500879
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Mod. 06607
2
3
Unità bambino
Child unit
Unidad bebé
Unidade bebé
Unité enfant
Babyeinheit
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
I
GB
E
P
F
D
6
7
3
8
2
3
Unità bambino
Child unit
Unidad bebé
Unidade bebé
Unité enfant
Babyeinheit
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para futuras consultas.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
5
2
2
5
8
9
10
3a
4
3b
13
11
6
6
7
4
12
7
3
8
1
9
Unità genitore
Parent Unit
Unidad padres
Unidade dos pais
Unité parent
Elterneinheit
4
5
1
3 4
2
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Tecnologia digitale:
Elevato standard di Privacy – Zero interferenze
L’ Essential Digital Audio Baby Monitor permette
un contatto chiaro con il tuo bambino dentro
e fuori casa. La tecnologia digitale FHSS (Fre-
quency Hopping Spread Spectrum) utilizzata,
permette una ricezione con un’elevata immunità
alle interferenze causate da apparecchi analoghi.
I baby monitor che utilizzano questa tecnologia
verificano costantemente la connessione tra le
unità (bambino e genitore) e selezionano automa-
ticamente un nuovo canale non appena rilevano
un’interferenza. La portata è di circa 200 metri in
campo aperto senza ostacoli. Alla tecnologia digi-
tale si uniscono un design moderno e compattez-
za delle forme. Attivando la funzione luce posta
nell’unità bambino, la stessa diventa una pratica
luce antibuio che accompagna il bambino durante
la nanna con una duplice funzione, lucina antibuio
e lucina a dissolvenza.
CONTENUTO CONFEZIONE
- Una unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore)
- Una unità genitore (con funzione principale di
ricevitore)
- Due adattatori di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Batteria ricaricabile agli ioni di litio 3.7V
800mAh, (per unità genitore)
- Un manuale d’istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plasti-
ca, scatole di cartone, ecc.) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Prima di utilizzare l’apparecchio vericare che il
prodotto e tutti i suoi componenti non si presen-
tino danneggiati. In caso contrario non utilizzare
l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato
o al rivenditore.
Non tentare di riparare il prodotto, ma limitarsi
ad intervenire come specificato nella sezione “Ri-
4
5
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Tecnologia digitale:
Elevato standard di Privacy – Zero interferenze
L’ Essential Digital Audio Baby Monitor permette
un contatto chiaro con il tuo bambino dentro
e fuori casa. La tecnologia digitale FHSS (Fre-
quency Hopping Spread Spectrum) utilizzata,
permette una ricezione con un’elevata immunità
alle interferenze causate da apparecchi analoghi.
I baby monitor che utilizzano questa tecnologia
verificano costantemente la connessione tra le
unità (bambino e genitore) e selezionano automa-
ticamente un nuovo canale non appena rilevano
un’interferenza. La portata è di circa 200 metri in
campo aperto senza ostacoli. Alla tecnologia digi-
tale si uniscono un design moderno e compattez-
za delle forme. Attivando la funzione luce posta
nell’unità bambino, la stessa diventa una pratica
luce antibuio che accompagna il bambino durante
la nanna con una duplice funzione, lucina antibuio
e lucina a dissolvenza.
CONTENUTO CONFEZIONE
- Una unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore)
- Una unità genitore (con funzione principale di
ricevitore)
- Due adattatori di rete switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Batteria ricaricabile agli ioni di litio 3.7V
800mAh, (per unità genitore)
- Un manuale d’istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plasti-
ca, scatole di cartone, ecc.) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Prima di utilizzare l’apparecchio vericare che il
prodotto e tutti i suoi componenti non si presen-
tino danneggiati. In caso contrario non utilizzare
l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato
o al rivenditore.
Non tentare di riparare il prodotto, ma limitarsi
ad intervenire come specificato nella sezione “Ri-
soluzione di problemi”. Per eventuali riparazioni
contattare il Servizio Assistenza Clienti (Customer
Service) di Artsana S.p.A..
Non aprire gli apparecchi. L’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore), l’unità geni-
tore (con funzione principale di ricevitore), la bat-
teria ricaricabile agli ioni di litio e gli adattatori di
rete non contengono parti utilizzabili dall’utente.
In caso di guasto rivolgersi a personale compe-
tente o contattare il Servizio Assistenza Clienti
(Customer Service) di Artsana S.p.A. L’apertura
dei dispositivi sopra elencati potrebbe portare a
pericolo di shock elettrico.
L’Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco non
deve essere utilizzato come monitor medico e non
è inteso a sostituire la supervisione dei bambini da
parte degli adulti in quanto è destinato ad essere
usato solo come supporto per la loro sorveglianza.
Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio.
• Posizionare l’unità bambino e l’unità genitore
fuori dalla portata del bambino su una superficie
piana e stabile
• Tenere l’unità bambino, l’unità genitore, la bat-
teria ricaricabile agli ioni di litio e gli adattatori
di rete AC/DC fuori dalla portata dei bambini (il
cavo degli adattatori potrebbe costituire pericolo
di strangolamento).
• E’ essenziale controllare regolarmente il corretto
funzionamento dell’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore) e dell’unità genitore
(con funzione principale di ricevitore) in particola-
re prima di ogni utilizzo verificando che la ricezio-
ne del segnale sia effettivamente possibile nella
zona ed alla massima distanza d’uso prevista.
• La massima distanza operativa è di circa 200 me-
tri in campo aperto senza ostacoli (la portata po-
trebbe però ridursi notevolmente all’interno delle
abitazioni in base a particolari situazioni ambien-
tali, disposizione delle pareti e dell’arredamento
nell’abitazione e presenza di strutture metalliche,
disturbi/ campi elettromagnetici di origine ester-
na e interna, muri in cemento armato o tra locali
disposti su piani diversi o a causa di batterie non
completamente cariche, ecc.)
• Quando l’unità bambino e/o l’unità genitore
sono alimentate tramite le batterie alcaline e/o la
batteria ricaricabile agli ioni di litio , se lo stato di
carica delle stesse è insufficiente il prodotto smet-
te di funzionare. Pertanto si raccomanda di veri-
ficare sempre lo stato delle batterie alcaline e/o
della batteria ricaricabile agli ioni di litio all’atto
della accensione di entrambe le unità.
I
6
7
• In caso di interruzione improvvisa della distri-
buzione dell’energia elettrica, quando l’unità
genitore (con funzione principale di ricevitore)
è alimentata con il relativo adattatore di rete, il
prodotto smette di funzionare solo se lo stato di
carica della batteria ricaricabile agli ioni di litio è
insufficiente o se quest’ultima non è inserita nel
vano batterie. Pertanto si raccomanda di verificar-
ne sempre lo stato o l’installazione.
• Non utilizzare l’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore), l’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore), la batteria ricari-
cabile agli ioni di litio e gli adattatori in posizione
esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Qualora il prodotto venga utilizzato all’ester-
no, l’unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore) e l’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore) devono essere alimenta-
te tramite le sole batterie alcaline e/o batteria
ricaricabile agli ioni di litio interne: gli adattatori
di rete forniti con il prodotto non sono adatti per
uso esterno.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, tenere
l’unità bambino (con funzione principale di tra-
smettitore), l’unità genitore (con funzione princi-
pale di ricevitore), la batteria ricaricabile agli ioni
di litio e soprattutto gli adattatori di rete AC/DC
lontano da fonti di calore, come per esempio ca-
loriferi, termostati, stufe, fornelli, finestre esposte
al sole, ecc.
Non utilizzare mai (in modo particolare se col-
legati alla rete elettrica tramite gli adattatori di
rete) le due unità vicino ad aree o situazioni con
presenza di acqua come vasche da bagno, lava-
trici, lavelli da cucina o su superci bagnate. Non
immergerli o bagnarli. Non utilizzare unità ed
adattatori se caduti in acqua, in tal caso rivolgersi
a personale competente.
Posizionare l’unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore), l’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore) e gli adattatori di
rete AC/DC in maniera da consentire un’adeguata
ventilazione e per evitare il rischio di surriscalda-
mento delle componenti.
• Non usare questo prodotto in prossimità di lam-
pade uorescenti (Neon) od altre apparecchia-
ture elettriche come televisori, motori, personal
computer, telefoni cordless , telefoni cordless
DECT ecc. Potrebbero interferire con il suo fun-
zionamento.
• Utilizzare solo gli adattatori di rete AC/DC forniti
insieme al prodotto o di tipo identico con mede-
sime caratteristiche elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare l’unità bambino
e/o l’unità genitori ed essere causa di pericolo per
l’utilizzatore.
La sostituzione dei cavi di alimentazione dell’a-
dattatore di rete non è possibile e pertanto,in caso
di danneggiamento, l’adattatore di rete non deve
essere più utilizzato ma deve essere sostituito con
un adattatore di tipo identico.
Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di
tipo diverso da quello fornito con il prodotto da
Artsana S.p.A. in quanto renderebbe il prodotto
non conforme alle specifiche norme tecniche
stabilite dalle direttive CE applicabili pregiudi-
cando la sicurezza ed integrità del prodotto. In
caso di sostituzione rivolgersi al rivenditore o ad
Artsana S.p.A.
• Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di
rete AC/DC (vedi dati di targa posti sugli adattato-
ri di rete AC/DC) corrisponda a quello della vostra
rete elettrica e che la spina degli adattatori di rete
sia compatibile con le prese di corrente del vostro
impianto elettrico.
Collegare gli adattatori di rete AC/DC a prese
di alimentazione facilmente accessibili ma fuori
dalla portata del bambino. Posizionare i cavi degli
adattatori AC/DC in modo tale da prevenire che il
filo possa essere calpestato, che possano rimanere
impigliati oggetti posizionati sopra o accanto ad
essi, o che possano essere accessibili al bambino e
quindi costituire pericolo per lo stesso (inciampo,
strangolamento).
• Gli adattatori di rete AC/DC, l’unità bambino
(con funzione principale di trasmettitore) e l’uni-
tà genitore (con funzione principale di ricevitore)
potrebbero risultare caldi al tatto durante il fun-
zionamento. Questo è da considerarsi normale.
Scollegare sempre gli adattatori di rete AC/DC
dalla presa di corrente quando l’apparecchio non
è utilizzato.
• La sostituzione delle batterie alcaline o della
batteria ricaricabile agli ioni di litio deve essere
sempre effettuata solo da parte di un adulto e
con batterie alcaline o batteria ricaricabile aventi
le stesse caratteristiche di quelle indicate nel pre-
sente manuale d’istruzione.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICI,
NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE O TENTARE
DI APRIRE GLI ADATTATORI DI RETE.
NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI RETE, L’U-
NITA BAMBINO E L’UNITA GENITORE, NON
ESPORLI ALL’UMIDITA E NON CERCARE DI
APRIRLI. CIO’ PUO’ ESSERE FONTE DI PERICOLO
OLTRE A RENDERE NULLA LA GARANZIA.
Configurazione & Caratteristiche
Il dispositivo di monitoraggio realizzato con tec-
nologia di trasmissione digitale FHSS (Frequency
Hopping Spread Spectrum) può essere impiegato
come ausilio nella sorveglianza dei bambini in
ambiente domestico. Questo baby monitor com-
prende un’unità bambino (Trasmettitore) e un’u-
nità genitore (Ricevitore). Entrambi gli apparecchi
utilizzano la tecnologia di trasmissione digitale
FHSS per stabilire un collegamento radio che con-
senta la ricetrasmissione di suoni.
1.1 Caratteristiche del sistema
Le principali caratteristiche del sistema sono:
Trasmissione vocale tramite sistema basato su
tecnologia digitale FHSS.
• Range operativo all’aperto senza ostacoli di circa
200 metri* .
• Semplicità di impiego dell’interfaccia utente.
*La massima distanza operativa è di circa 200
metri in campo aperto senza ostacoli e batterie
perfettamente cariche (la portata potrebbe però
ridursi notevolmente all’interno delle abitazioni in
base a particolari situazioni ambientali, disposizio-
ne delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione
e presenza di strutture metalliche, disturbi/campi
elettromagnetici di origine esterna e interna, muri
in cemento armato o tra locali disposti su piani
diversi o a causa di batterie non completamente
cariche, ecc.).
1.2 Unità Bambino (con funzione principale di
trasmettitore)
Modello 06607
1. Alimentazione mediante adattatore di rete
switching 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA o tramite 2 batterie alcaline 1.5V tipo AAA
/LR03 (non incluse)
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Luce antibuio
4. Tasto di accensione/spegnimento luce antibuio.
5. Indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione:
(a)Verde fisso: collegamento con unità genitore
(b)Verde lampeggiante: assenza o perdita di colle-
gamento con l’unità genitore
(c) OFF: unità bambino spenta
6
7
insieme al prodotto o di tipo identico con mede-
sime caratteristiche elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare l’unità bambino
e/o l’unità genitori ed essere causa di pericolo per
l’utilizzatore.
La sostituzione dei cavi di alimentazione dell’a-
dattatore di rete non è possibile e pertanto,in caso
di danneggiamento, l’adattatore di rete non deve
essere più utilizzato ma deve essere sostituito con
un adattatore di tipo identico.
Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di
tipo diverso da quello fornito con il prodotto da
Artsana S.p.A. in quanto renderebbe il prodotto
non conforme alle specifiche norme tecniche
stabilite dalle direttive CE applicabili pregiudi-
cando la sicurezza ed integrità del prodotto. In
caso di sostituzione rivolgersi al rivenditore o ad
Artsana S.p.A.
• Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di
rete AC/DC (vedi dati di targa posti sugli adattato-
ri di rete AC/DC) corrisponda a quello della vostra
rete elettrica e che la spina degli adattatori di rete
sia compatibile con le prese di corrente del vostro
impianto elettrico.
Collegare gli adattatori di rete AC/DC a prese
di alimentazione facilmente accessibili ma fuori
dalla portata del bambino. Posizionare i cavi degli
adattatori AC/DC in modo tale da prevenire che il
filo possa essere calpestato, che possano rimanere
impigliati oggetti posizionati sopra o accanto ad
essi, o che possano essere accessibili al bambino e
quindi costituire pericolo per lo stesso (inciampo,
strangolamento).
• Gli adattatori di rete AC/DC, l’unità bambino
(con funzione principale di trasmettitore) e l’uni-
tà genitore (con funzione principale di ricevitore)
potrebbero risultare caldi al tatto durante il fun-
zionamento. Questo è da considerarsi normale.
Scollegare sempre gli adattatori di rete AC/DC
dalla presa di corrente quando l’apparecchio non
è utilizzato.
• La sostituzione delle batterie alcaline o della
batteria ricaricabile agli ioni di litio deve essere
sempre effettuata solo da parte di un adulto e
con batterie alcaline o batteria ricaricabile aventi
le stesse caratteristiche di quelle indicate nel pre-
sente manuale d’istruzione.
ATTENZIONE!
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICI,
NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE O TENTARE
DI APRIRE GLI ADATTATORI DI RETE.
NON BAGNARE GLI ADATTATORI DI RETE, L’U-
NITA BAMBINO E L’UNITA GENITORE, NON
ESPORLI ALL’UMIDITA E NON CERCARE DI
APRIRLI. CIO’ PUO’ ESSERE FONTE DI PERICOLO
OLTRE A RENDERE NULLA LA GARANZIA.
Configurazione & Caratteristiche
Il dispositivo di monitoraggio realizzato con tec-
nologia di trasmissione digitale FHSS (Frequency
Hopping Spread Spectrum) può essere impiegato
come ausilio nella sorveglianza dei bambini in
ambiente domestico. Questo baby monitor com-
prende un’unità bambino (Trasmettitore) e un’u-
nità genitore (Ricevitore). Entrambi gli apparecchi
utilizzano la tecnologia di trasmissione digitale
FHSS per stabilire un collegamento radio che con-
senta la ricetrasmissione di suoni.
1.1 Caratteristiche del sistema
Le principali caratteristiche del sistema sono:
Trasmissione vocale tramite sistema basato su
tecnologia digitale FHSS.
• Range operativo all’aperto senza ostacoli di circa
200 metri* .
• Semplicità di impiego dell’interfaccia utente.
*La massima distanza operativa è di circa 200
metri in campo aperto senza ostacoli e batterie
perfettamente cariche (la portata potrebbe però
ridursi notevolmente all’interno delle abitazioni in
base a particolari situazioni ambientali, disposizio-
ne delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione
e presenza di strutture metalliche, disturbi/campi
elettromagnetici di origine esterna e interna, muri
in cemento armato o tra locali disposti su piani
diversi o a causa di batterie non completamente
cariche, ecc.).
1.2 Unità Bambino (con funzione principale di
trasmettitore)
Modello 06607
1. Alimentazione mediante adattatore di rete
switching 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA o tramite 2 batterie alcaline 1.5V tipo AAA
/LR03 (non incluse)
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Luce antibuio
4. Tasto di accensione/spegnimento luce antibuio.
5. Indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione:
(a)Verde fisso: collegamento con unità genitore
(b)Verde lampeggiante: assenza o perdita di colle-
gamento con l’unità genitore
(c) OFF: unità bambino spenta
6. Indicazione luminosa stato batterie alcaline:
(a)Rosso lampeggiante: batterie alcaline quasi
scariche
(b)OFF: batterie alcaline cariche o funzionamento
tramite adattore di rete (1)
7. Microfono integrato
8. Pannello di chiusura comparto batterie alcaline
9. Connettore di alimentazione unità bambino
1.3 Unità genitore (con funzione principale di
ricevitore)
Modello 06607
1. Alimentazione mediante batteria ricaricabile
agli ioni di litio 3.7V 800mAh inclusa o tramite
adattatore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1)
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Tasti di regolazione volume (3a e 3b)
4. Barra luminosa di indicazione livello dei suoni
emessi dal bambino
5. Indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione :
(a) Verde fisso: collegamento con unità bambino
(b)Verde lampeggiante: assenza o perdita di colle-
gamento con l’unità bambino,
(c) OFF: unità genitore spenta
6. Indicazione luminosa stato batteria ricaricabile
agli ioni di litio:
(a)Rosso lampeggiante: batteria ricaricabile quasi
scarica
(b) Rosso fisso: ricarica della batteria ricaricabile
in corso tramite adattatore di rete (1)
(c) OFF: batteria ricaricabile carica o funziona-
mento tramite adattore di rete (1) in assenza di
batteria ricaricabile
7. Altoparlante integrato per la riproduzione dei
suoni emessi dal bambino
Esso assolve contemporaneamente anche le se-
guenti funzioni aggiuntive:
a) Funzione di segnalazione assenza o perdita di
collegamento tra unità bambino e genitore: dopo
circa 10 secondi da quando l’Indicazione luminosa
di alimentazione e connessione (5) inizia a lam-
peggiare di verde si avvertono consecutivamen-
te 2 segnali acustici al secondo. Non appena si
ristabilisce il collegamento con l’unità bambino,
il segnale si disattiva e l’Indicazione luminosa di
alimentazione e connessione (5) si illumina di
verde fisso..
b) Funzione di segnalazione batteria ricaricabile
agli ioni di litio quasi scarica: si avverte 1 segna-
8
9
le acustico al secondo e l’ Indicazione luminosa
stato batteria ricaricabile (6) inizia a lampeggiare
di rosso.
All’avvio della ricarica della batteria ricaricabile
agli ioni di litio il segnale acustico si disattiva e
l’indicazione luminosa stato batteria ricaricabile
(6) si illumina di rosso fisso fino al completamen-
to della ricarica.
8. Selettore ON/OFF di funzionamento ad attiva-
zione vocale o trasmissione continua
9. Pannello di chiusura comparto batteria ricarica-
bile agli ioni di litio.
10. Gancio per cintura
11. Asole per cordino di sostegno (non incluso)
12. Connettore di alimentazione e/o ricarica bat-
teria ricaricabile agli ioni di litio
13. Batteria agli ioni di litio 3.7V 800mAh ricari-
cabile mediante adattatore di rete switching 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Descrizione caratteristiche
2.1 Unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore):
2.1.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante adattatore di rete
100-240V~, 50/60Hz /6V 500mA o
tramite 2 batterie alcaline 1.5V tipo AAA /LR03
(non incluse)
Nel caso di alimentazione con adattatore di rete (1) :
- inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1)
nell’apposito connettore di alimentazione (9) po-
sto sul lato dell’unità,
- verificare che la tensione dell’impianto elettrico
corrisponda a quella riportata sulla targhetta degli
adattatori precedentemente indicati.
- inserire la spina dell’adattatore di rete in una
presa di corrente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Il cavo dell’adattatore può costituire rischio di
strangolamento, tenere fuori dalla portata dei
bambini
- Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete
(1), se il cavo di alimentazione o le parti in plastica
presentassero segni di danneggiamento, non usar-
li e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete collegati (1)
alla presa elettrica quando gli apparecchi non
sono in uso e/o non collegati agli adattatori di
rete (1).
2.1.2 Modalità di uso - Accensione e Regolazione
L’unità bambino (con funzione principale di tra-
smettitore) deve essere posizionata a circa 1 - 1,5
metri dal bambino, su una superficie piana e stabi-
le avendo cura di orientare il microfono (7) verso
il bambino.
Attenzione: il trasmettitore, l’adattatore di rete e
il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti
fuori dalla portata del bambino.
Tasto accensione /spegnimento unità bambino
(con funzione principale di trasmettitore)(2).
Premendo questo tasto per circa 3 secondi, l’unità
bambino si accende. La pressione non dovrà esse-
re troppo prolungata altrimenti l’unità bambino
potrebbe non accendersi. Premendo nuovamente
il tasto (2) per circa 3 secondi, l’unità bambino si
spegne.
Tasto di accensione/spegnimento luce antibuio
(4)
Premendo per circa 3 secondi questo tasto la luce
antibuio (3) si accende ad intensità minima e fissa.
La pressione non dovrà essere troppo prolungata
altrimenti la luce antibuio (3) potrebbe non ac-
cendersi.
Se durante questa modalità di funzionamento si
preme una volta il tasto di accensione/spegni-
mento luce antibuio (4), viene attivata la modali-
tà ‘Lucina antibuio a intensità variabile’.
L’intensità luminosa varierà automaticamente dal
livello massimo fino al livello minimo.
Al dodicesimo minuto l’intensità della lucina ri-
marrà fissa al livello minimo.
Durante la modalità ‘Lucina antibuio a intensità
variabile’, se viene premuto il tasto di accensione/
spegnimento luce antibuio (4), l’intensità della
lucina tornerà fissa al livello minimo.
Se da questa modalità viene premuto nuova-
mente il tasto di accensione/spegnimento luce
antibuio (4),
il ciclo di variazione di intensità luminosa ripartirà
dal livello massimo.
Premendo nuovamente il tasto di accensione/
spegnimento luce antibuio (4) per circa 3 secondi,
la luce antibuio si spegne sia se sta funzionando
ad intensità minima e fissa che in modalità ‘Lucina
antibuio a intensità variabile’.
Quando l’unità bambino (con funzione principale
di trasmettitore) è alimentata tramite batterie
alcaline, per risparmio energetico la luce antibuio
si spegne automaticamente dopo 5 minuti se fun-
ziona ad intensità minima e fissa, dopo la fine del
ciclo di variazione d’intensità se funziona in moda-
lità ‘Lucina antibuio a intensità variabile’.
Se l’unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore) è alimentata con l’adattatore di
rete (1), la luce antibuio resta accesa in entrambe
le modalità finché verrà premuto nuovamente il
tasto (4) per 3 secondi.
La luce antibuio può essere attivata anche quando
l’unità bambino è spenta .
2.1.3 Indicazioni luminose di funzionamento
· L’indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione (5) fornisce 3 diverse informazioni:
- Indicazione di apparecchio acceso e corretto col-
legamento con l’unità genitore:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde fisso.
- Indicazione di perdita o assenza di collegamento
con l’unità genitori durante il funzionamento:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde e
inizia a lampeggiare.
Non appena si ristabilisce il collegamento con l’u-
nità genitore l’indicazione luminosa (5) si illumina
di verde fisso.
NOTA: all’accensione l’unità bambino effettua
la ricerca del canale di connessione con l’unità
genitore pertanto l’indicazione luminosa (5) lam-
peggerà di verde fino a quando la connessione non
sarà stabilita.
-Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (5) è spenta.
· L’indicazione luminosa stato batterie alcaline (6)
fornisce 2 diverse informazioni:
-Indicazione batterie alcaline quasi scariche:
l’indicazione luminosa (6) si illumina di rosso ed
inizia a lampeggiare.
-Indicazione batterie alcaline cariche o funziona-
mento tramite adattatore di rete (1):
l’indicazione luminosa (6) è spenta.
2.2 Unità genitore (con funzione principale di
ricevitore)
2.2.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante batteria ricaricabile agli
ioni di litio 3.7V 800mAh (13) inclusa o trami-
te adattatore di rete 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
ATTENZIONE. La ricarica della batteria ricaricabi-
le deve essere eseguita solo mediante adattatore
di rete (1) fornito in dotazione e può essere effet-
tuata sia con unità genitore accesa sia con unità
genitore spenta.
Nel caso di alimentazione con adattatore di rete
(1) o di ricarica della batteria ricaricabile agli ioni
di litio:
- inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1)
8
9
smettitore) deve essere posizionata a circa 1 - 1,5
metri dal bambino, su una superficie piana e stabi-
le avendo cura di orientare il microfono (7) verso
il bambino.
Attenzione: il trasmettitore, l’adattatore di rete e
il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti
fuori dalla portata del bambino.
Tasto accensione /spegnimento unità bambino
(con funzione principale di trasmettitore)(2).
Premendo questo tasto per circa 3 secondi, l’unità
bambino si accende. La pressione non dovrà esse-
re troppo prolungata altrimenti l’unità bambino
potrebbe non accendersi. Premendo nuovamente
il tasto (2) per circa 3 secondi, l’unità bambino si
spegne.
Tasto di accensione/spegnimento luce antibuio
(4)
Premendo per circa 3 secondi questo tasto la luce
antibuio (3) si accende ad intensità minima e fissa.
La pressione non dovrà essere troppo prolungata
altrimenti la luce antibuio (3) potrebbe non ac-
cendersi.
Se durante questa modalità di funzionamento si
preme una volta il tasto di accensione/spegni-
mento luce antibuio (4), viene attivata la modali-
tà ‘Lucina antibuio a intensità variabile’.
L’intensità luminosa varierà automaticamente dal
livello massimo fino al livello minimo.
Al dodicesimo minuto l’intensità della lucina ri-
marrà fissa al livello minimo.
Durante la modalità ‘Lucina antibuio a intensità
variabile’, se viene premuto il tasto di accensione/
spegnimento luce antibuio (4), l’intensità della
lucina tornerà fissa al livello minimo.
Se da questa modalità viene premuto nuova-
mente il tasto di accensione/spegnimento luce
antibuio (4),
il ciclo di variazione di intensità luminosa ripartirà
dal livello massimo.
Premendo nuovamente il tasto di accensione/
spegnimento luce antibuio (4) per circa 3 secondi,
la luce antibuio si spegne sia se sta funzionando
ad intensità minima e fissa che in modalità ‘Lucina
antibuio a intensità variabile’.
Quando l’unità bambino (con funzione principale
di trasmettitore) è alimentata tramite batterie
alcaline, per risparmio energetico la luce antibuio
si spegne automaticamente dopo 5 minuti se fun-
ziona ad intensità minima e fissa, dopo la fine del
ciclo di variazione d’intensità se funziona in moda-
lità ‘Lucina antibuio a intensità variabile’.
Se l’unità bambino (con funzione principale di
trasmettitore) è alimentata con l’adattatore di
rete (1), la luce antibuio resta accesa in entrambe
le modalità finché verrà premuto nuovamente il
tasto (4) per 3 secondi.
La luce antibuio può essere attivata anche quando
l’unità bambino è spenta .
2.1.3 Indicazioni luminose di funzionamento
· L’indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione (5) fornisce 3 diverse informazioni:
- Indicazione di apparecchio acceso e corretto col-
legamento con l’unità genitore:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde fisso.
- Indicazione di perdita o assenza di collegamento
con l’unità genitori durante il funzionamento:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde e
inizia a lampeggiare.
Non appena si ristabilisce il collegamento con l’u-
nità genitore l’indicazione luminosa (5) si illumina
di verde fisso.
NOTA: all’accensione l’unità bambino effettua
la ricerca del canale di connessione con l’unità
genitore pertanto l’indicazione luminosa (5) lam-
peggerà di verde fino a quando la connessione non
sarà stabilita.
-Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (5) è spenta.
· L’indicazione luminosa stato batterie alcaline (6)
fornisce 2 diverse informazioni:
-Indicazione batterie alcaline quasi scariche:
l’indicazione luminosa (6) si illumina di rosso ed
inizia a lampeggiare.
-Indicazione batterie alcaline cariche o funziona-
mento tramite adattatore di rete (1):
l’indicazione luminosa (6) è spenta.
2.2 Unità genitore (con funzione principale di
ricevitore)
2.2.1 Alimentazione:
Alimentazione mediante batteria ricaricabile agli
ioni di litio 3.7V 800mAh (13) inclusa o trami-
te adattatore di rete 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
ATTENZIONE. La ricarica della batteria ricaricabi-
le deve essere eseguita solo mediante adattatore
di rete (1) fornito in dotazione e può essere effet-
tuata sia con unità genitore accesa sia con unità
genitore spenta.
Nel caso di alimentazione con adattatore di rete
(1) o di ricarica della batteria ricaricabile agli ioni
di litio:
- inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1)
nell’apposito connettore di alimentazione (12)
posto sul lato dell’unità,
- verificare che la tensione dell’impianto elettrico
corrisponda a quella riportata sulla targhetta degli
adattatori precedentemente indicati.
- inserire la spina dell’adattatore di rete in una
presa di corrente facilmente accessibile.
Avvertenze
- Il cavo degli adattatori di rete (1) può costituire
rischio di strangolamento, tenere fuori dalla por-
tata dei bambini
- Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete
(1)se il cavo di alimentazione o le parti in plastica
presentassero segni di danneggiamento, non usar-
li e rivolgersi a un tecnico specializzato.
- Non lasciare gli adattatori di rete (1)collegati alla
presa elettrica quando gli apparecchi non sono in
uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1)
2.2.2 Modalità di uso - Accensione e Regola-
zione
Tasto accensione /spegnimento unità genitore
(con funzone principale di ricevitore) (2).
Premendo questo tasto (2) per circa 3 secondi,
l’unità genitore si accende. La pressione non dovrà
essere troppo prolungata altrimenti l’unità geni-
tore potrebbe non accendersi.
Premendo il tasto (2) nuovamente per circa 3 se-
condi, l’unità genitore si spegne.
Durante l’accensione e lo spegnimento dell’unità
genitore si avverte un segnale acustico.
Tasti regolazione volume dell’altoparlante +
e - (3a-3b).
Premendo una volta il tasto (3a) in corrisponden-
za del simbolo “+”, il volume aumenta di un livello.
Premendo una volta il tasto (3b) in corrisponden-
za del simbolo “ -”, il volume diminuisce di un livel-
lo. L’unità prevede 10 livelli di regolazione volume.
Il livello di default è 5.
Ogni volta che il volume viene aumentato o di-
minuito di un livello, si avverte un segnale acu-
stico. Quando il volume raggiunge il massimo o
il minimo livello , si avvertono 2 segnali acustici
consecutivi. Il dispositivo mantiene in memoria il
livello di volume selezionato nel precedente utiliz-
zo, anche dopo il suo spegnimento e consecutiva
riaccensione.
Selettore ON/OFF di funzionamento ad attiva-
zione vocale o trasmissione continua.
L’unità genitore può funzionare in modalità tra-
smissione continua (posizione del selettore OFF)
10
11
o in modalità funzionamento ad attivazione voca-
le (posizione del selettore ON). In modalità fun-
zionamento ad attivazione vocale l’altoparlante
dell’unità genitore (7) interrompe la riproduzione
dei suoni emessi dal bambino con un’intensità al
di sotto della soglia di attivazione vocale prestabi-
lita dal costruttore, mentre riproduce i suoni al di
sopra di tale soglia.
• Portabilità dell’unità genitore.
L’unità genitore è dotata di gancio per cintura (10)
utile per portarla sempre con sé.
2.2.3 Indicazioni luminose e acustiche di fun-
zionamento
· L’ indicazione luminosa di alimentazione e con-
nessione (5) fornisce 3 diverse informazioni:
-Indicazione di apparecchio acceso e corretto col-
legamento con l’unità bambino :
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde fisso.
-Indicazione di perdita o assenza di collegamento
con l’unità genitori durante il funzionamento:
l’indicazione luminosa (5) si illumina di verde,
inizia a lampeggiare e dopo circa 10 secondi si
avvertono consecutivamente 2 segnali acustici
al secondo.
Non appena si ristabilisce il collegamento, il se-
gnale acustico si disattiva e l’indicazione luminosa
(5) si illumina di verde fisso;
NOTA: all’accensione l’unità genitore effettua
la ricerca del canale di connessione con l’unità
bambino, pertanto l’indicazione luminosa (5)
lampeggerà di verde fino a quando la connessione
non sarà stabilita.
-Indicazione di apparecchio spento:
l’indicazione luminosa (5) è spenta.
· L’indicazione luminosa (6) stato batteria rica-
ricabile agli ioni di litio fornisce 3 diverse infor-
mazioni:
-Indicazione batteria ricaricabile (13) quasi sca-
rica:
l’indicazione luminosa (6) si illumina di rosso,
inizia a lampeggiare e contemporaneamente si
avverte un segnale acustico al secondo. Se si desi-
dera continuare ad utilizzare il dispositivo, si con-
siglia di eseguire la ricarica della batteria ricarica-
bile agli ioni di litio (13) altrimenti il dispositivo
smetterà di funzionare. Eseguire la ricarica della
batteria ricaricabile (13) agli ioni di litio collegan-
do l’ adattatore di rete (1) al connettore di alimen-
tazione e ricarica (12) dell’unità genitore. All’avvio
della ricarica il segnale acustico si disattiva.
-Indicazione batteria ricaricabile (13) in ricarica:
all’avvio della ricarica l’indicazione luminosa (6)
si illumina di rosso fisso.
Lasciare caricare la batteria fino allo spegnimento
dell’indicazione luminosa (6) .
E’ possibile utilizzare l’unità genitore per moni-
torare i suoni emessi dal bambino anche durante
la ricarica della batteria ricaricabile, ma il tempo
necessario per ottenere la ricarica completa risul-
terà maggiore.
-Indicazione batteria ricaricabile carica o funzio-
namento tramite adattatore di rete (1) in assenza
di batteria ricaricabile:
l’indicazione luminosa (6) è spenta.
· Barra luminosa di indicazione livello dei suoni
emessi dal bambino (4):
si illumina in progressione dal centro verso i lati
indicando 3 livelli di intensità del suono captato
dal microfono (7) dell’unità bambino (con funzio-
ne principale di trasmettitore)
Consente al genitore di monitorare il suono emes-
so dal bambino anche quando il volume dell’alto-
parlante dell’unità genitore (7) viene disattivato.
: si illumina il Led centrale se i
suoni emessi dal bambino sono di intensità rela-
tivamente bassa.
: si illuminano 3 Leds se i suoni
emessi dal bambino sono di intensità media.
: si illuminano 5 Leds se i suoni
emessi dal bambino sono di intensità relativa-
mente alta.
Attenzione!
Dopo l’accensione dell’unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore) verificare sempre
lo stato di accensione dell’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore)!
Dopo l’accensione delle unità verificare sempre
che la ricezione del segnale trasmesso sia effetti-
vamente possibile alla distanza e/o nelle zone da
voi previste. Si consiglia di effettuare, con l’aiuto
di un familiare, una prova di trasmissione dalla ca-
mera dove è posizionata l’unità bambino spostan-
dosi contemporaneamente con l’unità genitore
nelle zone da voi previste per verificare la corretta
ricezione del segnale trasmesso.
3. Installazione e sostituzione delle batterie
alcaline nell’ unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore) e della batteria ricari-
cabile agli ioni di litio nell’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore)
Avvertenze: queste operazioni devono
essere effettuate solo da parte di un adulto
Attenzione: RACCOMANDAZIONI
SULL’UTILIZZO DELLE BATTERIE ALCALINE
- La sostituzione delle batterie alcaline deve esse-
re sempre effettuata da parte di un adulto.
- Utilizzare batterie uguali o equivalenti al tipo
raccomandato (alcaline 1.5V tipo AAA/LR03) per
il funzionamento di questo apparecchio.
- Inserire le batterie nell’unità bambino verifican-
do sempre che la polarità di inserimento corri-
sponda a quella indicata nel vano batterie.
- Non mischiare tipi diversi di batterie alcaline o
batterie alcaline scariche con batterie nuove.
- Non lasciare le batterie alcaline o eventuali
utensili a portata dei bambini.
- Non porre in corto circuito i morsetti di alimen-
tazione.
- Rimuovere sempre le batterie scariche dal pro-
dotto per evitare che eventuali perdite di liquido
possano danneggiare il prodotto.
- Rimuovere sempre le batterie in caso di non uti-
lizzo prolungato del prodotto.
- Rimuovere le batterie alcaline dal dispositivo
prima del suo smaltimento.
- Non buttare le batterie scariche nel fuoco o di-
sperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la
raccolta differenziata.
- Nel caso le batterie dovessero generare delle
perdite di liquido, sostituirle immediatamente,
avendo cura di pulire il vano batterie e lavarsi
accuratamente le mani in caso di contatto col
liquido fuoriuscito.
- Non tentare di ricaricare le batterie non ricarica-
bili: potrebbero esplodere.
- Non utilizzare batterie ricaricabili, potrebbe di-
minuire la funzionalità dell’apparecchio.
- L’apparecchio non è progettato per funzionare
con batterie sostituibili al Litio. ATTENZIONE
l’uso improprio potrebbe generare condizioni di
pericolo.
10
11
all’avvio della ricarica l’indicazione luminosa (6)
si illumina di rosso fisso.
Lasciare caricare la batteria fino allo spegnimento
dell’indicazione luminosa (6) .
E’ possibile utilizzare l’unità genitore per moni-
torare i suoni emessi dal bambino anche durante
la ricarica della batteria ricaricabile, ma il tempo
necessario per ottenere la ricarica completa risul-
terà maggiore.
-Indicazione batteria ricaricabile carica o funzio-
namento tramite adattatore di rete (1) in assenza
di batteria ricaricabile:
l’indicazione luminosa (6) è spenta.
· Barra luminosa di indicazione livello dei suoni
emessi dal bambino (4):
si illumina in progressione dal centro verso i lati
indicando 3 livelli di intensità del suono captato
dal microfono (7) dell’unità bambino (con funzio-
ne principale di trasmettitore)
Consente al genitore di monitorare il suono emes-
so dal bambino anche quando il volume dell’alto-
parlante dell’unità genitore (7) viene disattivato.
: si illumina il Led centrale se i
suoni emessi dal bambino sono di intensità rela-
tivamente bassa.
: si illuminano 3 Leds se i suoni
emessi dal bambino sono di intensità media.
: si illuminano 5 Leds se i suoni
emessi dal bambino sono di intensità relativa-
mente alta.
Attenzione!
Dopo l’accensione dell’unità genitore (con fun-
zione principale di ricevitore) verificare sempre
lo stato di accensione dell’unità bambino (con
funzione principale di trasmettitore)!
Dopo l’accensione delle unità verificare sempre
che la ricezione del segnale trasmesso sia effetti-
vamente possibile alla distanza e/o nelle zone da
voi previste. Si consiglia di effettuare, con l’aiuto
di un familiare, una prova di trasmissione dalla ca-
mera dove è posizionata l’unità bambino spostan-
dosi contemporaneamente con l’unità genitore
nelle zone da voi previste per verificare la corretta
ricezione del segnale trasmesso.
3. Installazione e sostituzione delle batterie
alcaline nell’ unità bambino (con funzione prin-
cipale di trasmettitore) e della batteria ricari-
cabile agli ioni di litio nell’unità genitore (con
funzione principale di ricevitore)
Avvertenze: queste operazioni devono
essere effettuate solo da parte di un adulto
Attenzione: RACCOMANDAZIONI
SULL’UTILIZZO DELLE BATTERIE ALCALINE
- La sostituzione delle batterie alcaline deve esse-
re sempre effettuata da parte di un adulto.
- Utilizzare batterie uguali o equivalenti al tipo
raccomandato (alcaline 1.5V tipo AAA/LR03) per
il funzionamento di questo apparecchio.
- Inserire le batterie nell’unità bambino verifican-
do sempre che la polarità di inserimento corri-
sponda a quella indicata nel vano batterie.
- Non mischiare tipi diversi di batterie alcaline o
batterie alcaline scariche con batterie nuove.
- Non lasciare le batterie alcaline o eventuali
utensili a portata dei bambini.
- Non porre in corto circuito i morsetti di alimen-
tazione.
- Rimuovere sempre le batterie scariche dal pro-
dotto per evitare che eventuali perdite di liquido
possano danneggiare il prodotto.
- Rimuovere sempre le batterie in caso di non uti-
lizzo prolungato del prodotto.
- Rimuovere le batterie alcaline dal dispositivo
prima del suo smaltimento.
- Non buttare le batterie scariche nel fuoco o di-
sperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la
raccolta differenziata.
- Nel caso le batterie dovessero generare delle
perdite di liquido, sostituirle immediatamente,
avendo cura di pulire il vano batterie e lavarsi
accuratamente le mani in caso di contatto col
liquido fuoriuscito.
- Non tentare di ricaricare le batterie non ricarica-
bili: potrebbero esplodere.
- Non utilizzare batterie ricaricabili, potrebbe di-
minuire la funzionalità dell’apparecchio.
- L’apparecchio non è progettato per funzionare
con batterie sostituibili al Litio. ATTENZIONE
l’uso improprio potrebbe generare condizioni di
pericolo.
Attenzione: RACCOMANDAZIONI
SULL’UTILIZZO DELLE BATTERIE AL LITIO
- Non smontare, aprire o lacerare la batteria al
litio
- Non cortocircuitare i terminali della batteria al
litio. Non conservare in modo improprio la bat-
teria al litio all’interno di scatole e/o cassetti nei
quali i terminali possono essere cortocircuitati
l’un l’altro o venire cortocircuitati da materiali
conduttori.
- Non rimuovere la batteria al litio dal suo imbal-
laggio originale fino al momento dell’uso.
- Non esporre la batteria al litio al calore o al fuo-
co. Evitare di esporla alla luce solare diretta.
- Non sottoporre la batteria al litio ad urti mecca-
nici. Nel caso di caduta accidentale vericare sem-
pre lo stato dell’involucro e dei contatti prima di
procedere al ri-utilizzo. Se la batteria al litio a se-
guito della caduta è danneggiata, non utilizzarla.
- Nel caso di perdita di liquido dalla batteria,
fare attenzione ad evitare il contatto della pelle
e degli occhi con il liquido. Se vi è stato contatto,
sciacquare le parti interessate con molta acqua
e consultare un medico.
- Non utilizzare alcun caricabatteria se non
specificatamente fornito per l’uso con l’appa-
recchiatura.
- Osservare le marcature (+) e (-) sulla batteria al
Litio e sul prodotto ed assicurarsi della sua corret-
ta inserzione e del relativo uso.
- Non utilizzare una batteria al Litio diversa da
quella fornita in dotazione per alimentare il
dispositivo.
- Mantenere la batteria al Litio fuori dalla por-
tata dei bambini.
- L’apparecchiatura è stata progettata in modo da
evitare ed inibire la non corretta inserzione della
batteria al litio: osservare sempre le marcature
relative alla polarità indicate sul prodotto e sul-
la batteria al Litio e assicurarsi sempre dell’uso
corretto.
- Non utilizzare nell’apparecchio un modello di
batteria diverso rispetto a quello indicato nel pre-
sente manuale istruzioni. Il codice di acquisto di
riferimento per la batteria è il COD 20256400100
- Ricaricare la batteria al litio solo in applicazione
e utilizzando l’adattatore di rete fornito in dota-
zione (COD 20256400200). Non ricaricare la
batteria al litio utilizzando carica batterie esterni.
Seguire le istruzioni indicate all’interno del ma-
12
13
nuale per ricaricare la batteria al Litio.
- Mantenere la batteria e i contatti della batteria
puliti e asciutti. Nel caso in cui i contatti diventino
sporchi, pulire i terminali con un panno morbido
e asciutto. Non utilizzare elementi abrasivi, pro-
dotti chimici e solventi per pulire la batteria e i
relativi contatti.
- La batteria al Litio necessita di una carica prima
dell’uso. Fare sempre riferimento alle istruzioni
per utilizzare le corrette procedure di carica.
- Non mantenere sotto carica la batteria al litio
se non utilizzata.
- Conservare il presente manuale istruzioni per
future consultazioni.
- Rimuovere sempre la batteria al Litio dal prodot-
to quando non è più utilizzata.
- Smaltire appropriatamente in accordo a quanto
riportato nel seguente manuale.
3.1 Installazione delle batterie alcaline non in
dotazione nell’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore)
Rimuovere il pannello di chiusura comparto bat-
terie (8) appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando delicatamente il
pannello verso l’esterno (fig.1).
Inserire 2 batterie alcaline 1.5 V tipo AAA/L03
rispettando la corretta polarità di inserimento
indicata nel vano batterie.
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (8)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto.
3.2 Sostituzione delle batterie alcaline non in
dotazione nell’unità bambino (con funzione
principale di trasmettitore)
Rimuovere il pannello di chiusura comparto bat-
terie (8) appoggiando le dita in prossimità della
scanalatura superiore e tirando delicatamente il
pannello verso l’esterno (fig.1).
Rimuovere le 2 batterie alcaline scariche e sostitu-
irle con 2 batterie analoghe 1.5 V tipo AAA/LR03
avendo cura di inserirle rispettando la corretta
polarità di inserimento indicata nel vano batterie.
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (8)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (fig. 2).
3.3 Installazione della batteria agli ioni di litio
in dotazione nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore)
All’atto dell’acquisto, la batteria ricaricabile agli
ioni di litio 3.7V 800mAh (13) dell’unità genitore
è contenuta separatamente nella confezione del
prodotto.
Rimuovere con cura la batteria agli ioni di litio dal
suo imballaggio.
Rimuovere il pannello di chiusura comparto
batteria ricaricabile (9) appoggiando le dita in
prossimità della scanalatura superiore e tirando
delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.3).
Inserire la batteria ricaricabile agli ioni di litio (13)
in dotazione avendo cura di rispettare la corretta
polarità di inserimento indicata nel vano batterie .
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (9)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (fig.4).
3.4 Sostituzione della batteria agli ioni di litio
in dotazione nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore)
Se la durata della carica della batteria agli ioni di
litio ricaricabile si riduce eccessivamente signi-
fica che essa è esaurita e pertanto è necessario
sostituirla (tale fatto è da considerarsi normale
in quanto le batterie ricaricabili nel tempo si
esauriscono).
Rimuovere il pannello di chiusura comparto
batteria ricaricabile (9) appoggiando le dita in
prossimità della scanalatura superiore e tirando
delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.3).
Rimuovere la batteria ricaricabile (13) esaurita e
sostituirla con un’ altra batteria ricaricabile identi-
ca a quella in dotazione al prodotto 3.7V 800mAh
(codice 20256400100 da richiedere direttamente
ad Artsana S.p.A.) rispettando la corretta polarità
di inserimento indicata nel vano batterie .
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (9)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (fig.4).
DATI TECNICI
Unità bambino (con funzione principale di tra-
smettitore)
Mod. 06607
Alimentazione:
Interna: BATTERIE ALCALINE 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Esterna: mediante adattatore di rete switching
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Trasmissione:
Banda di frequenza trasmissione: 2400-2454
MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Unità genitore (con funzione principale di rice-
vitore)
Mod. 06607
Alimentazione:
Interna: BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 3.7V
800mAh
Esterna: mediante adattatore di rete switching
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
Ricarica batteria agli ioni di litio mediante adatta-
tore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Ricezione:
Banda di frequenza trasmissione: 2400-2454
MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Adattatore di rete
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polarità spina:
Made in China
Batteria agli ioni di litio
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacità nominale: 800mAh (2.96Wh)
Tensione nominale: 3.7V
La batteria al litio fornisce la sua migliore presta-
zione se utilizzata a temperatura ambiente nor-
male (20°C±5°C)
Made in China
12
13
3.3 Installazione della batteria agli ioni di litio
in dotazione nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore)
All’atto dell’acquisto, la batteria ricaricabile agli
ioni di litio 3.7V 800mAh (13) dell’unità genitore
è contenuta separatamente nella confezione del
prodotto.
Rimuovere con cura la batteria agli ioni di litio dal
suo imballaggio.
Rimuovere il pannello di chiusura comparto
batteria ricaricabile (9) appoggiando le dita in
prossimità della scanalatura superiore e tirando
delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.3).
Inserire la batteria ricaricabile agli ioni di litio (13)
in dotazione avendo cura di rispettare la corretta
polarità di inserimento indicata nel vano batterie .
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (9)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (fig.4).
3.4 Sostituzione della batteria agli ioni di litio
in dotazione nell’unità genitore (con funzione
principale di ricevitore)
Se la durata della carica della batteria agli ioni di
litio ricaricabile si riduce eccessivamente signi-
fica che essa è esaurita e pertanto è necessario
sostituirla (tale fatto è da considerarsi normale
in quanto le batterie ricaricabili nel tempo si
esauriscono).
Rimuovere il pannello di chiusura comparto
batteria ricaricabile (9) appoggiando le dita in
prossimità della scanalatura superiore e tirando
delicatamente il pannello verso l’esterno (fig.3).
Rimuovere la batteria ricaricabile (13) esaurita e
sostituirla con un’ altra batteria ricaricabile identi-
ca a quella in dotazione al prodotto 3.7V 800mAh
(codice 20256400100 da richiedere direttamente
ad Artsana S.p.A.) rispettando la corretta polarità
di inserimento indicata nel vano batterie .
Riposizionare il pannello di chiusura comparto
batterie (9)inserendo prima i ganci inferiori del
pannello nelle rispettive sedi del vano batterie
e spingendo delicatamente il pannello verso il
prodotto (fig.4).
DATI TECNICI
Unità bambino (con funzione principale di tra-
smettitore)
Mod. 06607
Alimentazione:
Interna: BATTERIE ALCALINE 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Esterna: mediante adattatore di rete switching
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Trasmissione:
Banda di frequenza trasmissione: 2400-2454
MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Unità genitore (con funzione principale di rice-
vitore)
Mod. 06607
Alimentazione:
Interna: BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 3.7V
800mAh
Esterna: mediante adattatore di rete switching
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
Ricarica batteria agli ioni di litio mediante adatta-
tore di rete switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Ricezione:
Banda di frequenza trasmissione: 2400-2454
MHz
• Potenza segnale: 100mW max
Adattatore di rete
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polarità spina:
Made in China
Batteria agli ioni di litio
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacità nominale: 800mAh (2.96Wh)
Tensione nominale: 3.7V
La batteria al litio fornisce la sua migliore presta-
zione se utilizzata a temperatura ambiente nor-
male (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDA SIMBOLI
corrente alternata monofase
corrente continua
ad esclusivo uso interno
apparecchio di classe II - doppio
isolamento
Conforme alle direttive CE
di pertinenza e successive
modifiche
ATTENZIONE. Leggere il manuale
istruzioni per l’uso
14
15
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso si verificassero dei problemi, si raccomanda di controllare prima la seguente lista e di controllare
che:
• Entrambe le unità siano accese
• Entrambe le unità siano correttamente collegate alla presa di corrente con l’adattatore di rete (1), o che
le batterie siano cariche.
DIFETTO CAUSA SOLUZIONE
Indicazione luminosa di
alimentazione e connes-
sione (5) unità genitore/
(ricevitore)/
unità bambino (trasmet-
titore)
spenta
-Unità bambino (tra-
smettitore) e/o unità
genitore (ricevitore)
spenta.
- Batterie alcaline (non
incluse) unità bambino
e/o batteria agli ioni di
litio unità genitori com-
pletamente scariche.
- Adattatore di rete
scollegato o non collega-
to correttamente.
- Mancanza tensione
di rete.
-Provvedere all’accensione dell’ unità
bambino (trasmettitore) e/o dell’unità
genitore (ricevitore )
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline
dell’unità bambino e/o alla ricarica
della batteria agli ioni di litio ricarica-
bile dell’unità genitore
- Se le unità sono alimentate tramite
adattatore di
rete, verificare che tale dispositivo
sia collegato
correttamente ad una presa di rete
- Controllare che la presa stessa sia
in tensione.
L’unità genitore (ricevi-
tore) non
emette nessun suono.
-All’ unità bambino (tra-
smettitore) non arrivano
suoni percettibili;
- E’ stata selezionata la
modalità di funziona-
mento ad attivazione
vocale
- Volume dell’ unità
genitore (ricevitore)
regolato al minimo;
- Batterie alcaline
dell’unità bambino e/o
batteria agli ioni di litio
dell’unità genitore com-
pletamente
scariche
- L’unità genitore (rice-
vitore) potrebbe essere
spenta
-Appena nell’ambiente saranno pre-
senti suoni percettibili, il trasmettitore
si attiverà. In
ogni caso, per maggior tranquillità,
potrete fare
una prova di trasmissione con la
collaborazione di un’altra persona che
proverà a parlare nella stanza dove è
attiva l’ unità bambino (trasmettitore).
- Controllare la posizione del Selettore
ON/OFF di funzionamento ad attiva-
zione vocale o trasmissione continua.
Se il selettore è impostato su ON la
modalità di funzionamento ad attiva-
zione vocale è attiva.
Non appena i suoni presenti nell’am-
biente dell’unità bambino supereranno
la soglia di attivazione vocale l’unità
genitore emetterà suoni.
- Regolare il volume dell’unità genitori
(ricevitore)
fino a che risultino udibili suoni,
premendo
il tasto + di regolazione del volume
(3a).
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline
dell’unita bambino e/o alla ricarica
della batteria agli ioni di litio dell’unità
genitore
- Provvedere all’accensione dell’ unità
genitore (ricevitore)
Interferenze In casi rari, anche se
la tecnologia digitale
FHSS garantisce una
elevata immunità alle
interferenze
causate da apparecchi
analoghi,
possono essere causate
dalla presenza di un altro
interfono o apparecchio
trasmittente similare
posto nelle immediate
vicinanze.
Inquinamento elettro-
magnetico (vicinanza con
antenne radio trasmit-
tenti, cavi ad alta
tensione, ecc).
Allontanarsi da apparecchi analoghi
e/o allontanarsi
dalla zona in cui si è situati.
Riduzione del campo
operativo
-Presenza di ostacoli,
strutture metalliche,
muri in cemento armato,
ecc. interposti tra unità
bambino (trasmettitore)
e unità
genitore (ricevitore);
-Batterie alcaline dell’u-
nità bambino e/o
batteria agli ioni di litio
dell’unità genitore quasi
scariche.
-Avvicinare le unità o riposizionare
le unità stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture
metalliche, muri in cemento armato,
ecc. interposti
tra esse;
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline dell’unità bambino
e/o alla ricarica della batteria agli ioni
di litio dell’unità genitore
Rumori elettrostatici o
elettromagnetici
Interferenze elettrostati-
che o elettromagnetiche
dovute a campi elettro-
statici o elettromagnetici
emessi da altre apparec-
chiature elettriche: es.
elettrodomestici, telefoni
cellulari o cordless, ecc.
Individuare, e se possibile, eliminare la
causa di interferenza.
Presenza di sibili o fischi -Le unità sono troppo
vicine
-Volume unità genitore
(ricevitore) troppo
elevato.
-Allontanare le unità;
-Ridurre il volume dell’ unità genitore
(ricevitore) premendo
il tasto di regolazione del volume
- (3b) .
L’unità genitore (ricevitore)
emette un suono debole
-Il bambino è troppo
lontano dall’unità bambi-
no (trasmettitore).
-Livello volume troppo
basso dell’unità genitore.
-Spostare l’unità bambino (trasmet-
titore) entro 1-1,5m di distanza dal
bambino.
-Aumentare il livello del volume
dell’unità genitore premendo
il tasto di regolazione del volume
+ (3a) .
14
15
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
In caso si verificassero dei problemi, si raccomanda di controllare prima la seguente lista e di controllare
che:
• Entrambe le unità siano accese
• Entrambe le unità siano correttamente collegate alla presa di corrente con l’adattatore di rete (1), o che
le batterie siano cariche.
DIFETTO CAUSA SOLUZIONE
Indicazione luminosa di
alimentazione e connes-
sione (5) unità genitore/
(ricevitore)/
unità bambino (trasmet-
titore)
spenta
-Unità bambino (tra-
smettitore) e/o unità
genitore (ricevitore)
spenta.
- Batterie alcaline (non
incluse) unità bambino
e/o batteria agli ioni di
litio unità genitori com-
pletamente scariche.
- Adattatore di rete
scollegato o non collega-
to correttamente.
- Mancanza tensione
di rete.
-Provvedere all’accensione dell’ unità
bambino (trasmettitore) e/o dell’unità
genitore (ricevitore )
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline
dell’unità bambino e/o alla ricarica
della batteria agli ioni di litio ricarica-
bile dell’unità genitore
- Se le unità sono alimentate tramite
adattatore di
rete, verificare che tale dispositivo
sia collegato
correttamente ad una presa di rete
- Controllare che la presa stessa sia
in tensione.
L’unità genitore (ricevi-
tore) non
emette nessun suono.
-All’ unità bambino (tra-
smettitore) non arrivano
suoni percettibili;
- E’ stata selezionata la
modalità di funziona-
mento ad attivazione
vocale
- Volume dell’ unità
genitore (ricevitore)
regolato al minimo;
- Batterie alcaline
dell’unità bambino e/o
batteria agli ioni di litio
dell’unità genitore com-
pletamente
scariche
- L’unità genitore (rice-
vitore) potrebbe essere
spenta
-Appena nell’ambiente saranno pre-
senti suoni percettibili, il trasmettitore
si attiverà. In
ogni caso, per maggior tranquillità,
potrete fare
una prova di trasmissione con la
collaborazione di un’altra persona che
proverà a parlare nella stanza dove è
attiva l’ unità bambino (trasmettitore).
- Controllare la posizione del Selettore
ON/OFF di funzionamento ad attiva-
zione vocale o trasmissione continua.
Se il selettore è impostato su ON la
modalità di funzionamento ad attiva-
zione vocale è attiva.
Non appena i suoni presenti nell’am-
biente dell’unità bambino supereranno
la soglia di attivazione vocale l’unità
genitore emetterà suoni.
- Regolare il volume dell’unità genitori
(ricevitore)
fino a che risultino udibili suoni,
premendo
il tasto + di regolazione del volume
(3a).
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline
dell’unita bambino e/o alla ricarica
della batteria agli ioni di litio dell’unità
genitore
- Provvedere all’accensione dell’ unità
genitore (ricevitore)
Interferenze In casi rari, anche se
la tecnologia digitale
FHSS garantisce una
elevata immunità alle
interferenze
causate da apparecchi
analoghi,
possono essere causate
dalla presenza di un altro
interfono o apparecchio
trasmittente similare
posto nelle immediate
vicinanze.
Inquinamento elettro-
magnetico (vicinanza con
antenne radio trasmit-
tenti, cavi ad alta
tensione, ecc).
Allontanarsi da apparecchi analoghi
e/o allontanarsi
dalla zona in cui si è situati.
Riduzione del campo
operativo
-Presenza di ostacoli,
strutture metalliche,
muri in cemento armato,
ecc. interposti tra unità
bambino (trasmettitore)
e unità
genitore (ricevitore);
-Batterie alcaline dell’u-
nità bambino e/o
batteria agli ioni di litio
dell’unità genitore quasi
scariche.
-Avvicinare le unità o riposizionare
le unità stesse in modo da ridurre il
numero di ostacoli, strutture
metalliche, muri in cemento armato,
ecc. interposti
tra esse;
- Provvedere alla sostituzione delle
batterie alcaline dell’unità bambino
e/o alla ricarica della batteria agli ioni
di litio dell’unità genitore
Rumori elettrostatici o
elettromagnetici
Interferenze elettrostati-
che o elettromagnetiche
dovute a campi elettro-
statici o elettromagnetici
emessi da altre apparec-
chiature elettriche: es.
elettrodomestici, telefoni
cellulari o cordless, ecc.
Individuare, e se possibile, eliminare la
causa di interferenza.
Presenza di sibili o fischi -Le unità sono troppo
vicine
-Volume unità genitore
(ricevitore) troppo
elevato.
-Allontanare le unità;
-Ridurre il volume dell’ unità genitore
(ricevitore) premendo
il tasto di regolazione del volume
- (3b) .
L’unità genitore (ricevitore)
emette un suono debole
-Il bambino è troppo
lontano dall’unità bambi-
no (trasmettitore).
-Livello volume troppo
basso dell’unità genitore.
-Spostare l’unità bambino (trasmet-
titore) entro 1-1,5m di distanza dal
bambino.
-Aumentare il livello del volume
dell’unità genitore premendo
il tasto di regolazione del volume
+ (3a) .
16
17
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Digital Technology:
Higher Privacy standards - Zero interference
The Essential Digital Audio Baby Monitor gives
you clear contact with your child home and
away from home. The FHSS (Frequency Hopping
Spread Spectrum) digital technology used allows
reception with high immunity to interference
from analogue devices. Baby monitors that
use this technology continuously verify
connection between units (child and parent)
and automatically select a new channel as soon
as any interference is detected. The devices offer
a range of 200 metres in an open space without
obstacles. Digital technology combined with a
modern design and a compact form. When the
light function on the child unit is activated, it
becomes a practical nightlight to reassure your
child while he sleeps, with the dual function of
nightlight or fading light.
PACK CONTENTS
- One child unit (primarily in transmitter mode)
- One parent unit (primarily in receiver mode)
- Two mains switching adapters 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Rechargeable lithium-ion battery, 3.7V 800mAh
(for the parent unit)
- One instructions manual
GENERAL WARNINGS
Do not leave any packaging materials (plastic
bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of
children as these can be hazardous.
• Before using the device, verify that no products
or components are damaged. If it is damaged,
do not use the product and contact a qualified
technician or your retailer.
Never attempt to repair the product, but
simply follow the instructions provided in the
“Troubleshooting” section. Contact Artsana S.p.A.
Customer Service for repairs.
• Do not open equipment. The child unit (primarily
in transmitter mode), the parent unit (primarily
in receiver mode), the rechargeable lithium-ion
battery and mains adapters do not contain any
user serviceable parts. Contact skilled technical
personnel or Artsana S.p.A. Customer Service
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Mod. 06607
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Copia della dichiarazione di conformità com-
pleta alla Direttiva Europea 1999/5/CE è consultabile all’indirizzo: www.chicco.com – sezione Prodotti
In accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la banda di fre-
quenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in tutti i Paesi EU pertanto questo è un prodotto di
classe 1 e può essere liberamente utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative
di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/EC
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che
le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti
domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un
centro di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricari-
cabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino
barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è
responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare
il trattamento e il riciclaggio.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
ARTSANA si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel
presente manuale di istruzioni La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra
lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA
Garanzia: Il prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto da difetti di fabbricazione.
16
17
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Digital Technology:
Higher Privacy standards - Zero interference
The Essential Digital Audio Baby Monitor gives
you clear contact with your child home and
away from home. The FHSS (Frequency Hopping
Spread Spectrum) digital technology used allows
reception with high immunity to interference
from analogue devices. Baby monitors that
use this technology continuously verify
connection between units (child and parent)
and automatically select a new channel as soon
as any interference is detected. The devices offer
a range of 200 metres in an open space without
obstacles. Digital technology combined with a
modern design and a compact form. When the
light function on the child unit is activated, it
becomes a practical nightlight to reassure your
child while he sleeps, with the dual function of
nightlight or fading light.
PACK CONTENTS
- One child unit (primarily in transmitter mode)
- One parent unit (primarily in receiver mode)
- Two mains switching adapters 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Rechargeable lithium-ion battery, 3.7V 800mAh
(for the parent unit)
- One instructions manual
GENERAL WARNINGS
Do not leave any packaging materials (plastic
bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of
children as these can be hazardous.
• Before using the device, verify that no products
or components are damaged. If it is damaged,
do not use the product and contact a qualified
technician or your retailer.
Never attempt to repair the product, but
simply follow the instructions provided in the
“Troubleshooting” section. Contact Artsana S.p.A.
Customer Service for repairs.
• Do not open equipment. The child unit (primarily
in transmitter mode), the parent unit (primarily
in receiver mode), the rechargeable lithium-ion
battery and mains adapters do not contain any
user serviceable parts. Contact skilled technical
personnel or Artsana S.p.A. Customer Service
in the event of failure. Opening the above-
mentioned devices can cause electric shock.
The Chicco Essential Digital Audio Baby Monitor
should not be used as a medical monitor and
is not intended to replace the supervision of
children by adults; it is designed to provide a way
of supporting their surveillance. All other use is to
be considered improper.
Place the child unit and parent unit out of the
reach of the child on a flat, stable surface
• Keep the child unit, parent unit, the rechargeable
lithium-ion battery and the AC/DC mains
adapters out of reach of children (mains adapter
cords could cause strangulation).
• It is important to regularly check the proper
functioning of the child unit (primarily in
transmitter mode) and the parent unit (primarily
in receiver mode), particularly before each use,
checking that signal reception is possible in the
area and at a maximum distance of the intended
use.
• The maximum operating distance is around 200
metres in an open space without obstacles (this
range could be reduced considerably indoors
according to the environmental situations,
the layout of walls and furniture, the presence
of metal structures, electromagnetic fields/
disturbances of internal or external origin,
reinforced concrete walls, when rooms are
located on different floors, or when the batteries
are not charged completely etc.)
When the child unit and/or parent unit
are powered with alkaline batteries and/or
rechargeable lithium-ion battery, the product
will stop working if the charging level is not
sufficient. It is therefore always advisable to check
alkaline batteries and/or rechargeable lithium-ion
battery status when switching on both units.
• In the event of a sudden electricity outage, when
the parent unit (primarily in receiver mode) is
being powered with the provided mains adapter,
the product will stop working only if the charging
level of the rechargeable lithium-ion battery
is not sufficient or the battery is not inserted in
the battery compartment. It is therefore always
advisable to check the status or installation.
Do not use the child unit (primarily in
transmitter mode), the parent unit (primarily
in receiver mode), the rechargeable lithium-ion
battery and adapters in positions exposed to the
elements (rain, sun, etc.). Whenever using the unit
outdoors, the child unit (primarily in transmitter
GB
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ:
Mod. 06607
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Copia della dichiarazione di conformità com-
pleta alla Direttiva Europea 1999/5/CE è consultabile all’indirizzo: www.chicco.com – sezione Prodotti
In accordo alla decisione della Commissione Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la banda di fre-
quenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in tutti i Paesi EU pertanto questo è un prodotto di
classe 1 e può essere liberamente utilizzato in tutti i Paesi della Comunità Europea.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative
di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/EC
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che
le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti
domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere conferite in un
centro di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricari-
cabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino
barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente è
responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare
il trattamento e il riciclaggio.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
ARTSANA si riserva il diritto di modicare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel
presente manuale di istruzioni La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra
lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA
Garanzia: Il prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto da difetti di fabbricazione.
18
19
mode) and the parent unit (primarily in receiver
mode) must be powered via internal alkaline
batteries and/or rechargeable lithium-ion battery:
the mains adapters supplied with the product are
not suitable for outdoor use.
To prevent overheating, keep the child unit
(primarily in transmitter mode), the parent unit
(primarily in receiver mode), the rechargeable
lithium-ion battery and, especially, AC/DC mains
adapters away from sources of heat, for example
radiators, thermostats, stoves, cookers, sunny
windows, etc.
• Never use (especially if connected to the mains
with the mains adapters) the two units close to
areas or situations where water is found, such as
bathtubs, washing machines, kitchen sink or wet
surfaces. Do not immerse or wet. Do not use the
unit and adapters if they have fallen in water. In
this case, contact skilled technical personnel.
• Keep the child unit (primarily in transmitter
mode), the parent unit (primarily in receiver
mode) and the AC/DC mains adapters so as to
allow adequate ventilation and to avoid the risk
of overheating components.
Do not use this product near fluorescent lamps
(Neon) or other electrical appliances such as
televisions, motors, personal computers, cordless
telephones, DECT cordless phones etc. Doing so
could interfere with its operation.
• Only use the AC/DC mains adapters supplied
with the product or an identical type with the
same electrical characteristics. Use of other
adapters could damage the child unit and/or
parent unit and cause danger to the user.
Adapter power cords cannot be replaced and,
therefore, in case of damage, do not continue
to use the mains adapter but replace it with an
identical type adapter.
Attention: Do not use a mains adapter different
from the one supplied with this Artsana S.p.A.
product, as doing so renders the product non-
compliant with technical standard specifications
established by the relevant EC directives affecting
product safety and integrity. Contact the retailer
or Artsana S.p.A. to replace.
• Ensure that AC/DC mains adapters voltage (see
data plate located on the AC/DC mains adapters)
matches that of the mains electricity and that
the mains adapter plug is compatible with your
electrical system outlets.
• Connect the AC/DC mains adapters to easily
accessible power outlets which are, however,
out of reach of children. Position AC/DC mains
adapter cords so as to prevent the cord from
being walked on, from getting caught in items
placed upon or against them, or from being
accessible to the child and therefore constituting
a risk (tripping, choking).
The AC/DC mains adapters, the child unit
(primarily in transmitter mode) and the parent
unit (primarily in receiver mode) may be become
hot to the touch when in use. This is normal.
Always disconnect the AC/DC mains adapters
from the power socket when the appliance is
not in use.
• The replacement of Alkaline batteries or the
rechargeable lithium-ion battery must always be
carried out only by an adult and with rechargeable
batteries having the same characteristics as those
mentioned in this instruction manual.
ATTENTION!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE THE PROTECTION OR ATTEMPT
TO OPEN
MAINS ADAPTERS.
DO NOT WET MAINS ADAPTERS, THE CHILD
UNIT OR PARENT UNIT. DO NOT EXPOSE TO
HUMIDITY OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS
MAY BE A SOURCE OF DANGER AND SHALL
VOID THE WARRANTY.
Configuration & Features
This monitoring device, created with FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum) digital
transmission technology, can be used as an
aid in child monitoring in the home. This baby
monitor includes a child unit (Transmitter) and
a parent unit (Receiver). Both these devices use
FHSS digital transmission technology to establish
a radio connection that allows the sending and
receiving of sound.
1.1 System features
Main system features include:
Voice transmission via FHSS digital technology
system.
• Outdoor operating range of 200 metres without
obstacles*.
• Easy to use user interface.
*The maximum operating range is about 200
metres in an open field with no obstacles
and with fully charged batteries (the range,
however, could be reduced substantially within
a home, depending on particular environmental
conditions, layout of walls and furniture
in the home and the presence of metallic
structures, external and internal interference/
electromagnetic fields, concrete walls or between
rooms on different floors or because batteries are
not fully charged, etc.).
1.2 Child Unit (primarily in transmitter mode)
Model 06607
1. Power via 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA mains switching adapter or via two 1.5V
AAA/LR03 Alkaline batteries (not included)
2. On/Off button
3. Nightlight
4. Night light On/Off button.
5. Power and link indicator light:
(a)Steady green: linked with parent unit
(b)Flashing green: absence of or loss of link with
parent unit
(c)OFF: child unit off
6. Alkaline battery status indicator light:
(a)Flashing red: Alkaline batteries almost flat
(b)OFF: Alkaline batteries charged or operation
via mains adapter (1)
7. Built-in microphone
8. Alkaline battery compartment closing panel
9. Child unit power connector
1.3 Parent unit (primarily in receiver mode)
Model 06607
1. Power via supplied rechargeable 3.7V 800mAh
lithium-ion battery or via 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1) mains switching
adapter
2. On/Off button
3. Volume adjustment buttons (3a and 3b)
4. Lit level indicator bar for sounds emitted by
the child
5. Power and link indicator light:
(a) Steady green: linked with child unit
(b)Flashing green: absence of or loss of link with
child unit (c) OFF: parent unit off
6 Rechargeable lithium-ion battery status
indicator light:
(a)Flashing red: rechargeable battery almost flat
(b) Steady red: charging of rechargeable batteries
in progress via mains adapter (1)
(c) OFF: rechargeable battery charged or
operation via mains adapter (1) without
rechargeable battery
18
19
• Connect the AC/DC mains adapters to easily
accessible power outlets which are, however,
out of reach of children. Position AC/DC mains
adapter cords so as to prevent the cord from
being walked on, from getting caught in items
placed upon or against them, or from being
accessible to the child and therefore constituting
a risk (tripping, choking).
The AC/DC mains adapters, the child unit
(primarily in transmitter mode) and the parent
unit (primarily in receiver mode) may be become
hot to the touch when in use. This is normal.
Always disconnect the AC/DC mains adapters
from the power socket when the appliance is
not in use.
• The replacement of Alkaline batteries or the
rechargeable lithium-ion battery must always be
carried out only by an adult and with rechargeable
batteries having the same characteristics as those
mentioned in this instruction manual.
ATTENTION!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE THE PROTECTION OR ATTEMPT
TO OPEN
MAINS ADAPTERS.
DO NOT WET MAINS ADAPTERS, THE CHILD
UNIT OR PARENT UNIT. DO NOT EXPOSE TO
HUMIDITY OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS
MAY BE A SOURCE OF DANGER AND SHALL
VOID THE WARRANTY.
Configuration & Features
This monitoring device, created with FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum) digital
transmission technology, can be used as an
aid in child monitoring in the home. This baby
monitor includes a child unit (Transmitter) and
a parent unit (Receiver). Both these devices use
FHSS digital transmission technology to establish
a radio connection that allows the sending and
receiving of sound.
1.1 System features
Main system features include:
Voice transmission via FHSS digital technology
system.
• Outdoor operating range of 200 metres without
obstacles*.
• Easy to use user interface.
*The maximum operating range is about 200
metres in an open field with no obstacles
and with fully charged batteries (the range,
however, could be reduced substantially within
a home, depending on particular environmental
conditions, layout of walls and furniture
in the home and the presence of metallic
structures, external and internal interference/
electromagnetic fields, concrete walls or between
rooms on different floors or because batteries are
not fully charged, etc.).
1.2 Child Unit (primarily in transmitter mode)
Model 06607
1. Power via 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA mains switching adapter or via two 1.5V
AAA/LR03 Alkaline batteries (not included)
2. On/Off button
3. Nightlight
4. Night light On/Off button.
5. Power and link indicator light:
(a)Steady green: linked with parent unit
(b)Flashing green: absence of or loss of link with
parent unit
(c)OFF: child unit off
6. Alkaline battery status indicator light:
(a)Flashing red: Alkaline batteries almost flat
(b)OFF: Alkaline batteries charged or operation
via mains adapter (1)
7. Built-in microphone
8. Alkaline battery compartment closing panel
9. Child unit power connector
1.3 Parent unit (primarily in receiver mode)
Model 06607
1. Power via supplied rechargeable 3.7V 800mAh
lithium-ion battery or via 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1) mains switching
adapter
2. On/Off button
3. Volume adjustment buttons (3a and 3b)
4. Lit level indicator bar for sounds emitted by
the child
5. Power and link indicator light:
(a) Steady green: linked with child unit
(b)Flashing green: absence of or loss of link with
child unit (c) OFF: parent unit off
6 Rechargeable lithium-ion battery status
indicator light:
(a)Flashing red: rechargeable battery almost flat
(b) Steady red: charging of rechargeable batteries
in progress via mains adapter (1)
(c) OFF: rechargeable battery charged or
operation via mains adapter (1) without
rechargeable battery
7. Built-in loudspeaker for sound reproduction of
sounds emitted by the child
This performs the following additional functions
at the same time:
a) Absence of or loss of link between child and
parent unit signal function: approx. 10 seconds
after the power and link indicator light (5) starts
to flash green, you will hear 2 consecutive beeps
per second. As soon as the link with the child unit
is restored, the signal switches off and the power
and link indicator light (5) will light up steady
green..
b) Rechargeable lithium-ion battery status almost
flat signal function:
you will hear 1 beep per second and the
rechargeable lithium-ion battery status indicator
light (6) will begin to flash red.
When charging of the rechargeable lithium-ion
battery begins, the beep switches off and the
rechargeable battery status indicator light (6)
lights up steady red until charging is complete.
8. ON/OFF voice activation or continuous
transmission selector
9. Rechargeable lithium-ion battery compartment
closing panel.
10. Belt hook
11. Holes for support cord (not included)
12. Power connector and/or rechargeable lithium-
ion battery charger
13. 3.7V 800mAh rechargeable lithium-ion
battery via 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA mains switching adapter
2. Description of features
2.1 Child unit (primarily in transmitter mode):
2.1.1 Power:
Power via 100-240V~, 50/60Hz /6V
500mA mains adapter or via two 1.5V AAA/LR03
Alkaline batteries (not included)
When power is supplied with mains adapter (1):
- insert the mains adapter jack (1) in the power
connector (9) on the side of the unit.
- verify that the voltage corresponds to the rating
plate of the previously indicated adapters.
- insert the mains adapter plug in an easily
accessible power socket.
Warnings
- The adapter cord may constitute a risk of
strangulation, keep out of reach of children.
- Periodically inspect mains adapters (1). If
20
21
the power cord or plastic parts show signs of
damage, do not use them and contact a qualified
technician.
- Do not leave mains adapters (1) plugged into
the outlet when devices are not in use and/or not
connected to the mains adapters (1).
2.1.2 Modes of use - Switching on and
Adjustment
The child unit (primarily in transmitter mode)
must be positioned about 1 - 1.5 metres from
the child, on a flat, stable surface and with the
microphone (7) directed toward the child.
Attention: the transmitter, mains adapter and its
power cord must be kept out of reach of children.
Child unit (primarily in transmitter mode) On/
Off button (2).
Press this button for about 3 seconds and the
child unit will switch on. Do not press for too long,
otherwise the child unit may not switch on. Press
this button (2) again for about 3 seconds and the
child unit will switch off.
• Night light On/Off button (4)
Press this button for about 3 seconds and
the nightlight (3) will switch on steady and at
minimum intensity.
Do not press for too long, otherwise the nightlight
(3) may not switch on.
If during this operating mode, you press the
nightlight On/Off button (4) once, the “Variable
brightness nightlight” mode will be activated.
Brightness will automatically vary from maximum
level to minimum level.
At the twelfth minute, nightlight brightness will
remain fixed at minimum level.
During the “Variable brightness nightlight”
operating mode, if the nightlight On/Off button
(4) is pressed once, light brightness will return
steady at minimum level.
If the nightlight On/Off button (4) is pressed
again in this operating mode, the brightness
variation cycle will begin again, starting from
maximum level.
Press the nightlight On/Off button (4) button
again for 3 seconds and the nightlight will switch
off, both in minimum, steady brightness and in
“Variable brightness nightlight” mode.
For energy savings, when the child unit (primarily
in transmitter mode) is being powered via Alkaline
batteries, the nightlight, if in minimum intensity
and steady mode, switches off automatically 5
minutes after the end of the ‘Variable brightness
nightlight” operating mode cycle.
If the child unit (primarily in transmitter mode)
is being powered via mains adapter (1), the
nightlight will remain on in both modes until the
button (4) is pressed again for 3 seconds.
The nightlight can be switched on even when the
child unit is off.
2.1.3 Operating indicator lights
- The power and link indicator light (5) supplies 3
different pieces of information:
- Indication that the device is on and properly
connected to parent unit:
the indicator light (5) will light up steady green.
- Indication of loss or absence of link with the
parent unit during operation:
the indicator light (5) will light up green and
begin to flash.
As soon as the link with the parent unit is restored,
the indicator light (5) will light up steady green.
NOTE: when the child unit switches on, it
searches for the channel to link with the parent
unit; therefore the indicator light (5) will flash
green until a link is established.
-Indication of device off:
the indicator light (5) will switch off.
- The Alkaline battery status indicator light (6)
supplies 2 different pieces of information:
-Indication that Alkaline batteries are almost flat:
the indicator light (6) will light up red and begin
to flash.
- Alkaline batteries charged or operation via
mains adapter (1):
the indicator light (6) will switch off.
2.2 Parent unit (primarily in receiver mode)
2.2.1 Power:
Power via supplied rechargeable 3.7V 800mAh
lithium-ion battery (13) or via 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA (1) mains adapter
ATTENTION. The charging of rechargeable
batteries should only be done via the supplied
mains adapter (1) and can be performed both if
the parent unit is switched on and if the parent
unit is off.
In the event of power with mains adapter (1) or
rechargeable lithium-ion battery charging:
- insert the mains adapter jack (1) in the power
connector (12) on the side of the unit.
- verify that the voltage corresponds to the rating
plate of the previously indicated adapters.
- insert the mains adapter plug in an easily
accessible power socket.
Warnings
- The mains adapter cord (1) may constitute a risk
of strangulation, keep out of reach of children.
- Periodically inspect mains adapters (1). If
the power cord or plastic parts show signs of
damage, do not use them and contact a qualified
technician.
- Do not leave mains adapters (1) plugged into
the outlet when devices are not in use and/or not
connected to the mains adapters (1)
2.2.2 Modes of use - Switching on and
Adjustment
• Parent unit (primarily in transmitter mode) On/
Off button (2).
Press this button (2) for about 3 seconds and the
parent unit will switch on. Do not press for too
long, otherwise the parent unit may not switch
on. Press this button (2) again for about 3 seconds
and the parent unit will switch off.
A beep will be heard when switching the parent
unit on and off.
Loudspeaker volume adjustment buttons + and
- (3a-3b).
Press the button (3a) corresponding to the
symbol “+” once to increase volume by one
level. Press the button (3b) corresponding to
the symbol “-” once to decrease volume by one
level. The unit offers 10 volume setting levels. The
default level is 5.
A beep will be heard each time volume is increased
or decreased by a level. When volume reaches
maximum or minimum level, 2 consecutive beeps
will be heard.
The device stores the volume level selected
during previous use in its memory, even after it
has been switched off and switched back on.
Voice activation or continuous transmission
ON/OFF selector.
The parent unit can work in continuous
transmission mode (selector in OFF position)
or in voice activation mode (selector in ON
position). In voice activation mode, the parent
unit loudspeaker (7) interrupts the reproduction
of any sounds emitted from the child that are
below the factory set default voice activation
threshold, while all sounds above the threshold
are reproduced.
20
21
nightlight” operating mode cycle.
If the child unit (primarily in transmitter mode)
is being powered via mains adapter (1), the
nightlight will remain on in both modes until the
button (4) is pressed again for 3 seconds.
The nightlight can be switched on even when the
child unit is off.
2.1.3 Operating indicator lights
- The power and link indicator light (5) supplies 3
different pieces of information:
- Indication that the device is on and properly
connected to parent unit:
the indicator light (5) will light up steady green.
- Indication of loss or absence of link with the
parent unit during operation:
the indicator light (5) will light up green and
begin to flash.
As soon as the link with the parent unit is restored,
the indicator light (5) will light up steady green.
NOTE: when the child unit switches on, it
searches for the channel to link with the parent
unit; therefore the indicator light (5) will flash
green until a link is established.
-Indication of device off:
the indicator light (5) will switch off.
- The Alkaline battery status indicator light (6)
supplies 2 different pieces of information:
-Indication that Alkaline batteries are almost flat:
the indicator light (6) will light up red and begin
to flash.
- Alkaline batteries charged or operation via
mains adapter (1):
the indicator light (6) will switch off.
2.2 Parent unit (primarily in receiver mode)
2.2.1 Power:
Power via supplied rechargeable 3.7V 800mAh
lithium-ion battery (13) or via 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA (1) mains adapter
ATTENTION. The charging of rechargeable
batteries should only be done via the supplied
mains adapter (1) and can be performed both if
the parent unit is switched on and if the parent
unit is off.
In the event of power with mains adapter (1) or
rechargeable lithium-ion battery charging:
- insert the mains adapter jack (1) in the power
connector (12) on the side of the unit.
- verify that the voltage corresponds to the rating
plate of the previously indicated adapters.
- insert the mains adapter plug in an easily
accessible power socket.
Warnings
- The mains adapter cord (1) may constitute a risk
of strangulation, keep out of reach of children.
- Periodically inspect mains adapters (1). If
the power cord or plastic parts show signs of
damage, do not use them and contact a qualified
technician.
- Do not leave mains adapters (1) plugged into
the outlet when devices are not in use and/or not
connected to the mains adapters (1)
2.2.2 Modes of use - Switching on and
Adjustment
• Parent unit (primarily in transmitter mode) On/
Off button (2).
Press this button (2) for about 3 seconds and the
parent unit will switch on. Do not press for too
long, otherwise the parent unit may not switch
on. Press this button (2) again for about 3 seconds
and the parent unit will switch off.
A beep will be heard when switching the parent
unit on and off.
Loudspeaker volume adjustment buttons + and
- (3a-3b).
Press the button (3a) corresponding to the
symbol “+” once to increase volume by one
level. Press the button (3b) corresponding to
the symbol “-” once to decrease volume by one
level. The unit offers 10 volume setting levels. The
default level is 5.
A beep will be heard each time volume is increased
or decreased by a level. When volume reaches
maximum or minimum level, 2 consecutive beeps
will be heard.
The device stores the volume level selected
during previous use in its memory, even after it
has been switched off and switched back on.
Voice activation or continuous transmission
ON/OFF selector.
