 telaio base 1 33-9912-01-SI
2 supporto per cuscinetti a sfere 2 9 36-9713-01-BT
3 cuscinetto a sfere – aperto 2 9 36-9713-02-BT
4 coperchio per cuscinetto a sfere 1 1 9 36-9713-03-BT
5 rondella 1 1 9 36-9713-04-BT
6 dado esagonale 1 1 9 36-9713-05-BT
7 coperchio per cuscinetto a sfere 2 1 9 36-9713-06-BT
8 rondella 2 1 9 36-9713-07-BT
9 leva dei pedali 1 1 33-9912-02-SI
10 magnete 1 12 36-9912-04-BT
11 cinghia piatta 1 12+64 36-9912-05-BT
12 puleggia di trazione a cinghia 1 9 36-9912-06-BT
13 pedale destro 1 9 36-9511-06-BT
14 pedale sinistro 1 9 36-9511-05-BT
15 piede tubolare posteriore 1 1 33-9912-03-SI
16 cappe eccentriche 2 15 36-9912-07-BT
17 vite di serraggio M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 dado cieco M8 4 17 39-9900-CR
19 rondelle ripiegate 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 tappi circolari inc. rullo di trasporto 2 21 36-9912-08-BT
21 piede tubolare anteriore 1 1 33-9912-04-SI
22 dado esagonale ³/8" 1 28 36-9713-16-BT
23 rondella 3 1 28 36-9713-17-BT
24 dado esagonale ³/8" - piatto 1 28 36-9713-18-BT
25 tubo di sostegno del manubrio 1 1 33-9912-05-SI
26 cuscinetto a sfere - chiuso 3 27+64 36-9713-20-BT
27 volano 1 1 36-9912-09-BT
28 asse del volano 1 27 36-9912-10-BT
29 cuscinetto scorrevole 1 28 36-9713-23-BT
30 vite con testa a croce 2 44 36-9713-54-BT
31 tenditore cinghia trapezoidale 2 28 39-9713-55-BT
32 vite a testa esagonale M8x60 1 32 39-10436
33 staffa magnetica 1 1 36-9912-11-BT
34 molla 1 1 33 36-9713-26-BT
35 vite con testa a calotta ed intaglio a croce M5 1 36 36-9912-12-BT
36 unità di regolazione della resistenza 1 25 36-9912-13-BT
37 rondella 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 comando a cavo flessibile 1 33 36-9912-14-BT
39 computer 1 25 36-9912-03-BT
40 manubrio 1 25 33-9912-06-SI
41 rivestimento del manubrio 2 40 36-9912-15-BT
42 tappo circolare 2 40 39-9981
43 rivestimento del tubo di sostegno della sella 1 49 36-9912-16-BT
44 unità di misurazione del polso per M8 2 40 36-9912-17-BT
45 linea conduttori computer inc. sensore 1 71 36-9912-18-BT
46 vite con testa a calotta a croce M3,2x10 4 45+71 39-10076
47 vite del tubo di sostegno della sella 1 1 36-9912-19-BT
Dopo aver aperto l’imballaggio, si prega di verificare che siano presenti tutti i
componenti in base alla seguente lista dei pezzi.
In questo caso si può iniziare il montaggio.
Nel caso uno dei componenti non fosse in ordine, o nella necessità di future
ordinazioni di pezzi di ricambio, si prega di rivolgersi al seguente indirizzo:
Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Distinta componenti - Distinta parti di ricambio
CPS 2 N° di ord. 9912
Caratteristiche tecniche: Edizione: 01. 03. 2006
Sistema di frenatura magnetico
Trazione a cinghia
Volano da ca. 6 kg
Regolazione a scatti ad 8 gradi
Misurazione del polso integrata nel manubrio
Altezza variabile della sella
Rulli di trasporto anteriori
Computer con funzioni agevolate per l’utente e con visualizzatore
duale per l’indicazione di:
velocità, distanza, tempo impiegato, consumo approssimativo di
calorie e frequenza del polso
Dimensioni ca.: lun. 97, lar. 55, alt. 137 cm
35
Illustrazione Descrizione Dimensioni Quantità Montato a Numero ricambio
no. mm Pezzi Illustrazione no.
48 elemento scorrevole 1 1 36-9912-20-BT
49 tubo di sostegno della sella 1 1+52 33-9912-08-SI
50 dado autobloccante M8 3 52 39-9818-CR
51 rondella 8//16 3 52 39-9917-CR
52 sella 1 49 36-9912-21-BT
53 caperchio circolare 2 60+61 36-9912-22-BT
54 linea dei cavi del computer nel tubo di sostegno 1 39+45 36-9912-23-BT
del manubrio
55 vite a testa circolare esagonale cava M8x15 3 25 39-9888-CR
56 vite con testa a calotta a croce 3,2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 vite di serragio M8x90 1 40 39-10445-CR
58 rondella 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 rivestimento sinistro 1 1+61 36-9912-01-BT
61 rivestimento destro 1 1+60 36-9912-02-BT
62 dado di presa a stella 1 57 36-9912-25-BT
63 cuscinetti 1 64 36-9912-26-BT
64 ruota libera 1 27 36-9912-27-BT
65 staffa di serraggio 1 1 33-9912-09-SI
66 elemento distanziale 1 65 36-9912-28-BT
67 rullo tenditore 1 68 36-9912-29-BT
68 sostegno di staffa magnetica 1 1 33-9912-10-SI
69 Dado M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 molla 2 1 65 36-9912-30-BT
71 sostegno di sensore 1 1 33-9912-11-SI
72 anello elastico M 8 9 17+55+57+68 39-9864-CR
73 kit di utensili 1 36-9912-31-BT
74 cartone 1 36-9912-32-BT
75 adesivo di cartone 1 36-9912-33-BT
76 istruzioni per il montaggio e l’uso 1 36-9912-34-BT
Distinta componenti - Distinta parti di ricambio
CPS 2 N° di ord. 9912
Italiano
36
Istruzioni per il montaggio
Prima di iniziare le operazioni di montaggio, è assolutamente necessario
leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso nonché le
raccomandazioni ed informazioni di sicurezza in esse riportate!
Montaggio del piede tubolare anteriore (21) e del piede tubolare
posteriore (15) al telaio base (1) per mezzo delle viti di serraggio M8x60
(17), delle rondelle 8//20 (19), degli anelli elastici per M8 (72) e dei dadi
ciechi M8 (18).
1. Mantenere a portata di mano le viti (17) e rispettivamente due rondelle
(19), gli anelli elastici (72) e i dadi (18) vicino alla parte anteriore e
posteriore del telaio base (1).
2. Inserire i piede tubolari (21) + (25) nel rispettivo supporto del telaio
base (1) ed allinearlo in modo tale da fare coincidere le dime di foratura
nei supporti e nei piedi tubolari (21) + (25).
3. Inserire rispettivamente una vite (17) attraverso le forature.
4. Prevedere le estremità delle viti di (17) rispettivamente con una rondella
(19) ed un anello elastico (72) e serrarle successivamente con un dado
(18) ciascuna.
(Attenzione! Gli eventuali dislivelli presenti nel pavimento su cui si trova
l’attrezzo ginnico possono essere compensati a piacere in qualsiasi
momento, girando semplicemente le cappe eccentriche (16).
Passo 2:
Montaggio del pedale destro (13) e del pedale sinistro (14) alle leva dei
pedali.
1. I pedali sono rispettivamente contrassegnati con una „R“, per indicare
la parte destra e con una „L“, per indicare quella sinistra.
2. Il pedale destro (13) deve essere avvitato alla parte destra della leva
dei pedali (9) e quindi ben serrato.
(Attenzione! Il lato destro e quello sinistro sono riconoscibili dal senso
di veduta, quando ci si trova sull’attrezzo durante l’allenamento. Inoltre,
è necessario osservare, che l’elemento filettato del pedale destro deve
essere avvitato in senso orario nella foratura filettata della leva dei
pedali.)
3. Il pedale sinistro (14) in deve essere avvitato alla parte sinistra della
leva dei pedali (9) e quindi ben serrato.
(Attenzione! L’elemento filettato del pedale sinistro deve essere
avvitato in senso antiorario nella foratura filettata della leva dei
pedali.)
Passo 3:
Montaggio della sella (52) sul tubo reggisella (49) mediante le rondelle
8//20mm (51) ed i dadi autobloccanti M8 (50).
1. Appoggiare la sella (51) con la parte a sedere rivolta verso il basso.
2. Appoggiare la piastra di supporto del tubo di sostegno della sella sulla
parte posteriore della sella rivolta verso l’alto. Gli elementi filettati situati
nella parte posteriore della sella devono passare attraverso le rispettive
forature della piastra di supporto del tubo di sostegno della sella.
3. Sugli elementi filettati si devono disporre le rispettive rondelle (51) ed
avvitare i dadi, che devono successivamente essere ben serrati.
37
Passo 4:
Montaggio del tubo di sostegno della sella (49) al telaio base (1) per
mezzo della vite del tubo di sostegno della sella (47).
1. Applicare ora il rivestimento del tubo di sostegno della sella (43) sul
tubo di sostegno della sella (49).
Il tubo di sostegno della sella (49) deve ora essere inserito sul supporto
appositamente previsto nel telaio di base (1) e successivamente
bloccato nella posizione prevista avvitando l’innesto rapido
(47).(Attenzione! Per avvitare l’innesto rapido (47) è necessario che la
foratura filettata nel telaio base (1) ed una delle forature del tubo di
sostegno della sella (49) combacino tra di loro. Inoltre, è necessario
osservare, che il tubo di sostegno della sella (49) non venga tirato
fuori dal telaio base oltre la posizione finale di regolazione marcata.
La regolazione del tubo di sostegno della sella può essere variata in
un secondo momento).
Passo 5:
Collegamento del fascio di cavi del computer, incl. il sensore (45), con il
fascio di cavi del computer (54). Collegamento del comando flessibile
della regolazione della resistenza (38) con l’unità di regolazione della
resistenza (36) e montaggio del tubo di supporto del manubrio (25) sul
telaio di base (1) mediante le viti a testa bombata con esagono cavo
M8x15 (55), le rondelle 8//20 (19) e le rosette per M8 (72).
1. Guidare l’estremità inferiore del tubo di sostegno del manubrio (25) al
telaio base (1). Assemblare le estremità delle due linee di conduttori del
computer (45) e (54), che sporgono ora dal punto (1) e (25).
2. Dopo aver collegato i cavi, spingere il comando flessibile (38) dal basso
nel tubo di supporto del manubrio (25) ed estrarlo dall’apertura superiore
del tubo. Inserire quindi il tubo di supporto del manubrio (25) nel telaio
di base (1).
(Attenzione! Fare attenzione a non schiacciare i cavi ed i collegamenti
del comando flessibile quando si uniscono i tubi.
3. Inserire rispettivamente un anello elastico ed una rondella sulle viti.
Introdurre le viti attraverso le forature del tubo di sostegno, avvitarle
successivamente nei fori filettati situati nel telaio base (1) e serrarle
bene.
4. Assemblare le due estremità dei comandi a cavo flessibile (36) e (38)
come dimostrato nel successivo disegno riportato in basso (A+B).
(Attenzione! Prima dell’operazione di montaggio si raccomanda di
regolare il dispositivo di regolazione della resistenza allo stadio massimo,
poiché in questa circostanza il comando a cavo flessibile sporge alla
sua massima lunghezza fuori dalla guaina.
Qualora il campo di resistenza dei pedali regolato in fabbrica nell’attrezzo
ginnico dovesse qualche volta essere eccessivo o troppo ridotto dopo
l’allenamento, lo si potrà semplicemente modificare nella zona dei
comandi a cavo flessibile. A tal fine è necessario allentare il dado del
comando a cavo flessibile, girare rispettivamente l’elemento filettato e
bloccare nuovamente la nuova posizione per mezzo del dado. Qui la
regola fondamentale è la seguente: la resistenza aumenta e viceversa
in corrispondenza dello spostamento del campo nella zona
dell’elemento ad U).
Dopo aver eseguito il collegamento si deve inserire l’unità di regolazione
della resistenza (36) nell’apertura del tubo di supporto del manubrio
(25) e bloccarla mediante la vite (35).
Fase 6:
Montaggio del manubrio (40) sul tubo di supporto del manubrio (25)
mediante le vite di serraggio M8x90(57), le rosette per M8 (72),
le rondelle 8//20 (19) e le dado di presa a stella (62).