The parent unit can work in continuous
transmission mode (selector in OFF position)
or in voice activation mode (selector in ON
position). In voice activation mode, the parent
unit loudspeaker (7) interrupts the reproduction
of any sounds emitted from the child that are
below the factory set default voice activation
threshold, while all sounds above the threshold
are reproduced.
• Parent unit portability.
The parent unit is equipped with a useful belt
hook (10) for carrying it around.
2.2.3 Luminous and acoustic operating status
indicators
- The power and link indicator light (5) supplies 3
different pieces of information:
- Indication that the device is on and properly
connected to child unit:
the indicator light (5) will light up steady green.
- Indication of loss or absence of link with the
parent unit during operation:
the indicator light (5) lights up green, starts to
flash and, after about 10 seconds, 2 consecutive
beeps per second are heard.
As soon as the link is restored, the beep will
switch off and the indicator light (5) will light up
steady green.
NOTE: when the parent unit switches on, it
searches for the channel to link with the child
unit; therefore the indicator light (5) will flash
green until a link is established.
-Indication of device off:
the indicator light (5) will switch off.
- The rechargeable lithium-ion battery status
indicator light (6) supplies 3 different pieces of
information:
-Indication that the rechargeable battery (13) is
almost flat:
the indicator light (6) lights up red, starts to flash
and, at the same time, one beep per second are
heard. If you want to continue using the device,
it is advisable to charge the rechargeable lithium-
ion battery (13); otherwise, the device will stop
working. Charge the rechargeable lithium-ion
battery (13) by connecting the mains adapter (1)
to the parent unit power and charger connector
(12). When charging starts, the beep will switch off.
-Indication that the rechargeable battery (13)
is charging: when charging begins, the indicator
light (6) switches on steady red.
Leave the battery to charge until the indicator
light (6) switches off.
The parent unit can still be used to monitor
sounds made by the child while the rechargeable
battery is charging, but the time required to reach
full charge will be longer.
-Indication that the rechargeable battery is
charged or of operation via mains adapter (1)
without rechargeable battery:
the indicator light (6) will switch off.
22
23
- Lit level indicator bar for sounds emitted by the
child (4):
Illuminates progressively from the centre
outward, indicating 3 levels of sound intensity
coming from the child unit (primarily in
transmitter mode) microphone (7).
Allows parents to monitor sounds emitted by the
child even when the parent unit (7) loudspeaker
volume is switched off.
: the central LED lights up if
sounds emitted by the child are of a relatively
low intensity.
: 3 LEDs light up if sounds
emitted by the child are of medium intensity.
: 5 LEDs light up if sounds
emitted by the child are of a relatively high
intensity.
Warning!
After switching on the parent unit (primarily in
receiver mode) always check the power status
of the child unit (primarily in transmitter mode)!
After switching on the unit, always check that
reception of the transmitted signal is possible at
the distance and/or in the areas within where it
has been set.
It is advisable to carry out a test with the help of
a family member from the room where the child
unit has been placed, moving simultaneously with
the parent unit in areas where it has been set, to
verify correct reception of the transmitted signal.
3. Installation and replacement of Alkaline
batteries in the child unit (primarily in
transmitter mode) and the rechargeable
lithium-ion battery in the parent unit (primarily
in receiver mode)
Warning: these operations should only
be performed by an adult
Attention: RECOMMENDATIONS FOR
ALKALINE BATTERY USE
- Alkaline batteries must always be replaced
by an adult.
- alkaline batteries that are the same or
equivalent to the type recommended for the
operation of this product (Alkaline 1.5V AAA/
LR03).
- Insert batteries in the child unit, making sure
that the insertion polarity is as indicated in the
battery compartment.
- Do not mix different types of Alkaline
batteries or discharged Alkaline batteries with
new batteries.
- Do not leave Alkaline batteries or any tools
within the reach of children.
- Do not short-circuit the power terminals.
- Always remove discharged batteries from the
product to avoid any possible liquid leaks that
may damage it.
- In case of prolonged non-use of the product,
always remove the batteries.
- Remove the Alkaline batteries from the device
before disposal.
- Do not throw discharged batteries in fire or
dispose of them in the environment; they must
be recycled.
- If the batteries are leaking liquid, replace them
immediately, making sure to clean the battery
compartment; thoroughly wash your hands if
they have come into contact with the liquid.
- Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries: they may explode.
- The use of rechargeable batteries is not
recommended as they may reduce the device’s
operability.
- The device is not designed to run on
replaceable lithium batteries. WARNING:
improper use may create hazardous conditions.
Attention: RECOMMENDATIONS FOR
LITHIUM BATTERY USE
- Do not dismantle, open or tear lithium batteries.
- Do not short-circuit lithium battery terminals.
Do not store lithium batteries in an improper way
inside boxes and/or drawers in which terminals
can be short-circuited by each other or can be
short-circuited by conductive material.
- Do not remove lithium batteries from their
original packaging upon use.
- Do not expose lithium batteries to heat or fire.
Do not expose to direct sunlight.
- Do not expose lithium batteries to mechanical
shock. In case of accidental falls, always check
the status of the container and contacts before
proceeding with re-use. Do not use if the lithium
battery is damaged as a result of the fall.
- In the case of liquid leakage from the battery,
be careful to avoid contact with skin and eyes
with the liquid. If contact occurs, wash affected
areas with plenty of water and seek medical
advice.
- Do not use any charger not specifically
provided for use with the equipment.
- Observe the markings (+) and (-) on the Lithium
battery and on the product to ensure proper
insertion and use.
- Do not use a lithium battery different from
that supplied to power the device.
- Keep Lithium batteries away from the reach
of children.
- This device has been designed to prevent and
inhibit the incorrect insertion of the lithium
battery: always observe the relative polarity
markings on the product and on the Lithium
battery to ensure proper use.
- Do not use a model of battery that is different
than that stated in this instruction manual in the
device. The battery purchase reference code is
COD 20256400100
- Recharge the lithium battery only if assembled
inside the product and only using the mains
adapter supplied (COD 20256400200). Do not
recharge the lithium battery using an external
battery charger. Follow the instructions in this
manual to recharge the lithium battery.
- Keep the battery and the battery contacts clean
and dry. In the event that the contacts become
dirty, clean the terminals with a soft, dry cloth. Do
not use abrasives, chemicals or solvents to clean
the battery and its contacts.
- Lithium batteries require charging prior to
use. Always refer to the instructions for correct
charging procedures.
- Do not keep charging the lithium battery when
not in use.
- Keep the instructions manual for future
reference.
- Always remove the Lithium battery from the
product when not in use.
- Dispose of properly according to the information
in this manual.
3.1 Installing Alkaline batteries not included in
the child unit (primarily in transmitter mode)
Remove the battery compartment closing panel
(8), placing your finger near the top groove and
and gently pulling the panel outward (fig.1).
Insert two 1.5 V Alkaline AAA/L03 batteries,
respecting the proper insertion polarity as
indicated in the battery compartment.
22
23
- Insert batteries in the child unit, making sure
that the insertion polarity is as indicated in the
battery compartment.
- Do not mix different types of Alkaline
batteries or discharged Alkaline batteries with
new batteries.
- Do not leave Alkaline batteries or any tools
within the reach of children.
- Do not short-circuit the power terminals.
- Always remove discharged batteries from the
product to avoid any possible liquid leaks that
may damage it.
- In case of prolonged non-use of the product,
always remove the batteries.
- Remove the Alkaline batteries from the device
before disposal.
- Do not throw discharged batteries in fire or
dispose of them in the environment; they must
be recycled.
- If the batteries are leaking liquid, replace them
immediately, making sure to clean the battery
compartment; thoroughly wash your hands if
they have come into contact with the liquid.
- Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries: they may explode.
- The use of rechargeable batteries is not
recommended as they may reduce the device’s
operability.
- The device is not designed to run on
replaceable lithium batteries. WARNING:
improper use may create hazardous conditions.
Attention: RECOMMENDATIONS FOR
LITHIUM BATTERY USE
- Do not dismantle, open or tear lithium batteries.
- Do not short-circuit lithium battery terminals.
Do not store lithium batteries in an improper way
inside boxes and/or drawers in which terminals
can be short-circuited by each other or can be
short-circuited by conductive material.
- Do not remove lithium batteries from their
original packaging upon use.
- Do not expose lithium batteries to heat or fire.
Do not expose to direct sunlight.
- Do not expose lithium batteries to mechanical
shock. In case of accidental falls, always check
the status of the container and contacts before
proceeding with re-use. Do not use if the lithium
battery is damaged as a result of the fall.
- In the case of liquid leakage from the battery,
be careful to avoid contact with skin and eyes
with the liquid. If contact occurs, wash affected
areas with plenty of water and seek medical
advice.
- Do not use any charger not specifically
provided for use with the equipment.
- Observe the markings (+) and (-) on the Lithium
battery and on the product to ensure proper
insertion and use.
- Do not use a lithium battery different from
that supplied to power the device.
- Keep Lithium batteries away from the reach
of children.
- This device has been designed to prevent and
inhibit the incorrect insertion of the lithium
battery: always observe the relative polarity
markings on the product and on the Lithium
battery to ensure proper use.
- Do not use a model of battery that is different
than that stated in this instruction manual in the
device. The battery purchase reference code is
COD 20256400100
- Recharge the lithium battery only if assembled
inside the product and only using the mains
adapter supplied (COD 20256400200). Do not
recharge the lithium battery using an external
battery charger. Follow the instructions in this
manual to recharge the lithium battery.
- Keep the battery and the battery contacts clean
and dry. In the event that the contacts become
dirty, clean the terminals with a soft, dry cloth. Do
not use abrasives, chemicals or solvents to clean
the battery and its contacts.
- Lithium batteries require charging prior to
use. Always refer to the instructions for correct
charging procedures.
- Do not keep charging the lithium battery when
not in use.
- Keep the instructions manual for future
reference.
- Always remove the Lithium battery from the
product when not in use.
- Dispose of properly according to the information
in this manual.
3.1 Installing Alkaline batteries not included in
the child unit (primarily in transmitter mode)
Remove the battery compartment closing panel
(8), placing your finger near the top groove and
and gently pulling the panel outward (fig.1).
Insert two 1.5 V Alkaline AAA/L03 batteries,
respecting the proper insertion polarity as
indicated in the battery compartment.
Reposition the battery compartment closing
panel (8), first inserting the lower panel hooks in
their battery compartment housing and gently
pushing the panel toward the product (fig. 2).
3.2 Replacing Alkaline batteries not included in
the child unit (primarily in transmitter mode)
Remove the battery compartment closing panel
(8), placing your finger near the top groove and
and gently pulling the panel outward (fig.1).
Remove the two 1.5 V Alkaline AAA/L03
batteries and replace them with 2 similar 1.5V
AAA/LR03 batteries, taking care to respect the
proper insertion polarity as indicated in the
battery compartment. Reposition the battery
compartment closing panel (8), first inserting the
lower panel hooks in their battery compartment
housing and gently pushing the panel toward the
product (fig.2).
3.3 Installing the lithium-ion battery supplied
with the parent unit (primarily in receiver
mode)
Upon purchase, the 3.7V 800mAh rechargeable
lithium-ion battery (13) in the parent unit is kept
separately in the product packaging.
Carefully remove the lithium-ion battery from
its packaging.
Remove the rechargeable battery compartment
closing panel (9), placing your finger near the top
groove and and gently pulling the panel outward
(fig.3).
Insert the lithium-ion battery (13), respecting
the proper insertion polarity as indicated in the
battery compartment.
Reposition the battery compartment closing
panel (9), first inserting the lower panel hooks in
their battery compartment housing and gently
pushing the panel toward the product (fig.4).
3.4 Replacing the lithium-ion battery supplied
with the parent unit (primarily in receiver
mode)
If the duration of the rechargeable lithium-ion
battery is reduced excessively, this means that it
has run out and therefore must be replaced (this
is to be considered normal because rechargeable
batteries run out over time). Remove the
rechargeable battery compartment closing panel
(9), placing your finger near the top groove and
and gently pulling the panel outward (fig.3).
24
25
Remove the run out rechargeable battery (13) and
replace with another rechargeable battery that is
identical to the 3.7V 800mAh supplied with the
product (code 20256400100 to be requested
directly from Artsana S.p.A.) taking care to place
them with the correct insertion polarity indicated
on the battery compartment.
Reposition the battery compartment closing
panel (9), first inserting the lower panel hooks in
their battery compartment housing and gently
pushing the panel toward the product (fig.4).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Child unit (primarily in transmitter mode)
Mod. 06607
Power:
Internal: TWO 1.5V AAA/LR03 ALKALINE
BATTERIES
External: via 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA mains switching adapter
Transmission:
• Transmission frequency band: 2400-2454 MHz
• Signal strength: 100mW max
Parent unit (primarily in receiver mode)
Mod. 06607
Power:
Internal: 3.7V 800mAh LITHIUM-ION BATTERY
External: via 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA mains switching adapter
Lithium-ion battery charging via 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA mains switching
adapter
Reception:
• Transmission frequency band: 2400-2454 MHz
• Signal strength: 100mW max
Mains adapter
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Plug polarity:
Made in China
Lithium-ion battery
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Nominal capacity: 800mAh (2.96Wh)
Nominal voltage: 3.7V
Lithium batteries give best performance when
used at normal room temperature (20°C±5°C)
Made in China
SYMBOLS KEY
monophase alternate current
direct current
for indoor use only
Class II -
double insulation equipment
Conforms to applicable EC
directives and subsequent
amendments
ATTENTION. Read the instructions
for use
TROUBLESHOOTING
If you experience problems, please first check the following list and check that:
• Both units are on
Both units are properly connected to the power socket via the mains adapter (1), or that batteries are
charged.
FAULT CAUSE SOLUTION
The parent
unit (receiver)/
child unit
(transmitter)
power
and link
indicator
light (5)
is off
- Child unit (transmitter) and/or
parent unit (receiver) off.
- Child unit Alkaline batteries
(not included) and/or parent unit
lithium-ion battery completely
discharged.
- Mains adapter disconnected or
not connected correctly.
- No mains voltage.
- Switch on the child unit (transmitter)
and/or the parent unit (receiver)
- Replace Alkaline batteries
in the child unit and/or charge
rechargeable lithium-ion battery in the
parent unit
- If the units are powered via mains
adapter, verify that this device is
correctly connected to a mains outlet
- Check that the outlet is being
powered.
The parent unit
(receiver) does
not emit any
sounds.
- No discernible sounds are arriving
to the child unit (transmitter)
- The voice activation function has
been selected
- Parent unit (receiver) volume set
at minimum
- Child unit Alkaline batteries and/
or parent unit lithium-ion battery
completely
discharged
- The parent unit (receiver) may
be off
- Just as soon as discernible sounds
from the environment are present,
the transmitter will be activated.
In any case, for peace of mind, test
transmission with the help of another
person who can try to speak in the
room the child unit (transmitter) is on.
- Check the position of the voice
activation or continuous transmission
ON/OFF selector.
If the selector is set to ON, the voice
activation function is active.
As soon as sounds present in the child
unit environment exceed the threshold
for voice activation, the parent unit will
emit sounds.
- Adjust parent unit (receiver) volume
until sounds are audible, pressing
the + volume adjustment button (3a).
- Replace Alkaline batteries
in the child unit and/or charge lithium-
ion battery in the parent unit
- Switch on the parent unit (receiver)
Interference In rare cases, even if FHSS
technology ensures high immunity
to interference
from analogue devices,
interference can be caused by
the presence of another intercom
or similar transmission device
switched on nearby.
Electromagnetic pollution
(proximity to antennas with radio
transmitters, high
voltage cables, etc.).
Move away from analogue equipment
and/or leave
the area in which it is located.
24
25
SYMBOLS KEY
monophase alternate current
direct current
for indoor use only
Class II -
double insulation equipment
Conforms to applicable EC
directives and subsequent
amendments
ATTENTION. Read the instructions
for use
TROUBLESHOOTING
If you experience problems, please first check the following list and check that:
• Both units are on
Both units are properly connected to the power socket via the mains adapter (1), or that batteries are
charged.
FAULT CAUSE SOLUTION
The parent
unit (receiver)/
child unit
(transmitter)
power
and link
indicator
light (5)
is off
- Child unit (transmitter) and/or
parent unit (receiver) off.
- Child unit Alkaline batteries
(not included) and/or parent unit
lithium-ion battery completely
discharged.
- Mains adapter disconnected or
not connected correctly.
- No mains voltage.
- Switch on the child unit (transmitter)
and/or the parent unit (receiver)
- Replace Alkaline batteries
in the child unit and/or charge
rechargeable lithium-ion battery in the
parent unit
- If the units are powered via mains
adapter, verify that this device is
correctly connected to a mains outlet
- Check that the outlet is being
powered.
The parent unit
(receiver) does
not emit any
sounds.
- No discernible sounds are arriving
to the child unit (transmitter)
- The voice activation function has
been selected
- Parent unit (receiver) volume set
at minimum
- Child unit Alkaline batteries and/
or parent unit lithium-ion battery
completely
discharged
- The parent unit (receiver) may
be off
- Just as soon as discernible sounds
from the environment are present,
the transmitter will be activated.
In any case, for peace of mind, test
transmission with the help of another
person who can try to speak in the
room the child unit (transmitter) is on.
- Check the position of the voice
activation or continuous transmission
ON/OFF selector.
If the selector is set to ON, the voice
activation function is active.
As soon as sounds present in the child
unit environment exceed the threshold
for voice activation, the parent unit will
emit sounds.
- Adjust parent unit (receiver) volume
until sounds are audible, pressing
the + volume adjustment button (3a).
- Replace Alkaline batteries
in the child unit and/or charge lithium-
ion battery in the parent unit
- Switch on the parent unit (receiver)
Interference In rare cases, even if FHSS
technology ensures high immunity
to interference
from analogue devices,
interference can be caused by
the presence of another intercom
or similar transmission device
switched on nearby.
Electromagnetic pollution
(proximity to antennas with radio
transmitters, high
voltage cables, etc.).
Move away from analogue equipment
and/or leave
the area in which it is located.
26
27
Reduction of the
operating area
- Presence of obstacles, metal
structures, reinforced concrete
walls, etc. interposed between the
child unit (transmitter) and
the parent unit (receiver)
-Child unit Alkaline batteries
and/or
parent unit rechargeable lithium-
ion battery almost flat.
- Move units closer together or relocate
the units themselves in order to reduce
the number of obstacles,
metal structures, reinforced concrete
walls, etc. interposed
between them;
- Replace in the child unit Alkaline
batteries and/or charge lithium-ion
battery in the parent unit
Electrostatic or
electromagnetic
noise
Electro-static or electro-magnetic
interference due to electrostatic
or electromagnetic fields emitted
by other electrical equipment: e.g.
domestic appliances, cellular or
cordless phones, etc.
Identify and, if possible, eliminate the
cause of interference.
Presence of
hissing or
whistling
- Units are too close together
- Parent unit (receiver) volume
too high.
- More units further apart
- Reduce parent unit (receiver) volume,
pressing
the - volume adjustment button (3b).
The parent unit
(receiver)
emits a weak
sound
- The child is too far away from the
child unit (transmitter).
- Volume level too low on the
parent unit.
- Move the child unit (transmitter)
within 1-1.5m away from the child.
- Increase the volume level on the
parent unit pressing
the + volume adjustment button (3a).
DECLARATION OF CONFORMITY:
Mod. 06607
Artsana S.p.A. hereby declares that this product is in conformity with the essential requirements and
the related dispositions established by directive 1999/5/CE. A copy of Declaration of Conformity with
European Directive 1999/5/EC is available at: www.chicco.com - Products Section
According to European Commission decision N ° 2000/299/EC of 06/04/2000, the frequency band used
by this product is harmonised in all EU countries; therefore, this is a class 1 product and can be freely used
in all countries of the European Community.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must
be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal
site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy
another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste
disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be
recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and
health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding
the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
CONFORMITY WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed-out wheeled bin symbol on the battery or its packaging, means that the
batteries, at the end of their life, should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the
local authorities, or otherwise returned to the dealer when purchasing new equivalent
rechargeable or non-rechargeable batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb for
lead) printed beneath the crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of substance contained in the
battery. The user is responsible for bringing batteries, at the end of their life, to the appropriate collection
facilities in order to facilitate treatment and recycling.
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health and favour the recycling of the materials of which the product is made.
Illegal disposal of the product by the user will damage the environment and human health. For more
detailed information regarding the available waste collection systems, contact your local waste disposal
service or the shop where you purchased the item.
ARTSANA reserves the right to change information described in this manual at any time and without
notice. The reproduction, transmission, transcription or translation into another language, of any part and
in any form of this manual is strictly prohibited without prior written consent from ARTSANA
Warranty: The product is guaranteed against manufacturing defects for 2 years from the date of purchase.
26
27
CONFORMITY WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed-out wheeled bin symbol on the battery or its packaging, means that the
batteries, at the end of their life, should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the
local authorities, or otherwise returned to the dealer when purchasing new equivalent
rechargeable or non-rechargeable batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb for
lead) printed beneath the crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of substance contained in the
battery. The user is responsible for bringing batteries, at the end of their life, to the appropriate collection
facilities in order to facilitate treatment and recycling.
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health and favour the recycling of the materials of which the product is made.
Illegal disposal of the product by the user will damage the environment and human health. For more
detailed information regarding the available waste collection systems, contact your local waste disposal
service or the shop where you purchased the item.
ARTSANA reserves the right to change information described in this manual at any time and without
notice. The reproduction, transmission, transcription or translation into another language, of any part and
in any form of this manual is strictly prohibited without prior written consent from ARTSANA
Warranty: The product is guaranteed against manufacturing defects for 2 years from the date of purchase.
28
29
Essential Digital Audio
Baby coutrol
Tecnología digital:
Elevado estándar de Privacidad – Cero interfe-
rencias
El Essential Digital Audio Baby coutrol permite
un contacto claro con tu hijo dentro y fuera de
casa. La tecnología digital FHSS (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) utilizada, permite una
recepción con una elevada inmunidad a las in-
terferencias causadas por aparatos análogos. Los
interfonos que utilizan esta tecnología verifican
constantemente la conexión entre las unidades
(niño y padres) y seleccionan automáticamente
un nuevo canal cuando detectan una interferen-
cia. La capacidad es de unos 200 metros en campo
abierto sin obstáculos. A la tecnología digital se
unen el diseño moderno y la compactibilidad de
las formas. Activando la función luz colocada en
la unidad del niño, la misma se convierte en una
práctica luz antioscuridad que acompaña al niño
durante el sueño con una doble función, luz anti-
oscuridad y luz de disipación.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
- Una unidad para niño (con función principal de
transmisor)
- Una unidad para padres (con función principal
de receptor)
- Dos adaptadores de red switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Pila recargable de iones de litio 3.7V 800mAh,
(para unidad para padres)
- Un manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GENERALES
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
caja de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños, pues son potenciales fuentes de peligro.
• Antes de utilizar el aparato vericar que el pro-
ducto y todos sus componentes no estén daña-
dos. En caso contrario no utilice el aparato. Con-
tacte con personal cualificado o con el vendedor.
• No intente reparar el producto, limítese a inter-
venir como se especifica en la sección “solución de
problemas”. Para posibles reparaciones contacte
con el Servicio de Asistencia Clientes (Customer
Service) de Artsana S.p.A.
No abra los aparatos. La unidad para niño (con
función principal de transmisor), la unidad para
padres (con función principal de receptor), la pila
recargable de iones de litio y los adaptadores de
red no contienen partes utilizables por el usuario.
En caso de avería contacte con personal compe-
tente o con el Servicio de Asistencia al Cliente
(Customer Service) de Artsana S.p.A. La apertura
de los dispositivos arriba indicados puede provo-
car choque eléctrico.
• El Essential Digital Audio Baby coutrol Chicco
no debe ser utilizado como monitor médico y no
sustituye la supervisión de los niños por parte de
los adultos pues está destinado a ser usado sólo
como ayuda para su vigilancia. Cualquier otro uso
se considera inapropiado.
• Colocar la unidad para niño y la unidad para pa-
dres fuera del alcance del niño sobre una superfi-
cie plana y estable
• Mantener fuera del alcance de los niños la unidad
para niño, la unidad para padres, la pila recargable
de iones de litio y los adaptadores de red AC/DC
(el cable de los adaptadores puede causar peligro
de estrangulamiento).
Es esencial controlar regularmente el correcto
funcionamiento de la unidad para niño (con fun-
ción principal de transmisor) y de la unidad para
padres (con función principal de receptor) en
particular antes de cada uso verificando que la
recepción de la señal sea efectivamente posible
en la zona y a la misma distancia de uso prevista.
La máxima distancia operativa es de unos 200
metros en campo abierto sin obstáculos (la capa-
cidad puede reducirse notablemente dentro de las
viviendas según particulares situaciones ambien-
tales, disposición de las paredes y de la decoración
en la casa y presencia de estructuras metálicas,
disturbios/campos electromagnéticos de origen
externo e interno, paredes de cemento armado o
entre locales colocados en planos diferentes o a
causa de pilas no cargadas completamente, etc.)
• Cuando la unidad para niño y/o unidad para
padres están alimentadas por medio de pilas al-
calinas y/o pila recargable de iones de litio, si el
estado de carga de las mismas es insuficiente el
producto deja de funcionar. Por lo tanto se reco-
mienda verificar siempre el estado de las pilas al-
calinas y/o de la pila recargable de iones de litio en
el momento del encender ambas unidades.
En caso de interrupción imprevista de la ener-
gía eléctrica, cuando la unidad para padres (con
función principal de receptor) es alimentada con
el relativo adaptador de red, el producto deja de
E
funcionar sólo si el estado de carga de la pila re-
cargable de iones de litio es insuficiente o si esta
última no está introducida en el compartimento
de la pila. Por lo tanto se recomienda verificar
siempre el estado o la instalación.
• No utilice la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor), la unidad para padres (con
función principal de receptor), la pila recargable
de iones de litio y los adaptadores en posición ex-
puesta a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). Si
el producto se utiliza en el exterior, la unidad para
niño (con función principal de transmisor) y la uni-
dad para padres (con función principal de recep-
tor) deben ser alimentadas por medio de las pilas
alcalinas y/o pila recargable de iones de litio in-
ternas: los adaptadores de red suministrados con
el producto no son apropiados para uso externo.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento,
mantener lejos de fuentes de calor, como por
ejemplo, calefacciones, termostatos, estufas,
hornillos, ventanas expuestas al sol, etc. la unidad
para niño (con función principal de transmisor), la
unidad para padres (con función principal de re-
ceptor), la pila recargable de iones de litio y sobre
todo los adaptadores de red AC/DC.
• No utilice nunca (especialmente si estuvieran
conectados a la red eléctrica por medio de adap-
tadores de red) las dos unidades cerca de áreas o
en presencia de agua como bañeras, lavadoras,
lavabos de cocina o supercies mojadas. No los
sumerja en agua ni los moje. No utilice unidades
y adaptadores si hubiesen caído en el agua, en tal
caso contactar con personal competente.
Colocar la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor), la unidad para padres (con
función principal de receptor) y los adaptadores
de red AC/DC de modo que haya una adecuada
ventilación para evitar el riesgo de sobrecalenta-
miento de los componentes.
No use este producto cerca de lámparas uo-
rescentes (Neón) u otros equipos eléctricos como
televisores, motores, ordenadores, teléfonos
inalámbricos, teléfonos inalámbricos DECT, etc.
Pueden interferir con su funcionamiento.
Utilizar sólo los adaptadores de red AC/DC sumi-
nistrados junto con el producto o de tipo idéntico
con las mismas características eléctricas. El uso
de otros adaptadores puede dañar la unidad para
niño y/o unidad para padres y ser causa de peligro
para el usuario.
No se pueden sustituir los cables de alimenta-
ción del adaptador de red y por lo tanto, en caso
28
29
función principal de transmisor), la unidad para
padres (con función principal de receptor), la pila
recargable de iones de litio y los adaptadores de
red no contienen partes utilizables por el usuario.
En caso de avería contacte con personal compe-
tente o con el Servicio de Asistencia al Cliente
(Customer Service) de Artsana S.p.A. La apertura
de los dispositivos arriba indicados puede provo-
car choque eléctrico.
El Essential Digital Audio Baby coutrol Chicco
no debe ser utilizado como monitor médico y no
sustituye la supervisión de los niños por parte de
los adultos pues está destinado a ser usado sólo
como ayuda para su vigilancia. Cualquier otro uso
se considera inapropiado.
• Colocar la unidad para niño y la unidad para pa-
dres fuera del alcance del niño sobre una superfi-
cie plana y estable
• Mantener fuera del alcance de los niños la unidad
para niño, la unidad para padres, la pila recargable
de iones de litio y los adaptadores de red AC/DC
(el cable de los adaptadores puede causar peligro
de estrangulamiento).
Es esencial controlar regularmente el correcto
funcionamiento de la unidad para niño (con fun-
ción principal de transmisor) y de la unidad para
padres (con función principal de receptor) en
particular antes de cada uso verificando que la
recepción de la señal sea efectivamente posible
en la zona y a la misma distancia de uso prevista.
La máxima distancia operativa es de unos 200
metros en campo abierto sin obstáculos (la capa-
cidad puede reducirse notablemente dentro de las
viviendas según particulares situaciones ambien-
tales, disposición de las paredes y de la decoración
en la casa y presencia de estructuras metálicas,
disturbios/campos electromagnéticos de origen
externo e interno, paredes de cemento armado o
entre locales colocados en planos diferentes o a
causa de pilas no cargadas completamente, etc.)
• Cuando la unidad para niño y/o unidad para
padres están alimentadas por medio de pilas al-
calinas y/o pila recargable de iones de litio, si el
estado de carga de las mismas es insuficiente el
producto deja de funcionar. Por lo tanto se reco-
mienda verificar siempre el estado de las pilas al-
calinas y/o de la pila recargable de iones de litio en
el momento del encender ambas unidades.
En caso de interrupción imprevista de la ener-
gía eléctrica, cuando la unidad para padres (con
función principal de receptor) es alimentada con
el relativo adaptador de red, el producto deja de
funcionar sólo si el estado de carga de la pila re-
cargable de iones de litio es insuficiente o si esta
última no está introducida en el compartimento
de la pila. Por lo tanto se recomienda verificar
siempre el estado o la instalación.
• No utilice la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor), la unidad para padres (con
función principal de receptor), la pila recargable
de iones de litio y los adaptadores en posición ex-
puesta a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). Si
el producto se utiliza en el exterior, la unidad para
niño (con función principal de transmisor) y la uni-
dad para padres (con función principal de recep-
tor) deben ser alimentadas por medio de las pilas
alcalinas y/o pila recargable de iones de litio in-
ternas: los adaptadores de red suministrados con
el producto no son apropiados para uso externo.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento,
mantener lejos de fuentes de calor, como por
ejemplo, calefacciones, termostatos, estufas,
hornillos, ventanas expuestas al sol, etc. la unidad
para niño (con función principal de transmisor), la
unidad para padres (con función principal de re-
ceptor), la pila recargable de iones de litio y sobre
todo los adaptadores de red AC/DC.
• No utilice nunca (especialmente si estuvieran
conectados a la red eléctrica por medio de adap-
tadores de red) las dos unidades cerca de áreas o
en presencia de agua como bañeras, lavadoras,
lavabos de cocina o supercies mojadas. No los
sumerja en agua ni los moje. No utilice unidades
y adaptadores si hubiesen caído en el agua, en tal
caso contactar con personal competente.
Colocar la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor), la unidad para padres (con
función principal de receptor) y los adaptadores
de red AC/DC de modo que haya una adecuada
ventilación para evitar el riesgo de sobrecalenta-
miento de los componentes.
No use este producto cerca de lámparas uo-
rescentes (Neón) u otros equipos eléctricos como
televisores, motores, ordenadores, teléfonos
inalámbricos, teléfonos inalámbricos DECT, etc.
Pueden interferir con su funcionamiento.
Utilizar sólo los adaptadores de red AC/DC sumi-
nistrados junto con el producto o de tipo idéntico
con las mismas características eléctricas. El uso
de otros adaptadores puede dañar la unidad para
niño y/o unidad para padres y ser causa de peligro
para el usuario.
No se pueden sustituir los cables de alimenta-
ción del adaptador de red y por lo tanto, en caso
de daño, el adaptador de red no debe utilizarse
más, sino que debe ser sustituido con un adap-
tador similar. Atención, no utilice un adaptador
de red de tipo diferente del suministrado con el
producto de Artsana S.p.A. pues el producto ya no
sería conforme a las normas técnicas establecidas
por las directivas CE aplicables perjudicando la se-
guridad e integridad del producto. En caso de sus-
titución contacte con el vendedor o Artsana S.p.A.
Asegúrese de que el voltaje de los adaptadores
de red AC/DC (ver datos de la placa colocados en
los adaptadores de red AC/DC) corresponde con
el de su red eléctrica y que el enchufe de los adap-
tadores de red sea compatible con las tomas de
corriente de su instalación eléctrica.
Conectar los adaptadores de red AC/DC a to-
mas de alimentación fácilmente accesibles pero
fuera del alcance del niño. Colocar los cables de
los adaptadores AC/DC evitando que el cable
pueda pisarse, que puedan quedar atrapados ob-
jetos colocados encima o al lado de los cables, o
que puedan ser accesibles al niño y por lo tanto
constituir peligro para el mismo (tropiezo, estran-
gulamiento).
Los adaptadores de red AC/DC, la unidad para
niño (con función principal de transmisor) y la
unidad para padres (con función principal de re-
ceptor) pueden estar calientes durante el funcio-
namiento. Esto se considera normal.
• Desconectar siempre los adaptadores de red AC/
DC de la toma de corriente cuando el aparato no
se utilice.
La sustitución de las pilas alcalinas de iones de
litio debe ser siempre efectuada por parte de un
adulto y con pilas alcalinas o pila recargable con
las mismas características que las indicadas en
este manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN!
PARA EVITAR EL RIESGO DE CHOQUES ELÉCTRI-
COS, NO EXTRAIGA LA PROTECCIÓN O INTEN-
TE ABRIR LOS ADAPTADORES DE RED.
NO MOJE LOS ADAPTADORES DE RED, LA UNI-
DAD PARA NIÑO Y LA UNIDAD PARA PADRES,
NO LOS EXPONGA A LA HUMEDAD Y NO IN-
TENTE ABRIRLOS. ESTO PUEDE SER FUENTE DE
PELIGRO ADEMÁS DE ANULAR LA GARANTÍA.
Configuración y Características
El dispositivo de monitorización realizado con tec-
nología de transmisión digital FHSS (Frequency
Hopping Spread Spectrum) puede ser usado como
ayuda en la vigilancia de los niños en ambiente
30
31
doméstico. Este interfono comprende una unidad
para niño (Transmisor) y una unidad para padres
(Receptor). Ambos aparatos utilizan la tecnolo-
gía de transmisión digital FHSS para establecer
una conexión radio que permite la recepción de
sonidos.
1.1 Características del sistema
Las características principales del sistema son:
Transmisión vocal por medio de un sistema basa-
do en tecnología digital FHSS.
Rango operativo al aire libre sin obstáculos de
unos 200 metros*.
• Simplicidad de uso de la interfaz usuario.
La máxima distancia operativa es de unos 200
metros en campo abierto sin obstáculos y con
pilas cargadas perfectamente (la capacidad puede
reducirse notablemente dentro de las viviendas
según particulares situaciones ambientales, dis-
posición de las paredes y de la decoración en la
casa y presencia de estructuras metálicas, campos
electromagnéticos de origen externo e interno,
paredes de cemento armado o entre locales co-
locados en planos diferentes o a causa de pilas no
cargadas completamente, etc.)
1.2 Una Unidad para Niño (con función principal
de transmisor)
Modelo 06607
1. Alimentación mediante adaptador de red
switching 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA o por medio de 2 pilas alcalinas 1.5V tipo
AAA /LR03 (no incluidas)
2. Botón de encendido/apagado
3. Luz antioscuridad
4. Botón de encendido/apagado luz antioscuridad.
5. Indicación luminosa de alimentación y co-
nexión.
(a)Verde jo: conexión con unidad para padres.
(b)Verde intermitente: ausencia o pérdida de co-
nexión con la unidad para padres.
(c)OFF: unidad para niño apagada
6. Indicación luminosa estado de las pilas alca-
linas:
(a)Rojo intermitente: pilas alcalinas casi descar-
gadas
(b)OFF: pilas alcalinas cargadas o funcionamiento
por medio de adaptador de red (1)
7. Micrófono integrado
8. Panel de cierre del compartimento de las pilas
alcalinas
9. Conector de alimentación unidad para niño
1.3 Una unidad para niño (con función principal
de receptor)
Modelo 06607
1. Alimentación mediante pila recargable de iones
de litio 3.7V 800mAh incluida o por medio de
adaptador de red switching 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1)
2. Botón de encendido/apagado
3. Botones de regulación del volumen (3a y 3b)
4. Barra luminosa de indicación del nivel de los
sonidos emitidos por el niño
5. Indicación luminosa de alimentación y co-
nexión.
(a) Verde jo: conexión con unidad para niño
(b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de co-
nexión con la unidad para niño,
(c) OFF: unidad para padres apagada
6. Indicación luminosa estado pila recargable de
iones de litio:
(a)Rojo intermitente: pila recargable casi des-
cargada
(b) Rojo fijo: recarga de la pila recargable en curso
por medio de adaptador de red (1).
(c) OFF: pila recargable cargada o funcionamiento
por medio de adaptador de red (1) sin pila recar-
gable
7. Altavoz integrado para la reproducción de los
sonidos emitidos por el niño
Además cumple las siguientes funciones adicio-
nales:
a) Función de señalización ausencia o pérdida de
conexión entre unidad para niño y para padres.
después de unos 10 segundos desde que la indi-
cación luminosa de alimentación y conexión (5)
empieza a parpadear en verde se advierten con-
secutivamente 2 señales acústicas por segundo.
Cuando se restablece la conexión con la unidad
para niño, la señal se desactiva y la indicación lu-
minosa de alimentación y conexión (5) se ilumina
en verde fijo.
b) Función de señalización pila recargable de iones
de litio casi descargada:
se advierte 1 señal acústica por segundo y la indi-
cación luminosa del estado de la pila recargable
(6) empieza a parpadear en rojo.
Cuando se pone en marcha la recarga de la pila
recargable de iones de litio la señal acústica se
desactiva y la indicación luminosa del estado de la
pila recargable (6) se ilumina en rojo fijo hasta que
termina de recargarse.
8. Selector ON/OFF de funcionamiento de activa-
ción vocal o transmisión continua
9. Panel de cierre del compartimento de la pila
recargable de iones de litio.
10. Gancho para cinturón
11. Ranuras para cordón de sujeción (no incluido)
12. Conector de alimentación y/o recarga de pila
recargable de iones de litio.
13. Pila recargable de iones de litio 3.7V 800mAh
mediante adaptador de red switching 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA (1)
2. Descripción de las características
2.1 Una unidad para niño (con función principal
de transmisor):
2.1.1 Alimentación:
Alimentación mediante adaptador de red 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA o por
medio de 2 pilas alcalinas 1.5V tipo AAA /LR03
(no incluidas)
En el caso de alimentación con adaptador de red
(1):
- introducir la clavija del adaptador de red (1) en
el correspondiente conector de alimentación (9)
colocado en el lado de la unidad,
- verificar que la tensión de la instalación eléctri-
ca corresponde con la indicada en la placa de los
adaptadores indicados precedentemente.
- introducir el enchufe del adaptador de red a una
toma de corriente fácilmente accesible.
Advertencias
- El cable del adaptador puede constituir riesgo
de estrangulamiento, mantener fuera del alcance
de los niños
- Controlar periódicamente los adaptadores de
red (1), si el cable de alimentación o las partes de
plástico están dañadas, no las use y contacte con
un técnico especializado.
- No deje conectados los adaptadores de red (1)
a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén
en uso y/o no estén conectados a los adaptadores
de red (1).
2.1.2 Modalidad de uso – Encendido y Regulación
La unidad para niño (con función principal de
transmisor) debe ser posicionada a casi 1 - 1,5
metros del niño, sobre una superficie plana y es-
table prestando atención a orientar el micrófono
(7) hacia el niño.
Atención: el transmisor, el adaptador de red y su
30
31
9. Conector de alimentación unidad para niño
1.3 Una unidad para niño (con función principal
de receptor)
Modelo 06607
1. Alimentación mediante pila recargable de iones
de litio 3.7V 800mAh incluida o por medio de
adaptador de red switching 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1)
2. Botón de encendido/apagado
3. Botones de regulación del volumen (3a y 3b)
4. Barra luminosa de indicación del nivel de los
sonidos emitidos por el niño
5. Indicación luminosa de alimentación y co-
nexión.
(a) Verde jo: conexión con unidad para niño
(b) Verde intermitente: ausencia o pérdida de co-
nexión con la unidad para niño,
(c) OFF: unidad para padres apagada
6. Indicación luminosa estado pila recargable de
iones de litio:
(a)Rojo intermitente: pila recargable casi des-
cargada
(b) Rojo fijo: recarga de la pila recargable en curso
por medio de adaptador de red (1).
(c) OFF: pila recargable cargada o funcionamiento
por medio de adaptador de red (1) sin pila recar-
gable
7. Altavoz integrado para la reproducción de los
sonidos emitidos por el niño
Además cumple las siguientes funciones adicio-
nales:
a) Función de señalización ausencia o pérdida de
conexión entre unidad para niño y para padres.
después de unos 10 segundos desde que la indi-
cación luminosa de alimentación y conexión (5)
empieza a parpadear en verde se advierten con-
secutivamente 2 señales acústicas por segundo.
Cuando se restablece la conexión con la unidad
para niño, la señal se desactiva y la indicación lu-
minosa de alimentación y conexión (5) se ilumina
en verde fijo.
b) Función de señalización pila recargable de iones
de litio casi descargada:
se advierte 1 señal acústica por segundo y la indi-
cación luminosa del estado de la pila recargable
(6) empieza a parpadear en rojo.
Cuando se pone en marcha la recarga de la pila
recargable de iones de litio la señal acústica se
desactiva y la indicación luminosa del estado de la
pila recargable (6) se ilumina en rojo fijo hasta que
termina de recargarse.
8. Selector ON/OFF de funcionamiento de activa-
ción vocal o transmisión continua
9. Panel de cierre del compartimento de la pila
recargable de iones de litio.
10. Gancho para cinturón
11. Ranuras para cordón de sujeción (no incluido)
12. Conector de alimentación y/o recarga de pila
recargable de iones de litio.
13. Pila recargable de iones de litio 3.7V 800mAh
mediante adaptador de red switching 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA (1)
2. Descripción de las características
2.1 Una unidad para niño (con función principal
de transmisor):
2.1.1 Alimentación:
Alimentación mediante adaptador de red 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA o por
medio de 2 pilas alcalinas 1.5V tipo AAA /LR03
(no incluidas)
En el caso de alimentación con adaptador de red
(1):
- introducir la clavija del adaptador de red (1) en
el correspondiente conector de alimentación (9)
colocado en el lado de la unidad,
- verificar que la tensión de la instalación eléctri-
ca corresponde con la indicada en la placa de los
adaptadores indicados precedentemente.
- introducir el enchufe del adaptador de red a una
toma de corriente fácilmente accesible.
Advertencias
- El cable del adaptador puede constituir riesgo
de estrangulamiento, mantener fuera del alcance
de los niños
- Controlar periódicamente los adaptadores de
red (1), si el cable de alimentación o las partes de
plástico están dañadas, no las use y contacte con
un técnico especializado.
- No deje conectados los adaptadores de red (1)
a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén
en uso y/o no estén conectados a los adaptadores
de red (1).
2.1.2 Modalidad de uso – Encendido y Regulación
La unidad para niño (con función principal de
transmisor) debe ser posicionada a casi 1 - 1,5
metros del niño, sobre una superficie plana y es-
table prestando atención a orientar el micrófono
(7) hacia el niño.
Atención: el transmisor, el adaptador de red y su
cable de alimentación deben mantenerse fuera
del alcance del niño.
Botón de encendido/apagado unidad para niño
(con función principal de transmisor) (2).
Pulsando este botón durante unos 3 segundos, la
unidad para niño se enciende. La presión no de-
berá ser demasiado prolongada de lo contrario la
unidad para niño puede no encenderse. Pulsando
de nuevo el botón (2) durante unos 3 segundos, la
unidad para niño se apaga.
Botón de encendido/apagado luz antioscuridad
(4).
Pulsando durante unos 3 segundos este botón la
luz antioscuridad (3) se enciende con intensidad
mínima y fija.
La presión no deberá ser demasiado prolongada
de lo contrario la luz antioscuridad (3) puede no
encenderse.
Si durante esta modalidad de funcionamiento se
pulsa una vez el botón de encendido/apagado luz
antioscuridad (4), se activa la modalidad “Luz an-
tioscuridad de intensidad variable”.
La intensidad luminosa cambiará automática-
mente del nivel máximo hasta el nivel mínimo.
En el duodécimo minuto la intensidad de la luz
permanecerá fija al nivel mínimo.
Durante la modalidad “luz antioscuridad de inten-
sidad variable”, se presiona el botón de encendi-
do/apagado luz antioscuridad (4), la intensidad de
la luz volverá fija al nivel mínimo.
Si desde esta modalidad se presiona de nuevo el
botón de encendido/apagado luz antioscuridad
(4), el ciclo de variación de intensidad luminosa
volverá a partir del nivel máximo.
Pulsando de nuevo el botón de encendido/apaga-
do luz antioscuridad (4) durante 3 segundos, la luz
antioscuridad se apaga tanto si está funcionando
con intensidad mínima y fija como en modalidad
“Luz antioscuridad de intensidad variable”.
Cuando la unidad para niño (con función principal
de transmisor) es alimentada por medio de pilas
alcalinas, para un ahorro energético la luz antios-
curidad se apaga automáticamente después de 5
minutos si funciona con intensidad mínima y fija,
después del final del ciclo de variación de intensi-
dad si funciona en modalidad “Luz antioscuridad
de intensidad variable”.
Si la unidad para niño (con función principal de
transmisor) es alimentada con el adaptador de red
(1), la luz antioscuridad permanece encendida en
ambas modalidades hasta que se pulse de nuevo
el botón (4) durante 3 segundos.
32
33
La luz antioscuridad puede ser activada también
cuando la unidad para niño esté apagada.
2.1.3 Indicaciones luminosas de funcionamiento
• La indicación luminosa de alimentación y co-
nexión (5) ofrece 3 informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encendido y correcta co-
nexión con la unidad para padres:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde fijo.
- Indicación de pérdida o ausencia de conexión con
la unidad para padres durante el funcionamiento:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde y
empieza a parpadear.
Cuado se restablece la conexión con la unidad
para padres la indicación luminosa (5) se ilumina
en verde fijo.
NOTA: cuando se enciende la unidad para niño
efectúa la búsqueda del canal de conexión con la
unidad para padres por lo tanto la indicación lu-
minosa (5) parpadeará de verde fijo hasta que la
conexión no se establezca.
- Indicación de aparato apagado:
la indicación luminosa (5) está apagada.
- La indicación luminosa del estado de las pilas
alcalinas (6) ofrece 2 informaciones diferentes:
- Indicación pilas alcalinas casi descargadas:
la indicación luminosa (6) se ilumina en rojo y em-
pieza a parpadear.
- Indicación pilas alcalinas cargadas o funciona-
miento por medio de adaptador de red (1)
la indicación luminosa (6) está apagada.
2.2 Una unidad para niño (con función principal
de receptor)
2.2.1 Alimentación:
Alimentación mediante pila recargable de iones
de litio 3.7V 800mAh (13) incluida o por medio
de adaptador de red 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
ATENCIÓN La recarga de la pila recargable debe
ser efectuada solo mediante adaptador de red (1)
incluido en el suministro y puede ser efectuada
tanto con unidad para padres encendida como
con unidad para padres apagada.
En el caso de alimentación con adaptador de red
(1) o de recarga de la pila recargable de iones de
litio:
- introducir la clavija del adaptador de red (1) en
el correspondiente conector de alimentación (12)
colocado en el lado de la unidad,
- verificar que la tensión de la instalación eléctri-
ca corresponde con la indicada en la placa de los
adaptadores indicados precedentemente.
- introducir el enchufe del adaptador de red a una
toma de corriente fácilmente accesible.
Advertencias
- El cable de los adaptadores de red (1) puede
constituir riesgo de estrangulamiento, mantener
fuera del alcance de los niños
- Controlar periódicamente los adaptadores de
red (1), si el cable de alimentación o las partes de
plástico están dañadas, no los use y contacte con
un técnico especializado.
- No deje conectados los adaptadores de red (1)
a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén
en uso y/o no estén conectados a los adaptadores
de red (1).
2.2.2 Modalidad de uso – Encendido y Regula-
ción
• Botón de encendido/apagado unidad para pa-
dres (con función principal de receptor) (2).
Pulsando este botón (2) durante unos 3 segundos,
la unidad para padres se enciende. La presión no
deberá ser demasiado prolongada de lo contrario
la unidad para padres puede no encenderse.
Pulsando de nuevo el botón (2) durante unos 3
segundos, la unidad para padres se apaga.
Durante el encendido y el apagado de la unidad
para padres se advierte una señal acústica.
Botones de regulación del volumen del altavoz
+ y - (3a-3b).
Pulsando una vez el botón (3a) con el símbolo
“+”, el volumen aumenta un nivel. Pulsando una
vez el botón (3b) con el símbolo “-”, el volumen
disminuye un nivel. La unidad prevé 10 niveles de
regulación del volumen. El nivel por defecto es 5.
Cada vez que el volumen aumenta o disminuye
un nivel, se advierte una señal acústica. Cuando el
volumen alcanza el máximo o el mínimo nivel, se
advierten 2 señales acústicas consecutivas.
El dispositivo mantiene en la memoria el nivel de
volumen seleccionado en el uso anterior, incluso
después de su apagado y consecutivo reencen-
dido.
•Selector ON/OFF de funcionamiento de activa-
ción vocal o transmisión continua
La unidad para padres puede funcionar en modali-
dad de transmisión continua (posición del selector
OFF) o en modalidad de funcionamiento con ac-
tivación vocal (posición del selector ON). En mo-
dalidad de funcionamiento con activación vocal el
altavoz de la unidad para padres (7) interrumpe
la reproducción de los sonidos emitidos por el
niño con una intensidad por debajo del umbral de
activación vocal preestablecida por el fabricante,
mientras reproduce los sonidos por encima de
dicho umbral.
Transporte de la unidad para padres.
La unidad para padres está dotada de un gancho
para el cinturón (10) útil para llevarla siempre
consigo.
2.2.3 Indicaciones luminosas y acústicas de fun-
cionamiento
- La indicación luminosa de alimentación y co-
nexión (5) ofrece 3 informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encendido y correcta co-
nexión con la unidad para niño:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde fijo.
- Indicación de pérdida o ausencia de conexión con
la unidad para padres durante el funcionamiento:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde,
empieza a parpadear y después de unos 10 se-
gundos se advierten consecutivamente 2 señales
acústicas por segundo.
Cuado se restablece la conexión, la señal acústica
se desactiva y la indicación luminosa (5) se ilumi-
na en verde fijo;
NOTA: en el momento del encendido la unidad
para padres efectúa la búsqueda del canal de
conexión con la unidad para niño, por lo tanto la
indicación luminosa (5) parpadeará en verde hasta
que la conexión no se establezca.
- Indicación de aparato apagado:
la indicación luminosa (5) está apagada.
- La indicación luminosa (6) del estado de la pila
recargable de iones de litio ofrece 3 informaciones
diferentes:
- Indicación pila recargable (13) casi descargada.
la indicación luminosa (6) se ilumina en rojo, em-
pieza a parpadear y simultáneamente se advierte
una señal acústica por segundo. Si se desea seguir
utilizando el dispositivo, se aconseja efectuar la
recarga de la pila recargable de iones de litio (13)
de lo contrario el dispositivo dejará de funcionar.
Efectuar la recarga de la pila recargable (13) de
iones de litio conectando el adaptador de red (1)
al conector de alimentación y recarga (12) de la
unidad para padres. Cuando inicie la recarga la
señal acústica se desactiva.
- Indicación de la pila recargable (13) recargando.
Cuando empiece la recarga la indicación luminosa
(6) se ilumina en rojo fijo.
32
33
ca corresponde con la indicada en la placa de los
adaptadores indicados precedentemente.
- introducir el enchufe del adaptador de red a una
toma de corriente fácilmente accesible.
Advertencias
- El cable de los adaptadores de red (1) puede
constituir riesgo de estrangulamiento, mantener
fuera del alcance de los niños
- Controlar periódicamente los adaptadores de
red (1), si el cable de alimentación o las partes de
plástico están dañadas, no los use y contacte con
un técnico especializado.
- No deje conectados los adaptadores de red (1)
a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén
en uso y/o no estén conectados a los adaptadores
de red (1).
2.2.2 Modalidad de uso – Encendido y Regula-
ción
• Botón de encendido/apagado unidad para pa-
dres (con función principal de receptor) (2).
Pulsando este botón (2) durante unos 3 segundos,
la unidad para padres se enciende. La presión no
deberá ser demasiado prolongada de lo contrario
la unidad para padres puede no encenderse.
Pulsando de nuevo el botón (2) durante unos 3
segundos, la unidad para padres se apaga.
Durante el encendido y el apagado de la unidad
para padres se advierte una señal acústica.
Botones de regulación del volumen del altavoz
+ y - (3a-3b).
Pulsando una vez el botón (3a) con el símbolo
“+”, el volumen aumenta un nivel. Pulsando una
vez el botón (3b) con el símbolo “-”, el volumen
disminuye un nivel. La unidad prevé 10 niveles de
regulación del volumen. El nivel por defecto es 5.
Cada vez que el volumen aumenta o disminuye
un nivel, se advierte una señal acústica. Cuando el
volumen alcanza el máximo o el mínimo nivel, se
advierten 2 señales acústicas consecutivas.
El dispositivo mantiene en la memoria el nivel de
volumen seleccionado en el uso anterior, incluso
después de su apagado y consecutivo reencen-
dido.
•Selector ON/OFF de funcionamiento de activa-
ción vocal o transmisión continua
La unidad para padres puede funcionar en modali-
dad de transmisión continua (posición del selector
OFF) o en modalidad de funcionamiento con ac-
tivación vocal (posición del selector ON). En mo-
dalidad de funcionamiento con activación vocal el
altavoz de la unidad para padres (7) interrumpe
la reproducción de los sonidos emitidos por el
niño con una intensidad por debajo del umbral de
activación vocal preestablecida por el fabricante,
mientras reproduce los sonidos por encima de
dicho umbral.
Transporte de la unidad para padres.
La unidad para padres está dotada de un gancho
para el cinturón (10) útil para llevarla siempre
consigo.
2.2.3 Indicaciones luminosas y acústicas de fun-
cionamiento
- La indicación luminosa de alimentación y co-
nexión (5) ofrece 3 informaciones diferentes:
- Indicación de aparato encendido y correcta co-
nexión con la unidad para niño:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde fijo.
- Indicación de pérdida o ausencia de conexión con
la unidad para padres durante el funcionamiento:
la indicación luminosa (5) se ilumina en verde,
empieza a parpadear y después de unos 10 se-
gundos se advierten consecutivamente 2 señales
acústicas por segundo.
Cuado se restablece la conexión, la señal acústica
se desactiva y la indicación luminosa (5) se ilumi-
na en verde fijo;
NOTA: en el momento del encendido la unidad
para padres efectúa la búsqueda del canal de
conexión con la unidad para niño, por lo tanto la
indicación luminosa (5) parpadeará en verde hasta
que la conexión no se establezca.
- Indicación de aparato apagado:
la indicación luminosa (5) está apagada.
- La indicación luminosa (6) del estado de la pila
recargable de iones de litio ofrece 3 informaciones
diferentes:
- Indicación pila recargable (13) casi descargada.
la indicación luminosa (6) se ilumina en rojo, em-
pieza a parpadear y simultáneamente se advierte
una señal acústica por segundo. Si se desea seguir
utilizando el dispositivo, se aconseja efectuar la
recarga de la pila recargable de iones de litio (13)
de lo contrario el dispositivo dejará de funcionar.
Efectuar la recarga de la pila recargable (13) de
iones de litio conectando el adaptador de red (1)
al conector de alimentación y recarga (12) de la
unidad para padres. Cuando inicie la recarga la
señal acústica se desactiva.
- Indicación de la pila recargable (13) recargando.
Cuando empiece la recarga la indicación luminosa
(6) se ilumina en rojo fijo.
Dejar cargar la pila hasta que se apague la indica-
ción luminosa (6).
Se puede utilizar la unidad para padres para mo-
nitorizar los sonidos emitidos por el niño incluso
durante la recarga de la pila recargable, pero el
tiempo necesario para obtener la recarga com-
pleta será mayor.
- Indicación pila recargable cargada o funciona-
miento por medio de adaptador de red (1) sin pila
recargable:
la indicación luminosa (6) está apagada.
- Barra luminosa de indicación del nivel de los so-
nidos emitidos por el niño (4):
se ilumina en progresión desde el centro hacia los
lados indicando 3 niveles de intensidad del sonido
captado por el micrófono (7) de la unidad para
niño (con función principal de transmisor).
Permite a los padres monitorizar el sonido emitido
por el niño incluso cuando el volumen del altavoz
de la unidad para padres (7) está desactivado.
: se ilumina el Led central si los
sonidos emitidos por el niño son de intensidad
relativamente baja.
: se iluminan 3 Leds si los soni-
dos emitidos por el niño son de intensidad media.
: se iluminan 5 Leds si los soni-
dos emitidos por el niño son de intensidad rela-
tivamente alta.
¡Atención!
Después del encendido de la unidad para padres
(con función principal de receptor) verificar siem-
pre el estado de encendido de la unidad para niño
(con función principal de transmisor). Después
del encendido de las unidades verificar siempre
que la recepción de la señal transmitida sea efec-
tivamente posible a la distancia y/o en las zonas
previstas por usted. Se aconseja efectuar, con la
ayuda de un familiar, una prueba de transmisión
de la cámara donde está colocada la unidad para
niño desplazándose contemporáneamente con la
unidad para padres en las zonas previstas por us-
ted para verificar la correcta recepción de la señal
transmitida.
34
35
3. Instalación y sustitución de las pilas alcalinas
en la unidad para niño (con función principal de
transmisor) y de la pila recargable de iones de
litio en la unidad para padres (con función prin-
cipal de receptor).
Advertencia: estas operaciones deben
ser efectuadas sólo por parte de un adulto
Atención: RECOMENDACIONES SO-
BRE EL USO DE LAS PILAS ALCALINAS
- La sustitución de las pilas alcalinas debe ser efec-
tuada siempre por un adulto.
- Utilizar pilas iguales o equivalentes al tipo reco-
mendado (alcalinas 1.5V tipo AAA/LR03) para el
funcionamiento de este aparato.
- Introducir las pilas en la unidad para niño verifi-
cando siempre la polaridad adecuada indicada en
el compartimento de las pilas.
-No mezcle diferentes tipos de pilas alcalinas o
pilas alcalinas descargadas con pilas nuevas.
- No deje las pilas alcalinas ni otros instrumentos
cerca del alcance de los niños.
- No cree cortocircuito con los bornes de alimen-
tación.
- Sacar siempre las pilas descargadas del produc-
to para evitar que eventuales pérdidas de líquido
puedan dañarlo.
- Sacar siempre las pilas en caso de inutilización
prolongada del producto.
- Sacar las pilas alcalinas del dispositivo antes de
su eliminación.
- No tire las pilas descargadas al fuego ni las eli-
mine en el medio ambiente, realizar la recogida
selectiva.
- Si las pilas generasen pérdidas de líquido, cam-
biarlas inmediatamente, limpiando con atención
el compartimento de las pilas y lavarse cuidado-
samente las manos en caso de contacto con el
líquido derramado.
- No intente recargar las pilas no recargables:
pueden explotar.
- No utilice pilas recargables, puede disminuir la
funcionalidad del aparato.
- El aparato no ha sido diseñado para funcionar
con pilas sustituibles de Litio. ATENCIÓN: el uso
inadecuado del producto podría crear condiciones
de peligro.
Atención: RECOMENDACIONES SO-
BRE EL USO DE LAS PILAS DE LITIO
- No desmonte, abra o destruya la pila de litio
- No cortocircuite los terminales de la pila de li-
tio. No conserve de modo inapropiado la pila de
litio dentro de cajas y/o cajones en los cuales los
terminales pueden ser cortocircuitados el uno
al otro o entren en cortocircuito por materiales
conductores.
- No saque la pila de litio de su embalaje original
hasta el momento del uso.
- No exponga la pila de litio al calor o al fuego.
Evite exponerla a la luz directa del sol.
- No someta la pila de litio a impactos mecánicos.
En caso de caída accidental verificar siempre el es-
tado del revestimiento y de los contactos antes de
volver a utilizarlo. Si la pila de litio después de una
caída estuviera dañada, no la utilice.
- En caso de pérdida de líquido de la pila, intente
evitar el contacto del líquido con la piel y los
ojos. Si hubiese algún contacto, enjuagar las
partes afectadas con mucha agua y consultar
con un médico.
- No utilice ningún cargador de baterías si no
ha sido suministrado para el uso con el equipo.
- Observe los signos (+) y (-) en la pila de litio y en
el producto y asegúrese de su correcta introduc-
ción y del uso correspondiente.
- No utilice una pila de Litio diferente de la sumi-
nistrada para alimentar el dispositivo.
- Mantener la pila de litio lejos del alcance de
los niños.
- El equipo ha sido proyectado para evitar e inhibir
la incorrecta introducción de la pila de litio: ob-
servar siempre los signos relativos a la polaridad
indicados en el producto y en la pila de Litio y
asegurarse siempre del uso correcto.
- No utilice en el aparato un modelo de pila dife-
rente del indicado en este manual de instruccio-
nes. El código de compra de referencia para la pila
es el COD 20256400100
- Recargar la pila de litio sólo si está montada en el
producto y utilizando el adaptador de red suminis-
trado (COD 20256400200). No recargue la pila
de litio utilizando cargadores de baterías externos.
Seguir las instrucciones indicadas dentro del ma-
nual para recargar la pila de litio.
- Mantener la pila y los contactos de la pila lim-
pios y secos. Si los contactos estuvieran sucios,
limpiar los terminales con un paño suave y seco.
No utilice elementos abrasivos, productos quími-
cos y solventes para limpiar la pila y los contactos
correspondientes.
- La pila de litio necesita una carga antes del uso.
Hacer referencia siempre a las instrucciones para
utilizar los procedimientos de carga correctos.
- No mantenga bajo carga la pila de litio si no se
utiliza.
- Conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas.
- Sacar siempre la pila de litio del producto cuando
no se utilice.
- Eliminar de modo apropiado de acuerdo con lo
indicado en este manual.
3.1 Instalación de las pilas alcalinas no suminis-
tradas en la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor).
Sacar el panel de cierre del compartimento de
pilas (8) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente el panel hacia
el exterior (g.1).
Introducir 2 pilas alcalinas 1.5 V tipo AAA/L03
respetando la correcta polaridad de introducción
indicada en el compartimento de las pilas.
Volver a colocar el panel de cierre del compar-
timento de las pilas (8) introduciendo antes los
ganchos inferiores del panel en los respectivos
alojamientos del compartimento de pilas y em-
pujando delicadamente el panel hacia el producto
(fig. 2).
3.2 Sustitución de las pilas alcalinas no sumi-
nistradas en la unidad para niño (con función
principal de transmisor).
Sacar el panel de cierre del compartimento de las
pilas (8) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente el panel hacia
el exterior (g.1).
Sacar las 2 pilas alcalinas descargadas y susti-
tuirlas con 2 pilas análogas 1.5 V tipo AAA/LR03
respetando la correcta polaridad de introducción
indicada en el compartimento de las pilas. Volver
a colocar el panel de cierre del compartimento
de las pilas (8) introduciendo antes los ganchos
inferiores del panel en los respectivos alojamien-
tos del compartimento de las pilas y empujando
delicadamente el panel hacia el producto (fig.2).
34
35
Atención: RECOMENDACIONES SO-
BRE EL USO DE LAS PILAS DE LITIO
- No desmonte, abra o destruya la pila de litio
- No cortocircuite los terminales de la pila de li-
tio. No conserve de modo inapropiado la pila de
litio dentro de cajas y/o cajones en los cuales los
terminales pueden ser cortocircuitados el uno
al otro o entren en cortocircuito por materiales
conductores.
- No saque la pila de litio de su embalaje original
hasta el momento del uso.
- No exponga la pila de litio al calor o al fuego.
Evite exponerla a la luz directa del sol.
- No someta la pila de litio a impactos mecánicos.
En caso de caída accidental verificar siempre el es-
tado del revestimiento y de los contactos antes de
volver a utilizarlo. Si la pila de litio después de una
caída estuviera dañada, no la utilice.
- En caso de pérdida de líquido de la pila, intente
evitar el contacto del líquido con la piel y los
ojos. Si hubiese algún contacto, enjuagar las
partes afectadas con mucha agua y consultar
con un médico.
- No utilice ningún cargador de baterías si no
ha sido suministrado para el uso con el equipo.
- Observe los signos (+) y (-) en la pila de litio y en
el producto y asegúrese de su correcta introduc-
ción y del uso correspondiente.
- No utilice una pila de Litio diferente de la sumi-
nistrada para alimentar el dispositivo.
- Mantener la pila de litio lejos del alcance de
los niños.
- El equipo ha sido proyectado para evitar e inhibir
la incorrecta introducción de la pila de litio: ob-
servar siempre los signos relativos a la polaridad
indicados en el producto y en la pila de Litio y
asegurarse siempre del uso correcto.
- No utilice en el aparato un modelo de pila dife-
rente del indicado en este manual de instruccio-
nes. El código de compra de referencia para la pila
es el COD 20256400100
- Recargar la pila de litio sólo si está montada en el
producto y utilizando el adaptador de red suminis-
trado (COD 20256400200). No recargue la pila
de litio utilizando cargadores de baterías externos.
Seguir las instrucciones indicadas dentro del ma-
nual para recargar la pila de litio.
- Mantener la pila y los contactos de la pila lim-
pios y secos. Si los contactos estuvieran sucios,
limpiar los terminales con un paño suave y seco.
No utilice elementos abrasivos, productos quími-
cos y solventes para limpiar la pila y los contactos
correspondientes.
- La pila de litio necesita una carga antes del uso.
Hacer referencia siempre a las instrucciones para
utilizar los procedimientos de carga correctos.
- No mantenga bajo carga la pila de litio si no se
utiliza.
- Conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas.
- Sacar siempre la pila de litio del producto cuando
no se utilice.
- Eliminar de modo apropiado de acuerdo con lo
indicado en este manual.
3.1 Instalación de las pilas alcalinas no suminis-
tradas en la unidad para niño (con función prin-
cipal de transmisor).
Sacar el panel de cierre del compartimento de
pilas (8) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente el panel hacia
el exterior (g.1).
Introducir 2 pilas alcalinas 1.5 V tipo AAA/L03
respetando la correcta polaridad de introducción
indicada en el compartimento de las pilas.
Volver a colocar el panel de cierre del compar-
timento de las pilas (8) introduciendo antes los
ganchos inferiores del panel en los respectivos
alojamientos del compartimento de pilas y em-
pujando delicadamente el panel hacia el producto
(fig. 2).
3.2 Sustitución de las pilas alcalinas no sumi-
nistradas en la unidad para niño (con función
principal de transmisor).
Sacar el panel de cierre del compartimento de las
pilas (8) apoyando los dedos cerca de la ranura
superior y tirando delicadamente el panel hacia
el exterior (g.1).
Sacar las 2 pilas alcalinas descargadas y susti-
tuirlas con 2 pilas análogas 1.5 V tipo AAA/LR03
respetando la correcta polaridad de introducción
indicada en el compartimento de las pilas. Volver
a colocar el panel de cierre del compartimento
de las pilas (8) introduciendo antes los ganchos
inferiores del panel en los respectivos alojamien-
tos del compartimento de las pilas y empujando
delicadamente el panel hacia el producto (fig.2).
3.3 Instalación de la pila de iones de litio sumi-
nistrada en la unidad para padres (con función
principal de receptor)
Cuando compre el producto, la pila recargable de
iones de litio 3.7V 800mAh (13) de la unidad para
padres está fuera del embalaje del producto.
Sacar con atención la pila de iones de litio de su
embalaje.
Sacar el panel de cierre del compartimento de la
pila recargable (9) apoyando los dedos en la ranu-
ra superior y tirando delicadamente el panel hacia
el exterior (g.3).
Introducir la pila recargable de iones de litio (13)
suministrada respetando la correcta polaridad
de introducción indicada en el compartimento
de las pilas.
Volver a colocar el panel de cierre del compar-
timento de las pilas (9) introduciendo antes los
ganchos inferiores del panel en los respectivos
alojamientos del compartimento de las pilas y
empujando delicadamente el panel hacia el pro-
ducto (fig.4).
3.4 Sustitución de la pila de iones de litio sumi-
nistrada en la unidad para padres (con función
principal de receptor)
Si la duración de la carga de la pila de iones de litio
recargable se reduce excesivamente signica que
se ha agotado, y por esto es necesario sustituirla
(esto se considera normal ya que las pilas recarga-
bles con el paso del tiempo se agotan).
Sacar el panel de cierre del compartimento de
la pila recargable (9) apoyando los dedos en la
ranura superior y tirando delicadamente el panel
hacia el exterior (g.3). Sacar la pila recargable
(13) descargada y sustituirla con otra pila recar-
gable idéntica a la suministrada con el producto
3.7V 800mAh (código 20256400100 que soli-
citar directamente a Artsana S.p.A.) respetando
la correcta polaridad de introducción indicada
en el compartimento de la pila. Volver a colocar
el panel de cierre del compartimento de las pilas
(9) introduciendo antes los ganchos inferiores del
panel en los respectivos alojamientos del compar-
timento de las pilas y empujando delicadamente
el panel hacia el producto (fig.4).
DATOS TÉCNICOS
Unidad para el niño (con función principal de
transmisor)
Mod. 06607
Alimentación:
36
37
Interna: PILAS ALCALINAS 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Externa: por medio de adaptador de red switching
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Transmisión:
Banda de frecuencia transmisión: 2400-2454
MHz
• Potencia de señal: 100mW máx
Unidad para los padres (con función principal de
receptor)
Mod. 06607
Alimentación:
Interna: PILA DE IONES DE LITIO 3.7V 800mAh
Externa: por medio de adaptador de red switching
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Cargador de baterías de iones de litio mediante
adaptador de red switching 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA
Recepción:
Banda de frecuencia transmisión: 2400-2454
MHz
• Potencia de señal: 100mW máx
Adaptador de red
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polaridad enchufe:
Made in China
Pila de iones de litio
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacidad nominal: 800mAh (2.96Wh)
Tensión nominal: 3,7V
La pila de litio ofrece su mejor rendimiento
si se utiliza a temperatura ambiente normal
(20°C±5°C)
Made in China
LEYENDA SÍMBOLOS
corriente alterna monofásica
corriente continua
sólo uso interno
aparato de clase II –
doble aislamiento
Conforme a las directivas CE
pertinentes y futuras modifi-
caciones
ATENCIÓN. Leer el manual de ins-
trucciones para el uso
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el caso de que se verificaran problemas, se recomienda controlar antes la siguiente lista y controlar que:
• Ambas unidades se encuentren encendidas
• Ambas unidades estén correctamente conectadas a la toma de corriente con el adaptador de red (1), o
que las pilas recargables estén cargadas.
ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN
Indicación luminosa de
alimentación y co-
nexión (5) unidad para
padres/ (receptor)/
unidad para niño
(transmisor)
apagada
- Unidad para niño (transmisor)
y/o unidad de los padres (recep-
tor) apagada.
- Pilas alcalinas (no incluidas)
unidad para niño y/o pila de
iones de litio unidad para padres
completamente descargadas.
- Adaptador de red desconec-
tado o no conectado correc-
tamente.
- Falta tensión de red.
- Encender la unidad del niño (trans-
misor) y/o la unidad de los padres
(receptor )
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o recargar la pila
de iones de litio recargable de la
unidad para padres
- Si las unidades son alimentadas a
través de adaptador de red, verificar
que tal dispositivo esté conectado
correctamente a una toma de red.
- Controlar que la toma se encuen-
tre en tensión.
La unidad de los padres
(receptor) no emite
ningún sonido.
- A la unidad del niño (trans-
misor) no llegan sonidos
perceptibles;
- Ha sido seleccionada la mo-
dalidad de funcionamiento de
activación vocal
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) regulado al
mínimo;
- Pilas alcalinas de la unidad
para niño y/o pila de iones de
litio unidad para padres comple-
tamente descargadas.
- La unidad de los padres (recep-
tor) podría estar apagada
- En caso que en el ambiente haya
sonidos perceptibles, el transmisor
se activará En todo caso, para una
mayor tranquilidad, puede realizarse
una prueba de transmisión con
la ayuda de otra persona que se
encargará de hablar en la habitación
en donde se encuentra activada la
unidad del niño (transmisor).
- Controlar la posición del Selector
ON/OFF de funcionamiento de
activación vocal o transmisión
continua
Si el selector está programado en
ON la modalidad de funcionamien-
to de activación vocal está activada.
Cuando los sonidos en el ambiente
de la unidad para niño superen el
umbral de activación vocal la unidad
para padres emitirá sonidos.
- Regular el volumen de la unidad
de los padres (receptor) hasta que
puedan escucharse los sonidos
pulsando el botón + de regulación
del volumen (3a).
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o recargar la pila
de iones de litio recargable de la
unidad para padres
- Encender la unidad de los padres
(receptor)
36
37
LEYENDA SÍMBOLOS
corriente alterna monofásica
corriente continua
sólo uso interno
aparato de clase II –
doble aislamiento
Conforme a las directivas CE
pertinentes y futuras modifi-
caciones
ATENCIÓN. Leer el manual de ins-
trucciones para el uso
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En el caso de que se verificaran problemas, se recomienda controlar antes la siguiente lista y controlar que:
• Ambas unidades se encuentren encendidas
• Ambas unidades estén correctamente conectadas a la toma de corriente con el adaptador de red (1), o
que las pilas recargables estén cargadas.
ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN
Indicación luminosa de
alimentación y co-
nexión (5) unidad para
padres/ (receptor)/
unidad para niño
(transmisor)
apagada
- Unidad para niño (transmisor)
y/o unidad de los padres (recep-
tor) apagada.
- Pilas alcalinas (no incluidas)
unidad para niño y/o pila de
iones de litio unidad para padres
completamente descargadas.
- Adaptador de red desconec-
tado o no conectado correc-
tamente.
- Falta tensión de red.
- Encender la unidad del niño (trans-
misor) y/o la unidad de los padres
(receptor )
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o recargar la pila
de iones de litio recargable de la
unidad para padres
- Si las unidades son alimentadas a
través de adaptador de red, verificar
que tal dispositivo esté conectado
correctamente a una toma de red.
- Controlar que la toma se encuen-
tre en tensión.
La unidad de los padres
(receptor) no emite
ningún sonido.
- A la unidad del niño (trans-
misor) no llegan sonidos
perceptibles;
- Ha sido seleccionada la mo-
dalidad de funcionamiento de
activación vocal
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) regulado al
mínimo;
- Pilas alcalinas de la unidad
para niño y/o pila de iones de
litio unidad para padres comple-
tamente descargadas.
- La unidad de los padres (recep-
tor) podría estar apagada
- En caso que en el ambiente haya
sonidos perceptibles, el transmisor
se activará En todo caso, para una
mayor tranquilidad, puede realizarse
una prueba de transmisión con
la ayuda de otra persona que se
encargará de hablar en la habitación
en donde se encuentra activada la
unidad del niño (transmisor).
- Controlar la posición del Selector
ON/OFF de funcionamiento de
activación vocal o transmisión
continua
Si el selector está programado en
ON la modalidad de funcionamien-
to de activación vocal está activada.
Cuando los sonidos en el ambiente
de la unidad para niño superen el
umbral de activación vocal la unidad
para padres emitirá sonidos.
- Regular el volumen de la unidad
de los padres (receptor) hasta que
puedan escucharse los sonidos
pulsando el botón + de regulación
del volumen (3a).
- Sustituir las pilas alcalinas de la
unidad del niño y/o recargar la pila
de iones de litio recargable de la
unidad para padres
- Encender la unidad de los padres
(receptor)
38
39
Interferencias En casos raros, incluso si la
tecnología FHSS garantiza una
elevada inmunidad de interfe-
rencias causadas por aparatos
análogos, pueden ser causados
por la presencia de otro interfo-
no o aparato transmisor similar
situado cerca de la unidad.
Contaminación electromagné-
tica (proximidad con antenas
radio transmisoras, cables de
alta tensión, etc.).
Alejarse de aparatos análogos y/o
mantenerse lejos de la zona en la
que se encuentran situados.
Reducción del campo
operativo
- Presencia de obstáculos,
estructuras metálicas, paredes
de cemento armado, etc. si-
tuados entre la unidad del niño
(transmisor) y la unidad de los
padres (receptor);
- Pilas alcalinas de la unidad
para niño y/o pila de iones de
litio unidad para padres comple-
tamente descargadas.
- Aproximar las unidades o volver a
colocar las mismas de modo que se
reduzca el número de obstáculos,
estructuras metálicas, paredes de
cemento armado, etc. que se en-
cuentran entre ellas;
- Sustituir las pilas alcalinas de
la unidad del niño y/o recargar la
pila de iones de litio de la unidad
para padres
Ruidos electrostáticos o
electromagnéticos
Interferencias electrostáticas
o electromagnéticas debidas
a campos electrostáticos o
electromagnéticos emitidos por
otros equipos eléctricos: p ej.
electrodomésticos, móviles o
inalámbricos, etc.
Localizar y si es posible, eliminar la
causa de las interferencias.
Presencia de silbidos
o pitos
- Las unidades están muy cerca
entre ellas
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) muy alto.
- Alejar las unidades;
-Reducir el volumen de la unidad
para padres (receptor) pulsando
la tecla de regulación del volu-
men (3b).
La unidad de los padres
(receptor) emite un
sonido débil
- El niño se encuentra alejado de
la unidad (transmisor)
- Nivel de volumen muy bajo de
la unidad de los padres.
- Desplazar la unidad del niño
(transmisor) a unos 1-1,5m de
distancia del niño.
-Aumentar el volumen de la unidad
para padres pulsando el botón de
regulación del volumen + (3a).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
Mod. 06607
Con la presente Artsana S.p.A declara que este producto es conforme a los requisitos esenciales y a otras
disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE. Copia de la declaración de conformidad
completa a la Directiva Europea 1999/5/CE se puede consultar en la dirección: www.chicco.com – sección
Productos
De acuerdo con la decisión de la Comisión Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la banda de frecuen-
cia utilizada por este producto es armonizada en todos los países EU por lo tanto este es un producto de
clase 1 y puede ser utilizado libremente en todos los Países de la Comunidad Europea.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA EU 2002/96/EC
El símbolo del basurero tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al
final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo
tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable
de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible
con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el
reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del usuario conlleva las sanciones administrativa previstas por la ley. Para información más detallada
inherente a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos o a
la tienda donde compró el aparato
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66 CE
El símbolo del contenedor tachado que aparece sobre las pilas o sobre la caja del producto,
indica que las mismas, al final de su vida útil, deberán eliminarse separadamente de los dese-
chos domésticos, no deben ser eliminadas como desecho urbano, sino que deben depositarse
en un centro de recogida selectiva o bien entregadas al vendedor en el momento que adquiere pilas recar-
gables y no recargables nuevas equivalentes. El símbolo químico Hg, Cd, Pb, situado debajo del contenedor
barreado indica el tipo de sustancia que contiene la pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario
se responsabiliza de depositar las pilas, cuando hayan llegado al final de su vida útil, en las estructuras
adecuadas de recogida con el fin de facilitar el tratamiento y el reciclaje.
Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje, al trata-
miento y a la eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre
el medio ambiente y la salud humana, favoreciendo el reciclaje de sustancias de las que están compuestas
las pilas. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta daños al medio ambiente
y a la salud humana. Para obtener una información más detallada en relación a los sistemas de recogida
disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de desechos, o al establecimiento en donde ha haya
realizado la compra.
ARTSANA se reserva el derecho de modicar en cualquier momento y sin previo aviso lo descrito en este
manual de instrucciones. La reproducción, la transmisión, la transcripción así como la traducción en otro
idioma incluso parcial en cualquier forma de este manual, están absolutamente prohibidas sin la previa
autorización por escrito de ARTSANA
Garantía: El producto posee 2 años de garantía a partir de la fecha de compra por defectos de fabricación.
38
39
Interferencias En casos raros, incluso si la
tecnología FHSS garantiza una
elevada inmunidad de interfe-
rencias causadas por aparatos
análogos, pueden ser causados
por la presencia de otro interfo-
no o aparato transmisor similar
situado cerca de la unidad.
Contaminación electromagné-
tica (proximidad con antenas
radio transmisoras, cables de
alta tensión, etc.).
Alejarse de aparatos análogos y/o
mantenerse lejos de la zona en la
que se encuentran situados.
Reducción del campo
operativo
- Presencia de obstáculos,
estructuras metálicas, paredes
de cemento armado, etc. si-
tuados entre la unidad del niño
(transmisor) y la unidad de los
padres (receptor);
- Pilas alcalinas de la unidad
para niño y/o pila de iones de
litio unidad para padres comple-
tamente descargadas.
- Aproximar las unidades o volver a
colocar las mismas de modo que se
reduzca el número de obstáculos,
estructuras metálicas, paredes de
cemento armado, etc. que se en-
cuentran entre ellas;
- Sustituir las pilas alcalinas de
la unidad del niño y/o recargar la
pila de iones de litio de la unidad
para padres
Ruidos electrostáticos o
electromagnéticos
Interferencias electrostáticas
o electromagnéticas debidas
a campos electrostáticos o
electromagnéticos emitidos por
otros equipos eléctricos: p ej.
electrodomésticos, móviles o
inalámbricos, etc.
Localizar y si es posible, eliminar la
causa de las interferencias.
Presencia de silbidos
o pitos
- Las unidades están muy cerca
entre ellas
- Volumen de la unidad de los
padres (receptor) muy alto.
- Alejar las unidades;
-Reducir el volumen de la unidad
para padres (receptor) pulsando
la tecla de regulación del volu-
men (3b).
La unidad de los padres
(receptor) emite un
sonido débil
- El niño se encuentra alejado de
la unidad (transmisor)
- Nivel de volumen muy bajo de
la unidad de los padres.
- Desplazar la unidad del niño
(transmisor) a unos 1-1,5m de
distancia del niño.
-Aumentar el volumen de la unidad
para padres pulsando el botón de
regulación del volumen + (3a).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
Mod. 06607
Con la presente Artsana S.p.A declara que este producto es conforme a los requisitos esenciales y a otras
disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE. Copia de la declaración de conformidad
completa a la Directiva Europea 1999/5/CE se puede consultar en la dirección: www.chicco.com – sección
Productos
De acuerdo con la decisión de la Comisión Europea N°2000/299/EC del 06/04/2000 la banda de frecuen-
cia utilizada por este producto es armonizada en todos los países EU por lo tanto este es un producto de
clase 1 y puede ser utilizado libremente en todos los Países de la Comunidad Europea.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA EU 2002/96/EC
El símbolo del basurero tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al
final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo
tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable
de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible
con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el
reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del usuario conlleva las sanciones administrativa previstas por la ley. Para información más detallada
inherente a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos o a
la tienda donde compró el aparato
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66 CE
El símbolo del contenedor tachado que aparece sobre las pilas o sobre la caja del producto,
indica que las mismas, al final de su vida útil, deberán eliminarse separadamente de los dese-
chos domésticos, no deben ser eliminadas como desecho urbano, sino que deben depositarse
en un centro de recogida selectiva o bien entregadas al vendedor en el momento que adquiere pilas recar-
gables y no recargables nuevas equivalentes. El símbolo químico Hg, Cd, Pb, situado debajo del contenedor
barreado indica el tipo de sustancia que contiene la pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario
se responsabiliza de depositar las pilas, cuando hayan llegado al final de su vida útil, en las estructuras
adecuadas de recogida con el fin de facilitar el tratamiento y el reciclaje.
Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje, al trata-
miento y a la eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre
el medio ambiente y la salud humana, favoreciendo el reciclaje de sustancias de las que están compuestas
las pilas. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta daños al medio ambiente
y a la salud humana. Para obtener una información más detallada en relación a los sistemas de recogida
disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación de desechos, o al establecimiento en donde ha haya
realizado la compra.
ARTSANA se reserva el derecho de modicar en cualquier momento y sin previo aviso lo descrito en este
manual de instrucciones. La reproducción, la transmisión, la transcripción así como la traducción en otro
idioma incluso parcial en cualquier forma de este manual, están absolutamente prohibidas sin la previa
autorización por escrito de ARTSANA
Garantía: El producto posee 2 años de garantía a partir de la fecha de compra por defectos de fabricación.
40
41
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Tecnologia digital:
Elevado padrão de Privacidade – Zero interfe-
rências
O Essential Digital Audio Baby Monitor permite-lhe
ter um contacto nítido com o seu filho dentro e
fora de casa. A tecnologia digital FHSS (Frequency
Hopping Spread Spectrum) utilizada, permite
uma recepção com elevada imunidade às inter-
ferências causadas por aparelhos semelhantes.