1. Condurre il manubrio (40) verso il tubo di sostegno del manubrio (25),
ed allinearlo in maniera tale che le dime di foratura del manubrio
coincidano con il tubo di sostegno del manubrio.
Avitare rispettivamente una vite di serraggio (57) in ogni apertura e
stringerla strettamente medisante le rondelle (19), le rosette (72) e le
dado di presa a stella (62).
Italiano
38
Passo 8:
Controllo
1. Controllare la corretta esecuzione del montaggio e della funzione di
tutti i raccordi filettati e collegamenti ad innesto.
Con ciò è terminata l’operazione di montaggio.
2. Una volta accertato che tutto è in ordine, potete iniziare a familiarizzarvi
con il vostro nuovo attrezzo ginnico, partendo da una regolazione ridotta
della resistenza ed eseguire poi le regolazioni individuali.
Nota:
Si prega di conservare accuratamente il kit di utensili e le istruzioni per l’uso,
poiché potrebbero essere necessari in un’eventuale futura riparazione ed
ordinazione dei rispettivi pezzi di ricambio.
Passo 7:
Montaggio del computer (39) al rispettivo supporto del tubo di
sostegno (25).
1. Inserire la spina della linea dei cavi del computer (54) nella rispettiva
boccola situata nel computer (39). Inserire le spine dell’unità di
misurazione del polso (44) nelle rispettive boccole del computer e
spingere quindi il computer sul sostegno dello stesso.
(Attenzione! All’applicazione del computer è necessario fare attenzione
a non schiacciare le linee dei conduttori. Introdurre le necessarie
batterie (2 del tipo Mignon 1,5V AA) nell’apposito scompartimento
situato nella parte posterie del computer).
Istruzioni per l’uso del computer
per il modello 9912
Il computer fornito in dotazione Le offre un enorme comfort durante
l’allenamento. Ogni valore rilevante al fine dell’allenamento viene visualizzato
sul display.
Appena si inizia l’allenamento vengono visualizzati il tempo necessario,
l’attuale velocità, il consumo di calorie approssimativo, la distanza percorsa
ed il polso attuale. Vengono rilevati tutti i valori a partire da zero.
Il computer si inserisce automaticamente, premendo brevemente il tasto “F”
o incominciando come di consueto l’allenamento.
Per avviare il computer, basta semplicemente iniziare l’allenamento. Il
computer inizia a registrare tutti i valori raggiunti, che vengono direttamente
visualizzati.
Per fermare il computer, basta semplicemente terminare l’allenamento. Il
computer ferma tutte le misurazioni e memorizza tutti i valori registrati per
ultimo. I valori registrati per ultimo nelle funzioni TEMPO, CALORIE e KM
vengono memorizzati automaticamente, in modo da poter riprendere
l’allenamento in base a questi ultimi valori.
Il computer si disinserisce automaticamente ca. 4 minuti dopo aver terminato
l’allenamento. Tutti i valori che sono stati raggiunti fino a questo momento
verranno successivamente cancellati.
Indicazioni:
Mediante il tasto „F“ si possono selezionare le singole funzioni per visualizzare
inoltre i rispettivi dati nelle finestrelle di controllo. La funzione che è stata
selezionata viene indicata per mezzo di un simbolo nella rispettiva finestrella
di controllo accanto al nome della funzione inciso.
1. Indicazione del battito del „POLSO“:
Visualizzazione dei battiti del polso al minuto. Non è, tuttavia, possibile
prestabilire alcun determinato valore.
Inoltre, in questa funzione non avviene alcuna una memorizzazione dei valori
registrati per ultimo.
(Limite massimo d’indicazione 240 battiti al minuto)
(Attenzione! Per la misurazione del polso si devono impugnare
contemporaneamente con ambedue le mani le superfici di contatto dell’unità
di misurazione del polso (19). Le superfici di contatto dovrebbero trovarsi al
centro del palmo della mano.
2. Indicazione del „TEMPO“:
Visualizzazione in minuti e secondi del tempo attualmente impiegato. Non è,
tuttavia, possibile prestabilire alcun determinato valore.
Inoltre, in questa funzione non avviene alcuna una memorizzazione dei valori
registrati per ultimo.
(Limite massimo d’indicazione 99,59 minuti)
3. Indicazione „KM/H“.
Visualizzazione della velocità attuale in chilometri orari. Non è, tuttavia,
possibile prestabilire alcun determinato valore.
Inoltre, in questa funzione non avviene alcuna una memorizzazione dei valori
registrati per ultimo.
(Limite massimo d’indicazione 99,9 Km/h)
4. Indicazione delle “CALORIE“:
Visualizzazione approssimativa delle calorie attualmente consumate. Non è,
tuttavia, possibile prestabilire alcun determinato valore.
Inoltre, in questa funzione non avviene alcuna una memorizzazione dei valori
registrati per ultimo.
(Limite massimo d’indicazione 999,9 calorie)
5. Indicazione „KM“.
Visualizzazione dello stato attuale di chilometri finora percorsi. Non è, tuttavia,
possibile prestabilire alcun determinato valore.
Inoltre, in questa funzione non avviene alcuna una memorizzazione dei valori
registrati per ultimo.
(Limite massimo d’indicazione 999,9 km)
6. Funzione „SCAN“:
Nella selezione di questa funzione vengono consecutivamente visualizzati in
mordine alternato i valori attuali di tutte le funzioni per la durata di ca. 5
secondi.
Funzioni dei tasti:
1. Tasto „F“:
Premendo brevemente per una volta il tasto si può semplicemente commutare
da una funzione all’altra. Dopodiché il rispettivo valore verrà visualizzato nella
finestrella di controllo.
Mantenendo invece premuto più a lungo il tasto (ca. 3 secondi) avviene una
cancellazione di tutti i valori raggiunti per ultimo, salvo i valori dell’indicazione
del „TOTALE KM“.
39
Istruzioni per l’allenamentoIstruzioni per l’allenamento
Istruzioni per l’allenamentoIstruzioni per l’allenamento
Istruzioni per l’allenamento
Al fine di raggiungere dei sensibili miglioramenti fisici e salutari nel corpo, per
stabilire le necessarie attività da eseguire, sono da osservare i seguenti fattori:
1. Intensità:
Il grado di sollecitazione fisica nell’allenamento deve superare il punto della
normale sollecitazione, senza, tuttavia, superare il punto d’affanno e/oppure
d’esaurimento. Un valore direttivo ideale, per un allenamento effettivo, a tal
fine può essere il polso. Durante l’allenamento il battito del polso dovrebbe
corrispondere ad un campo compreso tra il 70% e 85% del battito massimo
del polso (per il rilevamento e calcolo si veda alla tabella nonché formula).