Os baby control que utilizam esta tecnologia
fazem a verificação permanente da ligação entre
as unidades (bebé e pais) e seleccionam automati-
camente um novo canal assim que detectam uma
interferência. O alcance é de cerca de 200 metros
em campo aberto e sem obstáculos. À tecnologia
digital associa-se a um design moderno e forma
compacta. Activando a função de luz colocada na
unidade bebé, a mesma serve como uma prática
luz de presença que faz companhia ao bebé duran-
te o sono, e apresentando uma dupla função: luz
de presença e luz com efeito dissolvência.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Uma unidade do bebé (com função principal de
transmissor)
- Uma unidade dos pais (com função principal de
receptor)
- Dois adaptadores de rede switching 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA
- Bateria recarregável de ions de lítio 3.7V
800mAh, (para a unidade dos pais)
- Um manual de instruções
ADVERTÊNCIAS GERAIS
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
caixas de cartão, etc.) não devem ser deixados ao
alcance das crianças por serem potenciais fontes
de perigo.
• Antes de utilizar o aparelho, certique-se de que
o produto e todos os seus componentes não se
encontram danificados. Se for o caso, não utilize
o aparelho e dirija-se a pessoal qualificado ou ao
revendedor.
• Não tente reparar o produto e limite-se a intervir
como especificado na secção “Resolução de pro-
blemas”. Para eventuais reparações, contacte o
Serviço de Assistência a Clientes (Customer Ser-
vice) da Artsana S.p.A.
• Não abra os aparelhos. A unidade do bebé (com
função principal de transmissor), a unidade dos
pais (com função principal de receptor), a bateria
recarregável de ions de lítio e os adaptadores de
rede não contêm partes utilizáveis pelo utilizador.
Em caso de avaria, dirija-se a pessoal competente
ou contacte o Serviço de Assistência a Clientes
(Customer Service) da Artsana S.p.A. A abertura
dos dispositivos referidos pode provocar perigo de
choque eléctrico.
• O Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco
não deve ser utilizado como monitor médico e
não foi concebido para substituir a supervisão
dos bebés por parte dos adultos, mas apenas se
destina a ser usado como suporte para a sua vigi-
lância. Qualquer outro tipo de utilização deve ser
considerada imprópria.
Coloque a unidade do bebé, a unidade dos pais
e a base de recarga fora do alcance das crianças,
sobre uma superfície plana e estável.
• Mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais,
a bateria recarregável de ions de lítio, os adapta-
dores de rede AC/DC e as pilhas recarregáveis fora
do alcance das crianças (os cabos dos adaptadores
podem provocar perigo de estrangulamento).
• É essencial controlar regularmente o correcto
funcionamento da unidade do bebé (com função
principal de transmissor) e da unidade dos pais
(com função principal de receptor) em particular
antes de cada utilização, verificando se a recepção
do sinal é efectivamente possível na zona e à dis-
tância máxima prevista para a utilização.
A distância máxima de funcionamento é de
cerca de 200 metros em campo aberto e sem
obstáculos. Contudo, o alcance poderá ficar bas-
tante reduzido dentro de casa, devido a situações
ambientais
particulares, disposição das paredes e da decora-
ção na divisão e em presença de estruturas me-
tálicas, perturbações/campos electromagnéticos
de origem externa ou interna, muros em cimento
armado ou entre locais em planos diferentes ou
ainda devido a pilhas não completamente car-
regadas, etc.• Quando a unidade do bebé e/ou a
unidade dos pais é alimentada por pilhas alcalinas
e/ou com bateria recarregável de ions de lítio, se
a carga destas for insuciente o produto deixa de
funcionar. Portanto, recomenda-se sempre que
verifique o estado das pilhas alcalinas e/ou da
bateria recarregável de ions de lítio quando liga
PT
as unidades.
Em caso de interrupção inesperada da corrente
de energia eléctrica, quando a unidade dos pais
(com a função principal de receptor) for alimen-
tada com o relativo adaptador de rede, o produto
deixa de funcionar só se o estado da carga da ba-
teria recarregável de ions de lítio for insuficiente
ou se a mesma não estiver introduzida no com-
partimento de pilhas. Portanto recomenda-se
verificar sempre o estado da instalação.
Não utilize a unidade do bebé (com função prin-
cipal de transmissor), a unidade dos pais (com
função principal de receptor), a bateria recarregá-
vel de ions de lítio e os adaptadores em locais ex-
postos aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
Se o produto for utilizado no exterior, a unidade
dos pais (com função principal de receptor) deve
ser alimentado apenas através das pilhas alcali-
nas e/ou da bateria recarregável de ions de lítio
internas. Os adaptadores de rede fornecidos com
o produto não são adequados para uso externo.
Para evitar o risco de sobreaquecimento, man-
tenha a unidade do bebé (com função principal
de transmissor), a unidade dos pais (com função
principal de receptor) , a bateria recarregável
de ions de lítio e sobretudo os adaptadores de
rede AC/DC longe de fontes de calor como, por
exemplo, caloríferos, termóstatos, aquecedores,
fornos, janelas expostas ao sol, etc.
Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas à
rede eléctrica através dos adaptadores de rede) as
duas unidades próximo de áreas ou situadas em
locais com presença de água como banheiras,
lavatórios, lava-loiças ou sobre superfícies mo-
lhadas. Não as mergulhe nem molhe. Não utilize
aparelhos e adaptadores se tiverem caído na água
e, nesse caso, contacte o pessoal competente.
• Coloque a unidade do bebé (com função princi-
pal de transmissor), a unidade dos pais (com fun-
ção principal de receptor), o suporte de recarrega-
mento e os adaptadores de rede AC/DC de modo a
permitir uma ventilação adequada e evitar o risco
de sobreaquecimento dos componentes.
Não use este produto na proximidade de lâm-
padas uorescentes (Néon) ou de outros equi-
pamentos eléctricos como televisores, motores,
computadores pessoais, telefones sem os DECT,
etc. Estes poderão interferir no seu funciona-
mento.
Utilize apenas os adaptadores de rede AC/DC
fornecidos com o produto ou do mesmo tipo (isto
é, com as mesmas características eléctricas). A
40
41
Serviço de Assistência a Clientes (Customer Ser-
vice) da Artsana S.p.A.
• Não abra os aparelhos. A unidade do bebé (com
função principal de transmissor), a unidade dos
pais (com função principal de receptor), a bateria
recarregável de ions de lítio e os adaptadores de
rede não contêm partes utilizáveis pelo utilizador.
Em caso de avaria, dirija-se a pessoal competente
ou contacte o Serviço de Assistência a Clientes
(Customer Service) da Artsana S.p.A. A abertura
dos dispositivos referidos pode provocar perigo de
choque eléctrico.
• O Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco
não deve ser utilizado como monitor médico e
não foi concebido para substituir a supervisão
dos bebés por parte dos adultos, mas apenas se
destina a ser usado como suporte para a sua vigi-
lância. Qualquer outro tipo de utilização deve ser
considerada imprópria.
Coloque a unidade do bebé, a unidade dos pais
e a base de recarga fora do alcance das crianças,
sobre uma superfície plana e estável.
• Mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais,
a bateria recarregável de ions de lítio, os adapta-
dores de rede AC/DC e as pilhas recarregáveis fora
do alcance das crianças (os cabos dos adaptadores
podem provocar perigo de estrangulamento).
• É essencial controlar regularmente o correcto
funcionamento da unidade do bebé (com função
principal de transmissor) e da unidade dos pais
(com função principal de receptor) em particular
antes de cada utilização, verificando se a recepção
do sinal é efectivamente possível na zona e à dis-
tância máxima prevista para a utilização.
A distância máxima de funcionamento é de
cerca de 200 metros em campo aberto e sem
obstáculos. Contudo, o alcance poderá ficar bas-
tante reduzido dentro de casa, devido a situações
ambientais
particulares, disposição das paredes e da decora-
ção na divisão e em presença de estruturas me-
tálicas, perturbações/campos electromagnéticos
de origem externa ou interna, muros em cimento
armado ou entre locais em planos diferentes ou
ainda devido a pilhas não completamente car-
regadas, etc.• Quando a unidade do bebé e/ou a
unidade dos pais é alimentada por pilhas alcalinas
e/ou com bateria recarregável de ions de lítio, se
a carga destas for insuciente o produto deixa de
funcionar. Portanto, recomenda-se sempre que
verifique o estado das pilhas alcalinas e/ou da
bateria recarregável de ions de lítio quando liga
as unidades.
Em caso de interrupção inesperada da corrente
de energia eléctrica, quando a unidade dos pais
(com a função principal de receptor) for alimen-
tada com o relativo adaptador de rede, o produto
deixa de funcionar só se o estado da carga da ba-
teria recarregável de ions de lítio for insuficiente
ou se a mesma não estiver introduzida no com-
partimento de pilhas. Portanto recomenda-se
verificar sempre o estado da instalação.
Não utilize a unidade do bebé (com função prin-
cipal de transmissor), a unidade dos pais (com
função principal de receptor), a bateria recarregá-
vel de ions de lítio e os adaptadores em locais ex-
postos aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
Se o produto for utilizado no exterior, a unidade
dos pais (com função principal de receptor) deve
ser alimentado apenas através das pilhas alcali-
nas e/ou da bateria recarregável de ions de lítio
internas. Os adaptadores de rede fornecidos com
o produto não são adequados para uso externo.
Para evitar o risco de sobreaquecimento, man-
tenha a unidade do bebé (com função principal
de transmissor), a unidade dos pais (com função
principal de receptor) , a bateria recarregável
de ions de lítio e sobretudo os adaptadores de
rede AC/DC longe de fontes de calor como, por
exemplo, caloríferos, termóstatos, aquecedores,
fornos, janelas expostas ao sol, etc.
Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas à
rede eléctrica através dos adaptadores de rede) as
duas unidades próximo de áreas ou situadas em
locais com presença de água como banheiras,
lavatórios, lava-loiças ou sobre superfícies mo-
lhadas. Não as mergulhe nem molhe. Não utilize
aparelhos e adaptadores se tiverem caído na água
e, nesse caso, contacte o pessoal competente.
• Coloque a unidade do bebé (com função princi-
pal de transmissor), a unidade dos pais (com fun-
ção principal de receptor), o suporte de recarrega-
mento e os adaptadores de rede AC/DC de modo a
permitir uma ventilação adequada e evitar o risco
de sobreaquecimento dos componentes.
Não use este produto na proximidade de lâm-
padas uorescentes (Néon) ou de outros equi-
pamentos eléctricos como televisores, motores,
computadores pessoais, telefones sem os DECT,
etc. Estes poderão interferir no seu funciona-
mento.
Utilize apenas os adaptadores de rede AC/DC
fornecidos com o produto ou do mesmo tipo (isto
é, com as mesmas características eléctricas). A
utilização de outros adaptadores pode danificar
a unidade do bebé e/ou a unidade dos pais e ser
causa de perigo para o utilizador.
• A substituição dos cabos de alimentação do
adaptador de rede não é possível e portanto, em
caso de dano, o adaptador de rede não deve ser
mais utilizado mas deve ser substituído por um
adaptador de tipo idêntico.
Atenção. Não utilizar um adaptador de rede de
tipo diferente daquele que foi fornecido com o
produto da Artsana S.p.A. porque pode tornar o
produto não em conformidade com as especificas
normas técnicas estabelecidas pelas directivas CE
aplicáveis, prejudicando a segurança e a integrida-
de do produto. Em caso de substituição contactar
o revendedor ou a Artsana S.p.A.
Verique se a voltagem dos adaptadores de rede
AC/DC (veja os dados das etiquetas colocadas nos
adaptadores de rede AC/DC) corresponde à da sua
rede eléctrica e se a ficha dos adaptadores de rede
é compatível com as tomadas de corrente da sua
instalação eléctrica.
• Ligue os adaptadores de rede AC/DC a tomadas
de alimentação de fácil acesso mas fora do alcan-
ce da criança. Coloque os cabos dos adaptadores
AC/DC de modo a impedir que possam ser pisa-
dos, que possam ser empilhados objectos sobre
ou junto deles ou que possam ficar acessíveis à
criança, constituindo um perigo para ela (trope-
ção, estrangulamento).
Os adaptadores de rede AC/DC, a unidade do
bebé (com função principal de transmissor) e a
unidade dos pais (com função principal de recep-
tor) podem aquecer durante o funcionamento.
Isto deve ser considerado normal.
• Desligue sempre os adaptadores de rede AC/
DC da tomada quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
• A substituição das pilhas alcalinas ou da bateria
recarregável de ions de lítio deve ser sempre efec-
tuada apenas por um adulto e com pilhas recar-
regáveis com as mesmas características daquelas
indicadas no presente manual de instruções.
ATENÇÃO!
PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRI-
COS, NÃO REMOVA A PROTECÇÃO NEM TENTE
ABRIR OS ADAPTADORES DE REDE.
NÃO MOLHE OS ADAPTADORES DE REDE, NEM
A UNIDADE DO BEBÉ NEM A UNIDADE DOS
PAIS, NÃO OS EXPONHA A HUMIDADE E O
TENTE ABRI-LOS, POIS ISSO PODE SER FONTE
DE PERIGO, ALÉM DE ANULAR A GARANTIA.
42
43
Configuração & Características
O dispositivo de monitorização fabricado com
tecnologia de transmissão FHSS (Frequency Ho-
pping Spread Spectrum) pode ser utilizado como
ajuda para a vigilância das crianças em ambiente
doméstico. Este Baby Control inclui uma unida-
de do bebé (Transmissor), uma unidade dos pais
(Receptor) e um suporte/base de recarga. Ambos
os aparelhos utilizam a tecnologia de transmissão
digital FHSS para estabelecer uma ligação de rá-
dio que permita a recepção/transmissão de sons.
1.1 Características do sistema
As principais características do sistema são:
Transmissão vocal através de sistema baseado na
tecnologia digital FHSS.
Alcance de funcionamento em campo aberto e
sem obstáculos de cerca de 200 metros* .
Simplicidade de emprego do interface do utili-
zador.
* A distância máxima de funcionamento é de cer-
ca de 200 metros em campo aberto, sem obstácu-
los e pilhas perfeitamente carregadas. O alcance
poderá ficar bastante reduzido dentro de casa
devido a situações ambientais particulares, dispo-
sição das paredes e da decoração na divisão e em
presença de estruturas metálicas, perturbações/
campos electromagnéticos de origem externa ou
interna, muros em cimento armado ou entre lo-
cais em planos diferentes ou ainda devido a pilhas
não completamente
carregadas, etc.
1.2 Unidade do Bebé (com função principal de
transmissor)
Modelo 06607
1. Alimentação com adaptador de rede switching
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA ou
através de 2 pilhas alcalinas1.5V tipo AAA /LR03
(não incluídas)
2. Botão de ligar/desligar
3. Luz de presença
4. Botão de ligar/desligar luz de presença.
5. Indicador de alimentação e ligação:
(a)Verde xo: ligação com a unidade dos pais
(b)Verde intermitente: ausência de campo ou per-
da de ligação com a unidade dos pais
(c)OFF: unidade do bebé desligada
6. Indicador do estado das pilhas alcalinas:
(a)Vermelho intermitente: pilhas alcalinas quase
sem carga
(b)OFF: pilhas alcalinas carregadas ou funciona-
mento através do adaptador de rede (1)
7. Microfone integrado
8. Painel de fecho do compartimento das pilhas
alcalinas
9. Conector de alimentação da unidade do bebé
1.3 Unidade dos pais (com a função principal de
receptor)
Modelo 06607
1. Alimentação com bateria recarregável de ions
de lítio 3.7V 800mAh incluída ou através de adap-
tador de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1)
2. Botão de ligar/desligar
3. Botões de regulação do volume (3a e 3b)
4. Barra luminosa que indica o nível de sons e ruí-
dos emitidos pelo bebé
5. Indicador de alimentação e ligação:
(a)Verde xo: ligação com a unidade do bebé
(b)Verde intermitente: ausência de campo ou per-
da de ligação com a unidade do bebé
(c)OFF: unidade dos pais desligada
6. Indicador do estado da bateria recarregável de
ions de lítio:
(a)Vermelho intermitente: pilha recarregável qua-
se sem carga
(b)Vermelho xo: recarregamento da pilha recar-
regável em curso através do adaptador de rede (1)
(c)OFF: pilha recarregável carregada ou funcio-
namento através do adaptador de rede (1) sem a
pilha recarregável
7. Altifalante integrado para a reprodução de sons
e ruídos emitidos pelo bebé
Este desempenha, simultaneamente, as seguintes
funções adicionais:
a) Função de aviso de perda de contacto entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais: após cerca
de 10 segundos desde que o indicador de alimen-
tação e ligação (5) começa a lampejar de verde
ouvem-se consecutivamente 2 sinais acústicos
por segundo. Assim que a ligação com a unidade
do bebé é restabelecida, o sinal acústico é desac-
tivado e o indicador de alimentação e ligação (5)
ilumina-se de verde xo.
Função de aviso de falta de carga da bateria de
ions de lítio:
ouve-se 1 sinal acústico por segundo e o indicador
do estado da pilha recarregável (6) começa a lam-
pejar de vermelho.
Quando se inicia a recarga da bateria de ions de
lítio, o sinal acústico é desactivado e o indicador
do estado da pilha recarregável (6) ilumina-se de
vermelho xo até se completar a recarga.
8. Selector ON/OFF de funcionamento por acti-
vação vocal ou transmissão contínua
9. Painel de fecho do compartimento da bateria
recarregável de ions de lítio.
10. Gancho para o cinto
11. Furos para cordão de suporte (não incluído)
12. Conector de alimentação e/ou recarga de ba-
teria recarregável de ions de lítio
13. Bateria de ions de lítio 3.7V 800mAh recarre-
gável com adaptador de rede switching 100-240V
~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Descrição das características
2.1 Unidade do bebé (com função principal de
transmissor):
2.1.1 Alimentação:
Alimentação por meio de adaptador de 100-
240V~, 50/60Hz /6V 500mA ou por
meio de 2 pilhas alcalinas 1.5V tipo AAA /LR03
(não incluídas)
No caso de alimentação com adaptador de rede
(1) :
- introduza a ficha do adaptador de rede (1) no
respectivo conector de alimentação (9) situada na
parte de trás da unidade.
- verifique se a tensão da instalação eléctrica
corresponde à que está inscrita na etiqueta dos
adaptadores de rede acima referidos.
- introduza a ficha do adaptador de rede numa
tomada de corrente facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador de rede pode constituir
risco de estrangulamento; mantenha-o fora do
alcance das crianças
- Inspeccione periodicamente os adaptadores de
rede (1), se o cabo de alimentação ou as partes em
plástico apresentarem sinais de danos, não os uti-
lize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede ligados à
tomada eléctrica quando os aparelhos não esti-
verem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.1.2 Modalidade de utilização - Ligação e Re-
gulação
A unidade do bebé (com função principal de trans-
missor) deve ser colocada a cerca de 1 - 1,5 metros
do bebé, sobre uma superfície plana e estável,
tendo o cuidado de orientar o microfone (7) na
42
43
mento através do adaptador de rede (1)
7. Microfone integrado
8. Painel de fecho do compartimento das pilhas
alcalinas
9. Conector de alimentação da unidade do bebé
1.3 Unidade dos pais (com a função principal de
receptor)
Modelo 06607
1. Alimentação com bateria recarregável de ions
de lítio 3.7V 800mAh incluída ou através de adap-
tador de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1)
2. Botão de ligar/desligar
3. Botões de regulação do volume (3a e 3b)
4. Barra luminosa que indica o nível de sons e ruí-
dos emitidos pelo bebé
5. Indicador de alimentação e ligação:
(a)Verde xo: ligação com a unidade do bebé
(b)Verde intermitente: ausência de campo ou per-
da de ligação com a unidade do bebé
(c)OFF: unidade dos pais desligada
6. Indicador do estado da bateria recarregável de
ions de lítio:
(a)Vermelho intermitente: pilha recarregável qua-
se sem carga
(b)Vermelho xo: recarregamento da pilha recar-
regável em curso através do adaptador de rede (1)
(c)OFF: pilha recarregável carregada ou funcio-
namento através do adaptador de rede (1) sem a
pilha recarregável
7. Altifalante integrado para a reprodução de sons
e ruídos emitidos pelo bebé
Este desempenha, simultaneamente, as seguintes
funções adicionais:
a) Função de aviso de perda de contacto entre a
unidade do bebé e a unidade dos pais: após cerca
de 10 segundos desde que o indicador de alimen-
tação e ligação (5) começa a lampejar de verde
ouvem-se consecutivamente 2 sinais acústicos
por segundo. Assim que a ligação com a unidade
do bebé é restabelecida, o sinal acústico é desac-
tivado e o indicador de alimentação e ligação (5)
ilumina-se de verde xo.
Função de aviso de falta de carga da bateria de
ions de lítio:
ouve-se 1 sinal acústico por segundo e o indicador
do estado da pilha recarregável (6) começa a lam-
pejar de vermelho.
Quando se inicia a recarga da bateria de ions de
lítio, o sinal acústico é desactivado e o indicador
do estado da pilha recarregável (6) ilumina-se de
vermelho xo até se completar a recarga.
8. Selector ON/OFF de funcionamento por acti-
vação vocal ou transmissão contínua
9. Painel de fecho do compartimento da bateria
recarregável de ions de lítio.
10. Gancho para o cinto
11. Furos para cordão de suporte (não incluído)
12. Conector de alimentação e/ou recarga de ba-
teria recarregável de ions de lítio
13. Bateria de ions de lítio 3.7V 800mAh recarre-
gável com adaptador de rede switching 100-240V
~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Descrição das características
2.1 Unidade do bebé (com função principal de
transmissor):
2.1.1 Alimentação:
Alimentação por meio de adaptador de 100-
240V~, 50/60Hz /6V 500mA ou por
meio de 2 pilhas alcalinas 1.5V tipo AAA /LR03
(não incluídas)
No caso de alimentação com adaptador de rede
(1) :
- introduza a ficha do adaptador de rede (1) no
respectivo conector de alimentação (9) situada na
parte de trás da unidade.
- verifique se a tensão da instalação eléctrica
corresponde à que está inscrita na etiqueta dos
adaptadores de rede acima referidos.
- introduza a ficha do adaptador de rede numa
tomada de corrente facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador de rede pode constituir
risco de estrangulamento; mantenha-o fora do
alcance das crianças
- Inspeccione periodicamente os adaptadores de
rede (1), se o cabo de alimentação ou as partes em
plástico apresentarem sinais de danos, não os uti-
lize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede ligados à
tomada eléctrica quando os aparelhos não esti-
verem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.1.2 Modalidade de utilização - Ligação e Re-
gulação
A unidade do bebé (com função principal de trans-
missor) deve ser colocada a cerca de 1 - 1,5 metros
do bebé, sobre uma superfície plana e estável,
tendo o cuidado de orientar o microfone (7) na
direcção do bebé.
Atenção: o transmissor, o adaptador de rede e o
seu cabo de alimentação devem ser mantidos fora
do alcance das crianças.
Botão de ligar/desligar a unidade do bebé (com
função principal de transmissor) (2).
Pressionando este botão durante cerca de 3 se-
gundos, a unidade do bebé liga-se. A pressão
não deve ser muito prolongada, pois a unidade do
bebé poderá não ligar. Pressionando novamente o
botão (2) durante cerca de 3 segundos, a unidade
do bebé desliga-se
• Botão de ligar/desligar a luz de presença (4).
Pressionando este botão (4) durante cerca de 3
segundos, a luz de presença (3) acende-se com
intensidade mínima e xa. A pressão não deve
ser muito prolongada, pois a luz de presença (3)
poderá não acender. Se durante esta modalidade
de funcionamento pressionar uma vez o botão de
ligar/desligar
a luz de presença (4) activa-se a modalidade ‘Luz
de presença com intensidade variável’.
A intensidade luminosa variará automaticamente
em do nível máximo ao nível mínimo.
Ao décimo segundo minuto a intensidade da luz
permanece xa no nível mínimo.
Durante a modalidade ‘Luz de presença com in-
tensidade variável’ se for pressionado o botão de
ligar/desligar a luz de presença (4), a intensidade
da luz volta a ser xa no nível mínimo.
Se desta modalidade for pressionado o botão de
ligar/desligar a luz de presença (4), o ciclo de va-
riação de intensidade luminosa começa novamen-
te do nível máximo.
Pressionando novamente o botão de ligar/desligar
a luz de presença (4) durante cerca de 3 segun-
dos, a luz de presença apaga-se mesmo se estiver
a funcionar com intensidade mínima e xa ou na
modalidade ‘Luz de presença com intensidade
variável’.
Quando a unidade do bebé (com função principal
de transmissor) é alimentada com pilhas alcali-
nas, para a poupança de energia a luz de presença
apaga-se automaticamente ao fim de 5 minutos
se funciona com intensidade mínima e xa e
após o fim do ciclo de variação de intensidade se
funciona com modalidade ‘Luz de presença com
intensidade variável’.
Se a unidade do bebé (com função principal de
transmissor) é alimentada com o adaptador de
rede (1), a luz de presença permanece acesa em
ambas as modalidades até o botão (4) ser nova-
44
45
mente pressionado durante 3 segundos.
A luz de presença pode ser activada mesmo quan-
do a unidade do bebé estiver desligada.
2.1.3 Indicações luminosas de funcionamento
- O indicador de alimentação e ligação (5) forne-
ce 3 informações diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e correcta ligação
com a unidade dos pais:
o indicador (5) ilumina-se de verde xo.
- Indicação de perda ou de ausência de ligação
com a unidade dos pais durante o funcionamento:
o indicador (5) ilumina-se de verde e começa a
lampejar.
Quando se restabelece a ligação com a unidade
dos pais, o indicador (5) ilumina-se de verde xo.
NOTA: quando se liga a unidade do bebé a mesma
efectua a pesquisa do canal de ligação com a uni-
dade dos pais, deste modo o indicador (5) torna-
-se verde intermitente até quando a ligação não
for estabelecida.
-Indicação de aparelho desligado:
O indicador (5) está apagado.
- O indicador do estado das pilhas alcalinas (6)
fornece 2 informações diferentes:
- o indicador (6) ilumina-se de vermelho e torna-
-se intermitente.
- Indicação de pilhas alcalinas carregadas ou fun-
cionamento com adaptador de rede (1):
o indicador (6) está apagado.
2.2 Unidade dos pais (com a função principal
de receptor)
2.2.1 Alimentação:
Alimentação com bateria recarregável de ions de
lítio 3.7V 800mAh (13) incluída ou com adapta-
dor de rede 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA.
ATENÇÃO. O carregamento da pilha recarregá-
vel deve ser efectuado só através do adaptador
de rede (1) fornecido com o aparelho e pode ser
efectuado com a unidade dos pais ligada ou com a
unidade dos pais desligada.
No caso de alimentação com adaptador de rede
(1) ou de carregamento da bateria recarregável e
ions de lítio:
- introduza a ficha do adaptador de rede (1) no
respectivo conector de alimentação (12) situada
na parte de trás da unidade
- verifique se a tensão da instalação eléctrica
corresponde à que está inscrita na etiqueta dos
adaptadores de rede acima referidos.
- introduza a ficha do adaptador de rede numa
tomada de corrente facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador de rede (1) pode constituir
risco de estrangulamento, mantenha-o fora do
alcance das crianças
- Inspeccione periodicamente os adaptadores de
rede (1) se o cabo de alimentação ou as partes em
plástico apresentarem sinais de danos, não os uti-
lize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede (1) ligados à
tomada eléctrica quando os aparelhos não esti-
verem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.2.2 Modalidade de utilização – Ligação e Re-
gulação
• Botão de ligar/desligar da unidade dos pais (com
função principal de receptor) (2).
Pressionando este botão (2) durante cerca de 3
segundos, a unidade dos pais liga-se. A pressão
não deve ser demasiado prolongada, pois a unida-
de dos pais poderá não ligar.
Pressionando novamente o botão (2) durante
cerca de 3 segundos, a unidade dos pais desliga.
Tanto no primeiro como no último procedimento,
ouvir-se-á um sinal acústico.
Botões de regulação do volume do altifalante +
e - (3a-3b).
Pressionando uma vez o botão (3a) no sentido do
símbolo “+”, o volume sobe um nível.
Pressionando uma vez o botão (3b) no sentido do
símbolo “ -”, o volume baixa um nível.
O aparelho tem 10 níveis de volume. O nível por
defeito é o 5.
Sempre que o volume subir ou descer um nível
ouve-se um sinal acústico . Quando o volume
atinge o nível máximo ou mínimo, ouvem-se 2
sinais acústicos consecutivos.
O dispositivo mantém em memória o nível de
volume seleccionado durante a última utilização,
mesmo depois de ter sido desligado e ligado no-
vamente.
• Selector ON/OFF de funcionamento por activa-
ção vocal ou transmissão contínua.
A unidade dos pais pode funcionar em modo de
transmissão contínua (posição do selector OFF)
ou em modo de funcionamento por activação
vocal (posição do selector ON).
No modo de funcionamento por activação vocal
o altifalante da unidade dos pais (7) interrompe
a reprodução dos sons emitidos pelo bebé com
uma intensidade abaixo do limite de activação
vocal pré-configurada pelo fabricante, enquanto
reproduz os sons acima daquele limite.
• Portabilidade da unidade dos pais.
A unidade dos pais está equipada com um gan-
cho para o cinto (10), útil para a trazer sempre
consigo.
2.2.3 Indicações luminosas e acústicas de fun-
cionamento:
- O indicador de alimentação e ligação (5) forne-
ce 3 informações diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e correcta ligação
com a unidade do bebé:
o indicador (5) ilumina-se de verde xo.
- Indicação de perda ou de ausência de ligação
com a unidade dos pais durante o funcionamento:
o indicador (5) ilumina-se de verde, começa a
lampejar e após cerca de 10 segundos ouvem-se 2
sinais acústicos consecutivos por segundo.
Quando se restabelece a ligação, o sinal acústico
desactiva-se e o indicador (5) ilumina-se de ver-
de xo;
NOTA: quando se liga a unidade dos pais a mes-
ma efectua a pesquisa do canal de ligação com
a unidade do bebé, deste modo o indicador (5)
torna-se verde intermitente até que a ligação não
esteja estabelecida.
-Indicação de aparelho desligado:
O indicador (5) está apagado.
- O indicador (6) do estado da bateria recar-
regável de ions de lítio fornece 3 informações
diferentes:
-Indicador de pilha recarregável (13) quase sem
carga:
o indicador (6) ilumina-se de vermelho, começa
a lampejar e simultaneamente ouve-se um sinal
acústico por segundo. Se deseja continuar a utili-
zar o dispositivo, aconselha-se efectuar o carrega-
mento da bateria recarregável de ions de lítio (13)
senão o dispositivo não funciona. Efectuar o car-
regamento da bateria recarregável (13) de ions de
lítio ligando o adaptador de rede (1) ao conector
de alimentação e carregamento (12) da unidade
dos pais. Quando se inicia a recarga, o sinal acús-
tico desactiva-se.
-Indicador da pilha recarregável (13) em recarga:
quando se inicia a recarga o indicador (6) ilumina-
-se de vermelho xo.
44
45
corresponde à que está inscrita na etiqueta dos
adaptadores de rede acima referidos.
- introduza a ficha do adaptador de rede numa
tomada de corrente facilmente acessível.
Advertências
- O cabo do adaptador de rede (1) pode constituir
risco de estrangulamento, mantenha-o fora do
alcance das crianças
- Inspeccione periodicamente os adaptadores de
rede (1) se o cabo de alimentação ou as partes em
plástico apresentarem sinais de danos, não os uti-
lize e dirija-se a um técnico especializado.
- Não deixe os adaptadores de rede (1) ligados à
tomada eléctrica quando os aparelhos não esti-
verem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
2.2.2 Modalidade de utilização – Ligação e Re-
gulação
• Botão de ligar/desligar da unidade dos pais (com
função principal de receptor) (2).
Pressionando este botão (2) durante cerca de 3
segundos, a unidade dos pais liga-se. A pressão
não deve ser demasiado prolongada, pois a unida-
de dos pais poderá não ligar.
Pressionando novamente o botão (2) durante
cerca de 3 segundos, a unidade dos pais desliga.
Tanto no primeiro como no último procedimento,
ouvir-se-á um sinal acústico.
Botões de regulação do volume do altifalante +
e - (3a-3b).
Pressionando uma vez o botão (3a) no sentido do
símbolo “+”, o volume sobe um nível.
Pressionando uma vez o botão (3b) no sentido do
símbolo “ -”, o volume baixa um nível.
O aparelho tem 10 níveis de volume. O nível por
defeito é o 5.
Sempre que o volume subir ou descer um nível
ouve-se um sinal acústico . Quando o volume
atinge o nível máximo ou mínimo, ouvem-se 2
sinais acústicos consecutivos.
O dispositivo mantém em memória o nível de
volume seleccionado durante a última utilização,
mesmo depois de ter sido desligado e ligado no-
vamente.
• Selector ON/OFF de funcionamento por activa-
ção vocal ou transmissão contínua.
A unidade dos pais pode funcionar em modo de
transmissão contínua (posição do selector OFF)
ou em modo de funcionamento por activação
vocal (posição do selector ON).
No modo de funcionamento por activação vocal
o altifalante da unidade dos pais (7) interrompe
a reprodução dos sons emitidos pelo bebé com
uma intensidade abaixo do limite de activação
vocal pré-configurada pelo fabricante, enquanto
reproduz os sons acima daquele limite.
• Portabilidade da unidade dos pais.
A unidade dos pais está equipada com um gan-
cho para o cinto (10), útil para a trazer sempre
consigo.
2.2.3 Indicações luminosas e acústicas de fun-
cionamento:
- O indicador de alimentação e ligação (5) forne-
ce 3 informações diferentes:
- Indicação de aparelho ligado e correcta ligação
com a unidade do bebé:
o indicador (5) ilumina-se de verde xo.
- Indicação de perda ou de ausência de ligação
com a unidade dos pais durante o funcionamento:
o indicador (5) ilumina-se de verde, começa a
lampejar e após cerca de 10 segundos ouvem-se 2
sinais acústicos consecutivos por segundo.
Quando se restabelece a ligação, o sinal acústico
desactiva-se e o indicador (5) ilumina-se de ver-
de xo;
NOTA: quando se liga a unidade dos pais a mes-
ma efectua a pesquisa do canal de ligação com
a unidade do bebé, deste modo o indicador (5)
torna-se verde intermitente até que a ligação não
esteja estabelecida.
-Indicação de aparelho desligado:
O indicador (5) está apagado.
- O indicador (6) do estado da bateria recar-
regável de ions de lítio fornece 3 informações
diferentes:
-Indicador de pilha recarregável (13) quase sem
carga:
o indicador (6) ilumina-se de vermelho, começa
a lampejar e simultaneamente ouve-se um sinal
acústico por segundo. Se deseja continuar a utili-
zar o dispositivo, aconselha-se efectuar o carrega-
mento da bateria recarregável de ions de lítio (13)
senão o dispositivo não funciona. Efectuar o car-
regamento da bateria recarregável (13) de ions de
lítio ligando o adaptador de rede (1) ao conector
de alimentação e carregamento (12) da unidade
dos pais. Quando se inicia a recarga, o sinal acús-
tico desactiva-se.
-Indicador da pilha recarregável (13) em recarga:
quando se inicia a recarga o indicador (6) ilumina-
-se de vermelho xo.
Deixar recarregar a pilha até que se desligue o
indicador (6) .
É possível utilizar a unidade dos pais para monito-
rizar os sons emitidos pelo bebé mesmo durante
a recarga da pilha recarregável, mas o tempo ne-
cessário para obter a recarga completa é maior.
-Indicação de pilha recarregável carregada ou fun-
cionamento por meio de adaptador de rede (1) na
ausência da pilha recarregável:
O indicador (6) está apagado.
- Barra luminosa de indicação de nível dos sons
emitidos pelo bebé (4):
ilumina-se progressivamente do centro para os
lados indicando 3 níveis de intensidade do som
captado pelo microfone (7) da unidade do bebé
(com a função principal de trasnsmissor)
Permite aos pais monitorizar o som emitido pelo
bebé mesmo quando o volume do altifalante da
unidade dos pais (7) for desactivado.
: ilumina-se o Led central se os
sons emitidos pelo bebé forem de intensidade
muito baixa.
: iluminam-se 3 Leds se os sons
emitidos pelo bebé forem de intensidade média.
: iluminam-se 5 Leds se os sons
emitidos pelo bebé forem de intensidade muito
alta.
Atenção!
Depois de ligada a unidade dos pais (com função
principal de receptor), verifique sempre o estado
de ligação da unidade do bebé (com função princi-
pal de transmissor)!
Depois de ligadas as unidades, verifique sempre se
a recepção do sinal transmitido é de facto possível
à distância e/ou nas zonas previstas.
É aconselhável efectuar, com a ajuda de um fami-
liar, um teste de transmissão desde o quarto onde
está colocada a unidade do bebé deslocando-se,
simultaneamente, com a unidade dos pais para as
zonas previstas, para verificar a correcta recepção
do sinal transmitido.
46
47
3. Instalação e substituição das pilhas alcalinas
da unidade do bebé (com função principal de
transmissor) e da bateria recarregável de ions de
lítio da unidade dos pais (com função principal
de receptor)
Advertências: estas operações devem
ser efectuadas apenas por um adulto
Atenção: RECOMENDAÇÕES PARA A
UTILIZAÇÃO DAS PILHAS ALCALINAS
- A substituição das pilhas alcalinas deve ser sem-
pre efectuada por um adulto.
- Utilizar pilhas iguais ou equivalentes ao tipo re-
comendado (alcalinas 1.5V tipo AAA/LR03) para
o funcionamento deste aparelho.
- Introduzir as pilhas na unidade do bebé verifi-
cando sempre se a polaridade corresponde à indi-
cada no compartimento das pilhas.
- Não misture pilhas de tipo diferentes de pilhas
alcalinas ou pilhas descarregadas com pilhas
novas.
- Não deixe as pilhas alcalinas ou eventuais uten-
sílios ao alcance das crianças.
- Não curto-circuite os pólos das pilhas.
- Remover sempre as pilhas descarregadas do pro-
duto para evitar que eventuais perdas de líquido
possam danificar o produto.
- Remover sempre as pilhas em caso de não utili-
zação prolongada do produto.
- Remover as pilhas alcalinas do dispositivo antes
de se desfazer do mesmo.
- Não deite as pilhas descarregadas no fogo nem
no ambiente, mas desfaça-se deles através da re-
colha diferenciada.
- No caso das pilhas estarem a originar perdas
de líquido, substitua-as imediatamente, tendo o
cuidado de limpar meticulosamente o comparti-
mento das pilhas e lave cuidadosamente as mãos
em caso de contacto com o líquido.
- Não tente recarregar pilhas não recarregáveis,
poderão explodir.
- Não utilize pilhas não recarregáveis, podem di-
minuir a funcionalidade do aparelho.
- Este produto não está projectado para funcio-
nar com pilhas substituíveis de lítio. ATENÇÃO
a utilização imprópria pode provocar situações
de perigo.
Atenção: RECOMENDAÇÕES PARA A
UTIÇIZAÇÃO DE PILHAS DE LÍTIO
- Não desmonte, abra ou corte a pilha de lítio
- Não curto-circuite os pólos da pilha de lítio.
Não conserve de modo impróprio a pilha de lítio
dentro de caixas e/ou gavetas nas quais os pólos
possam entrar em curto circuito um com o outro
ou entrar em curto circuito devido a materiais
condutores.
- Não remova a pilha de lítio da sua embalagem
original até ao momento da utilização.
- Não exponha a pilha de lítio ao calor ou ao fogo.
Evite expô-la à luz solar directa.
- Não submeta a pilha de lítio a choques mecâni-
cos. No caso de queda acidental verique sempre
o estado do invólucro e dos contactos antes da
reutilização. Se a pilha de lítio a seguir à queda
ficar danificada, não a utilize.
- No caso de perda de líquido da pilha, prestar
atenção em evitar o contacto do líquido com
a pele e com os olhos. Se houver contacto, en-
xagúe as partes em questão com muita água e
consulte um médico.
- Não utilize qualquer carregador de bateria se
não for especificamente fornecido para o uso
com o aparelho.
- Observe as marcas (+) e (-) na pilha de Lítio e
no produto e certifique-se da sua correcta intro-
dução.
- Não utilize uma pilha de lítio diferente da
fornecida com o aparelho para alimentar o
dispositivo.
- Mantenha a pilha de lítio longe do alcance de
crianças.
- O aparelho foi projectado de modo a evitar e
inibir a não correcta introdução da pilha de lítio:
observe sempre as marcas relativas à polaridade
indicadas no produto e na pilha de lítio e certifi-
que-se sempre do uso correcto.
- Não utilize no aparelho um modelo de pilha di-
ferente em relação ao indicado neste manual de
instruções. O código de compra de referência
para a pilha é COD 20256400100
- Recarregue a pilha de lítio só se a mesma es-
tiver colocada no produto utilizando o adap-
tador de rede fornecido com o aparelho (COD
20256400200). Não recarregue a pilha de lítio
utilizando carregadores de bateria externos. Se-
guir as instruções indicadas no manual para recar-
regar a pilha de lítio.
- Mantenha a pilha e os contactos da pilha limpos
e secos. Caso os contactos fiquem sujos, limpe-os
com um pano macio e seco. Não utilize elemen-
tos abrasivos, produtos químicos e solventes para
limpar a pilha e os relativos contactos.
- A pilha de lítio necessita de ser carregada antes
do uso. Fazer sempre referência às instruções para
utilizar os correctos procedimentos de recarrega-
mento.
- Não mantenha a pilha de lítio em carga se não
a utilizar.
- Conserve este manual de instruções para futuras
consultas.
- Remova sempre a pilha de lítio do produto quan-
do não for utilizada.
- Elimine adequadamente de acordo com o que
está descrito no seguinte manual.
3.1 Instalação das pilhas alcalinas não forneci-
das na unidade do bebé (com a função principal
de transmissor)
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas (8) apoiando os dedos perto da ranhura
superior e puxando delicadamente o painel para
fora (fig.1).
Introduza 2 pilhas alcalinas 1.5 V tipo AAA/L03
respeitando a correcta polaridade de introdução
indicada no compartimento das pilhas.
Posicione novamente o painel de fecho do com-
partimento das pilhas (8), introduzindo em pri-
meiro lugar os ganchos inferiores do painel nos
respectivos alojamentos do compartimento das
pilhas e empurrando delicadamente o painel para
o produto (fig. 2).
3.2 Substituição das pilhas alcalinas não forne-
cidas na unidade do bebé (com a função principal
de transmissor)
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas (8) apoiando os dedos perto da ranhura
superior e puxando delicadamente o painel para
fora (fig.1).
Remova as 2 pilhas alcalinas descarregadas e
substitua-as por 2 pilhas iguais 1.5 V tipo AAA/
LR03 prestando atenção à sua introdução e res-
peitando a correcta polaridade de introdução
indicada no compartimento das pilhas. Posicione
novamente o painel de fecho do compartimento
das pilhas (8), introduzindo em primeiro lugar
os ganchos inferiores do painel nos respectivos
alojamentos do compartimento das pilhas e em-
46
47
Atenção: RECOMENDAÇÕES PARA A
UTIÇIZAÇÃO DE PILHAS DE LÍTIO
- Não desmonte, abra ou corte a pilha de lítio
- Não curto-circuite os pólos da pilha de lítio.
Não conserve de modo impróprio a pilha de lítio
dentro de caixas e/ou gavetas nas quais os pólos
possam entrar em curto circuito um com o outro
ou entrar em curto circuito devido a materiais
condutores.
- Não remova a pilha de lítio da sua embalagem
original até ao momento da utilização.
- Não exponha a pilha de lítio ao calor ou ao fogo.
Evite expô-la à luz solar directa.
- Não submeta a pilha de lítio a choques mecâni-
cos. No caso de queda acidental verique sempre
o estado do invólucro e dos contactos antes da
reutilização. Se a pilha de lítio a seguir à queda
ficar danificada, não a utilize.
- No caso de perda de líquido da pilha, prestar
atenção em evitar o contacto do líquido com
a pele e com os olhos. Se houver contacto, en-
xagúe as partes em questão com muita água e
consulte um médico.
- Não utilize qualquer carregador de bateria se
não for especificamente fornecido para o uso
com o aparelho.
- Observe as marcas (+) e (-) na pilha de Lítio e
no produto e certifique-se da sua correcta intro-
dução.
- Não utilize uma pilha de lítio diferente da
fornecida com o aparelho para alimentar o
dispositivo.
- Mantenha a pilha de lítio longe do alcance de
crianças.
- O aparelho foi projectado de modo a evitar e
inibir a não correcta introdução da pilha de lítio:
observe sempre as marcas relativas à polaridade
indicadas no produto e na pilha de lítio e certifi-
que-se sempre do uso correcto.
- Não utilize no aparelho um modelo de pilha di-
ferente em relação ao indicado neste manual de
instruções. O código de compra de referência
para a pilha é COD 20256400100
- Recarregue a pilha de lítio só se a mesma es-
tiver colocada no produto utilizando o adap-
tador de rede fornecido com o aparelho (COD
20256400200). Não recarregue a pilha de lítio
utilizando carregadores de bateria externos. Se-
guir as instruções indicadas no manual para recar-
regar a pilha de lítio.
- Mantenha a pilha e os contactos da pilha limpos
e secos. Caso os contactos fiquem sujos, limpe-os
com um pano macio e seco. Não utilize elemen-
tos abrasivos, produtos químicos e solventes para
limpar a pilha e os relativos contactos.
- A pilha de lítio necessita de ser carregada antes
do uso. Fazer sempre referência às instruções para
utilizar os correctos procedimentos de recarrega-
mento.
- Não mantenha a pilha de lítio em carga se não
a utilizar.
- Conserve este manual de instruções para futuras
consultas.
- Remova sempre a pilha de lítio do produto quan-
do não for utilizada.
- Elimine adequadamente de acordo com o que
está descrito no seguinte manual.
3.1 Instalação das pilhas alcalinas não forneci-
das na unidade do bebé (com a função principal
de transmissor)
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas (8) apoiando os dedos perto da ranhura
superior e puxando delicadamente o painel para
fora (fig.1).
Introduza 2 pilhas alcalinas 1.5 V tipo AAA/L03
respeitando a correcta polaridade de introdução
indicada no compartimento das pilhas.
Posicione novamente o painel de fecho do com-
partimento das pilhas (8), introduzindo em pri-
meiro lugar os ganchos inferiores do painel nos
respectivos alojamentos do compartimento das
pilhas e empurrando delicadamente o painel para
o produto (fig. 2).
3.2 Substituição das pilhas alcalinas não forne-
cidas na unidade do bebé (com a função principal
de transmissor)
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas (8) apoiando os dedos perto da ranhura
superior e puxando delicadamente o painel para
fora (fig.1).
Remova as 2 pilhas alcalinas descarregadas e
substitua-as por 2 pilhas iguais 1.5 V tipo AAA/
LR03 prestando atenção à sua introdução e res-
peitando a correcta polaridade de introdução
indicada no compartimento das pilhas. Posicione
novamente o painel de fecho do compartimento
das pilhas (8), introduzindo em primeiro lugar
os ganchos inferiores do painel nos respectivos
alojamentos do compartimento das pilhas e em-
purrando delicadamente o painel para o produto
(fig.2).
3.3 Instalação da bateria de ions de lítio forne-
cida na unidade dos pais (com a função principal
de receptor)
No acto da compra, a bateria recarregável de
ions de lítio 3.7V 800mAh (13) da unidade dos
pais é mantida separadamente na embalagem
do produto.
Remova com cuidado a bateria de ions de lítio da
sua embalagem.
Remova o painel de fecho do compartimento das
pilhas recarregáveis (9), apoiando os dedos perto
da ranhura superior e puxando delicadamente o
painel para fora (fig.3).
Introduza a bateria recarregável de ions de lítio
(13) fornecida com o aparelho, prestando atenção
á sua introdução e respeitando a correcta polari-
dade de introdução indicada no compartimento
das pilhas.
Posicione novamente o painel de fecho do com-
partimento das pilhas (9), introduzindo em pri-
meiro lugar os ganchos inferiores do painel nos
respectivos alojamentos do compartimento das
pilhas e empurrando delicadamente o painel para
o produto (fig.4).
3.4 Substituição da bateria de ions de lítio for-
necida na unidade dos pais (com a função prin-
cipal de receptor)
Se a duração da recarga da bateria de ions de lítio
recarregável se reduzir excessivamente signi-
ca que a mesma está gasta e portanto deve ser
substituída (este facto deve ser considerado nor-
mal porque com o tempo as pilhas recarregáveis
tendem a gastar-se).
Remova o painel de fecho do compartimento da
pilha recarregável (9), apoiando os dedos perto
da ranhura superior e puxando delicadamente o
painel para fora (fig.3).
Remova a pilha recarregável (13) gasta e substi-
tua-a por outra pilha recarregável idêntica à que
foi fornecida com o produto 3.7V 800mAh (có-
digo 20256400100 a ser pedido directamente à
Artsana S.p.A.), respeitando a correcta polaridade
de introdução indicada no compartimento das
pilhas.
Posicione novamente o painel de fecho do com-
partimento das pilhas (9), introduzindo em pri-
meiro lugar os ganchos inferiores do painel nos
48
49
respectivos alojamentos do compartimento das
pilhas e empurrando delicadamente o painel para
o produto (fig.4).
DADOS TÉCNICOS
Unidade do bebé (com função principal de trans-
missor)
Mod. 06607
Alimentação:
Interna: PILHAS ALCALINAS 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Externa: com adaptador de rede switching 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Transmissão:
• Banda de frequência transmissão: 2400-2454
MHz
• Potência de transmissão: 100mW max
Unidade dos pais (com função principal de re-
cepção)
Mod. 06607
Alimentação:
Interna: BATERIA DE IONS DE LÍTIO 3.7V 800mAh
Externa: com adaptador de rede switching 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
Recarga da bateria de ions de lítio com adapta-
dor de rede switching 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Recepção:
• Banda de frequência transmissão: 2400-2454
MHz
• Potência de transmissão: 100mW max
Adaptador de rede
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polaridade ficha:
Fabricado na China
Bateria de ions de lítio
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacidade nominal: 800mAh (2.96Wh)
Tensão nominal: 3.7V
A pilha de lítio fornece o seu melhor desempenho
se for utilizada a temperatura ambiente normal
(20°C±5°C)
Fabricado na China
LEGENDA SÍMBOLOS
corrente alternada monofásica
corrente contínua
para uso interno exclusivo
aparelho de classe II - duplo isola-
mento
Em conformidade com as
directivas CE de competência
e posteriores alterações
ATENÇÃO. Leia o manual de instru-
ções para o uso
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de se vericarem problemas, recomenda-se que siga as indicações da seguinte lista e verique se:
• Ambas as unidades estão ligadas
• Ambas as unidades estão correctamente ligadas à tomada de corrente com o adaptador de rede (1) ou
se as pilhas estão carregadas.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Indicação de
alimentação (5)
unidade do bebé/
(transmissor)
/ unidade dos pais
(receptor) desligada.
- Unidade do bebé (transmissor)
e/ou unidade dos pais (receptor)
desligada.
- Pilhas alcalinas (não incluídas)
unidade do bebé e/ou bateria
de ions de lítio unidade dos
pais gastas.
- Adaptador de rede desligado
ou não ligado correctamente.
- Falta de tensão de rede.
- Efectuar a ligação da unidade do bebé
(transmissor) e/ou da unidade dos pais
(receptor )
- Efectuar a substituição das pilhas
alcalinas da unidade do bebé e/ou
recarregar a bateria de ions de lítio
recarregável da unidade dos pais.
- Se as unidades forem alimentadas por
meio do adaptador de rede, verificar
se este dispositivo está correctamente
ligado a uma tomada de rede.
- Controlar se a mesma tomada está
em tensão.
A unidade dos pais
(receptor) não emi-
te nenhum som.
- À unidade do bebé (trans-
missor) não chegam sons
perceptíveis.
- Foi seleccionado o modo de
funcionamento de activação
vocal.
- Volume da unidade dos pais
(receptor) regulado no
mínimo.
- Pilhas alcalinas da unidade
do bebé e/ou bateria de ions de
lítio da unidade dos pais com-
pletamente descarregadas.
- A unidade dos pais (receptor)
poderá estar desligada.
- Assim que houver sons/ruídos percep-
tíveis no ambiente o transmissor será
activado. Em todo o caso, para maior
tranquilidade, poderá fazer um teste
de transmissão com a colaboração
de outra pessoa, que tentará falar da
divisão onde está activada a unidade do
bebé (transmissor).
- Controlar a posição do selector ON/
OFF de funcionamento de activação
vocal ou transmissão contínua.
Se o selector for congurado em ON a
modalidade de funcionamento de acti-
vação vocal está activa. Neste caso,
assim que os sons presentes no am-
biente da unidade do bebé excederem o
limite de activação vocal, a unidade dos
pais emitirá sons.
- Regular o volume da unidade dos pais
(receptor) até serem audíveis os sons
pressionando o botão + de regulação do
volume (3a).
- Efectuar a substituição das pilhas
alcalinas da unidade do bebé e/ou a
recarga da bateria de ions de lítio da
unidade dos pais.
- Efectuar a ligação da unidade dos pais
(receptor).
48
49
LEGENDA SÍMBOLOS
corrente alternada monofásica
corrente contínua
para uso interno exclusivo
aparelho de classe II - duplo isola-
mento
Em conformidade com as
directivas CE de competência
e posteriores alterações
ATENÇÃO. Leia o manual de instru-
ções para o uso
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso de se vericarem problemas, recomenda-se que siga as indicações da seguinte lista e verique se:
• Ambas as unidades estão ligadas
• Ambas as unidades estão correctamente ligadas à tomada de corrente com o adaptador de rede (1) ou
se as pilhas estão carregadas.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Indicação de
alimentação (5)
unidade do bebé/
(transmissor)
/ unidade dos pais
(receptor) desligada.
- Unidade do bebé (transmissor)
e/ou unidade dos pais (receptor)
desligada.
- Pilhas alcalinas (não incluídas)
unidade do bebé e/ou bateria
de ions de lítio unidade dos
pais gastas.
- Adaptador de rede desligado
ou não ligado correctamente.
- Falta de tensão de rede.
- Efectuar a ligação da unidade do bebé
(transmissor) e/ou da unidade dos pais
(receptor )
- Efectuar a substituição das pilhas
alcalinas da unidade do bebé e/ou
recarregar a bateria de ions de lítio
recarregável da unidade dos pais.
- Se as unidades forem alimentadas por
meio do adaptador de rede, verificar
se este dispositivo está correctamente
ligado a uma tomada de rede.
- Controlar se a mesma tomada está
em tensão.
A unidade dos pais
(receptor) não emi-
te nenhum som.
- À unidade do bebé (trans-
missor) não chegam sons
perceptíveis.
- Foi seleccionado o modo de
funcionamento de activação
vocal.
- Volume da unidade dos pais
(receptor) regulado no
mínimo.
- Pilhas alcalinas da unidade
do bebé e/ou bateria de ions de
lítio da unidade dos pais com-
pletamente descarregadas.
- A unidade dos pais (receptor)
poderá estar desligada.
- Assim que houver sons/ruídos percep-
tíveis no ambiente o transmissor será
activado. Em todo o caso, para maior
tranquilidade, poderá fazer um teste
de transmissão com a colaboração
de outra pessoa, que tentará falar da
divisão onde está activada a unidade do
bebé (transmissor).
- Controlar a posição do selector ON/
OFF de funcionamento de activação
vocal ou transmissão contínua.
Se o selector for congurado em ON a
modalidade de funcionamento de acti-
vação vocal está activa. Neste caso,
assim que os sons presentes no am-
biente da unidade do bebé excederem o
limite de activação vocal, a unidade dos
pais emitirá sons.
- Regular o volume da unidade dos pais
(receptor) até serem audíveis os sons
pressionando o botão + de regulação do
volume (3a).
- Efectuar a substituição das pilhas
alcalinas da unidade do bebé e/ou a
recarga da bateria de ions de lítio da
unidade dos pais.
- Efectuar a ligação da unidade dos pais
(receptor).
50
51
Interferências - Em casos raros, embora a
tecnologia FHSS garanta uma
elevada imunidade às interfe-
rências causadas por aparelhos
analógicos, estas podem ser
provocadas pela presença de
outro aparelho (por exemplo,
telefone sem fios) ou apare-
lho transmissor semelhante
situado na
proximidade.
- Poluição electromagnética
(proximidade com antenas
rádio-transmissoras, cabos de
alta tensão, etc).
- Afaste-se de aparelhos analógicos e/
ou afaste-se da zona onde está.
Redução do raio de
acção
- Presença de obstáculos, es-
truturas metálicas, paredes em
cimento armado, etc. situados
entre a unidade do bebé
(transmissor) e a unidade dos
pais (receptor).- Pilhas alcalinas
da unidade
do bebé e/ou bateria de ions de
lítio da unidade dos pais quase
descarregadas.
- Aproxime as unidades ou coloque-as
de forma a reduzir o número de obs-
táculos, estruturas metálicas, paredes
em cimento
armado, etc. situadas entre elas.
- Recarregue as baterias recarregáveis
da unidade dos pais.
- Substituir as pilhas alcalinas da unida-
de do bebé e/ou recarregar a bateria de
ions de lítio da unidade dos pais.
Ruídos electrostáti-
cos ou electromag-
néticos
- Interferências electrostáticas
ou electromagnéticas devido
a campos electrostáticos ou
electromagnéticos emitidos por
outros aparelhos eléctricos (ex.
electrodomésticos, telemóveis
ou telefones sem fios, etc.).
Identifique e, se possível, elimine a
causa da interferência.
Presença de silvos
ou assobios
- As unidades estão demasiado
próximas
- Volume da unidade dos pais
(receptor) demasiado alto.
- Afaste as unidades.
- Reduza o volume da unidade dos pais
(receptor) pressionando
o botão de regulação do volume - (3b) .
A unidade dos pais
(receptor) emite um
som/ruído fraco
- O bebé está muito longe da
unidade do bebé (transmissor).
- Nível de volume da unidade
dos pais muito baixo.
- Desloque a unidade do bebé (trans-
missor) para cerca
de 1-1.5m de distância do bebé.
- Aumente o volume da unidade dos
pais pressionando
o botão de regulação do volume + (3a) .
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Mod. 06607
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este produto está em conformidade com os requisitos essen-
ciais e com as outras disposições pertinentes estabelecidas pela directiva 1999/5/CE. A Cópia da declara-
ção de conformidade completa da Directiva Europeia 1999/5/CE pode ser consultada no endereço: www.
chicco.com – secção Produtos
De acordo com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/EC de 06/04/2000, a banda de frequência
utilizada por este produto está harmonizada em todos os Países EU, portanto, este é um produto de classe
1 e pode ser livremente utilizado em todos os Países da Comunidade Europeia.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente no aparelho, indica que este produto, ao
terminar a sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos e deve ser
colocado num centro de recolha diferenciada para. aparelhos eléctricos e electrónicos, ou
entregue ao revendedor, no momento da aquisição de um outro aparelho semelhante. O uti-
lizador é responsável pela entrega do aparelho às estruturas de recolha apropriadas, no fim da
sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado
à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
O desrespeito pelas normas em vigor, por parte do utente, implica as penas previstas na Lei. Para informa-
ções mais detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de
lixos ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo com a cruz colocado nas pilhas ou na embalagem do produto,
indica que estas, no m da sua vida útil, devem ser tratados separadamente do lixo doméstico,
não devem ser tratadas como lixo urbano mas devem ser entregues num centro de recolha
diferenciada ou ao revendedor no momento da compra de pilhas recarregáveis e não recarregáveis novas,
equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do caixote do lixo com a cruz
indica o tipo de substância contida na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é res-
ponsável pela entrega das pilhas em fim de vida à estrutura de recolha apropriada, de modo a facilitar o
tratamento e a reciclagem. A recolha diferenciada adequada para o posterior encaminhamento das pilhas
esgotadas para a reciclagem, o tratamento e o escoamento compatível com o ambiente contribui para
evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde humana e favorece a reciclagem das
substâncias de que são compostas as pilhas. O escoamento abusivo do produto por parte do utilizador
comporta danos para o ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas relativas aos sis-
temas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de tratamento de resíduos ou ao estabelecimento
onde efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direito de modicar em qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no pre-
sente manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição assim como a tradução para
outra língua, ainda que parcial, sob qualquer forma, deste manual, são absolutamente proibidas sem a
prévia autorização escrita da ARTSANA.
Garantia: o produto é garantido por 2 anos contra defeitos de fabrico, a partir da data de compra.
50
51
Interferências - Em casos raros, embora a
tecnologia FHSS garanta uma
elevada imunidade às interfe-
rências causadas por aparelhos
analógicos, estas podem ser
provocadas pela presença de
outro aparelho (por exemplo,
telefone sem fios) ou apare-
lho transmissor semelhante
situado na
proximidade.
- Poluição electromagnética
(proximidade com antenas
rádio-transmissoras, cabos de
alta tensão, etc).
- Afaste-se de aparelhos analógicos e/
ou afaste-se da zona onde está.
Redução do raio de
acção
- Presença de obstáculos, es-
truturas metálicas, paredes em
cimento armado, etc. situados
entre a unidade do bebé
(transmissor) e a unidade dos
pais (receptor).- Pilhas alcalinas
da unidade
do bebé e/ou bateria de ions de
lítio da unidade dos pais quase
descarregadas.
- Aproxime as unidades ou coloque-as
de forma a reduzir o número de obs-
táculos, estruturas metálicas, paredes
em cimento
armado, etc. situadas entre elas.
- Recarregue as baterias recarregáveis
da unidade dos pais.
- Substituir as pilhas alcalinas da unida-
de do bebé e/ou recarregar a bateria de
ions de lítio da unidade dos pais.
Ruídos electrostáti-
cos ou electromag-
néticos
- Interferências electrostáticas
ou electromagnéticas devido
a campos electrostáticos ou
electromagnéticos emitidos por
outros aparelhos eléctricos (ex.
electrodomésticos, telemóveis
ou telefones sem fios, etc.).
Identifique e, se possível, elimine a
causa da interferência.
Presença de silvos
ou assobios
- As unidades estão demasiado
próximas
- Volume da unidade dos pais
(receptor) demasiado alto.
- Afaste as unidades.
- Reduza o volume da unidade dos pais
(receptor) pressionando
o botão de regulação do volume - (3b) .
A unidade dos pais
(receptor) emite um
som/ruído fraco
- O bebé está muito longe da
unidade do bebé (transmissor).
- Nível de volume da unidade
dos pais muito baixo.
- Desloque a unidade do bebé (trans-
missor) para cerca
de 1-1.5m de distância do bebé.
- Aumente o volume da unidade dos
pais pressionando
o botão de regulação do volume + (3a) .
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Mod. 06607
Com a presente, a Artsana S.p.A declara que este produto está em conformidade com os requisitos essen-
ciais e com as outras disposições pertinentes estabelecidas pela directiva 1999/5/CE. A Cópia da declara-
ção de conformidade completa da Directiva Europeia 1999/5/CE pode ser consultada no endereço: www.
chicco.com – secção Produtos
De acordo com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/EC de 06/04/2000, a banda de frequência
utilizada por este produto está harmonizada em todos os Países EU, portanto, este é um produto de classe
1 e pode ser livremente utilizado em todos os Países da Comunidade Europeia.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote do lixo com a cruz, existente no aparelho, indica que este produto, ao
terminar a sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos e deve ser
colocado num centro de recolha diferenciada para. aparelhos eléctricos e electrónicos, ou
entregue ao revendedor, no momento da aquisição de um outro aparelho semelhante. O uti-
lizador é responsável pela entrega do aparelho às estruturas de recolha apropriadas, no fim da
sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado
à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
O desrespeito pelas normas em vigor, por parte do utente, implica as penas previstas na Lei. Para informa-
ções mais detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de
lixos ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo com a cruz colocado nas pilhas ou na embalagem do produto,
indica que estas, no m da sua vida útil, devem ser tratados separadamente do lixo doméstico,
não devem ser tratadas como lixo urbano mas devem ser entregues num centro de recolha
diferenciada ou ao revendedor no momento da compra de pilhas recarregáveis e não recarregáveis novas,
equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, colocado por baixo do caixote do lixo com a cruz
indica o tipo de substância contida na pilha, Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é res-
ponsável pela entrega das pilhas em fim de vida à estrutura de recolha apropriada, de modo a facilitar o
tratamento e a reciclagem. A recolha diferenciada adequada para o posterior encaminhamento das pilhas
esgotadas para a reciclagem, o tratamento e o escoamento compatível com o ambiente contribui para
evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde humana e favorece a reciclagem das
substâncias de que são compostas as pilhas. O escoamento abusivo do produto por parte do utilizador
comporta danos para o ambiente e a saúde humana. Para informações mais detalhadas relativas aos sis-
temas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de tratamento de resíduos ou ao estabelecimento
onde efectuou a compra.
A ARTSANA reserva-se o direito de modicar em qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no pre-
sente manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição assim como a tradução para
outra língua, ainda que parcial, sob qualquer forma, deste manual, são absolutamente proibidas sem a
prévia autorização escrita da ARTSANA.
Garantia: o produto é garantido por 2 anos contra defeitos de fabrico, a partir da data de compra.
52
53
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Technologie digitale :
Standard de Confidentialité élevé – Aucune inter-
férence
L’Écoute-bébé Audio Digital Essential permet de
maintenir un contact clair avec votre enfant à
l’intérieur comme en dehors de la maison. La
technologie digitale FHSS (Frequency Hopping
Spread Spectrum) utilisée offre une réception
présentant une immunité élevée contre les inter-
férences causées par des appareils analogues. Les
écoute-bébés qui utilisent cette technologie véri-
ent constamment la connexion entre les unités
(enfant et parent) et sélectionnent automatique-
ment un nouveau canal dès qu’ils détectent une
interférence. La portée est d’environ 200 mètres
dans un champ ouvert sans obstacles. La techno-
logie digitale est associée à un design moderne et
à des formes compactes. En activant la fonction
lumière située sur l’unité enfant, celui-ci devient
une veilleuse très pratique qui accompagne
l’enfant pendant son sommeil avec une double
fonction : veilleuse et éclairage à intensité variable
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Une unité enfant (avec la fonction principale
d’émetteur)
- Une unité parent (avec la fonction principale de
récepteur)
- Deux adaptateurs secteur 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Piles rechargeables aux ions de lithium 3,7V
800mAh, (pour l’unité parent)
- Un mode d’emploi
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Les éléments de l’emballage (sachets en plas-
tique, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler que le
produit et tous ses composants ne sont pas en-
dommagés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser
l’appareil mais s’adresser au personnel qualifié ou
au revendeur.
• Ne pas essayer de réparer le produit, mais se
limiter à intervenir de la manière spécifiée à la
section “Résolution des problèmes”. Pour des ré-
parations éventuelles, contacter le Service Clients
(Customer Service) d’Artsana S.p.A.
Ne pas ouvrir l’appareil. L’unité enfant (avec la
fonction principale d’émetteur), l’unité parent
(avec la fonction principale de récepteur), les piles
rechargeables aux ions de lithium et les adapta-
teurs secteur ne contiennent pas de parties utili-
sables par l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
au personnel compétent ou contacter le Service
Clients (Customer Service) d’Artsana S.p.A. L’ou-
verture des dispositifs indiqués plus haut peut
entraîner un danger de choc électrique.
L’écoute-bébé Audio Digital Essential Chicco ne
doit pas être utilisé en tant que moniteur médical
et ne doit pas remplacer la supervision des enfants
de la part des adultes puisqu’il est destiné à être
utilisé uniquement comme un support à leur sur-
veillance. Toute autre utilisation doit être considé-
rée comme étant impropre.
Placer l’unité enfant et l’unité parent hors de la
portée de l’enfant sur une surface plane et stable.
• Conserver l’unité enfant, l’unité parent, les piles
rechargeables aux ions de lithium et les adapta-
teurs secteurs AC/DC hors de la portée des en-
fants (le câble des adaptateurs pourrait constituer
un danger d’étranglement).
• Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon
fonctionnement de l’unité enfant (avec la fonc-
tion principale d’émetteur) et de l’unité parent
(avec la fonction principale de récepteur) notam-
ment avant chaque utilisation, en vérifiant que
la réception du signal est effectivement possible
dans la zone et à la distance maximale d’utilisa-
tion prévue.
• La distance opérationnelle maximale est d’envi-
ron 200 mètres dans un champ ouvert sans obs-
tacles (la portée pourrait cependant se réduire
considérablement à l’intérieur des habitations
selon des situations ambiantes particulières, la
disposition des murs et de l’ameublement dans
l’habitation et la présence de structures métal-
liques, dérangements/ champs électromagné-
tiques d’origine externe et interne, de murs en
béton armé ou entre les pièces disposées sur des
étages différents ou à cause de piles qui ne sont
pas complètement chargées, etc.)
Quand l’unité enfant et/ou l’unité parent est/
sont alimenté(s) par les piles alcalines et/ou les
piles rechargeables aux ions de lithium, si l’état
de charge de cette/ces dernière(s) est insuffisant,
le produit cesse de fonctionner. Par conséquent,
F
il est recommandé de toujours vérifier l’état des
piles alcalines et/ou des piles rechargeables aux
ions de lithium au moment de l’allumage des
deux unités.
• En cas d’interruption improvisée de l’alimen-
tation électrique, lorsque l’unité parent (avec la
fonction principale de récepteur) est alimenté
par l’adaptateur secteur correspondant, le produit
cesse de fonctionner seulement si l’état de charge
des piles rechargeables aux ions de lithium est
insuffisant ou si celles-ci ne sont pas insérées dans
le compartiment des piles. Il est par conséquent
recommandé de toujours en contrôler l’état ou
l’installation.
• Veiller à ce que l’unité enfant (avec la fonction
principale d’émetteur), l’unité parent (avec la
fonction principale de récepteur), les piles rechar-
geables aux ions de lithium et les adaptateurs ne
soient pas exposés aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) lors de leur utilisation. Si le
produit est utilisé à l’extérieur, l’unité enfant
(avec la fonction principale d’émetteur) et l’unité
parent (avec la fonction principale de récepteur)
doivent être alimentés uniquement à l’aide des
piles alcalines et/ou des piles rechargeables aux
ions de lithium interne(s) : les adaptateurs secteur
fournis avec le produit ne sont pas adaptés à une
utilisation à l’extérieur.
• Pour éviter le risque de surchauffe, conserver
l’unité enfant (avec la fonction principale d’émet-
teur), l’unité parent (avec la fonction principale
de récepteur), les piles rechargeables aux ions de
lithium et surtout les adaptateurs secteur AC/DC
loin des sources de chaleur comme, par exemple,
les radiateurs, thermostats, poêles, fourneaux,
fenêtres exposées au soleil, etc.
Ne jamais utiliser (notamment en cas de bran-
chement au réseau électrique par des adaptateurs
secteur) les deux appareils près de zones ou de
situations qui contiennent de l’eau, comme les
baignoires, les lave-linge, les éviers de cuisine ou
sur des surfaces mouillées. Ne pas les plonger ou
les mouiller. Ne pas utiliser les unités ni les adap-
tateurs s’ils sont tombés dans l’eau, dans ce cas
s’adresser à du personnel compétent.
• Placer l’unité enfant (avec la fonction princi-
pale d’émetteur), l’unité parent (avec la fonction
principale de récepteur) et les adaptateurs sec-
teur AC/DC de façon à consentir une ventilation
adéquate et à éviter le risque de surchauffe des
éléments.
Ne pas utiliser ce produit près des lampes uo-
52
53
section “Résolution des problèmes”. Pour des ré-
parations éventuelles, contacter le Service Clients
(Customer Service) d’Artsana S.p.A.
Ne pas ouvrir l’appareil. L’unité enfant (avec la
fonction principale d’émetteur), l’unité parent
(avec la fonction principale de récepteur), les piles
rechargeables aux ions de lithium et les adapta-
teurs secteur ne contiennent pas de parties utili-
sables par l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
au personnel compétent ou contacter le Service
Clients (Customer Service) d’Artsana S.p.A. L’ou-
verture des dispositifs indiqués plus haut peut
entraîner un danger de choc électrique.
L’écoute-bébé Audio Digital Essential Chicco ne
doit pas être utilisé en tant que moniteur médical
et ne doit pas remplacer la supervision des enfants
de la part des adultes puisqu’il est destiné à être
utilisé uniquement comme un support à leur sur-
veillance. Toute autre utilisation doit être considé-
rée comme étant impropre.
Placer l’unité enfant et l’unité parent hors de la
portée de l’enfant sur une surface plane et stable.
• Conserver l’unité enfant, l’unité parent, les piles
rechargeables aux ions de lithium et les adapta-
teurs secteurs AC/DC hors de la portée des en-
fants (le câble des adaptateurs pourrait constituer
un danger d’étranglement).
• Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon
fonctionnement de l’unité enfant (avec la fonc-
tion principale d’émetteur) et de l’unité parent
(avec la fonction principale de récepteur) notam-
ment avant chaque utilisation, en vérifiant que
la réception du signal est effectivement possible
dans la zone et à la distance maximale d’utilisa-
tion prévue.
• La distance opérationnelle maximale est d’envi-
ron 200 mètres dans un champ ouvert sans obs-
tacles (la portée pourrait cependant se réduire
considérablement à l’intérieur des habitations
selon des situations ambiantes particulières, la
disposition des murs et de l’ameublement dans
l’habitation et la présence de structures métal-
liques, dérangements/ champs électromagné-
tiques d’origine externe et interne, de murs en
béton armé ou entre les pièces disposées sur des
étages différents ou à cause de piles qui ne sont
pas complètement chargées, etc.)
Quand l’unité enfant et/ou l’unité parent est/
sont alimenté(s) par les piles alcalines et/ou les
piles rechargeables aux ions de lithium, si l’état
de charge de cette/ces dernière(s) est insuffisant,
le produit cesse de fonctionner. Par conséquent,
il est recommandé de toujours vérifier l’état des
piles alcalines et/ou des piles rechargeables aux
ions de lithium au moment de l’allumage des
deux unités.
• En cas d’interruption improvisée de l’alimen-
tation électrique, lorsque l’unité parent (avec la
fonction principale de récepteur) est alimenté
par l’adaptateur secteur correspondant, le produit
cesse de fonctionner seulement si l’état de charge
des piles rechargeables aux ions de lithium est
insuffisant ou si celles-ci ne sont pas insérées dans
le compartiment des piles. Il est par conséquent
recommandé de toujours en contrôler l’état ou
l’installation.
• Veiller à ce que l’unité enfant (avec la fonction
principale d’émetteur), l’unité parent (avec la
fonction principale de récepteur), les piles rechar-
geables aux ions de lithium et les adaptateurs ne
soient pas exposés aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) lors de leur utilisation. Si le
produit est utilisé à l’extérieur, l’unité enfant
(avec la fonction principale d’émetteur) et l’unité
parent (avec la fonction principale de récepteur)
doivent être alimentés uniquement à l’aide des
piles alcalines et/ou des piles rechargeables aux
ions de lithium interne(s) : les adaptateurs secteur
fournis avec le produit ne sont pas adaptés à une
utilisation à l’extérieur.
• Pour éviter le risque de surchauffe, conserver
l’unité enfant (avec la fonction principale d’émet-
teur), l’unité parent (avec la fonction principale
de récepteur), les piles rechargeables aux ions de
lithium et surtout les adaptateurs secteur AC/DC
loin des sources de chaleur comme, par exemple,
les radiateurs, thermostats, poêles, fourneaux,
fenêtres exposées au soleil, etc.
Ne jamais utiliser (notamment en cas de bran-
chement au réseau électrique par des adaptateurs
secteur) les deux appareils près de zones ou de
situations qui contiennent de l’eau, comme les
baignoires, les lave-linge, les éviers de cuisine ou
sur des surfaces mouillées. Ne pas les plonger ou
les mouiller. Ne pas utiliser les unités ni les adap-
tateurs s’ils sont tombés dans l’eau, dans ce cas
s’adresser à du personnel compétent.
• Placer l’unité enfant (avec la fonction princi-
pale d’émetteur), l’unité parent (avec la fonction
principale de récepteur) et les adaptateurs sec-
teur AC/DC de façon à consentir une ventilation
adéquate et à éviter le risque de surchauffe des
éléments.
Ne pas utiliser ce produit près des lampes uo-
rescentes (Néon) ou d’autres appareils électriques
comme les téléviseurs, les moteurs, les ordina-
teurs, les téléphones sans fil, les téléphones sans
l DECT etc. Ils pourraient interférer avec son
fonctionnement.
• Utiliser uniquement les adaptateurs secteur AC/
DC fournis avec le produit ou de type identique
possédant les mêmes caractéristiques électriques.
L’utilisation d’autres adaptateurs pourrait endom-
mager l’unité enfant et/ou l’unité parent et être
une cause de danger pour l’utilisateur.
Le remplacement des câbles d’alimentation de
l’adaptateur secteur n’est pas possible, en consé-
quence, en cas d’endommagement, l’adaptateur
secteur ne doit plus être utilisé mais doit être
remplacé par un adaptateur de type identique.
Attention, ne pas utiliser un adaptateur secteur
d’un autre type que celui qui est fourni avec le
produit par Artsana S.p.A. car ceci rendrait le pro-
duit non conforme aux normes techniques spéci-
fiques établies par les directives CE applicables,
portant ainsi préjudice à la sécurité et à l’intégrité
du produit. En cas de remplacement, s’adresser au
revendeur ou à Artsana S.p.A.
• S’assurer que le voltage des adaptateurs secteur
AC/DC (voir les données d’identification placées
sur les adaptateurs secteur AC/DC) correspond à
celui de votre réseau électrique et que la fiche des
adaptateurs secteur est compatible avec les prises
de courant de votre installation électrique.
Brancher les adaptateurs secteur AC/DC à des
prises d’alimentation facilement accessibles
mais hors de la portée de l’enfant. Positionner les
câbles des adaptateurs AC/DC de façon à empê-
cher que le câble ne soit piétiné, que des objets
placés au-dessus ou à côté ne s’enchevêtrent, ou
qu’ils ne soient à la portée de l’enfant constituant
par conséquent un danger pour ce dernier (trébu-
chement, étrangement).
Les adaptateurs secteur AC/DC, l’unité enfant
(avec la fonction principale d’émetteur), l’unité
parent (avec la fonction principale de récepteur)
pourraient s’avérer chauds au toucher durant le
fonctionnement. Ceci doit être considéré comme
normal.
• Débrancher toujours les adaptateurs secteur AC/
DC de la prise du courant quand l’appareil n’est
pas utilisé.
• Le remplacement des piles alcalines ou de la
batterie rechargeables aux ions de lithium doit
toujours être effectué par un adulte et avec des
piles alcalines ou une batterie rechargeable pos-
54
55
sédant les mêmes caractéristiques que celles qui
sont indiquées dans ce mode d’emploi.
ATTENTION !
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, NE PAS ENLEVER LA PROTECTION NI
TENTER D’OUVRIR LES ADAPTATEURS SECTEUR.
NE PAS MOUILLER LES ADAPTATEURS SECTEUR,
L’UNITÉ ENFANT ET L’UNITÉ PARENT, NE PAS LES
EXPOSER À L’HUMIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE
LES OUVRIR. CECI PEUT ÊRE UNE SOURCE DE
DANGER ET ANNULER LA GARANTIE.
Configuration & Caractéristiques
Le dispositif de monitorage réalisé grâce à la
technologie de transmission digitale FHSS (Fre-
quency Hopping Spread Spectrum) peut être
utilisé comme aide à la surveillance des enfants
en milieu domestique. Cet écoute-bébé comprend
une unité enfant (émetteur) et une unité parent
(récepteur). Les deux unités utilisent la technolo-
gie de transmission digitale FHSS pour établir une
liaison radio qui permet la transmission des sons
entre l’émetteur et le récepteur.
1.1 Caractéristiques du système
Les principales caractéristiques du système sont :
• La transmission vocale à l’aide d’un système basé
sur la technologie digitale FHSS.
Une plage opérationnelle en plein air sans obs-
tacles d’environ 200 mètres*.
• L’utilisation simple de l’interface de l’utilisateur.
*La distance opérationnelle maximale est d’envi-
ron 200 mètres dans un champ ouvert sans obs-
tacles et avec des piles parfaitement chargées (la
portée pourrait cependant se réduire considéra-
blement à l’intérieur des habitations selon des
situations ambiantes particulières, la disposition
des murs et de l’ameublement dans l’habitation
et la présence de structures métalliques, dérange-
ments/champs électromagnétiques d’origine ex-
terne et interne, de murs en béton armé ou entre
les pièces disposées sur des étages différents ou
à cause de piles qui ne sont pas complètement
chargées, etc.).
1.2 Unité enfant (avec la fonction principale
d’émetteur)
Modèle 06607
1. Alimentation à l’aide d’un adaptateur secteur
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA ou
grâce à 2 piles alcalines 1,5V type AAA /LR03 (non
fournies)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Veilleuse
4. Touche d’allumage/arrêt de la veilleuse.
5. Indication lumineuse d’alimentation et de
connexion :
(a)Vert xe : connexion avec l’unité parent
(b)Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité parent
(c)OFF : unité enfant éteinte
6. Indication lumineuse état piles alcalines :
(a)Rouge clignotant : piles alcalines presque
déchargées
(b)OFF : piles alcalines chargées ou fonctionne-
ment à l’aide de l’adaptateur secteur (1)
7. Micro intégré
8. Panneau de fermeture du compartiment des
piles alcalines
9. Connecteur d’alimentation unité enfant
1.3 Unité parent (avec la fonction principale de
récepteur)
Modèle 06607
1. Alimentation à l’aide des piles rechargeables
aux ions de lithium 3,7V 800mAh fournie ou grâce
à l’adaptateur secteur 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Touches de réglage du volume (3a et 3b)
4. Barre lumineuse d’indication du niveau des sons
émis par l’enfant
5. Indication lumineuse d’alimentation et de
connexion :
(a)Vert xe : connexion avec l’unité enfant
(b)Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité enfant,
(c)OFF : unité parent éteinte
6. Indication lumineuse état de batterie des piles
rechargeables aux ions de lithium :
(a)Rouge clignotant : piles rechargeables presque
déchargée
(b)Rouge xe : rechargement des piles rechar-
geables en cours à l’aide de l’adaptateur secteur
(1)
(c)OFF : piles rechargeables chargées ou fonc-
tionnement à l’aide de l’adaptateur secteur (1) en
l’absence d’une batterie rechargeable
7. Haut-parleur intégré pour la reproduction des
sons émis par l’enfant
Celui-ci recouvre simultanément les fonctions
supplémentaires suivantes :
a) Fonction de signalisation absence ou perte de
connexion entre l’unité enfant et l’unité parent :
environ 10 secondes après que l’indication lumi-
neuse d’alimentation et de connexion (5) com-
mence à clignoter en vert 2 signaux acoustiques
consécutifs à la seconde sont émis. Dès que la
connexion avec l’appareil enfant est rétablie,
le signal se désactive et l’indication lumineuse
d’alimentation et de connexion (5) s’éclaire d’une
lumière verte xe.
b) Fonction de signalisation piles rechargeables
aux ions de lithium presque déchargée :
1 signal acoustique à la seconde est émis et
l’indication lumineuse état batterie rechargeable
(6) commence à clignoter en rouge. Dès la mise en
charge des piles rechargeables aux ions de lithium,
le signal acoustique est désactivé et l’indication
lumineuse état batterie rechargeable (6) s’éclaire
d’une lumière rouge xe jusqu’à la n de la charge.
8. Sélecteur ON/OFF de fonctionnement à activa-
tion vocale ou transmission continue
9. Panneau de fermeture du compartiment des
piles rechargeables aux ions de lithium.
10. Clip pour la ceinture
11. Passants pour cordon de support (non inclus)
12. Connecteur d’alimentation et/ou chargeur
batterie rechargeable aux ions de lithium
13. Piles rechargeables aux ions de lithium 3,7V
800mAh rechargeable grâce à l’adaptateur sec-
teur 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Description des caractéristiques
2.1 Unité enfant (avec la fonction principale
d’émetteur) :
2.1.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide d’un adaptateur secteur
100-240V~, 50/60Hz /6V 500mA ou
grâce à 2 piles alcalines 1,5V type AAA /LR03 (non
fournies)
En cas d’alimentation avec adaptateur secteur
(1) :
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (9) prévu à cet effet
situé sur le côté de l’appareil,
- vérifier que la tension de l’installation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification des adaptateurs indiqués précé-
demment.
- insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
54
55
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Veilleuse
4. Touche d’allumage/arrêt de la veilleuse.
5. Indication lumineuse d’alimentation et de
connexion :
(a)Vert xe : connexion avec l’unité parent
(b)Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité parent
(c)OFF : unité enfant éteinte
6. Indication lumineuse état piles alcalines :
(a)Rouge clignotant : piles alcalines presque
déchargées
(b)OFF : piles alcalines chargées ou fonctionne-
ment à l’aide de l’adaptateur secteur (1)
7. Micro intégré
8. Panneau de fermeture du compartiment des
piles alcalines
9. Connecteur d’alimentation unité enfant
1.3 Unité parent (avec la fonction principale de
récepteur)
Modèle 06607
1. Alimentation à l’aide des piles rechargeables
aux ions de lithium 3,7V 800mAh fournie ou grâce
à l’adaptateur secteur 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1)
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Touches de réglage du volume (3a et 3b)
4. Barre lumineuse d’indication du niveau des sons
émis par l’enfant
5. Indication lumineuse d’alimentation et de
connexion :
(a)Vert xe : connexion avec l’unité enfant
(b)Vert clignotant : absence ou perte de
connexion avec l’unité enfant,
(c)OFF : unité parent éteinte
6. Indication lumineuse état de batterie des piles
rechargeables aux ions de lithium :
(a)Rouge clignotant : piles rechargeables presque
déchargée
(b)Rouge xe : rechargement des piles rechar-
geables en cours à l’aide de l’adaptateur secteur
(1)
(c)OFF : piles rechargeables chargées ou fonc-
tionnement à l’aide de l’adaptateur secteur (1) en
l’absence d’une batterie rechargeable
7. Haut-parleur intégré pour la reproduction des
sons émis par l’enfant
Celui-ci recouvre simultanément les fonctions
supplémentaires suivantes :
a) Fonction de signalisation absence ou perte de
connexion entre l’unité enfant et l’unité parent :
environ 10 secondes après que l’indication lumi-
neuse d’alimentation et de connexion (5) com-
mence à clignoter en vert 2 signaux acoustiques
consécutifs à la seconde sont émis. Dès que la
connexion avec l’appareil enfant est rétablie,
le signal se désactive et l’indication lumineuse
d’alimentation et de connexion (5) s’éclaire d’une
lumière verte xe.
b) Fonction de signalisation piles rechargeables
aux ions de lithium presque déchargée :
1 signal acoustique à la seconde est émis et
l’indication lumineuse état batterie rechargeable
(6) commence à clignoter en rouge. Dès la mise en
charge des piles rechargeables aux ions de lithium,
le signal acoustique est désactivé et l’indication
lumineuse état batterie rechargeable (6) s’éclaire
d’une lumière rouge xe jusqu’à la n de la charge.
8. Sélecteur ON/OFF de fonctionnement à activa-
tion vocale ou transmission continue
9. Panneau de fermeture du compartiment des
piles rechargeables aux ions de lithium.
10. Clip pour la ceinture
11. Passants pour cordon de support (non inclus)
12. Connecteur d’alimentation et/ou chargeur
batterie rechargeable aux ions de lithium
13. Piles rechargeables aux ions de lithium 3,7V
800mAh rechargeable grâce à l’adaptateur sec-
teur 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Description des caractéristiques
2.1 Unité enfant (avec la fonction principale
d’émetteur) :
2.1.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide d’un adaptateur secteur
100-240V~, 50/60Hz /6V 500mA ou
grâce à 2 piles alcalines 1,5V type AAA /LR03 (non
fournies)
En cas d’alimentation avec adaptateur secteur
(1) :
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (9) prévu à cet effet
situé sur le côté de l’appareil,
- vérifier que la tension de l’installation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification des adaptateurs indiqués précé-
demment.
- insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
Avertissements
- Le câble de l’adaptateur peut constituer un
risque d’étranglement, tenir hors de la portée
des enfants
- Inspecter périodiquement les adaptateurs sec-
teur (1), si le câble d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des risques d’endom-
magement, ne pas les utiliser et s’adresser à un
technicien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) bran-
chés à la prise électrique quand les appareils ne
sont pas utilisés et/ou ne sont pas connectés aux
adaptateurs secteur (1).
2.1.2 Modalités d’utilisation – Allumage et
Réglage
L’unité enfant (avec la fonction principale d’émet-
teur) doit être positionné à 1 - 1,5 mètre environ
de l’enfant, sur une surface plane et stable, en
ayant soin d’orienter le micro (7) vers l’enfant.
Attention : l’émetteur, l’adaptateur secteur et son
câble d’alimentation doivent être conservés hors
de la portée de l’enfant.
• Touche d’allumage/arrêt de l’unité enfant (avec
la fonction principale d’émetteur)(2).
En appuyant sur cette touche pendant environ
3 secondes, l’unité enfant s’allume. La pression
ne doit pas être trop prolongée, sinon l’unité
enfant risque de ne pas s’allumer. En appuyant
de nouveau sur la touche (2) pendant environ 3
secondes, l’unité enfant s’éteint.
Touche d’allumage/arrêt de la veilleuse (4)
En appuyant sur cette touche pendant environ
3 secondes, la veilleuse (3) s’allume à intensité
minimale, de façon xe.
La pression ne doit pas être trop prolongée, sinon
la veilleuse (3) risque de ne pas s’allumer.
Si pendant cette modalité de fonctionnement
la touche d’allumage/arrêt de la veilleuse (4)
est pressée, la modalité “veilleuse à intensité
variable” est activée.
L’intensité lumineuse variera automatiquement,
du niveau maximum au niveau minium.
A la douzième minute, l’intensité de la lumière se
xera au niveau minimum.
Pendant la modalité “veilleuse à intensité va-
riable”, si la touche d’allumage/arrêt de la veil-
leuse (4) est pressée, l’intensité de la veilleuse
redeviendra xe au niveau minimum.
Si à partir de cette modalité la touche d’allumage/
arrêt de la veilleuse (4) est pressée de nouveau,
le cycle de variation d’intensité lumineuse repar-
56
57
tira du niveau maximum.
En appuyant à nouveau sur la touche d’allu-
mage/arrêt de la veilleuse (4) pendant environ 3
secondes, la veilleuse s’éteint, qu’elle soit en train
de fonctionner à intensité minimum et xe ou
bien en modalité “veilleuse à intensité variable”.
Lorsque l’unité enfant (avec fonction principale
d’émetteur) est alimenté grâce à des piles alca-
lines, par souci d’économie énergétique la veil-
leuse s’éteint automatiquement au bout de 5
minutes si elle fonctionne à intensité minimum et
xe, et après la n du cycle de variation d’intensité
si elle fonctionne en modalité “veilleuse à inten-
sité variable”.
Si l’unité enfant (avec fonction principale d’émet-
teur) est alimenté grâce à l’adaptateur secteur (1),
la veilleuse reste allumée quelle que soit la moda-
lité, jusqu’à ce que la touche (4) soit pressée de
nouveau pendant 3 secondes.
La veilleuse peut être activée également lorsque
l’unité enfant est éteinte.
2.1.3 Indications lumineuses de fonctionnement
· L’indication lumineuse d’alimentation et de
connexion (5) fournit 3 informations différentes :
- Indication d’appareil allumé et connexion cor-
recte avec l’unité parent : l’indication lumineuse
(5) s’éclaire en vert de façon xe.
- Indication de perte ou d’absence de connexion
avec l’unité parent pendant le fonctionnement :
l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert et com-
mence à clignoter.
Dès que la connexion avec l’unité parent est réta-
blie, l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert de
façon xe.
NOTE : à l’allumage, l’unité enfant effectue la
recherche du canal de connexion avec l’appareil
parent, par conséquent l’indication lumineuse
(5) clignote en vert jusqu’à ce que la connexion
soit établie.
-Indication d’unité éteinte : l’indication lumineuse
(5) est éteinte.
· L’indication lumineuse état piles alcalines (6)
fournit 2 informations différentes :
-Indication piles alcalines presque déchargées :
l’indication lumineuse (6) s’éclaire en rouge et
commence à clignoter.
-Indication piles alcalines chargées ou fonctionne-
ment à l’aide de l’adaptateur secteur (1) :
l’indication lumineuse (6) est éteinte.
2.2 Unité parent (avec la fonction principale de
récepteur)
2.2.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide de piles rechargeables aux
ions de lithium 3,7V 800mAh (13) fournies ou
grâce à l’adaptateur secteur 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA.
ATTENTION. Le rechargement des piles rechar-
geables doit être uniquement effectué à l’aide de
l’adaptateur secteur (1) fourni et peut être réalisé
avec l’unité parent allumée ou éteinte.
En cas d’alimentation avec un adaptateur secteur
(1) ou de rechargement des piles rechargeables
aux ions de lithium :
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (12) prévu à cet effet
situé sur le côté de l’appareil,
- vérifier que la tension de l’installation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification des adaptateurs indiqués précé-
demment.
- insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
Avertissements
- Le câble de l’adaptateur secteur (1) peut consti-
tuer un risque d’étranglement, conserver hors de
la portée des enfants.
- Inspecter périodiquement les adaptateurs sec-
teur (1), si le câble d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des signes d’endommage-
ment, ne pas les utiliser et s’adresser à un techni-
cien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) bran-
chés à la prise électrique quand les appareils ne
sont pas utilisés et/ou ne sont pas connectés aux
adaptateurs secteur (1)
2.2.2 Modalités d’utilisation – Allumage et
Réglage
• Touche d’allumage /arrêt de l’unité parent (avec
la fonction principale de récepteur) (2).
En appuyant sur cette touche (2) pendant environ
3 secondes, l’unité parent s’allume. La pression ne
doit pas être trop prolongée, sinon l’unité parent
risque de ne pas s’allumer.
En appuyant de nouveau sur la touche (2) pendant
environ 3 secondes, l’unité parent s’éteint.
Pendant l’allumage et l’arrêt de l’unité parent, un
signal acoustique est émis.
Touches de réglage volume du haut-parleur +
et - (3a-3b).
En pressant une fois la touche “+“ (3a), le volume
augmente d’un niveau. En pressant une fois la
touche “-“ (3b), le volume diminue d’un niveau.
L’appareil prévoit 10 niveaux de réglage du vo-
lume. Le volume est réglé par défaut au niveau 5.
A chaque fois que le volume est augmenté ou di-
minué d’un niveau, un signal acoustique est émis.
Lorsque le volume atteint le niveau maximum ou
minimum, deux signaux acoustiques consécutifs
sont émis.
Le dispositif garde en mémoire le niveau du vo-
lume sélectionné lors de l’utilisation précédente,
y compris après son arrêt et son redémarrage.
• Sélecteur ON/OFF de fonctionnement à activa-
tion vocale ou transmission continue.
L’unité parent peut fonctionner en mode trans-
mission continue (position du sélecteur OFF)
ou en mode fonctionnement à activation vocale
(position du sélecteur ON). En mode fonction-
nement à activation vocale, le haut-parleur de
l’unité parent (7) interrompt la reproduction des
sons émis par l’enfant lorsque leur intensité est
au-dessous du seuil d’activation vocale préétabli
par le constructeur, tandis qu’il reproduit les sons
au-dessus de ce seuil.
• Portée de l’unité parent.
L’unité parent est dotée d’un clip pour ceinture
(10) permettant d’être porté en permanence.
2.2.3 Indications lumineuses et acoustiques de
fonctionnement
· L’indication lumineuse d’alimentation et de
connexion (5) fournit 3 informations différentes :
-Indication d’appareil allumé et connexion cor-
recte avec l’unité enfant : l’indication lumineuse
(5) s’éclaire en vert de façon xe.
-Indication de perte ou d’absence de connexion
avec l’unité parent pendant le fonctionnement :
l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert,
commence à clignoter et au bout d’environ 10
secondes 2 signaux acoustiques consécutifs à la
seconde sont émis.
Dès que la connexion est rétablie, le signal acous-
tique est désactivé et l’indication lumineuse (5)
s’éclaire en vert de façon xe ;
NOTE : à l’allumage, l’unité parent effectue la re-
cherche du canal de connexion avec l’unité enfant,
par conséquent l’indication lumineuse (5) clignote
en vert jusqu’à ce que la connexion soit établie.
-Indication d’unité éteinte : l’indication lumineuse
(5) est éteinte.
· L’indication lumineuse (6) état des charge des
batteries rechargeables aux ions de lithium fournit
3 informations différentes :
-Indication piles rechargeables (13) presque
déchargées :
l’indication lumineuse (6) s’éclaire en rouge, com-
mence à clignoter et simultanément un signal
acoustique à la seconde est émis. Si l’on désire
continuer à utiliser le dispositif, il est conseillé
de recharger les piles rechargeables aux ions de
lithium (13) car sinon le dispositif cessera de fonc-
tionner. Recharger les piles rechargeables (13) aux
ions de lithium en branchant l’adaptateur secteur
(1) au connecteur d’alimentation et de charge (12)
de l’unité parent. Au démarrage de la charge, le
signal acoustique est désactivé.
- Indication piles rechargeables (13) en charge : au
démarrage de la recharge l’indication lumineuse
(6) s’éclaire en rouge de façon xe.
Laisser les piles rechargeable se charger jusqu’à
l’extinction de l’indication lumineuse (6).
Il est possible d’utiliser l’unité parent pour contrô-
ler les sons émis par l’enfant même pendant la
recharge des piles rechargeables, mais le temps
nécessaire pour obtenir la recharge complète sera
supérieur.
-Indication piles rechargeables chargées ou fonc-
tionnement à l’aide de l’adaptateur secteur (1)
en l’absence de piles rechargeables : l’indication
lumineuse (6) est éteinte.
· Barre lumineuse d’indication du niveau des sons
émis par l’enfant (4) :
elle s’illumine progressivement du centre vers les
côtés en indiquant 3 niveaux d’intensité du son
capté par le micro (7) de l’unité enfant (avec fonc-
tion principale d’émetteur)
Elle permet au parent de contrôler le son émis
par l’enfant, y compris quand le volume du haut-
parleur de l’unité parent (7) est désactivé.
: la Led centrale s’éclaire si les
sons émis par l’enfant sont d’une intensité rela-
tivement basse.
: 3 Leds s’éclairent si les sons
émis par l’enfant sont d’une intensité moyenne
: 5 Leds s’éclairent si les sons
émis par l’enfant sont d’une intensité relative-
ment haute.
Attention !
Après l’allumage de l’unité parent (avec la fonc-
tion principale de récepteur) vérifier toujours
56
57
récepteur)
2.2.1 Alimentation :
Alimentation à l’aide de piles rechargeables aux
ions de lithium 3,7V 800mAh (13) fournies ou
grâce à l’adaptateur secteur 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA.
ATTENTION. Le rechargement des piles rechar-
geables doit être uniquement effectué à l’aide de
l’adaptateur secteur (1) fourni et peut être réalisé
avec l’unité parent allumée ou éteinte.
En cas d’alimentation avec un adaptateur secteur
(1) ou de rechargement des piles rechargeables
aux ions de lithium :
- insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans
le connecteur d’alimentation (12) prévu à cet effet
situé sur le côté de l’appareil,
- vérifier que la tension de l’installation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
d’identification des adaptateurs indiqués précé-
demment.
- insérer la fiche de l’adaptateur secteur dans une
prise de courant facilement accessible.
Avertissements
- Le câble de l’adaptateur secteur (1) peut consti-
tuer un risque d’étranglement, conserver hors de
la portée des enfants.
- Inspecter périodiquement les adaptateurs sec-
teur (1), si le câble d’alimentation ou les parties
en plastique présentent des signes d’endommage-
ment, ne pas les utiliser et s’adresser à un techni-
cien spécialisé.
- Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) bran-
chés à la prise électrique quand les appareils ne
sont pas utilisés et/ou ne sont pas connectés aux
adaptateurs secteur (1)
2.2.2 Modalités d’utilisation – Allumage et
Réglage
• Touche d’allumage /arrêt de l’unité parent (avec
la fonction principale de récepteur) (2).
En appuyant sur cette touche (2) pendant environ
3 secondes, l’unité parent s’allume. La pression ne
doit pas être trop prolongée, sinon l’unité parent
risque de ne pas s’allumer.
En appuyant de nouveau sur la touche (2) pendant
environ 3 secondes, l’unité parent s’éteint.
Pendant l’allumage et l’arrêt de l’unité parent, un
signal acoustique est émis.
Touches de réglage volume du haut-parleur +
et - (3a-3b).
En pressant une fois la touche “+“ (3a), le volume
augmente d’un niveau. En pressant une fois la
touche “-“ (3b), le volume diminue d’un niveau.
L’appareil prévoit 10 niveaux de réglage du vo-
lume. Le volume est réglé par défaut au niveau 5.
A chaque fois que le volume est augmenté ou di-
minué d’un niveau, un signal acoustique est émis.
Lorsque le volume atteint le niveau maximum ou
minimum, deux signaux acoustiques consécutifs
sont émis.
Le dispositif garde en mémoire le niveau du vo-
lume sélectionné lors de l’utilisation précédente,
y compris après son arrêt et son redémarrage.
• Sélecteur ON/OFF de fonctionnement à activa-
tion vocale ou transmission continue.
L’unité parent peut fonctionner en mode trans-
mission continue (position du sélecteur OFF)
ou en mode fonctionnement à activation vocale
(position du sélecteur ON). En mode fonction-
nement à activation vocale, le haut-parleur de
l’unité parent (7) interrompt la reproduction des
sons émis par l’enfant lorsque leur intensité est
au-dessous du seuil d’activation vocale préétabli
par le constructeur, tandis qu’il reproduit les sons
au-dessus de ce seuil.
• Portée de l’unité parent.
L’unité parent est dotée d’un clip pour ceinture
(10) permettant d’être porté en permanence.
2.2.3 Indications lumineuses et acoustiques de
fonctionnement
· L’indication lumineuse d’alimentation et de
connexion (5) fournit 3 informations différentes :
-Indication d’appareil allumé et connexion cor-
recte avec l’unité enfant : l’indication lumineuse
(5) s’éclaire en vert de façon xe.
-Indication de perte ou d’absence de connexion
avec l’unité parent pendant le fonctionnement :
l’indication lumineuse (5) s’éclaire en vert,
commence à clignoter et au bout d’environ 10
secondes 2 signaux acoustiques consécutifs à la
seconde sont émis.
Dès que la connexion est rétablie, le signal acous-
tique est désactivé et l’indication lumineuse (5)
s’éclaire en vert de façon xe ;
NOTE : à l’allumage, l’unité parent effectue la re-
cherche du canal de connexion avec l’unité enfant,
par conséquent l’indication lumineuse (5) clignote
en vert jusqu’à ce que la connexion soit établie.
-Indication d’unité éteinte : l’indication lumineuse
(5) est éteinte.
· L’indication lumineuse (6) état des charge des
batteries rechargeables aux ions de lithium fournit
3 informations différentes :
-Indication piles rechargeables (13) presque
déchargées :
l’indication lumineuse (6) s’éclaire en rouge, com-
mence à clignoter et simultanément un signal
acoustique à la seconde est émis. Si l’on désire
continuer à utiliser le dispositif, il est conseillé
de recharger les piles rechargeables aux ions de
lithium (13) car sinon le dispositif cessera de fonc-
tionner. Recharger les piles rechargeables (13) aux
ions de lithium en branchant l’adaptateur secteur
(1) au connecteur d’alimentation et de charge (12)
de l’unité parent. Au démarrage de la charge, le
signal acoustique est désactivé.
- Indication piles rechargeables (13) en charge : au
démarrage de la recharge l’indication lumineuse
(6) s’éclaire en rouge de façon xe.
Laisser les piles rechargeable se charger jusqu’à
l’extinction de l’indication lumineuse (6).
Il est possible d’utiliser l’unité parent pour contrô-
ler les sons émis par l’enfant même pendant la
recharge des piles rechargeables, mais le temps
nécessaire pour obtenir la recharge complète sera
supérieur.
-Indication piles rechargeables chargées ou fonc-
tionnement à l’aide de l’adaptateur secteur (1)
en l’absence de piles rechargeables : l’indication
lumineuse (6) est éteinte.
· Barre lumineuse d’indication du niveau des sons
émis par l’enfant (4) :
elle s’illumine progressivement du centre vers les
côtés en indiquant 3 niveaux d’intensité du son
capté par le micro (7) de l’unité enfant (avec fonc-
tion principale d’émetteur)
Elle permet au parent de contrôler le son émis
par l’enfant, y compris quand le volume du haut-
parleur de l’unité parent (7) est désactivé.
: la Led centrale s’éclaire si les
sons émis par l’enfant sont d’une intensité rela-
tivement basse.
: 3 Leds s’éclairent si les sons
émis par l’enfant sont d’une intensité moyenne
: 5 Leds s’éclairent si les sons
émis par l’enfant sont d’une intensité relative-
ment haute.
Attention !
Après l’allumage de l’unité parent (avec la fonc-
tion principale de récepteur) vérifier toujours
58
59
l’état d’allumage de l’unité enfant (avec la fonc-
tion principale d’émetteur)!
Après l’allumage des unités vérifier toujours que
la réception du signal transmis soit effectivement
possible à la distance et/ou dans les zones que
vous avez prévues.
Il est conseillé d’effectuer, avec l’aide d’un
membre de la famille, un essai de transmission
depuis la chambre où se trouve l’appareil enfant
en se déplaçant en même temps avec l’appareil
parent dans les zones prévues et ce pour vérifier
la bonne réception du signal transmis.
3. Installation et remplacement des piles alca-
lines dans l’unité enfant (avec fonction princi-
pale d’émetteur) et des piles rechargeables aux
ions de lithium dans l’unité parent (avec fonc-
tion principale de récepteur)
Mise en garde : ces opérations doivent
être effectuées uniquement par un adulte
Attention : RECOMMANDATIONS SUR
L’UTILISATION DES PILES ALCALINES
- Le remplacement des piles doit toujours êt re
effectué par un adulte.
- Utiliser des piles identiques ou équivalentes au
type recommandé (alcalines 1,5V type AAA/LR03)
pour le fonctionnement de l’unité enfant.
- Insérer les piles dans l’unité enfant en vérifiant
toujours que la polarité d’insertion correspond à
celle indiquée dans le compartiment piles.
- Ne pas mélanger différents types de piles al-
calines ou des piles alcalines déchargées avec des
piles neuves.
- Ne pas laisser les piles alcalines ou d’éven tuels
ustensiles à portée des enfants.
- Ne pas mettre en court-circuit les bornes d’ali-
mentation.
- Toujours retirer les piles déchargées du produit
pour éviter que d’éventuelles fuites de liquide
endommagent le produit.
- Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation
prolongée du produit.
- Retirer les piles alcalines du disposi tif avant son
élimination.
- Ne pas jeter les piles déchargées dans le feu ou
dans la nature, mais les élimi ner respectant le tri
sélectif.
- Si les piles devaient générer des pertes de liquide,
les remplacer im médiatement, en prenant soin de
nettoyer le compartiment des piles et de se laver
soi gneusement les mains en cas de conta ct avec
le liquide.
- Ne pas tenter de recharger des piles non rechar-
geables : elles pourraient exploser.
- Ne pas utiliser des piles rechargeables, elles
pourraient diminuer la fon ctionnalité de l’appa-
reil.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec
des piles rechargeables au lithium. ATTENTION :
une utilisation impropre po urrait générer des
conditions de danger.
Attention : RECOMMANDATIONS SUR
L’UTILISATION DES PILES AU LITHIUM
- Ne pas démonter, ouvrir ou lacérer des piles au
lithium
- Ne pas court-circuiter les bornes de la pile au
lithium. Ne pas conserver de façon impropre
les piles au lithium à l’intérieur de boîtes et/ou
tiroirs dans lesquel(le)s les bornes peuvent être
court-circuitées entre elles ou par des matériaux
conducteurs.
- Ne pas retirer les piles au lithium de leur embal-
lage d’origine jusqu’au moment de l’utilisation.
- Ne pas exposer les piles au lithium à la chaleur
ou au feu. Eviter de les exposer à la lumière directe
du soleil.
- Ne pas soumettre les piles au lithium à des chocs
mécaniques. En cas de chute accidentelle, tou-
jours vérifier l’état de l’enveloppe et des contacts
avant de procéder à la réutilisation. Si les piles au
lithium sont endommagées à la suite d’une chute,
ne pas l’utiliser.
- En cas de perte de liquide des piles rechar-
geables, veiller à éviter le contact de la peau et
des yeux avec le liquide. S’il y a eu contact, rin-
cer les parties concernées avec beaucoup d’eau
et consulter un médecin.
- N’utiliser aucun chargeur hormis celui fourni
spécialement pour une utilisation avec l’appa-
reil.
- Respecter les signes (+) et (-) sur les piles au
lithium sur le produit, s’assurer de leur insertion
correcte et de leur bonne utilisation.
- Ne pas utiliser de piles rechargeables au
lithium différentes de celles fournies pour ali-
menter le dispositif.
- Conserver les piles rechargeables au lithium
hors de la portée des enfants.
- L’appareil a été conçu de façon à éviter et empê-
cher l’insertion incorrecte des piles rechargeables
au lithium : toujours respecter les signes relatifs à
la polarité indiqués sur le produit et sur les piles
rechargeables au lithium et toujours s’assurer que
l’utilisation est correcte.
- Ne pas utiliser dans l’appareil un modèle de piles
différent de celui indiqué dans le présent manuel
d’instructions. Le code d’achat de référence pour
la batterie est le COD 20256400100
- Recharger les piles rechargeables au lithium
seulement si elles sont présentes à l’intérieur
de l’appareil et en utilisant l’adaptateur secteur
fourni (COD 20256400200). Ne pas recharger
les piles rechargeables au lithium en utilisant des
chargeurs externes. Suivre les instructions indi-
quées à l’intérieur du manuel pour recharger les
piles rechargeables au lithium.
- Conserver les piles rechargeables et les contacts
des piles rechargeables propres et secs. Si jamais
les contacts sont sales, nettoyer les bornes avec
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser d’éléments
abrasifs, de produits chimiques et de solvants
pour nettoyer les piles rechargeables et les
contacts correspondants.
- Les piles rechargeables au lithium nécessitent
d’être chargées avant d’être utilisées. Toujours se
reporter aux instructions pour utiliser les procé-
dures de charge correctes.
- Ne pas conserver les piles rechargeables au
lithium en charge si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver le présent manuel d’instructions en
vue de futures consultations.
- Toujours retirer les piles rechargeables au lithium
du produit lorsqu’elles ne sont plus utilisées.
- Procéder à l’élimination de façon appropriée et
conformément aux instructions de ce manuel.
3.1 Installation des piles alcalines non fournies
dans l’unité enfant (avec fonction principale
d’émetteur)
Retirer le panneau de fermeture du comparti-
ment piles (8) en appuyant les doigts près de la
cannelure supérieure et en tirant délicatement le
panneau vers l’extérieur (g.1).
Insérer 2 piles alcalines 1,5V type AAA/L03 en
respectant la bonne polarité d’insertion indiquée
dans le compartiment piles.
Repositionner le panneau de fermeture compar-
timent piles (8) en insérant d’abord les crochets
inférieurs du panneau dans les emplacements
58
59
les remplacer im médiatement, en prenant soin de
nettoyer le compartiment des piles et de se laver
soi gneusement les mains en cas de conta ct avec
le liquide.
- Ne pas tenter de recharger des piles non rechar-
geables : elles pourraient exploser.
- Ne pas utiliser des piles rechargeables, elles
pourraient diminuer la fon ctionnalité de l’appa-
reil.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec
des piles rechargeables au lithium. ATTENTION :
une utilisation impropre po urrait générer des
conditions de danger.
Attention : RECOMMANDATIONS SUR
L’UTILISATION DES PILES AU LITHIUM
- Ne pas démonter, ouvrir ou lacérer des piles au
lithium
- Ne pas court-circuiter les bornes de la pile au
lithium. Ne pas conserver de façon impropre
les piles au lithium à l’intérieur de boîtes et/ou
tiroirs dans lesquel(le)s les bornes peuvent être
court-circuitées entre elles ou par des matériaux
conducteurs.
- Ne pas retirer les piles au lithium de leur embal-
lage d’origine jusqu’au moment de l’utilisation.
- Ne pas exposer les piles au lithium à la chaleur
ou au feu. Eviter de les exposer à la lumière directe
du soleil.
- Ne pas soumettre les piles au lithium à des chocs
mécaniques. En cas de chute accidentelle, tou-
jours vérifier l’état de l’enveloppe et des contacts
avant de procéder à la réutilisation. Si les piles au
lithium sont endommagées à la suite d’une chute,
ne pas l’utiliser.
- En cas de perte de liquide des piles rechar-
geables, veiller à éviter le contact de la peau et
des yeux avec le liquide. S’il y a eu contact, rin-
cer les parties concernées avec beaucoup d’eau
et consulter un médecin.
- N’utiliser aucun chargeur hormis celui fourni
spécialement pour une utilisation avec l’appa-
reil.
- Respecter les signes (+) et (-) sur les piles au
lithium sur le produit, s’assurer de leur insertion
correcte et de leur bonne utilisation.
- Ne pas utiliser de piles rechargeables au
lithium différentes de celles fournies pour ali-
menter le dispositif.
- Conserver les piles rechargeables au lithium
hors de la portée des enfants.
- L’appareil a été conçu de façon à éviter et empê-
cher l’insertion incorrecte des piles rechargeables
au lithium : toujours respecter les signes relatifs à
la polarité indiqués sur le produit et sur les piles
rechargeables au lithium et toujours s’assurer que
l’utilisation est correcte.
- Ne pas utiliser dans l’appareil un modèle de piles
différent de celui indiqué dans le présent manuel
d’instructions. Le code d’achat de référence pour
la batterie est le COD 20256400100
- Recharger les piles rechargeables au lithium
seulement si elles sont présentes à l’intérieur
de l’appareil et en utilisant l’adaptateur secteur
fourni (COD 20256400200). Ne pas recharger
les piles rechargeables au lithium en utilisant des
chargeurs externes. Suivre les instructions indi-
quées à l’intérieur du manuel pour recharger les
piles rechargeables au lithium.
- Conserver les piles rechargeables et les contacts
des piles rechargeables propres et secs. Si jamais
les contacts sont sales, nettoyer les bornes avec
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser d’éléments
abrasifs, de produits chimiques et de solvants
pour nettoyer les piles rechargeables et les
contacts correspondants.
- Les piles rechargeables au lithium nécessitent
d’être chargées avant d’être utilisées. Toujours se
reporter aux instructions pour utiliser les procé-
dures de charge correctes.
- Ne pas conserver les piles rechargeables au
lithium en charge si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver le présent manuel d’instructions en
vue de futures consultations.
- Toujours retirer les piles rechargeables au lithium
du produit lorsqu’elles ne sont plus utilisées.
- Procéder à l’élimination de façon appropriée et
conformément aux instructions de ce manuel.
3.1 Installation des piles alcalines non fournies
dans l’unité enfant (avec fonction principale
d’émetteur)
Retirer le panneau de fermeture du comparti-
ment piles (8) en appuyant les doigts près de la
cannelure supérieure et en tirant délicatement le
panneau vers l’extérieur (g.1).
Insérer 2 piles alcalines 1,5V type AAA/L03 en
respectant la bonne polarité d’insertion indiquée
dans le compartiment piles.
Repositionner le panneau de fermeture compar-
timent piles (8) en insérant d’abord les crochets
inférieurs du panneau dans les emplacements
correspondants du compartiment piles et en
poussant délicatement le panneau vers le produit.
3.2 Remplacement des piles alcalines non four-
nies dans l’unité enfant (avec fonction princi-
pale d’émetteur)
Retirer le panneau de fermeture du comparti-
ment piles (8) en appuyant les doigts près de la
cannelure supérieure et en tirant délicatement le
panneau vers l’extérieur (g.1).
Retirer les 2 piles alcalines et les remplacer par
2 piles similaires 1,5V type AAA/LR03 en ayant
soin de les insérer en respectant la polarité cor-
recte d’insertion indiquée dans le compartiment
piles. Repositionner le panneau de fermeture
compartiment piles (8) en insérant d’abord les
crochets inférieurs du panneau dans les empla-
cements correspondants du compartiment piles
et en poussant délicatement le panneau vers le
produit (fig.2).
3.3 Installation des piles rechargeables aux ions
de lithium non fournie dans l’unité parent (avec
fonction principale de récepteur)
Au moment de l’achat, les piles rechargeables
aux ions de lithium 3,7V 800mAh (13) de l’unité
parent sont conditionnées séparément dans l’em-
ballage du produit.
Retirer avec soin les piles rechargeables aux ions
de lithium de leur emballage.
Retirer le panneau de fermeture du compartiment
des piles rechargeables (9) en appuyant les doigts
près de la cannelure supérieure et en tirant délica-
tement le panneau vers l’extérieur (g.3).
Insérer les piles rechargeables aux ions de lithium
(13) fournies en ayant soin de respecter la polarité
correcte d’insertion indiquée dans le comparti-
ment piles.
Repositionner le panneau de fermeture compar-
timent piles (9) en insérant d’abord les crochets
inférieurs du panneau dans les emplacements
correspondants du compartiment piles et en
poussant délicatement le panneau vers le produit
(fig.4).
3.4 Remplacement des piles rechargeables aux
ions de lithium fournies dans l’unité parent
(avec fonction principale de récepteur)
Si la durée de charge des piles rechargeables aux
ions de lithium se réduit excessivement, ceci signi-
fie qu’elles sont épuisées qu’il est par conséquent
nécessaire de les remplacer (ceci doit être consi-
60
61
déré comme normal car les piles rechargeables
s’épuisent au cours du temps)
Retirer le panneau de fermeture du compartiment
piles rechargeables (9) en appuyant les doigts près
de la cannelure supérieure et en tirant délicate-
ment le panneau vers l’extérieur (g.3).
Retirer les piles rechargeables (13) épuisées et
les remplacer par d’autres piles rechargeables
identiques à celles fournies avec le produit 3,7V
800mAh (code 20256400100 à réclamer direc-
tement à Artsana S.p.A.) en respectant la polarité
correcte d’insertion indiquée dans le comparti-
ment piles.
Repositionner le panneau de fermeture compar-
timent piles (9) en insérant d’abord les crochets
inférieurs du panneau dans les emplacements
correspondants du compartiment piles et en
poussant délicatement le panneau vers le produit
(fig.4).
DONNÉES TECHNIQUES
Unité enfant (avec la fonction principale d’émetteur)
Mod. 06607
Alimentation :
Interne : PILES ALCALINES 2 X 1,5V TYPE AAA/
LR03
Externe : à l’aide d’un adaptateur secteur 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Transmission :
Bande de fréquence transmission : 2400-2454
MHz
• Puissance signal : 100mW max
Unité parent (avec la fonction de récepteur)
Mod. 06607
Alimentation :
Interne : PILES RECHARGEABLES AUX IONS DE
LITHIUM 3,7V 800mAh
Externe : à l’aide d’un adaptateur secteur 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Recharge des piles rechargeables aux ions de
lithium grâce à l’adaptateur secteur 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA
Réception :
Bande de fréquence transmission : 2400-2454
MHz
• Puissance signal : 100mW max
Adaptateur de réseau
Mod. S003IV0600050
ENTRÉE : 100-240V~ 50/60Hz 150mA
SORTIE : 6V 500mA
Polarité fiche :
Made in China
Piles rechargeables aux ions de lithium
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacité nominale : 800mAh (2.96Wh)
Tension nominale : 3,7V
Les piles rechargeables au lithium fournissent leur
meilleure prestation si elles sont utilisées à une
température ambiante normale (20°C±5°C)
Made in China
LÉGENDE DES SYMBOLES
courant alternatif monophasé
courant continu
pour utilisation interne exclusi-
vement
appareil de classe II - double iso-
lation
Conforme aux directives CE
pertinentes et aux modica-
tions suivantes
ATTENTION. Lire le manuel d’ins-
tructions
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste suivante et de vérier que :
• Les deux unités sont allumées
• Les deux unités sont branchées correctement à la prise de courant avec l’adaptateur secteur (1), ou que
les piles sont chargées.
DÉFAUT CAUSE SOLUTION
Indication
lumineuse
d’alimentation
et de connexion
(5) unité parent/
(récepteur)/
unité enfant
(émetteur)
éteinte
- unité enfant (émet-
teur) et/ou unité parent
(récepteur) éteinte.
- Piles alcalines (non
fournies) de l’unité
enfant et/ou piles
rechargeables aux ions
de lithium de l’unité
parent complètement
déchargées.
- Adaptateur secteur
débranché ou non bran-
ché correctement.
- Absence de tension
de réseau.
- Procéder à l’allumage de l’unité enfant
(émetteur) et/ou de l’unité parent (récepteur)
- Procéder au remplacement des piles alcali-
nes de l’unité enfant et/ou au rechargement
des piles rechargeables aux ions de lithium de
l’unité parent
- Si les unités sont alimentées à l’aide de l’a-
daptateur secteur, vérifier que ce dispositif est
branché correctement à une prise de courant.
- Contrôler que la prise est sous tension.
L’unité parent
(récepteur)
n’émet aucun
son.
- L’unité enfant (émet-
teur) ne reçoit pas de
sons perceptibles ;
- Le mode de fonction-
nement à activation
vocale a été sélectionné
– Le volume de l’unité
parent (récepteur) est
réglé au minimum ;
- les piles alcalines de
l’unité enfant et/ou
les piles rechargeables
aux ions de lithium
de l’unité parent sont
complètement
déchargées.
- L’unité parent (récep-
teur) pourrait être
éteinte
- Dès qu’il y aura des sons perceptibles,
l’émetteur s’activera. Dans
tous les cas, pour plus de tranquillité, vous
pourrez faire
un essai de transmission avec la collaboration
d’une autre personne qui essaiera de parler
dans la pièce où l’unité enfant (émetteur)
est active.
- Contrôler la position du sélecteur ON/OFF
de fonctionnement en mode à activation
vocale ou transmission continue.
Si le sélecteur est réglé sur ON le mode de
fonctionnement à activation vocale est activé.
Dès que les sons présents à proximité de
l’unité enfant dépasseront le seuil d’activation
vocale, l’unité parent émettra des sons.
- Régler le volume de l’unité parent (récep-
teur)
jusqu’à ce que les sons soient audibles, en
pressant la touche + de réglage du volume
(3a).
- Procéder au remplacement des piles alcali-
nes de l’unité enfant et/ou au rechargement
des piles rechargeables aux ions de lithium de
l’unité parent
- Procéder à l’allumage de l’unité parent
(récepteur)
60
61
Polarité fiche :
Made in China
Piles rechargeables aux ions de lithium
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Capacité nominale : 800mAh (2.96Wh)
Tension nominale : 3,7V
Les piles rechargeables au lithium fournissent leur
meilleure prestation si elles sont utilisées à une
température ambiante normale (20°C±5°C)
Made in China
LÉGENDE DES SYMBOLES
courant alternatif monophasé
courant continu
pour utilisation interne exclusi-
vement
appareil de classe II - double iso-
lation
Conforme aux directives CE
pertinentes et aux modica-
tions suivantes
ATTENTION. Lire le manuel d’ins-
tructions
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problèmes, il est conseillé de contrôler d’abord la liste suivante et de vérier que :
• Les deux unités sont allumées
• Les deux unités sont branchées correctement à la prise de courant avec l’adaptateur secteur (1), ou que
les piles sont chargées.
DÉFAUT CAUSE SOLUTION
Indication
lumineuse
d’alimentation
et de connexion
(5) unité parent/
(récepteur)/
unité enfant
(émetteur)
éteinte
- unité enfant (émet-
teur) et/ou unité parent
(récepteur) éteinte.
- Piles alcalines (non
fournies) de l’unité
enfant et/ou piles
rechargeables aux ions
de lithium de l’unité
parent complètement
déchargées.
- Adaptateur secteur
débranché ou non bran-
ché correctement.
- Absence de tension
de réseau.
- Procéder à l’allumage de l’unité enfant
(émetteur) et/ou de l’unité parent (récepteur)
- Procéder au remplacement des piles alcali-
nes de l’unité enfant et/ou au rechargement
des piles rechargeables aux ions de lithium de
l’unité parent
- Si les unités sont alimentées à l’aide de l’a-
daptateur secteur, vérifier que ce dispositif est
branché correctement à une prise de courant.
- Contrôler que la prise est sous tension.
L’unité parent
(récepteur)
n’émet aucun
son.
- L’unité enfant (émet-
teur) ne reçoit pas de
sons perceptibles ;
- Le mode de fonction-
nement à activation
vocale a été sélectionné
– Le volume de l’unité
parent (récepteur) est
réglé au minimum ;
- les piles alcalines de
l’unité enfant et/ou
les piles rechargeables
aux ions de lithium
de l’unité parent sont
complètement
déchargées.
- L’unité parent (récep-
teur) pourrait être
éteinte
- Dès qu’il y aura des sons perceptibles,
l’émetteur s’activera. Dans
tous les cas, pour plus de tranquillité, vous
pourrez faire
un essai de transmission avec la collaboration
d’une autre personne qui essaiera de parler
dans la pièce où l’unité enfant (émetteur)
est active.
- Contrôler la position du sélecteur ON/OFF
de fonctionnement en mode à activation
vocale ou transmission continue.
Si le sélecteur est réglé sur ON le mode de
fonctionnement à activation vocale est activé.
Dès que les sons présents à proximité de
l’unité enfant dépasseront le seuil d’activation
vocale, l’unité parent émettra des sons.
- Régler le volume de l’unité parent (récep-
teur)
jusqu’à ce que les sons soient audibles, en
pressant la touche + de réglage du volume
(3a).
- Procéder au remplacement des piles alcali-
nes de l’unité enfant et/ou au rechargement
des piles rechargeables aux ions de lithium de
l’unité parent
- Procéder à l’allumage de l’unité parent
(récepteur)
62
63
Interférences Dans de rares cas, bien
que la technologie
digitale FHSS garantisse
une immunité élevée
contre les interférences
causées par des appa-
reils analogues, celles-ci
peuvent être entraînées
par la présence d’un
autre interphone ou ap-
pareil émetteur similaire
situé à proximité.
Pollution électroma-
gnétique (proximité
avec des antennes
émettrices de radio,
câbles à haute tension,
etc.).
S’éloigner des appareils similaires et/ou
s’éloigner
de la zone actuelle.
Réduction du
champ opéra-
tionnel
- Présence d’obstacles,
structures métalliques,
murs en béton armé,
etc. interposés entre
l’unité enfant (émet-
teur) et l’unité
parent (récepteur) ;
-Piles alcalines de
l’unité enfant et/ou
piles rechargeables
aux ions de lithium de
l’unité parent presque
déchargées.
-Rapprocher les unités ou repositionner les
unités de façon à réduire le nombre d’obsta-
cles, structures métalliques, murs en béton
armé, etc. interposé entre elles
- Procéder au remplacement des piles alcali-
nes de l’unité enfant et/ou au rechargement
des piles rechargeables aux ions de lithium de
l’unité parent
Bruits électrosta-
tiques ou électro-
magnétiques
Interférences électro-
statiques ou électro-
magnétiques dues à des
champs électrostatiques
ou électromagnétiques
émis par d’autres
appareils électriques :
par exemple appareils
électrodomestiques,
téléphones cellulaires
ou sans fil, etc.
Déceler et, si possible, éliminer la cause de
l’interférence.
Présence de
sifflements
-Les unités sont trop
proches
-Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop élevé.
-Éloigner les appareils ;
-Réduire le volume de l’unité parent (récep-
teur) en pressant
la touche de réglage du volume - (3b).
L’unité parent
(récepteur)
émet un faible
son
-L’enfant se trouve
trop loin de son unité
(émetteur)
-Le niveau du volume
de l’unité parent est
trop bas.
-Déplacer l’unité enfant (émetteur) et la
placer à 1-1,5 m de distance de l’enfant.
-Augmenter le niveau du volume de l’unité
parent en pressant
la touche de réglage du volume + (3a).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Mod. 06607
Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que l’appareil MOD. 06620 est conforme aux exigences essen-
tielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Un exemplaire de la déclaration
de conformité en langue originale est joint au produit. Conformément à la décision de la Commission
Européenne N°2000/299/EC du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée par ce produit est harmonisée
dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il s’agit d’un produit de classe 1 qui peut être librement utilisé
dans tous les pays de la Communauté Européenne.
CE PRODUIT EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur l’appareil indique que le produit, à la fin de sa vie
utile, doit être traité séparément des déchets ménagers et qu’il doit donc être acheminé vers
un centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroniques ou remis au vendeur lors
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable de l’acheminement de
l’appareil en fin de vie vers les structures de collecte des déchets. Un tri sélectif correct en vue de l’envoi
de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement
permet d’éviter tous les impacts négatifs possibles sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage
des matières dont le produit est composé. Pour de plus amples détails concernant les systèmes de collecte
disponibles, s’adresser au service local de traitement des déchets, ou au magasin dans lequel l’achat a
été effectué.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE.
Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou sur l’emballage du produit, indique
que ces dernières, en n de vie, devront être traitées séparément par rapport aux déchets
domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées comme des déchets urbains mais que,
par conséquent, elles doivent être remises à un centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur au
moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non rechargeables, équivalentes. L’éventuel sym-
bole chimique Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée indique le type de substance contenue dans la
pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. La remise des piles en n de vie aux structures de collecte
appropriées est à la charge de l’utilisateur pour faciliter le traitement et le recyclage.
La collecte différentiée adéquate pour la mise en marche successive du recyclage, du traitement et de
l’élimination compatible du point de vue environnemental des piles usées, contribue à éviter les éventuels
effets négatifs sur l’environnement et sur la santé humaine et favorise le recyclage des substances qui
composent les piles L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur cause des dommages à
l’environnement et à la santé humaine. Pour des informations plus détaillées concernant les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou au magasin où l’appareil
a été acheté.
ARTSANA se réserve le droit de modier à tout moment et sans préavis les instructions du présent manuel.
La reproduction, la transmission, la transcription ainsi que la traduction dans une autre langue, même
partielles, sous quelque forme que ce soit, de ce manuel, sont absolument interdites, sauf autorisation
écrite préalable de la part d’ARTSANA.
Garantie : Le produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat contre les défauts de fabrication.
62
63
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Mod. 06607
Par la présente, ARTSANA S.p.A déclare que l’appareil MOD. 06620 est conforme aux exigences essen-
tielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Un exemplaire de la déclaration
de conformité en langue originale est joint au produit. Conformément à la décision de la Commission
Européenne N°2000/299/EC du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée par ce produit est harmonisée
dans tous les pays de l’UE. Par conséquent, il s’agit d’un produit de classe 1 qui peut être librement utilisé
dans tous les pays de la Communauté Européenne.
CE PRODUIT EST CONFORME A LA DIRECTIVE EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur l’appareil indique que le produit, à la fin de sa vie
utile, doit être traité séparément des déchets ménagers et qu’il doit donc être acheminé vers
un centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroniques ou remis au vendeur lors
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’utilisateur est responsable de l’acheminement de
l’appareil en fin de vie vers les structures de collecte des déchets. Un tri sélectif correct en vue de l’envoi
de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement
permet d’éviter tous les impacts négatifs possibles sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage
des matières dont le produit est composé. Pour de plus amples détails concernant les systèmes de collecte
disponibles, s’adresser au service local de traitement des déchets, ou au magasin dans lequel l’achat a
été effectué.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE.
Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou sur l’emballage du produit, indique
que ces dernières, en n de vie, devront être traitées séparément par rapport aux déchets
domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées comme des déchets urbains mais que,
par conséquent, elles doivent être remises à un centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur au
moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables et non rechargeables, équivalentes. L’éventuel sym-
bole chimique Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée indique le type de substance contenue dans la
pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. La remise des piles en n de vie aux structures de collecte
appropriées est à la charge de l’utilisateur pour faciliter le traitement et le recyclage.
La collecte différentiée adéquate pour la mise en marche successive du recyclage, du traitement et de
l’élimination compatible du point de vue environnemental des piles usées, contribue à éviter les éventuels
effets négatifs sur l’environnement et sur la santé humaine et favorise le recyclage des substances qui
composent les piles L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur cause des dommages à
l’environnement et à la santé humaine. Pour des informations plus détaillées concernant les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou au magasin où l’appareil
a été acheté.
ARTSANA se réserve le droit de modier à tout moment et sans préavis les instructions du présent manuel.
La reproduction, la transmission, la transcription ainsi que la traduction dans une autre langue, même
partielles, sous quelque forme que ce soit, de ce manuel, sont absolument interdites, sauf autorisation
écrite préalable de la part d’ARTSANA.
Garantie : Le produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat contre les défauts de fabrication.
64
65
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch und bewahren sie Sie zum späteren Nach-
schlagen auf.
Essential Digital Audio Baby Monitor
Digitale Technologie:
Hohes Level an Privatsphäre – Keine Interferenzen
Der Essential Digital Audio Baby Monitor gewähr-
leistet einen klaren Kontakt zu Ihrem Kind, egal
ob im Haus oder im Freien. Die digitale FHSS Tech-
nologie (Frequency Hopping Spread Spectrum)
ermöglicht einen Empfang mit hoher Immunität
gegen Interferenzen durch analoge Geräte. Die
Babyphone, die mit dieser Technologie arbeiten,
prüfen laufend die Verbindung zwischen der Baby-
und Elterneinheit und wählen bei auftretenden
Interferenzen automatisch einen anderen Kanal.
Die Funktions-Reichweite beträgt im Freien ohne
Hindernisse ca. 200 Meter. Neben der digitalen
Technologie zeichnet sich das Gerät durch sein
modernes Design und seine Kompaktheit aus.
Durch Aktivierung der Lichtfunktion an der Ba-
byeinheit dient das Gerät auch gleichzeitig als
praktisches Nachtlicht, welches das Baby beim
Schlummern sanft begleitet.
PACKUNGSINHALT
- Eine Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender)
- Eine Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger)
- Zwei Switching-Netzteile 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Aufladbare Lithium-Ionen-Batterie 3.7V,
800mAh (für die Elterneinheit)
- Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
• Die Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Karton-
schachteln usw.) von Kindern fern halten, da sie
potentielle Gefahrenquellen darstellen.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob das Gerät und
all seine Bestandteile unbeschädigt sind. Andern-
falls das Gerät nicht benutzen und bitte an einen
Fachmann oder Ihren Händler wenden.
• Nicht versuchen, das Gerät zu reparieren. Führen
Sie lediglich die im Abschnitt Trouble Shooting”
beschriebenen Maßnahmen durch. Wenden Sie
sich für etwaige Instandsetzungsmaßnahmen an
den Kundendienst (Customer Service) von Artsa-
na S.p.A..
• Die Geräte nicht öffnen. Die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender), die Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger), die aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie und die Netzteile enthal-
ten keine Teile, die der Benutzer verwenden darf.
Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an einen
Fachmann oder an den Kundendienst (Customer
Service) von Artsana S.p.A. Beim Öffnen der oben
genannten Geräte besteht Stromschlaggefahr.
Der Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco
darf nicht als medizinisches Überwachungsgerät
verwendet werden und dient nicht als Ersatz der
Überwachung der Kinder durch Erwachsene. Es
dient als reine Überwachungshilfe. Jede anderwei-
tige Verwendung gilt als unsachgemäß.
• Die Babyeinheit und die Elterneinheit außerhalb
der Reichweite des Kindes auf einer achen, stabi-
len Unterlage aufstellen.
Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die auadba-
re Lithium-Ionen-Batterie, die AC/DC Netzteile
für Kinder unzugänglich aufbewahren (durch die
Kabel der Netzteile besteht eine etwaige Erwür-
gungsgefahr).
• Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch
die Funktionstüchtigkeit der Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender) und der Elterneinheit
(mit Hauptfunktion als Empfänger) kontrollieren.
Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass der
Signalempfang in dem jeweiligen Bereich und
bei der höchsten vorgesehen Gebrauchsdistanz
vorhanden ist.
Die maximale Funktions-Reichweite beträgt
etwa 200 Meter auf freiem Feld ohne Hindernisse
(die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden
bei besonderen Umgebungssituationen beein-
trächtigt werden, je nach Anordnung der Wände
und der Einrichtungsgegenstände oder vorhande-
nen Metallstrukturen, durch externe oder interne
elektromagnetische Störungen/Felder, Mauer-
werk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über ver-
schiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig
aufgeladener Batterien, usw.)
• Wenn die Babyeinheit bzw. die Elterneinheit mit
Alkalibatterien bzw. den aufladbaren Lithium-Io-
nen-Batterien betrieben wird, so wird der Betrieb
des Gerätes bei nicht ausreichendem Ladestatus
der Batterien eingestellt. Daher beim Einschalten
der Einheit stets auf den Ladezustand der Alkali-
D
batterien bzw. der aufladbaren Lithium-Ionen-
Batterien achten.
Kommt es beim Betrieb der Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger) über das zuge-
hörige Netzteil zu einer unvorhergesehenen Un-
terbrechung der Stromversorgung, so wird der
Betrieb erst eingestellt, sobald der Ladestatus der
aufladbaren Lithium-Ionen-Batterie nicht mehr
ausreichend ist oder diese nicht im Batteriefach
eingelegt ist. Deshalb bitte stets den Ladestatus
bzw. die Installationsweise überprüfen.
• Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Empfän-
ger), die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie und
die Adapter niemals der Witterung (Regen, Sonne,
usw.) aussetzen. Falls das Gerät im Freien ver-
wendet werden soll, so darf die Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger) ausschließlich mit
Alkalibatterien bzw. mit der internen aufladbaren
Lithium-Ionen-Batterie betrieben werden: Die im
Lieferumfang enthaltenen Netzteile sind nicht für
den Gebrauch im Freien geeignet.
Um eine Überhitzung der Geräte zu vermeiden,
die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger), die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie
und vor allem die AC/DC Netzteile von Hitze-
quellen (wie z.B. Heizkörper, Thermostate, Öfen,
Kochherde, der Sonne ausgesetzte Fenster, usw.)
fernhalten.
Die beiden Einheiten (vor allem bei Geräte-
betrieb über die beiden ans Stromnetz ange-
schlossenen Netzteile) niemals in der Nähe von
Nassbereichen oder in der Nähe von vorhande-
nem Wasser (Badewannen, Waschmaschinen,
Waschbecken oder auf nassen Flächen) benutzen.
Nicht in Wasser tauchen oder nass machen. Falls
Einheiten oder Netzteile ins Wasser gefallen sind
bitte nicht mehr verwenden sondern an einen
Fachmann wenden.
• Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger) und die AC/DC Netzteile so aufstellen,
dass eine angemessene Belüftung gewährleistet
ist und keine Überhitzungsgefahr der Bauteile
besteht.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe
von Leuchtstofampen (Neonleuchten) oder
anderen elektrischen Geräten wie Fernsehern,
Motoren, PCs, schnurlosen DECT Telefonen, usw.
Sie können die korrekte Funktionsfähigkeit beein-
trächtigen.
64
65
beschriebenen Maßnahmen durch. Wenden Sie
sich für etwaige Instandsetzungsmaßnahmen an
den Kundendienst (Customer Service) von Artsa-
na S.p.A..
• Die Geräte nicht öffnen. Die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender), die Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger), die aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie und die Netzteile enthal-
ten keine Teile, die der Benutzer verwenden darf.
Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an einen
Fachmann oder an den Kundendienst (Customer
Service) von Artsana S.p.A. Beim Öffnen der oben
genannten Geräte besteht Stromschlaggefahr.
Der Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco
darf nicht als medizinisches Überwachungsgerät
verwendet werden und dient nicht als Ersatz der
Überwachung der Kinder durch Erwachsene. Es
dient als reine Überwachungshilfe. Jede anderwei-
tige Verwendung gilt als unsachgemäß.
• Die Babyeinheit und die Elterneinheit außerhalb
der Reichweite des Kindes auf einer achen, stabi-
len Unterlage aufstellen.
Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die auadba-
re Lithium-Ionen-Batterie, die AC/DC Netzteile
für Kinder unzugänglich aufbewahren (durch die
Kabel der Netzteile besteht eine etwaige Erwür-
gungsgefahr).
• Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch
die Funktionstüchtigkeit der Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender) und der Elterneinheit
(mit Hauptfunktion als Empfänger) kontrollieren.
Vor jedem Gebrauch stets sicherstellen, dass der
Signalempfang in dem jeweiligen Bereich und
bei der höchsten vorgesehen Gebrauchsdistanz
vorhanden ist.
Die maximale Funktions-Reichweite beträgt
etwa 200 Meter auf freiem Feld ohne Hindernisse
(die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden
bei besonderen Umgebungssituationen beein-
trächtigt werden, je nach Anordnung der Wände
und der Einrichtungsgegenstände oder vorhande-
nen Metallstrukturen, durch externe oder interne
elektromagnetische Störungen/Felder, Mauer-
werk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über ver-
schiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig
aufgeladener Batterien, usw.)
• Wenn die Babyeinheit bzw. die Elterneinheit mit
Alkalibatterien bzw. den aufladbaren Lithium-Io-
nen-Batterien betrieben wird, so wird der Betrieb
des Gerätes bei nicht ausreichendem Ladestatus
der Batterien eingestellt. Daher beim Einschalten
der Einheit stets auf den Ladezustand der Alkali-
batterien bzw. der aufladbaren Lithium-Ionen-
Batterien achten.
Kommt es beim Betrieb der Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger) über das zuge-
hörige Netzteil zu einer unvorhergesehenen Un-
terbrechung der Stromversorgung, so wird der
Betrieb erst eingestellt, sobald der Ladestatus der
aufladbaren Lithium-Ionen-Batterie nicht mehr
ausreichend ist oder diese nicht im Batteriefach
eingelegt ist. Deshalb bitte stets den Ladestatus
bzw. die Installationsweise überprüfen.
• Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Empfän-
ger), die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie und
die Adapter niemals der Witterung (Regen, Sonne,
usw.) aussetzen. Falls das Gerät im Freien ver-
wendet werden soll, so darf die Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger) ausschließlich mit
Alkalibatterien bzw. mit der internen aufladbaren
Lithium-Ionen-Batterie betrieben werden: Die im
Lieferumfang enthaltenen Netzteile sind nicht für
den Gebrauch im Freien geeignet.
Um eine Überhitzung der Geräte zu vermeiden,
die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger), die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie
und vor allem die AC/DC Netzteile von Hitze-
quellen (wie z.B. Heizkörper, Thermostate, Öfen,
Kochherde, der Sonne ausgesetzte Fenster, usw.)
fernhalten.
Die beiden Einheiten (vor allem bei Geräte-
betrieb über die beiden ans Stromnetz ange-
schlossenen Netzteile) niemals in der Nähe von
Nassbereichen oder in der Nähe von vorhande-
nem Wasser (Badewannen, Waschmaschinen,
Waschbecken oder auf nassen Flächen) benutzen.
Nicht in Wasser tauchen oder nass machen. Falls
Einheiten oder Netzteile ins Wasser gefallen sind
bitte nicht mehr verwenden sondern an einen
Fachmann wenden.
• Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender),
die Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger) und die AC/DC Netzteile so aufstellen,
dass eine angemessene Belüftung gewährleistet
ist und keine Überhitzungsgefahr der Bauteile
besteht.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe
von Leuchtstofampen (Neonleuchten) oder
anderen elektrischen Geräten wie Fernsehern,
Motoren, PCs, schnurlosen DECT Telefonen, usw.
Sie können die korrekte Funktionsfähigkeit beein-
trächtigen.
• Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltenen AC/DC Netzteile oder gleichwertige
Netzteile mit denselben elektrischen Merkmalen.
Andere Netzteile können die Babyeinheit und/
oder die Elterneinheit beschädigen und somit für
den Benutzer eine Gefahrenquelle darstellen.
Das Versorgungskabel des Netzteils kann nicht
ausgewechselt werden. Demnach darf das Netz-
teil bei einem beschädigten Versorgungskabel
nicht mehr verwendet werden und muss durch ein
identisches Netzteil ersetzt werden.
Achtung, stets nur Netzteile verwenden, die mit
dem im Lieferumfang enthaltenen Typ der Artsana
S.p.A. übereinstimmen, andernfalls ist die Über-
einstimmung des Geräts mit den technischen Spe-
zifikationen der einschlägigen CE-Richtlinien nicht
mehr gewährleistet. Dies führt zur Beeinträchti-
gung der Sicherheit und der Unversehrtheit des
Gerätes. Wenden Sie sich zum Auswechseln bitte
an Ihren Händler oder direkt an Artsana S.p.A.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangaben der AC/DC
Netzteile (siehe Angaben auf den Typenschildern
der Netzteile AC/DC) mit denjenigen Ihres Strom-
netzes übereinstimmen und ob der Stecker des
Netzteils mit den Steckdosen Ihrer Elektroanlage
kompatibel ist.
• Schließen Sie die AC/DC Netzteile an leicht
zugängliche, von Kindern aber nicht erreichbare
Steckdosen an. Die Kabel der AC/DC Netzteile so
verlegen, dass man nicht darauf tritt und dass sich
keine darüber oder daneben angebrachten Gegen-
stände darin verfangen können. Sie dürfen für Kin-
der nicht zugänglich sein, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen (Stolpern, Erwürgen).
Die AC/DC Netzteile, die Babyeinheit (mit
Hauptfunktion als Sender) und die Elterneinheit
(mit Hauptfunktion als Empfänger) können sich
während des Betriebs erwärmen. Das ist vollkom-
men normal.
Bei Nichtgebrauch des Geräts die AC/DC Netz-
teile stets ausstecken.
Die Alkalibatterien bzw. die auadbare Lithium-
Ionen-Batterien dürfen grundsätzlich nur von
Erwachsenen ausgewechselt und durch Alkalibat-
terien bzw. aufladbare Lithium-Ionen-Batterien
mit den selben Merkmalen ersetzt werden, die in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt werden.
ACHTUNG!
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON STROM-
SCHLÄGEN DIE SCHUTZVERKLEIDUNG NICHT
ENTFERNEN UND NICHT VERSUCHEN, DIE
NETZTEILE ZU ÖFFNEN.
66
67
DIE NETZTEILE, DIE BABYEINHEIT UND DIE EL-
TERNEINHEIT NICHT NASS MACHEN, NICHT
DER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN UND NICHT
VERSUCHEN, DIESE ZU ÖFFNEN. DIES IST GE-
FÄHRLICH UND MACHT DIE GARANTIE UN-
GÜLTIG.
Konfiguration & Eigenschaften
Das mit digitaler FHSS-Übermittlungstechnologie
(Frequency Hopping Spread Spectrum) ausge-
stattete Überwachungsgerät kann als Hilfe zur
Überwachung von Kindern im Wohnbereich
genutzt werden. Dieses Babyphone besteht aus
einer Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender)
und einer Elterneinheit (mit Hauptfunktion als
Empfänger). Beide Geräte sind mit der digitalen
FHSS Übermittlungstechnologie ausgerüstet, um
eine Funkverbindung zur Geräuschübertragung
herzustellen.
1.1 Eigenschaften des Systems
Hauptmerkmale des Systems:
Stimmübertragung über digitale FHSS Techno-
logie.
• Funktions-Reichweite im Freien ohne Hindernis-
se ca. 200 Meter*.
• Einfache Bedienung der Benutzerschnittstelle.
*Die maximale Funktions-Reichweite beträgt
etwa 200 Meter auf freiem Feld ohne Hindernisse
(die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden
bei besonderen Umgebungssituationen beein-
trächtigt werden, je nach Anordnung der Wände
und der Einrichtungsgegenstände oder vorhande-
nen Metallstrukturen, durch externe oder interne
elektromagnetische Störungen/Felder, Mauer-
werk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über ver-
schiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig
aufgeladener Batterien, usw.)
1.2 Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender)
Modell 06607
1. Stromversorgung über ein Switching Netzteil
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
oder mit 2 Alkalibatterien 1.5V Typ AAA /LR03
(nicht im Lieferumfang enthalten)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Nachtlicht
4. Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht
5. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung :
(a)Grün leuchtend: Verbindung mit der Elter-
neinheit
(b)Grün blinkend: Keine oder unterbrochene Ver-
bindung mit der Elterneinheit
(c)OFF: Babyeinheit ausgeschaltet
6. Leuchtanzeige für den Batterie-Ladestatus:
(a)Rot blinkend: Alkalibatterien beinahe leer
(b)OFF: Alkalibatterien geladen oder Betrieb über
die Netzteile (1)
7. Integriertes Mikrofon
8. Abdeckung des Alkalibatteriefachs
9. Stromstecker der Babyeinheit
1.3 Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger)
Modell 06607
1. Stromversorgung über eine eingebaute, aufl ad-Stromversorgung über eine eingebaute, auflad-
bare Lithium-Ionen-Batterie 3.7V 800mAh oder
über ein Switching Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Tasten für die Lautstärkenregulierung (3a und
3b)
4. Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-
ten Geräuschstufe
5. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung :
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Baby-
einheit
(b) grün blinkend: Keine oder unterbrochene Ver-
bindung mit der Babyeinheit
(c) OFF: Elterneinheit ausgeschaltet
6. Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladbaren
Lithium-Ionen-Batterie:
(a) Rot blinkend: Aufladbare Batterie beinahe leer
(b) Rot leuchtend: Aufladen der aufladbaren Bat-
terien über Netzteil läuft (1)
(c) OFF: Aufladbare Batterie geladen oder Betrieb
über das Netzteil (1) ohne die auadbare Batterie
7. Integrierter Lautspreche zur Wiedergabe der
vom Kind erzeugten Geräusche
Der Lautsprecher erfüllt zugleich auch weitere
Zusatzfunktionen:
a) Signalfunktion bei fehlender oder unterbroche-Signalfunktion bei fehlender oder unterbroche-
ner Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit:
Etwa 10 Sekunden nachdem die Leuchtanzeige
für Versorgung und Verbindung (5) grün zu blin-
ken beginnt, werden nacheinander zwei Tonsigna-
le pro Sekunde abgegeben. Sobald die Verbindung
mit der Babyeinheit wieder hergestellt ist, wird
das Signal abgestellt und die Leuchtanzeige für
Versorgung und Verbindung (5) leuchtet grün auf..
b) Signalfunktion für beinahe leere aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie:
Es wird ein Tonsignal pro Sekunde abgegeben und
die Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladba-
ren Batterie (6) beginnt rot zu blinken.
Sobald die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie ge-
laden wird, wird das Tonsignal abgestellt und die
Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladbaren
Batterie (6) leuchtet rot auf, bis die Batterie voll-
ständig aufgeladen ist.
8. Ein-/Aus-Taste zur Stimm-Aktivierung oder
Dauerübertragung
9. Abdeckung des Fachs der aufladbaren Lithium-
Ionen-Batterie.
10. Gürtelhaken
11. Ösen für die Haltekordel (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
12. Stromstecker bzw. zum Aufladen der aufladba-
ren Lithium-Ionen-Batterie
13. Lithium-Ionen-Batterie 3.7V 800mAh, auf-
ladbar über das Switching Netzteil 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA
2. Beschreibung der Eigenschaften
2.1 Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender):
2.1.1 Versorgung:
Stromversorgung über ein Switching Netzteil
100-240V~, 50/60Hz /6V oder mit 2 Alkalibatte-
rien 1.5V Typ AAA /LR03 (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Bei Stromversorgung über ein Netzteil (1):
- Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den ent-
sprechenden Versorgungsanschluss (9) seitlich an
der Einheit stecken,
- kontrollieren, ob die Netzspannung der Elektro-
anlage mit den Angaben auf dem Typenschild der
zuvor genannten Netzteile übereinstimmt.
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Warnhinweise
- Durch das Kabel des Netzteils besteht eine po-
tentielle Erwürgungsgefahr, dafür sorgen, dass es
für Kinder unzugänglich ist.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen
lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden
und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden
sind.
66
67
bindung mit der Elterneinheit
(c)OFF: Babyeinheit ausgeschaltet
6. Leuchtanzeige für den Batterie-Ladestatus:
(a)Rot blinkend: Alkalibatterien beinahe leer
(b)OFF: Alkalibatterien geladen oder Betrieb über
die Netzteile (1)
7. Integriertes Mikrofon
8. Abdeckung des Alkalibatteriefachs
9. Stromstecker der Babyeinheit
1.3 Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger)
Modell 06607
1. Stromversorgung über eine eingebaute, aufl ad-Stromversorgung über eine eingebaute, auflad-
bare Lithium-Ionen-Batterie 3.7V 800mAh oder
über ein Switching Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA (1)
2. Ein-/Aus-Taste
3. Tasten für die Lautstärkenregulierung (3a und
3b)
4. Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-
ten Geräuschstufe
5. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung :
(a) Grün leuchtend: Verbindung mit der Baby-
einheit
(b) grün blinkend: Keine oder unterbrochene Ver-
bindung mit der Babyeinheit
(c) OFF: Elterneinheit ausgeschaltet
6. Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladbaren
Lithium-Ionen-Batterie:
(a) Rot blinkend: Aufladbare Batterie beinahe leer
(b) Rot leuchtend: Aufladen der aufladbaren Bat-
terien über Netzteil läuft (1)
(c) OFF: Aufladbare Batterie geladen oder Betrieb
über das Netzteil (1) ohne die auadbare Batterie
7. Integrierter Lautspreche zur Wiedergabe der
vom Kind erzeugten Geräusche
Der Lautsprecher erfüllt zugleich auch weitere
Zusatzfunktionen:
a) Signalfunktion bei fehlender oder unterbroche-Signalfunktion bei fehlender oder unterbroche-
ner Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit:
Etwa 10 Sekunden nachdem die Leuchtanzeige
für Versorgung und Verbindung (5) grün zu blin-
ken beginnt, werden nacheinander zwei Tonsigna-
le pro Sekunde abgegeben. Sobald die Verbindung
mit der Babyeinheit wieder hergestellt ist, wird
das Signal abgestellt und die Leuchtanzeige für
Versorgung und Verbindung (5) leuchtet grün auf..
b) Signalfunktion für beinahe leere aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie:
Es wird ein Tonsignal pro Sekunde abgegeben und
die Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladba-
ren Batterie (6) beginnt rot zu blinken.
Sobald die aufladbare Lithium-Ionen-Batterie ge-
laden wird, wird das Tonsignal abgestellt und die
Leuchtanzeige zum Ladestatus der aufladbaren
Batterie (6) leuchtet rot auf, bis die Batterie voll-
ständig aufgeladen ist.
8. Ein-/Aus-Taste zur Stimm-Aktivierung oder
Dauerübertragung
9. Abdeckung des Fachs der aufladbaren Lithium-
Ionen-Batterie.
10. Gürtelhaken
11. Ösen für die Haltekordel (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
12. Stromstecker bzw. zum Aufladen der aufladba-
ren Lithium-Ionen-Batterie
13. Lithium-Ionen-Batterie 3.7V 800mAh, auf-
ladbar über das Switching Netzteil 100-240V ~
50/60Hz /6V 500mA
2. Beschreibung der Eigenschaften
2.1 Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender):
2.1.1 Versorgung:
Stromversorgung über ein Switching Netzteil
100-240V~, 50/60Hz /6V oder mit 2 Alkalibatte-
rien 1.5V Typ AAA /LR03 (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Bei Stromversorgung über ein Netzteil (1):
- Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den ent-
sprechenden Versorgungsanschluss (9) seitlich an
der Einheit stecken,
- kontrollieren, ob die Netzspannung der Elektro-
anlage mit den Angaben auf dem Typenschild der
zuvor genannten Netzteile übereinstimmt.
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Warnhinweise
- Durch das Kabel des Netzteils besteht eine po-
tentielle Erwürgungsgefahr, dafür sorgen, dass es
für Kinder unzugänglich ist.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen Fachmann.
- Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen
lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden
und/oder nicht mit den Netzteilen (1) verbunden
sind.
2.1.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen
Die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender)
muss etwa 1 - 1,5 Meter vom Kind auf einer a-
chen, stabilen Unterlage aufgestellt werden, das
Mikrofon (7) muss zum Kind hin gerichtet sein.
Achtung: Der Sender, das Netzteil und das Strom-
kabel müssen für das Kind unzugänglich aufge-
stellt werden.
Ein-/Aus-Taste der Babyeinheit (mit Hauptfunk-
tion als Sender)(2).
Drückt man diese Taste etwa 3 Sekunden lang,
dann wird die Babyeinheit eingeschaltet. Die
Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird die
Babyeinheit möglicherweise nicht eingeschaltet.
Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden
lang, wird die Babyeinheit ausgeschaltet.
• Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht (4)
Drückt man diese Taste etwa 3 Sekunden lang,
dann wird das Nachtlicht (3) auf Mindest-Leucht-
stufe eingeschaltet.
Die Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird
das Nachtlicht (3) möglicherweise nicht einge-
schaltet.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht (4) bei
diesem Betriebsmodus einmal gedrückt, wird die
‘variable Nachtlichtfunktion’ aktiviert.
Die Leuchtstufe variiert automatisch von der
Höchst-auf die Mindeststufe.
Nach zwölf Minuten leuchtet das Nachtlicht fest
auf der Mindeststufe.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht (4) bei der
die ‘variablen Nachtlichtfunktion’ gedrückt, so
wird wieder auf Mindest-Leuchtstufe geschaltet.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht (4) bei die-
sem Betriebsmodus erneut gedrückt,
Beginnt der variable Lichtzyklus ab der Höchst-
stufe.
Wird die Ein-/Aus-Taste für Nachtlicht (4) erneut
3 Sekunden lang gedrückt, wird es bei Betrieb auf
Mindest-Leuchtstufe ausgeschaltet, bei Betrieb
mit ‘variabler Nachtlichtfunktion’ beginnt es,
durchgehend zu leuchten.
Wird die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) mit Alkalibatterien betrieben, so wird das
Nachtlicht bei Betrieb auf Mindest-Leuchtstufe
zur Energieersparnis nach 5 Minuten deaktiviert.
Bei ‘variabler Nachtlichtfunktion’ geht das Nacht-
licht nach Beendigung des Leuchtzyklus aus.
Wird die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) mit Netzgerät (1) betrieben, bleibt das
Nachtlicht bei beiden Betriebsmodi so lange an,
bis Taste (4) erneut 3 Sekunden lang gedrückt
68
69
wird.
Das Nachtlicht kann auch bei ausgeschalteter Ba-
byeinheit aktiviert werden.
2.1.3 Betriebs-Leuchtanzeigen
- Die Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung (5) liefert drei Informationen:
- Anzeige für eingeschaltetes und korrekt mit der
Elterneinheit verbundenes Gerät:
Leuchtanzeige (5) leuchtet grün.
- Anzeige für keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Elterneinheit während des Betriebs:
Leuchtanzeige (5) beginnt grün zu blinken.
Sobald die Verbindung mit der Elterneinheit wie-
der hergestellt ist, leuchtet die Leuchtanzeige (5)
grün auf.
HINWEIS: Beim Einschalten der Babyeinheit wird
der Verbindungskanal mit der Elterneinheit ge-
sucht, deshalb blinkt die Leuchtanzeige (5) grün,
bis die Verbindung hergestellt ist.
-Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (5) aus.
- Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der Alkali-Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der Alkali-
batterien (6) liefert zwei Informationen:
-Alkalibatterien beinahe leer:
Leuchtanzeige (6) beginnt rot zu blinken.
-Alkalibatterien geladen oder Betrieb über die
Netzteile (1):
Leuchtanzeige (6) aus.
2.2 Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Emp-
fänger)
2.2.1 Versorgung:
Stromversorgung über eine eingebaute, aufladba-
re Lithium-Ionen-Batterie 3.7V 800mAh (13) oder
über ein Switching Netzteil 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA.
ACHTUNG. Zum Auaden der auadbaren Batte-
rien nur das im Lieferumfang enthaltenes Netzteil
(1) verwenden. Zum Aufladen kann die Elternein-
heit ein- oder ausgeschaltet sein.
Bei Versorgung über Netzteil (1) oder zum Aua-
den der aufladbare Lithium-Ionen-Batterie:
- Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den ent-
sprechenden Versorgungsanschluss (12) seitlich
an der Einheit stecken,
- kontrollieren, ob die Netzspannung der Elektro-
anlage mit den Angaben auf dem Typenschild der
zuvor genannten Netzteile übereinstimmt.
- Stromanschluss-Stecker des Netzteils in eine
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Warnhinweise
- Das Versorgungskabel des Netzteils (1) stellt
eine potentielle Erwürgungsgefahr dar, stets von
Kindern fern halten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen Fachmann.
- Die Netzteile (1) nicht am Stromnetz ange-
schlossen lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht
werden und/oder nicht mit den Netzteilen (1) ver-
bunden sind.
2.2.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen
Ein-/Ausschalten der Elterneinheit (mit Haupt-
funktion als Empfänger) (2).
Drückt man diese Taste (2) etwa 3 Sekunden lang,
dann wird die Elterneinheit eingeschaltet. Die
Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird die
Elterneinheit möglicherweise nicht eingeschaltet.
Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden
lang, wird die Elterneinheit ausgeschaltet.
Beim Ein- Und Ausschalten der Elterneinheit wird
ein Tonsignal abgegeben.
Lautstärkenregulierung des Lautsprechers +und
- (3a-3b).
Taste “+” (3a) einmal drücken, um die Lautstärke
um eine Stufe zu erhöhen. Taste “-” (3b) einmal
drücken, um die Lautstärke um eine Stufe zu leiser
zu stellen. Die Lautstärke der Einheit ist 10-stufig
verstellbar. Die werksseitige Einstellung beträgt
Stufe 5.
Bei jedem Verstellen der Lautstärke um eine Stufe
(lauter oder leiser) wird ein Signalton abgegeben.
Bei Erreichen der maximalen oder minimalen
Lautstärkenstufe wird ein zweifacher Signalton
abgegeben.
Die zuletzt eingestellte Lautstärke wird auch
beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts
gespeichert.
• Ein-/Aus-Taste zur Stimm-Aktivierung oder Dau-
erübertragung.
Bei der Elterneinheit kann man zwischen dem
Betrieb mit Dauerübertragung (Schalter auf OFF)
oder mit Stimm-Aktivierung (Schalter auf ON)
wählen. Bei der Betriebsweise mit Stimm-Aktivie-
rung unterbindet der Lautsprecher der Elternein-
heit (7) die Wiedergabe der vom Kind erzeugten
Geräusche, sobald sie unter einer werksseitig
eingestellten Geräuschstufe liegen. Alle darüber
liegenden Geräusche werden wiedergegeben.
Tragbare Elterneinheit.
An der Elterneinheit ist ein Gürtelhaken (10) an-
gebracht, damit Sie das Gerät stets bei sich tragen
können.
2.2.3 Betriebs-Leucht- und Tonanzeigen
- Die Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung (5) liefert drei Informationen:
-Anzeige für eingeschaltetes und korrekt mit der
Babyeinheit verbundenes Gerät:
Leuchtanzeige (5) leuchtet grün.
-Anzeige für keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Elterneinheit während des Betriebs:
Leuchtanzeige (5) beginnt grün zu blinken und
nach etwa 10 Sekunden wird ein zweifaches Ton-
signal abgegeben.
Sobald die Verbindung wieder hergestellt ist, ver-
stummt das Tonsignal und die Leuchtanzeige (5)
leuchtet grün auf.
HINWEIS: Beim Einschalten der Elterneinheit wird
der Verbindungskanal mit der Babyeinheit ge-
sucht, deshalb blinkt die Leuchtanzeige (5) grün,
bis die Verbindung hergestellt ist.
-Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (5) aus.
- Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der auf-Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der auf-
ladbaren Lithium-Ionen-Batterie (6) liefert drei
Informationen:
-Aufladbare Batterie (13) beinahe leer:
Leuchtanzeige (6) beginnt rot zu blinken, gleich-
zeitig wird pro Sekunde ein Tonsignal abgegeben.
Um den Betriebs des Geräts fortsetzen zu können
wird empfohlen, die aufladbare Lithium-Ionen-
Batterie (13) aufzuladen, andernfalls stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Zum Auaden der auf-
ladbaren Lithium-Ionen-Batterie (13) das Netzteil
(1) an den entsprechenden Steckverbinder (12) der
Elterneinheit anschließen. Zu Beginn des Auflade-
vorgangs verstummt das Tonsignal.
-Ladevorgang der aufladbaren Batterie (13) läuft:
Zu Beginn des Aufladevorgangs leuchtet die
Leuchtanzeige (6) rot.
Batterie so lange aufladen, bis die Leuchtanzeige
(6) ausgeht.
Man kann die Elterneinheit auch während des
Aufladevorgangs der aufladbaren Batterie zur
Geräuschüberwachung verwenden, allerdings
wird die zum Aufladen erforderliche Zeit dadurch
verlängert.
-Aufladbare Batterie geladen oder Betrieb über
68
69
leicht zugängliche Steckdose stecken.
Warnhinweise
- Das Versorgungskabel des Netzteils (1) stellt
eine potentielle Erwürgungsgefahr dar, stets von
Kindern fern halten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1).
Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile
Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht ge-
braucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen Fachmann.
- Die Netzteile (1) nicht am Stromnetz ange-
schlossen lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht
werden und/oder nicht mit den Netzteilen (1) ver-
bunden sind.
2.2.2 Gebrauch - Einschalten und Einstellen
Ein-/Ausschalten der Elterneinheit (mit Haupt-
funktion als Empfänger) (2).
Drückt man diese Taste (2) etwa 3 Sekunden lang,
dann wird die Elterneinheit eingeschaltet. Die
Taste nicht zu lange drücken, andernfalls wird die
Elterneinheit möglicherweise nicht eingeschaltet.
Drückt man diese Taste (2) erneut ca. 3 Sekunden
lang, wird die Elterneinheit ausgeschaltet.
Beim Ein- Und Ausschalten der Elterneinheit wird
ein Tonsignal abgegeben.
Lautstärkenregulierung des Lautsprechers +und
- (3a-3b).
Taste “+” (3a) einmal drücken, um die Lautstärke
um eine Stufe zu erhöhen. Taste “-” (3b) einmal
drücken, um die Lautstärke um eine Stufe zu leiser
zu stellen. Die Lautstärke der Einheit ist 10-stufig
verstellbar. Die werksseitige Einstellung beträgt
Stufe 5.
Bei jedem Verstellen der Lautstärke um eine Stufe
(lauter oder leiser) wird ein Signalton abgegeben.
Bei Erreichen der maximalen oder minimalen
Lautstärkenstufe wird ein zweifacher Signalton
abgegeben.
Die zuletzt eingestellte Lautstärke wird auch
beim Aus- und Wiedereinschalten des Geräts
gespeichert.
• Ein-/Aus-Taste zur Stimm-Aktivierung oder Dau-
erübertragung.
Bei der Elterneinheit kann man zwischen dem
Betrieb mit Dauerübertragung (Schalter auf OFF)
oder mit Stimm-Aktivierung (Schalter auf ON)
wählen. Bei der Betriebsweise mit Stimm-Aktivie-
rung unterbindet der Lautsprecher der Elternein-
heit (7) die Wiedergabe der vom Kind erzeugten
Geräusche, sobald sie unter einer werksseitig
eingestellten Geräuschstufe liegen. Alle darüber
liegenden Geräusche werden wiedergegeben.
Tragbare Elterneinheit.
An der Elterneinheit ist ein Gürtelhaken (10) an-
gebracht, damit Sie das Gerät stets bei sich tragen
können.
2.2.3 Betriebs-Leucht- und Tonanzeigen
- Die Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung
und Verbindung (5) liefert drei Informationen:
-Anzeige für eingeschaltetes und korrekt mit der
Babyeinheit verbundenes Gerät:
Leuchtanzeige (5) leuchtet grün.
-Anzeige für keine oder unterbrochene Verbin-
dung mit der Elterneinheit während des Betriebs:
Leuchtanzeige (5) beginnt grün zu blinken und
nach etwa 10 Sekunden wird ein zweifaches Ton-
signal abgegeben.
Sobald die Verbindung wieder hergestellt ist, ver-
stummt das Tonsignal und die Leuchtanzeige (5)
leuchtet grün auf.
HINWEIS: Beim Einschalten der Elterneinheit wird
der Verbindungskanal mit der Babyeinheit ge-
sucht, deshalb blinkt die Leuchtanzeige (5) grün,
bis die Verbindung hergestellt ist.
-Anzeige für ausgeschaltetes Gerät:
Leuchtanzeige (5) aus.
- Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der auf-Die Leuchtanzeige für den Ladestatus der auf-
ladbaren Lithium-Ionen-Batterie (6) liefert drei
Informationen:
-Aufladbare Batterie (13) beinahe leer:
Leuchtanzeige (6) beginnt rot zu blinken, gleich-
zeitig wird pro Sekunde ein Tonsignal abgegeben.
Um den Betriebs des Geräts fortsetzen zu können
wird empfohlen, die aufladbare Lithium-Ionen-
Batterie (13) aufzuladen, andernfalls stellt das
Gerät seinen Betrieb ein. Zum Auaden der auf-
ladbaren Lithium-Ionen-Batterie (13) das Netzteil
(1) an den entsprechenden Steckverbinder (12) der
Elterneinheit anschließen. Zu Beginn des Auflade-
vorgangs verstummt das Tonsignal.
-Ladevorgang der aufladbaren Batterie (13) läuft:
Zu Beginn des Aufladevorgangs leuchtet die
Leuchtanzeige (6) rot.
Batterie so lange aufladen, bis die Leuchtanzeige
(6) ausgeht.
Man kann die Elterneinheit auch während des
Aufladevorgangs der aufladbaren Batterie zur
Geräuschüberwachung verwenden, allerdings
wird die zum Aufladen erforderliche Zeit dadurch
verlängert.
-Aufladbare Batterie geladen oder Betrieb über
die Netzteile (1) ohne auadbare Batterie:
Leuchtanzeige (6) aus.
- Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind erzeug-
ten Geräuschstufe (4):
Von der Mitte aus erweitert sich der Leuchtbalken
bei zunehmender, vom Mikrofon (7) der Baby-
einheit (mit Hauptfunktion als Sender) aufge-
nommenen Geräuschstufe, insgesamt werden 3
Stufen angezeigt
Dadurch können die Eltern die vom Kind erzeug-
ten Geräusch selbst bei abgestellter Lautstärke
des Lautsprechers der Elterneinheit (7) überprü-
fen.
: Bei relativ geringer Intensität
der vom Kind erzeugten Geräusche leuchtet die
mittlere Led auf.