Per le prime settimane il battito del polso dovrebbe corrispondere al campo
inferiore del 70% rispetto al massimo battito durante l’allenamento. Nel corso
delle settimane e mesi successivi si dovrebbe gradualmente aumentare la
frequenza del polso fino al limite superiore dell’ 85% del massimo battito.
L’intensità dell’allenamento deve essere incrementata in proporzione
all’aumento della condizione fisica, per raggiungere quindi il campo compreso
tra il 70% e 85% del massimo battito del polso. Ciò è possibile mediante un
prolungamento della durata d’allenamento e/oppure aumento dei gradi di
resistenza meccanica.
Nel caso la frequenza del polso non venisse indicata nel visualizzatore del
computer, o se per motivi di sicurezza si preferisse controllare la propria
frequenza del polso in un’altra maniera, per prevenire eventuali errori
d’indicazione in seguito ad applicazioni non corrette, allora ci si potrà servire
dei seguenti mezzi ausiliari:
a. Eseguire una misurazione di controllo del battito del polso con i metodi
convenzionali (palpando il polso sulla mano e contando semplicemente i battiti
entro un minuto).
b. Eseguire una misurazione di controllo del battito del polso mediante rispettivi
ed idonei misuratori per il battito del polso (reperibili nel commercio specifico
di prodotti sanitari).
2. Frequenza:
La maggior parte degli esperti raccomanda in ogni caso la combinazione di
un’alimentazione salutare e coscienziosa, rispettivamente adattata all’obiettivo
dell’allenamento, con attività fisiche da eseguire da tre fino a cinque volte alla
settimana. Una normale persona adulta deve allenarsi due volte alla settimana,
per conservare le proprie condizioni fisiche attuali. Per migliorare ulteriormente
le proprie condizioni fisiche e cambiare il peso corporeo, sono necessari almeno
tre allenamenti alla settimana. Naturalmente è ideale una frequenza
d’allenamento di cinque volte alla settimana.
3. Gestione dell’allenamento
Ogni allenamento dovrebbe consistere di almeno tre fasi d’esercizio:
„fase di riscaldamento“, „fase d’allenamento“ e „fase di raffreddamento“.
Nella „fase di riscaldamento“ si deve aumentare lentamente la temperatura
del corpo e l’alimentazione d’ossigeno. Ciò viene realizzato tramite esercizi
ginnici per una durata di cinque fino dieci minuti.
Dopodiché si dovrebbe iniziare l’allenamento reale („fase d’allenamento“). La
sollecitazione fisica durante l’allenamento dovrebbe essere innanzitutto ridotta
per i primi minuti, per poi aumentarla gradualmente per un periodo di 15 fino
30 minuti in modo tale da registrare un battito del polso compreso nel campo
del 70% e 85% del valore massimo.
Per agevolare la circolazione dopo la „fase d’allenamento“ e per prevenire un
indolenzimento muscolare o distorsioni, dopo la „fase d’allenamento“ è
necessaria anche la „fase di raffreddamento“. In quest’ultima fase si dovrebbero
eseguire degli esercizi rotativi e/oppure lievi esercizi ginnici per una durata di
cinque fino dieci minuti.
4. Motivazione
Il punto chiave per un programma ginnico efficiente consiste in un allenamento
periodico. Sarebbe opportuno programmare un orario nonché posto fisso per
ogni giorno d’allenamento e prepararsi anche spiritualmente all’allenamento.
L’allenamento dovrebbe avvenire sempre di buon umore e tenendo sempre
presente il proprio obiettivo da voler raggiungere. In un allenamento continuo
potrete constatare giorno per giorno come vi siete ulteriormente sviluppati e
come vi state avvicinando passo per passo al vostro obiettivo personale.
Formula di calcolo: polso massimo = 220 - età
90% del polso massimo = (220 - età) x 0,9
85% del polso massimo = (220 - età) x 0,85
70% del polso massimo = (220 - età) x 0,7
Tabella di misurazione del polso:Tabella di misurazione del polso:
Tabella di misurazione del polso:Tabella di misurazione del polso:
Tabella di misurazione del polso:
(asse X = età in anni da 20 fino a 70 // asse Y = battiti del polso al minuto da
100 fino a 220)
Italiano
40
Обзор содержания
1. Важные рекомендации и указания
по безопасности ctp. 39
2. Обзор отдельных деталей стр. 3
3. Спецификация стр. 40 - 41
4. Руководство по сборке с отдельными
иллюстрациями стр. 42 - 44
5. Руководство по использованию компьютера стр. 45
6. Руководство по тренировкам стр. 46
Уважаемые покупательницы и покупатели!
Поздравляем Вас с покупкой тренировочного снаряда для домашних
занятий спортом и желаем Вам самых приятных впечатлений.
Следуйте, пожалуйста, указаниям и инструкциям нашего руководства
по монтажу и эксплуатации.
Если у Вас возникнут какие-нибудь вопросы, то Вы можете в любое
время без стеснения обращаться к нам.
С уважением, Ваш Кристопайт Шпорт ГмбХ
RU
Важные рекомендации и указания по
безопасности
Наши изделия принципиально подвергаются испытаниям со стороны
TЬV-GS и тем самым отвечают актуальному, самому высокому
стандарту безопасности. Однако этот факт не освобождает от
обязанности строго соблюдать приведенные ниже принципиальные
указания.
1. Монтировать тренажер в точном соответствии с монтажной
инструкцией и использовать только те относящиеся к тренажеру детали,
которые приложены для монтажа тренажера и указаны в спецификации.
Перед проведением собственно монтажа проверить комплектность
поставки на основании накладной и комплектность содержимого
картонной коробки-упаковки на основании спецификации, приведенной
в руководстве по монтажу и эксплуатации.
2. Перед первым использованием и через регулярные интервалы
времени проверять прочность посадки всех винтов, гаек и прочих
соединений с тем, чтобы обеспечить надежное эксплуатационное
состояние тренажера.