: Bei mittlerer Intensität der
vom Kind erzeugten Geräusche leuchten 3 Leds
auf.
: Bei relativ hoher Intensität
der vom Kind erzeugten Geräusche leuchten 5
Leds auf.
Achtung!
Nach dem Einschalten der Elterneinheit (mit
Hauptfunktion als Empfänger) stets überprüfen,
ob auch die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) eingeschaltet ist!
Nach dem Einschalten der Einheit stets überprü-
fen, dass der Empfang des Funksignals bei der vor-
gesehenen Distanz und/oder am vorgesehenen
Ort wirklich möglich ist.
Wir empfehlen, mit Hilfe eines Familienmitglieds
einen Übertragungstest von dem Raum, in dem
die Babyeinheit aufgestellt ist, vorzunehmen. Be-
geben Sie sich mit der Elterneinheit an all vorgese-
henen Bereiche und überprüfen Sie den korrekten
Empfang des gesendeten Signals.
3. Einlegen und Auswechseln der Alkalibatte-
rien der Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) und der aufladbaren Lithium-Ionen-
Batterie (mit Hauptfunktion als Empfänger).
Vorsicht: Nachstehende Maßnahmen
dürfen ausschließlich von Erwachsenen vorge-
nommen werden
70
71
Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUM AUS-Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUM AUS-
WECHSELN DER ALKALIBATTERIEN
- Alkalibatterien dürfen ausschließlich von Er-
wachsenen ausgewechselt werden.
- Für dieses Gerät ausschließlich dieselben oder
gleichwertige Alkalibatterien (1.5V Typ AAA/
LR03) verwenden.
- Beim Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
stets auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten,
diese ist im Batteriefach angezeigt.
- Niemals verschiedene Alkalibatterietypen bzw.
alte mit neuen Batterien mischen.
- Alkalibatterien und etwaiges Werkzeug stets für
Kinder unzugänglich aufbewahren.
- Die Versorgungsklemmen nicht kurzschließen.
- Leere Batterien stets aus dem Gerät nehmen, da
Flüssigkeiten auslaufen und das Gerät beschädi-
gen können.
- Die Batterien bei längerem Nichtgebrauch stets
aus dem Gerät nehmen.
- Alkalibatterien vor der Entsorgung aus dem Ge-
rät nehmen.
- Leere Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht
in der Umwelt zurücklassen, sondern in Überein-
stimmung mit den geltenden Gesetzesvorschrif-
ten zur Mülltrennung entsorgen.
- Falls Flüssigkeit aus den Batterien auslaufen
sollte, sorgen Sie für einen angemessenen Schutz
Ihrer Hände und wechseln Sie die Batterien unver-
züglich aus. Hände bei Berührung der ausgelaufe-
nen Flüssigkeit gründlich waschen.
- Nicht versuchen, nicht auadbare Batterien zu
laden: sie könnten explodieren.
- Keine auadbaren Batterien verwenden, sie
könnten die Funktionstüchtigkeit des Geräts be-
einträchtigen.
- Dieses Gerät darf nicht mit Lithiumbatterien be-
trieben werden. ACHTUNG Jeder unsachgemäße
Gebrauch ist gefährlich.
Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUM AUS-Achtung: EMPFEHLUNGEN ZUM AUS-
WECHSELN DER LLITHIUMBATTERIEN
- Die Lithiumbatterie nicht ausbauen, öffnen oder
aufbrechen
- Die Pole der Lithiumbatterie nicht kurzschließen.
Die Lithiumbatterie nicht unsachgemäß in Kisten
und/oder Fächern aufbewahren, wo es durch
anderen, leitfähigen Materialien zu einem Kurz-
schluss der Pole kommen könnte.
- Die Lithiumbatterie bis zum Gebrauch nicht aus
der Originalpackung nehmen.
- Die Lithiumbatterie vor Hitze und feuer schüt-Die Lithiumbatterie vor Hitze und feuer schüt-
zen. Nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus-
setzen.
- Die Lithiumbatterie vor mechanischen Schlägen
und Stößen schützen. Nach einem ungewollten
Sturz stets den Zustand der Hülle und der Kon-
taktstellen überprüfen, bevor Sie die Batterie
wiederverwenden. Die Lithiumbatterie bei Be-
schädigung infolge eines Sturzes nicht verwenden.
- Falls Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen
sollte bitte darauf achten, das Haut und Augen
nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommen.
Die betroffenen Stellen im Falle einer Berüh-
rung mit reichlich Wasser abwaschen und einen
Arzt aufsuchen.
- Niemals Batterieladegeräte verwenden, die
nicht spezifisch zum Gebrauch für dieses Gerät
ausgewiesen sind.
- Auf die (+) und(-) Markierung an der Lithiumbat-Auf die (+) und(-) Markierung an der Lithiumbat-
terie auf am Gerät achten und sicherstellen, dass
die Batterie korrekt eingelegt und gebraucht wird.
- Zum Betrieb des Geräts ausschließlich die
im Lieferumfang enthaltene Lithiumbatterie
verwenden.
- Die Lithiumbatterie stets für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
- Das Gerät wurde so geplant, dass ein falsches
Einlegen der Lithiumbatterie verhindert wird:
Stets jedoch die korrekte Ausrichtung der Pole am
Gerät selbst und an der Lithiumbatterie sowie den
korrekte Gebrauch sicherstellen.
- Für das Gerät ausschließlich das in dieser Be-Für das Gerät ausschließlich das in dieser Be-
dienungsanleitung beschriebene Batteriemodell
verwenden. Die Artikelnummer der Batterie lautet
COD 20256400100
- Nur die eingelegte Lithiumbatterie auaden,
dazu ausschließlich das im Lieferumfang enthal-
tene Netzteil (COD 20256400200) verwenden.
Zum Auaden der Lithiumbatterie kein externes
Batterieladegerät verwenden. Zum Aufladen der
Lithiumbatterie bitte die in der Bedienungsan-
leitung beschriebene Vorgehensweise beachten.
- Batterie und Kontaktstellen stets sauber und
trocken halten. Falls die Kontaktstellen ver-
schmutzen bitte mit einem weichen, trockenen
Lappen reinigen. Zum Reinigen der Batterie und
ihrer Kontaktstellen keiner scheuernden Gegen-
stände, chemischen Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
- Die Lithiumbatterie vor dem Gebrauch auaden.
Die korrekte Vorgehensweise zum Aufladen ent-
nehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
- Die Batterie bei Nichtgebrauch nicht im Lade-Die Batterie bei Nichtgebrauch nicht im Lade-
zustand lassen.
- Die Bedienungsanleitung für künftiges Nach-Die Bedienungsanleitung für künftiges Nach-
schlagen aufbewahren.
- Die Lithiumbatterie bei Nichtgebrauch stets aus
dem gerät nehmen.
- Für eine angemessene Entsorgung unter Beach-Für eine angemessene Entsorgung unter Beach-
tung der Hinweise in diesem Handbuch sorgen.
3.1 Nicht im Lieferumfang enthaltene Alkalibat-
terien in die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) einlegen
Abdeckung des Batteriefachs (8) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1).
2 Alkalibatterien 1.5 V Typ AAA/L03 einlegen, da-
bei auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten.
Diese ist im Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (8)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken.
3.2 Nicht im Lieferumfang enthaltene Alkali-
batterien der Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender) wechseln
Abdeckung des Batteriefachs (8) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1).
2 erschöpfte Alkalibatterien entfernen und durch
2 gleichwertige Alkalibatterien 1.5 V Typ AAA/
L03 ersetzen, dabei auf die korrekte Ausrichtung
der Pole achten. Diese ist im Batteriefach ange-
zeigt. Die Abdeckung des Batteriefachs (8)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken (Abb. 2).
3.3 Im Lieferumfang enthaltene Lithium-Ionen-
Batterie in die Elterneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger) einlegen
Beim Kauf des Geräts ist die auadbare Lithium-
Ionen-Batterie 3.7V 800mAh (13) der Elternein-
heit separat im Lieferumfang enthalten
Die Lithiumbatterie behutsam aus der Originalpa-
ckung nehmen.
Abdeckung des Batteriefachs (9) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
70
71
- Die Lithiumbatterie bis zum Gebrauch nicht aus
der Originalpackung nehmen.
- Die Lithiumbatterie vor Hitze und feuer schüt-Die Lithiumbatterie vor Hitze und feuer schüt-
zen. Nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus-
setzen.
- Die Lithiumbatterie vor mechanischen Schlägen
und Stößen schützen. Nach einem ungewollten
Sturz stets den Zustand der Hülle und der Kon-
taktstellen überprüfen, bevor Sie die Batterie
wiederverwenden. Die Lithiumbatterie bei Be-
schädigung infolge eines Sturzes nicht verwenden.
- Falls Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen
sollte bitte darauf achten, das Haut und Augen
nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommen.
Die betroffenen Stellen im Falle einer Berüh-
rung mit reichlich Wasser abwaschen und einen
Arzt aufsuchen.
- Niemals Batterieladegeräte verwenden, die
nicht spezifisch zum Gebrauch für dieses Gerät
ausgewiesen sind.
- Auf die (+) und(-) Markierung an der Lithiumbat-Auf die (+) und(-) Markierung an der Lithiumbat-
terie auf am Gerät achten und sicherstellen, dass
die Batterie korrekt eingelegt und gebraucht wird.
- Zum Betrieb des Geräts ausschließlich die
im Lieferumfang enthaltene Lithiumbatterie
verwenden.
- Die Lithiumbatterie stets für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
- Das Gerät wurde so geplant, dass ein falsches
Einlegen der Lithiumbatterie verhindert wird:
Stets jedoch die korrekte Ausrichtung der Pole am
Gerät selbst und an der Lithiumbatterie sowie den
korrekte Gebrauch sicherstellen.
- Für das Gerät ausschließlich das in dieser Be-Für das Gerät ausschließlich das in dieser Be-
dienungsanleitung beschriebene Batteriemodell
verwenden. Die Artikelnummer der Batterie lautet
COD 20256400100
- Nur die eingelegte Lithiumbatterie auaden,
dazu ausschließlich das im Lieferumfang enthal-
tene Netzteil (COD 20256400200) verwenden.
Zum Auaden der Lithiumbatterie kein externes
Batterieladegerät verwenden. Zum Aufladen der
Lithiumbatterie bitte die in der Bedienungsan-
leitung beschriebene Vorgehensweise beachten.
- Batterie und Kontaktstellen stets sauber und
trocken halten. Falls die Kontaktstellen ver-
schmutzen bitte mit einem weichen, trockenen
Lappen reinigen. Zum Reinigen der Batterie und
ihrer Kontaktstellen keiner scheuernden Gegen-
stände, chemischen Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
- Die Lithiumbatterie vor dem Gebrauch auaden.
Die korrekte Vorgehensweise zum Aufladen ent-
nehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
- Die Batterie bei Nichtgebrauch nicht im Lade-Die Batterie bei Nichtgebrauch nicht im Lade-
zustand lassen.
- Die Bedienungsanleitung für künftiges Nach-Die Bedienungsanleitung für künftiges Nach-
schlagen aufbewahren.
- Die Lithiumbatterie bei Nichtgebrauch stets aus
dem gerät nehmen.
- Für eine angemessene Entsorgung unter Beach-Für eine angemessene Entsorgung unter Beach-
tung der Hinweise in diesem Handbuch sorgen.
3.1 Nicht im Lieferumfang enthaltene Alkalibat-
terien in die Babyeinheit (mit Hauptfunktion als
Sender) einlegen
Abdeckung des Batteriefachs (8) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1).
2 Alkalibatterien 1.5 V Typ AAA/L03 einlegen, da-
bei auf die korrekte Ausrichtung der Pole achten.
Diese ist im Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (8)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken.
3.2 Nicht im Lieferumfang enthaltene Alkali-
batterien der Babyeinheit (mit Hauptfunktion
als Sender) wechseln
Abdeckung des Batteriefachs (8) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.1).
2 erschöpfte Alkalibatterien entfernen und durch
2 gleichwertige Alkalibatterien 1.5 V Typ AAA/
L03 ersetzen, dabei auf die korrekte Ausrichtung
der Pole achten. Diese ist im Batteriefach ange-
zeigt. Die Abdeckung des Batteriefachs (8)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken (Abb. 2).
3.3 Im Lieferumfang enthaltene Lithium-Ionen-
Batterie in die Elterneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger) einlegen
Beim Kauf des Geräts ist die auadbare Lithium-
Ionen-Batterie 3.7V 800mAh (13) der Elternein-
heit separat im Lieferumfang enthalten
Die Lithiumbatterie behutsam aus der Originalpa-
ckung nehmen.
Abdeckung des Batteriefachs (9) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.3).
Die im Lieferumfang enthaltene, aufladbare Li-
thium-Ionen-Batterie (13) einlegen, dabei auf die
korrekte Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im
Batteriefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (9)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken (Abb. 4).
3.4 Im Lieferumfang enthaltene Lithium-Ionen-
Batterie der Elterneinheit (mit Hauptfunktion
als Empfänger) wechseln
Falls sich die Dauer der im Lieferumfang der Elter-
neinheit enthaltenen aufladbaren Lithium-Ionen-
Batterie deutlich verringert, bedeutet das, dass die
Batterie erschöpft ist und ausgewechselt werden
muss (dabei handelt es sich um einen normalen
Vorgang, da auch aufladbare Batterien mit der
Zeit erschöpfen).
Abdeckung des Batteriefachs (9) abnehmen, dazu
die Finger an der oberen Vertiefung ansetzen und
die Abdeckung sanft nach außen ziehen (Abb.3).
Die aufladbaren Batterien (13) herausnehmen
und durch andere aufladbare Batterien mit den-
selben Merkmalen 3.7V 800mAh ersetzen (Arti-
kelnr. 20256400100, die Batterien sind direkt bei
Artsana S.p.A. erhältlich). Dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Pole achten. Diese ist im Batte-
riefach angezeigt.
Die Abdeckung des Batteriefachs (9)wieder
anbringen, dazu zuerst die unteren Haken der
Abdeckung in ihre Vertiefungen im Batteriefach
einsetzen, dann die Abdeckung sanft auf das Ge-
rät drücken (Abb.4).
TECHNISCH DATEN
Babyeinheit (mit Hauptfunktion als Sender)
Mod. 06607
Stromversorgung:
Intern: ALKALIBATTERIEN 2 X 1.5V TYP AAA/LR03
Extern: Über ein Netzteil 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
Übertragung:
Frequenzbereich der Übertragung : 2400-2454
MHz
• Sendeleistung: Max. 100mW
Elterneinheit (mit Hauptfunktion als Empfänger)
Mod. 06607
72
73
Stromversorgung:
Intern: LITHIUM-IONEN-BATTERIE 3.7V 800mAh
Extern: Über ein Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA
Aufladen der Lithium-Ionen-Batterie über ein
Netzteil 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Empfang:
Frequenzbereich der Übertragung : 2400-2454
MHz
• Sendeleistung: Max. 100mW
Netzteil
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polung des Steckers:
Made in China
Lithium-Ionen-Batterie
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Nennleistung: 800mAh (2.96Wh)
Nennspannung: 3.7V
Die Lithiumbatterie liefert bei normaler Raum-
temperatur besten Leistungen (20°C±5°C)
Made in China
ZEICHENERKLÄRUNG
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Nur für den Gebrauch in Innen-
räumen
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
Konform mit den einschlägi-
gen EG-Richtlinien in gelten-
der Fassung
ACHTUNG. Beiliegende Bedie-
nungsanleitung lesen
TROUBLE SHOOTING
Bei auftretenden Störungen bitte zunächst in der nachstehenden Liste nachschlagen und folgenden Kon-
trollen vornehmen:
• Beide Einheiten sind eingeschaltet
• Beide Einheiten sind über das Netzteil (1) korrekt an der Netzsteckdose angeschlossen, die auadbaren
Batterien sind aufgeladen.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Leucht-
anzeige zur
hergestellten
Versorgung und
Verbindung (5)
Elterneinheit
(Empfänger)/
Babyeinheit /
Sender)
ist aus
-Babyeinheit (Sender) und/
oder Elterneinheit (Empfänger)
ist ausgeschaltet.
- Alkalibatterien (Babyeinheit)
bzw. Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft.
- Netzteil nicht eingesteckt
oder nicht korrekt ange-
schlossen
- Keine Netzspannung vor-
handen.
-Babyeinheit (Sender) und/oder Elternein-
heit (Empfänger) einschalten
- Alkalibatterien der Babyeinheit wechseln
und/oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elter-
neinheit) aufladen
- Werden die Einheiten über Netzteile
gespeist,
so müssen diese an einer
Netzsteckdose korrekt eingesteckt sein
- Vorhandene Spannungsversorgung der
Netzsteckdose sicherstellen.
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt keine Ge-
räusche ab.
-Es dringen keine wahrnehm-
baren Geräusche zur Babyein-
heit (Sender)
- Einstellung auf Betrieb mit
Stimm-Aktivierung
- Lautstärkenregulierung der
Elterneinheit (Empfänger) auf
Mindeststufe;
- Alkalibatterien (Babyeinheit)
bzw. Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft
- Elterneinheit nicht einge-
schaltet
-Sobald wahrnehmbare Geräusche im Raum
entstehen, wird der Sender darauf reagieren
Zur Beruhigung können Sie jedoch mithilfe
einer weiteren Person eine Sendeprobe
vornehmen. Dazu in dem Raum, in dem
die Babyeinheit (Sender) aufgestellt ist,
sprechen.
- Überprüfen, ob der entsprechende Funkti-
onsschalter zur Stimm-Aktivierung oder zum
Dauerbetrieb auf ON oder OFF steht.
Einstellung auf ON bedeutet Betrieb mit
Stimm-Aktivierung.
Sobald die Geräusche im Raum, in dem sich
das Kind bendet, die Aktivierungsschwelle
überschreiten, erfolgt die Geräuschüber-
tragung
- Lautstärkenregulierung der Elterneinheit
(Empfänger) verstellen,
bis Geräusche/Töne hörbar sind.
Dazu die Lautstärkenregulierungstaste +
betätigen (3a).
- Alkalibatterien der Babyeinheit wechseln
und/oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elter-
neinheit) aufladen
- Elterneinheit (Empfänger) einschalten
72
73
TROUBLE SHOOTING
Bei auftretenden Störungen bitte zunächst in der nachstehenden Liste nachschlagen und folgenden Kon-
trollen vornehmen:
• Beide Einheiten sind eingeschaltet
• Beide Einheiten sind über das Netzteil (1) korrekt an der Netzsteckdose angeschlossen, die auadbaren
Batterien sind aufgeladen.
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Leucht-
anzeige zur
hergestellten
Versorgung und
Verbindung (5)
Elterneinheit
(Empfänger)/
Babyeinheit /
Sender)
ist aus
-Babyeinheit (Sender) und/
oder Elterneinheit (Empfänger)
ist ausgeschaltet.
- Alkalibatterien (Babyeinheit)
bzw. Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft.
- Netzteil nicht eingesteckt
oder nicht korrekt ange-
schlossen
- Keine Netzspannung vor-
handen.
-Babyeinheit (Sender) und/oder Elternein-
heit (Empfänger) einschalten
- Alkalibatterien der Babyeinheit wechseln
und/oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elter-
neinheit) aufladen
- Werden die Einheiten über Netzteile
gespeist,
so müssen diese an einer
Netzsteckdose korrekt eingesteckt sein
- Vorhandene Spannungsversorgung der
Netzsteckdose sicherstellen.
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt keine Ge-
räusche ab.
-Es dringen keine wahrnehm-
baren Geräusche zur Babyein-
heit (Sender)
- Einstellung auf Betrieb mit
Stimm-Aktivierung
- Lautstärkenregulierung der
Elterneinheit (Empfänger) auf
Mindeststufe;
- Alkalibatterien (Babyeinheit)
bzw. Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft
- Elterneinheit nicht einge-
schaltet
-Sobald wahrnehmbare Geräusche im Raum
entstehen, wird der Sender darauf reagieren
Zur Beruhigung können Sie jedoch mithilfe
einer weiteren Person eine Sendeprobe
vornehmen. Dazu in dem Raum, in dem
die Babyeinheit (Sender) aufgestellt ist,
sprechen.
- Überprüfen, ob der entsprechende Funkti-
onsschalter zur Stimm-Aktivierung oder zum
Dauerbetrieb auf ON oder OFF steht.
Einstellung auf ON bedeutet Betrieb mit
Stimm-Aktivierung.
Sobald die Geräusche im Raum, in dem sich
das Kind bendet, die Aktivierungsschwelle
überschreiten, erfolgt die Geräuschüber-
tragung
- Lautstärkenregulierung der Elterneinheit
(Empfänger) verstellen,
bis Geräusche/Töne hörbar sind.
Dazu die Lautstärkenregulierungstaste +
betätigen (3a).
- Alkalibatterien der Babyeinheit wechseln
und/oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elter-
neinheit) aufladen
- Elterneinheit (Empfänger) einschalten
74
75
Interferenzen Obschon durch die FHSS
Technologie in hohem Maße
gegen Interferenzen
durch Analoggeräte schützt,
kann es bei weiteren, vorhan-
denen Sprachanlagen oder
ähnlichen Funkgeräten in
unmittelbarer Nähe zu Interfe-
renzen kommen.
Elektromagnetische Verunrei-
nigung (Nähe zu Funksende-
antennen,
Hochspannungskabeln, usw.).
Von ähnlichen Geräten fernhalten
oder vom Aufenthaltsbereich entfernen.
Eingeschränkter
Betriebsbereich
-Vorhandensein von Hin-
dernissen, Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahlbeton,
usw. zwischen der Babyeinheit
(Sender) und der
Elterneinheit (Empfänger);
-Alkalibatterien (Babyein-
heit) bzw.
Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft.
-Die beiden Einheiten mit weniger Abstand
zueinander aufstellen, um die dazwischenlie-
genden Hindernisse, Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahlbeton, usw. zu ver-
ringern;
Alkalibatterien (Babyeinheit) wechseln und/
oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elternein-
heit) aufladen
Elektrostatische
oder elektro-
magnetische
Geräusche
Elektrostatische oder elekt-
romagnetische Interferenzen,
verursacht durch elektrostati-
sche oder elektromagnetische
Felder anderer Elektrogeräte,
wie z.B. : Haushaltsgeräte,
Mobiltelefone, schnurlose
Telefone, usw.
Ursache der Interferenz nach Möglichkeit
herausfinden und ausräumen.
Zischen und
Pfeifen bei der
Übertragung
-Zu geringer Abstand zwischen
den Einheiten
-Lautstärke der Elterneinheit
(Empfänger) zu hoch.
-Einheiten mit größerem Abstand zueinan-
der aufstellen;
-Lautstärkenreduzierung der Elterneinheit
(Empfänger),
dazu die Lautstärkenregulierungstaste -
betätigen (3b).
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt nur schwa-
che Geräusche/
Töne ab
-Abstand zwischen Baby und
Babyeinheit (Sender) zu groß .
-Lautstärke der Elterneinheit
zu niedrig.
-Auf eine Entfernung von etwa 1 – 1,5 m
zwischen Baby und Babyeinheit (Sender)
achten.
-Lautstärke der Elterneinheit zu erhöhen.
Dazu die Lautstärkenregulierungstaste +
betätigen (3a).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG:
Mod. 06607
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und allen ein-
schlägigen Verordnungen im Rahmen der Richtlinie 1999/5/CEG übereinstimmt. Eine Abschrift der voll-
ständigen Übereinstimmungserklärung mit der europäischen Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgender
Adresse eingesehen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000 wurde das von
diesem Produkt verwendete Frequenzband in allen EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt es sich bei
diesem Gerät um ein Produkt der Klasse 1, das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft
frei verwendet werden kann.
Dieses Produkt entspricht derEU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses
Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen
ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte ab-
gegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden.
Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Pro-
dukt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Ma-
terialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung
oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien sagt aus, dass Altbatte-
rien nach Beendigung ihres Lebenszyklus
getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein speziel-
les Sammelzentrum gebracht werden bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, auadbarer und nicht
aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden.
Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne möglicherweise angebrachte chemische
Zeichen Hg, Cd, Pb steht für die chemische Substanz in der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb=
Blei. Der Halter ist dafür verantwortlich, die Batterien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur
zu geben, um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatterien sowie zur umwelt-
verträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung
möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts durch den Halter verur-
sacht Umwelt- und Gesundheitsschäden. Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs- und
Entsorgungsmöglichkeiten wenden Sie sich an Ihr örtliches Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung jederzeit und ohne Voran-
kündigung zu verändern. Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere
Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige
schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie auf Fabrikfehler.
74
75
Interferenzen Obschon durch die FHSS
Technologie in hohem Maße
gegen Interferenzen
durch Analoggeräte schützt,
kann es bei weiteren, vorhan-
denen Sprachanlagen oder
ähnlichen Funkgeräten in
unmittelbarer Nähe zu Interfe-
renzen kommen.
Elektromagnetische Verunrei-
nigung (Nähe zu Funksende-
antennen,
Hochspannungskabeln, usw.).
Von ähnlichen Geräten fernhalten
oder vom Aufenthaltsbereich entfernen.
Eingeschränkter
Betriebsbereich
-Vorhandensein von Hin-
dernissen, Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahlbeton,
usw. zwischen der Babyeinheit
(Sender) und der
Elterneinheit (Empfänger);
-Alkalibatterien (Babyein-
heit) bzw.
Lithium-Ionen-Batterie
(Elterneinheit) vollkommen
erschöpft.
-Die beiden Einheiten mit weniger Abstand
zueinander aufstellen, um die dazwischenlie-
genden Hindernisse, Metallstrukturen,
Mauerwerk aus Stahlbeton, usw. zu ver-
ringern;
Alkalibatterien (Babyeinheit) wechseln und/
oder die Lithium-Ionen-Batterie (Elternein-
heit) aufladen
Elektrostatische
oder elektro-
magnetische
Geräusche
Elektrostatische oder elekt-
romagnetische Interferenzen,
verursacht durch elektrostati-
sche oder elektromagnetische
Felder anderer Elektrogeräte,
wie z.B. : Haushaltsgeräte,
Mobiltelefone, schnurlose
Telefone, usw.
Ursache der Interferenz nach Möglichkeit
herausfinden und ausräumen.
Zischen und
Pfeifen bei der
Übertragung
-Zu geringer Abstand zwischen
den Einheiten
-Lautstärke der Elterneinheit
(Empfänger) zu hoch.
-Einheiten mit größerem Abstand zueinan-
der aufstellen;
-Lautstärkenreduzierung der Elterneinheit
(Empfänger),
dazu die Lautstärkenregulierungstaste -
betätigen (3b).
Die Elterneinheit
(Empfänger)
gibt nur schwa-
che Geräusche/
Töne ab
-Abstand zwischen Baby und
Babyeinheit (Sender) zu groß .
-Lautstärke der Elterneinheit
zu niedrig.
-Auf eine Entfernung von etwa 1 – 1,5 m
zwischen Baby und Babyeinheit (Sender)
achten.
-Lautstärke der Elterneinheit zu erhöhen.
Dazu die Lautstärkenregulierungstaste +
betätigen (3a).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG:
Mod. 06607
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und allen ein-
schlägigen Verordnungen im Rahmen der Richtlinie 1999/5/CEG übereinstimmt. Eine Abschrift der voll-
ständigen Übereinstimmungserklärung mit der europäischen Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgender
Adresse eingesehen werden: www.chicco.com – Abschnitt Produkte
Gemäß dem Beschluss der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000 wurde das von
diesem Produkt verwendete Frequenzband in allen EG-Ländern harmonisiert. Folglich handelt es sich bei
diesem Gerät um ein Produkt der Klasse 1, das in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft
frei verwendet werden kann.
Dieses Produkt entspricht derEU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses
Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen
ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte ab-
gegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden.
Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Pro-
dukt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Ma-
terialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit
ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung
oder in der Verkaufsstelle dieses Geräts.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE EU 2006/66/EG
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien sagt aus, dass Altbatte-
rien nach Beendigung ihres Lebenszyklus
getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein speziel-
les Sammelzentrum gebracht werden bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, auadbarer und nicht
aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden.
Das unterhalb des Symbols mit der durchgestrichenen Mülltonne möglicherweise angebrachte chemische
Zeichen Hg, Cd, Pb steht für die chemische Substanz in der Batterie, Hg= Quecksilber, Cd= Cadmium, Pb=
Blei. Der Halter ist dafür verantwortlich, die Batterien nach Lebensende an eine geeignete Sammelstruktur
zu geben, um Aufbereitung und Recycling zu fördern.
Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatterien sowie zur umwelt-
verträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung
möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt gefertigt ist. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts durch den Halter verur-
sacht Umwelt- und Gesundheitsschäden. Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammlungs- und
Entsorgungsmöglichkeiten wenden Sie sich an Ihr örtliches Abfallwirtschaftsamt oder an Ihren Händler.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung jederzeit und ohne Voran-
kündigung zu verändern. Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere
Sprache, auch in Auszügen, dieser Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige
schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
Garantie: Für das Gerät gilt ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie auf Fabrikfehler.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002564 000 000 93463.Z1.1
Mod. 06607
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Mod. 06607
2
3
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
NL
GR
TR
RU
SA
S
6
7
3
8
2
3
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε
στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните её
для последующих консультаций.
Instruktioner för användningen
Läs dessa instruktioner före användningen och spar dem för framtida bruk
5
2
2
5
8
9
10
3a
4
3b
13
11
6
6
7
4
12
7
3
8
1
9
Oudereenheid
Μονάδα γονέα
Ebeveyn ünitesi
Родительский блок
Föräldrarnas
mottagarenhet
Kindereenheid
Μονάδα παιδιού
Bebek ünitesi
Детский блок
Sändarenheten
4
5
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Digitale technologie:
Hoge Privacy standaard - Geen interferenties
De Essential Digital Audio Baby Monitor garan-
deert een duidelijk contact met uw kind binnen
en buitenshuis. De digitale FHSS (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) technologie zorgt voor een
ontvangst met een grote immuniteit voor inter-
ferenties die door analoge apparaten veroorzaakt
worden. Baby monitors die deze technologie ge-
bruiken, controleren continu de verbinding tussen
de units (ouder en baby) en kiezen automatisch
een ander kanaal als ze een interferentie detec-
teren. De baby monitors hebben een bereik van
ongeveer 200 meter in een open ruimte zonder
obstakels. Digitale technologie gecombineerd
met een modern ontwerp en compacte vormen.
De verlichtingsfunctie op de baby unit fungeert
als een handig nachtlampje en kan tijdens het
slaapliedje op twee verschillende manieren uw
kind vergezellen: als nachtlampje of als langzaam
uitdovend lampje.
INHOUD VERPAKKING
- Een baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender)
- Een ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger)
- Twee switching adapters 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Oplaadbare batterij met lithium-ionen 3.7V
800mAh (voor de ouderunit)
- Een gebruikershandleiding
ALGEMENE MEDEDELINGEN
• Houd de onderdelen van het verpakkingsmateri-
aal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) buiten
het bereik van kinderen aangezien ze een moge-
lijke gevarenbron kunnen vormen.
• Controleer, alvorens u het apparaat gebruikt, of
het product en de onderdelen ervan geen schade
vertonen. Maak geen gebruik van het apparaat als
dit wel het geval is en wend u tot gekwalificeerd
personeel of uw verkoper.
Probeer het apparaat nooit te repareren, maar
beperk u slechts tot de handelingen die in het deel
“Problemen Oplossen” beschreven zijn. Neem
voor eventuele reparaties contact op met de Klan-
1
3 4
2
4
5
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Digitale technologie:
Hoge Privacy standaard - Geen interferenties
De Essential Digital Audio Baby Monitor garan-
deert een duidelijk contact met uw kind binnen
en buitenshuis. De digitale FHSS (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) technologie zorgt voor een
ontvangst met een grote immuniteit voor inter-
ferenties die door analoge apparaten veroorzaakt
worden. Baby monitors die deze technologie ge-
bruiken, controleren continu de verbinding tussen
de units (ouder en baby) en kiezen automatisch
een ander kanaal als ze een interferentie detec-
teren. De baby monitors hebben een bereik van
ongeveer 200 meter in een open ruimte zonder
obstakels. Digitale technologie gecombineerd
met een modern ontwerp en compacte vormen.
De verlichtingsfunctie op de baby unit fungeert
als een handig nachtlampje en kan tijdens het
slaapliedje op twee verschillende manieren uw
kind vergezellen: als nachtlampje of als langzaam
uitdovend lampje.
INHOUD VERPAKKING
- Een baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender)
- Een ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger)
- Twee switching adapters 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Oplaadbare batterij met lithium-ionen 3.7V
800mAh (voor de ouderunit)
- Een gebruikershandleiding
ALGEMENE MEDEDELINGEN
• Houd de onderdelen van het verpakkingsmateri-
aal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) buiten
het bereik van kinderen aangezien ze een moge-
lijke gevarenbron kunnen vormen.
• Controleer, alvorens u het apparaat gebruikt, of
het product en de onderdelen ervan geen schade
vertonen. Maak geen gebruik van het apparaat als
dit wel het geval is en wend u tot gekwalificeerd
personeel of uw verkoper.
Probeer het apparaat nooit te repareren, maar
beperk u slechts tot de handelingen die in het deel
“Problemen Oplossen” beschreven zijn. Neem
voor eventuele reparaties contact op met de Klan-
tenservice (Customer Service) van Artsana S.p.A.
Probeer de apparaten niet te openen. De baby
unit (met voornamelijk de functie van een zender),
de ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger), de oplaadbare lithium-ionen bat-
terij en de adapters bevatten geen onderdelen die
door de gebruiker gebruikt kunnen worden. Wend
u in het geval van een defect tot ervaren personeel
of neem contact op met de Klantenservice (Cus-
tomer Service) van Artsana S.p.A. Het openen van
de hierboven genoemde apparaten kan het gevaar
voor elektrocutie veroorzaken.
• De Chicco Essential Digital Audio Baby Moni-
tor mag niet als een medische monitor gebruikt
worden en is niet in staat het toezicht over kin-
deren door de ouders te vervangen, aangezien
het slechts bestemd is om uitsluitend als een
hulpmiddel voor het toezicht gebruikt te worden.
Elk ander gebruik moet als onjuist beschouwd
worden.
Plaats de baby unit en de ouderunit buiten het
bereik van uw kind op een vlakke en stevige on-
dergrond
• Houd de baby unit, de ouderunit, de oplaad-
bare lithium-ionen batterij en de AC/DC adapters
buiten het bereik van kinderen (de kabels van de
adapters kunnen tot wurging leiden).
Het is belangrijk dat u regelmatig de correcte
functionering van de baby unit (met voorname-
lijk de functie van een zender) en de ouderunit
(met voornamelijk de functie van een ontvanger)
controleert. Dit geldt met name voor elk gebruik.
Controleer in dit geval of het signaal in de zone
en op de maximum voorziene afstand mogelijk is.
De maximum operationele afstand is ongeveer
200 meter in een open ruimte zonder obstakels
(het bereik kan variëren afhankelijk van de om-
gevingsomstandigheden, de stand van de muren,
de inrichting van de woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten, muren van
gewapend beton of ruimtes op verschillende eta-
ges of als de batterijen niet helemaal opgeladen
zijn, enz.)
Het product zal niet functioneren als de baby
unit en/of de ouderunit met alkaline batterijen
en/of de oplaadbare lithium-ionen batterij ge-
voed wordt en de batterijen onvoldoende op-
geladen zijn. Daarom raden we u aan om tijdens
het inschakelen van de beide units altijd de staat
van de lading van de alkaline batterijen en/of de
oplaadbare lithium-ionen batterij te controleren.
NL
6
7
• In het geval van een plotselinge onderbreking
van de stroomvoorziening zal het product niet
langer functioneren als de ouderunit (met voorna-
melijk de functie van een ontvanger) op het licht-
net aangesloten is en de oplaadbare lithium-ionen
batterij onvoldoende opgeladen is of als deze bat-
terij niet in het apparaat aangebracht is. We raden
u daarom aan om altijd de staat en de installatie
van de batterij te controleren.
• Gebruik de baby unit (met voornamelijk de func-
tie van een zender), de ouderunit (met voorname-
lijk de functie van een ontvanger), de oplaadbare
lithium-ionen batterij en de adapters nooit op
plaatsen waar ze aan de weersomstandigheden
(regen, zon, enz.) blootgesteld worden. Voed de
baby unit (met voornamelijk de functie van zen-
der) en de ouderunit (met voornamelijk de functie
van ontvanger) uitsluitend met alkaline batterijen
en/of de oplaadbare lithium-ionen batterij: de
bijgevoegde adapters zijn niet geschikt om buiten
gebruikt te worden.
• Houd de baby unit (met voornamelijk de functie
van een zender), de ouderunit (met voornamelijk
de functie van een ontvanger), de oplaadbare
lithium-ionen batterij en met name de AC/DC
adapters buiten het bereik van warmtebronnen,
zoals bijvoorbeeld verwarmingselementen, ther-
mostaten, kachels, ovens, ramen die in de zon
geplaatst zijn, enz.
• Gebruik de twee units nooit in de buurt van
omgevingen of situaties waarin water aanwezig
is, zoals badkuipen, wasmachines, gootstenen of
natte oppervlakken (met name als ze door mid-
del van de adapters op het lichtnet aangesloten
zijn). Dompel de units niet onder en maak ze niet
nat. Gebruik de units en de adapters nooit als ze in
water gevallen zijn en breng ze in dat geval naar
ervaren technisch personeel.
• Plaats de baby unit (met voornamelijk de functie
van een zender), de ouderunit (met voorname-
lijk de functie van een ontvanger) en de AC/DC
adapters op een dusdanige wijze dat ze voldoende
geventileerd worden en dat het gevaar voor over-
verhitting van de componenten vermeden wordt.
• Gebruik dit product niet in de nabijheid van u-
orescentielampen (Neon) of andere elektrische
apparaten zoals televisies, motoren, personal
computers, DECT draadloze telefoons, enz., om
interferentie met het product te vermijden.
Maak uitsluitend gebruik van de AC/DC adap-
ters die samen met het product geleverd zijn of
soortgelijke adapters met dezelfde elektrische
eigenschappen. Het gebruik van andere adapters
kan schade aan de baby unit en/of de ouderunit
aanbrengen en kan een gevaar voor de gebruiker
vormen.
Het is niet mogelijk om de voedingskabels van
de adapter te vervangen en dus mag u de adap-
ter in het geval van schade niet langer gebruiken
en moet u hem vervangen door een soortgelijk
exemplaar.
Let op. Maak geen gebruik van een ander soort
adapter dan het soort dat door Artsana S.p.A. aan
het product toegevoegd is, aangezien het product
niet langer zal voldoen aan de specifieke techni-
sche normen die door de van toepassing zijnde
EG richtlijnen bepaald worden, waardoor de vei-
ligheid en de integriteit van het product negatief
beïnvloed worden. Wend u voor een vervanging
tot uw verkoper of tot Artsana S.p.A.
Controleer of de spanning van de AC/DC adap-
ters (zie het plaatje op de AC/DC adapters) over-
eenstemt met de spanning van uw lichtnet en of
de stekker van de adapters compatibel is met de
stopcontacten van uw elektrische installatie.
Sluit de AC/DC adapters aan op eenvoudig be-
reikbare stopcontacten die buiten het bereik van
uw kind geplaatst zijn. Breng de kabels van de AC/
DC adapters op dusdanige wijze aan, dat voorko-
men wordt dat over de draad gelopen kan worden
of dat de draad aan voorwerpen erboven of er-
naast kan vasthaken of dat de draad zich binnen
het bereik van uw kind bevindt en zo een gevaar
ervoor kan vormen (struikelen, wurging).
De AC/DC adapters, de baby unit (met voorna-
melijk de functie van een zender) en de ouderunit
(met voornamelijk de functie van een ontvanger)
kunnen tijdens het gebruik warm worden. Dit is
normaal.
• Haal de stekker van de AC/DC adapters altijd
uit het stopcontact als het apparaat niet langer
gebruikt wordt.
De alkaline batterijen of de oplaadbare lithium-
ionen batterij mogen uitsluitend door een volwas-
sene vervangen worden met alkaline batterijen of
een oplaadbare batterij met de eigenschappen die
in deze gebruikershandleiding beschreven zijn.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHERMING NOOIT EN
PROBEER DE ADAPTERS NOOIT TE OPENEN,
TENEINDE HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
MAAK DE ADAPTERS, DE BABY UNIT EN DE OU-
DERUNIT NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT BLOOT
AAN VOCHT EN PROBEER ZE NOOIT TE OPE-
NEN. DIT KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN
BOVENDIEN WORDT DE GARANTIE ONGELDIG.
Configuratie & Eigenschappen
Het controlesysteem met FHSS (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) zendtechnologie kan als
een hulpmiddel gebruikt worden bij het toezicht
op kinderen in een huishoudelijke omgeving. Deze
baby monitor bestaat uit een baby unit (Zender)
en een ouderunit (Ontvanger). Beide apparaten
maken gebruik van de digitale FHSS zendtechno-
logie om een radioverbinding tot stand te brengen
die voor de verzending en de ontvangst van geluid
zorgt.
1.1 Kenmerken van het systeem
De belangrijkste kenmerken van het systeem zijn:
Spraaktransmissie met behulp van de van digi-
tale FHSS technologie.
• Een werkbereik buiten zonder van obstakels on-
geveer 200 meter*.
• Gebruiksvriendelijke gebruikersinterface.
*De maximum werkafstand is ongeveer 200
meter in een open ruimte zonder obstakels (het
bereik kan variëren afhankelijk van de omge-
vingsomstandigheden, de stand van de muren,
de inrichting van de woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten, muren van ge-
wapend beton of ruimtes op verschillende etages
of als de batterijen niet helemaal opgeladen zijn).
1.2 Baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender)
Model 06607
1. Voeding met switching adapter 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA of met 2 alkaline
batterijen 1.5V type AAA /LR03 (niet inbegrepen)
2. Toets aan/uit
3. Nachtlampje
4. Toets aan/uit nachtlampje.
5. Controlelampje voeding en verbinding:
(a)Groen aan: verbinding met de ouderunit
(b)Groen knippert: geen of onderbreking van de
verbinding met ouderunit
(c)UIT: baby unit uitgeschakeld
6. Controlelampje status lading alkaline bat-
terijen:
6
7
Maak uitsluitend gebruik van de AC/DC adap-
ters die samen met het product geleverd zijn of
soortgelijke adapters met dezelfde elektrische
eigenschappen. Het gebruik van andere adapters
kan schade aan de baby unit en/of de ouderunit
aanbrengen en kan een gevaar voor de gebruiker
vormen.
Het is niet mogelijk om de voedingskabels van
de adapter te vervangen en dus mag u de adap-
ter in het geval van schade niet langer gebruiken
en moet u hem vervangen door een soortgelijk
exemplaar.
Let op. Maak geen gebruik van een ander soort
adapter dan het soort dat door Artsana S.p.A. aan
het product toegevoegd is, aangezien het product
niet langer zal voldoen aan de specifieke techni-
sche normen die door de van toepassing zijnde
EG richtlijnen bepaald worden, waardoor de vei-
ligheid en de integriteit van het product negatief
beïnvloed worden. Wend u voor een vervanging
tot uw verkoper of tot Artsana S.p.A.
Controleer of de spanning van de AC/DC adap-
ters (zie het plaatje op de AC/DC adapters) over-
eenstemt met de spanning van uw lichtnet en of
de stekker van de adapters compatibel is met de
stopcontacten van uw elektrische installatie.
Sluit de AC/DC adapters aan op eenvoudig be-
reikbare stopcontacten die buiten het bereik van
uw kind geplaatst zijn. Breng de kabels van de AC/
DC adapters op dusdanige wijze aan, dat voorko-
men wordt dat over de draad gelopen kan worden
of dat de draad aan voorwerpen erboven of er-
naast kan vasthaken of dat de draad zich binnen
het bereik van uw kind bevindt en zo een gevaar
ervoor kan vormen (struikelen, wurging).
De AC/DC adapters, de baby unit (met voorna-
melijk de functie van een zender) en de ouderunit
(met voornamelijk de functie van een ontvanger)
kunnen tijdens het gebruik warm worden. Dit is
normaal.
• Haal de stekker van de AC/DC adapters altijd
uit het stopcontact als het apparaat niet langer
gebruikt wordt.
De alkaline batterijen of de oplaadbare lithium-
ionen batterij mogen uitsluitend door een volwas-
sene vervangen worden met alkaline batterijen of
een oplaadbare batterij met de eigenschappen die
in deze gebruikershandleiding beschreven zijn.
LET OP!
VERWIJDER DE BESCHERMING NOOIT EN
PROBEER DE ADAPTERS NOOIT TE OPENEN,
TENEINDE HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
MAAK DE ADAPTERS, DE BABY UNIT EN DE OU-
DERUNIT NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT BLOOT
AAN VOCHT EN PROBEER ZE NOOIT TE OPE-
NEN. DIT KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN
BOVENDIEN WORDT DE GARANTIE ONGELDIG.
Configuratie & Eigenschappen
Het controlesysteem met FHSS (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) zendtechnologie kan als
een hulpmiddel gebruikt worden bij het toezicht
op kinderen in een huishoudelijke omgeving. Deze
baby monitor bestaat uit een baby unit (Zender)
en een ouderunit (Ontvanger). Beide apparaten
maken gebruik van de digitale FHSS zendtechno-
logie om een radioverbinding tot stand te brengen
die voor de verzending en de ontvangst van geluid
zorgt.
1.1 Kenmerken van het systeem
De belangrijkste kenmerken van het systeem zijn:
Spraaktransmissie met behulp van de van digi-
tale FHSS technologie.
• Een werkbereik buiten zonder van obstakels on-
geveer 200 meter*.
• Gebruiksvriendelijke gebruikersinterface.
*De maximum werkafstand is ongeveer 200
meter in een open ruimte zonder obstakels (het
bereik kan variëren afhankelijk van de omge-
vingsomstandigheden, de stand van de muren,
de inrichting van de woning en de aanwezigheid
van metalen structuren, elektromagnetische
storingen/velden binnen en buiten, muren van ge-
wapend beton of ruimtes op verschillende etages
of als de batterijen niet helemaal opgeladen zijn).
1.2 Baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender)
Model 06607
1. Voeding met switching adapter 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA of met 2 alkaline
batterijen 1.5V type AAA /LR03 (niet inbegrepen)
2. Toets aan/uit
3. Nachtlampje
4. Toets aan/uit nachtlampje.
5. Controlelampje voeding en verbinding:
(a)Groen aan: verbinding met de ouderunit
(b)Groen knippert: geen of onderbreking van de
verbinding met ouderunit
(c)UIT: baby unit uitgeschakeld
6. Controlelampje status lading alkaline bat-
terijen:
(a)Rood knippert: alkaline batterijen bijna leeg
(b)UIT: alkaline batterijen opgeladen of functione-
ring met adapter (1)
7. Ingebouwde microfoon
8. Sluitingsklep alkaline batterijenvakje
9. Voedingsconnector baby unit
1.3 Ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger)
Model 06607
1. Voeding met een oplaadbare lithium-ionen bat-
terij 3.7V 800mAh of een switching adapter 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1)
2. Toets aan/uit
3. Toets volume (3a en 3b)
4. Verlichte balk ter indicatie van de geluiden die
door uw kind geproduceerd worden
5. Controlelampje voeding en verbinding:
(a) Groen aan: verbinding met de baby unit
(b)Groen knippert: geen of onderbreking van de
verbinding met baby unit,
(c) UIT: ouderunit uitgeschakeld
6. Controlelampje status lading oplaadbare lithi-
um-ionen batterij:
(a)Rood knippert: oplaadbare batterij bijna leeg
(b) Rood aan: oplaadbare batterij wordt door de
adapter (1) opgeladen
(c) UIT: oplaadbare batterij opgeladen of wer-
king met adapter (1) als de oplaadbare batterij
ontbreekt
7. Ingebouwde luidspreker voor de reproductie
van de geluiden die door uw kind geproduceerd
worden
Volgende additionele functies worden gelijktijdig
geactiveerd :
a) Signalering geen of onderbreking van de ver-
binding tussen de baby en ouderunit: ongeveer 10
seconden nadat het Controlelampje voeding en
verbinding (5) groen gaat knipperen zult u achter-
eenvolgens 2 geluidssignalen per seconde horen.
Zodra de verbinding met de baby unit hersteld is,
zal het geluidssignaal gedeactiveerd worden en
gaat het Controlelampje voeding en verbinding
(5) groen branden..
b) Functie signalering oplaadbare lithium-ionen
batterij bijna leeg:
u hoort 1 geluidssignaal per seconde en het Con-
trolelampje status oplaadbare batterij (6)
gaat rood knipperen.
Zodra de oplaadbare lithium-ionen batterij opge-
laden wordt, zal het geluidssignaal gedeactiveerd
worden en gaat het Controlelampje status op-
8
9
laadbare batterij (6) rood branden tot de batterij
helemaal opgeladen is.
8. AAN/UIT schakelaar voor de functie stemacti-
vering of continue transmissie
9. Sluitingsklep oplaadbare lithium-ionen bat-
terijenvakje.
10. Riembevestigingsclip
11. Sleuven voor hangbeugel (niet bijgesloten)
12. Voedingsconnector en/of oplaadbare lithium-
ionen batterij
13. Lithium-ionen batterij 3.7V 800mAh die opge-
laden kan worden met een switching adapter 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Beschrijving eigenschappen
2.1 Baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender):
2.1.1 Voeding:
Voeding met switching adapter 100-240V~
50/60Hz /6V 500mA of met 2 alkaline
batterijen 1.5V type AAA /LR03 (niet inbegrepen)
In het geval van een voeding met adapter (1):
- steek het stekkertje van de adapter (1) in de voe-
dingsconnector (9) aan de achterkant van de unit,
- controleer of de spanning van de elektrische in-
stallatie overeenstemt met de spanning die op het
plaatje van de adapter aangegeven is.
- steek het stekkertje van de adapter in een een-
voudig bereikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter kan een gevaar voor
wurging vormen. Houd de kabel daarom buiten
het bereik van uw kinderen
- Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik
de adapters niet als de voedingskabel of de plastic
onderdelen schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1) uit het stop-
contact als u de apparaten niet gebruikt en/of als
ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn.
2.1.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen
De baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender) moet op een afstand van ongeveer
1 - 1,5 meter van uw kind op een vlakke en stevige
ondergrond geplaatst worden. Zorg ervoor dat u
de microfoon (7) naar uw kind draait.
Let op: de zender, de adapter en de voedingskabel
moeten buiten het bereik van uw kind gehouden
worden.
Toets aan/uit baby unit (met voornamelijk de
functie van een zender)(2).
De baby unit gaat aan als u deze toets ongeveer
3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet al te
lang op de toets om te voorkomen dat de baby
unit niet ingeschakeld kan worden. De baby unit
gaat aan als u de toets (2) nogmaals ongeveer 3
seconden lang ingedrukt houdt.
Toets aan/uit nachtlampje (4)
Druk deze toets ongeveer 3 seconden lang in en
het nachtlampje (3) gaat met de laagste intensi-
teit branden.
Druk niet al te lang op de toets om te voorkomen
dat het nachtlampje (3) niet ingeschakeld kan
worden.
De modaliteit ‘Nachtlampje met variabele in-
tensiteit’ wordt geactiveerd als u tijdens deze
functioneringswijze eenmaal op de toets aan/uit
nachtlampje(4) drukt.
De intensiteit van het licht zal automatisch van
hoog naar laag variëren.
Als twaalf minuten verstreken zijn zal het lampje
met de laagste intensiteit gaan branden.
Tijdens de functie ‘Nachtlampje met variabele
intensiteit’ zal de intensiteit van het lampje op
het laagste niveau ingesteld worden als u de toets
aan/uit nachtlampje (4) indrukt.
Als u tijdens deze functioneringswijze nogmaals
op de toets aan/uit nachtlampje(4) drukt,
zal de cyclus variatie van de lichtintensiteit op-
nieuw op het hoogste niveau opgestart worden.
Druk nogmaals ongeveer 3 seconden lang op de
toets aan/uit nachtlampje (4) en het nachtlampje
gaat uit, ongeacht de functionering met lage in-
tensiteit of de functionering ‘Nachtlampje met
variabele intensiteit’.
Als de baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender) met alkaline batterijen gevoed wordt,
zal het nachtlampje ter besparing van energie na 5
minuten uitgeschakeld worden als het lampje vast
met een lage intensiteit brandt of na de cyclus ‘va-
riatie lichtintensiteit’ in de functie ‘Nachtlampje
met variabele intensiteit’.
Het nachtlampje blijft in de beide gevallen func-
tioneren tot u nogmaals 3 seconden lang op de
toets (4) drukt als de baby unit (met voorname-
lijk de functie van een zender) met de adapter (1)
gevoed wordt.
Het nachtlampje kan ook geactiveerd worden als
de baby unit uitgeschakeld is.
2.1.3 Controlelampjes voor de functionering
Het controlelampje voeding en verbinding (5)
voorziet u van 3 verschillende soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en correct met
de ouderunit verbonden:
het lampje (5) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de verbinding
met de ouderunit tijdens de functionering:
het lampje (5) brandt groen en begint te knip-
peren.
Het lampje (5) gaat weer groen branden als de
verbinding met de ouderunit hersteld is.
OPMERKING: tijdens de inschakeling zoekt de
baby unit het kanaal voor de verbinding met de
ouderunit op. Het lampje (5) zal in dit geval knip-
peren tot de verbinding gemaakt is.
-Indicatie apparaat uit:
het lampje (5) brandt niet.
Het controlelampje status alkaline batterijen (6)
voorziet u van 2 verschillende soorten informatie:
-Indicatie batterijen bijna leeg:
het lampje (6) brandt rood en begint te knipperen.
-Indicatie alkaline batterijen opgeladen of werking
met adapter (1):
het lampje (6) brandt niet.
2.2 Ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger)
2.2.1 Voeding:
Voeding door middel van een oplaadbare lithium-
ionen batterij 3.7V 800mAh (13) of een switching
adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
LET OP. Laad de oplaadbare batterij uitsluitend
op met behulp van de geleverde adapter (1). U
kunt de batterij opladen als de ouderunit aan of
uit staat.
In het geval van een voeding met adapter (1) of
tijdens het opladen van de oplaadbare lithium-
ionen batterij:
- steek het stekkertje van de adapter (1) in de
voedingsconnector (12) aan de achterkant van
de unit,
- controleer of de spanning van de elektrische in-
stallatie overeenstemt met de spanning die op het
plaatje van de adapter aangegeven is.
- steek de stekker van de adapter in een eenvoudig
bereikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter (1) kan een gevaar voor
wurging vormen. Houd de kabel daarom buiten
8
9
functie van een zender)(2).
De baby unit gaat aan als u deze toets ongeveer
3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet al te
lang op de toets om te voorkomen dat de baby
unit niet ingeschakeld kan worden. De baby unit
gaat aan als u de toets (2) nogmaals ongeveer 3
seconden lang ingedrukt houdt.
Toets aan/uit nachtlampje (4)
Druk deze toets ongeveer 3 seconden lang in en
het nachtlampje (3) gaat met de laagste intensi-
teit branden.
Druk niet al te lang op de toets om te voorkomen
dat het nachtlampje (3) niet ingeschakeld kan
worden.
De modaliteit ‘Nachtlampje met variabele in-
tensiteit’ wordt geactiveerd als u tijdens deze
functioneringswijze eenmaal op de toets aan/uit
nachtlampje(4) drukt.
De intensiteit van het licht zal automatisch van
hoog naar laag variëren.
Als twaalf minuten verstreken zijn zal het lampje
met de laagste intensiteit gaan branden.
Tijdens de functie ‘Nachtlampje met variabele
intensiteit’ zal de intensiteit van het lampje op
het laagste niveau ingesteld worden als u de toets
aan/uit nachtlampje (4) indrukt.
Als u tijdens deze functioneringswijze nogmaals
op de toets aan/uit nachtlampje(4) drukt,
zal de cyclus variatie van de lichtintensiteit op-
nieuw op het hoogste niveau opgestart worden.
Druk nogmaals ongeveer 3 seconden lang op de
toets aan/uit nachtlampje (4) en het nachtlampje
gaat uit, ongeacht de functionering met lage in-
tensiteit of de functionering ‘Nachtlampje met
variabele intensiteit’.
Als de baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender) met alkaline batterijen gevoed wordt,
zal het nachtlampje ter besparing van energie na 5
minuten uitgeschakeld worden als het lampje vast
met een lage intensiteit brandt of na de cyclus ‘va-
riatie lichtintensiteit’ in de functie ‘Nachtlampje
met variabele intensiteit’.
Het nachtlampje blijft in de beide gevallen func-
tioneren tot u nogmaals 3 seconden lang op de
toets (4) drukt als de baby unit (met voorname-
lijk de functie van een zender) met de adapter (1)
gevoed wordt.
Het nachtlampje kan ook geactiveerd worden als
de baby unit uitgeschakeld is.
2.1.3 Controlelampjes voor de functionering
Het controlelampje voeding en verbinding (5)
voorziet u van 3 verschillende soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en correct met
de ouderunit verbonden:
het lampje (5) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de verbinding
met de ouderunit tijdens de functionering:
het lampje (5) brandt groen en begint te knip-
peren.
Het lampje (5) gaat weer groen branden als de
verbinding met de ouderunit hersteld is.
OPMERKING: tijdens de inschakeling zoekt de
baby unit het kanaal voor de verbinding met de
ouderunit op. Het lampje (5) zal in dit geval knip-
peren tot de verbinding gemaakt is.
-Indicatie apparaat uit:
het lampje (5) brandt niet.
Het controlelampje status alkaline batterijen (6)
voorziet u van 2 verschillende soorten informatie:
-Indicatie batterijen bijna leeg:
het lampje (6) brandt rood en begint te knipperen.
-Indicatie alkaline batterijen opgeladen of werking
met adapter (1):
het lampje (6) brandt niet.
2.2 Ouderunit (met voornamelijk de functie van
een ontvanger)
2.2.1 Voeding:
Voeding door middel van een oplaadbare lithium-
ionen batterij 3.7V 800mAh (13) of een switching
adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
LET OP. Laad de oplaadbare batterij uitsluitend
op met behulp van de geleverde adapter (1). U
kunt de batterij opladen als de ouderunit aan of
uit staat.
In het geval van een voeding met adapter (1) of
tijdens het opladen van de oplaadbare lithium-
ionen batterij:
- steek het stekkertje van de adapter (1) in de
voedingsconnector (12) aan de achterkant van
de unit,
- controleer of de spanning van de elektrische in-
stallatie overeenstemt met de spanning die op het
plaatje van de adapter aangegeven is.
- steek de stekker van de adapter in een eenvoudig
bereikbaar stopcontact.
Waarschuwingen
- De kabel van de adapter (1) kan een gevaar voor
wurging vormen. Houd de kabel daarom buiten
het bereik van uw kinderen
- Controleer regelmatig de adapters (1). Gebruik
de adapters niet als de voedingskabel of de plastic
onderdelen schade vertonen en wend u tot een
gespecialiseerde technicus.
- Haal de stekker van de adapters (1) uit het stop-
contact als u de apparaten niet gebruikt en/of als
ze niet op de adapters (1) aangesloten zijn
2.2.2 Gebruikswijze - Inschakelen en Afstellen
Toets aan/uit ouderunit (met voornamelijk de
functie van een ontvanger) (2).
De ouderunit gaat aan als u deze toets (2) onge-
veer 3 seconden lang ingedrukt houdt. Druk niet
al te lang op de toets om te voorkomen dat de
ouderunit niet ingeschakeld kan worden.
De ouderunit gaat aan als u de toets (2) nogmaals
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt houdt.
Tijdens het in- en uitschakelen van de ouderunit
hoort u een geluidssignaal.
Toets volume luidspreker + en - (3a-3b).
Het volume neemt met een niveau toe als u een-
maal op de toets (3a) ter hoogte van het symbool
“+” drukt. Het volume neemt met een niveau af
als u eenmaal op de toets (3b) ter hoogte van het
symbool “-” drukt. De unit kent 10 verschillende
geluidsniveaus. Het default ingestelde niveau is 5.
U hoort een geluidssignaal als u het volume met
een niveau laat toe-of afnemen. U hoort achter-
eenvolgens 2 geluidssignalen als u het maximum
of het minimum niveau bereikt heeft.
Het apparaat zal het ingestelde geluidsniveau
opslaan, ook als u het apparaat uit- en weer in-
schakelt.
• AAN/UIT schakelaar voor de functie stemactive-
ring of continue transmissie.
De ouderunit kan functioneren aan de hand van
een continue transmissie (keuzeschakelaar op
OFF) of met stemactivering (keuzeschakelaar op
ON). Als de functie stemactivering geactiveerd is,
zal de luidspreker van de ouderunit (7) de geluiden
van uw kind, op een niveau onder de drempel voor
stemactivering ingesteld door de fabrikant, weer-
houden. De geluiden die dit niveau overschrijden
worden echter wel weergegeven.
• Draagbaarheid ouderunit.
De ouderunit is voorzien van een riembevesti-
gingsclip (10) zodat u hem eenvoudig overal met
u kunt meenemen.
10
11
2.2.3 Licht- en geluidssignalen voor de functi-
onering
Het controlelampje voeding en verbinding (5)
voorziet u van 3 verschillende soorten informatie:
- Indicatie apparaat ingeschakeld en correct met
de baby unit verbonden:
het lampje (5) brandt groen.
- Indicatie geen of onderbreking van de verbinding
met de baby unit tijdens de functionering:
het lampje (5) brandt groen, en begint te knip-
peren en na ongeveer 10 seconden hoort u achter-
eenvolgens 2 geluidssignalen per seconde.
Het lampje (5) gaat weer groen branden en het
geluidssignaal wordt gedeactiveerd als de verbin-
ding met de ouderunit hersteld is;
OPMERKING: tijdens het inschakelen zoekt de
ouderunit het kanaal voor de verbinding met de
baby unit op. Het lampje (5) zal in dit geval groen
knipperen tot de verbinding gemaakt is.
-Indicatie apparaat uit:
het lampje (5) brandt niet.
Het lampje status oplaadbare lithium-ionen
batterij (6) voorziet u van 3 verschillende soorten
informatie:
-Indicatie oplaadbare batterij (13) bijna leeg:
het lampje (6) brandt rood en begint te knipperen
en tegelijkertijd hoort u achtereenvolgens een ge-
luidssignaal per seconde. We raden u aan om de
oplaadbare lithium-ionen batterij (13) op te laden
als u het nog altijd wilt gebruiken, teneinde te
vermijden dat het apparaat niet langer zal functi-
oneren. Laad de oplaadbare lithium-ionen batterij
(13) op door de adapter (1) op de connector voor
de voeding en het opladen (12) van de ouderunit
aan te sluiten. Het geluidssignaal wordt gedeacti-
veerd zodra de batterij opgeladen wordt.
-Indicatie oplaadbare batterij (13) wordt opgela-
den: het lampje (6) gaat rood branden zodra het
opladen opgestart wordt.
Laat de batterij opladen tot het lampje (6) uit
gaat.
U kunt de ouderunit gebruiken om de geluiden van
uw kind ook tijdens het opladen van de batterijen
te controleren. In dit geval zal het opladen van de
batterijen echter langer duren.
-Indicatie oplaadbare batterij opgeladen of functi-
onering met adapter (1) als de oplaadbare batterij
ontbreekt:
het lampje (6) brandt niet.
Verlichte balk (4) ter indicatie van de geluiden
die door uw kind geproduceerd worden:
gaat vanuit het midden naar de zijden toe bran-
den en geeft de 3 intensiteitsniveaus aan van het
geluid dat door de microfoon (7) van de baby unit
(met voornamelijk de functie van een zender) op-
gevangen wordt.
Zo kan de ouder de geluiden die door het kind
geproduceerd worden ook controleren als de luid-
spreker van de ouderunit (7) gedeactiveerd wordt.
: de centrale led gaat branden als de intensiteit
van de geluiden die uw kind produceert redelijk
laag is.
: 3 leds gaan branden als de intensiteit van de
geluiden die uw kind produceert middelmatig is.
: 5 leds gaan branden als de intensiteit van de
geluiden die door uw kind geproduceerd worden
redelijk hoog is.
Let op!
Controleer de activering van de baby unit (met
voornamelijk de functie van een zender) als u de
ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) aangezet heeft!
Controleer altijd of het gezonden signaal op de
voorziene afstand en/of in de ruimtes mogelijk is
als u de units aangezet heeft.
We raden u aan om met behulp van een familielid
het zenden van het signaal vanuit de kamer waar
de baby unit geplaatst is te testen door tegelij-
kertijd de ouderunit naar de voorziene ruimtes te
verplaatsen waarbij u controleert of het gezonden
signaal correct ontvangen wordt.
3. De alkaline batterijen in de baby unit (met
voornamelijk de functie van een zender) en de
oplaadbare lithium-ionen batterij van de ou-
derunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) installeren en vervangen
Waarschuwingen: deze handelingen
mogen uitsluitend door een volwassene ver-
richt worden
Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN ALKALINE BATTERIJEN
- De alkaline batterijen moeten altijd door een
volwassene vervangen worden.
- Gebruik voor de functionering van dit apparaat
soortgelijke of equivalente batterijen (alkaline
1,5V type AAA/LR03).
- Breng de batterijen in de baby unit aan en con-
troleer altijd of u de aangegeven polariteit in de
ruimte in acht genomen heeft.
- Verschillende soorten alkaline batterijen of
uitgeputte en nieuwe alkaline batterijen nooit
mengen.
- Houd alkaline batterijen of gereedschap buiten
het bereik van kinderen.
- Geenszins de voedingsklemmen kortsluiten.
- Verwijder de uitgeputte batterijen uit het pro-
duct, om te vermijden dat mogelijk gelekte vloei-
stof het product beschadigt.
- Haal de batterijen uit het product als u het lange
tijd niet zult gebruiken.
- Verwijder de alkaline batterijen uit het apparaat
alvorens u het afdankt.
- Werp lege batterijen nooit in het vuur of in het
milieu maar verwerk ze door ze gescheiden in te
zamelen.
- Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloei-
stof lekken, reinig de batterijenhouder en was uw
handen zorgvuldig als u met de vloeistof in aanra-
king bent gekomen.
- Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te
laden: ze kunnen ontploffen.
- De functionering van het apparaat kan afnemen
als u oplaadbare batterijen gebruikt.
- Het apparaat is niet ontworpen om te functio-
neren op lithium batterijen. LET OP: een onjuist
gebruik kan gevaarlijke situaties veroorzaken.
Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN LITHIUM BATTERIJEN
- Demonteer, open of beschadig de lithium bat-
terij nooit
- De aansluitklemmen van de lithium batterij
niet kortsluiten. Bewaar de lithium batterij nooit
in dozen en/of laden waarin de aansluitklemmen
met elkaar of met andere geleidende materialen
kunnen kortsluiten.
- Haal de lithium batterij pas uit de originele ver-
pakking als u hem zult gebruiken.
- Stel de lithium batterij nooit bloot aan warmte
of vuur. Stel de lithium batterij nooit bloot aan
direct zonlicht.
- Stel de lithium batterij nooit bloot aan mecha-
nische schokken. Controleer de verpakking en de
contacten als u de batterij heeft laten vallen al-
vorens u haar opnieuw zult gebruiken. Gebruik de
lithium batterij niet als ze door de val beschadigd
geraakt is.
10
11
den en geeft de 3 intensiteitsniveaus aan van het
geluid dat door de microfoon (7) van de baby unit
(met voornamelijk de functie van een zender) op-
gevangen wordt.
Zo kan de ouder de geluiden die door het kind
geproduceerd worden ook controleren als de luid-
spreker van de ouderunit (7) gedeactiveerd wordt.
: de centrale led gaat branden als de intensiteit
van de geluiden die uw kind produceert redelijk
laag is.
: 3 leds gaan branden als de intensiteit van de
geluiden die uw kind produceert middelmatig is.
: 5 leds gaan branden als de intensiteit van de
geluiden die door uw kind geproduceerd worden
redelijk hoog is.
Let op!
Controleer de activering van de baby unit (met
voornamelijk de functie van een zender) als u de
ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) aangezet heeft!
Controleer altijd of het gezonden signaal op de
voorziene afstand en/of in de ruimtes mogelijk is
als u de units aangezet heeft.
We raden u aan om met behulp van een familielid
het zenden van het signaal vanuit de kamer waar
de baby unit geplaatst is te testen door tegelij-
kertijd de ouderunit naar de voorziene ruimtes te
verplaatsen waarbij u controleert of het gezonden
signaal correct ontvangen wordt.
3. De alkaline batterijen in de baby unit (met
voornamelijk de functie van een zender) en de
oplaadbare lithium-ionen batterij van de ou-
derunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) installeren en vervangen
Waarschuwingen: deze handelingen
mogen uitsluitend door een volwassene ver-
richt worden
Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN ALKALINE BATTERIJEN
- De alkaline batterijen moeten altijd door een
volwassene vervangen worden.
- Gebruik voor de functionering van dit apparaat
soortgelijke of equivalente batterijen (alkaline
1,5V type AAA/LR03).
- Breng de batterijen in de baby unit aan en con-
troleer altijd of u de aangegeven polariteit in de
ruimte in acht genomen heeft.
- Verschillende soorten alkaline batterijen of
uitgeputte en nieuwe alkaline batterijen nooit
mengen.
- Houd alkaline batterijen of gereedschap buiten
het bereik van kinderen.
- Geenszins de voedingsklemmen kortsluiten.
- Verwijder de uitgeputte batterijen uit het pro-
duct, om te vermijden dat mogelijk gelekte vloei-
stof het product beschadigt.
- Haal de batterijen uit het product als u het lange
tijd niet zult gebruiken.
- Verwijder de alkaline batterijen uit het apparaat
alvorens u het afdankt.
- Werp lege batterijen nooit in het vuur of in het
milieu maar verwerk ze door ze gescheiden in te
zamelen.
- Vervang de batterijen onmiddellijk als ze vloei-
stof lekken, reinig de batterijenhouder en was uw
handen zorgvuldig als u met de vloeistof in aanra-
king bent gekomen.
- Probeer niet-oplaadbare batterijen nooit op te
laden: ze kunnen ontploffen.
- De functionering van het apparaat kan afnemen
als u oplaadbare batterijen gebruikt.
- Het apparaat is niet ontworpen om te functio-
neren op lithium batterijen. LET OP: een onjuist
gebruik kan gevaarlijke situaties veroorzaken.
Let op: AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN LITHIUM BATTERIJEN
- Demonteer, open of beschadig de lithium bat-
terij nooit
- De aansluitklemmen van de lithium batterij
niet kortsluiten. Bewaar de lithium batterij nooit
in dozen en/of laden waarin de aansluitklemmen
met elkaar of met andere geleidende materialen
kunnen kortsluiten.
- Haal de lithium batterij pas uit de originele ver-
pakking als u hem zult gebruiken.
- Stel de lithium batterij nooit bloot aan warmte
of vuur. Stel de lithium batterij nooit bloot aan
direct zonlicht.
- Stel de lithium batterij nooit bloot aan mecha-
nische schokken. Controleer de verpakking en de
contacten als u de batterij heeft laten vallen al-
vorens u haar opnieuw zult gebruiken. Gebruik de
lithium batterij niet als ze door de val beschadigd
geraakt is.
- Vermijd de aanraking van de vloeistof met de
huid en de ogen als de batterij lekt en pas goed
op. Was de delen die met de vloeistof in aanra-
king gekomen zijn met veel water en raadpleeg
een arts.
- Maak geen gebruik van een batterijoplader, die
niet speciaal ontworpen werd voor het gebruik
met de apparatuur.
- Neem de (+) en (-) op de lithium batterij en op
het product in acht en controleer of u ze correct
geïnstalleerd heeft en gebruikt.
- Maak voor de voeding geen gebruik van lithium
batterijen die niet samen met het apparaat ge-
leverd zijn.
- Houd de lithium batterij buiten het bereik van
kinderen.
- De apparatuur is op dergelijke wijze ontworpen
dat de verkeerde installatie van de lithium batterij
vermeden en belet wordt: neem altijd de polari-
teit op het product en de lithium batterij in acht
en controleer of ze correct gebruikt wordt.
- Gebruik het apparaat nooit met een ander soort
batterij dan het soort dat in deze handleiding be-
schreven is. De artikelcode van de batterij is CODE
20256400100
- Laad de lithium batterij uitsluitend op in het ap-
paraat en met behulp van de geleverde adapter
(CODE 20256400200). Laad de lithium batterij
nooit op met een andere batterijoplader. Neem
voor het opladen van de lithium batterij de aan-
wijzingen van deze handleiding in acht.
- Houd de batterij en het contact ervan schoon en
droog. Reinig de aansluitklemmen met een zachte
en droge doek als het contacten vuil zijn. Maak
de batterij en de contacten nooit schoon met
schurende voorwerpen, chemische producten en
oplosmiddelen.
- De lithium batterij moet voor het gebruik op-
geladen worden. Neem de aanwijzingen voor het
correct opladen van de batterij altijd in acht.
- Laad de lithium batterij niet op als u haar niet
gebruikt.
- Bewaar deze handleiding voor verdere raadple-
ging.
- Haal de lithium batterij uit het product als u het
niet langer zult gebruiken.
- Verwerk de lithium batterij in overeenstemming
met de aanwijzingen van deze handleiding.
12
13
3.1 De alkaline batterijen die niet geleverd zijn in
de baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender) installeren
Verwijder de sluitklep van de batterijenhouder
(8) door de vingers op de bovenste sleuf te plaat-
sen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken
(afb.1). Breng de 2 alkaline batterijen 1,5 V type
AAA/L03 aan in overeenstemming met de pola-
riteit die in de batterijenhouder aangegeven is.
Breng de sluitklep op de batterijenhouder (8) aan
door eerst de haken aan de onderkant van de klep
aan te brengen en vervolgens de klep naar het
product te duwen.
3.2 De alkaline batterijen die niet geleverd zijn
in de baby unit (met voornamelijk de functie van
een zender) vervangen
Verwijder de sluitklep van de batterijenhouder
(8) door de vingers op de bovenste sleuf te plaat-
sen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken
(afb.1).
Verwijder de 2 uitgeputte alkaline batterijen
en vervang ze met 2 soortgelijke 1,5 V AAA/L03
batterijen. Zorg ervoor dat u ze volgens de juiste
polariteit, aangegeven in de batterijenhouder,
aanbrengt. Breng de sluitklep weer op de batterij-
enhouder (8) aan door eerst de haken aan de on-
derkant van de klep aan te brengen en vervolgens
de klep naar het product te duwen (afb.2).
3.3 De geleverde lithium-ionen batterij in de
ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) installeren
Op het moment dat u het apparaat koopt is de
lithium-ionen batterij 3.7V 800mAh (13) van de
ouderunit afzonderlijk verpakt.
Haal de lithium-ionen batterij voorzichtig uit de
verpakking.
Verwijder de sluitklep van de batterijenhouder
(9) door de vingers op de bovenste sleuf te plaat-
sen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken
(afb.3).
Breng de geleverde oplaadbare lithium-ionen
batterij (13) aan door de correcte polariteit, aan-
geduid in de batterijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep weer op de batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan de onderkant van de
klep aan te brengen en vervolgens de klep naar het
product te duwen (afb.4).
3.4 De geleverde lithium-ionen batterij in de
ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) vervangen
De oplaadbare lithium-ionen batterij is uitgeput
als ze erg snel leegloopt. In dit geval moet u de
batterij vervangen (dit is normaal aangezien op-
laadbare batterijen met de tijd uitgeput raken).
Verwijder de sluitklep van de batterijenhouder
(9) door de vingers op de bovenste sleuf te plaat-
sen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken
(afb.3).
Verwijder de uitgeputte oplaadbare batterij (13)
en vervang hem met een identiek exemplaar 3.7V
800mAh (code 20256400100 direct verkrijgbaar
bij Artsana S.p.A.) door de correcte polariteit, aan-
geduid in de batterijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep weer op de batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan de onderkant van de
klep aan te brengen en vervolgens de klep naar het
product te duwen (afb.4).
TECHNISCHE GEGEVENS
Baby unit (met voornamelijk de functie van een
zender)
Model 06607
Voeding:
Intern: ALKALINE BATTERIJEN 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Extern: switching adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
Transmissie:
• Band zendfrequentie: 2400-2454 MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger)
Model 06607
Voeding:
Intern: LITHIUM-IONEN BATTERIJ 3.7V 800mAh
Extern: switching adapter 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA
Opladen lithium-ionen batterij met een swit-
ching adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Ontvangst:
• Band zendfrequentie: 2400-2454 MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Adapter
Model S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polariteit stekker:
Made in China
Lithium-ionen batterij
Model MB1022 (ICP46/34/46)
Nominaal vermogen: 800mAh (2.96Wh)
Nominale spanning: 3.7V
De lithium-ionen batterij functioneert het beste
bij standaard kamertemperatuur (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDE SYMBOLEN
eenfasige wisselspanning
gelijkstroom
uitsluitend bestemd voor gebruik
binnen
apparaat klasse II - dubbele iso-
lering
Conform de betreffende EG
richtlijnen en volgende wij-
zigingen
LET OP. Lees de gebruikershandlei-
ding door
12
13
3.4 De geleverde lithium-ionen batterij in de
ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger) vervangen
De oplaadbare lithium-ionen batterij is uitgeput
als ze erg snel leegloopt. In dit geval moet u de
batterij vervangen (dit is normaal aangezien op-
laadbare batterijen met de tijd uitgeput raken).
Verwijder de sluitklep van de batterijenhouder
(9) door de vingers op de bovenste sleuf te plaat-
sen en de klep voorzichtig naar buiten te trekken
(afb.3).
Verwijder de uitgeputte oplaadbare batterij (13)
en vervang hem met een identiek exemplaar 3.7V
800mAh (code 20256400100 direct verkrijgbaar
bij Artsana S.p.A.) door de correcte polariteit, aan-
geduid in de batterijenhouder, in acht te nemen.
Breng de sluitklep weer op de batterijenhouder (9)
aan door eerst de haken aan de onderkant van de
klep aan te brengen en vervolgens de klep naar het
product te duwen (afb.4).
TECHNISCHE GEGEVENS
Baby unit (met voornamelijk de functie van een
zender)
Model 06607
Voeding:
Intern: ALKALINE BATTERIJEN 2 X 1.5V TYPE AAA/
LR03
Extern: switching adapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
Transmissie:
• Band zendfrequentie: 2400-2454 MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Ouderunit (met voornamelijk de functie van een
ontvanger)
Model 06607
Voeding:
Intern: LITHIUM-IONEN BATTERIJ 3.7V 800mAh
Extern: switching adapter 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA
Opladen lithium-ionen batterij met een swit-
ching adapter 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
Ontvangst:
• Band zendfrequentie: 2400-2454 MHz
Vermogen signaal: 100mW max
Adapter
Model S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polariteit stekker:
Made in China
Lithium-ionen batterij
Model MB1022 (ICP46/34/46)
Nominaal vermogen: 800mAh (2.96Wh)
Nominale spanning: 3.7V
De lithium-ionen batterij functioneert het beste
bij standaard kamertemperatuur (20°C±5°C)
Made in China
LEGENDE SYMBOLEN
eenfasige wisselspanning
gelijkstroom
uitsluitend bestemd voor gebruik
binnen
apparaat klasse II - dubbele iso-
lering
Conform de betreffende EG
richtlijnen en volgende wij-
zigingen
LET OP. Lees de gebruikershandlei-
ding door
14
15
PROBLEMEN OPLOSSEN
We raden u aan om in het geval van een storing de volgende lijst te raadplegen en te controleren of:
• De beide units aangezet zijn
• De beide units correct met behulp van de adapter (1) op het lichtnet aangesloten zijn en of de batterijen
opgeladen zijn.
DEFECT OORZAAK OPLOSSING
Lampje voeding
en verbinding
(5) ouderunit /
(ontvanger)/
baby unit (zender)
uit
-Baby unit (zender) en/of ouderunit
(ontvanger) uit.
-Alkaline batterijen (niet geleverd)
baby unit en/of lithium-ionen
batterij ouderunit uitgeput.
- Adapter niet of verkeerd
aangesloten.
- Geen netspanning.
- Zet de baby unit (zender) en/
of de ouderunit (ontvanger) aan
- Vervang de alkaline batterijen
in de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
- Als de units door middel van
de adapter gevoed worden
controleer of de adapter correct
in het stopcontact gestoken is
- Controleer of het stopcontact
onder spanning staat.
De ouderunit
(ontvanger) produceert
geen geluid.
- De baby unit (zender) ontvangt
geen hoorbaar geluid;
- U heeft de functioneringswijze
activering stemgeluiden
geselecteerd
- Volume ouderunit (ontvanger)
laag;
-Alkaline batterijen baby unit en/of
lithium-ionen batterij ouderunit
uitgeput
- De ouderunit (ontvanger) kan
uit staan
- De zender wordt geactiveerd
zodra in de ruimte hoorbaar
geluid gedetecteerd wordt. In
ieder geval kunt u om uzelf
gerust te stellen
het zenden met behulp van een
andere persoon testen, waarbij
de tweede persoon in de kamer
met de baby unit (zender) gaat
praten.
-Controleer de stand waarop
de AAN/UIT schakelaar voor
de functie stemactivering
of continue transmissie
geplaatst is.
De stemactivering is
geactiveerd als de schakelaar op
ON geplaatst is.
De ouderunit laat geluiden
horen als de geluiden in de
omgeving van de baby unit
de drempel voor de activering
overschrijden.
- Regel het volume van de
ouderunit (ontvanger)
tot u geluiden hoort. Druk
hiervoor op
de toets + volume (3a).
- Vervang de alkaline batterijen
van de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
- Zet de ouderunit (ontvanger)
aan
Interferenties Ondanks het feit dat de digitale
FHSS technologie een hoge
immuniteit biedt voor interferenties
veroorzaakt door analoge
apparaten,
kunnen in het geval van een
andere intercom of soortgelijk
zendapparaat in de onmiddellijke
nabijheid interferenties veroorzaakt
worden.
Elektromagnetische vervuiling
(nabijheid antenne radio’s, zenders,
hoogspanningslijnen
enz.).
Verwijder de analoge apparaten
en/of verlaat
de ruimte.
Beperkt bereik - De aanwezigheid van obstakels,
metalen structuren, muren van
gewapend beton, enz. tussen de
baby unit (zender) en de
ouderunit (ontvanger);
- Alkaline batterijen baby unit en/of
lithium-ionen batterij ouderunit
bijna uitgeput.
-Verminder de afstand tussen
de units of herplaats ze op
dusdanige wijze dat het aantal
obstakels, metalen
structuren, muren van
gewapend beton, enz. tussen
de units beperkt wordt;
- Vervang de alkaline batterijen
van de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
Elektrostatisch of
elektromagnetisch
geluid
Elektrostatische of
elektromagnetische interferenties
veroorzaakt door elektrostatische
of elektromagnetische velden
van andere apparaten: bijv.
huishoudelijke apparaten, mobiele
of draadloze telefoons, enz.
Verhelp, indien mogelijk, de
oorzaak van de interferentie.
Piep- of fluittonen -De units staan te dicht op elkaar
-Volume ouderunit (ontvanger)
te hoog.
-Vergroot de afstand tussen
de units;
-Beperk het volume van de
ouderunit (ontvanger)
met de toets volume - (3b).
De ouderunit
(ontvanger) produceert
een zwak geluid
-Uw kind bevindt zich te ver van de
baby unit (zender) vandaan.
-Geluidsniveau van de ouderunit
te laag.
-Plaats de baby unit (zender) op
een afstand van 1-1,5m bij uw
kind vandaan.
-Laat het volume van de
ouderunit toenemen met
de toets + volume (3a).
14
15
PROBLEMEN OPLOSSEN
We raden u aan om in het geval van een storing de volgende lijst te raadplegen en te controleren of:
• De beide units aangezet zijn
• De beide units correct met behulp van de adapter (1) op het lichtnet aangesloten zijn en of de batterijen
opgeladen zijn.
DEFECT OORZAAK OPLOSSING
Lampje voeding
en verbinding
(5) ouderunit /
(ontvanger)/
baby unit (zender)
uit
-Baby unit (zender) en/of ouderunit
(ontvanger) uit.
-Alkaline batterijen (niet geleverd)
baby unit en/of lithium-ionen
batterij ouderunit uitgeput.
- Adapter niet of verkeerd
aangesloten.
- Geen netspanning.
- Zet de baby unit (zender) en/
of de ouderunit (ontvanger) aan
- Vervang de alkaline batterijen
in de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
- Als de units door middel van
de adapter gevoed worden
controleer of de adapter correct
in het stopcontact gestoken is
- Controleer of het stopcontact
onder spanning staat.
De ouderunit
(ontvanger) produceert
geen geluid.
- De baby unit (zender) ontvangt
geen hoorbaar geluid;
- U heeft de functioneringswijze
activering stemgeluiden
geselecteerd
- Volume ouderunit (ontvanger)
laag;
-Alkaline batterijen baby unit en/of
lithium-ionen batterij ouderunit
uitgeput
- De ouderunit (ontvanger) kan
uit staan
- De zender wordt geactiveerd
zodra in de ruimte hoorbaar
geluid gedetecteerd wordt. In
ieder geval kunt u om uzelf
gerust te stellen
het zenden met behulp van een
andere persoon testen, waarbij
de tweede persoon in de kamer
met de baby unit (zender) gaat
praten.
-Controleer de stand waarop
de AAN/UIT schakelaar voor
de functie stemactivering
of continue transmissie
geplaatst is.
De stemactivering is
geactiveerd als de schakelaar op
ON geplaatst is.
De ouderunit laat geluiden
horen als de geluiden in de
omgeving van de baby unit
de drempel voor de activering
overschrijden.
- Regel het volume van de
ouderunit (ontvanger)
tot u geluiden hoort. Druk
hiervoor op
de toets + volume (3a).
- Vervang de alkaline batterijen
van de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
- Zet de ouderunit (ontvanger)
aan
Interferenties Ondanks het feit dat de digitale
FHSS technologie een hoge
immuniteit biedt voor interferenties
veroorzaakt door analoge
apparaten,
kunnen in het geval van een
andere intercom of soortgelijk
zendapparaat in de onmiddellijke
nabijheid interferenties veroorzaakt
worden.
Elektromagnetische vervuiling
(nabijheid antenne radio’s, zenders,
hoogspanningslijnen
enz.).
Verwijder de analoge apparaten
en/of verlaat
de ruimte.
Beperkt bereik - De aanwezigheid van obstakels,
metalen structuren, muren van
gewapend beton, enz. tussen de
baby unit (zender) en de
ouderunit (ontvanger);
- Alkaline batterijen baby unit en/of
lithium-ionen batterij ouderunit
bijna uitgeput.
-Verminder de afstand tussen
de units of herplaats ze op
dusdanige wijze dat het aantal
obstakels, metalen
structuren, muren van
gewapend beton, enz. tussen
de units beperkt wordt;
- Vervang de alkaline batterijen
van de baby unit en/of laad
de oplaadbare lithium-ionen
batterij van de ouderunit op
Elektrostatisch of
elektromagnetisch
geluid
Elektrostatische of
elektromagnetische interferenties
veroorzaakt door elektrostatische
of elektromagnetische velden
van andere apparaten: bijv.
huishoudelijke apparaten, mobiele
of draadloze telefoons, enz.
Verhelp, indien mogelijk, de
oorzaak van de interferentie.
Piep- of fluittonen -De units staan te dicht op elkaar
-Volume ouderunit (ontvanger)
te hoog.
-Vergroot de afstand tussen
de units;
-Beperk het volume van de
ouderunit (ontvanger)
met de toets volume - (3b).
De ouderunit
(ontvanger) produceert
een zwak geluid
-Uw kind bevindt zich te ver van de
baby unit (zender) vandaan.
-Geluidsniveau van de ouderunit
te laag.
-Plaats de baby unit (zender) op
een afstand van 1-1,5m bij uw
kind vandaan.
-Laat het volume van de
ouderunit toenemen met
de toets + volume (3a).
16
17
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Ψηφιακή τεχνολογία:
Υψηλό πρότυπο προστασίας της ιδιωτικής ζωής
– Μηδέν παρεμβολές
Η συσκευή Essential Digital Audio Baby Monitor
σάς επιτρέπει να έχετε μια καθαρή επικοινωνία
με το μωρό μέσα και έξω από το σπίτι. Η ψηφια-
κή τεχνολογία FHSS (Frequency Hopping Spread
Spectrum) που χρησιμοποιείται, επιτρέπει τη
λήψη του σήματος με υψηλή ανοσία στις παρεμ-
βολές που προκαλούν οι αναλογικές συσκευές.
Οι συσκευές baby monitor που χρησιμοποιούν
αυτήν την τεχνολογία επαληθεύουν συνεχώς
τη σύνδεση μεταξύ των μονάδων (μωρού και
γονέα) και επιλέγουν αυτόματα ένα νέο κανάλι
επικοινωνίας μόλις εντοπίσουν κάποια παρεμ-
βολή. Η εμβέλεια φτάνει περίπου στα 200 μέτρα
σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια. Η ψηφιακή τε-
χνολογία συνδυάζεται με ένα μοντέρνο σχέδιο
και με συμπαγή κατασκευή. Ενεργοποιώντας το
φωτάκι που υπάρχει επάνω στη μονάδα μωρού,
η μονάδα γίνεται ένα βολικό φωτάκι νυχτός που
συνοδεύει το μωρό την ώρα του ύπνου με μια
διπλή λειτουργία, είτε ως φωτάκι νυχτός είτε ως
φωτάκι με σταδιακό σβήσιμο.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Μια μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός)
-Μια μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης)
- Δύο προσαρμογείς ισχύος 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
3.7V 800mAh, (για τη μονάδα γονέα)
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακού-
λες, χάρτινα κιβώτια, κλπ) θα πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από τα παιδιά καθώς αποτελούν
πηγή πιθανού κινδύνου.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιω-
θείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα
δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη. Σε αντίθετη
περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αλλά
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή
στο μεταπωλητή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν,
αλλά περιοριστείτε στις επιδιορθώσεις που
περιγράφονται στην ενότητα ‘’Επίλυση προβλη-
μάτων’’. Σε περίπτωση που χρειάζεται επισκευή,
CONFORMITEITSVERKLARING:
Model. 06607
Hierbij verklaart Artsana S.p.A. dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en de andere bepalingen
van de richtlijn 1999/5/EG. Een kopie van de complete verklaring voor de conformiteit met de Europese
Richtlijn 1999/5/EG kunt u vinden op de website www.chicco.com - onder het hoofdstuk Producten.
In overeenstemming met de bepaling van de Europese Commissie Nr.2000/299/EG van 06/04/2000 is de
frequentieband die door dit product gebruikt wordt in alle landen van de EU geharmoniseerd. Dit product is
dus ingedeeld in klasse 1 en kan vrijuit in alle landen van de Europese Unie gebruikt worden.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op
het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden
afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage
van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht of moet worden terug-
bezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De
gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur
voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materi-
alen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit
product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
CONFORMITEIT MET DE RICHTLIJN EU 2006/66/EG
Het symbool doorgekruiste vuilnisbak op de batterijen of de verpakking van het product
geeft aan dat de batterijen aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huisvuil
ingezameld moeten worden en afzonderlijk van het normale huisvuil verwerkt mogen wor-
den. Breng de batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op het
moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen koopt. Het eventuele scheikundige sym-
bool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig is, Hg=Kwik,
Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de batterijen aan het einde van hun levensduur naar erkende
afvalverwerkingsbedrijven sturen, teneinde de verwerking en de recycling ervan te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de gebruikte batterijen, de behandeling
en milieuvriendelijke verwerking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid en
bevorderen de recycling van de materialen waarvan de batterijen gemaakt zijn. De illegale verwerking
van het product door de gebruiker berokkent schade aan het milieu en de gezondheid. Wend u voor verdere
informatie omtrent de mogelijke afvalinzamelsystemen tot de lokale afvaldienst of tot de winkelier waar
u de batterijen gekocht heeft.
ARTSANA behoudt zich het recht voor om op elk gewenst moment en zonder berichtgeving de inhoud
van deze handleiding te wijzigen. De verveelvoudiging, de verzending, de transcriptie en de vertaling,
ook gedeeltelijk, in een willekeurige vorm van deze handleiding zonder de schriftelijke toestemming van
ARTSANA is verboden.
Garantie: Het product wordt voor een duur van 2 jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabricagefouten ge-
garandeerd.
16
17
Essential Digital Audio
Baby Monitor
Ψηφιακή τεχνολογία:
Υψηλό πρότυπο προστασίας της ιδιωτικής ζωής
– Μηδέν παρεμβολές
Η συσκευή Essential Digital Audio Baby Monitor
σάς επιτρέπει να έχετε μια καθαρή επικοινωνία
με το μωρό μέσα και έξω από το σπίτι. Η ψηφια-
κή τεχνολογία FHSS (Frequency Hopping Spread
Spectrum) που χρησιμοποιείται, επιτρέπει τη
λήψη του σήματος με υψηλή ανοσία στις παρεμ-
βολές που προκαλούν οι αναλογικές συσκευές.
Οι συσκευές baby monitor που χρησιμοποιούν
αυτήν την τεχνολογία επαληθεύουν συνεχώς
τη σύνδεση μεταξύ των μονάδων (μωρού και
γονέα) και επιλέγουν αυτόματα ένα νέο κανάλι
επικοινωνίας μόλις εντοπίσουν κάποια παρεμ-
βολή. Η εμβέλεια φτάνει περίπου στα 200 μέτρα
σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια. Η ψηφιακή τε-
χνολογία συνδυάζεται με ένα μοντέρνο σχέδιο
και με συμπαγή κατασκευή. Ενεργοποιώντας το
φωτάκι που υπάρχει επάνω στη μονάδα μωρού,
η μονάδα γίνεται ένα βολικό φωτάκι νυχτός που
συνοδεύει το μωρό την ώρα του ύπνου με μια
διπλή λειτουργία, είτε ως φωτάκι νυχτός είτε ως
φωτάκι με σταδιακό σβήσιμο.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
- Μια μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός)
-Μια μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως
δέκτης)
- Δύο προσαρμογείς ισχύος 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA
- Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
3.7V 800mAh, (για τη μονάδα γονέα)
- Ένα εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακού-
λες, χάρτινα κιβώτια, κλπ) θα πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από τα παιδιά καθώς αποτελούν
πηγή πιθανού κινδύνου.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιω-
θείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα
δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη. Σε αντίθετη
περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αλλά
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή
στο μεταπωλητή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν,
αλλά περιοριστείτε στις επιδιορθώσεις που
περιγράφονται στην ενότητα ‘’Επίλυση προβλη-
μάτων’’. Σε περίπτωση που χρειάζεται επισκευή,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A..
Μην ανοίγετε τις συσκευές. Η μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός), η μονάδα
γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης), η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου κα-
θώς και οι προσαρμογείς ισχύος δεν περιέχουν
μέρη που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο χρήστης.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στο αρμό-
διο προσωπικό ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service) της
Artsana S.p.A. Το άνοιγμα των συσκευών που
απαριθμούνται παραπάνω μπορεί να προκαλέ-
σει κίνδυνο ηλεκτροσόκ.
Η συσκευή Essential Digital Audio Baby Monitor
της Chicco δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
ιατρική οθόνη και δεν προορίζεται να αντικατα-
στήσει την επίβλεψη των παιδιών εκ μέρους των
ενηλίκων εφόσον προορίζεται μόνο ως συμπλη-
ρωματικό μέσο της επίβλεψής τους. Οποιαδήπο-
τε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη.
• Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα
γονέα μακριά από το μωρό επάνω σε μία ίσια και
σταθερή επιφάνεια
Φυλάξτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα,
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
καθώς και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC
μακριά από τα παιδιά (το καλώδιο των προσαρ-
μογέων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγ-
γαλισμού).
• Είναι απαραίτητο να ελέγχετε τακτικά τη σωστή
λειτουργία της μονάδας μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός) και της μονάδας γονέα (που
λειτουργεί κυρίως ως δέκτης), ιδιαίτερα πριν από
κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι η λήψη σήματος εί-
ναι όντως δυνατή στην περιοχή και στη μέγιστη
προβλεπόμενη απόσταση χρήσης.
Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα
200 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλο-
ντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των
τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερι-
κής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την
ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα,
με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς
ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ)
Όταν η μονάδα μωρού και/ή η μονάδα γονέα
τροφοδοτούνται με αλκαλικές μπαταρίες και/ή
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου,
εάν το επίπεδο φόρτισης δεν επαρκεί το προϊόν
παύει να λειτουργεί. Επομένως συνιστάται να
ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης των αλκαλι-
GR
CONFORMITEITSVERKLARING:
Model. 06607
Hierbij verklaart Artsana S.p.A. dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en de andere bepalingen
van de richtlijn 1999/5/EG. Een kopie van de complete verklaring voor de conformiteit met de Europese
Richtlijn 1999/5/EG kunt u vinden op de website www.chicco.com - onder het hoofdstuk Producten.
In overeenstemming met de bepaling van de Europese Commissie Nr.2000/299/EG van 06/04/2000 is de
frequentieband die door dit product gebruikt wordt in alle landen van de EU geharmoniseerd. Dit product is
dus ingedeeld in klasse 1 en kan vrijuit in alle landen van de Europese Unie gebruikt worden.
DIT PRODUCT IS CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op
het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden
afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage
van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht of moet worden terug-
bezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De
gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur
voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materi-
alen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit
product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
CONFORMITEIT MET DE RICHTLIJN EU 2006/66/EG
Het symbool doorgekruiste vuilnisbak op de batterijen of de verpakking van het product
geeft aan dat de batterijen aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huisvuil
ingezameld moeten worden en afzonderlijk van het normale huisvuil verwerkt mogen wor-
den. Breng de batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op het
moment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen koopt. Het eventuele scheikundige sym-
bool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aanwezig is, Hg=Kwik,
Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de batterijen aan het einde van hun levensduur naar erkende
afvalverwerkingsbedrijven sturen, teneinde de verwerking en de recycling ervan te bevorderen.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de gebruikte batterijen, de behandeling
en milieuvriendelijke verwerking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid en
bevorderen de recycling van de materialen waarvan de batterijen gemaakt zijn. De illegale verwerking
van het product door de gebruiker berokkent schade aan het milieu en de gezondheid. Wend u voor verdere
informatie omtrent de mogelijke afvalinzamelsystemen tot de lokale afvaldienst of tot de winkelier waar
u de batterijen gekocht heeft.
ARTSANA behoudt zich het recht voor om op elk gewenst moment en zonder berichtgeving de inhoud
van deze handleiding te wijzigen. De verveelvoudiging, de verzending, de transcriptie en de vertaling,
ook gedeeltelijk, in een willekeurige vorm van deze handleiding zonder de schriftelijke toestemming van
ARTSANA is verboden.
Garantie: Het product wordt voor een duur van 2 jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabricagefouten ge-
garandeerd.
18
19
κών μπαταριών και/ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου τη στιγμή που ανάβετε
και τις δύο μονάδες.
• Σε περίπτωση απότομης διακοπής της παρο-
χής ηλεκτρικού ρεύματος, όταν η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης) τροφοδοτεί-
ται μέσω του σχετικού προσαρμογέα ισχύος, το
προϊόν παύει να λειτουργεί μόνο εάν το επίπεδο
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
ιόντων λιθίου δεν επαρκεί ή εάν η μπαταρία
δεν βρίσκεται μέσα στη θήκη για την μπαταρία
της μονάδας. Για το λόγο αυτό συνιστούμε να
ελέγχετε πάντα το επίπεδο φόρτισης ή την εγκα-
τάσταση.
• Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός), τη μονάδα γο-
νέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης), την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου και
τους προσαρμογείς σε περιοχές εκτεθειμένες σε
ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ).
Σε περίπτωση που το προϊόν χρησιμοποιείται
σε εξωτερικό χώρο, η μονάδα μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός) και η μονάδα γονέα
(που λειτουργεί κυρίως ως δέκτης) θα πρέπει να
τροφοδοτούνται μόνο από τις αλκαλικές μπα-
ταρίες και/ή την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου που βρίσκονται στο εσωτερικό
της: οι προσαρμογείς ισχύος που παρέχονται με
το προϊόν δεν συνιστώνται για τη χρήση σε εξω-
τερικούς χώρους.
• Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, φυλάσσε-
τε τη μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως
πομπός), τη μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρί-
ως ως δέκτης), την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου και κυρίως τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC μακριά από πηγές θερμότητας,
όπως παραδείγματος χάριν καλοριφέρ, θερμο-
στάτες, σόμπες, κουζίνες, παράθυρα εκτεθειμέ-
να στον ήλιο, κλπ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα εάν είναι
συνδεδεμένες στην παροχή ηλεκτρικού ρεύμα-
τος μέσω των προσαρμογέων ισχύος) τις δύο μο-
νάδες κοντά σε περιοχές ή συνθήκες όπου υπάρ-
χει νερό όπως μπανιέρες, πλυντήρια, νεροχύτες
ή επάνω σε υγρές επιφάνειες. Μην βυθίζετε και
μην βρέχετε τα εξαρτήματα του προϊόντος. Μην
χρησιμοποιείτε τις μονάδες και τους προσαρμο-
γείς εάν έχουν πέσει στο νερό. Στην περίπτωση
αυτή απευθυνθείτε στο αρμόδιο προσωπικό.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού (που λειτουργεί
κυρίως ως πομπός), τη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης) και τους προσαρμο-
γείς ισχύος AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να αε-
ρίζονται αρκετά προκειμένου να αποφύγετε τον
κίνδυνο υπερθέρμανσης των εξαρτημάτων τους.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά
σε λάμπες φθορίου (Νeon) ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές όπως τηλεοράσεις, μηχανές, υπολο-
γιστές, φορητά τηλέφωνα DECT κλπ. Ενδέχεται
να δημιουργήσουν παρεμβολές στη λειτουργία
του προϊόντος.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC που παρέχονται με το προϊόν ή
άλλους ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ακριβώς
ίδια ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά. Η χρήση
άλλων προσαρμογέων μπορεί να βλάψει τη μο-
νάδα μωρού και/ή γονέα και να αποτελέσει πηγή
κινδύνου για το χρήστη.
Η αντικατάσταση των καλωδίων τροφοδοσίας
του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι δυνατή και
για το λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο προ-
σαρμογέας ισχύος θα πρέπει να πάψει οριστικά
να χρησιμοποιείται και να αντικατασταθεί με
έναν προσαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου.
Προσοχή, μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα
ισχύος διαφορετικού τύπου από εκείνον που
παρέχεται με το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς
μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμβατό
με τις συγκεκριμένες εφαρμοστέες τεχνικές
προδιαγραφές που ορίζει η οδηγία ΕΚ θέτοντας
σε κίνδυνο την ασφάλεια και την ακεραιότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση αντικατάστασης,
απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στην Artsana
S.p.A.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρμογέων
ισχύος AC/DC (βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
στους προσαρμογείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί
στην τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος και ότι το βύσμα των προσαρμογέων
ρεύματος είναι συμβατό με τις πρίζες ηλεκτρικού
ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC
στις πρίζες τροφοδοσίας εύκολης πρόσβασης
αλλά στις οποίες δεν φτάνει το μωρό. Τοποθε-
τήστε τα καλώδια των προσαρμογέων ρεύματος
AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίν-
δυνος να πατηθούν ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα στα
καλώδια και να μην μπορεί να τα φτάσει το μωρό
ώστε να μην διατρέξει κίνδυνο (να σκοντάψει, να
στραγγαλιστεί).
Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πομπός) και
η μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέ-
κτης) ενδέχεται να είναι θερμά κατά την επαφή
όσο είναι σε λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Να αποσυνδέετε πάντα τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύμα-
τος όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Η αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταριών
ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λι-
θίου θα πρέπει να πραγματοποιείται πάντα από
έναν ενήλικο και θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
αλκαλικές μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με τις
μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρί-
διο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟ-
ΣΟΚ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕ-
ΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ
ΤΟΥΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ
ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟ-
ΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ
ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Ρύθμιση & Χαρακτηριστικά
Η συσκευή παρακολούθησης, κατασκευασμένη
με την τεχνολογία ψηφιακής μετάδοσης FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum), μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως βοηθητικό μέσο για την
επίβλεψη των παιδιών κατ’ οίκον. Αυτή η συ-
σκευή baby monitor περιλαμβάνει μια μονάδα
μωρού (Πομπός) και μια μονάδα γονέα (Δέκτης).
Και οι δύο συσκευές χρησιμοποιούν την τεχνο-
λογία ψηφιακής μετάδοσης FHSS για να πραγ-
ματοποιήσουν μια ραδιοζεύξη που επιτρέπει τη
λήψη και τη μετάδοση ήχων.
1.1 Χαρακτηριστικά του συστήματος
Τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματος είναι
τα εξής:
• Φωνητική μετάδοση μέσω συστήματος που βα-
σίζεται στην ψηφιακή τεχνολογία FHSS.
Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό χώρο χωρίς
εμπόδια περίπου 200 μέτρα*.
• Ευκολία χρήσης της διασύνδεσης χρήστη.
*Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται
στα 200 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια
όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλο-
ντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των
τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερι-
κής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την
ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα
μεταξύ των μονάδων, με τη χρήση της συσκευής
σε δύο διαφορετικούς ορόφους ή εάν οι μπατα-
ρίες δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ).
18
19
σε λάμπες φθορίου (Νeon) ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές όπως τηλεοράσεις, μηχανές, υπολο-
γιστές, φορητά τηλέφωνα DECT κλπ. Ενδέχεται
να δημιουργήσουν παρεμβολές στη λειτουργία
του προϊόντος.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC που παρέχονται με το προϊόν ή
άλλους ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ακριβώς
ίδια ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά. Η χρήση
άλλων προσαρμογέων μπορεί να βλάψει τη μο-
νάδα μωρού και/ή γονέα και να αποτελέσει πηγή
κινδύνου για το χρήστη.
Η αντικατάσταση των καλωδίων τροφοδοσίας
του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι δυνατή και
για το λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο προ-
σαρμογέας ισχύος θα πρέπει να πάψει οριστικά
να χρησιμοποιείται και να αντικατασταθεί με
έναν προσαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου.
Προσοχή, μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα
ισχύος διαφορετικού τύπου από εκείνον που
παρέχεται με το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς
μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμβατό
με τις συγκεκριμένες εφαρμοστέες τεχνικές
προδιαγραφές που ορίζει η οδηγία ΕΚ θέτοντας
σε κίνδυνο την ασφάλεια και την ακεραιότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση αντικατάστασης,
απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στην Artsana
S.p.A.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρμογέων
ισχύος AC/DC (βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
στους προσαρμογείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί
στην τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος και ότι το βύσμα των προσαρμογέων
ρεύματος είναι συμβατό με τις πρίζες ηλεκτρικού
ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC
στις πρίζες τροφοδοσίας εύκολης πρόσβασης
αλλά στις οποίες δεν φτάνει το μωρό. Τοποθε-
τήστε τα καλώδια των προσαρμογέων ρεύματος
AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίν-
δυνος να πατηθούν ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα στα
καλώδια και να μην μπορεί να τα φτάσει το μωρό
ώστε να μην διατρέξει κίνδυνο (να σκοντάψει, να
στραγγαλιστεί).
Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η μονάδα
μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πομπός) και
η μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέ-
κτης) ενδέχεται να είναι θερμά κατά την επαφή
όσο είναι σε λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Να αποσυνδέετε πάντα τους προσαρμογείς
ισχύος AC/DC από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύμα-
τος όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Η αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταριών
ή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λι-
θίου θα πρέπει να πραγματοποιείται πάντα από
έναν ενήλικο και θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
αλκαλικές μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία που έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά με τις
μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρί-
διο οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟ-
ΣΟΚ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕ-
ΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ
ΤΟΥΣ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ.
ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ
ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟ-
ΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ
ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Ρύθμιση & Χαρακτηριστικά
Η συσκευή παρακολούθησης, κατασκευασμένη
με την τεχνολογία ψηφιακής μετάδοσης FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum), μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως βοηθητικό μέσο για την
επίβλεψη των παιδιών κατ’ οίκον. Αυτή η συ-
σκευή baby monitor περιλαμβάνει μια μονάδα
μωρού (Πομπός) και μια μονάδα γονέα (Δέκτης).
Και οι δύο συσκευές χρησιμοποιούν την τεχνο-
λογία ψηφιακής μετάδοσης FHSS για να πραγ-
ματοποιήσουν μια ραδιοζεύξη που επιτρέπει τη
λήψη και τη μετάδοση ήχων.
1.1 Χαρακτηριστικά του συστήματος
Τα κύρια χαρακτηριστικά του συστήματος είναι
τα εξής:
• Φωνητική μετάδοση μέσω συστήματος που βα-
σίζεται στην ψηφιακή τεχνολογία FHSS.
Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό χώρο χωρίς
εμπόδια περίπου 200 μέτρα*.
• Ευκολία χρήσης της διασύνδεσης χρήστη.
*Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται
στα 200 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια
όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες (η
εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλο-
ντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό
της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των
τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με
την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλε-
κτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερι-
κής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την
ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα
μεταξύ των μονάδων, με τη χρήση της συσκευής
σε δύο διαφορετικούς ορόφους ή εάν οι μπατα-
ρίες δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ).
1.2 Μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός)
Μοντέλο 06607
1. Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA ή μέσω
δύο αλκαλικών μπαταριών 1.5V τύπου AAA /
LR03 (δεν περιλαμβάνονται)
2. Κουμπί on/off
3. Φωτάκι νυχτός
4. Κουμπί on/off για το φωτάκι νυχτός.
5. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης:
(α)Σταθερό Πράσινο: σύνδεση με τη μονάδα
γονέα
(β)Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώ-
λεια σύνδεσης με τη μονάδα γονέα
(γ)OFF: η μονάδα μωρού είναι σβηστή
6. Φωτεινή ένδειξη επιπέδου φόρτισης των αλ-
καλικών μπαταριών:
(α)Κόκκινο που αναβοσβήνει: οι αλκαλικές μπα-
ταρίες είναι σχεδόν αποφορτισμένες
(β)OFF: οι αλκαλικές μπαταρίες είναι φορτισμέ-
νες ή η συσκευή λειτουργεί με τον προσαρμογέα
ισχύος (1)
7. Ενσωματωμένο μικρόφωνο
8. Κλεινόμενο πορτάκι θήκης για τις αλκαλικές
μπαταρίες
9. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας της μονάδας
μωρού
1.3 Μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης)
Μοντέλο 06607
1. Τροφοδοσία μέσω της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου 3.7V 800mAh που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή μέσω του
προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1)
2. Κουμπί on/off
3. Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου(3α και
3β)
4. Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το επίπεδο της
έντασης των ήχων που βγάζει το μωρό
5. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης:
(α)Σταθερό Πράσινο: σύνδεση με τη μονάδα
μωρού
(β)Πράσινο που αναβοσβήνει: απουσία ή απώ-
λεια σύνδεσης με τη μονάδα μωρού,
(γ) OFF: η μονάδα γονέα είναι σβηστή
6. Φωτεινή ένδειξη του επιπέδου φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου:
(α)Κόκκινο που αναβοσβήνει: η επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία είναι σχεδόν αποφορτισμένη
(β)Κόκκινο σταθερό: φόρτιση της επαναφορτι-
ζόμενης μπαταρίας σε εξέλιξη μέσω του προ-
σαρμογέα ισχύος (1)
(γ) OFF: η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι
20
21
σχεδόν φορτισμένη ή τροφοδοσία της συσκευής
μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1) εφόσον δεν
υπάρχει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
7. Ενσωματωμένο μεγάφωνο για την αναπαρα-
γωγή των ήχων που βγάζει το μωρό
Το μεγάφωνο καλύπτει ταυτόχρονα και τις παρα-
κάτω πρόσθετες λειτουργίες:
a) Λειτουργία ένδειξης απουσίας ή απώλειας της
σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα: έπειτα από περίπου 10 δευτερό-
λεπτα αφότου η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας
και σύνδεσης (5) αρχίσει να αναβοσβήνει με
πράσινο χρώμα ακούγονται διαδοχικά 2 ηχητικά
σήματα το δευτερόλεπτο. Μόλις αποκατασταθεί
η σύνδεση με τη μονάδα μωρού, το ηχητικό
σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας και σύνδεσης (5) γίνεται πράσινη
και ανάβει σταθερά.
b) Λειτουργία ένδειξης του επιπέδου φόρτισης
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθί-
ου όταν είναι σχεδόν αποφορτισμένη:
ακούγεται 1 ηχητικό σήμα το δευτερόλεπτο και
η φωτεινή ένδειξη του επιπέδου φόρτισης της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (6)αρχίζει να
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Κατά την έναρξη της φόρτισης της επαναφορ-
τιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου το ηχητικό
σήμα απενεργοποιείται και η φωτεινή ένδειξη
του επιπέδου φόρτισης της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας (6) γίνεται κόκκινη και ανάβει σταθε-
ρά μέχρι να ολοκληρωθεί η φόρτιση.
8. Επιλογέας ON/OFF της λειτουργίας φωνητικής
ενεργοποίησης ή συνεχούς μετάδοσης
9. Πορτάκι για το κλείσιμο της θήκης για την επα-
ναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου.
10. Γάντζος για τη ζώνη
11. Οπές για το κορδόνι στερέωσης (δεν περι-
λαμβάνεται)
12. Ρευματολήπτης τροφοδοσίας και/ή φόρτι-
σης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων
λιθίου
13. Μπαταρία ιόντων λιθίου 3.7V 800mAh επα-
ναφορτιζόμενη μέσω του προσαρμογέα ισχύος
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
2. Περιγραφή χαρακτηριστικών
2.1 Μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός):
2.1.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA ή μέσω
δύο αλκαλικών μπαταριών 1.5V τύπου AAA /
LR03 (δεν περιλαμβάνονται)
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία πραγματοποι-
είται μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1) :
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα
ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τρο-
φοδοσίας (9) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μονάδας,
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλεκτρικής εγκατά-
στασης αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών των προσαρ-
μογέων.
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύ-
ος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης
πρόσβασης.
Προφυλάξεις
- Το καλώδιο του προσαρμογέα μπορεί να προ-
καλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού, φυλάξτε το
μακριά από παιδιά
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήμα-
τα τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευ-
θυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1)
συνδεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύ-
ματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία
και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμο-
γείς ισχύος (1).
2.1.2 Τρόπος χρήσης – Άνοιγμα και Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός) θα πρέπει να τοποθετηθεί σε μια απόστα-
ση περίπου 1 - 1,5 μέτρο από το μωρό, επάνω σε
μια ίσια και σταθερή επιφάνεια. Φροντίστε το μι-
κρόφωνο (7) να είναι στραμμένο προς το μωρό.
Προσοχή: ο πομπός, ο προσαρμογέας ισχύος και
το καλώδιο τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυ-
λάσσονται μακριά από το μωρό.
Κουμπί on /o της μονάδας μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)(2).
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερό-
λεπτα, ανάβει η μονάδα μωρού. Δεν θα πρέπει
να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται
η μονάδα μωρού να μην ανάψει.. Αν πατήσετε
ξανά το κουμπί (2) περίπου 3 δευτερόλεπτα,
σβήνει η μονάδα μωρού.
• Κουμπί on/o για το φωτάκι νυχτός (4)
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερό-
λεπτα, το φωτάκι νυχτός (3) ανάβει στην ελάχι-
στη και σταθερή φωτεινότητα.
Δεν θα πρέπει να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα
γιατί ενδέχεται το φωτάκι νυχτός (3) να μην
ανάψει.
Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας
πατήσετε μία φορά το κουμπί on /off (4), ενερ-
γοποιείται η λειτουργία Φωτάκι νυχτός κυμαινό-
μενης φωτεινότητας’.
Η φωτεινότητα θα κυμαίνεται αυτόματα από το
μέγιστο στο ελάχιστο επίπεδο.
Το δωδέκατο λεπτό η φωτεινότητα στο φωτάκι
θα σταθεροποιηθεί στο ελάχιστο επίπεδο.
Εάν κατά τη λειτουργία ‘Φωτάκι νυχτός με κυμαι-
νόμενη φωτεινότητα ’, πατήσετε το κουμπί on /
off για το φωτάκι νυχτός (4), η φωτεινότητα θα
επανέλθει σταθερή στο ελάχιστο επίπεδο.
Εάν όταν βρίσκεστε σε αυτή τη λειτουργία πατή-
σετε ξανά το κουμπί on /off για το φωτάκι νυχτός
(4), ο κύκλος μεταβολής της φωτεινότητας θα
ξαναρχίσει από το μέγιστο επίπεδο.
Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί on /off για το
φωτάκι νυχτός (4) για περίπου 3 δευτερόλεπτα,
το φωτάκι νυχτός θα σβήσει είτε εάν ανάβει με
ελάχιστη και σταθερή φωτεινότητα είτε εάν βρί-
σκεται στη λειτουργία ‘Φωτάκι νυχτός με κυμαι-
νόμενη φωτεινότητα’.
Όταν η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός) τροφοδοτείται από αλκαλικές μπα-
ταρίες, για εξοικονόμηση ενέργειας το φωτάκι
νυχτός σβήνει αυτόματα έπειτα από 5 λεπτά εάν
ανάβει με ελάχιστη και σταθερή φωτεινότητα,
και έπειτα από την ολοκλήρωση του κύκλου με-
ταβολών εάν βρίσκεται στη λειτουργία ‘Φωτάκι
νυχτός με κυμαινόμενη φωτεινότητα’.
Εάν η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός) τροφοδοτείται από τον προσαρμο-
γέα ισχύος (1), το φωτάκι νυχτός θα παραμείνει
αναμμένο και στις δύο λειτουργίες μέχρι να πα-
τήσετε ξανά το κουμπί (4) για 3 δευτερόλεπτα.
Το φωτάκι νυχτός μπορεί να ενεργοποιηθεί ακό-
μα και όταν η μονάδα μωρού είναι σβηστή.
2.1.3 Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας.
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης
(5) παρέχει 3 διαφορετικές πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και ορθής σύνδε-
σης με τη μονάδα γονέα:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύνδεσης με τη
μονάδα γονέα κατά τη λειτουργία:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και αρχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα
γονέα, η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και
ανάβει σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα μωρού, η
συσκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη
μονάδα γονέα γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5)
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγ-
ματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη του επιπέδου φόρτισης των
αλκαλικών μπαταριών (6) παρέχει 2 διαφορετι-
κές πληροφορίες:
- Ένδειξη σχεδόν αποφορτισμένων αλκαλικών
μπαταριών:
20
21
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα
ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τρο-
φοδοσίας (9) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μονάδας,
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλεκτρικής εγκατά-
στασης αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών των προσαρ-
μογέων.
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύ-
ος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης
πρόσβασης.
Προφυλάξεις
- Το καλώδιο του προσαρμογέα μπορεί να προ-
καλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού, φυλάξτε το
μακριά από παιδιά
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήμα-
τα τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευ-
θυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1)
συνδεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύ-
ματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία
και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμο-
γείς ισχύος (1).
2.1.2 Τρόπος χρήσης – Άνοιγμα και Ρύθμιση
Η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός) θα πρέπει να τοποθετηθεί σε μια απόστα-
ση περίπου 1 - 1,5 μέτρο από το μωρό, επάνω σε
μια ίσια και σταθερή επιφάνεια. Φροντίστε το μι-
κρόφωνο (7) να είναι στραμμένο προς το μωρό.
Προσοχή: ο πομπός, ο προσαρμογέας ισχύος και
το καλώδιο τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυ-
λάσσονται μακριά από το μωρό.
Κουμπί on /o της μονάδας μωρού (που λει-
τουργεί κυρίως ως πομπός)(2).
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερό-
λεπτα, ανάβει η μονάδα μωρού. Δεν θα πρέπει
να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται
η μονάδα μωρού να μην ανάψει.. Αν πατήσετε
ξανά το κουμπί (2) περίπου 3 δευτερόλεπτα,
σβήνει η μονάδα μωρού.
• Κουμπί on/o για το φωτάκι νυχτός (4)
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί περίπου 3 δευτερό-
λεπτα, το φωτάκι νυχτός (3) ανάβει στην ελάχι-
στη και σταθερή φωτεινότητα.
Δεν θα πρέπει να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα
γιατί ενδέχεται το φωτάκι νυχτός (3) να μην
ανάψει.
Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας
πατήσετε μία φορά το κουμπί on /off (4), ενερ-
γοποιείται η λειτουργία Φωτάκι νυχτός κυμαινό-
μενης φωτεινότητας’.
Η φωτεινότητα θα κυμαίνεται αυτόματα από το
μέγιστο στο ελάχιστο επίπεδο.
Το δωδέκατο λεπτό η φωτεινότητα στο φωτάκι
θα σταθεροποιηθεί στο ελάχιστο επίπεδο.
Εάν κατά τη λειτουργία ‘Φωτάκι νυχτός με κυμαι-
νόμενη φωτεινότητα ’, πατήσετε το κουμπί on /
off για το φωτάκι νυχτός (4), η φωτεινότητα θα
επανέλθει σταθερή στο ελάχιστο επίπεδο.
Εάν όταν βρίσκεστε σε αυτή τη λειτουργία πατή-
σετε ξανά το κουμπί on /off για το φωτάκι νυχτός
(4), ο κύκλος μεταβολής της φωτεινότητας θα
ξαναρχίσει από το μέγιστο επίπεδο.
Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί on /off για το
φωτάκι νυχτός (4) για περίπου 3 δευτερόλεπτα,
το φωτάκι νυχτός θα σβήσει είτε εάν ανάβει με
ελάχιστη και σταθερή φωτεινότητα είτε εάν βρί-
σκεται στη λειτουργία ‘Φωτάκι νυχτός με κυμαι-
νόμενη φωτεινότητα’.
Όταν η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός) τροφοδοτείται από αλκαλικές μπα-
ταρίες, για εξοικονόμηση ενέργειας το φωτάκι
νυχτός σβήνει αυτόματα έπειτα από 5 λεπτά εάν
ανάβει με ελάχιστη και σταθερή φωτεινότητα,
και έπειτα από την ολοκλήρωση του κύκλου με-
ταβολών εάν βρίσκεται στη λειτουργία ‘Φωτάκι
νυχτός με κυμαινόμενη φωτεινότητα’.
Εάν η μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως
ως πομπός) τροφοδοτείται από τον προσαρμο-
γέα ισχύος (1), το φωτάκι νυχτός θα παραμείνει
αναμμένο και στις δύο λειτουργίες μέχρι να πα-
τήσετε ξανά το κουμπί (4) για 3 δευτερόλεπτα.
Το φωτάκι νυχτός μπορεί να ενεργοποιηθεί ακό-
μα και όταν η μονάδα μωρού είναι σβηστή.
2.1.3 Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας.
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης
(5) παρέχει 3 διαφορετικές πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και ορθής σύνδε-
σης με τη μονάδα γονέα:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύνδεσης με τη
μονάδα γονέα κατά τη λειτουργία:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και αρχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα
γονέα, η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και
ανάβει σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα μωρού, η
συσκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη
μονάδα γονέα γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5)
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγ-
ματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη του επιπέδου φόρτισης των
αλκαλικών μπαταριών (6) παρέχει 2 διαφορετι-
κές πληροφορίες:
- Ένδειξη σχεδόν αποφορτισμένων αλκαλικών
μπαταριών:
η φωτεινή ένδειξη (6) γίνεται κόκκινη και αρχίζει
να αναβοσβήνει.
- Ένδειξη φορτισμένων αλκαλικών μπαταριών ή
λειτουργία μέσω του προσαρμογέα ισχύος (1):
η φωτεινή ένδειξη (6) είναι σβηστή.
2.2 Μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης)
2.2.1 Τροφοδοσία:
Τροφοδοσία μέσω της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου 3.7V 800mAh (13) που
περιλαμβάνεται στη συσκευασία ή μέσω του
προσαρμογέα ισχύος 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η φόρτιση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με
τον προσαρμογέα ισχύος (1) που παρέχεται και
μπορεί να πραγματοποιείται είτε η μονάδα γονέα
είναι αναμμένη είτε σβηστή.
Σε περίπτωση που η τροφοδοσία γίνεται μέσω
του προσαρμογέα ισχύος (1) ή σε περίπτωση
φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
ιόντων λιθίου:
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα
ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τρο-
φοδοσίας (12) που βρίσκεται στο πίσω μέρος
της μονάδας,
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της ηλεκτρικής εγκατά-
στασης αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα χαρακτηριστικών των προσαρ-
μογέων.
- τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύ-
ος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης
πρόσβασης.
Προφυλάξεις
- Το καλώδιο των προσαρμογέων ισχύος (1)
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού,
φυλάξτε το μακριά από παιδιά
- Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήμα-
τα τους προσαρμογείς ισχύος (1), εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιάζουν
ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευ-
θυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
- Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1)
συνδεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύ-
ματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία
και/ή δεν είναι συνδεδεμένες στους προσαρμο-
γείς ισχύος (1).
2.2.2 Τρόπος χρήσης – Άνοιγμα και Ρύθμιση
• Κουμπί on/o της μονάδας γονέα (που λειτουρ-
γεί κυρίως ως δέκτης)(2).
Αν πατήσετε αυτό το κουμπί (2) περίπου 3 δευτε-
ρόλεπτα, ανάβει η μονάδα γονέα. Δεν θα πρέπει
22
23
να πιέσετε το κουμπί πολλή ώρα γιατί ενδέχεται
η μονάδα γονέα να μην ανάψει.
Αν πατήσετε ξανά το κουμπί περίπου (2) για 3
δευτερόλεπτα, η μονάδα γονέα σβήνει.
Κατά το άνοιγμα και το σβήσιμο της μονάδας
γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
• Κουμπιά ρύθμισης της έντασης ήχου του μεγα-
φώνου + και - (3α-3β).
Εάν πατήσετε μία φορά το κουμπί (3α) αντίστοι-
χα προς το σύμβολο “+”, η ένταση ήχου αυξάνε-
ται κατά ένα επίπεδο. Εάν πατήσετε μία φορά το
κουμπί (3β) αντίστοιχα προς το σύμβολο “-”, η
ένταση ήχου μειώνεται κατά ένα επίπεδο. Η μο-
νάδα διαθέτει μέχρι 10 επίπεδα έντασης ήχου. Το
προκαθορισμένο επίπεδο είναι το 5.
Κάθε φορά που η ένταση ήχου αυξάνεται ή μει-
ώνεται κατά ένα επίπεδο, ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα. Όταν η ένταση ήχου φτάσει στο μέγιστο ή
στο ελάχιστο επίπεδο, ακούγονται δύο διαδοχι-
κά ηχητικά σήματα.
Η συσκευή αποθηκεύει στη μνήμη το επίπεδο
έντασης ήχου που είχατε επιλέξει την προηγού-
μενη φορά, ακόμα και όταν σβήσει και ανάψει
την επόμενη φορά.
Επιλογέας ON/OFF της λειτουργίας φωνητικής
ενεργοποίησης ή συνεχούς μετάδοσης.
Η μονάδα γονέα μπορεί να λειτουργεί σε συνε-
χή μετάδοση (ο επιλογέας στη θέση OFF) ή στη
λειτουργία φωνητικής ενεργοποίησης (ο επιλο-
γέας στη θέση ON). Όταν αυτή η λειτουργία είναι
ενεργή, το μεγάφωνο της μονάδας γονέα (7)
διακόπτει την αναπαραγωγή των ήχων που βγά-
ζει το μωρό όταν το επίπεδο έντασης ήχου είναι
χαμηλότερο από την ένταση ήχου για τη φωνη-
τική ενεργοποίηση που έχει προκαθοριστεί από
τον κατασκευαστή, ενώ αναπαράγει τους ήχους
όταν το επίπεδο έντασης είναι μεγαλύτερο από
το συγκεκριμένο όριο.
• Φορητότητα της μονάδας γονέα.
Η μονάδα γονέα διαθέτει ένα χρήσιμο γάντζο
για τη ζώνη (10) για να την έχετε πάντα μαζί σας.
2.2.3 Φωτεινές ενδείξεις και ηχητικές ειδοποι-
ήσεις λειτουργίας
Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας και σύνδεσης
(5) παρέχει 3 διαφορετικές πληροφορίες:
- Ένδειξη αναμμένης συσκευής και ορθής σύνδε-
σης με τη μονάδα μωρού:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά.
- Ένδειξη απώλειας ή απουσίας σύνδεσης με τη
μονάδα γονέα κατά τη λειτουργία:
η φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη, αρχίζει να
αναβοσβήνει και έπειτα από περίπου 10 δευτε-
ρόλεπτα ακούγονται διαδοχικά 2 ηχητικά σήμα-
τα το δευτερόλεπτο.
Μόλις αποκατασταθεί η σύνδεση με τη μονάδα
μωρού, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η
φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα γονέα, η
συσκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη
μονάδα μωρού γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5)
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγ-
ματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη (6) του επιπέδου φόρτισης
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθί-
ου παρέχει 3 διαφορετικές πληροφορίες:
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία (13)
είναι σχεδόν αποφορτισμένη:
η φωτεινή ένδειξη (6) γίνεται κόκκινη, αρχίζει
να αναβοσβήνει και ταυτόχρονα ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα το δευτερόλεπτο. Εάν επιθυμείτε
να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
συνιστούμε να φορτίσετε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου (13) αλλιώς η
συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί. Για να
φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(13) ιόντων λιθίου συνδέστε τον προσαρμογέα
ισχύος (1) στο ρευματολήπτη τροφοδοσίας και
φόρτισης (12) της μονάδας γονέα. Όταν αρχίσει
η φόρτιση απενεργοποιείται το ηχητικό σήμα.
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(13) φορτίζει: όταν αρχίσει η φόρτιση η φωτεινή
ένδειξη (6) γίνεται κόκκινη και ανάβει σταθερά.
Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέχρι να σβή-
σει η φωτεινή ένδειξη (6) .
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα
για να παρακολουθείτε τους ήχους που βγάζει το
μωρό κατά τη διάρκεια της φόρτισης της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο χρόνος για να
φορτίσει πλήρως η μπαταρία θα αυξηθεί.
-ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι
φορτισμένη ή τροφοδοσία της συσκευής μέσω
του προσαρμογέα ισχύος (1) εφόσον δεν υπάρ-
χει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία:
η φωτεινή ένδειξη (6) είναι σβηστή.
Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το επίπεδο της
έντασης των ήχων που βγάζει το μωρό (4):
φωτίζει σταδιακά από το κέντρο προς τα πλαϊνά
και δείχνει τα 3 επίπεδα έντασης των ήχων που
λαμβάνει το μικρόφωνο (7) της μονάδας μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)
Επιτρέπει στο γονέα να παρακολουθεί τους
ήχους που βγάζει το μωρό ακόμα και όταν η
ένταση ήχου του μεγάφωνου στη μονάδα γονέα
(7) έχει απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το κεντρικό φως
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι χαμη-
λής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3 φωτάκια Led
εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι μέτριας
έντασης.
: φωτίζονται 5 φωτάκια Led εάν
οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι υψηλής σχετικά
έντασης.
Προσοχή!
Αφού ανάψετε τη μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) ελέγξτε αν έχει ανάψει η μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)!
Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέξγτε αν η λήψη
σήματος είναι όντως δυνατή στην απόσταση
και/ή στις περιοχές που επιθυμείτε.
Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε, με τη
βοήθεια ενός κοντινού σας προσώπου, μια δο-
κιμή μετάδοσης στο δωμάτιο όπου έχετε τοπο-
θετήσει τη μονάδα μωρού ενώ ταυτόχρονα θα
μετακινείστε κρατώντας τη μονάδα γονέα στις
περιοχές που επιθυμείτε για να βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει καλή λήψη σήματος.
3. Τοποθέτηση και αντικατάσταση των αλ-
καλικών μπαταριών στη μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός) και της επα-
ναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
στη μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης)
Προφυλάξεις: οι εργασίες αυτές θα πρέ-
πει να πραγματοποιούνται από έναν ενήλικα
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΑΛΚΑΛΙΚΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
- Η αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταριών
θα πρέπει πάντα να πραγματοποιείται από έναν
ενήλικα.
- Να χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ίδιες ή
αντίστοιχες με τον τύπο που ενδείκνυται (αλκαλι-
κές 1.5V τύπου AAA/LR03) για τη λειτουργία του
συγκεκριμένου προϊόντος.
- Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μονάδα μωρού
ελέγχοντας πάντα ότι η πολικότητα συμφωνεί
με εκείνην που αναγράφεται στη θήκη των
μπαταριών.
- Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη αλκαλικών
ή αποφορτισμένων μπαταριών με καινούριες
μπαταρίες.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές μπαταρίες ή διάφο-
ρα εργαλεία κοντά σε παιδιά.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τρο-
φοδοσίας.
- Να αφαιρείτε πάντα τις εξαντλημένες μπατα-
22
23
μωρού, το ηχητικό σήμα απενεργοποιείται και η
φωτεινή ένδειξη (5) γίνεται πράσινη και ανάβει
σταθερά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν ανάβει η μονάδα γονέα, η
συσκευή αναζητά το κανάλι σύνδεσης με τη
μονάδα μωρού γι’ αυτό η φωτεινή ένδειξη (5)
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα μέχρι να πραγ-
ματοποιηθεί η σύνδεση.
-Ένδειξη σβηστής συσκευής:
η φωτεινή ένδειξη (5) είναι σβηστή.
Η φωτεινή ένδειξη (6) του επιπέδου φόρτισης
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθί-
ου παρέχει 3 διαφορετικές πληροφορίες:
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία (13)
είναι σχεδόν αποφορτισμένη:
η φωτεινή ένδειξη (6) γίνεται κόκκινη, αρχίζει
να αναβοσβήνει και ταυτόχρονα ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα το δευτερόλεπτο. Εάν επιθυμείτε
να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
συνιστούμε να φορτίσετε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου (13) αλλιώς η
συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί. Για να
φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(13) ιόντων λιθίου συνδέστε τον προσαρμογέα
ισχύος (1) στο ρευματολήπτη τροφοδοσίας και
φόρτισης (12) της μονάδας γονέα. Όταν αρχίσει
η φόρτιση απενεργοποιείται το ηχητικό σήμα.
-Ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(13) φορτίζει: όταν αρχίσει η φόρτιση η φωτεινή
ένδειξη (6) γίνεται κόκκινη και ανάβει σταθερά.
Αφήστε την μπαταρία να φορτίσει μέχρι να σβή-
σει η φωτεινή ένδειξη (6) .
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα γονέα
για να παρακολουθείτε τους ήχους που βγάζει το
μωρό κατά τη διάρκεια της φόρτισης της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας αλλά ο χρόνος για να
φορτίσει πλήρως η μπαταρία θα αυξηθεί.
-ένδειξη ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι
φορτισμένη ή τροφοδοσία της συσκευής μέσω
του προσαρμογέα ισχύος (1) εφόσον δεν υπάρ-
χει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία:
η φωτεινή ένδειξη (6) είναι σβηστή.
Φωτεινή κλίμακα που δείχνει το επίπεδο της
έντασης των ήχων που βγάζει το μωρό (4):
φωτίζει σταδιακά από το κέντρο προς τα πλαϊνά
και δείχνει τα 3 επίπεδα έντασης των ήχων που
λαμβάνει το μικρόφωνο (7) της μονάδας μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)
Επιτρέπει στο γονέα να παρακολουθεί τους
ήχους που βγάζει το μωρό ακόμα και όταν η
ένταση ήχου του μεγάφωνου στη μονάδα γονέα
(7) έχει απενεργοποιηθεί.
: φωτίζεται το κεντρικό φως
Led εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι χαμη-
λής σχετικά έντασης.
: φωτίζονται 3 φωτάκια Led
εάν οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι μέτριας
έντασης.
: φωτίζονται 5 φωτάκια Led εάν
οι ήχοι που βγάζει το μωρό είναι υψηλής σχετικά
έντασης.
Προσοχή!
Αφού ανάψετε τη μονάδα γονέα (που λειτουργεί
κυρίως ως δέκτης) ελέγξτε αν έχει ανάψει η μο-
νάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)!
Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέξγτε αν η λήψη
σήματος είναι όντως δυνατή στην απόσταση
και/ή στις περιοχές που επιθυμείτε.
Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε, με τη
βοήθεια ενός κοντινού σας προσώπου, μια δο-
κιμή μετάδοσης στο δωμάτιο όπου έχετε τοπο-
θετήσει τη μονάδα μωρού ενώ ταυτόχρονα θα
μετακινείστε κρατώντας τη μονάδα γονέα στις
περιοχές που επιθυμείτε για να βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει καλή λήψη σήματος.
3. Τοποθέτηση και αντικατάσταση των αλ-
καλικών μπαταριών στη μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός) και της επα-
ναφορτιζόμενης μπαταρίας ιόντων λιθίου
στη μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως
ως δέκτης)
Προφυλάξεις: οι εργασίες αυτές θα πρέ-
πει να πραγματοποιούνται από έναν ενήλικα
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΑΛΚΑΛΙΚΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
- Η αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταριών
θα πρέπει πάντα να πραγματοποιείται από έναν
ενήλικα.
- Να χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ίδιες ή
αντίστοιχες με τον τύπο που ενδείκνυται (αλκαλι-
κές 1.5V τύπου AAA/LR03) για τη λειτουργία του
συγκεκριμένου προϊόντος.
- Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μονάδα μωρού
ελέγχοντας πάντα ότι η πολικότητα συμφωνεί
με εκείνην που αναγράφεται στη θήκη των
μπαταριών.
- Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη αλκαλικών
ή αποφορτισμένων μπαταριών με καινούριες
μπαταρίες.
- Μην αφήνετε τις αλκαλικές μπαταρίες ή διάφο-
ρα εργαλεία κοντά σε παιδιά.
- Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τρο-
φοδοσίας.
- Να αφαιρείτε πάντα τις εξαντλημένες μπατα-
ρίες από το προϊόν για να αποφύγετε τυχόν δι-
αρροή υγρού που μπορεί να βλάψει το προϊόν.
- Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε το προϊόν για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα.
- Αφαιρέστε τις αλκαλικές μπαταρίες από τη συ-
σκευή πριν το απορρίψετε.
- Μην πετάτε τις εξαντλημένες μπαταρίες στη
φωτιά ή στο περιβάλλον αλλά στη χωριστή συλ-
λογή απορριμάτων.
- Εάν παρατηρήσετε διαρροή υγρού από τις μπα-
ταρίες, αντικαταστήστε τις αμέσως, καθαρίστε
επιμελώς τη θήκη των μπαταριών και πλύνετε
επιμελώς τα χέρια σας σε περίπτωση που έρθετε
σε επαφή με το υγρό διαρροής.
- Μην επιχειρείτε να επαναφορτίσετε τις μη επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες: κίνδυνος έκρηξης.
- Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες, ενδέχεται να μειώσουν τη λειτουργικότη-
τα της συσκευής.
- Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί
με αντακαταστάσιμες μπαταρίες λιθίου. ΠΡΟΣΟ-
ΧΗ η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί
να επιφέρει κινδύνους.
Προσοχή: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
- Μην αποσυναρμολογείτε, μην ανοίγετε και μην
σκίζετε την μπαταρία λιθίου
- Μην βραχυκυκλώνετε τα τερματικά της μπα-
ταρίας λιθίου. Μην φυλάσσετε με ακατάλληλο
τρόπο την μπαταρία λιθίου μέσα σε κουτιά και/ή
συρτάρια όπου τα τερματικά της μπαταρίας εν-
δέχεται να βραχυκυκλωθούν μεταξύ τους ή να
βραχυκυκλωθούν από αγώγιμα υλικά.
- Μην αφαιρείτε την μπαταρία λιθίου από την αρ-
χική συσκευασία της παρά μόνο όταν πρόκειται
να την χρησιμοποιήσετε.
- Μην εκτείθετε την μπαταρία λιθίου στη θερ-
μότητα ή στη φωτιά. Αποφύγετε την έκθεσή της
στις ηλιακές ακτίνες.
- Μην υποβάλλετε την μπαταρία λιθίου σε μη-
χανικές κρούσεις. Σε περίπτωση πτώσης της
να ελέγχετε πάντα την κατάσταση στην οποία
βρίσκεται το κάλυμμα και οι επαφές πριν την
επαναχρησιμοποιήσετε. Εάν η μπαταρία λιθίου
μετά την πτώση παρουσιάζει βλάβη, μην την
χρησιμοποιείτε.
- Σε περίπτωση διαρροής υγρού από την μπα-
ταρία, φροντίστε να μην έρθουν σε επαφή με
το υγρό το δέρμα και τα μάτια σας. Εάν έχουν
έρθει σε επαφή, ξεπλύνετε με άφθονο νερό και
συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
- Μην χρησιμοποιείτε κανένα φορτιστή μπα-
ταρίας που δεν παρέχεται για τη συγκεκριμένη
24
25
χρήση με τη συσκευή.
- Να τηρείτε την πολικότητα (+) και (-) που ανα-
γράφεται στην μπαταρία λιθίου και στο προϊόν
και να φροντίζετε να τοποθετείται και να χρησι-
μοποιείται σωστά.
- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετική μπαταρία
λιθίου από εκείνη που παρέχεται για την τροφο-
δοσία της συσκευής.
- Να φυλάσσετε την μπαταρία λιθίου μακριά
από παιδιά.
- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να αποτρέπει
και να εμποδίζει την μη ορθή τοποθέτηση της
μπαταρίας λιθίου: να τηρείτε την πολικότητα που
αναγράφεται στο προϊόν και στην μπαταρία και
να ελέγχετε ότι χρησιμοποιείται σωστά.
- Μην τοποθετείτε μέσα στη συσκευή κάποιο πα-
λιό μοντέλο μπαταρίας διαφορετικό από εκείνο
που αναγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Ο κωδικός αγοράς αναφοράς για την μπαταρία
είναι COD 20256400100
- Να φορτίζετε την μπαταρία λιθίου μόνο όταν
βρίσκεται μέσα στη μονάδα και για το λόγο
αυτό να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμο-
γέα ισχύος που παρέχεται με το προϊόν (COD
20256400200). Μην φορτίζετε την μπαταρία
λιθίου με άλλο φορτιστή μπαταρίας. Να τηρείτε
τις οδηγίες που αναγράφονται στο εγχειρίδιο για
να φορτίσετε την μπαταρία λιθίου.
- Να διατηρείτε την μπαταρία και τις επαφές της
μπαταρίας καθαρές και στεγνές. Σε περίπτωση
που λερωθούν οι επαφές, καθαρίστε τα τερμα-
τικά με ένα απαλό και στεγνό πανί. Μην χρησι-
μοποιείτε λειαντικά υλικά, χημικά προϊόντα και
διαλυτικά για να καθαρίσετε την μπαταρία και
τις επαφές της.
- Η μπαταρία λιθίου χρειάζεται να φορτιστεί πριν
τη χρήση. Να συμβουλεύεστε πάντα τις οδηγί-
ες για να ακολουθήσετε τις ορθές διαδικασίες
φόρτισης.
- Μην υποβάλλετε την μπαταρία λιθίου στη δια-
δικασία φόρτισης εάν δεν χρησιμοποιείται.
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελ-
λοντική αναφορά.
- Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία λιθίου από το
προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται πια.
- Να απορρίπτετε στους κατάλληλους χώρους
σύμφωνα με όσα αναγράφονται στο παρόν εγ-
χειρίδιο.
3.1 Τοποθέτηση των αλκαλικών μπαταριών
που δεν παρέχονται στη μονάδα μωρού (που
λειτουργεί κυρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη των μπαταρι-
ών (8) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας κοντά στην
επάνω οπή και τραβήξτε απαλά το πορτάκι προς
τα έξω (εικ.1).
Τοποθετήστε τις αλκαλικές μπαταρίες 1.5 V
τύπου AAA/L03 τηρώντας την πολικότητα που
αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (8) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εik 2).
3.2 Αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταρι-
ών που δεν παρέχονται στη μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη των μπαταρι-
ών (8) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας κοντά στην
επάνω οπή και τραβήξτε απαλά το πορτάκι προς
τα έξω (εικ.1).
Αφαιρέστε τις 2 αποφορτισμένες αλκαλικές
μπαταρίες και αντικαταστήστε τις με 2 ανάλογες
μπαταρίες 1.5 V τύπου AAA/LR03 φροντίζοντας
να τις τοποθετήσετε σύμφωνα με την πολικότη-
τα που αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (8) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.2).
3.3 Τοποθέτηση της μπαταρίας ιόντων λιθίου
που παρέχεται στη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
Κατά την αγορά, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου 3.7V 800mAh (13) της μονάδας γο-
νέα περιλαμβάνεται ξεχωριστά στη συσκευασία
του προϊόντος.
Αφαιρέστε με προσοχή την μπαταρία ιόντων λι-
θίου από τη συσκευασία της.
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (9) τοποθετώντας τα
δάχτυλά σας κοντά στην επάνω οπή και τραβήξ-
τε απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.3).
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου (13) που παρέχεται φροντίζοντας
να την τοποθετήσετε σύμφωνα με την πολικότη-
τα που αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (9) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.4).
3.4 Αντικατάσταση της μπαταρίας ιόντων λι-
θίου που παρέχεται στη μονάδα γονέα (που
λειτουργεί κυρίως ως δέκτης)
Εάν η διάρκεια της φόρτισης της επαναφορτιζό-
μενης μπαταρίας ιόντων λιθίου μειώνεται υπερ-
βολικά σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντηληθεί
και για το λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
(κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό αφού οι επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες με την πάροδο του
χρόνου εξαντλούνται).
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (9) τοποθετώντας τα
δάχτυλά σας κοντά στην επάνω οπή και τραβήξ-
τε απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.3).
Αφαιρέστε την εξαντλημένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία (13) και αντικαταστήστε την με μια και-
νούρια επαναφορτιζόμενη μπαταρία πανομοιό-
τυπη με εκείνη που παρέχεται με το προϊόν 3.7V
800mAh (κωδικός 20256400100 που μπορείτε
να ζητήσετε απευθείας από την Artsana S.p.A.)
τηρώντας την πολικότητα που αναγράφεται στη
θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (9) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.4).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός)
Μοντ. 06607
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ 2 X 1.5V ΤΥ-
ΠΟΥ AAA/LR03
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Μετάδοση:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-2454 MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέ-
κτης)
Μοντ. 06607
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 3.7V
800mAh
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Φόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου μέσω
προσαρμογέα ισχύος 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Λήψη:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-2454 MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Προσαρμογέας ισχύος
Μοντ. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Πολικότητα βύσματος:
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Μπαταρία ιόντων λιθίου
24
25
τύπου AAA/L03 τηρώντας την πολικότητα που
αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (8) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εik 2).
3.2 Αντικατάσταση των αλκαλικών μπαταρι-
ών που δεν παρέχονται στη μονάδα μωρού
(που λειτουργεί κυρίως ως πομπός)
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη των μπαταρι-
ών (8) τοποθετώντας τα δάχτυλά σας κοντά στην
επάνω οπή και τραβήξτε απαλά το πορτάκι προς
τα έξω (εικ.1).
Αφαιρέστε τις 2 αποφορτισμένες αλκαλικές
μπαταρίες και αντικαταστήστε τις με 2 ανάλογες
μπαταρίες 1.5 V τύπου AAA/LR03 φροντίζοντας
να τις τοποθετήσετε σύμφωνα με την πολικότη-
τα που αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (8) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.2).
3.3 Τοποθέτηση της μπαταρίας ιόντων λιθίου
που παρέχεται στη μονάδα γονέα (που λει-
τουργεί κυρίως ως δέκτης)
Κατά την αγορά, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου 3.7V 800mAh (13) της μονάδας γο-
νέα περιλαμβάνεται ξεχωριστά στη συσκευασία
του προϊόντος.
Αφαιρέστε με προσοχή την μπαταρία ιόντων λι-
θίου από τη συσκευασία της.
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (9) τοποθετώντας τα
δάχτυλά σας κοντά στην επάνω οπή και τραβήξ-
τε απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.3).
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου (13) που παρέχεται φροντίζοντας
να την τοποθετήσετε σύμφωνα με την πολικότη-
τα που αναγράφεται στη θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (9) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.4).
3.4 Αντικατάσταση της μπαταρίας ιόντων λι-
θίου που παρέχεται στη μονάδα γονέα (που
λειτουργεί κυρίως ως δέκτης)
Εάν η διάρκεια της φόρτισης της επαναφορτιζό-
μενης μπαταρίας ιόντων λιθίου μειώνεται υπερ-
βολικά σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντηληθεί
και για το λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
(κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό αφού οι επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες με την πάροδο του
χρόνου εξαντλούνται).
Αφαιρέστε το πορτάκι από τη θήκη της επανα-
φορτιζόμενης μπαταρίας (9) τοποθετώντας τα
δάχτυλά σας κοντά στην επάνω οπή και τραβήξ-
τε απαλά το πορτάκι προς τα έξω (εικ.3).
Αφαιρέστε την εξαντλημένη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία (13) και αντικαταστήστε την με μια και-
νούρια επαναφορτιζόμενη μπαταρία πανομοιό-
τυπη με εκείνη που παρέχεται με το προϊόν 3.7V
800mAh (κωδικός 20256400100 που μπορείτε
να ζητήσετε απευθείας από την Artsana S.p.A.)
τηρώντας την πολικότητα που αναγράφεται στη
θήκη των μπαταριών.
Επανατοποθετήστε το πορτάκι στη θήκη των
μπαταριών (9) αφού πρώτα τοποθετήσετε τους
κάτω γάντζους από το πορτάκι στις αντίστοιχες
θέσεις στη θήκη των μπαταριών και σπρώξτε
απαλά το πορτάκι προς το προϊόν (εικ.4).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα μωρού (που λειτουργεί κυρίως ως πο-
μπός)
Μοντ. 06607
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΑΛΚΑΛΙΚΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ 2 X 1.5V ΤΥ-
ΠΟΥ AAA/LR03
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Μετάδοση:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-2454 MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Μονάδα γονέα (που λειτουργεί κυρίως ως δέ-
κτης)
Μοντ. 06607
Τροφοδοσία:
Εσωτερική: ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 3.7V
800mAh
Εξωτερική: μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Φόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου μέσω
προσαρμογέα ισχύος 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Λήψη:
• Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2400-2454 MHz
• Ισχύς σήματος: 100mW max
Προσαρμογέας ισχύος
Μοντ. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Πολικότητα βύσματος:
Κατασκευάζεται στην Κίνα
Μπαταρία ιόντων λιθίου
Μοντ. MB1022 (ICP46/34/46)
Ονομαστική ισχύς: 800mAh (2.96Wh)
Ονομαστική τάση: 3.7V
Η μπαταρία λιθίου αποδίδει στο μέγιστο βαθμό
όταν χρησιμοποιείται σε κανονική θερμοκρασία
περιβάλλοντος (20°C±5°C)
Κατασκευάζεται στην Κίνα
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
μονοφασικό εναλλακτικό ρεύμα
συνεχές ρεύμα
αποκλειστικά για εξωτερική χρήση
συσκευή κλάσης II - διπλή μόνωση
Συμμορφώνεται με τις
σχετικές οδηγίες ΕΚ και τις
μετέπειτα τροποποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε το εγχειρί-
διο οδηγιών χρήσης
26
27
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε προβλήματα, σας συνιστούμε να συμβουλευθείτε πρώτα τον παρακά-
τω κατάλογο και να ελέγξετε ότι:
• Και οι δύο μονάδες είναι αναμμένες
• Και οι δύο μονάδες έχουν συνδεθεί σωστά στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος μέσω του προσαρμο-
γέα ισχύος (1), ή ότι οι μπαταρίες είναι φορτισμένες.
ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Φωτεινή ένδειξη
τροφοδοσίας και
σύνδεσης (5) της
μονάδας γονέα /
(δέκτης)/
μονάδα μωρού
(πομπός)
σβηστή
-Η μονάδα μωρού (πομπός)
και/ή η μονάδα γονέα
(δέκτης) είναι σβηστή.
- Οι αλκαλικές μπαταρίες
(δεν περιλαμβάνονται) της
μονάδας μωρού και/ή η
μπαταρία ιόντων λιθίου της
μονάδας γονέα είναι εντε-
λώς αποφορτισμένες.
- Ο προσαρμογέας ισχύος
δεν είναι συνδεδεμένος
ή έχει συνδεθεί με λάθος
τρόπο.
- Δεν υπάρχει τάση.
-Ανάψτε τη μονάδα μωρού (πομπός)
και/ή τη μονάδα γονέα (δέκτης)
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή φορτίστε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου της μονάδας γονέα
- Εάν οι μονάδες τροφοδοτούνται μέσω
του προσαρμογέα
ισχύος, ελέγξτε ότι είναι συνδεδεμένος
σωστά στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος
- Ελέγξτε εάν η πρίζα ηλεκτρικού
ρεύματος έχει τάση.
Η μονάδα γονέα
(δέκτης) δεν
εκπέμπει κανέναν ήχο.
- Στη μονάδα μωρού
(πομπός) δεν φτάνουν
ευκρινείς ήχοι
- Έχει επιλεγεί η λειτουργία
φωνητικής ενεργοποίησης
- Η ένταση ήχου στη μο-
νάδα γονέα (δέκτης) έχει
ρυθμιστεί στο ελάχιστο
- Οι αλκαλικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή
η μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα είναι
εντελώς
αποφορτισμένες
- Η μονάδα γονέα (δέκτης)
μπορεί να είναι σβηστή
-Μόλις ακουστούν ευκρινείς ήχοι/
θόρυβοι στο περιβάλλον, ο πομπός θα
ενεργοποιηθεί. Σε
κάθε περίπτωση, για να είστε πιο
σίγουροι, μπορείτε να κάνετε
μια δοκιμή μετάδοσης με τη βοήθεια
ενός άλλου ατόμου που θα επιχειρήσει
να μιλήσει στο δωμάτιο όπου έχει
τοποθετηθεί η αναμμένη μονάδα
μωρού (πομπός).
- Ελέγξτε τη θέση του επιλογέα ON/
OFF για τη λειτουργία φωνητικής
ενεργοποίησης ή συνεχούς μετάδοσης
Εάν ο επιλογέας έχει ρυθμιστεί
στη θέση ON έχει ενεργοποιηθεί η
λειτουργία φωνητικής ενεργοποίησης.
Μόλις οι ήχοι που ακούγονται στο
χώρο όπου βρίσκεται η μονάδα μωρού
ξεπεράσουν το επίπεδο έντασης της
φωνητικής ενεργοποίησης, η μονάδα
γονέα θα εκπέμψει ήχους.
- Ρυθμίστε την ένταση ήχου στη μονά-
δα γονέα (δέκτης)
μέχρι να ακούγονται οι ήχοι πατώντας
το κουμπί + ρύθμισης της έντασης
ήχου (3α).
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή φορτίστε
την μπαταρία ιόντων λιθίου της
μονάδας γονέα
- Ανάψτε τη μονάδα γονέα (δέκτης)
Παρεμβολές Σε σπάνιες περιπτώσεις,
παρόλο που η ψηφιακή
τεχνολογία FHSS εγγυάται
μια υψηλή ανοσία
στις παρεμβολές που
οφείλονται στις αναλογικές
συσκευές,
μπορεί να σημειωθούν
παρεμβολές λόγω της
παρουσίας κάποιας
άλλης συσκευής
ενδοεπικοινωνίας ή
παρόμοιας συσκευής
μετάδοσης σε πολύ κοντινή
απόσταση.
Ηλεκτρομαγνητική
ρύπανση (κοντά σε κεραίες
ραδιοεκπομπής, καλώδια
υψηλής τάσης, κλπ).
Απομακρυνθείτε από τις αναλογικές
συσκευές και/ή από
την περιοχή όπου βρίσκεστε.
Μείωση λειτουργικού
πεδίου
-Ύπαρξη εμποδίων, μεταλ-
λικών κατασκευών, τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ ανάμεσα στη μονάδα
μωρού (πομπός) και τη
μονάδα
γονέα (δέκτης),
-Οι αλκαλικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή
η μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα είναι
σχεδόν αποφορτισμένες.
-Πλησιάστε τις μονάδες ή επανα-
τοποθετήστε τις κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να μειωθεί ο αριθμός εμποδίων,
μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων από οπλισμένο
σκυρόδεμα, κλπ ανάμεσα
στις δύο μονάδες,
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες της μονάδας μωρού και/ή
φορτίστε την μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα
Ηλεκτροστατικοί ή
ηλεκτρομαγνητικοί
θόρυβοι
Ηλεκτροστατικές ή
ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές που
οφείλονται σε
ηλεκτροστατικά ή
ηλεκτρομαγνητικά πεδία
που εκπέμπουν άλλες
ηλεκτρικές συσκευές: π.χ.
οικιακές συσκευές, κινητά ή
φορητά τηλέφωνα, κλπ
Εντοπίστε, αν μπορείτε, και
απομακρύνετε την πηγή της
παρεμβολής.
Θόρυβος σαν
σούσουρο ή σφύριγμα
- Οι μονάδες είναι πολύ
κοντά η μία στην άλλη
-Η ένταση ήχου στη μο-
νάδα γονέα (δέκτης) είναι
πολύ υψηλή.
- Απομακρύνετε τις μονάδες τη μία
από την άλλη
-Μειώστε την ένταση ήχου στη μονάδα
γονέα (δέκτης) πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της έντασης
ήχου - (3β).
Η μονάδα γονέα
(δέκτης)
εκπέμπει έναν
αδύναμο ήχο
-Το μωρό βρίσκεται πολύ
μακριά από τη μονάδα
μωρού (πομπός)
-Η ένταση ήχου της μο-
νάδας γονέα είναι πολύ
χαμηλή.
-Μετακινήστε τη μονάδα μωρού
(πομπός) σε απόσταση 1-1.5 μέτρο
από το μωρό.
-Ανεβάστε την ένταση ήχου στη μονά-
δα γονέα πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της έντασης
ήχου + (3α).
26
27
Παρεμβολές Σε σπάνιες περιπτώσεις,
παρόλο που η ψηφιακή
τεχνολογία FHSS εγγυάται
μια υψηλή ανοσία
στις παρεμβολές που
οφείλονται στις αναλογικές
συσκευές,
μπορεί να σημειωθούν
παρεμβολές λόγω της
παρουσίας κάποιας
άλλης συσκευής
ενδοεπικοινωνίας ή
παρόμοιας συσκευής
μετάδοσης σε πολύ κοντινή
απόσταση.
Ηλεκτρομαγνητική
ρύπανση (κοντά σε κεραίες
ραδιοεκπομπής, καλώδια
υψηλής τάσης, κλπ).
Απομακρυνθείτε από τις αναλογικές
συσκευές και/ή από
την περιοχή όπου βρίσκεστε.
Μείωση λειτουργικού
πεδίου
-Ύπαρξη εμποδίων, μεταλ-
λικών κατασκευών, τοίχων
από οπλισμένο σκυρόδεμα,
κλπ ανάμεσα στη μονάδα
μωρού (πομπός) και τη
μονάδα
γονέα (δέκτης),
-Οι αλκαλικές μπαταρίες
της μονάδας μωρού και/ή
η μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα είναι
σχεδόν αποφορτισμένες.
-Πλησιάστε τις μονάδες ή επανα-
τοποθετήστε τις κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να μειωθεί ο αριθμός εμποδίων,
μεταλλικών
κατασκευών, τοίχων από οπλισμένο
σκυρόδεμα, κλπ ανάμεσα
στις δύο μονάδες,
- Αντικαταστήστε τις αλκαλικές
μπαταρίες της μονάδας μωρού και/ή
φορτίστε την μπαταρία ιόντων λιθίου
της μονάδας γονέα
Ηλεκτροστατικοί ή
ηλεκτρομαγνητικοί
θόρυβοι
Ηλεκτροστατικές ή
ηλεκτρομαγνητικές
παρεμβολές που
οφείλονται σε
ηλεκτροστατικά ή
ηλεκτρομαγνητικά πεδία
που εκπέμπουν άλλες
ηλεκτρικές συσκευές: π.χ.
οικιακές συσκευές, κινητά ή
φορητά τηλέφωνα, κλπ
Εντοπίστε, αν μπορείτε, και
απομακρύνετε την πηγή της
παρεμβολής.
Θόρυβος σαν
σούσουρο ή σφύριγμα
- Οι μονάδες είναι πολύ
κοντά η μία στην άλλη
-Η ένταση ήχου στη μο-
νάδα γονέα (δέκτης) είναι
πολύ υψηλή.
- Απομακρύνετε τις μονάδες τη μία
από την άλλη
-Μειώστε την ένταση ήχου στη μονάδα
γονέα (δέκτης) πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της έντασης
ήχου - (3β).
Η μονάδα γονέα
(δέκτης)
εκπέμπει έναν
αδύναμο ήχο
-Το μωρό βρίσκεται πολύ
μακριά από τη μονάδα
μωρού (πομπός)
-Η ένταση ήχου της μο-
νάδας γονέα είναι πολύ
χαμηλή.
-Μετακινήστε τη μονάδα μωρού
(πομπός) σε απόσταση 1-1.5 μέτρο
από το μωρό.
-Ανεβάστε την ένταση ήχου στη μονά-
δα γονέα πατώντας
το κουμπί ρύθμισης της έντασης
ήχου + (3α).
28
29
Audio Digital Essential
Bebek Telsizi
Dijital teknoloji:
Yüksek mahremiyet standardı – Sıfır parazit
Audio Digital Essential Bebek telsizi evin içinde ve
dışında bebeğinizle net bir iletişim sağlar. Cihaz-
da kullanılan FHSS (Frequency Hopping Spread
Spectrum-Frekans Atlamalı Yayılmış Spektrum)
dijital teknoloji benzer cihazlardan kaynaklanan
parazitlerin araya girmesini engellemektedir.
Bu teknolojinin kullanıldığı bebek monitörleri
sürekli olarak üniteler (bebek ve ebeveyn) ara-
sındaki bağlantıyı kontrol eder ve bir başka ileti-
şimin araya girdiğini algıladıkları anda otomatik
olarak yeni bir kanal seçerler. Cihazın menzili
engelsiz açık alanda yaklaşık 200 metredir. Di-
jital teknolojiye ek olarak modern bir dizayn
ve kompakt görünüm sunulmaktadır. Bebek
ünitesinde bulunan ışık fonksiyonu sayesinde
monitör bebeğiniz uyurken ona eşlik eden pratik
bir aydınlatma aracı haline gelir, ayrıca hem gece
ışığı hem de azalarak sönen lamba fonksiyonla-
rına sahiptir.
PAKET İÇERİĞİ
- Bir adet bebek ünitesi (verici olarak işlev görür)
- Bir adet ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
- İki adet 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA adaptör
- Şarj edilebilir 3.7V 800mAh lityum iyon pil (ebe-
veyn ünitesi için)
- Bir kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
• Ambalaj parçaları (naylon torbalar, karton kutu-
lar vs...) tehlike kaynağı teşkil eder ve çocukların
erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır.
Cihazı kullanmadan önce ürünün ve tüm par-
çalarının sağlam olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksi takdirde cihazı kullanmayınız, yetkili perso-
nele veya satış noktasına başvurunuz.
Ürünü tamir etmeye çalışmayınız, “Sorun Çöz-
me” bölümünde belirtilen işlemler dışında işlem
yapmayınız. Tamir işlemleri için Artsana S.p.A. şir-
ketinin Müşteri Hizmetleri’ne (Customer Service)
başvurunuz.
• Cihazları açmayınız. Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür), ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev
görür), şarj edilebilir lityum iyon pil ve adaptörler
kullanıcı tarafından kullanılabilecek parçalar içer-
mezler. Cihazın arızalanması durumunda yetkili
personele veya Artsana S.p.A. şirketinin Müşteri
Hizmetleri’ne (Customer Service) başvurunuz.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ:
Μοντ. 06607
Με την παρούσα η Artsana S.p.A δηλώνει ότι το παρόν προϊόν είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις
και άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/CE. Αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμμόρφωσης
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/5/CE μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.chicco.com – κατηγορία
Προϊόντα
Σύμφωνα με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής N°2000/299/EC της 06/04/2000 η ζώνη συχνο-
τήτων που χρησιμοποιεί το παρόν προϊόν είναι εναρμονισμένη σε όλα τα Κράτη της ΕΕ για το λόγο
αυτό το παρόν προϊόν είναι κλάσης 1 και μπορεί ελεύθερα να χρηισμοποιηθεί σε όλα τα Κράτη της
Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ 2002/96/EC.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν,
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορ-
ρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ-
σκευ- ών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης
συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συ- σκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά
το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής για την ανακύκλωση, επε- ξεργασία
και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η
συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήμα- τα συλλογής, παρακαλού-
με απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγεγραμμένο κάδο που αναγράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευα-
σία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής τους,
πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα
διάθεσης και ανακύκλωσης ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να πα-
ραδίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων επαναφορτιζόμενων ή μη μπαταριών.
Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που ενδεχομένως αναγράφεται στο διαγεγραμμένο κάδο, δείχνει τον
τύπο της ουσίας που περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης εί-
ναι υπεύθυνος για την προσκόμιση των μπαταριών, μετά το πέρας της ωφέλιμης ζωής τους, στα ειδικά
κέντρα διάθεσης απορριμμάτων με στόχο τη μετέπειτα επεξεργασία και ανακύκλωσή τους.
Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των
εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται οι μπατα-
ρίες. Η καταχρηστική διάθεση του προϊόντος από το χρήστη επιφέρει ζημία στο περιβάλλον και στην
ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρα-
καλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση
σε όσα αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και η
μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή του παρόντος εγχειριδίου, απαγο-
ρεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA
Εγγύηση: Το προϊόν καλύπτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς για κατασκευαστικά ελατ-
τώματα.
28
29
Audio Digital Essential
Bebek Telsizi
Dijital teknoloji:
Yüksek mahremiyet standardı – Sıfır parazit
Audio Digital Essential Bebek telsizi evin içinde ve
dışında bebeğinizle net bir iletişim sağlar. Cihaz-
da kullanılan FHSS (Frequency Hopping Spread
Spectrum-Frekans Atlamalı Yayılmış Spektrum)
dijital teknoloji benzer cihazlardan kaynaklanan
parazitlerin araya girmesini engellemektedir.
Bu teknolojinin kullanıldığı bebek monitörleri
sürekli olarak üniteler (bebek ve ebeveyn) ara-
sındaki bağlantıyı kontrol eder ve bir başka ileti-
şimin araya girdiğini algıladıkları anda otomatik
olarak yeni bir kanal seçerler. Cihazın menzili
engelsiz açık alanda yaklaşık 200 metredir. Di-
jital teknolojiye ek olarak modern bir dizayn
ve kompakt görünüm sunulmaktadır. Bebek
ünitesinde bulunan ışık fonksiyonu sayesinde
monitör bebeğiniz uyurken ona eşlik eden pratik
bir aydınlatma aracı haline gelir, ayrıca hem gece
ışığı hem de azalarak sönen lamba fonksiyonla-
rına sahiptir.
PAKET İÇERİĞİ
- Bir adet bebek ünitesi (verici olarak işlev görür)
- Bir adet ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
- İki adet 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA adaptör
- Şarj edilebilir 3.7V 800mAh lityum iyon pil (ebe-
veyn ünitesi için)
- Bir kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
• Ambalaj parçaları (naylon torbalar, karton kutu-
lar vs...) tehlike kaynağı teşkil eder ve çocukların
erişebileceği yerlerde bırakılmamalıdır.
Cihazı kullanmadan önce ürünün ve tüm par-
çalarının sağlam olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksi takdirde cihazı kullanmayınız, yetkili perso-
nele veya satış noktasına başvurunuz.
Ürünü tamir etmeye çalışmayınız, “Sorun Çöz-
me” bölümünde belirtilen işlemler dışında işlem
yapmayınız. Tamir işlemleri için Artsana S.p.A. şir-
ketinin Müşteri Hizmetleri’ne (Customer Service)
başvurunuz.
• Cihazları açmayınız. Bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür), ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev
görür), şarj edilebilir lityum iyon pil ve adaptörler
kullanıcı tarafından kullanılabilecek parçalar içer-
mezler. Cihazın arızalanması durumunda yetkili
personele veya Artsana S.p.A. şirketinin Müşteri
Hizmetleri’ne (Customer Service) başvurunuz.
Yukarıda sayılan parçaların açılması elektrik çarp-
masına neden olabilir.
• Chicco Audio Digital Essential Bebek Monitörü
tıbbi monitör olarak kullanılamaz ve çocukların
yetişkinlerin gözlemi altında olmasının yerini
alamaz. Bu cihaz sadece çocukların gözlen-
mesinde bir destek aracı olarak kullanılmalıdır.
Bunların dışındaki tüm kullanım amaçları hatalı
ve uygunsuzdur.
• Bebek ünitesini ve ebeveyn ünitesini düz ve
dengeli bir yüzeye, çocuğun erişemeyeceği bir
noktaya yerleştiriniz.
• Bebek ünitesini, ebeveyn ünitesini, şarj edilebi-
lir lityum iyon pili ve AC/DC adaptörleri çocukla-
rın erişemeyeceği yerde saklayınız (adaptörlerin
kablosu boğulma tehlikesi arz edebilir).
Bebek ünitesinin (verici olarak işlev görür)
ve ebeveyn ünitesinin (alıcı olarak işlev görür)
doğru şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli ola-
rak kontrol ediniz; özellikle her kullanımdan
önce bulunduğunuz alanda ve belirtilen azami
kullanım menzilinde sinyal alınıp alınamadığını
kontrol ediniz.
• Azami kullanım menzili engelsiz açık alanda
yaklaşık 200 metredir (ancak cihazın menzili or-
tam şartlarına, duvarların konumuna, eşyaların
durumuna, içeride veya dışarıda metal yapıla-
rın, elektromanyetik alanların/müdahalelerin
varlığına, betonarme duvarların mevcudiyetine,
farklı katlardaki kullanıma veya tam olarak şarj
edilmemiş pillere vs... bağlı olarak evlerin içinde
değişiklik gösterebilir)
• Bebek ünitesi ve/veya ebeveyn ünitesi alkali pil
ve/veya şarj edilebilir lityum iyon pille beslendiği
zaman pillerin şarj durumu yetersiz olduğu tak-
dirde ürün çalışmayacaktır. Bu nedenle her iki
üniteyi de çalıştırdığınız zaman alkali ve/veya
şarj edilebilir lityum iyon pilin durumunu kontrol
etmeniz tavsiye edilir.