3. Разместить тренажер в сухом, ровном месте и предохранить его от
влаги и сырости. Скомпенсировать неровности пола за счет
соответствующих мер, осуществляемых на полу, и предусмотренных для
этого, юстируемых деталей тренажера, если они есть на данном
тренажере. Исключить контакт с влагой и сыростью.
4. Если следует защитить место размещения тренажера в особенности
от продавливания, загрязнений и тому подобного, подложить под
тренажер подходящую, нескользящую подложку (например, резиновый
коврик, деревянную плиту или т. п.).
5. Перед тренировкой удалить все предметы в радиусе 2 метров вокруг
тренажера.
6. Для очистки тренажера не использовать агрессивных очистных
средств, а для монтажа и возможного ремонта использовать только
поставленный вместе с ним или подходящий собственный инструмент.
Удалить с тренажера следы пота сразу же после окончания тренировки.
7. Неквалифицированная и чрезмерная тренировка может причинить
вред здоровью. Поэтому перед тем, как приступать к целенаправленной
тренировке, проконсультироваться с соответствующим врачом. Он
может определить, каким максимальным нагрузкам (пульс, ватт,
продолжительность тренировки и т. д.) разрешается подвергаться, и дать
точную информацию о правильном положении тела во время тренировки,
о целях тренировки и о питании. Запрещается тренироваться после
обильной еды. Учитывать, что этот тренажер не предназначен для
терапевтических целей.
8. Тренироваться на тренажере только тогда, когда он работает
безупречно. Для возможного ремонта использовать только оригинальные
запасные части.
9. Настраивая регулируемые детали, следить за правильным
положением или, соотв., учитывать помеченную максимальную позицию
настройки и обеспечивать надлежащую фиксацию заново настроенного
положения.
10. Если в руководстве не указано иного, тренажер разрешается
использовать для тренировок всегда только одного человека.
11. Необходимо носить тренировочную одежду и обувь, которые подходят
для оздоровительной тренировки на тренажере. Одежда должна такой,
чтобы по своей форме (например, длине) она не могла зацепиться во
время тренировки. Следует подбирать тренировочную обувь, которая
подходит к тренажеру, обеспечивает устойчивость для ног и имеет
нескользящую подошву.
12. Если возникнут головокружение, тошнота, боли в груди и другие
аномальные симптомы, прервать тренировку и обратиться к
соответствующему врачу.
13. Следует принципиально учесть, что спортивные снаряды - не
игрушки. Поэтому их разрешается использовать только в соответствии
с назначением и лицами, которые располагают соответствующей
информацией и которые прошли соответствующий инструктаж.
14. Таким лицам как дети, инвалиды и люди с увечьями следует
пользоваться тренажером только в присутствии еще одного человека,
который может оказать помощь и дать руководящие указания.
Исключить возможность использования тренажера детьми без надзора,
приняв соответствующие меры.
15. Следить за тем, чтобы тренирующиеся и другие лица никогда не
попадали какими-либо частями своего тела в зону еще движущихся
деталей или чтобы они не находились там.
16. В конце срока службы этот продукт не должен быть утилизирован
в домашние отходы, а должен быть отдан на сборный пункт утилизации
использованных электрических и электронных приборов. На это
указывает символ на продукте, на инструкции по эксплуатации или на
упаковке.
Все материалы могут быть снова использованы согласно маркировке.
При повторном использовании, вторичной переработке или других
формах вторичного использования старых приборов Вы вносите свой
вклад в защиту окружающей среды.
Пожалуйста, узнайте в коммунальном управлении адрес близлежащего
сборного пункта утилизации.
17. Данный прибор является зависимым от скорости, т.е. с увеличением
числа оборотов мощность увеличивается и наоборот.
Прибор снабжен фиксируемой в 8-ми положениях регулировкой
сопротивления, которая позволяет снизить либо повысить тормозное
сопротивление и, тем самым, тренировочную нагрузку. При этом
вращение ручки регулировки сопротивления в направлении ступени 1
ведет к снижению тормозного сопротивления и, тем самым,
тренировочной нагрузки. Вращение ручки регулировки сопротивления
в направлении ступени 8 ведет к повышению тормозного
сопротивления и, тем самым, тренировочной нагрузки.
18. Тренажер прошел испытания и сертификацию согласно норме EN
957 -1 и -5 „H, C“. Допустимая максимальная нагрузка (=вес тела)
установлена в 100 кг.
41
Сняв упаковку, проверьте по списку, все ли детали на месте. Если все в
порядке, то можно начинать сборку. Если какой-нибудь агрегат не в
порядке или отсутствует, обращайтесь к нам:
Top-Sports Gilles GmbH
Telefon: +49 (0) 20 51 - 6 06 70
Telefax: +49 (0) 20 51 - 6 06 74 4
e-mail: info@christopeit-sport.com
Наименование Размеры в мм Кол-во Монтируется на № ЕТ-№
картинки штук
1 Основная рама 1 33-9912-01-SI
2 Крепление шарикоподшипника 2 9 36-9713-01-BT
3 Шарикоподшипник – открытый 2 9 36-9713-02-BT
4 Крышка шарикоподшипника 1 1 9 36-9713-03-BT
5 Подкладная шайба 1 1 9 36-9713-04-BT
6 Шестигранная гайка 1 1 9 36-9713-05-BT
7 Крышка шарикоподшипника 2 1 9 36-9713-06-BT
8 Подкладная шайба 2 1 9 36-9713-07-BT
9 Шатун 1 1 33-9912-02-SI
10 Магнит 1 12 36-9912-04-BT