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür) adap-
törle çalıştırılırken aniden elektrik kesintisi ol-
ması durumunda şarj edilebilir lityum iyon pilin
şarjı yetersiz olduğu takdirde veya pil bölmesi
boş olduğu takdirde çalışamaz hale gelir. Bu ne-
denle pillerin her zaman takılı olduğundan emin
olmanız tavsiye edilir.
• Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür), ebe-
veyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür), şarj edilebi-
lir lityum iyon pili ve adaptörleri iklim şartlarına
(yağmur, güneş) maruz bırakmayınız. Ürün dış
mekanlarda kullanılacağı zaman bebek ünitesi
(verici olarak işlev görür) ve ebeveyn ünitesi (alıcı
olarak işlev görür) sadece alkali pil ve/veya şarj
edilebilir lityum iyon pille beslenmelidir: ürünle
birlikte tedarik edilen elektrik adaptörleri dış me-
kanlarda kullanılmaya uygun değildir.
• Aşırı ısınma riskini önlemek için bebek ünitesini
TR
30
31
(verici olarak işlev görür), ebeveyn ünitesini (alıcı
olarak işlev görür), şarj edilebilir lityum iyon pili
ve özellikle de AC/DC adaptörleri örneğin kalo-
rifer, termostat, soba, fırın, güneş alan pencereler
gibi ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
İki üniteyi asla banyo küveti, bulaşık makine-
si, mutfak lavabosu veya ıslak yüzeyler gibi su
olan alanlarda veya durumlarda kullanmayınız
(özellikle de adaptörler vasıtasıyla elektriğe bağlı
oldukları takdirde). Cihazları suya batırmayınız
ve ıslatmayınız. Üniteler veya adaptörler suya
düştüğü takdirde kullanmayınız, yetkili persone-
le başvurunuz.
Parçaların aşırı ısınmasını önlemek için bebek
ünitesini (verici olarak işlev görür), ebeveyn üni-
tesini (alıcı olarak işlev görür) ve AC/DC adap-
törleri yeterli havalandırmanın mevcut olduğu
yerlere yerleştiriniz.
• Bu ürünü oresan lambalar (neon) veya televiz-
yon, motor, bilgisayar, kablosuz telefonlar, DECT
kablosuz telefonlar gibi başka elektrikli cihazla-
rın yakınında kullanmayınız. Bu cihazlar ürünün
çalışmasını bozabilir.
Sadece ürünle birlikte tedarik edilen AC/DC
adaptörleri veya bunlarla aynı tipte ve aynı elek-
trik özelliklerine sahip adaptörler kullanınız. Baş-
ka adaptörlerin kullanılması bebek ünitesinin ve/
veya ebeveyn ünitesinin zarar görmesine neden
olabilir ve kullanıcıyı tehlike altına sokar.
• Adaptörün elektrik kablosunun değiştirilmesi
mümkün değildir, bu nedenle kablo zarar gör-
düğü takdirde adaptör artık kullanılamaz ve aynı
tipte bir başka adaptörle değiştirilmelidir.
Dikkat, Artsana S.p.A. şirketi tarafından tedarik
edilen adaptörden farklı tipte bir adaptör kullan-
mayınız; aksi takdirde ürün ilgili CE yönergeleri-
nin teknik normlarına uygunluğunu kaybedecek
ve ürünün güvenliği ve sağlamlığı tehlikeye gire-
cektir. Değiştirme işlemi için satış noktasına veya
Artsana S.p.A. şirketine başvurunuz.
AC/DC adaptörlerinin voltajının (AC/DC adap-
törlerinin üzerindeki veri etiketine bakınız) kul-
landığınız elektrik şebekesinin voltajına tekabül
ettiğinden ve adaptörlerinin fişinin kullandığınız
elektrik tesisatının prizlerine uygun olduğundan
emin olunuz.
• AC/DC adaptörlerini kolayca erişilebilen ama
çocukların erişemeyeceği prizlere takınız. AC/DC
adaptörlerinin kablolarını üzerine basılmasını,
eşyaların takılmasını veya bebeğinizin erişip teh-
like altına girmesini (takılma, boğulma) engelle-
yecek şekilde yerleştiriniz.
AC/DC adaptörleri, bebek ünitesi (verici olarak
işlev görür), ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev
görür) çalışma sırasında ısınabilir. Bu durum
normaldir.
Ürün kullanılmadığı zaman AC/DC adaptörleri
her zaman elektrik prizinden çekiniz.
• Alkali pillerin veya şarj edilebilir lityum iyon
pilin değiştirilmesi işlemi sadece yetişkinler ta-
rafından yapılmalı ve yeni alkali piller veya şarj
edilebilir piller bu kılavuzda belirtilen özelliklere
sahip olmalıdır.
DİKKAT!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLEMEK İÇİN SİPE-
Rİ ÇIKARMAYINIZ VEYA ADAPTÖRLERİ AÇMAYA
KALKMAYINIZ.
ADAPTÖRLERİ, BEBEK ÜNİTESİNİ VE EBEVEYN
ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ, NEMDEN KORUYUNUZ
VE AÇMAYA ÇALIŞMAYINIZ. CİHAZLARIN AÇIL-
MASI TEHLİKE TEŞKİL EDEBİLİR, AYRICA GARAN-
TİNİN GEÇERSİZ HALE GELMESİNE NEDEN OLUR.
Görünüm & Özellikler
FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum-Fre-
kans Atlamalı Yayılmış Spektrum) dijital aktarım
teknolojisiyle üretilmiş olan monitör cihaz ev or-
tamında çocukların denetlenmesi için kullanıla-
bilir. Bu bebek monitörü bir bebek ünitesi (Verici)
ve bir ebeveyn ünitesinden (Alıcı) oluşmaktadır.
Her iki cihaz da FHSS dijital aktarım teknolojisi
vasıtasıyla seslerin yayınını sağlayan bir radyo
bağlantısı kurarlar.
1.1 Sistemin özellikleri
Sistemin ana özellikleri aşağıdaki gibidir:
Dijital FHSS teknolojisine dayanan sistem vası-
tasıyla ses yayını.
Engelsiz açık alanda yaklaşık 200 metre* çalış-
ma menzili.
• Kullanıcı arayüzünde kullanım kolaylığı.
*Azami kullanım menzili engelsiz açık alanda
yaklaşık 200 metredir (ancak cihazın menzili or-
tam şartlarına, duvarların konumuna, eşyaların
durumuna, içeride veya dışarıda metal yapıla-
rın, elektromanyetik alanların/müdahalelerin
varlığına, betonarme duvarların mevcudiyetine,
farklı katlardaki kullanıma veya tam olarak şarj
edilmemiş pillere vs... bağlı olarak evlerin içinde
değişiklik gösterebilir).
1.2 Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür)
Model 06607
1. 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
adaptörle veya 2 adet 1.5V tipo AAA /LR03 tipi
1.5V’lik alkali pille (tedariğe dahil değildir) bes-
leme yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Gece ışığı
4. Gece ışığının açma/kapama düğmesi.
5. Işıklı besleme ve bağlantı durumu göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: ebeveyn ünitesiyle bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: ebeveyn ünitesi yok
veya bağlantı kesildi
(c)OFF: bebek ünitesi kapalı
6. Alkali pillerin durumunu gösteren ışıklı gös-
terge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: alkali piller boşalmak
üzere
(b)OFF: alkali piller şarjlı veya cihaz adaptör (1)
vasıtasıyla çalışıyor
7. Entegre mikrofon
8. Alkali pil bölmesi kapatma paneli
9. Bebek ünitesi besleme bağlantısı
1.3 Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
Model 06607
1. Tedariğe dahil olan şarj edilebilir 3.7V 800mAh
lityum iyon pille veya 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1) adaptörle besleme yapılır.
2. Açma/kapama düğmesi
3. Ses düzeyi ayar düğmeleri (3a ve 3b)
4. Bebeğin çıkardığı seslerin düzeyini gösteren
ışıklı çubuk
5. Işıklı besleme ve bağlantı durumu göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: bebek ünitesiyle bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: bebek ünitesi yok veya
bağlantı kesildi,
(c) OFF: ebeveyn ünitesi kapalı
6. Şarj edilebilir lityum iyon pilin durumunu gös-
teren ışıklı gösterge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: şarj edilebilir pil bo-
şalmak üzere
(b) Sabit kırmızı ışık: şarj edilebilir pil adaptör (1)
vasıtasıyla şarj ediliyor
(c) OFF: şarj edilebilir pil dolu veya pil yok ve ci-
haz adaptör (1) vasıtasıyla çalışıyor
7. Bebeğin sesinin duyulması için entegre ho-
parlör
Hoparlör aynı zamanda aşağıdaki ilave işlevleri
de gerçekleştirir:
a) Bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi arasında
bağlantı olmadığını veya bağlantının koptuğunu
bildiren sinyal: Besleme ve bağlantı durumu gös-
tergesi (5) yeşil renkte yanıp sünmeye başladık-
tan yaklaşık 10 saniye sonra saniyede bir ard arda
2 sesli sinyal duyulur. Bebek ünitesiyle yeniden
bağlantı kurulduğunda sinyal devreden çıkar ve
besleme ve bağlantı durumu göstergesi (5) yeşil
renkte sabit yanar
b) Şarj edilebilir lityum iyon pilin boşalmak üzere
olduğunu haber verme işlevi:
saniyede 1 sesli sinyal verilir ve şarj edilebilir pilin
durumunu gösteren ışıklı gösterge (6)
kırmızı renkte yanıp sönmeye başlar.
Şarj edilebilir lityum iyon pil şarja takıldığı anda
30
31
her zaman elektrik prizinden çekiniz.
• Alkali pillerin veya şarj edilebilir lityum iyon
pilin değiştirilmesi işlemi sadece yetişkinler ta-
rafından yapılmalı ve yeni alkali piller veya şarj
edilebilir piller bu kılavuzda belirtilen özelliklere
sahip olmalıdır.
DİKKAT!
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLEMEK İÇİN SİPE-
Rİ ÇIKARMAYINIZ VEYA ADAPTÖRLERİ AÇMAYA
KALKMAYINIZ.
ADAPTÖRLERİ, BEBEK ÜNİTESİNİ VE EBEVEYN
ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ, NEMDEN KORUYUNUZ
VE AÇMAYA ÇALIŞMAYINIZ. CİHAZLARIN AÇIL-
MASI TEHLİKE TEŞKİL EDEBİLİR, AYRICA GARAN-
TİNİN GEÇERSİZ HALE GELMESİNE NEDEN OLUR.
Görünüm & Özellikler
FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum-Fre-
kans Atlamalı Yayılmış Spektrum) dijital aktarım
teknolojisiyle üretilmiş olan monitör cihaz ev or-
tamında çocukların denetlenmesi için kullanıla-
bilir. Bu bebek monitörü bir bebek ünitesi (Verici)
ve bir ebeveyn ünitesinden (Alıcı) oluşmaktadır.
Her iki cihaz da FHSS dijital aktarım teknolojisi
vasıtasıyla seslerin yayınını sağlayan bir radyo
bağlantısı kurarlar.
1.1 Sistemin özellikleri
Sistemin ana özellikleri aşağıdaki gibidir:
Dijital FHSS teknolojisine dayanan sistem vası-
tasıyla ses yayını.
Engelsiz açık alanda yaklaşık 200 metre* çalış-
ma menzili.
• Kullanıcı arayüzünde kullanım kolaylığı.
*Azami kullanım menzili engelsiz açık alanda
yaklaşık 200 metredir (ancak cihazın menzili or-
tam şartlarına, duvarların konumuna, eşyaların
durumuna, içeride veya dışarıda metal yapıla-
rın, elektromanyetik alanların/müdahalelerin
varlığına, betonarme duvarların mevcudiyetine,
farklı katlardaki kullanıma veya tam olarak şarj
edilmemiş pillere vs... bağlı olarak evlerin içinde
değişiklik gösterebilir).
1.2 Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür)
Model 06607
1. 100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
adaptörle veya 2 adet 1.5V tipo AAA /LR03 tipi
1.5V’lik alkali pille (tedariğe dahil değildir) bes-
leme yapılır
2. Açma/kapama düğmesi
3. Gece ışığı
4. Gece ışığının açma/kapama düğmesi.
5. Işıklı besleme ve bağlantı durumu göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: ebeveyn ünitesiyle bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: ebeveyn ünitesi yok
veya bağlantı kesildi
(c)OFF: bebek ünitesi kapalı
6. Alkali pillerin durumunu gösteren ışıklı gös-
terge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: alkali piller boşalmak
üzere
(b)OFF: alkali piller şarjlı veya cihaz adaptör (1)
vasıtasıyla çalışıyor
7. Entegre mikrofon
8. Alkali pil bölmesi kapatma paneli
9. Bebek ünitesi besleme bağlantısı
1.3 Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
Model 06607
1. Tedariğe dahil olan şarj edilebilir 3.7V 800mAh
lityum iyon pille veya 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA (1) adaptörle besleme yapılır.
2. Açma/kapama düğmesi
3. Ses düzeyi ayar düğmeleri (3a ve 3b)
4. Bebeğin çıkardığı seslerin düzeyini gösteren
ışıklı çubuk
5. Işıklı besleme ve bağlantı durumu göstergesi:
(a)Sabit yeşil ışık: bebek ünitesiyle bağlantı
(b)Yanıp sönen yeşil ışık: bebek ünitesi yok veya
bağlantı kesildi,
(c) OFF: ebeveyn ünitesi kapalı
6. Şarj edilebilir lityum iyon pilin durumunu gös-
teren ışıklı gösterge:
(a)Yanıp sönen kırmızı ışık: şarj edilebilir pil bo-
şalmak üzere
(b) Sabit kırmızı ışık: şarj edilebilir pil adaptör (1)
vasıtasıyla şarj ediliyor
(c) OFF: şarj edilebilir pil dolu veya pil yok ve ci-
haz adaptör (1) vasıtasıyla çalışıyor
7. Bebeğin sesinin duyulması için entegre ho-
parlör
Hoparlör aynı zamanda aşağıdaki ilave işlevleri
de gerçekleştirir:
a) Bebek ünitesiyle ebeveyn ünitesi arasında
bağlantı olmadığını veya bağlantının koptuğunu
bildiren sinyal: Besleme ve bağlantı durumu gös-
tergesi (5) yeşil renkte yanıp sünmeye başladık-
tan yaklaşık 10 saniye sonra saniyede bir ard arda
2 sesli sinyal duyulur. Bebek ünitesiyle yeniden
bağlantı kurulduğunda sinyal devreden çıkar ve
besleme ve bağlantı durumu göstergesi (5) yeşil
renkte sabit yanar
b) Şarj edilebilir lityum iyon pilin boşalmak üzere
olduğunu haber verme işlevi:
saniyede 1 sesli sinyal verilir ve şarj edilebilir pilin
durumunu gösteren ışıklı gösterge (6)
kırmızı renkte yanıp sönmeye başlar.
Şarj edilebilir lityum iyon pil şarja takıldığı anda
sesli sinyal devreden çıkar ve şarj edilebilir pilin
durumunu gösteren ışıklı gösterge (6) şarj işle-
mi tamamlanıncaya kadar kırmızı renkte sabit
olarak yanar.
8. Sesle devreye giren çalışmayı veya sürekli akta-
rımı başlatan ON/OFF düğmesi
9. Şarj edilebilir lityum iyon pil bölmesi kapatma
paneli.
10. Kemer kancası
11. Destek ipinin (tedariğe dahil değildir) geçme
deliği
1 2. Besleme bağlantısı ve/veya şarj edilebilir
lityum iyon pil
13. 100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA
adaptörle şarj edilebilen 3.7V 800mAh lityum
iyon pil .
2. Özelliklerin tanımları
2.1 Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür):
2.1.1 Besleme:
100-240V~ 50/60Hz /6V 500mA
adaptörle veya 2 adet 1.5V tipo AAA /LR03 tipi
1.5V’lik alkali pille (tedariğe dahil değildir) bes-
leme yapılır
Adaptörle (1) besleme yapılması durumunda:
- adaptörün (1) cihaza girecek olan kablo ucunu
ünitenin yan tarafında bulunan besleme bağlan-
tısına (9) sokunuz,
- elektrik tesisatının voltajının adaptörlerin üze-
rinde bulunan veri etiketinde belirtilen voltaja
tekabül ettiğinden emin olunuz.
- adaptörün fişini kolay erişilebilecek bir elektrik
prizine takınız.
Uyarılar
- Adaptörün kablosu boğulma riskine neden ola-
bilir, çocukların erişemeyeceği yerde saklayınız
- Adaptörleri (1) düzenli olarak kontrol ediniz,
elektrik kablosunun veya plastik kısımların zarar
gördüğünü fark ettiğiniz takdirde kullanmayınız
ve uzman bir teknisyene başvurunuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/veya adaptörlere (1)
bağlı olmadığı zaman adaptörleri (1) prize takılı
bırakmayınız.
2.1.2 Kullanma şekli – Açma ve Ayar
Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür) bebekten
yaklaşık 1—1,5 metre mesafede olmalı, üzerine
yerleştirildiği yüzey düz ve dengeli olmalı ve mik-
rofon (7) bebeğe dönük olmalıdır.
Dikkat: verici, adaptör ve adaptör kablosu çocu-
ğun erişemeyeceği bir yere yerleştirilmelidir.
Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür) açma/
kapama düğmesi (2).
Bu düğmeye yaklaşık 3 saniye boyunca basılarak
bebek ünitesi açılır. Düğmeye aşırı uzun bir süre
32
33
basılmamalıdır, aksi takdirde bebek ünitesi açıl-
mayabilir. Düğmeye (2) yeniden yaklaşık 3 saniye
boyunca basılarak bebek ünitesi kapatılır.
• Gece ışığının açma/kapama düğmesi (4)
Bu düğmeye yaklaşık 3 saniye boyunca basılarak
gece ışığı (3) ışık yoğunluğu minimum ve sabit
olarak açılır.
Düğmeye aşırı uzun bir süre basılmamalıdır, aksi
takdirde gece ışığı (3) yanmayabilir.
Bu çalıştırma şekli sırasında gece ışığının açma/
kapama düğmesine (4) bir kez basıldığında “De-
ğişken yoğunluklu gece ışığı” işlevi etkinleşir.
Işık yoğunluğu otomatik bir değişecek, oluşan
seviyeler arasında minimumdan maksimum se-
viyeye geçiş yapacaktır.
Onikinci dakikada ışık yoğunluğu minimum sevi-
yede sabitlenecektir.
“Değişken yoğunluklu gece ışığı” modu sırasında
gece ışığının açma/kapama düğmesine (4) bir
kez basıldığında ışık yoğunluğu minimum sevi-
yede sabitlenir.
Bu çalışma modunda gece ışığının açma/kapa-
ma düğmesine (4) yeniden basıldığında
yoğunluk değişim döngüsü maksimum seviye-
den yeniden başlar.
Gece ışığının açma/kapama düğmesine (4) ye-
niden 3 saniye boyunca basıldığında gece ışığı
ister minimum sabit yoğunlukta, ister “Değişken
yoğunluklu gece ışığı” modunda çalışıyor olsun,
sönecektir.
Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür) alkali
pillerle beslendiği zaman enerji tasarrufu ama-
cıyla gece ışığı minimum ve sabit yoğunlukta
çalışıyorsa 5 dakika sonra, “Dişken yoğunluklu
gece ışığı” modunda çalışıyorsa döngü sonunda
otomatik olarak söner.
Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür) adaptörle
(1) beslendiği zaman gece ışığı her iki çalışma
modunda da düğmeye (4) 3 saniye boyunca ba-
sılıncaya kadar açık kalır.
Gece ışığı bebek ünitesi kapalı olduğu zaman da
kullanılabilir.
2.1.3 Işıklı çalışma göstergeleri
Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi (5) 3 ayrı
bilgi verir:
- Cihazın açık olduğu ve ebeveyn ünitesine doğ-
ru şekilde bağlı olduğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte sabit olarak yanar.
- Çalışma sırasında ebeveyn ünitesiyle bağlantı
olmadığı veya bağlantının koptuğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte yanıp sönmeye
başlar.
Ebeveyn ünitesiyle yeniden bağlantı kuruldu-
ğunda ışıklı gösterge (5) yeşil renkte sabit olarak
yanar.
NOT: bebek ünitesi açıldığında ebeveyn ünite-
siyle bağlantı kanalını arar ve bu arama işlemi
sırasında ışıklı gösterge (5) bağlantı kuruluncaya
kadar yeşil renkte yanıp sönmeye devam eder.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (5) yanmaz.
Alkali pillerin (6) durumunu gösteren ışıklı gös-
terge 2 ayrı bilgi verir:
- Alkali pillerin boşalmak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (6) kırmızı renkte yanıp sönmeye
başlar.
- Alkali pillerin dolu olduğu veya cihazın adaptör
(1) vasıtasıyla çalıştığı:
ışıklı gösterge (6) yanmaz.
2.2 Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
2.2.1 Besleme:
Tedariğe dahil olan şarj edilebilir 3.7V 800mAh
lityum iyon pille (13) veya 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA adaptörle besleme yapılır.
DİKKAT. Şarj edilebilir pilin şarj işlemi sadece
ürünle birlikte tedarik edilen adaptörle (1) yapıl-
malıdır; şarj işlemi sırasında ebeveyn ünitesi açık
veya kapalı olabilir.
Adaptörle (1) besleme yapıldığı veya lityum iyon
pil şarj edildiği zaman:
- adaptörün (1) cihaza girecek olan kablo ucunu
ünitenin yan tarafında bulunan besleme bağlan-
tısına (12) sokunuz,
- elektrik tesisatının voltajının adaptörlerin üze-
rinde bulunan veri etiketinde belirtilen voltaja
tekabül ettiğinden emin olunuz.
- adaptörün fişini kolay erişilebilecek bir elektrik
prizine takınız.
Uyarılar
- Adaptörün (1) kablosu boğulma riskine neden
olabilir, çocukların erişemeyeceği yerde sakla-
yınız
- Adaptörleri (1) düzenli olarak kontrol ediniz,
elektrik kablosunun veya plastik kısımların zarar
gördüğünü fark ettiğiniz takdirde kullanmayınız
ve uzman bir teknisyene başvurunuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/veya adaptörlere (1)
bağlı olmadığı zaman adaptörleri (1) prize takılı
bırakmayınız.
2.2.2 Kullanma şekli – Açma ve Ayar
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür) açma/
kapama düğmesi (2).
Bu düğmeye (2) yaklaşık 3 saniye boyunca bası-
larak ebeveyn ünitesi açılır. Düğmeye aşırı uzun
bir süre basılmamalıdır, aksi takdirde ebeveyn
ünitesi açılmayabilir.
Düğmeye (2) yeniden yaklaşık 3 saniye boyunca
basılarak ebeveyn ünitesi kapatılır.
Ebeveyn ünitesinin açılması ve kapanması sıra-
sında sesli bir sinyal duyulur.
• Hoparlörün ses ayar tuşları + ve - (3a-3b).
Tuşa (3a) “+” sembolüne denk gelecek şekilde
bir kez basarak ses düzeyi bir seviye yükseltilir.
Tuşa (3b) “-” sembolüne denk gelecek şekilde bir
kez basarak ses düzeyi bir seviye alçaltılır. Üni-
tede 10 ses seviyesi mevcuttur. Varsayılan seviye
ayarı 5’tir.
Ses düzeyi bir seviye yükseltildiğinde veya al-
çaltıldığında sesli bir sinyal duyulur. Ses düzeyi
maksimum veya minimum seviyeye vardığında
ard arda 2 sesli sinyal duyulur.
Cihaz bir önceki kullanımda seçilmiş olan ses
düzeyini belleğe alır, kapatılıp açıldıktan sonra
da kayıt silinmez.
• Sesle devreye giren çalışmayı veya sürekli akta-
rımı başlatan ON/OFF düğmesi.
Ebeveyn ünitesi sürekli yayın (düğme konumu
OFF) veya sesle devreye girme (düğme konu-
mu ON) modlarında çalışabilir. Sesle devreye
giren çalışma şeklinde ebeveyn ünitesinin (7)
hoparlörü bebekten gelen sesleri ayırt ederek
etkinleşme eşiğinin altındaki yoğunlukta seslerin
duyulmasını engellerken bu eşiğin üzerindeki
sesleri aktarır.
• Ebeveyn ünitesinin taşınabilirliği.
Ebeveyn ünitesi sürekli yanınızda taşıyabilmeniz
olanak vermek amacıyla bir kemer kancasıyla
(10) donatılmıştır.
2.2.3 Işıklı ve sesli çalışma işaretleri
Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi (5) 3 ayrı
bilgi verir:
- Cihazın açık olduğu ve bebek ünitesine doğru
şekilde bağlı olduğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte sabit olarak yanar.
- Çalışma sırasında ebeveyn ünitesiyle bağlantı
olmadığı veya bağlantının koptuğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte yanar, yanıp sön-
meye başlar ve yaklaşık 10 saniye sonra saniyede
ard arda iki sesli sinyal duyulur.
Ebeveyn ünitesiyle yeniden bağlantı kuruldu-
ğunda sesli sinyal devreden çıkar ve ışıklı göster-
ge (5) yeşil renkte sabit olarak yanar;
NOT: ebeveyn ünitesi açıldığında bebek ünite-
siyle bağlantı kanalını arar ve bu arama işlemi
sırasında ışıklı gösterge (5) bağlantı kuruluncaya
kadar yeşil renkte yanıp sönmeye devam eder.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (5) yanmaz.
Şarj edilebilir lityum iyon pilin durumunu bildi-
ren ışıklı gösterge (6) 3 ayrı bilgi verir:
- Şarj edilebilir pilin (13) boşalmak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (6) kırmızı olarak yanar, yanıp sön-
meye başlar ve aynı zamanda saniyede bir sesli
32
33
siyle bağlantı kanalını arar ve bu arama işlemi
sırasında ışıklı gösterge (5) bağlantı kuruluncaya
kadar yeşil renkte yanıp sönmeye devam eder.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (5) yanmaz.
Alkali pillerin (6) durumunu gösteren ışıklı gös-
terge 2 ayrı bilgi verir:
- Alkali pillerin boşalmak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (6) kırmızı renkte yanıp sönmeye
başlar.
- Alkali pillerin dolu olduğu veya cihazın adaptör
(1) vasıtasıyla çalıştığı:
ışıklı gösterge (6) yanmaz.
2.2 Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
2.2.1 Besleme:
Tedariğe dahil olan şarj edilebilir 3.7V 800mAh
lityum iyon pille (13) veya 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA adaptörle besleme yapılır.
DİKKAT. Şarj edilebilir pilin şarj işlemi sadece
ürünle birlikte tedarik edilen adaptörle (1) yapıl-
malıdır; şarj işlemi sırasında ebeveyn ünitesi açık
veya kapalı olabilir.
Adaptörle (1) besleme yapıldığı veya lityum iyon
pil şarj edildiği zaman:
- adaptörün (1) cihaza girecek olan kablo ucunu
ünitenin yan tarafında bulunan besleme bağlan-
tısına (12) sokunuz,
- elektrik tesisatının voltajının adaptörlerin üze-
rinde bulunan veri etiketinde belirtilen voltaja
tekabül ettiğinden emin olunuz.
- adaptörün fişini kolay erişilebilecek bir elektrik
prizine takınız.
Uyarılar
- Adaptörün (1) kablosu boğulma riskine neden
olabilir, çocukların erişemeyeceği yerde sakla-
yınız
- Adaptörleri (1) düzenli olarak kontrol ediniz,
elektrik kablosunun veya plastik kısımların zarar
gördüğünü fark ettiğiniz takdirde kullanmayınız
ve uzman bir teknisyene başvurunuz.
- Cihazlar kullanılmadığı ve/veya adaptörlere (1)
bağlı olmadığı zaman adaptörleri (1) prize takılı
bırakmayınız.
2.2.2 Kullanma şekli – Açma ve Ayar
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür) açma/
kapama düğmesi (2).
Bu düğmeye (2) yaklaşık 3 saniye boyunca bası-
larak ebeveyn ünitesi açılır. Düğmeye aşırı uzun
bir süre basılmamalıdır, aksi takdirde ebeveyn
ünitesi açılmayabilir.
Düğmeye (2) yeniden yaklaşık 3 saniye boyunca
basılarak ebeveyn ünitesi kapatılır.
Ebeveyn ünitesinin açılması ve kapanması sıra-
sında sesli bir sinyal duyulur.
• Hoparlörün ses ayar tuşları + ve - (3a-3b).
Tuşa (3a) “+” sembolüne denk gelecek şekilde
bir kez basarak ses düzeyi bir seviye yükseltilir.
Tuşa (3b) “-” sembolüne denk gelecek şekilde bir
kez basarak ses düzeyi bir seviye alçaltılır. Üni-
tede 10 ses seviyesi mevcuttur. Varsayılan seviye
ayarı 5’tir.
Ses düzeyi bir seviye yükseltildiğinde veya al-
çaltıldığında sesli bir sinyal duyulur. Ses düzeyi
maksimum veya minimum seviyeye vardığında
ard arda 2 sesli sinyal duyulur.
Cihaz bir önceki kullanımda seçilmiş olan ses
düzeyini belleğe alır, kapatılıp açıldıktan sonra
da kayıt silinmez.
• Sesle devreye giren çalışmayı veya sürekli akta-
rımı başlatan ON/OFF düğmesi.
Ebeveyn ünitesi sürekli yayın (düğme konumu
OFF) veya sesle devreye girme (düğme konu-
mu ON) modlarında çalışabilir. Sesle devreye
giren çalışma şeklinde ebeveyn ünitesinin (7)
hoparlörü bebekten gelen sesleri ayırt ederek
etkinleşme eşiğinin altındaki yoğunlukta seslerin
duyulmasını engellerken bu eşiğin üzerindeki
sesleri aktarır.
• Ebeveyn ünitesinin taşınabilirliği.
Ebeveyn ünitesi sürekli yanınızda taşıyabilmeniz
olanak vermek amacıyla bir kemer kancasıyla
(10) donatılmıştır.
2.2.3 Işıklı ve sesli çalışma işaretleri
Işıklı besleme ve bağlantı göstergesi (5) 3 ayrı
bilgi verir:
- Cihazın açık olduğu ve bebek ünitesine doğru
şekilde bağlı olduğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte sabit olarak yanar.
- Çalışma sırasında ebeveyn ünitesiyle bağlantı
olmadığı veya bağlantının koptuğu:
ışıklı gösterge (5) yeşil renkte yanar, yanıp sön-
meye başlar ve yaklaşık 10 saniye sonra saniyede
ard arda iki sesli sinyal duyulur.
Ebeveyn ünitesiyle yeniden bağlantı kuruldu-
ğunda sesli sinyal devreden çıkar ve ışıklı göster-
ge (5) yeşil renkte sabit olarak yanar;
NOT: ebeveyn ünitesi açıldığında bebek ünite-
siyle bağlantı kanalını arar ve bu arama işlemi
sırasında ışıklı gösterge (5) bağlantı kuruluncaya
kadar yeşil renkte yanıp sönmeye devam eder.
- Cihaz kapalı işareti:
ışıklı gösterge (5) yanmaz.
Şarj edilebilir lityum iyon pilin durumunu bildi-
ren ışıklı gösterge (6) 3 ayrı bilgi verir:
- Şarj edilebilir pilin (13) boşalmak üzere olduğu:
ışıklı gösterge (6) kırmızı olarak yanar, yanıp sön-
meye başlar ve aynı zamanda saniyede bir sesli
sinyal duyulur. Cihazı kullanmaya devam etmek
istiyorsanız şarj edilebilir lityum iyon pili (13) şarj
etmeniz tavsiye edilir, aksi takdirde cihaz çalış-
mayı kesecektir. Şarj edilebilir lityum iyon pili
(13) adaptörü (1) ebeveyn ünitesinin besleme
ve şarj bağlantısına bağlayarak şarj ediniz. Şarj
işlemi başladığı anda sesli sinyal devreden çıkar.
- Şarj edilebilir pilin (13) şarjda olduğu: şarj işlemi
başladığı anda ışıklı gösterge (6) kırmızı renkte
sabit olarak yanar.
Pili ışıklı gösterge (6) sönünceye kadar şarj ediniz.
Ebeveyn ünitesinin pili şarj edildiği sırada be-
beğinizi dinlemeye devam edebilirsiniz ancak
bu durumda şarj işleminin tamamlanması daha
uzun sürecektir.
- Şarj edilebilir pilin dolu olduğu veya pil olmayıp
cihazın adaptör (1) vasıtasıyla çalıştığı:
ışıklı gösterge (6) yanmaz.
Bebeğin çıkardığı seslerin düzeyini gösteren
ışıklı çubuk (4):
merkezden kenarlara doğru artan şekilde ya-
narak mikrofonun (7) bebek ünitesinden (verici
olarak işlev görür) aldığı seslerin yoğunluğunu 3
seviyede gösterir
Bebekten gelen seslerin ebeveyn ünitesindeki
hoparlör (7) kapalı olduğu zaman dahi takip edi-
lebilmesini sağlar.
: bebekten gelen seslerin yo-
ğunluğu nispeten düşükse ortadaki Led ışığı
yanar.
: bebekten gelen seslerin yo-
ğunluğu orta düzeydeyse 3 Led ışığı yanar.
: bebekten gelen seslerin yo-
ğunluğu nispeten yüksekse 5 Led ışığı yanar.
Dikkat!
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür) açıldık-
tan sonra her zaman bebek ünitesinin (verici
olarak işlev görür) açık olup olmadığını kontrol
ediniz!
Ünite açıldıktan sonra her zaman öngördüğünüz
mesafede ve/veya alanda sinyallerin etkili şekil-
de alınıp alınamadığını kontrol ediniz.
İkinci bir kişinin yardımıyla, sinyallerin etkili
şekilde alınıp alınamadığından emin olmak için
ebeveyn ünitesini öngördüğünüz alanlarda
gezdirerek bebek ünitesinin bulunduğu odadan
gelen yayını kontrol etmeniz tavsiye edilir.
34
35
3. Bebek ünitesinde (verici olarak işlev görür)
kullanılan alkali pillerin ve ebeveyn ünite-
sinde (alıcı olarak işlev görür) kullanılan şarj
edilebilir lityum iyon pilin takılması ve de-
ğiştirilmesi
Uyarılar: bu işlemler sadece bir yetiş-
kin tarafından yapılmalıdır
Dikkat: ALKALİ PİLLERİN KULLANI-
MIYLA İLGİLİ TAVSİYELER
- Alkali pillerin değiştirilmesi işlemi her zaman bir
yetişkin tarafından yapılmalıdır.
- Bu ürün için tavsiye edilen tiplerle aynı veya
eşdeğer tipte (AAA/LR03 tipi 1.5V alkali) piller
kullanınız.
- Pilleri bebek ünitesine takarken kutup konum-
lamasının pil bölmesinde belirtilen konumlama-
ya uymasına dikkat ediniz.
- Farklı tipte alkali pilleri veya boş ve yeni pilleri
birlikte kullanmayınız.
- Alkali pilleri veya varsa kullandığınız aletleri
çocukların erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
- Besleme uçlarına kısa devre yaptırmayınız.
- Boşalmış olan pilleri ürünün içinde bırakmayı-
nız, sıvı akabilir ve ürüne zarar verebilir.
- Ürün uzun süre kullanım dışı kalacağı takdirde
pilleri çıkarınız.
- Cihazı çöpe atmadan önce pilleri çıkarınız.
- Boş pilleri ateşe atmayınız veya çevreye zarar
verecek şekilde elden çıkarmayınız, ayrıştırılmış
çöp toplama sistemine uyunuz.
- Pillerden sıvı akması durumunda hemen değiş-
tiriniz, pil bölümünü temizleyiniz ve sıvıyla temas
ettiğiniz takdirde ellerinizi iyice yıkayınız.
- Şarj edilebilir tipte olmayan pilleri şarj etmeye
çalışmayınız: patlayabilirler.
- Şarj edilebilir piller kullanmayınız, bunlar ciha-
zın çalışmasını olumsuz yönde etkileyebilir.
- Bu cihaz lityum pillerle çalışmak üzere tasarlan-
mamıştır. DİKKAT hatalı kullanım tehlikeli durum-
lara yol açabilir.
Dikkat: LİTYUM PİLLERİN KULLANI-
MIYLA İLGİLİ TAVSİYELER
- Lityum pili sökmeyiniz, açmayınız veya parça-
lamayınız
- Lityum pilin besleme uçlarına kısa devre yaptır-
mayınız. Lityum pili, uçlarının birbirine kısa devre
yaptırabileceği veya iletken maddeler nedeniyle
kısa devre yapabilecekleri kutu ve/veya çek-
mecelerin içi gibi yerlerde uygunsuz şekillerde
saklamayınız.
- Lityum pili kullanma anına kadar orijinal amba-
lajından çıkarmayınız.
- Lityum pili ısıya veya ateşe maruz bırakmayı-
nız. Pili direkt güneş ışınına maruz bırakmaktan
kaçınınız.
- Lityum pili mekanik darbelere maruz bırakma-
yınız. Kazara düştüğü takdirde yeniden kullan-
madan önce kılıfının ve kontaklarının sağlamlık
durumunu kontrol ediniz. Lityum pil düşme so-
nucunda zarar gördüğü takdirde kullanmayınız.
- Pil sıvısı aktığı takdirde deri ve gözlerle
temas etmemesine dikkat ediniz. Deri veya
gözle temas ettiği takdirde ilgili bölgeleri bol
suyla yıkayınız ve bir doktora başvurunuz.
- Cihazla birlikte tedarik edilmeyen herhangi
bir şarj aleti kullanmayınız.
- Lityum pilin ve cihazın üzerinde bulunan (+) ve
(-) işaretlerine dikkat ederek doğru şekilde yer-
leştirildiklerinden emin olunuz.
- Cihazda tedarik edilen lityum pilden farklı
bir pil kullanmayınız.
- Lityum pili çocukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Cihaz lityum pilin hatalı şekilde yerleştirilmesini
önleyecek şekilde tasarlanmıştır: her zaman ürü-
nün üzerinde bulunan kutup konumlamasıyla
ilgili işaretlere dikkat ediniz ve doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olunuz
- Bu kılavuzda belirtilen modelden farklı bir pil
kullanmayınız. Pil satın almak için kullanılması
gereken referans kodu: COD 20256400100
- Lityum pili sadece uygulama sırasında ve te-
darik edilen adaptör vasıtasıyla şarj ediniz (COD
20256400200). Lityum pili harici şarj aletleri kul-
lanarak şarj etmeyiniz. Lityum pili şarj ederken
kılavuzda belirtilen talimatlara uyunuz.
- Pili ve pilin kontaklarını kuru ve temiz tutunuz.
Kontaklar kirlendiği takdirde uçları yumuşak ve
kuru bir bezle siliniz. Pili ve kontaklarını temiz-
lemek için aşındırıcı ve kimyasal maddeler ve
çözücüler kullanmayınız.
- Lityum pil kullanılmadan önce şarj edilmelidir.
Doğru şarj işlemlerini uygulamak için her zaman
talimatları okuyunuz.
- Lityum pil kullanılmıyorsa şarjda bırakmayınız.
- Bu kullanma kılavuzunu ileride başvurmak üze-
re saklayınız.
- Lityum pil artık kullanılmayacağı zaman mutla-
ka cihazdan çıkarınız.
- Pili kılavuzda belirtilen talimatlara uyarak uy-
gun şekilde çöpe atınız.
3.1 Bebek ünitesinde (verici olarak işlev gö-
rür) kullanılan ve ürüne dahil olmayan alkali
pillerin takılması
Pil bölmesinin kapatma panelini (8) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.1).
AAA/L03 tipi 1.5 V’lik 2 adet alkali pili, pil böl-
mesinde belirtilen kutup konumlamasına dikkat
ederek takınız. Pil bölmesinin kapatma panelini
(8) yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce kapa-
ğın alt kancalarını pil bölmesindeki yuvalarına
takınız, daha sonra kapağı nazikçe ürüne doğru
itiniz.
3.2 Bebek ünitesinde (verici olarak işlev gö-
rür) kullanılan ve ürüne dahil olmayan alkali
pillerin değiştirilmesi
Pil bölmesinin kapatma panelini (8) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.1).
Boşalmış olan 2 alkali pili çıkarınız ve pil bölme-
sinde belirtilen kutup konumlamasına dikkat
ederek yerlerine AAA/LR03 tipi 1.5 V’lik 2 pil ta-
kınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (8) yerine
yerleştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kan-
calarını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
sonra kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz (res.2).
3.3 Ebeveyn ünitesinde (alıcı olarak işlev
görür) kullanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin takılması
3.7V 800mAh şarj edilebilir lityum iyon pil (13)
ürünün ambalajı içinde ayrı bir pakette tedarik
edilir. Lityum iyon pili dikkatle ambalajından
çıkarınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (9)
açmak için parmaklarınızı üst tarafındaki kanala
koyunuz ve kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz
(res.3). Lityum iyon pili (13) pil bölmesinde be-
lirtilen kutup konumlamasına dikkat ederek ta-
kınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (9) yerine
yerleştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kan-
calarını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
sonra kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz (res.4).
3.4 Ebeveyn ünitesinde (alıcı olarak işlev
görür) kullanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin değiştirilmesi
Lityum iyon pilin şarj süresinin büyük ölçüde kı-
salması pilin bittiğine ve değiştirilmesi gerektiği-
ne işaret eder (bu durum normaldir, şarj edilebilir
piller de zaman içinde biter).
Pil bölmesinin kapatma panelini (9) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.3).
Bitmiş olan şarj edilebilir pili (13) çıkarınız ve yeri-
ne eskisiyle aynı olan 3.7V 800mAh bir pil takınız
(doğrudan Artsana S.p.A. şirketine sipariş ver-
mek için kod 20256400100); yeni pili takarken
pil bölmesinde belirtilen kutup konumlamasına
dikkat ediniz.
Pil bölmesinin kapatma panelini (9) yerine yer-
leştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kanca-
larını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
34
35
- Lityum pili kullanma anına kadar orijinal amba-
lajından çıkarmayınız.
- Lityum pili ısıya veya ateşe maruz bırakmayı-
nız. Pili direkt güneş ışınına maruz bırakmaktan
kaçınınız.
- Lityum pili mekanik darbelere maruz bırakma-
yınız. Kazara düştüğü takdirde yeniden kullan-
madan önce kılıfının ve kontaklarının sağlamlık
durumunu kontrol ediniz. Lityum pil düşme so-
nucunda zarar gördüğü takdirde kullanmayınız.
- Pil sıvısı aktığı takdirde deri ve gözlerle
temas etmemesine dikkat ediniz. Deri veya
gözle temas ettiği takdirde ilgili bölgeleri bol
suyla yıkayınız ve bir doktora başvurunuz.
- Cihazla birlikte tedarik edilmeyen herhangi
bir şarj aleti kullanmayınız.
- Lityum pilin ve cihazın üzerinde bulunan (+) ve
(-) işaretlerine dikkat ederek doğru şekilde yer-
leştirildiklerinden emin olunuz.
- Cihazda tedarik edilen lityum pilden farklı
bir pil kullanmayınız.
- Lityum pili çocukların erişemeyeceği yerde
saklayınız.
- Cihaz lityum pilin hatalı şekilde yerleştirilmesini
önleyecek şekilde tasarlanmıştır: her zaman ürü-
nün üzerinde bulunan kutup konumlamasıyla
ilgili işaretlere dikkat ediniz ve doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olunuz
- Bu kılavuzda belirtilen modelden farklı bir pil
kullanmayınız. Pil satın almak için kullanılması
gereken referans kodu: COD 20256400100
- Lityum pili sadece uygulama sırasında ve te-
darik edilen adaptör vasıtasıyla şarj ediniz (COD
20256400200). Lityum pili harici şarj aletleri kul-
lanarak şarj etmeyiniz. Lityum pili şarj ederken
kılavuzda belirtilen talimatlara uyunuz.
- Pili ve pilin kontaklarını kuru ve temiz tutunuz.
Kontaklar kirlendiği takdirde uçları yumuşak ve
kuru bir bezle siliniz. Pili ve kontaklarını temiz-
lemek için aşındırıcı ve kimyasal maddeler ve
çözücüler kullanmayınız.
- Lityum pil kullanılmadan önce şarj edilmelidir.
Doğru şarj işlemlerini uygulamak için her zaman
talimatları okuyunuz.
- Lityum pil kullanılmıyorsa şarjda bırakmayınız.
- Bu kullanma kılavuzunu ileride başvurmak üze-
re saklayınız.
- Lityum pil artık kullanılmayacağı zaman mutla-
ka cihazdan çıkarınız.
- Pili kılavuzda belirtilen talimatlara uyarak uy-
gun şekilde çöpe atınız.
3.1 Bebek ünitesinde (verici olarak işlev gö-
rür) kullanılan ve ürüne dahil olmayan alkali
pillerin takılması
Pil bölmesinin kapatma panelini (8) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.1).
AAA/L03 tipi 1.5 V’lik 2 adet alkali pili, pil böl-
mesinde belirtilen kutup konumlamasına dikkat
ederek takınız. Pil bölmesinin kapatma panelini
(8) yerine yerleştiriniz; bu işlem için önce kapa-
ğın alt kancalarını pil bölmesindeki yuvalarına
takınız, daha sonra kapağı nazikçe ürüne doğru
itiniz.
3.2 Bebek ünitesinde (verici olarak işlev gö-
rür) kullanılan ve ürüne dahil olmayan alkali
pillerin değiştirilmesi
Pil bölmesinin kapatma panelini (8) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.1).
Boşalmış olan 2 alkali pili çıkarınız ve pil bölme-
sinde belirtilen kutup konumlamasına dikkat
ederek yerlerine AAA/LR03 tipi 1.5 V’lik 2 pil ta-
kınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (8) yerine
yerleştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kan-
calarını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
sonra kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz (res.2).
3.3 Ebeveyn ünitesinde (alıcı olarak işlev
görür) kullanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin takılması
3.7V 800mAh şarj edilebilir lityum iyon pil (13)
ürünün ambalajı içinde ayrı bir pakette tedarik
edilir. Lityum iyon pili dikkatle ambalajından
çıkarınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (9)
açmak için parmaklarınızı üst tarafındaki kanala
koyunuz ve kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz
(res.3). Lityum iyon pili (13) pil bölmesinde be-
lirtilen kutup konumlamasına dikkat ederek ta-
kınız. Pil bölmesinin kapatma panelini (9) yerine
yerleştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kan-
calarını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
sonra kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz (res.4).
3.4 Ebeveyn ünitesinde (alıcı olarak işlev
görür) kullanılan ve ürüne dahil olan lityum
iyon pilin değiştirilmesi
Lityum iyon pilin şarj süresinin büyük ölçüde kı-
salması pilin bittiğine ve değiştirilmesi gerektiği-
ne işaret eder (bu durum normaldir, şarj edilebilir
piller de zaman içinde biter).
Pil bölmesinin kapatma panelini (9) açmak için
parmaklarınızı üst tarafındaki kanala koyunuz ve
kapağı nazikçe dışarı doğru çekiniz (res.3).
Bitmiş olan şarj edilebilir pili (13) çıkarınız ve yeri-
ne eskisiyle aynı olan 3.7V 800mAh bir pil takınız
(doğrudan Artsana S.p.A. şirketine sipariş ver-
mek için kod 20256400100); yeni pili takarken
pil bölmesinde belirtilen kutup konumlamasına
dikkat ediniz.
Pil bölmesinin kapatma panelini (9) yerine yer-
leştiriniz; bu işlem için önce kapağın alt kanca-
larını pil bölmesindeki yuvalarına takınız, daha
sonra kapağı nazikçe ürüne doğru itiniz (res.4).
TEKNİK VERİLER
Bebek ünitesi (verici olarak işlev görür)
Mod. 06607
Besleme:
Dahili: AAA/LR03 TİPİ 2 x 1.5V ALKALİ PİL
Harici: 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA adaptör vasıtasıyla
Yayın:
• Frekans bandı: 2400-2454 MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
Ebeveyn ünitesi (alıcı olarak işlev görür)
Mod. 06607
Besleme:
Dahili: 3.7V 800mAh LİTYUM İYON PİL
Harici: 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA adaptör vasıtasıyla
3.7V 800mAh lityum iyon pil 100-240V ~ 50/60Hz
/6V 500mA adaptörle şarj edilir.
Yayın alma:
• Frekans bandı: 2400-2454 MHz
• Sinyal gücü: 100mW mak
Adaptör
Mod. S003IV0600050
İNPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Fiş kutupluluğu:
Çin’de Üretilmiştir
Lityum iyon pil
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Nominal kapasite: 800mAh (2.96Wh)
Nominal gerilim: 3.7V
Lityum piller en iyi randımanı normal ortam ısı-
sında (20°C±5°C) kullanıldıkları zaman verirler.
Çin’de Üretilmiştir
SEMBOL LİSTESİ
monofaz alternatif akım
sürekli akım
sadece iç mekanlarda kullanılır
sınıf II’ye mensup cihaz –
çifte yalıtım
İlişkin EC direktierine ve
sonraki değişikliklere uygun
DİKKAT. Kullanma kılavuzunu
okuyunuz
36
37
SORUN ÇÖZME
Bir sorunla karşılaştığınız takdirde önce aşağıdaki listede belirtilen noktaları kontrol etmeniz tavsiye
edilir:
• Her iki ünitenin açık olup olmadığı
• Her iki ünitenin adaptörle (1) elektriğe doğru şekilde bağlı olup olmadığı veya pillerin doluluk durumu.
SORUN NEDEN ÇÖZÜM
Ebeveyn ünitesi (alıcı)/
bebek ünitesi (verici)
ışıklı besleme ve
bağlantı göstergesi (5)
yanmıyor
Ebeveyn ünitesi (alıcı) ve/veya
bebek ünitesi (verici) kapalı.
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
(tedariğe dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin lityum
iyon pili boşaldı.
- Adaptörün bağlantısı koptu
veya doğru bağlantı yapılmadı.
- Elektrik yok.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) ve/veya
bebek ünitesini (verici) çalıştırınız.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini de-
ğiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
- Üniteler adaptörle besleniyorsa adap-
törün elektrik prizine doğru şekilde
bağlanmış olduğundan emin olunuz
- Prize elektrik gelip gelmediğini
kontrol ediniz.
Ebeveyn ünitesinden
(alıcı) ses gelmiyor
- Bebek ünitesine (verici)
algılanabilir sesler gelmiyor;
- Sesle etkinleştirme modu
seçili
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
ayarı minimumda;
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili tamamen
boşaldı.
- Ebeveyn ünitesi (alıcı) kapalı
olabilir
- Ortamda algılanabilir sesler mevcut
olduğu anda alıcı etkinleşecektir. Her
halükarda emin olmak için bir kişi be-
bek ünitesinin (verici) bulunduğu odaya
giderek konuşup deneme yapabilir.
- Sesle devreye giren çalışmayı veya
sürekli aktarımı başlatan ON/OFF düğ-
mesinin konumunu kontrol ediniz.
Düğme ON konumunda olduğu takdir-
de sesle etkinleştirme modu aktiftir.
Bebek ünitesinin bulunduğu ortamda
çıkarılan sesler ses etkinleştirme eşiğini
geçtiği anda ebeveyn ünitesinden ses
gelecektir.
- Ses ayar düğmesi +’yı (3°) kullanarak
ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses ayarını
ses duyuluncaya kadar düzeltiniz.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini de-
ğiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) çalıştırınız
Parazit Dijital FHSS teknolojisi benzer
cihazlardan gelen parazitlerin
asgariye indirilmesini garanti-
lemesine rağmen nadiren de
olsa cihazın yakınında bulunan
bir başka benzeri cihazdan
kaynaklanan parazitler olabilir.
Elektromanyetik kirlilik
(yakınlarda bulunan radyo
antenleri, yüksek gerilimli
kablolar vs…)
Diğer cihazlardan uzaklaşınız ve/veya
bulunduğunuz alandan çıkınız.
Menzilin kısalması - Bebek ünitesi (verici)
ile ebeveyn ünitesi (alıcı)
arasında bulunan engeller,
metal yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili boşalmak
üzere.
- Üniteleri birbirine yaklaştırınız veya
aralarındaki engelleri, metal yapıları,
betonarme duvarları vs… ortadan
kaldıracak şekilde yeniden konum-
landırınız;
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
Elektrostatik veya
elektromanyetik
gürültü
Başka elektrikli cihazların
elektrostatik veya elek-
tromanyetik alanlarından
kaynaklanan elektrostatik
parazitler: ör. Elektrikli ev
aletleri, cep telefonları veya
kablosuz telefonlar vs..
Parazitin kaynağını bulunuz ve müm-
künse ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya ıslık sesleri - Üniteler birbirine fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
düzeyi fazla yüksek.
- Üniteleri birbirinden uzaklaştırınız;
- Ses ayar düğmesi -’yi (3b) kullanarak
ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses ayarını
düşürünüz.
Ebeveyn ünitesinden
(alıcı) gelen ses zayıf
- Bebekle bebek ünitesi (verici)
arasındaki mesafe fazla büyük.
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
düzeyi çok düşük.
- Bebek ünitesini (verici) bebeğin 1-1.5
m yakınına getiriniz.
- Ses ayar düğmesi +’yı (3a) kullana-
rak ebeveyn ünitesinin ses düzeyini
yükseltiniz.
36
37
SORUN ÇÖZME
Bir sorunla karşılaştığınız takdirde önce aşağıdaki listede belirtilen noktaları kontrol etmeniz tavsiye
edilir:
• Her iki ünitenin açık olup olmadığı
• Her iki ünitenin adaptörle (1) elektriğe doğru şekilde bağlı olup olmadığı veya pillerin doluluk durumu.
SORUN NEDEN ÇÖZÜM
Ebeveyn ünitesi (alıcı)/
bebek ünitesi (verici)
ışıklı besleme ve
bağlantı göstergesi (5)
yanmıyor
Ebeveyn ünitesi (alıcı) ve/veya
bebek ünitesi (verici) kapalı.
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
(tedariğe dahil değil) ve/veya
ebeveyn ünitesinin lityum
iyon pili boşaldı.
- Adaptörün bağlantısı koptu
veya doğru bağlantı yapılmadı.
- Elektrik yok.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) ve/veya
bebek ünitesini (verici) çalıştırınız.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini de-
ğiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
- Üniteler adaptörle besleniyorsa adap-
törün elektrik prizine doğru şekilde
bağlanmış olduğundan emin olunuz
- Prize elektrik gelip gelmediğini
kontrol ediniz.
Ebeveyn ünitesinden
(alıcı) ses gelmiyor
- Bebek ünitesine (verici)
algılanabilir sesler gelmiyor;
- Sesle etkinleştirme modu
seçili
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
ayarı minimumda;
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili tamamen
boşaldı.
- Ebeveyn ünitesi (alıcı) kapalı
olabilir
- Ortamda algılanabilir sesler mevcut
olduğu anda alıcı etkinleşecektir. Her
halükarda emin olmak için bir kişi be-
bek ünitesinin (verici) bulunduğu odaya
giderek konuşup deneme yapabilir.
- Sesle devreye giren çalışmayı veya
sürekli aktarımı başlatan ON/OFF düğ-
mesinin konumunu kontrol ediniz.
Düğme ON konumunda olduğu takdir-
de sesle etkinleştirme modu aktiftir.
Bebek ünitesinin bulunduğu ortamda
çıkarılan sesler ses etkinleştirme eşiğini
geçtiği anda ebeveyn ünitesinden ses
gelecektir.
- Ses ayar düğmesi +’yı (3°) kullanarak
ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses ayarını
ses duyuluncaya kadar düzeltiniz.
- Bebek ünitesinin alkali pillerini de-
ğiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
- Ebeveyn ünitesini (alıcı) çalıştırınız
Parazit Dijital FHSS teknolojisi benzer
cihazlardan gelen parazitlerin
asgariye indirilmesini garanti-
lemesine rağmen nadiren de
olsa cihazın yakınında bulunan
bir başka benzeri cihazdan
kaynaklanan parazitler olabilir.
Elektromanyetik kirlilik
(yakınlarda bulunan radyo
antenleri, yüksek gerilimli
kablolar vs…)
Diğer cihazlardan uzaklaşınız ve/veya
bulunduğunuz alandan çıkınız.
Menzilin kısalması - Bebek ünitesi (verici)
ile ebeveyn ünitesi (alıcı)
arasında bulunan engeller,
metal yapılar, betonarme
duvarlar vs..;
- Bebek ünitesinin alkali pilleri
ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pili boşalmak
üzere.
- Üniteleri birbirine yaklaştırınız veya
aralarındaki engelleri, metal yapıları,
betonarme duvarları vs… ortadan
kaldıracak şekilde yeniden konum-
landırınız;
- Bebek ünitesinin alkali pillerini
değiştiriniz ve/veya ebeveyn ünitesinin
lityum iyon pilini şarj ediniz.
Elektrostatik veya
elektromanyetik
gürültü
Başka elektrikli cihazların
elektrostatik veya elek-
tromanyetik alanlarından
kaynaklanan elektrostatik
parazitler: ör. Elektrikli ev
aletleri, cep telefonları veya
kablosuz telefonlar vs..
Parazitin kaynağını bulunuz ve müm-
künse ortadan kaldırınız.
Fısıltı veya ıslık sesleri - Üniteler birbirine fazla yakın
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
düzeyi fazla yüksek.
- Üniteleri birbirinden uzaklaştırınız;
- Ses ayar düğmesi -’yi (3b) kullanarak
ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses ayarını
düşürünüz.
Ebeveyn ünitesinden
(alıcı) gelen ses zayıf
- Bebekle bebek ünitesi (verici)
arasındaki mesafe fazla büyük.
- Ebeveyn ünitesinin (alıcı) ses
düzeyi çok düşük.
- Bebek ünitesini (verici) bebeğin 1-1.5
m yakınına getiriniz.
- Ses ayar düğmesi +’yı (3a) kullana-
rak ebeveyn ünitesinin ses düzeyini
yükseltiniz.
38
39
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06607
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tarafından belirlenen gereklilikler ve diğer
şartlara uygun olduğunu beyan eder. 1999/5/CE Avrupa Birliği Yönergesi’ne uygunluk beyanının bir
tam kopyasını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.chicco.com – Ürünler bölümü
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kararına göre bu ürün tarafından kullanılan
frekans bandı tüm AB ülkelerinde armonizedir, dolayısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur ve tüm Avrupa
Birliği Ülkeleri’nde serbestçe kullanılabilir.
Bu urun EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın uzerinde bulunan uzeri cizili sepet sembolu, urunun kullanım omrunun sonunda
ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektro-
nik cihazların yeniden dönütürülmesi için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine göturul-
mesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında urunun satıcıya teslim edilmesi gerektiğini
belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım omrunun sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım omrunun sonuna ulamı cihazın çevreye uygun yeniden dönütü-
rülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık uzerin-
deki olası olumsuz etkilerin onlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden
dönütürülmesini sağlar. Mevcut cop toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi icin yerel atık bertaraf
etme hizmetine veya ürünü satın almı oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
EU 2006/66/EC YÖNERGESİNE UYGUNLUK
Pillerin veya ürün ambalajının üzerindeki üstü çizili çöp kutusu sembolü ürünün kullanım
ömrü tamamlandıktan sonra ev çöplerinden farklı muamele görmesi, kentsel çöplerden
ayrı olarak yok edilmesi, uygun bir toplama merkezine teslim edilmesi veya yeni şarjlı veya
şarjsız pil alımı sırasında satış mağazasına iade edilmesi gerektiğini belirtmektedir. Üstü çi-
zili çöp kutusu sembolünün alt kısmına yazılan kimyasal semboller Hg, Cd, Pb, pilin erdiği maddeleri
belirtir: Hg=Cıva, Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun. Uygun elden çıkarma ve geri dönüşüm işlemlerinin kolay-
laştırılması amacıyla pillerin kullanım ömrü tamamlandıktan sonra uygun toplama merkezlerine teslim
edilmesinin sorumluluğu kullanıcıya aittir.
Pillerin uygun bir birim tarafından toplanması, geri dönüşüm ve çevreye zarar vermeyecek şekilde yok
etme uygulamalarının yapılması cihazın çevre ve sağlığa zararlı olmamasına ve pilleri oluşturan mal-
zemelerin geri dönüşümüne katkıda bulunacaktır. Kullanıcıların pilleri uygun olmayan yollarla elden
çıkarmaları çevreye ve insan sağlığına zarar verecektir. Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha
detaylı bilgi için yerel çöp toplama hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için yerel çöp toplama hizmet birimlerine veya
pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
ARTSANA bu kullanım kılavuzunda sunulan bilgilerde önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın
herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar. ARTSANA şirketi tarafından önceden verilmiş
yazılı onay olmaksızın bu kılavuzun kısmen veya tamamen çoğaltılması, yayınlanması, başka bir dile
tercüme edilmesi kesinlikle yasaktır.
Garanti: Ürün satın alma tarihini takip eden 2 yıl boyunca üretim hatalarına karşı garanti altındadır.
Радионяня
«Essential Digital Audio
Baby Monitor»
Цифровая технология:
Высокий стандарт конфиденциальности – ну-
левые помехи
Радионяня Essential Digital Audio Baby Monitor
обеспечивает надежный контакт с вашим
ребенком внутри дома и за его пределами.
Используемая цифровая технология FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum) обес-
печивает прием, устойчивый к вызываемым
аналоговой аппаратурой радиопомехам.
Радионяни, использующие эту технологию,
непрерывно контролируют соединение меж-
ду блоками (детским и родительским) и
автоматически выбирают новый канал, как
только определяют помеху. Радиус действия
на открытом пространстве без препятствий
составляет около 200 метров. Помимо циф-
ровой технологии радионяня отличается
современным дизайном и компактными раз-
мерами. При активации функции освещения,
установленной на детском блоке, радионяня
становится практичной лампой-ночником,
сопровождающей ребенка во время сна и
выполняющей двойную функцию: лампы-ноч-
ника и светильника с плавным выключением.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок (с основной функцией пере-
датчика)
- Родительский блок (с основной функцией
приемника)
- Два переключаемых сетевых адаптера 100-
240В ~ , 50-60 Гц /6 В 500мА
- Аккумуляторная литий-ионная батарея 3.7 В
800 мАч, (для родительского блока)
- Руководство по эксплуатации
ОБЩИЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Части упаковки (пластиковые пакеты, кар-
тонные коробки и т.д.) должны храниться в не-
доступном для детей месте, так как они явля-
ются потенциальным источником опасности.
Перед использованием прибора убедить-
ся, что сам прибор и все его компоненты не
имеют повреждений. В противном случае, не
использовать прибор и обратиться к квали-
фицированному персоналу или продавцу.
Не пытаться самостоятельно починить при-
38
39
UYGUNLUK BEYANI:
Mod. 06607
Bu belgeyle Artsana S.p.A bu ürünün 1999/5/CE yönergesi tarafından belirlenen gereklilikler ve diğer
şartlara uygun olduğunu beyan eder. 1999/5/CE Avrupa Birliği Yönergesi’ne uygunluk beyanının bir
tam kopyasını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.chicco.com – Ürünler bölümü
06/04/2000 tarihli N°2000/299/EC Avrupa Komisyonu’nun kararına göre bu ürün tarafından kullanılan
frekans bandı tüm AB ülkelerinde armonizedir, dolayısıyla bu ürün sınıf 1’e mensuptur ve tüm Avrupa
Birliği Ülkeleri’nde serbestçe kullanılabilir.
Bu urun EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın uzerinde bulunan uzeri cizili sepet sembolu, urunun kullanım omrunun sonunda
ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektro-
nik cihazların yeniden dönütürülmesi için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine göturul-
mesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında urunun satıcıya teslim edilmesi gerektiğini
belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım omrunun sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım omrunun sonuna ulamı cihazın çevreye uygun yeniden dönütü-
rülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık uzerin-
deki olası olumsuz etkilerin onlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden
dönütürülmesini sağlar. Mevcut cop toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi icin yerel atık bertaraf
etme hizmetine veya ürünü satın almı oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
EU 2006/66/EC YÖNERGESİNE UYGUNLUK
Pillerin veya ürün ambalajının üzerindeki üstü çizili çöp kutusu sembolü ürünün kullanım
ömrü tamamlandıktan sonra ev çöplerinden farklı muamele görmesi, kentsel çöplerden
ayrı olarak yok edilmesi, uygun bir toplama merkezine teslim edilmesi veya yeni şarjlı veya
şarjsız pil alımı sırasında satış mağazasına iade edilmesi gerektiğini belirtmektedir. Üstü çi-
zili çöp kutusu sembolünün alt kısmına yazılan kimyasal semboller Hg, Cd, Pb, pilin erdiği maddeleri
belirtir: Hg=Cıva, Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun. Uygun elden çıkarma ve geri dönüşüm işlemlerinin kolay-
laştırılması amacıyla pillerin kullanım ömrü tamamlandıktan sonra uygun toplama merkezlerine teslim
edilmesinin sorumluluğu kullanıcıya aittir.
Pillerin uygun bir birim tarafından toplanması, geri dönüşüm ve çevreye zarar vermeyecek şekilde yok
etme uygulamalarının yapılması cihazın çevre ve sağlığa zararlı olmamasına ve pilleri oluşturan mal-
zemelerin geri dönüşümüne katkıda bulunacaktır. Kullanıcıların pilleri uygun olmayan yollarla elden
çıkarmaları çevreye ve insan sağlığına zarar verecektir. Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha
detaylı bilgi için yerel çöp toplama hizmet birimlerine veya pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
Mevcut çöp toplama sistemleriyle ilgili daha detaylı bilgi için yerel çöp toplama hizmet birimlerine veya
pilleri satın aldığınız mağazaya başvurunuz.
ARTSANA bu kullanım kılavuzunda sunulan bilgilerde önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın
herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar. ARTSANA şirketi tarafından önceden verilmiş
yazılı onay olmaksızın bu kılavuzun kısmen veya tamamen çoğaltılması, yayınlanması, başka bir dile
tercüme edilmesi kesinlikle yasaktır.
Garanti: Ürün satın alma tarihini takip eden 2 yıl boyunca üretim hatalarına karşı garanti altındadır.
Радионяня
«Essential Digital Audio
Baby Monitor»
Цифровая технология:
Высокий стандарт конфиденциальности – ну-
левые помехи
Радионяня Essential Digital Audio Baby Monitor
обеспечивает надежный контакт с вашим
ребенком внутри дома и за его пределами.
Используемая цифровая технология FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum) обес-
печивает прием, устойчивый к вызываемым
аналоговой аппаратурой радиопомехам.
Радионяни, использующие эту технологию,
непрерывно контролируют соединение меж-
ду блоками (детским и родительским) и
автоматически выбирают новый канал, как
только определяют помеху. Радиус действия
на открытом пространстве без препятствий
составляет около 200 метров. Помимо циф-
ровой технологии радионяня отличается
современным дизайном и компактными раз-
мерами. При активации функции освещения,
установленной на детском блоке, радионяня
становится практичной лампой-ночником,
сопровождающей ребенка во время сна и
выполняющей двойную функцию: лампы-ноч-
ника и светильника с плавным выключением.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
- Детский блок (с основной функцией пере-
датчика)
- Родительский блок (с основной функцией
приемника)
- Два переключаемых сетевых адаптера 100-
240В ~ , 50-60 Гц /6 В 500мА
- Аккумуляторная литий-ионная батарея 3.7 В
800 мАч, (для родительского блока)
- Руководство по эксплуатации
ОБЩИЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Части упаковки (пластиковые пакеты, кар-
тонные коробки и т.д.) должны храниться в не-
доступном для детей месте, так как они явля-
ются потенциальным источником опасности.
Перед использованием прибора убедить-
ся, что сам прибор и все его компоненты не
имеют повреждений. В противном случае, не
использовать прибор и обратиться к квали-
фицированному персоналу или продавцу.
Не пытаться самостоятельно починить при-
бор, ограничиться действиями, указанными
в разделе “Разрешение проблем”. При не-
обходимости ремонта обратиться в Службу
сервисного обслуживания (Customer Service)
компании Artsana S.p.A.
Не вскрывать приборы. Детский блок
основной функцией передатчика), родитель-
ский блок (с основной функцией приемника),
аккумуляторная литий-ионная батарея и сете-
вые адаптеры не содержат частей, которые
могут использоваться пользователем. В слу-
чае неисправности обратиться за помощью
к квалифицированному персоналу или свя-
заться со Службой сервисного обслуживания
(Customer Service) компании Artsana S.p.A.
Вскрытие вышеуказанных устройств может
создать опасность электрического шока.
• Цифровая радионяня Essential Digital Audio
Baby Monitor компании Chicco не должна ис-
пользоваться в качестве медицинского мони-
тора и не может заменить присмотр за детьми
со стороны взрослых, поскольку предназна-
чена только для использования в качестве
дополнительной помощи при присмотре.
Любое другое использование считается не-
надлежащим.
Разместить детский блок и родительский
блок на ровной устойчивой поверхности в
недоступных для детей местах.
• Держать детский блок, родительский блок,
аккумуляторную литий-ионную батарею,
сетевые адаптеры AC/DC вне пределов до-
сягаемости детей (кабель сетевых адаптеров
может создать опасность удушения).
• Очень важно регулярно проверять правиль-
ность работы детского блока (с основной фун-
кцией передатчика) и родительского блока (с
основной функцией приемника), в частности,
перед каждым использованием проверять,
чтобы прием сигнала был возможен в зоне и
на максимальном предусмотренном расстоя-
нии использования.
• Рабочее расстояние составляет около 200
метров на открытом пространстве без пре-
пятствий (однако радиус действия может зна-
чительно уменьшиться внутри помещений,
в зависимости от различных условий среды,
расположения стен и меблировки помеще-
ний, наличия металлических конструкций,
внешних и внутренних помех/электромагнит-
ных полей, железобетонных стен или между
помещениями, расположенными на различ-
ных этажах, вследствие неполной зарядки
батарей и т.д.).
Если детский блок и/или родительский блок
получают питание от щелочных батарей и/
или аккумуляторной литий-ионной батареи,
RU
40
41
то при недостаточной зарядке батарей изде-
лие прекращает работу. Поэтому рекоменду-
ется всегда проверять состояние щелочных
батарей и/или аккумуляторной литий-ионной
батареи перед включением обоих блоков.
• В случае внезапного отключения электро-
энергии, если питание родительского блока
(с основной функцией приемника) осуществ-
ляется с помощью соответствующего сете-
вого адаптера, прибор прекращает работу
только, если уровень заряда аккумуляторной
литий-ионной батареи недостаточный или
последняя не вставлена в батарейный отсек.
Поэтому рекомендуется всегда проверять со-
стояние батареи или ее установку.
Не использовать детский блок (с основной
функцией передатчика), родительский блок
(с основной функцией приемника), аккумуля-
торную литий-ионную батарею и адаптеры в
положении, при котором они подвергаются
воздействию атмосферных агентов (дождь,
солнце и т.д.). При использовании изделия вне
помещений питание детского блока (с основ-
ной функцией передатчика) и родительского
блока (с основной функцией приемника)
должно обеспечиваться только с помощью
щелочных батарей и/или аккумуляторной
литий-ионной батареи: сетевые адаптеры,
поставляемые в комплекте с изделием, не
предназначены для использования вне по-
мещений.
• Во избежание риска перегрева держать дет-
ский блок (с основной функцией передатчи-
ка), родительский блок (с основной функцией
приемника), аккумуляторную литий-ионную
батарею и, особенно, сетевые адаптеры AC/
DC вдали от источников тепла, таких как: ка-
лориферы, термостаты, печи, плиты, окна на
солнечной стороне и т.д.
Запрещается использовать (особенно при
подключении к электрической сети при помо-
щи сетевых адаптеров) оба блока поблизости
от воды: ванн, стиральных машин, кухонных
моек или мокрых поверхностей. Не погру-
жать их в воду и не смачивать. Не использо-
вать блоки и адаптеры, если они упали в воду,
в данном случае обратиться к компетентному
персоналу.
• Установить детский блок (с основной фун-
кцией передатчика), родительский блок
(с основной функцией приемника) и сете-
вые адаптеры AC/DC таким образом, чтобы
обеспечить соответствующую вентиляцию и
предотвратить опасность перегрева компо-
нентов.
• Не использовать изделие вблизи флуорес-
центных (неоновых) ламп или других элек-
трических приборов, таких как телевизоры,
двигатели, персональные компьютеры, бес-
проводные телефоны, беспроводные телефо-
ны DECT и т.д. Так как они могут повлиять на
работу изделия.
• Использовать только поставляемые в ком-
плекте с изделием сетевые адаптеры AC/DC
или адаптеры аналогичного типа с такими же
электрическими характеристиками. Исполь-
зование других адаптеров может повредить
детский и/или родительский блоки и создать
опасность для пользователя.
Замена кабелей питания сетевого адаптера
невозможна, поэтому, в случае повреждения,
сетевой адаптер нельзя больше использовать
и необходимо заменить его на адаптер анало-
гичного типа.
Внимание. Не использовать сетевой адап-
тер другого типа, отличного от поставляе-
мого компанией Artsana S.p.A. в комплекте
с изделием , поскольку это лишит изделие
соответствия применяемым специальным
техническим нормам, установленным ди-
рективами ЕС, нанося ущерб безопасности и
целостности изделия. При необходимости за-
мены обратиться к продавцу или в компанию
Artsana S.p.A.
Убедиться, что напряжение сетевых адап-
теров AC/DC (см. данные табличек, располо-
женных на сетевых адаптерах AC/DC), соот-
ветствует напряжению электрической сети
и, что вилка сетевых адаптеров совместима
с электрическими розетками вашей электро-
проводки.
• Подключить сетевые адаптеры AC/DC к элек-
трическим розеткам, которые должны быть
легко доступны, но в то же время находиться
вне пределов досягаемости детей. Разместить
провода адаптеров AC/DC таким образом,
чтобы предотвратить наступание на провод,
запутывание предметов, расположенных
сверху или рядом с ними, предупредить до-
ступ к ним ребенка, так как они могут пред-
ставлять для него опасность (спотыкание,
удушение).
• Сетевые адаптеры AC/DC, детский блок (с
основной функцией передатчика) и родитель-
ский блок (с основной функцией приемника)
могут нагреваться во время работы. Это счи-
тается нормальным.
• Всегда отключать сетевые адаптеры AC/DC
от электрической розетки, если прибор не
используется.
Замена щелочных батарей или аккумуля-
торной литий-ионной батареи всегда должна
осуществляться взрослыми на щелочные
батареи или аккумуляторную батарею, имею-
щие такие же характеристики, как указанные
в настоящем руководстве по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ЭЛЕК-
ТРИЧЕСКОГО ШОКА, НЕ СНИМАТЬ ЗАЩИТУ И
НЕ ПЫТАТЬСЯ ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ.
НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ, ДЕТСКИЙ
БЛОК И РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК, НЕ ПОДВЕР-
ГАТЬ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И НЕ ПЫ-
ТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИХ. ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВ-
ЛЯТЬ ОПАСНОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ
ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ГАРАНТИИ.
Конфигурация & Характеристики
Устройство наблюдения, изготовленное
по технологии цифровой передачи FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum), может
применяться в качестве вспомогательного
средства при присмотре за детьми в домаш-
них условиях. Эта радионяня состоит из дет-
ского блока (передатчика) и родительского
блока (приемника). Оба прибора используют
технологию цифровой передачи данных FHSS
для установки радиосвязи, позволяющей вы-
полнять прием/передачу звуковых сигналов.
1.1 Характеристики системы
Основными характеристиками системы яв-
ляются:
• Голосовая передача посредством системы,
основанной на цифровой технологии FHSS.
Радиус действия на открытом пространстве
при отсутствии препятствий составляет око-
ло 200 метров*.
Простота использования интерфейса поль-
зователя.
*Максимальное рабочее расстояние состав-
ляет около 200 метров на открытом простран-
стве без препятствий (однако радиус дейст-
вия может значительно уменьшиться внутри
помещений, в зависимости от различных
условий среды, расположения стен, мебли-
ровки помещений и наличия металлических
конструкций, внешних и внутренних помех/
электромагнитных полей, железобетонных
стен; между помещениями, расположенными
на различных этажах или вследствие непол-
ной зарядки батарей и т.д.).
2.1 Детский блок (с основной функцией
передатчика):
Модель 06607
1. Питание от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц /6В 500мA
или с помощью 2 щелочных батарей 1.5 В типа
40
41
центных (неоновых) ламп или других элек-
трических приборов, таких как телевизоры,
двигатели, персональные компьютеры, бес-
проводные телефоны, беспроводные телефо-
ны DECT и т.д. Так как они могут повлиять на
работу изделия.
• Использовать только поставляемые в ком-
плекте с изделием сетевые адаптеры AC/DC
или адаптеры аналогичного типа с такими же
электрическими характеристиками. Исполь-
зование других адаптеров может повредить
детский и/или родительский блоки и создать
опасность для пользователя.
Замена кабелей питания сетевого адаптера
невозможна, поэтому, в случае повреждения,
сетевой адаптер нельзя больше использовать
и необходимо заменить его на адаптер анало-
гичного типа.
Внимание. Не использовать сетевой адап-
тер другого типа, отличного от поставляе-
мого компанией Artsana S.p.A. в комплекте
с изделием , поскольку это лишит изделие
соответствия применяемым специальным
техническим нормам, установленным ди-
рективами ЕС, нанося ущерб безопасности и
целостности изделия. При необходимости за-
мены обратиться к продавцу или в компанию
Artsana S.p.A.
Убедиться, что напряжение сетевых адап-
теров AC/DC (см. данные табличек, располо-
женных на сетевых адаптерах AC/DC), соот-
ветствует напряжению электрической сети
и, что вилка сетевых адаптеров совместима
с электрическими розетками вашей электро-
проводки.
• Подключить сетевые адаптеры AC/DC к элек-
трическим розеткам, которые должны быть
легко доступны, но в то же время находиться
вне пределов досягаемости детей. Разместить
провода адаптеров AC/DC таким образом,
чтобы предотвратить наступание на провод,
запутывание предметов, расположенных
сверху или рядом с ними, предупредить до-
ступ к ним ребенка, так как они могут пред-
ставлять для него опасность (спотыкание,
удушение).
• Сетевые адаптеры AC/DC, детский блок (с
основной функцией передатчика) и родитель-
ский блок (с основной функцией приемника)
могут нагреваться во время работы. Это счи-
тается нормальным.
• Всегда отключать сетевые адаптеры AC/DC
от электрической розетки, если прибор не
используется.
Замена щелочных батарей или аккумуля-
торной литий-ионной батареи всегда должна
осуществляться взрослыми на щелочные
батареи или аккумуляторную батарею, имею-
щие такие же характеристики, как указанные
в настоящем руководстве по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ЭЛЕК-
ТРИЧЕСКОГО ШОКА, НЕ СНИМАТЬ ЗАЩИТУ И
НЕ ПЫТАТЬСЯ ВСКРЫТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ.
НЕ СМАЧИВАТЬ СЕТЕВЫЕ АДАПТЕРЫ, ДЕТСКИЙ
БЛОК И РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК, НЕ ПОДВЕР-
ГАТЬ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВЛАЖНОСТИ И НЕ ПЫ-
ТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИХ. ЭТО МОЖЕТ ПРЕДСТАВ-
ЛЯТЬ ОПАСНОСТЬ И, КРОМЕ ТОГО, ЯВЛЯЕТСЯ
ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ГАРАНТИИ.
Конфигурация & Характеристики
Устройство наблюдения, изготовленное
по технологии цифровой передачи FHSS
(Frequency Hopping Spread Spectrum), может
применяться в качестве вспомогательного
средства при присмотре за детьми в домаш-
них условиях. Эта радионяня состоит из дет-
ского блока (передатчика) и родительского
блока (приемника). Оба прибора используют
технологию цифровой передачи данных FHSS
для установки радиосвязи, позволяющей вы-
полнять прием/передачу звуковых сигналов.
1.1 Характеристики системы
Основными характеристиками системы яв-
ляются:
• Голосовая передача посредством системы,
основанной на цифровой технологии FHSS.
Радиус действия на открытом пространстве
при отсутствии препятствий составляет око-
ло 200 метров*.
Простота использования интерфейса поль-
зователя.
*Максимальное рабочее расстояние состав-
ляет около 200 метров на открытом простран-
стве без препятствий (однако радиус дейст-
вия может значительно уменьшиться внутри
помещений, в зависимости от различных
условий среды, расположения стен, мебли-
ровки помещений и наличия металлических
конструкций, внешних и внутренних помех/
электромагнитных полей, железобетонных
стен; между помещениями, расположенными
на различных этажах или вследствие непол-
ной зарядки батарей и т.д.).
2.1 Детский блок (с основной функцией
передатчика):
Модель 06607
1. Питание от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц /6В 500мA
или с помощью 2 щелочных батарей 1.5 В типа
AAA /LR03 (не включены в комплект).
2. Кнопка включения/выключения
3. Лампа-ночник
4. Кнопка включения/выключения лампы-
ночника
5.Световая индикация питания и связи:
(a)Зеленый постоянный: установлена связь с
родительским блоком
(b)Зеленый мигающий: отсутствие или потеря
связи с родительским блоком
(c)OFF: детский блок выключен
6. Световая индикация уровня заряда щелоч-
ных батарей:
(a)Красный мигающий: батареи практически
полностью разряжены
(b)OFF: щелочные батареи заряжены или
работа осуществляется с помощью сетевого
адаптера (1)
7. Встроенный микрофон
8. Крышка отсека щелочных батарей батарей
9. Соединитель питания детского блока
1.3 Родительский блок (с основной фун-
кцией приемника)
Модель 06607
1. Питание с помощью аккумуляторной литий-
ионной батареи 3.7VВ 800мАч, включенной в
комплект поставки, или с помощью переклю-
чаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц
/6В 500мА (1)
2. Кнопка включения/выключения
3. Кнопки регулирования громкости (3a и 3b)
4. Световая полоса индикации уровня звуков,
издаваемых ребенком.
5. Световая индикация питания и связи:
(a)Зеленый постоянный: установлена связь с
детским блоком
(b)Зеленый мигающий: отсутствие или потеря
связи с детским блоком,
(c) OFF: родительский блок выключен
6. Световая индикация уровня заряда аккуму-
ляторной литий-ионной батареи:
(a)Красный мигающий: батарея практически
полностью разряжена
(b)Красный постоянный: выполняется заряд-
ка аккумуляторной батареи с помощью сете-
вого адаптера (1)
(c)OFF: аккумуляторная батарея заряжена или
работа осуществляется с помощью сетевого
адаптера (1) при отсутствии аккумуляторной
батареи
7. Встроенный динамик для воспроизведения
звуков, издаваемых ребенком
Он также одновременно выполняет следую-
щие дополнительные функции:
a) Функцию сигнализации об отсутствии или
42
43
потери связи между детским и родительским
блоком: приблизительно через 10 секунд по-
сле того, как включается зеленый мигающий
свет световой индикации питания и связи
(5), раздаются 2 последовательных звуковых
сигнала в секунду. Как только связь с детским
блоком восстанавливается, сигнал отключа-
ется, и включается зеленый постоянный свет
световой индикации питания и связи (5)..
b) Функцию сигнализации, что аккумулятор-
ная литий-ионная батарея почти полностью
разряжена:
раздается 1 звуковой сигнал в секунду, и
начинает мигать красный свет световой
индикации уровня заряда аккумуляторной
батареи (6).
При включении зарядки аккумуляторной
литий-ионной батареи, звуковой сигнал
отключается, и включается постоянный кра-
сный свет световой индикации уровня заряда
аккумуляторной батареи (6) вплоть до завер-
шения зарядки.
8. Переключатель ON/OFF работы: речевое
управление или постоянная передача
9. Крышка отсека аккумуляторной литий-ион-
ной батареи.
10. Крепление на ремень
11. Отверстия для подвесного шнурка (не
включен в комплект)
12. Соединитель питания и/или зарядное
устройство для аккумуляторной литий-ион-
ной батареи
13. Литий-ионная батарея 3.7В 800мАч, заря-
жаемая с помощью сетевого переключаемого
адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мА
2. Описание характеристик
2.1 Детский блок (с основной функцией
передатчика):
2.1.1 Питание:
Питание от сетевого адаптера 100-240В~ 50-
60Гц /6В 500мA или с помощью 2
щелочных батарей 1.5 В типа AAA /LR03 (не
включены в комплект).
В случае питания с помощью сетевого адап-
тера (1):
- вставить штекер сетевого адаптера (1) в со-
ответствующий разъем питания(9), располо-
женный на боковой стороне блока,
- проверить, что электрическое напряжение
соответствует напряжению, указанному на
табличке ранее указанных сетевых адаптеров.
- вставить штекер сетевого адаптера в элек-
трическую розетку с удобным доступом.
Предупреждения
- Провод адаптера может создать риск уду-
шения, держать его в недоступном для детей
месте.
- Периодически проверять сетевые адаптеры
(1), если провод питания или пластмассовые
части имеют следы повреждения, не исполь-
зовать их и обратиться к специализирован-
ному технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1) подклю-
ченными к электрической розетке, если при-
боры не используются и/или не подсоедине-
ны к сетевым адаптерам (1).