11 Плоский ремень 1 12+64 36-9912-05-BT
12 Приводной шкив ременной передачи 1 9 36-9912-06-BT
13 Педаль правая 1 9 36-9511-06-BT
14 Педаль левая 1 9 36-9511-05-BT
15 Ножная труба сзади 1 1 33-9912-03-SI
16 Крышки эксцентрика 2 15 36-9912-07-BT
17 Замковый болт с грибовидной головкой M8x60 4 15+21 39-10094-CR
18 Колпачковая гайка M8 4 17 39-9900-CR
19 Изогнутая подкладная шайба 8//20 8 17+55+57 39-10232-CR
20 Круглые колпачки вкл. транспортировочные ролики 2 21 36-9912-08-BT
21 Ножная труба спереди 1 1 33-9912-04-SI
22 Шестигранная гайкаі/8“ 1 28 36-9713-16-BT
23 Подкладная шайба 3 1 28 36-9713-17-BT
24 Шестигранная гайка і/8“ - плоская 1 28 36-9713-18-BT
25 Опорная труба руля 1 1 33-9912-05-SI
26 Шарикоподшипник – закрытый 3 27+64 36-9713-20-BT
27 Маховик 1 1 36-9912-09-BT
28 Ось маховика 1 27 36-9912-10-BT
29 Подшипник скольжения 1 28 36-9713-23-BT
30 Винт с крестообразным шлицом 2 44 36-9713-54-BT
31 Натяжное устройство клинового ремня 2 28 39-9713-55-BT
32 Шестигранный винт M8x60 1 32 39-10436
33 Магнитная скоба 1 1 36-9912-11-BT
34 Пружина 1 1 33 36-9713-26-BT
35 Винт со сферо-цилиндр. головкой и крест. шлицем M5 1 36 36-9912-12-BT
36 Модуль настройки сопротивления 1 25 36-9912-13-BT
37 Подкладная шайба 5 3 28+68 36-9713-29-BT
38 Канатная тяга 1 33 36-9912-14-BT
39 Компьютер 1 25 36-9912-03-BT
40 Руль 1 25 33-9912-06-SI
41 Оболочка руля 2 40 36-9912-15-BT
42 Круглая заглушка 2 40 39-9981
43 Оболочка опорной трубы седла 1 49 36-9912-16-BT
44 Модуль измерения пульса 2 40 36-9912-17-BT
45 Жгут компьютерных кабелей, включая датчик 1 71 36-9912-18-BT
Спецификация - список запасных
частей
CPS 2 № заказа 9912
Технические характеристики: по состоянию на: 01.03.2006
Магнитная система нагружения
Иннерционная масса 6 кг
8 уровней нагрузки
Измерение пульса датчиками на рукоятках
Регулируемая высота седла
Оптимальная форма руля
Удобное седло
Транспортировочные ролики
Компьютер с цифровой индикацией следующих параметров:
время,
дистанция, скорость, прибл. расход калорий, пульс
Максимальный вес пользователя: 100 кг
Габаритные размеры: прибл. Д 97 x Ш 55 x В 137 см
Русский
42
Наименование Размеры в мм Кол-во Монтируется на № ЕТ-№
картинки штук
46 Винт со сферо-цилиндр. головкой и крест. шлицем M3,2x10 4 45+71 39-10076
47 Болт опорной трубы седла 1 1 36-9912-19-BT
48 Ползун 1 1 36-9912-20-BT
49 Опорная труба седла 1 1+52 33-9912-08-SI
50 Самоконтрящаяся гайка M8 3 52 39-9818-CR
51 Подкладная шайба 8//16 3 52 39-9917-CR
52 Седло 1 49 36-9912-21-BT
53 Покрытие круглое 2 60+61 36-9912-22-BT
54 Компьютерные кабеля опорной трубы руля 1 39+45 36-9912-23-BT
55 Болт с цилиндр. головкой и внутр. шестигранником M8x15 3 25 39-9888-CR
56 Винт со сферо-цилиндр. головкой и крест. шлицем 3,2x25 13 1+60+61 36-9912-24-BT
57 Замковый болт с грибовидной головкой M8x90 1 40 39-10445-CR
58 Подкладная шайба 5//10 1 35 39-10130-CR
59
60 Кожух слева 1 1+61 36-9912-01-BT
61 Кожух справа 1 1+60 36-9912-02-BT
62 Звездообразная гайка 1 57 36-9912-25-BT
63 Подшипник 1 64 36-9912-26-BT
64 Свободный ход 1 27 36-9912-27-BT
65 Натяжная скоба 1 1 33-9912-09-SI
66 Распорный элемент 1 65 36-9912-28-BT
67 Натяжной ролик 1 68 36-9912-29-BT
68 Крепление Магнитная скоба 1 1 33-9912-10-SI
69 Гайка M 8 3 28+32+68 36-9713-31-BT
70 Пружина 2 1 65 36-9912-30-BT
71 Крепление Датчик 1 1 33-9912-11-SI
72 Пружинное кольцо M 8 12 17+55+57+68 39-9864-CR
73 Набор инструмента 1 36-9912-31-BT
74 Коробка 1 36-9912-32-BT
75 Наклейка на коробке 1 36-9912-33-BT
76 Руководство по монтажу и эксплуатации 1 36-9912-34-BT
Спецификация - список запасных
частей
CPS 2 № заказа 9912
43
Руководство по монтажу
Прежде чем начать сборку, обязательно ознакомьтесь с нашими
рекомендациями и инструкциями по безопасности!
Шаг 1:
Монтаж передней ножной трубы (21) и задней ножной трубы (15)
на основной раме (1) с помощью крепежных болтов M8x70 (17),
подкладных шайб 8//20 (19), пружинных колец для M8 (72) и глухих
гаек M8 (18).
1. Приготовить болты (17) и по две подкладные шайбы (19), два
пружинных кольца (72) и две гайки (18), положив их рядом с
передней и задней частью основной рамы (1).
2. Вставить ножные трубы (21) + (15) в крепления на основной
раме (1) и выровнять таким образом, чтобы рисунки отверстий
крепления и ножных труб (21) + (15) совпадали.
3. Вставьте по одному болту (17) в расточки.
4. Оденьте на концы болтов (17) по одной подкладной шайбе (19) и
пружинной шайбе (72) и закрепите их гайкой (18).
(Внимание! Неровности пола, на котором устанавливается снаряд
для тренировки, могут быть выровнены в любой момент
посредством вращения центровочных капп (16).
Шаг 2:
Монтаж правой педали (13) и левой педали (14) на педальном рачаге.
1. Правая педаль имеет маркировку „R“, а левая педаль „L.
2. Вверните правую педаль (13) в расточку на правой стороне
педального рычага (9) и убедитесь, что она вошла туда до упора.
(Внимание! Вправо и влево понимается направление, если Вы
сидите на снаряде в стандартном положении и тренируетесь. В
дальнейшем следите за тем, что деталь с резьбой правой педали
необходимо вворачивать в расточку кривошипа по часовой стрелке.)
3. Вверните левую педаль (14) в расточку на левой стороне педального
рычага (9) и убедитесь, что она вошла туда до упора.
(Внимание! Деталь с резьбой левой педали должна вворачиваться
в расточку кривошипа против часовой стрелке.)
Шаг 3:
Монтаж седла на опорной трубе при помощи подкладных шайб 8//
20мм (51) и самоконтрящихся гаек M8 (50).
1. Вложите седло сиденьем вниз.
2. Пластину крепления опорной трубки седла наложите на лежащую
сверху заднюю сторону седла. Детали с резьбой на обратной
стороне седла должны выходить через соответствующие отверстия
в крепежной пластине опорной трубки седла.
3. Надеть подкладные шайбы (51) на резьбовые элементы, накрутить
гайки и крепко затянуть.
Русский
44
Шаг 4:
Монтаж опорной трубы седла (49) на основной раме (1) при
помощи болта опорной трубы седла (47).
1. Натянуть оболочку опорной трубы седла (43) на опорную трубу
седла (49).
Вставить опорную трубу седла (49) в предусмотренное для этого
крепление на основной раме (1) и зафиксировать в нужном
положении посредством закручивания Болт опорной трубы седла
(47).
(Внимание! При закручивании Болт опорной трубы седла (47)
резьбовое отверстие в основной раме (1) и одно из отверстий в
опорной трубе седла (49) должны находиться друг над другом.
Далее необходимо следить за тем, чтобы опорная труба седла
(49) не выходила из основной рамы дальше маркированной
максимальной позиции регулировки. Опорная труба седла может
позже произвольно регулироваться).
Шаг 5:
Соединение жгута компьютерных кабелей вкл. датчик (45) с жгутом
(54) компьютерных кабелей, соединение канатной тяги регулировки
сопротивления (38) с блоком регулировки сопротивления (36) и
монтаж опорной трубы (25) руля на основной раме (1) при помощи
винтов с цилиндрической головкой с внутренним шестигранником
M8x15 (55), подкладных шайб 8//20 (19) и пружинных шайб для M8
(72).
1. Заведите нижний конец опорной трубки приводного рычага (25) в
раму основания (1). Скрепите между собой концы обоих стренг
компьютерного кабеля (45) и (54), торчащих из (1) и (25).
2. После выполнения кабельных соединений просунуть канатную тягу
(38) снизу через опорную трубу (25) руля и вынуть через отверстие
на верхнем конце трубы. После этого вставить опорную трубу (25)
руля в основную раму (1).
(Внимание! Следить за тем, чтобы соединения кабелей и канатной
тяги не пережимались при соединении труб.
3. Оденьте на болты по одной пружинной шайбе и по одной подкладной
шайбе. Заведите болты (в расточки на опорной трубке, вверните в
отверстия с резьбой на раме основания (1) и прочно затяните.
4. Соедините оба конца канатных тяг (36) и (38), как показано на
следующем ниже рисунке (A+B).
(Внимание! Рекомендуем перед сборкой данного узла установить
регулировку сопротивления на максимальный показатель,
поскольку тогда канатная тяга будет максимально выпирать из
кожуха.
Если отрегулированный на заводе блок, создающий сопротивление
при ходьбе, позднее после нескольких тренировок будет
функционировать с напряжением или наоборот слишком легко, то
его можно очень просто вновь отрегулировать. Для этого вы должны
ослабить на канатной тяге гайку, повернуть нарезную деталь в
соответственном направлении и снова зафиксировать новое
положение с помощью гайки. При этом необходимо иметь в виду
следующее: чем дальше будет вворачиваться в область U-образной
детали, тем тяжелее будет сопротивление и наоборот.)
После выполнения соединения вставить блок регулировки
сопротивления (36) в отверстие опорной трубы (25) руля и
зафиксировать винтом (35).
Шаг 6:
Монтаж руля (40) на опорной трубе (25) руля при помощи Замковый
болт с грибовидной головкой M8x90(57), пружинных шайб для M8
(72), подкладных шайб 8//20 (19) и Звездообразная гайка (62).
1. Провести руль (40) к опорной трубе руля (25) и выровнять таким
образом, чтобы рисунки отверстий руля и опорной трубы руля
совпадали. В каждое отверстие вкрутить по болту (57) и крепко
затянуть руля при помощи пружинных шайб для M8 (72),
подкладных шайб 8//20 (19) и Звездообразная гайка (62).
45
Шаг 7:
Монтаж компьютера (39) в креплении компьютера на опорной
трубе руля (25).
1. Вставить штекер компьютерных кабелей (54) в соответствующее
гнездо на компьютере (39). Штекер модуля измерения пульса (44)
вставить в соответствующее гнездо на компьютере и задвинуть
компьютер в его крепление.
(Внимание! При надевании компьютера следить за тем, чтобы
кабельные жгуты и не пережимались. Необходимые батареи (2х
Mignon 1,5В AA) вложить в секцию для батарей, находящуюся на
задней стороне компьютера).
Шаг 8:
Контроль
1. Проверьте все соединения болтов и соединений на правильность
их сборки и функционирования. Сборка на этом завершена.
2. Если все в порядке, то опробуйте снаряд, установив его на самый
легкий показатель сопротивления и определитесь со своими
собственными установками на тренировочный процесс.
Примечание: Храните бережно инструмент и руководство, так как
они позднее могут понадобиться при мелком ремонте или заказе
запасных частей.
Русский
46
Руководство по использованию компьютера
на тренажере серии 9912
Входящий в комплект компьютер обеспечивает максимальный комфорт
при тренировке. Все существенные параметры тренировки
отображаются в обзорном окне.
С момента начала тренировки отображаются требуемое время, текущая
скорость, приблизительный расход калорий, пройденная дистанция и
текущая частота пульса. Все параметры фиксируются подсчетом с нуля
по возрастающей.
Компьютер включается простым нажатием кнопки „F“ или просто
начните тренировку. Компьютер начинает учитывать все показания и
отображать их на дисплее.
Чтобы остановить компьютер, необходимо просто завершить
тренировку. Компьютер останавливает все измерения и демонстрирует
конечные результаты. Самые последние результаты функций ВРЕМЯ
и КАЛОРИИ заносятся в память и при возобновлении тренировки Вы
можете начать с этих показателей.
Компьютер автоматически отключается примерно через четыре минуты
после окончания тренировки. Все достигнутые до этого показатели
стираются.
Показания:
С помощью кнопки „F“ могут выбираться отдельные функции и на
дисплее демонстрируются соответствующие данные. Выбранная
функция указывается на дисплее с помощью символа среди списка всех
функций тренажера.
1. Индикация „ПУЛЬС“:
Демонстрируется фактическое состояние пульса в ударах в минуту.
Предварительно задать определенный показатель в этой функции нет
возможности. Запись в память последних результатов в этой функции
не производится.
(Максимальная граница показателя 240 ударов в минуту)
(Внимание! Для измерения пульса необходимо держать обе контактные
поверхности блока ручного пульсомера (19) обеими руками. При этом
контактные поверхности должны находиться в середине внутренней
стороны ладони.
2. Функция „ZEIT“:
Показывает фактически затраченное время в минутах и секундах.
Предварительно задать определенный показатель в этой функции нет
возможности. Производится запись в память последних результатов в
этой функции.
(Максимальная граница показателя 99,59 минут.)
3. Функция „КМ/H“ (Км в час):
Показывается фактически достигнутая скорость в километрах в час.
Предварительно задать определенный показатель невозможно. Запись
в память последних результатов в этой функции не производится.
(Максимальная граница показателя 99,9 км/час)
4. Функция „KALORIEN“ (Калории):
Указывается фактическое количество израсходованных калорий.
Предварительно задать определенный показатель в этой функции нет
возможности. Запись в память последних результатов в этой функции
не производится.
(Максимальная граница показателя 999,9 калорий)
5. Функция „КМ“ (Километраж):
Показывается количество пройденных километров. Предварительно
задать определенный показатель нет возможности. Производится
запись в память последних результатов в этой функции.
(Максимальная граница показателя 999,9 км)
6. Функция „SCAN“ (Демонстрация всех показаний по очереди):
Если выбирается эта функция, то в интервале примерно 5 секунд,
постоянно сменяя друг друга, демонстрируются по очереди достигнутые
показатели всех функций.
ФУНКЦИЯ КЛАВИШ:
1. Клавиша „F“:
Коротким однократным нажатием клавиши можно переходить от одной
функции к другой. Соответствующий показатель высвечивается на
дисплее.
С помощью более длительного нажатия (примерно 3 секунды)
происходит стирание всех достигнутых к этому времени результатов,
за исключением показателей в функции „ОБЩИЙ КИЛОМЕТРАЖ“.
47
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТРЕНИРОВКЕ
Вы должны учитывать следующие факторы, чтобы определить верные
параметры тренировок для достижения ощутимых физических
результатов и пользы для здоровья.
1. Интенсивность
Уровень физических нагрузок при тренировках должен превышать
уровень нормальных физических нагрузок, но вы не должны задыхаться
и сильно переутомляться. Удобной мерой эффективности тренировки
может служить частота пульса. Во время тренировки частота пульса
может достигать 70-85% от максимальной (смотри таблицу и формуляр
для определения и расчета). В первую неделю частота пульса должна
оставаться на нижней отметке этой области, т.е. около 70% от
максимальной. В последующие недели и месяцы частоту пульса следует
постепенно наращивать до 85% от максимальной. Лучше всего для
физического состояния человека, выполняющего упражнения, если
частота пульса возрастает, оставаясь в пределах 70-85% от
максимальной. Это достигается увеличением времени тренировки или
уровня сложности.
Если частота пульса не показана на дисплее компьютера или Вы хотите
проверить частоту пульса, которая, возможно, показана неверно,
вследствие какой-либо ошибки . Вы можете предпринять следующее:
А) измерить частоту пульса обычным способом (подсчитать количество
ударов пульса в минуту на запястье)
В) измерить частоту пульса с помощью специального устройства
оторое можно купить у продавцов специализированного оборудования)
2. Частота
Большинство экспертов рекомендуют комбинацию здоровой диеты,
которая основана на цели Ваших тренировок, и физические занятия 3
раза в неделю. Нормальный взрослый человек может тренироваться
дважды в неделю для поддержания его нормальной физической формы.
Трехразовые тренировки необходимы для улучшения Вашей физической
формы и уменьшения веса. Идеальная частота тренировок - 5 раз в
неделю.
3. Планирование тренировок
Каждая тренировка должна состоять из трех фаз: разогрев (разминка),
непосредственно тренировка и остывание после тренировки,
заключительная фаза. Температура тела и поступление кислорода в
организм должно медленно возрастать во время фазы разогрева.
Выполняйте гимнастические упражнения в течение 5-10 минут.
Затем приступайте к основной фазе тренировки. Нагрузка должна быть
относительно низкой в первые несколько минут, а затем возрастать в
течение 15-30 минут, чтобы частота пульса была в пределах 70-85% от
максимальной.
Для того, чтобы поддержать циркуляцию крови после основной фазы
тренировки, предупредить возникновение болей или напряжения в
мышцах необходима заключительная фаза тренировки: выполнение в
течение 5-10 минут упражнений на растяжку или легких гимнастических
упражнений.
4. Мотивация
Ключевым моментом успеха программы являются регулярные
тренировки. Вам следует установить конкретное время и место на
каждый день для тренировок и внутренне подготовить себя к ним.
Тренируйтесь только тогда, когда у Вас есть настроение и всегда помните
свою цель. Если Вы продолжаете свои занятия, то через какое-то время
сможете увидеть свой прогресс день ото дня и будете приближаться к
поставленной цели шаг за шагом.
ФОРМУЛА РАСЧЕТА ЧАСТОТЫ ПУЛЬСА
Макс. частота пульса = 220 - возраст
(220 - Ваш возраст)
90% от макс. частоты пульса= (220 - возраст) х 0.9
85% от макс. частоты пульса= (220 - возраст) х 0.85
70% от макс. частоты пульса= (220 - возраст) х 0.7
Русский
48
03/06 (Wecom)
Service
Bei Reklamationen, notwendigen Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen wenden Sie sich bitte an unsere Service Abteilung.
Service: Top-Sport Gilles GmbH
Tel.: 02051/6067-0 e-mail: info@christopeit-sport.com
Fax: 02051/6067-44 http://www.christpeit-sport.com
26

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Christopeit-CPS2
  • Is er nog een handleiding beschikbaar voor de cps 2 maar dan met een ouder model computer(grote rode knop onder het scherm) bvd Gesteld op 29-4-2022 om 11:50

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Christopeit CPS2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Christopeit CPS2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info