2.1.2 Способ использования – включение
и настройка
Детский блок (с основной функцией передат-
чика) должен быть расположен на расстоянии
около 1-1,5 метров от ребенка, на ровной и
устойчивой поверхности, микрофон (7) дол-
жен быть направлен в сторону ребенка.
Внимание: передатчик, сетевой адап тер и его
провод питания должны находится вне пре-
делов досягаемости ребенка.
Кнопка включения/выключения детского
блока (с основной функцией передатчика) (2).
При нажатии на эту кнопку в течение прибли-
зительно 3 секунд, детский блок включается.
Нажатие не должно быть слишком долгим,
в противном случае детский блок может
не включиться. При повторном нажатии на
кнопку (2) в течение 3 секунд, детский блок
выключается.
Кнопка включения/выключения лампы-ноч-
ника (4)
При нажатии этой кнопки в течение прибли-
зительно 3 секунд лампа-ночник (3) включает-
ся с минимальной и постоянной силой света.
Нажатие не должно быть слишком долгим, в
противном случае лампа-ночник (3) может не
включиться.
Если во время этого режима работы снова
нажать кнопку включения/выключения лам-
пы-ночника (4), активируется режим ‘Лампа-
ночник с переменной интенсивностью’.
Сила света изменяется автоматически от мак-
симального уровня до минимального уровня.
Если во время режима ‘Лампа-ночник с пе-
ременной интенсивностью’ нажать кнопку
включение/выключение лампы-ночника (4),
сила света ночника вернется к постоянному
минимальному уровню.
Если при этом режиме снова нажать кнопку
включения/выключения лампы-ночника (4).
Цикл изменения силы света начнется с макси-
мального уровня.
При повторном нажатии кнопки включение/
выключение лампы-ночника (4) и удержи-
вании ее в течение 3 секунд, лампа-ночник
выключится, как если он работал с мини-
мальным постоянным уровнем света, так и в
режиме ‘Лампа-ночник с переменной интен-
сивностью’.
Если детский блок (с основной функцией пе-
редатчика) получает питание от щелочных
батарей, для экономии электроэнергии лам-
па-ночник автоматически отключается через
5 минут, если он работал с минимальной и
постоянной интенсивностью, после цикла
изменения интенсивности, если он работал в
режиме ‘Лампа-ночник с переменной интен-
сивностью’.
Если детский блок (с основной функцией
передатчика) получает питание с помощью
сетевого адаптера (1), лампа-ночник остается
включенным при обоих режимах до тех пор,
пока снова не будет нажата в течение 3 секунд
кнопка (4).
Лампа-ночник может быть также включена,
когда детский блок выключен.
2.1.3 Световая индикация работы
Световая индикация питания и связи (5)
представляет 3 различных вида информации:
- Указание включенного прибора и правиль-
ной связи с родительским блоком:
загорается зеленый постоянный свет светово-
го индикатора (5).
- Указание потери или отсутствия связи с ро-
дительским блоком во время работы:
загорается зеленый мигающий свет светово-
го индикатора (5).
Как только связь с родительским блоком вос-
станавливается загорается зеленый постоян-
ный свет светового индикатора (5).
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении детского блока
выполняется поиск канала связи с родитель-
ским блоком, поэтому световая индикация (5)
горит мигающим зеленым светом до тех пор,
пока связь не будет установлена.
-Указание выключенного прибора:
Световая индикация (5) выключена.
Световая индикация уровня заряда щелоч-
ных батарей (6) представляет 2 различных
вида информации:
-Указание, что щелочные батареи почти пол-
ностью разряжены:
загорается красный мигающий свет светового
индикатора (6).
- Указание, что щелочные батареи заряжены
или работа осуществляется с помощью сете-
вого адаптера (1):
Световая индикация (6) выключена.
42
43
Предупреждения
- Провод адаптера может создать риск уду-
шения, держать его в недоступном для детей
месте.
- Периодически проверять сетевые адаптеры
(1), если провод питания или пластмассовые
части имеют следы повреждения, не исполь-
зовать их и обратиться к специализирован-
ному технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1) подклю-
ченными к электрической розетке, если при-
боры не используются и/или не подсоедине-
ны к сетевым адаптерам (1).
2.1.2 Способ использования – включение
и настройка
Детский блок (с основной функцией передат-
чика) должен быть расположен на расстоянии
около 1-1,5 метров от ребенка, на ровной и
устойчивой поверхности, микрофон (7) дол-
жен быть направлен в сторону ребенка.
Внимание: передатчик, сетевой адап тер и его
провод питания должны находится вне пре-
делов досягаемости ребенка.
Кнопка включения/выключения детского
блока (с основной функцией передатчика) (2).
При нажатии на эту кнопку в течение прибли-
зительно 3 секунд, детский блок включается.
Нажатие не должно быть слишком долгим,
в противном случае детский блок может
не включиться. При повторном нажатии на
кнопку (2) в течение 3 секунд, детский блок
выключается.
Кнопка включения/выключения лампы-ноч-
ника (4)
При нажатии этой кнопки в течение прибли-
зительно 3 секунд лампа-ночник (3) включает-
ся с минимальной и постоянной силой света.
Нажатие не должно быть слишком долгим, в
противном случае лампа-ночник (3) может не
включиться.
Если во время этого режима работы снова
нажать кнопку включения/выключения лам-
пы-ночника (4), активируется режим ‘Лампа-
ночник с переменной интенсивностью’.
Сила света изменяется автоматически от мак-
симального уровня до минимального уровня.
Если во время режима ‘Лампа-ночник с пе-
ременной интенсивностью’ нажать кнопку
включение/выключение лампы-ночника (4),
сила света ночника вернется к постоянному
минимальному уровню.
Если при этом режиме снова нажать кнопку
включения/выключения лампы-ночника (4).
Цикл изменения силы света начнется с макси-
мального уровня.
При повторном нажатии кнопки включение/
выключение лампы-ночника (4) и удержи-
вании ее в течение 3 секунд, лампа-ночник
выключится, как если он работал с мини-
мальным постоянным уровнем света, так и в
режиме ‘Лампа-ночник с переменной интен-
сивностью’.
Если детский блок (с основной функцией пе-
редатчика) получает питание от щелочных
батарей, для экономии электроэнергии лам-
па-ночник автоматически отключается через
5 минут, если он работал с минимальной и
постоянной интенсивностью, после цикла
изменения интенсивности, если он работал в
режиме ‘Лампа-ночник с переменной интен-
сивностью’.
Если детский блок (с основной функцией
передатчика) получает питание с помощью
сетевого адаптера (1), лампа-ночник остается
включенным при обоих режимах до тех пор,
пока снова не будет нажата в течение 3 секунд
кнопка (4).
Лампа-ночник может быть также включена,
когда детский блок выключен.
2.1.3 Световая индикация работы
Световая индикация питания и связи (5)
представляет 3 различных вида информации:
- Указание включенного прибора и правиль-
ной связи с родительским блоком:
загорается зеленый постоянный свет светово-
го индикатора (5).
- Указание потери или отсутствия связи с ро-
дительским блоком во время работы:
загорается зеленый мигающий свет светово-
го индикатора (5).
Как только связь с родительским блоком вос-
станавливается загорается зеленый постоян-
ный свет светового индикатора (5).
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении детского блока
выполняется поиск канала связи с родитель-
ским блоком, поэтому световая индикация (5)
горит мигающим зеленым светом до тех пор,
пока связь не будет установлена.
-Указание выключенного прибора:
Световая индикация (5) выключена.
Световая индикация уровня заряда щелоч-
ных батарей (6) представляет 2 различных
вида информации:
-Указание, что щелочные батареи почти пол-
ностью разряжены:
загорается красный мигающий свет светового
индикатора (6).
- Указание, что щелочные батареи заряжены
или работа осуществляется с помощью сете-
вого адаптера (1):
Световая индикация (6) выключена.
2.2 Родительский блок (с основной фун-
кцией приемника)
2.2.1 Питание:
Питание с помощью аккумуляторной литий-
ионной батареи 3.7В 800мАч (13), включенной
в комплект поставки, или с помощью пере-
ключаемого сетевого адаптера 100-240В ~
50/60Гц /6В 500мА.
ВНИМАНИЕ. Зарядка аккумуляторной бата-
реи должна выполняться только с помощью
сетевого адаптера (1), поставляемого в ком-
плекте, и может осуществляться как с вклю-
ченным, так и с выключенным родительским
блоком.
В случае питания от сетевого адаптера (1)
или зарядки аккумуляторной литий-ионной
батареи:
- вставить штекер сетевого адаптера (1) в со-
ответствующий разъем питания(12), располо-
женный на боковой стороне блока,
- проверить, что электрическое напряжение
соответствует напряжению, указанному на
табличке ранее указанных сетевых адаптеров.
- вставить штекер сетевого адаптера в элек-
трическую розетку с удобным доступом.
Предупреждения
- Провод сетевых адаптеров (1) может создать
риск удушения, держать его в недоступном
для детей месте.
- Периодически проверять сетевые адаптеры
(1), если провод питания или пластмассовые
части имеют следы повреждения, не исполь-
зовать их и обратиться к специализирован-
ному технику.
- Не оставлять сетевые адаптеры (1) подклю-
ченными к электрической розетке, если при-
боры не используются и/или не подсоедине-
ны к сетевым адаптерам (1).
2.2.2 Способ использования – включение
и настройка
• Кнопка включения/выключения родитель-
ского блока (с основной функцией приемни-
ка) (2).
При нажатии на эту кнопку (2) в течение при-
близительно 3 секунд родительский блок
включается. Нажатие не должно быть слиш-
ком долгим, в противном случае родитель-
ский блок может не включиться.
При повторном нажатии на кнопку (2) в те-
чение 3 секунд, родительский блок выклю-
чается.
Во время включения и выключения родитель-
ского блока раздается звуковой сигнал.
44
45
• Кнопки регулирования громкости динамика
+ и - (3a-3b).
При однократном нажатии на кнопку (3a) в
соответствии с символом “+”, громкость уве-
личивается на один уровень. При однократ-
ном нажатии на кнопку (3b) в соответствии с
символом “-”, громкость уменьшается на один
уровень. Блок предусматривает 10 уровней
регулирования громкости. По умолчанию
установлен 5 уровень.
Каждый раз при увеличении или уменьшении
громкости на один уровень, раздается звуко-
вой сигнал. Когда громкость достигает макси-
мального или минимального уровня, разда-
ются 2 последовательных звуковых сигнала.
Даже после своего выключения и последую-
щего повторного включения прибор сохраня-
ет в памяти уровень громкости, выбранной в
предыдущее использование.
Переключатель ON/OFF работы: речевое
управление или постоянная передача
Родительский блок может работать в ре-
жиме непрерывной передачи (положение
переключателя OFF) или в режиме речевого
управления (положение переключателя ON).
В режиме работы при речевом управлении
динамик родительского блока (7) прерывает
воспроизведение звуков, издаваемых ребен-
ком с интенсивностью ниже предела речево-
го управления, заданного изготовителем, в то
время, как воспроизводит звуки, превышаю-
щие данный предел.
• Портативность родительского блока.
Родительский блок оснащен креплением для
ремня (10), полезным для постоянного ноше-
ния его с собой.
2.2.3 Световая и звуковая индикация ра-
боты
Световая индикация питания и связи (5)
представляет 3 различных вида информации:
- Указание включенного прибора и правиль-
ной связи с детским блоком:
загорается зеленый постоянный свет светово-
го индикатора (5).
- Указание потери или отсутствия связи с ро-
дительским блоком во время работы:
Загорается зеленый мигающий свет световой
индикации (5) и приблизительно через 10 се-
кунд раздаются 2 последовательных звуковых
сигнала в секунду.
Как только связь восстанавливается, звуковой
сигнал отключается и загорается зеленый по-
стоянный свет светового индикатора (5);
ПРИМЕЧАНИЕ: при включении родительско-
го блока выполняется поиск канала связи с
детским блоком, поэтому мигающий зеленый
свет световой индикации (5) горит до тех пор,
пока связь не будет установлена.
-Указание выключенного прибора:
Световая индикация (5) выключена.
Световая индикация (6) уровня заряда
аккумуляторной литий-ионной батареи пред-
ставляет 3 различных вида информации:
- Указание, что аккумуляторная батарея (13)
почти полностью разряжена:
Загорается красный мигающий свет световой
индикации (6) и одновременно раздается 1
звуковой сигнал в секунду. При желании про-
должать использовать прибор, рекомендует-
ся выполнить зарядку аккумуляторной литий-
ионной батареи (13), в противном случае,
прибор прекратит работу. Выполнить зарядку
аккумуляторной литий-ионной батареи (13),
подключив сетевой адаптер (1) к соедините-
лю питания и зарядному устройству (12) ро-
дительского блока. При включении зарядки
звуковой сигнал отключается.
-Указание, что выполняется зарядка аккуму-
ляторной батареи (13): при включении за-
рядки загорается красный постоянный свет
световой индикации (6).
Оставить батарею заряжаться до тех пор, пока
не погаснет световая индикация (6) .
Во время зарядки аккумуляторной батареи
также можно использовать родительский
блок для контроля за звуками, издаваемыми
ребенком, но время, необходимое для ее пол-
ной зарядки в этом случае увеличится.
Указание, что аккумуляторная батарея заря-
жена или работа осуществляется с помощью
сетевого адаптера (1) при отсутствии аккуму-
ляторной батареи:
Световая индикация (6) выключена.
Световая полоса индикации уровня звуков,
издаваемых ребенком (4):
включается прогрессивно от центра к краям,
указывая 3 уровня интенсивности звука, по-
лученных от микрофона (7) детского блока (с
основной функцией передатчика)
Позволяет родителю контролировать звуки,
издаваемые ребенком, даже, когда громкость
динамика родительского блока (7) отключе-
на.
: Загорается центральный
светодиодный индикатор, если звуки, издава-
емые ребенком, имеют относительно низкую
интенсивность.
: зажигаются 3 светодиодных
индикатора, если звуки, издаваемые ребен-
ком, имеют среднюю интенсивность
: зажигаются 5 светодиодных
индикатора, если звуки, издаваемые ребен-
ком, имеют относительно высокую интен-
сивность.
Внимание!
После включения родительского блока (с ос-
новной функцией приемника) всегда прове-
рять состояние включения детского блока (с
основной функцией передатчика)!
После включения блоков всегда проверять,
чтобы получение переданного сигнала было
возможно на расстоянии и/или в зонах, пред-
усмотренных вами.
Рекомендуется с помощью кого-либо из
членов семьи выполнить пробную передачу
из комнаты, где расположен детский блок,
одновременно перемещаясь с родительским
блоком в зонах, выбранных вами для провер-
ки правильности получения передаваемого
сигнала.
3. Установка и замена щелочных батарей в
детский блок (с основной функцией пере-
датчика) и аккумуляторной литий-ионной
батареи в родительский блок (с основной
функцией приемника).
Предупреждение: эти операции долж-
ны выполняться только взрослыми
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ ЩЕЛОЧНЫХ БАТАРЕЙ
- Замена щелочных батарей должна всегда
выполняться взрослыми.
- Для работы этого прибора использовать
батареи такого же типа или аналогичные
рекомендованному типу (щелочные 1.5В тип
AAA/LR03).
- Вставить батареи в детский блок, всегда
проверяя, что их полярность при установке
совпадает с полярностью, указанной в бата-
рейном отсеке.
- Не смешивать различные типы щелочных
батарей или разряженные щелочные бата-
реи с новыми.
- Не оставлять щелочные батареи или воз-
можные инструменты в доступных для
детей местах.
- Не замыкать накоротко контактные вы-
воды.
- Всегда удалять из изделия отработанные ба-
тареи для предотвращения утечек жидкости,
которая может повредить его.
44
45
свет световой индикации (5) горит до тех пор,
пока связь не будет установлена.
-Указание выключенного прибора:
Световая индикация (5) выключена.
Световая индикация (6) уровня заряда
аккумуляторной литий-ионной батареи пред-
ставляет 3 различных вида информации:
- Указание, что аккумуляторная батарея (13)
почти полностью разряжена:
Загорается красный мигающий свет световой
индикации (6) и одновременно раздается 1
звуковой сигнал в секунду. При желании про-
должать использовать прибор, рекомендует-
ся выполнить зарядку аккумуляторной литий-
ионной батареи (13), в противном случае,
прибор прекратит работу. Выполнить зарядку
аккумуляторной литий-ионной батареи (13),
подключив сетевой адаптер (1) к соедините-
лю питания и зарядному устройству (12) ро-
дительского блока. При включении зарядки
звуковой сигнал отключается.
-Указание, что выполняется зарядка аккуму-
ляторной батареи (13): при включении за-
рядки загорается красный постоянный свет
световой индикации (6).
Оставить батарею заряжаться до тех пор, пока
не погаснет световая индикация (6) .
Во время зарядки аккумуляторной батареи
также можно использовать родительский
блок для контроля за звуками, издаваемыми
ребенком, но время, необходимое для ее пол-
ной зарядки в этом случае увеличится.
Указание, что аккумуляторная батарея заря-
жена или работа осуществляется с помощью
сетевого адаптера (1) при отсутствии аккуму-
ляторной батареи:
Световая индикация (6) выключена.
Световая полоса индикации уровня звуков,
издаваемых ребенком (4):
включается прогрессивно от центра к краям,
указывая 3 уровня интенсивности звука, по-
лученных от микрофона (7) детского блока (с
основной функцией передатчика)
Позволяет родителю контролировать звуки,
издаваемые ребенком, даже, когда громкость
динамика родительского блока (7) отключе-
на.
: Загорается центральный
светодиодный индикатор, если звуки, издава-
емые ребенком, имеют относительно низкую
интенсивность.
: зажигаются 3 светодиодных
индикатора, если звуки, издаваемые ребен-
ком, имеют среднюю интенсивность
: зажигаются 5 светодиодных
индикатора, если звуки, издаваемые ребен-
ком, имеют относительно высокую интен-
сивность.
Внимание!
После включения родительского блока (с ос-
новной функцией приемника) всегда прове-
рять состояние включения детского блока (с
основной функцией передатчика)!
После включения блоков всегда проверять,
чтобы получение переданного сигнала было
возможно на расстоянии и/или в зонах, пред-
усмотренных вами.
Рекомендуется с помощью кого-либо из
членов семьи выполнить пробную передачу
из комнаты, где расположен детский блок,
одновременно перемещаясь с родительским
блоком в зонах, выбранных вами для провер-
ки правильности получения передаваемого
сигнала.
3. Установка и замена щелочных батарей в
детский блок (с основной функцией пере-
датчика) и аккумуляторной литий-ионной
батареи в родительский блок (с основной
функцией приемника).
Предупреждение: эти операции долж-
ны выполняться только взрослыми
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ ЩЕЛОЧНЫХ БАТАРЕЙ
- Замена щелочных батарей должна всегда
выполняться взрослыми.
- Для работы этого прибора использовать
батареи такого же типа или аналогичные
рекомендованному типу (щелочные 1.5В тип
AAA/LR03).
- Вставить батареи в детский блок, всегда
проверяя, что их полярность при установке
совпадает с полярностью, указанной в бата-
рейном отсеке.
- Не смешивать различные типы щелочных
батарей или разряженные щелочные бата-
реи с новыми.
- Не оставлять щелочные батареи или воз-
можные инструменты в доступных для
детей местах.
- Не замыкать накоротко контактные вы-
воды.
- Всегда удалять из изделия отработанные ба-
тареи для предотвращения утечек жидкости,
которая может повредить его.
- Всегда удалять батареи в случае длительно-
го неиспользования изделия.
- Перед утилизацией удалить щелочные бата-
реи из прибора.
- Не бросать разряженные батареи в огонь, не
загрязнять окружающуюсреду, но выбрасы-
вать их в специальные контейнеры.
- В случае утечки жидкости из батарей, не-
медленно заменить их, предварительно
тщательно очистив отсек для батарей и
тщательно вымыв руки в случае контакта
с вытекшей жидкостью.
- Не пытаться зарядить батареи, не являющи-
еся аккумуляторными: они могут взорваться.
- Не использовать аккумуляторные батареи,
они могут уменьшить функциональность
прибора.
- Прибор не предназначен для работы с заме-
няемыми литиевыми батареями. ВНИМАНИЕ:
неправильное использование может при-
вести к созданию опасной ситуации.
Внимание: РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
- Не разбирать, не вскрывать и не ломать ли-
тиевые батареи.
- Не замыкать накоротко контактные выводы
литиевой батареи. Не хранить беспорядоч-
но литиевые батареи внутри коробок и/или
ящиков, где они могут замкнуться накоротко
друг на друга или через токопроводящие
материалы.
- Не извлекать литиевую батарею из ориги-
нальной упаковки до начала использования.
- Не подвергать литиевую батарею нагреву
и воздействию огня. Избегать хранения под
воздействием прямого солнечного света.
- Не подвергать литиевую батарею механиче-
ским ударам. В случае случайного падения ба-
тареи всегда проверять состояние оболочки и
контактных выводов перед использованием.
Если литиевая батарея вследствие падения
была повреждена, не использовать ее.
- В случае утечки жидкости из батареи не до-
пускать контакта жидкости с кожей и глазами.
При возникновении контакта промыть затро-
нутые участки большим количеством воды и
обратиться к врачу.
- Не использовать зарядные устройства, от-
личные от предназначенных для использова-
ния с аппаратурой.
- Обратить внимание на маркировку (+) и (-)
на литиевой батарее и на изделии, чтобы
обеспечить ее правильную установку и соот-
ветствующее использование.
46
47
- Не использовать для питания прибора ли-
тиевые батареи, отличные от поставляемой
в комплекте.
- Хранить литиевую батарею в недоступном
для детей месте.
- Аппаратура была разработана таким обра-
зом, чтобы предотвращать и препятствовать
неправильной установке литиевой батареи:
всегда обращать внимание на маркировку
полярности на изделии и на литиевой бата-
рее и всегда проверять правильность исполь-
зования.
- Не использовать прибор с отличной от
указанной в данном руководстве по эксплуа-
тации моделью батареи. Справочный код по-
купки для батареи COD 20256400100
- Заряжать литиевую батарею, только приме-
няя и используя сетевой адаптер, поставляе-
мый в комплекте (COD 20256400200). Не за-
ряжать литиевую батарею, используя другие
зарядные устройства. Для зарядки литиевой
батареи выполнять инструкции, приведенные
в руководстве.
- Содержать батарею и контактные выводы
сухими и чистыми. В случае загрязнения кон-
тактных выводов протереть их мягкой и сухой
тканью. Не использовать для чистки батареи
и соответствующих контактных выводов
абразивные средства, химические продукты
и растворители.
- Литиевую батарею перед использованием
необходимо зарядить. Для правильного вы-
полнения процедуры зарядки всегда обра-
щаться к инструкциям.
- Не оставлять литиевую батарею в режиме
заряда, если она не используется.
- Сохранять данное руководство по эксплуа-
тации для последующих обращений.
- Всегда удалять литиевую батарею из изде-
лия, если оно не используется.
- Утилизировать батарею в соответствии с ука-
заниями данного руководства.
3.1 Установка щелочных батарей, не вхо-
дящих в комплект детского блока (с основ-
ной функцией передатчика)
Снять крышку батарейного отсека (8), упи-
раясь пальцами в верхний паз и осторожно
вытягивая панель по направлению наружу
(рис. 1).
Вставить 2 щелочные батареи 1.5 В типа AAA/
L03, соблюдая при установке правильную
полярность, указанную в батарейном отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(8), сначала вставив нижние фиксаторы крыш-
ки в соответствующие гнезда батарейного
отсека и осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (pиc. 2).
3.2 Замена щелочных батарей, не входя-
щих в комплект детского блока (с основной
функцией передатчика)
Снять крышку батарейного отсека (8), упи-
раясь пальцами в верхний паз и осторожно
вытягивая панель по направлению наружу
(рис. 1).
Удалить 2 разряженные щелочные батареи
и заменить их на 2 аналогичные батареи 1.5
В типа AAA/LR03, соблюдая при установке
правильную полярность, указанную в бата-
рейном отсеке. Снова установить крышку ба-
тарейного отсека (8), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответствующие гнезда
батарейного отсека и осторожно перемещая
крышку по направлению к изделию (рис.2).
3.3 Установка литий-ионной батареи, входя-
щей в комплект родительского блока (с ос-
новной функцией приемника)
На момент покупки аккумуляторная литий-
ионная батарея 3.7В 800мАч (13) родитель-
ского блока содержится отдельно в упаковке
изделия.
Осторожно достать литий-ионную батарею из
ее упаковки.
Снять крышку отсека для аккумуляторной
батареи (9), упираясь пальцами в верхний паз
и осторожно вытягивая панель по направле-
нию наружу (рис. 3).
Вставить прилагающуюся в комплекте акку-
муляторную литий-ионную батарею (13), об-
ращая внимание на соблюдение правильной
полярности установки, указанной в батарей-
ном отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(9), сначала вставив нижние фиксаторы крыш-
ки в соответствующие гнезда батарейного
отсека и осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.4).
3.4 Замена литий-ионной батареи, входя-
щей в комплект родительского блока (с
основной функцией приемника)
Если продолжительность заряда аккумуля-
торной литий-ионной батареи чрезмерно
уменьшается - это означает, что ее ресурс
выработан и поэтому необходимо заменить
ее (данный факт считается нормальным, так
как аккумуляторные батареи со временем
вырабатывают свой ресурс).
Снять крышку отсека для аккумуляторной
батареи (9), упираясь пальцами в верхний паз
и осторожно вытягивая панель по направле-
нию наружу (рис. 3).
Удалить разряженную аккумуляторную бата-
рею (13) и заменить ее другой аккумулятор-
ной батареей, идентичной батарее, поставля-
емой в комплекте с изделием 3.7В 800мАч
(код 20256400100), запрашиваемой непосред-
ственно в компании Artsana S.p.A.), соблюдая
правильную полярность, указанную в бата-
рейном отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(9), сначала вставив нижние фиксаторы крыш-
ки в соответствующие гнезда батарейного
отсека и осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.4).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Детский блок (с основной функцией пере-
датчика)
Мод. 06607
Питание:
Внутреннее: ЩЕЛОЧНЫЕ БАТАРЕИ 2 X 1.5В ТИП
AAA/LR03
Внешнее: от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц/6В 500мА
Передача:
• Полоса частот передачи 2400-2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Родительский блок (с основной функцией
приемника)
Мод. 06607
Питание:
Внутреннее: ЛИТИЙ-ИОННАЯ БАТАРЕЯ 3.7В
800мАч
Внешнее: от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц/6В 500мА
Литий-ионная батарея 3.7В 800мАч, заряжа-
емая с помощью сетевого переключаемого
адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мА
Прием:
• Полоса частот передачи 2400-2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
46
47
направлению к изделию (pиc. 2).
3.2 Замена щелочных батарей, не входя-
щих в комплект детского блока (с основной
функцией передатчика)
Снять крышку батарейного отсека (8), упи-
раясь пальцами в верхний паз и осторожно
вытягивая панель по направлению наружу
(рис. 1).
Удалить 2 разряженные щелочные батареи
и заменить их на 2 аналогичные батареи 1.5
В типа AAA/LR03, соблюдая при установке
правильную полярность, указанную в бата-
рейном отсеке. Снова установить крышку ба-
тарейного отсека (8), сначала вставив нижние
фиксаторы крышки в соответствующие гнезда
батарейного отсека и осторожно перемещая
крышку по направлению к изделию (рис.2).
3.3 Установка литий-ионной батареи, входя-
щей в комплект родительского блока (с ос-
новной функцией приемника)
На момент покупки аккумуляторная литий-
ионная батарея 3.7В 800мАч (13) родитель-
ского блока содержится отдельно в упаковке
изделия.
Осторожно достать литий-ионную батарею из
ее упаковки.
Снять крышку отсека для аккумуляторной
батареи (9), упираясь пальцами в верхний паз
и осторожно вытягивая панель по направле-
нию наружу (рис. 3).
Вставить прилагающуюся в комплекте акку-
муляторную литий-ионную батарею (13), об-
ращая внимание на соблюдение правильной
полярности установки, указанной в батарей-
ном отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(9), сначала вставив нижние фиксаторы крыш-
ки в соответствующие гнезда батарейного
отсека и осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.4).
3.4 Замена литий-ионной батареи, входя-
щей в комплект родительского блока (с
основной функцией приемника)
Если продолжительность заряда аккумуля-
торной литий-ионной батареи чрезмерно
уменьшается - это означает, что ее ресурс
выработан и поэтому необходимо заменить
ее (данный факт считается нормальным, так
как аккумуляторные батареи со временем
вырабатывают свой ресурс).
Снять крышку отсека для аккумуляторной
батареи (9), упираясь пальцами в верхний паз
и осторожно вытягивая панель по направле-
нию наружу (рис. 3).
Удалить разряженную аккумуляторную бата-
рею (13) и заменить ее другой аккумулятор-
ной батареей, идентичной батарее, поставля-
емой в комплекте с изделием 3.7В 800мАч
(код 20256400100), запрашиваемой непосред-
ственно в компании Artsana S.p.A.), соблюдая
правильную полярность, указанную в бата-
рейном отсеке.
Снова установить крышку батарейного отсека
(9), сначала вставив нижние фиксаторы крыш-
ки в соответствующие гнезда батарейного
отсека и осторожно перемещая крышку по
направлению к изделию (рис.4).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Детский блок (с основной функцией пере-
датчика)
Мод. 06607
Питание:
Внутреннее: ЩЕЛОЧНЫЕ БАТАРЕИ 2 X 1.5В ТИП
AAA/LR03
Внешнее: от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц/6В 500мА
Передача:
• Полоса частот передачи 2400-2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Родительский блок (с основной функцией
приемника)
Мод. 06607
Питание:
Внутреннее: ЛИТИЙ-ИОННАЯ БАТАРЕЯ 3.7В
800мАч
Внешнее: от переключаемого сетевого адап-
тера 100-240В~ 50-60Гц/6В 500мА
Литий-ионная батарея 3.7В 800мАч, заряжа-
емая с помощью сетевого переключаемого
адаптера 100-240В ~ 50/60Гц /6В
500мА
Прием:
• Полоса частот передачи 2400-2454 МГц
• Мощность сигнала: 100 мВт max
Сетевой адаптер
Мод. S003IV0600050
ВХОД: 100-240В ~ 50-60Гц 150мA
ВЫХОД: 6В 500мA
Полярность штекера:
Сделано в Китае
Литий-ионная батарея
Мод. MB1022 (ICP46/34/46)
Паспортная емкость: 800мАч (2.96Втч)
Номинальное напряжение: 3.7В
Литиевая батарея обеспечивает свои лучшие
эксплуатационные характеристики при ис-
пользовании при обычной температуре окру-
жающей среды (20°C±5°C)
Сделано в Китае
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
переменный однофазный ток
постоянный ток
исключительно для использова-
ния внутри помещений
прибор II классса -
двойная изоляция
Соответствует требованиям
директив ЕС с последующи-
ми правками
ВНИМАНИЕ. Прочитать руко-
водство по эксплуатации
48
49
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала проверить следующий список и удо-
стовериться, что:
• Оба блока включены
Оба блока правильно подключены к электрической розетке с помощью сетевого адаптера (1)
или, что батареи заряжены.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Световая индикация
питания и связи (5)
родительский блок/
(приемник)/ детский
блок (передатчик)
выключена
- Детский блок (передатчик)
и/или родительский блок
(приемник) выключены.
- Щелочные батареи (не
включенные в комплект) и/
или литий-ионная батарея
родительского блока пол-
ностью разряжены.
- Сетевой адаптер от-
ключен или подключен
неправильно.
- Отсутствие напряжения
в сети.
- Включить детский блок (передатчик)
и/или родительский блок (приемник).
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной аккумуляторной бата-
реи родительского блока
- Если питание блоков осуществляется
с помощью сетевого адаптера, прове-
рить, чтобы данное приспособление
было правильно подключено
к электрической розетке
- Проверить наличие напряжения в
электрической розетке.
Родительский блок
(приемник) не изда-
ет никаких звуков.
- В детский блок (передат-
чик) не поступают воспри-
нимаемые звуки;
- Был выбран режим рабо-
ты “речевое управление”
- Установлена минимальная
громкость родительского
блока (приемника);
- Щелочные батареи дет-
ского блока и/или литий-
ионная батарея родитель-
ского блока полностью
разряжены
- Родительский блок
(приемник) может быть
выключен
- Как только в помещении появятся
воспринимаемые звуки, передатчик
заработает. В
любом случае, для большего спокой-
ствия можно выполнить
тестовую передачу с помощью дру-
гого лица, пробующего говорить в
комнате, где включен детский блок
(передатчик).
- Проверить переключатель режима
работы ON/OFF: речевое управление
или постоянная передача.
Если переключатель установлен
на ON, включен режим речевого
управления.
Как только звуки в помещении, где
расположен детский блок, превысят
предел речевого управления, роди-
тельский блок начнет издавать звуки.
- Регулировать громкость на роди-
тельском блоке (приемнике) до тех
пор, пока не появятся слышимые
звуки, нажимая кнопку + регулирова-
ния громкости (3a).
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной батареи родительского
блока
- Включить родительский блок
(приемник)
Помехи - В редких случаях,
несмотря на то, что техно-
логия FHSS обеспечивает
высокую устойчивость к
помехам,
создаваемым аналоговыми
приборами, помехи могут
быть вызваны наличием
другого переговорного
устройства или аналогич-
ного передающего устрой-
ства, расположенного
поблизости.
- Электромагнитное загряз-
нение (расположенные
рядом антенны радиопере-
датчиков, высоковольтные
линии и т.д.).
Отойти от аналоговых приборов и/
или покинуть
зону, в которой они расположены.
Уменьшение радиуса
действия
- Наличие препятствий,
металлических конструк-
ций, железобетонных
стен и т.д. расположенных
между детским блоком
(передатчиком) и
родительским блоком
(приемником);
- Щелочные батареи
детского блока и/или
литий-ионная батарея
родительского блока почти
полностью разряжены.
Приблизить блоки или установить
блоки так, чтобы уменьшить число
препятствий, металлических
конструкций, железобетонных стен и
т.д., расположенных между ними;
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной батареи родительского
блока
Электростатические
и электромагнитные
шумы
Электростатические
или электромагнитные
помехи, вызываемые
электростатическими или
электромагнитными поля-
ми, создаваемыми другими
электрическими прибора-
ми: например, бытовыми
электроприборами, мо-
бильными или беспровод-
ными телефонами и т.д.
Определить и, если возможно, устра-
нить причину помех.
Наличие шумов и
свиста
- Блоки расположены
слишком близко
- Установлена слишком вы-
сокая громкость родитель-
ского блока (приемника).
- Увеличить расстояние между
блоками;
- Уменьшить громкость на родитель-
ском блоке (приемнике), нажав
кнопку регулирования громкости
- (3b) .
Родительский блок
(приемник)
издает слабый звук
- Ребенок находится слиш-
ком далеко от детского
блока (передатчика).
- Слишком низкий уровень
громкости родительского
блока.
- Переместить детский блок (передат-
чик), чтобы расстояние между ним и
ребенком составляло 1-1,5 м.
- Увеличить уровень громкости роди-
тельского блока, нажав
кнопку регулирования громкости
+ (3a) .
48
49
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае возникновения проблем рекомендуется сначала проверить следующий список и удо-
стовериться, что:
• Оба блока включены
Оба блока правильно подключены к электрической розетке с помощью сетевого адаптера (1)
или, что батареи заряжены.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Световая индикация
питания и связи (5)
родительский блок/
(приемник)/ детский
блок (передатчик)
выключена
- Детский блок (передатчик)
и/или родительский блок
(приемник) выключены.
- Щелочные батареи (не
включенные в комплект) и/
или литий-ионная батарея
родительского блока пол-
ностью разряжены.
- Сетевой адаптер от-
ключен или подключен
неправильно.
- Отсутствие напряжения
в сети.
- Включить детский блок (передатчик)
и/или родительский блок (приемник).
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной аккумуляторной бата-
реи родительского блока
- Если питание блоков осуществляется
с помощью сетевого адаптера, прове-
рить, чтобы данное приспособление
было правильно подключено
к электрической розетке
- Проверить наличие напряжения в
электрической розетке.
Родительский блок
(приемник) не изда-
ет никаких звуков.
- В детский блок (передат-
чик) не поступают воспри-
нимаемые звуки;
- Был выбран режим рабо-
ты “речевое управление”
- Установлена минимальная
громкость родительского
блока (приемника);
- Щелочные батареи дет-
ского блока и/или литий-
ионная батарея родитель-
ского блока полностью
разряжены
- Родительский блок
(приемник) может быть
выключен
- Как только в помещении появятся
воспринимаемые звуки, передатчик
заработает. В
любом случае, для большего спокой-
ствия можно выполнить
тестовую передачу с помощью дру-
гого лица, пробующего говорить в
комнате, где включен детский блок
(передатчик).
- Проверить переключатель режима
работы ON/OFF: речевое управление
или постоянная передача.
Если переключатель установлен
на ON, включен режим речевого
управления.
Как только звуки в помещении, где
расположен детский блок, превысят
предел речевого управления, роди-
тельский блок начнет издавать звуки.
- Регулировать громкость на роди-
тельском блоке (приемнике) до тех
пор, пока не появятся слышимые
звуки, нажимая кнопку + регулирова-
ния громкости (3a).
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной батареи родительского
блока
- Включить родительский блок
(приемник)
Помехи - В редких случаях,
несмотря на то, что техно-
логия FHSS обеспечивает
высокую устойчивость к
помехам,
создаваемым аналоговыми
приборами, помехи могут
быть вызваны наличием
другого переговорного
устройства или аналогич-
ного передающего устрой-
ства, расположенного
поблизости.
- Электромагнитное загряз-
нение (расположенные
рядом антенны радиопере-
датчиков, высоковольтные
линии и т.д.).
Отойти от аналоговых приборов и/
или покинуть
зону, в которой они расположены.
Уменьшение радиуса
действия
- Наличие препятствий,
металлических конструк-
ций, железобетонных
стен и т.д. расположенных
между детским блоком
(передатчиком) и
родительским блоком
(приемником);
- Щелочные батареи
детского блока и/или
литий-ионная батарея
родительского блока почти
полностью разряжены.
Приблизить блоки или установить
блоки так, чтобы уменьшить число
препятствий, металлических
конструкций, железобетонных стен и
т.д., расположенных между ними;
- Выполнить замену щелочных ба-
тарей детского блока и/или зарядку
литий-ионной батареи родительского
блока
Электростатические
и электромагнитные
шумы
Электростатические
или электромагнитные
помехи, вызываемые
электростатическими или
электромагнитными поля-
ми, создаваемыми другими
электрическими прибора-
ми: например, бытовыми
электроприборами, мо-
бильными или беспровод-
ными телефонами и т.д.
Определить и, если возможно, устра-
нить причину помех.
Наличие шумов и
свиста
- Блоки расположены
слишком близко
- Установлена слишком вы-
сокая громкость родитель-
ского блока (приемника).
- Увеличить расстояние между
блоками;
- Уменьшить громкость на родитель-
ском блоке (приемнике), нажав
кнопку регулирования громкости
- (3b) .
Родительский блок
(приемник)
издает слабый звук
- Ребенок находится слиш-
ком далеко от детского
блока (передатчика).
- Слишком низкий уровень
громкости родительского
блока.
- Переместить детский блок (передат-
чик), чтобы расстояние между ним и
ребенком составляло 1-1,5 м.
- Увеличить уровень громкости роди-
тельского блока, нажав
кнопку регулирования громкости
+ (3a) .
50
51
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод: 06607
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие соответствует основным требовани-
ям и другим соответствующим положениям Директивы 1999/5/CE. Копия декларации о полном
соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по адресу: www.chicco.com раздел
Продукция.
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/EC от 06/04/2000 полоса частот,
используемая этим изделием, согласована во всех странах ЕС, поэтому это изделие 1 класса может
быть свободно использовано во всех странах Европейского сообщества.
Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних
отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической
и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной
аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока
службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей
старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а
также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более
подробные сведения об имеющихся способах сбора вы можете получить обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в магазин где вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66 ЕС
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, нанесенный на батареи или упа-
ковку изделия, указывает, что в конце срока службы их необходимо утилизировать
отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизироваться как городские от-
ходы, а должны быть направлены на сборный пункт по раздельной переработке
отходов или же возвращены продавцу при покупке новых аналогичных аккумуляторных или не
аккумуляторных батарей. Возможный символ химического элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под
изображением перечеркнутого мусорного контейнера, указывает тип вещества, содержащегося
в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Пользователь отвечает за доставку батарей в
конце их срока службы в соответствующие организации по сбору отходов с целью обеспечения
переработки и утилизации.
Надлежащий сбор отходов с последующей отправкой отработанных батарей на утилизацию, об-
работку и переработку, экологически совместимую с окружающей средой, позволяет предупре-
дить негативное воздействие на окружающую среду и на здоровье людей, а также способствует
вторичному использованию материалов, из которых состоят батареи. Незаконная утилизация
изделия пользователем наносит вред окружающей среде и здоровью человека. Для получения
подробной информации о доступных системах сбора отходов обращаться в региональные орга-
низации по утилизации отходов или в магазин, где была произведена покупка.
Компания ARTSANA оставляет за собой право в любой момент и без предупреждения изменять
содержание настоящего руководства по эксплуатации. Воспроизведение, передача, перепечаты-
вание, а также перевод на другой язык, даже частично, этого руководства в любой форме строго
запрещается без письменного разрешения со стороны компании ARTSANA.
Гарантия: Срок гарантии на изделие составляет 2 года с даты покупки, гарантия распространяется
на производственные дефекты.
Essential Digital
Audio Baby Monitor
Digital teknik:
Hög standard vad gäller Privacy – Inga störningar
Essential Digital Audio Baby Monitor möjliggör en
tydlig kontakt med ditt barn, inne i och utanför
huset. Den digitala FHSS-teknik (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) som används möjliggör en
mottagning med ökad immunitet mot störningar
orsakade av liknande apparater. De babymonitors
som använder denna teknik kontrollerar konstant
anslutningen mellan enheterna (barn- och föräld-
raenheterna) och väljer automatiskt en ny kanal
så fort en störning upptäcks. Räckvidden är cirka
200 meter i ett fritt område utan hinder. Den digi-
tala tekniken kombineras med en modern design
och en smidig form. Genom att aktivera barnen-
hetens lampfunktion får man en praktisk natt-
lampa som barnet kan ha intill sig när det sover
och som har en dubbel funktion, som nattlampa
och lampa med nedtonande funktion.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
- En barnenhet (som främst fungerar som sän-
dare)
- En föräldraenhet (som främst fungerar som
mottagare)
- Två nätadaptrar 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
- Laddningsbart litiumjonbatteri 3,7V 800mAh
(till föräldraenheten)
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA VARNINGAR
• Förpackningens delar (plastpåsar, kartonger etc.)
får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom de
utgör en fara.
• Innan man använder apparaten ska man kontrol-
lera att produkten och alla dess komponenter är
hela. I annat fall ska man inte använda apparaten
utan vända sig till behörig personal eller till åter-
försäljaren.
Försök inte att reparera produkten utan be-
gränsa dig till att följa de anvisningar som finns
i avsnittet “Problemlösning”. Vid eventuella re-
parationsbehov ska man kontakta kundservicen
50
51
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Мод: 06607
Настоящим компания Artsana S.p.A заявляет, что это изделие соответствует основным требовани-
ям и другим соответствующим положениям Директивы 1999/5/CE. Копия декларации о полном
соответствии Европейской Директиве 1999/5/CE доступна по адресу: www.chicco.com раздел
Продукция.
В соответствии с решением Европейской комиссии N°2000/299/EC от 06/04/2000 полоса частот,
используемая этим изделием, согласована во всех странах ЕС, поэтому это изделие 1 класса может
быть свободно использовано во всех странах Европейского сообщества.
Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних
отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической
и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной
аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока
службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей
старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а
также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более
подробные сведения об имеющихся способах сбора вы можете получить обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в магазин где вы купили изделие.
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЕС 2006/66 ЕС
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, нанесенный на батареи или упа-
ковку изделия, указывает, что в конце срока службы их необходимо утилизировать
отдельно от бытовых отходов, они не должны утилизироваться как городские от-
ходы, а должны быть направлены на сборный пункт по раздельной переработке
отходов или же возвращены продавцу при покупке новых аналогичных аккумуляторных или не
аккумуляторных батарей. Возможный символ химического элемента: Hg, Cd, Pb, нанесенный под
изображением перечеркнутого мусорного контейнера, указывает тип вещества, содержащегося
в батарее: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Пользователь отвечает за доставку батарей в
конце их срока службы в соответствующие организации по сбору отходов с целью обеспечения
переработки и утилизации.
Надлежащий сбор отходов с последующей отправкой отработанных батарей на утилизацию, об-
работку и переработку, экологически совместимую с окружающей средой, позволяет предупре-
дить негативное воздействие на окружающую среду и на здоровье людей, а также способствует
вторичному использованию материалов, из которых состоят батареи. Незаконная утилизация
изделия пользователем наносит вред окружающей среде и здоровью человека. Для получения
подробной информации о доступных системах сбора отходов обращаться в региональные орга-
низации по утилизации отходов или в магазин, где была произведена покупка.
Компания ARTSANA оставляет за собой право в любой момент и без предупреждения изменять
содержание настоящего руководства по эксплуатации. Воспроизведение, передача, перепечаты-
вание, а также перевод на другой язык, даже частично, этого руководства в любой форме строго
запрещается без письменного разрешения со стороны компании ARTSANA.
Гарантия: Срок гарантии на изделие составляет 2 года с даты покупки, гарантия распространяется
на производственные дефекты.
Essential Digital
Audio Baby Monitor
Digital teknik:
Hög standard vad gäller Privacy – Inga störningar
Essential Digital Audio Baby Monitor möjliggör en
tydlig kontakt med ditt barn, inne i och utanför
huset. Den digitala FHSS-teknik (Frequency Hop-
ping Spread Spectrum) som används möjliggör en
mottagning med ökad immunitet mot störningar
orsakade av liknande apparater. De babymonitors
som använder denna teknik kontrollerar konstant
anslutningen mellan enheterna (barn- och föräld-
raenheterna) och väljer automatiskt en ny kanal
så fort en störning upptäcks. Räckvidden är cirka
200 meter i ett fritt område utan hinder. Den digi-
tala tekniken kombineras med en modern design
och en smidig form. Genom att aktivera barnen-
hetens lampfunktion får man en praktisk natt-
lampa som barnet kan ha intill sig när det sover
och som har en dubbel funktion, som nattlampa
och lampa med nedtonande funktion.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
- En barnenhet (som främst fungerar som sän-
dare)
- En föräldraenhet (som främst fungerar som
mottagare)
- Två nätadaptrar 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
- Laddningsbart litiumjonbatteri 3,7V 800mAh
(till föräldraenheten)
- En bruksanvisning
ALLMÄNNA VARNINGAR
• Förpackningens delar (plastpåsar, kartonger etc.)
får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom de
utgör en fara.
• Innan man använder apparaten ska man kontrol-
lera att produkten och alla dess komponenter är
hela. I annat fall ska man inte använda apparaten
utan vända sig till behörig personal eller till åter-
försäljaren.
Försök inte att reparera produkten utan be-
gränsa dig till att följa de anvisningar som finns
i avsnittet “Problemlösning”. Vid eventuella re-
parationsbehov ska man kontakta kundservicen
(Customer Service) för Artsana S.p.A..
Öppna inte apparaterna. Barnenheten (som
främst fungerar som sändare), föräldraenheten
(som främst fungerar som mottagare), det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet och nätadaptrarna
innehåller inte delar som kan användas av an-
vändaren. Vid fel ska man vända sig till behörig
personal eller kontakta kundservicen (Customer
Service) för Artsana S.p.A. Att öppna de anord-
ningar som anges ovan innebär en risk för elstöt.
Essential Digital Audio Baby Monitor Chicco får
inte användas som medicinsk monitorenhet och
ska inte ersätta vuxnas överinsyn över barnet; den
ska endast användas som stöd vid denna överin-
syn. All annan användning anses otillbörlig.
• Placera barnenheten och vuxenenheten utom
barnets räckhåll, på en plan och stabil yta.
• Se till att hålla barnenheten, vuxenenheten, det
laddningsbara litiumjonbatteriet och nätadap-
trarna för lik-/växelström utom räckhåll för barn
(adaptrarnas kablar kan utgöra en strypningsrisk).
Det är av största vikt att man regelbundet
kontrollerar att barnenheten (som främst fung-
erar som sändare) och vuxenenheten (som främst
fungerar som mottagare) fungerar korrekt, i syn-
nerhet ska man före varje användningstillfälle
kontrollera att signalen kan tas emot vid aktuellt
avstånd och/eller i aktuell omgivning.
Maximalt driftavstånd är cirka 200 meter i ett
fritt område utan hinder (räckvidden kan dock
minska avsevärt inne i bostäder på grund av
särskilda miljöförhållanden, väggarnas placering
och bostadens inredning. Samma gäller vid me-
tallstrukturer, externa eller interna elektromag-
netiska fält/störningar, väggar i armerad betong,
användning på olika våningsplan samt ej helt lad-
dade batterier etc.).
När barn- och/eller föräldraenheten matas via
alkaliska batterier och/eller det laddningsbara li-
tiumjonbatteriet kan enheterna sluta att fungera
om batterierna inte är tillräckligt laddade. Därför
bör man alltid kontrollera statusen för de alkaliska
batterierna och/eller det laddningsbara litiumjon-
batteriet när man startar enheterna.
• Om strömtillförseln plötsligt upphör när föräld-
raenheten (som främst fungerar som mottagare)
matas via tillhörande nätadapter upphör produk-
ten att fungera om laddningen av det laddnings-
bara litiumjonbatteriet är otillräcklig eller om
detta inte satts i korrekt i batterifacket. Därför
bör man alltid kontrollera batteriernas status el-
ler hur de satts i.
S
52
53
• Använd inte barnenheten (som främst fung-
erar som sändare), föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare), det laddningsbara liti-
umjonbatteriet och nätadaptrarna där de utsätts
för atmosfäriska fenomen (regn, sol etc.). Om
produkten används utomhus ska barnenheten
(som främst fungerar som sändare) och föräld-
raenheten (som främst fungerar som mottagare)
endast matas via alkaliska batterier och/eller det
laddningsbara litiumjonbatteriet: medföljande
nätadaptrar är ej lämpliga för utomhusbruk.
För att undvika risken för överhettning ska man
hålla barnenheten (som främst fungerar som
sändare), föräldraenheten (som främst fungerar
som mottagare), det laddningsbara litiumjonbat-
teriet och i första hand nätadaptrarna för växel-/
likström på avstånd från värmekällor, som t.ex.
värmare, element, kaminer, spisar, fönster med
solljus etc.
• Använd aldrig de två enheterna (gäller i synner-
het vid anslutning till elnätet via nätadaptrarna) i
närheten av enheter med vatten som t.ex. badkar,
tvättmaskiner, diskmaskiner och våta ytor. Sänk
ej ner apparaterna i vatten och blöt inte ner dem.
Använd inte enheter och adaptrar som ramlat ner
i vatten; i sådant fall ska man vända sig till behörig
personal.
Placera barnenheten (som främst fungerar som
sändare), föräldraenheten (som främst fungerar
som mottagare) och nätadaptrarna för växel-/
likström så att en lämplig ventilation är möjlig
och så att risken för överhettning av komponen-
terna undviks.
Använd inte den här produkten i närheten av
lysrör (neon) eller annan elektrisk apparatur som
TV-apparater, motorer, PC:s, trådlösa telefoner,
trådlösa DECT-telefoner etc. De kan störa deras
funktion.
• Använd endast de nätadaptrar för växel-/lik-
ström som medföljer produkten eller som är
identiska med dessa och har samma elektriska
egenskaper. Att använda andra adaptrar kan
skada barn- och/eller föräldraenheten och leda till
faror för användaren.
Man kan inte byta ut nätadapterns sladdar och
därför kan man inte längre använda nätadaptern
om den skadas utan man måste då byta ut den
mot en annan, identisk adapter.
Varning: Använd inte en nätadapter av en annan
typ än den som medföljer produkten från Artsana
S.p.A. eftersom det skulle innebära att produkten
inte längre överensstämmer med de tekniska
bestämmelser som fastställts i tillämpbara EG-
direktiv vilket i sin tur skulle äventyra produktens
säkerhet och funktion. Vid behov av byte ska man
vända sig till återförsäljaren eller Artsana S.p.A.
Se till att spänningen för nätadaptrarna för
växel-/likström (se etiketten på adaptrarna)
motsvarar den för ditt elnät och att kontakten på
nätadaptrarna är kompatibel med de strömuttag
som finns i ditt elsystem.
Anslut nätadaptrarna för växel-/likström till
eluttag som är lätta att komma åt men som är
utom räckhåll för barn. Placera adaptrarnas kablar
så att man inte trampar på sladdarna, så att inga
föremål placerade ovanför eller intill kan fasta
i sladdarna och så att inte barn kan komma åt
sladdarna och därmed hamna i fara (snubbla, bli
strypta).
•Nätadaptrarna för lik-/växelström, barnenheten
(som främst fungerar som sändare) och föräldra-
enheten (som främst fungerar som mottagare)
kan kännas varma när man rör vid dem under drift.
Detta är normalt.
Koppla alltid bort nätadaptrarna för lik-/växel-
ström från eluttaget när apparaten inte används.
• Ett byte av de alkaliska batterierna eller det
laddningsbara litiumjonbatteriet ska alltid göras
av en vuxen och de nya alkaliska batterierna el-
ler det nya laddningsbara batteriet måste ha de
egenskaper som anges i denna bruksanvisning.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR ELSTÖT SKA
MAN INTE AVLÄGSNA SKYDDET ELLER FÖR-
SÖKA ÖPPNA
TADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER NÄTADAPTRARNA, BARNENHE-
TEN OCH FÖRÄLDRAENHETEN, UTSÄTT DEM
INTE FÖR FUKT OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA DEM.
DETTA KAN LEDA TILL FARA LIKSOM TILL ATT GA-
RANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA.
Inställning och egenskaper
Övervakningsapparaten med digital FHSS-teknik
för sändning (Frequency Hopping Spread Spec-
trum) kan användas som hjälpmedel vid övervak-
ning av barn i bostadsmiljön. Denna babymonitor
omfattar en barnenhet (sändare) och en föräld-
raenhet (mottagare). Både apparater använder
digital FHSS-teknik för sändning för att etablera
en radioanslutning som tillåter sändning och mot-
tagning av ljud.
1.1 Systemets egenskaper
Systemets främsta egenskaper är:
Ljudöverföring via system baserat digital
FHSS-teknik.
Räckvidd cirka 200 meter i ett fritt område
utan hinder* .
• Användargränssnitt som är enkelt att använda.
Maximalt driftavstånd är cirka 200 meter i ett
fritt område utan hinder (räckvidden kan dock
minska avsevärt inne i bostäder på grund av
särskilda miljöförhållanden, väggarnas placering
och bostadens inredning. Samma gäller vid me-
tallstrukturer, externa eller interna elektromag-
netiska fält/störningar, väggar i armerad betong,
användning på olika våningsplan och ej helt lad-
dade batterier etc.).
1.2 Barnenhet (fungerar främst som sändare)
Modell 06607
1. Matning via nätadapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA eller via 2 alkaliska 1,5V
batterier av typen AAA /LR03 (medföljer ej)
2. Knapp för start/avstängning
3. Nattlampa
4. Knapp för att tända/släcka nattlampan
5. Indikeringslampa för matning och anslutning
(a)Fast grönt ljus: ansluten till föräldraenheten
(b)Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig an-
slutning till föräldraenheten
(c)OFF: barnenheten avstängd
6. Indikeringslampa för de alkaliska batteriernas
status
(a)Blinkande rött ljus: alkaliska batterierna nästan
uttjänta
(b)OFF: alkaliska batterierna laddade eller drift via
nätadapter (1)
7. Inbyggd mikrofon
8. Lucka till de alkaliska batteriernas fack
9. Kontakt för matning av barnenhet
1.3 Föräldraenhet (fungerar främst som mot-
tagare)
Modell 06607
1. Matning via laddningsbart litiumjonbatteri
3,7V 800mAh (medföljer) eller via nätadapter
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1)
2. Knapp för start/avstängning
3. Knappar för volymjustering (3a och 3b)
4. Ljusfält för signalering av ljudnivån för de ljud
barnet avger
5. Indikeringslampa för matning och anslutning
52
53
S.p.A. eftersom det skulle innebära att produkten
inte längre överensstämmer med de tekniska
bestämmelser som fastställts i tillämpbara EG-
direktiv vilket i sin tur skulle äventyra produktens
säkerhet och funktion. Vid behov av byte ska man
vända sig till återförsäljaren eller Artsana S.p.A.
Se till att spänningen för nätadaptrarna för
växel-/likström (se etiketten på adaptrarna)
motsvarar den för ditt elnät och att kontakten på
nätadaptrarna är kompatibel med de strömuttag
som finns i ditt elsystem.
Anslut nätadaptrarna för växel-/likström till
eluttag som är lätta att komma åt men som är
utom räckhåll för barn. Placera adaptrarnas kablar
så att man inte trampar på sladdarna, så att inga
föremål placerade ovanför eller intill kan fasta
i sladdarna och så att inte barn kan komma åt
sladdarna och därmed hamna i fara (snubbla, bli
strypta).
•Nätadaptrarna för lik-/växelström, barnenheten
(som främst fungerar som sändare) och föräldra-
enheten (som främst fungerar som mottagare)
kan kännas varma när man rör vid dem under drift.
Detta är normalt.
Koppla alltid bort nätadaptrarna för lik-/växel-
ström från eluttaget när apparaten inte används.
• Ett byte av de alkaliska batterierna eller det
laddningsbara litiumjonbatteriet ska alltid göras
av en vuxen och de nya alkaliska batterierna el-
ler det nya laddningsbara batteriet måste ha de
egenskaper som anges i denna bruksanvisning.
VARNING!
FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR ELSTÖT SKA
MAN INTE AVLÄGSNA SKYDDET ELLER FÖR-
SÖKA ÖPPNA
TADAPTRARNA.
BLÖT INTE NER NÄTADAPTRARNA, BARNENHE-
TEN OCH FÖRÄLDRAENHETEN, UTSÄTT DEM
INTE FÖR FUKT OCH FÖRSÖK INTE ÖPPNA DEM.
DETTA KAN LEDA TILL FARA LIKSOM TILL ATT GA-
RANTIN UPPHÖR ATT GÄLLA.
Inställning och egenskaper
Övervakningsapparaten med digital FHSS-teknik
för sändning (Frequency Hopping Spread Spec-
trum) kan användas som hjälpmedel vid övervak-
ning av barn i bostadsmiljön. Denna babymonitor
omfattar en barnenhet (sändare) och en föräld-
raenhet (mottagare). Både apparater använder
digital FHSS-teknik för sändning för att etablera
en radioanslutning som tillåter sändning och mot-
tagning av ljud.
1.1 Systemets egenskaper
Systemets främsta egenskaper är:
Ljudöverföring via system baserat digital
FHSS-teknik.
Räckvidd cirka 200 meter i ett fritt område
utan hinder* .
• Användargränssnitt som är enkelt att använda.
Maximalt driftavstånd är cirka 200 meter i ett
fritt område utan hinder (räckvidden kan dock
minska avsevärt inne i bostäder på grund av
särskilda miljöförhållanden, väggarnas placering
och bostadens inredning. Samma gäller vid me-
tallstrukturer, externa eller interna elektromag-
netiska fält/störningar, väggar i armerad betong,
användning på olika våningsplan och ej helt lad-
dade batterier etc.).
1.2 Barnenhet (fungerar främst som sändare)
Modell 06607
1. Matning via nätadapter 100-240V~ 50/60Hz
/6V 500mA eller via 2 alkaliska 1,5V
batterier av typen AAA /LR03 (medföljer ej)
2. Knapp för start/avstängning
3. Nattlampa
4. Knapp för att tända/släcka nattlampan
5. Indikeringslampa för matning och anslutning
(a)Fast grönt ljus: ansluten till föräldraenheten
(b)Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig an-
slutning till föräldraenheten
(c)OFF: barnenheten avstängd
6. Indikeringslampa för de alkaliska batteriernas
status
(a)Blinkande rött ljus: alkaliska batterierna nästan
uttjänta
(b)OFF: alkaliska batterierna laddade eller drift via
nätadapter (1)
7. Inbyggd mikrofon
8. Lucka till de alkaliska batteriernas fack
9. Kontakt för matning av barnenhet
1.3 Föräldraenhet (fungerar främst som mot-
tagare)
Modell 06607
1. Matning via laddningsbart litiumjonbatteri
3,7V 800mAh (medföljer) eller via nätadapter
100-240V ~ 50/60Hz /6V 500mA (1)
2. Knapp för start/avstängning
3. Knappar för volymjustering (3a och 3b)
4. Ljusfält för signalering av ljudnivån för de ljud
barnet avger
5. Indikeringslampa för matning och anslutning
(a)Fast grönt ljus: ansluten till barnenheten
(b)Blinkande grönt ljus: ingen eller bristfällig an-
slutning till barnenheten
(c)OFF: föräldraenheten avstängd
6. Indikeringslampa för statusen för det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet
(a)Blinkande rött ljus: det laddningsbara batteriet
nästan urladdat
(b)Fast rött sken: laddning av batteriet via
nätadaptern pågår (1)
(c)OFF: det laddningsbara batteriet laddat eller
drift via nätadaptern (1) vid frånvaro av laddnings-
bart batteri
7. Inbyggd högtalare som återger de ljud barnet
avger
Denna har samtidigt följande extra funktioner:
a) Signalerar om anslutningen mellan barn- och
föräldraenheten avbryts. Cirka 10 sekunder efter
det att indikeringslampan för matning och anslut-
ning (5) börjat blinka med ett grönt ljus aktiveras
2 ljudsignaler per sekund. Så fort anslutningen till
barnenheten återaktiverats stängs signalen av och
indikeringslampan för matning och anslutning (5)
börjar lysa med ett fast grönt ljus..
b) Signaleringsfunktion när det laddningsbara liti-
umjonbatteriet är nästan urladdat:
1 ljudsignal i sekunden hörs och indikeringslam-
pan för batteriets status (6)
blinkar med ett rött ljus.
När man startar laddningen av det laddningsbara
litiumjonbatteriet stängs ljudsignalen av och indi-
keringslampan för batteristatus (6) lyser med ett
fast rött ljus tills laddningen slutförts.
8. ON/OFF-väljare för drift med ljudaktivering el-
ler konstant sändning
9. Lucka till det laddningsbara litiumjonbatteri-
ets fack
10. Hake för bälte
11. Öppning för stödlina (medföljer ej)
12. Kontakt för tillförsel och/eller laddning av det
laddningsbara litiumjonbatteriet
13. Litiumjonbatteri 3,7V 800mAh som kan lad-
das via nätadaptern 100-240V ~ 50/60Hz /6V
500mA
2. Beskrivning av egenskaper
2.1 Barnenhet (fungerar främst som sändare)
2.1.1 Matning
Matning via nätadapter 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA eller via 2 alkaliska 1,5V bat-
54
55
terier av typen AAA /LR03 (medföljer ej)
Vid matning via nätadapter (1):
- för in nätadapterns kontakt (1) i tillhörande ut-
tag (9) på sidan av enheten;
- kontrollera att elsystemets spänning motsvarar
vad som anges på etiketterna på ovannämnda
adaptrar;
- koppla in nätadapterns kontakt i ett lättåtkom-
ligt eluttag.
Varningar
- Adapterns sladd kan utgöra en strypningsrisk
och ska hållas utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1); om
sladden eller plastdelarna uppvisar tecken på
skada ska man inte använda dem och kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) inkopplade i elut-
tagen när apparaterna inte används och/eller när
nätadaptrarna (1) inte är anslutna.
2.1.2 Användning - start och inställning
Barnenheten (som främst fungerar som sändare)
ska placeras cirka 1-1,5 meter från barnet, på en
jämn och stabil yta. Se till att rikta mikrofonen (7)
mot barnet.
Varning: sändaren, nätadaptern och tillhörande
nätsladd ska hållas utom räckhåll för barnet.
Knapp för start/avstängning av barnenheten
(fungerar främst som sändare) (2).
Om man trycker in denna knapp i cirka 3 sekunder
startas barnenheten. Om man trycker in knappen
alltför länge kan det hända att barnenheten inte
startar. Om man trycker knappen (2) igen i cirka 3
sekunder stängs barnenheten av.
• Knapp för att tända/släcka nattlampan (4).
Om man trycker in denna knapp i cirka 3 sekunder
tänds nattlampan (3) vid den lägsta ljusstyrkan.
Om man trycker in knappen alltför länge kan det
hända att nattlampan (3) inte tänds.
Om man när aktuellt läge är aktiverat trycker
på knappen för att tända/släcka nattlampan (4)
aktiveras läget “Nattlampa med varierande ljus-
styrka”.
Ljusstyrkan ändras automatiskt och varierar från
den högsta till den lägsta nivån.
Vid den tolfte minuten förblir ljusstyrkan kon-
stant vid den lägsta nivån.
När läget “Nattlampa med varierande ljusstyrka”
är aktiverat och man trycker på knappen för att
tända/släcka nattlampan (4) återgår ljusstyrkan
till den lägsta nivån och förblir där.
Om man när detta läge är aktiverat återigen
trycker på knappen för att tända/släcka nattlam-
pan (4) startar cykeln för variation av ljusstyrkan
om igen från det högsta läget.
Om man återigen håller knappen för att tända/
släcka nattlampan (4) intryckt i cirka 3 sekunder
släcks nattlampan, oavsett om den är aktiverad
vid den lägsta ljusstyrkan eller om den är i läget
“Nattlampa med varierande ljusstyrka”.
När barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare) matas via de alkaliska batterierna släcks
ljuset automatiskt som ett sätt att spara energi.
Detta sker efter 5 minuter om lampan är aktive-
rad i det konstanta läget vid den lägsta ljusstyrkan
alternativt efter cykelns slut om lampan är aktive-
rad i läget “Nattlampa med varierande ljusstyrka”.
Om barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare) matas via nätadaptern (1) förblir nattlam-
pan tänd i båda lägen tills man återigen trycker in
knappen (4) i 3 sekunder.
Man kan även aktivera nattlampan när barnenhe-
ten är avstängd.
2.1.3 Indikeringslampor för drift
- Indikeringslampan för matning och anslutning
(5) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad och korrekt ansluten
till föräldraenheten.
Indikeringslampan (5) lyser med ett fast grönt
sken.
- Att anslutningen till föräldraenheten avbrutits
under driften.
Indikeringslampan (5) blinkar med ett grönt ljus.
När anslutningen till föräldraenheten etablerats
igen lyser indikeringslampan (5) med ett fast
grönt ljus.
OBS: När man startar barnenheten gör den en ka-
nalsökning inför anslutningen till föräldraenheten
varför indikeringslampan (5) blinkar med ett grönt
ljus tills en anslutning etablerats.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (5) är släckt.
- Indikeringslampan för de alkaliska batteriernas
status (6) signalerar 2 olika saker:
- Att de alkaliska batterierna nästan är uttjänta.
Indikeringslampan (6) blinkar med ett rött ljus.
- Att de alkaliska batterierna är laddade eller att
drift sker via nätadaptern (1).
Indikeringslampan (6) är släckt.
2.2 Föräldraenhet (fungerar främst som mot-
tagare)
2.2.1 Matning
Matning via laddningsbart litiumjonbatteri 3,7V
800mAh (medföljer) eller via nätadapter 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA.
VARNING: Det laddningsbara batteriet får endast
laddas via medföljande nätadapter (1) och det
kan laddas både med föräldraenheten påslagen
och avstängd.
Vid matning med nätadapter (1) eller vid laddning
av laddningsbart litiumjonbatteri:
- för in nätadapterns kontakt (1) i tillhörande ut-
tag (12) på sidan av enheten;
- kontrollera att elsystemets spänning motsvarar
vad som anges på etiketterna på ovannämnda
adaptrar;
- koppla in nätadapterns kontakt i ett lättåtkom-
ligt eluttag.
Varningar
- Adapterns sladd (1) kan utgöra en strypningsrisk
och ska hållas utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1); om
nätsladden eller plastdelarna uppvisar tecken på
skada ska man inte använda dem och kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) inkopplade i elut-
tagen när apparaterna inte används och/eller när
nätadaptrarna (1) inte är anslutna.
2.2.2 Användning - start och inställning
Knapp för start/avstängning av föräldraenheten
(fungerar främst som mottagare) (2)
Om man trycker in denna knapp (2) i cirka 3 sek-
under startas föräldraenheten. Om man trycker in
knappen alltför länge kan det hända att föräldra-
enheten inte startar.
Om man trycker in denna knapp (2) igen i cirka 3
sekunder stängs föräldraenheten av.
Vid start och avstängning av föräldraenheten ak-
tiveras en ljudsignal.
• Knappar för justering av högtalarens volym +
och - (3a-3b)
Om man trycker på knappen (3a) vid symbo-
len “+” en gång höjs volymen ett steg. Om man
trycker på knappen (3b) vid symbolen “-” en gång
sänks volymen ett steg. Enheten har 10 olika vo-
lymnivåer. Standardnivån är 5.
Varje gång man höjer eller sänker volymen ett
54
55
Om man när detta läge är aktiverat återigen
trycker på knappen för att tända/släcka nattlam-
pan (4) startar cykeln för variation av ljusstyrkan
om igen från det högsta läget.
Om man återigen håller knappen för att tända/
släcka nattlampan (4) intryckt i cirka 3 sekunder
släcks nattlampan, oavsett om den är aktiverad
vid den lägsta ljusstyrkan eller om den är i läget
“Nattlampa med varierande ljusstyrka”.
När barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare) matas via de alkaliska batterierna släcks
ljuset automatiskt som ett sätt att spara energi.
Detta sker efter 5 minuter om lampan är aktive-
rad i det konstanta läget vid den lägsta ljusstyrkan
alternativt efter cykelns slut om lampan är aktive-
rad i läget “Nattlampa med varierande ljusstyrka”.
Om barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare) matas via nätadaptern (1) förblir nattlam-
pan tänd i båda lägen tills man återigen trycker in
knappen (4) i 3 sekunder.
Man kan även aktivera nattlampan när barnenhe-
ten är avstängd.
2.1.3 Indikeringslampor för drift
- Indikeringslampan för matning och anslutning
(5) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad och korrekt ansluten
till föräldraenheten.
Indikeringslampan (5) lyser med ett fast grönt
sken.
- Att anslutningen till föräldraenheten avbrutits
under driften.
Indikeringslampan (5) blinkar med ett grönt ljus.
När anslutningen till föräldraenheten etablerats
igen lyser indikeringslampan (5) med ett fast
grönt ljus.
OBS: När man startar barnenheten gör den en ka-
nalsökning inför anslutningen till föräldraenheten
varför indikeringslampan (5) blinkar med ett grönt
ljus tills en anslutning etablerats.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (5) är släckt.
- Indikeringslampan för de alkaliska batteriernas
status (6) signalerar 2 olika saker:
- Att de alkaliska batterierna nästan är uttjänta.
Indikeringslampan (6) blinkar med ett rött ljus.
- Att de alkaliska batterierna är laddade eller att
drift sker via nätadaptern (1).
Indikeringslampan (6) är släckt.
2.2 Föräldraenhet (fungerar främst som mot-
tagare)
2.2.1 Matning
Matning via laddningsbart litiumjonbatteri 3,7V
800mAh (medföljer) eller via nätadapter 100-
240V ~ 50/60Hz /6V 500mA.
VARNING: Det laddningsbara batteriet får endast
laddas via medföljande nätadapter (1) och det
kan laddas både med föräldraenheten påslagen
och avstängd.
Vid matning med nätadapter (1) eller vid laddning
av laddningsbart litiumjonbatteri:
- för in nätadapterns kontakt (1) i tillhörande ut-
tag (12) på sidan av enheten;
- kontrollera att elsystemets spänning motsvarar
vad som anges på etiketterna på ovannämnda
adaptrar;
- koppla in nätadapterns kontakt i ett lättåtkom-
ligt eluttag.
Varningar
- Adapterns sladd (1) kan utgöra en strypningsrisk
och ska hållas utom räckhåll för barn.
- Inspektera regelbundet nätadaptrarna (1); om
nätsladden eller plastdelarna uppvisar tecken på
skada ska man inte använda dem och kontakta en
behörig tekniker.
- Lämna inte nätadaptrarna (1) inkopplade i elut-
tagen när apparaterna inte används och/eller när
nätadaptrarna (1) inte är anslutna.
2.2.2 Användning - start och inställning
Knapp för start/avstängning av föräldraenheten
(fungerar främst som mottagare) (2)
Om man trycker in denna knapp (2) i cirka 3 sek-
under startas föräldraenheten. Om man trycker in
knappen alltför länge kan det hända att föräldra-
enheten inte startar.
Om man trycker in denna knapp (2) igen i cirka 3
sekunder stängs föräldraenheten av.
Vid start och avstängning av föräldraenheten ak-
tiveras en ljudsignal.
• Knappar för justering av högtalarens volym +
och - (3a-3b)
Om man trycker på knappen (3a) vid symbo-
len “+” en gång höjs volymen ett steg. Om man
trycker på knappen (3b) vid symbolen “-” en gång
sänks volymen ett steg. Enheten har 10 olika vo-
lymnivåer. Standardnivån är 5.
Varje gång man höjer eller sänker volymen ett
steg aktiveras en ljudsignal. När volymen når den
lägsta eller den högsta nivån aktiveras 2 ljudsig-
naler i rad.
Enheten sparar den volyminställning som tidigare
användes, även efter att enheten stängs av och
startas igen.
ON/OFF-väljare för drift med ljudaktivering eller
konstant sändning
Enheten kan användas i läget för konstant sänd-
ning (väljaren i läge OFF) eller i läget för ljudakti-
vering (väljaren i läge ON). I läget för ljudaktive-
ring återger högtalaren i föräldraenheten (7) inte
de ljud barnet avger vars intensitet är lägre än det
ljudvärde tillverkaren ställt in som gränsvärde,
utan endast de ljud som är över detta gränsvärde.
• Bärbarhet för föräldraenheten
Föräldraenheten är utrustad med en hake för
bältet (10) som är praktisk om man vill bära med
sig enheten.
2.2.3 Indikeringslampor och ljudsignaler för
drift
- Indikeringslampan för matning och anslutning
(5) signalerar 3 olika saker:
- Att apparaten är aktiverad och korrekt ansluten
till barnenheten.
Indikeringslampan (5) lyser med ett fast grönt
sken.
- Att anslutningen till föräldraenheten avbrutits
under driften.
indikeringslampan (5) blinkar med ett grönt ljus
och efter cirka 10 sekunder aktiveras 2 ljudsigna-
ler per sekund.
När anslutningen till barnenheten etablerats igen
stängs ljudsignalen av och indikeringslampan (5)
lyser med ett fast grönt ljus.
OBS: När man startar föräldraenheten gör den en
kanalsökning inför anslutningen till föräldraenhe-
ten varför indikeringslampan (5) blinkar med ett
grönt ljus tills en anslutning etablerats.
- Att apparaten är avstängd.
Indikeringslampan (5) är släckt.
- Indikeringslampan (6) för statusen för det ladd-
ningsbara litiumjonbatteriet signalerar 3 olika
saker:
- Att det laddningsbara batteriet (13) nästan är
urladdat.
Indikeringslampan (6) blinkar med ett rött ljus
samtidigt som en ljudsignal per sekund aktiveras.
Om man vill fortsätta att använda enheten bör
man ladda om det laddningsbara litiumjonbatte-
riet (13), annars upphör enheten att fungera. Lad-
56
57
da om det laddningsbara litiumjonbatteriet (13)
genom att ansluta nätadaptern (1) till kontakten
för matning och laddning (12) på föräldraenheten.
När laddningen startar stängs ljudsignalen av.
- Att det laddningsbara batteriet (13) laddas. När
laddningen startar lyser indikeringslampan (6)
med ett fast rött sken.
Låt batteriet laddas tills indikeringslampan (6)
släcks.
Man kan använda föräldraenheten för att över-
vaka de ljud barnet avger även under tiden det
laddningsbara batteriet laddas, men det tar då
längre tid för batteriet att laddas om helt.
- Att det laddningsbara batteriet är laddat eller
att drift sker via nätadaptern (1) vid frånvaro av
laddningsbart batteri:
Indikeringslampan (6) är släckt.
Ljusfältet för signalering av nivån för de ljud
barnet avger (4):
tänds från mitten och ut mot kanterna och sig-
nalerar de 3 nivåer av intensitet som finns för det
ljud som registreras av mikrofonen (7) på barnen-
heten (som främst fungerar som sändare).
Gör det möjligt för föräldrar att övervaka det ljud
barnet avger även när volymen på föräldraenhe-
tens högtalare (7) stängs av.
: lysdioden i mitten tänds om de
ljud barnet avger är relativt låga.
: 3 lysdioder tänds om de ljud
barnet avger är medelhöga.
: 5 lysdioder tänds om de ljud
barnet avger är relativt höga.
Varning!
När man startar föräldraenheten (som främst
fungerar som mottagare) ska man alltid kon-
trollera att även barnenheten är aktiverad (som
främst fungerar som sändare)!
När man startat enheterna ska man alltid kon-
trollera att signalen kan överföras vid aktuellt
avstånd och/eller i aktuell omgivning.
Man bör med hjälp av en andra person göra ett
sändningstest från det rum i vilket barnenheten
ska placeras, med föräldraenheten på den plats
där den ska användas, för att kontrollera att den
signal som skickas tas emot korrekt.
3. Installation och byte av alkaliska batterier i
barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare) och av det laddningsbara litiumjonbat-
teriet i föräldraenheten (som främst fungerar
som mottagare)
Varningar: Dessa moment får uteslu-
tande genomföras av vuxna personer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄND-
NING AV ALKALISKA BATTERIER
- De alkaliska batterierna ska alltid bytas ut av en
vuxen person.
- Använd batterier av samma eller motsvarande
den typ som anges (alkaliska 1,5V typ AAA/LR03)
för drift av denna apparat.
- Sätt i batterierna i barnenheten och kontrollera
alltid att polariteten motsvarar vad som anges i
själva batterifacket.
- Blanda inte olika typer av alkaliska batterier eller
uttjänta batterier med nya.
- Lämna inte de alkaliska batterierna eller eventu-
ella verktyg inom räckhåll för barn.
- Kortslut inte kontakterna.
- Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten för
att undvika att eventuella vätskeläckor skadar
produkten.
- Ta alltid ur batterierna om du inte ska använda
produkten under en längre period.
- Ta alltid ur de alkaliska batterierna ur enheten
innan du slänger den.
- Släng inte uttjänta batterierna på elden och
släng inte dem i naturen; de ska tvärtom lämnas
in till separat avfallshantering.
- Om batterierna skulle ge upphov till vätskeläck-
or ska man omedelbart byta ut dem och noga ren-
göra batterifacket samt noga tvätta händerna om
de kommit i kontakt med den vätska som läckt ut.
- Försök inte ladda ej laddningsbara batterier: de
kan explodera.
- Använd inte laddningsbara batterier eftersom de
kan försämra apparatens funktion.
- Apparaten har inte utformats för att drivas av
utbytbara litiumbatterier. VARNING: En felaktig
användning kan ge upphov till farosituationer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄND-
NING AV LITIUMBATTERIER
- Man ska inte demontera, öppna eller riva upp
litiumbatteriet.
- Kortslut inte litiumbatteriets kontakter. Förvara
inte litiumbatteriet på otillbörligt sätt inne i askar
och/eller lådor där kontakterna kan kortslutas av
varandra eller av ledande material.
- Ta inte ut litiumbatteriet ur dess originalförpack-
ning innan du ska använda det.
- Utsätt inte litiumbatteriet för värme eller eld.
Undvik att utsätta det för direkt solljus.
- Utsätt inte litiumbatteriet för mekaniska stötar.
Om man råkar tappa batteriet ska man alltid kon-
trollera skicket på höljet och kontakterna innan
man använder det igen. Om litiumbatteriet efter
fallet är skadat ska man inte använda det.
- Om batteriet skulle läcka vätska ska man vara
noga att undvika att denna kommer i kontakt
med hud och ögon. Om detta inträffat ska man
skölja berörda delar med rikliga mängder vatten
och konsultera en läkare.
- Använd inte andra batteriladdare än den med-
följande för användning med apparaturen.
- Ta hänsyn till märkningen (+) och (-) på litium-
batteriet och på produkten och se till att införan-
det och användningen är korrekt.
- Använd inte ett annat litiumbatteri än det
medföljande för drift av anordningen.
- Håll litiumbatteriet utom räckhåll för barn.
- Apparaten har utformats för att undvika och
hindra en felaktig isättning av litiumbatteriet: ta
alltid hänsyn till den märkning för polaritet som
finns på produkten och på litiumbatteriet och an-
vänd alltid komponenterna korrekt.
- Använd inte en annan batterimodell i appara-
ten än den som anges i denna bruksanvisning.
Produktkoden för batteriet är COD 20256400100
- Ladda endast litiumbatteriet när det är i produk-
ten och med hjälp av den nätadapter som med-
följer (COD 20256400200). Ladda inte litiumbat-
teriet med hjälp av externa batteriladdare. Följ
de anvisningar som anges i bruksanvisningen vid
laddning av litiumbatteriet.
- Se till att batteriet och dess kontakter är rena
och torra. Om kontakterna blir smutsiga ska man
rengöra dem med en mjuk och torr trasa. Använd
inte tillbehör med slipande effekt, kemiska pro-
dukter eller lösningsmedel vid rengöring av bat-
teriet och tillhörande kontakter.
- Man måste ladda litiumbatteriet innan den för-
sta användningen. Se alltid aktuella anvisningar
för hur man korrekt laddar batteriet.
- Låt inte litiumbatteriet bli kvar under laddning
om det inte används.
- Bevara denna bruksanvisning för framtida kon-
sultation.
- Ta alltid ut litiumbatteriet ur produkten när
56
57
Varningar: Dessa moment får uteslu-
tande genomföras av vuxna personer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄND-
NING AV ALKALISKA BATTERIER
- De alkaliska batterierna ska alltid bytas ut av en
vuxen person.
- Använd batterier av samma eller motsvarande
den typ som anges (alkaliska 1,5V typ AAA/LR03)
för drift av denna apparat.
- Sätt i batterierna i barnenheten och kontrollera
alltid att polariteten motsvarar vad som anges i
själva batterifacket.
- Blanda inte olika typer av alkaliska batterier eller
uttjänta batterier med nya.
- Lämna inte de alkaliska batterierna eller eventu-
ella verktyg inom räckhåll för barn.
- Kortslut inte kontakterna.
- Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten för
att undvika att eventuella vätskeläckor skadar
produkten.
- Ta alltid ur batterierna om du inte ska använda
produkten under en längre period.
- Ta alltid ur de alkaliska batterierna ur enheten
innan du slänger den.
- Släng inte uttjänta batterierna på elden och
släng inte dem i naturen; de ska tvärtom lämnas
in till separat avfallshantering.
- Om batterierna skulle ge upphov till vätskeläck-
or ska man omedelbart byta ut dem och noga ren-
göra batterifacket samt noga tvätta händerna om
de kommit i kontakt med den vätska som läckt ut.
- Försök inte ladda ej laddningsbara batterier: de
kan explodera.
- Använd inte laddningsbara batterier eftersom de
kan försämra apparatens funktion.
- Apparaten har inte utformats för att drivas av
utbytbara litiumbatterier. VARNING: En felaktig
användning kan ge upphov till farosituationer.
Varning: FÖRESKRIFTER FÖR ANVÄND-
NING AV LITIUMBATTERIER
- Man ska inte demontera, öppna eller riva upp
litiumbatteriet.
- Kortslut inte litiumbatteriets kontakter. Förvara
inte litiumbatteriet på otillbörligt sätt inne i askar
och/eller lådor där kontakterna kan kortslutas av
varandra eller av ledande material.
- Ta inte ut litiumbatteriet ur dess originalförpack-
ning innan du ska använda det.
- Utsätt inte litiumbatteriet för värme eller eld.
Undvik att utsätta det för direkt solljus.
- Utsätt inte litiumbatteriet för mekaniska stötar.
Om man råkar tappa batteriet ska man alltid kon-
trollera skicket på höljet och kontakterna innan
man använder det igen. Om litiumbatteriet efter
fallet är skadat ska man inte använda det.
- Om batteriet skulle läcka vätska ska man vara
noga att undvika att denna kommer i kontakt
med hud och ögon. Om detta inträffat ska man
skölja berörda delar med rikliga mängder vatten
och konsultera en läkare.
- Använd inte andra batteriladdare än den med-
följande för användning med apparaturen.
- Ta hänsyn till märkningen (+) och (-) på litium-
batteriet och på produkten och se till att införan-
det och användningen är korrekt.
- Använd inte ett annat litiumbatteri än det
medföljande för drift av anordningen.
- Håll litiumbatteriet utom räckhåll för barn.
- Apparaten har utformats för att undvika och
hindra en felaktig isättning av litiumbatteriet: ta
alltid hänsyn till den märkning för polaritet som
finns på produkten och på litiumbatteriet och an-
vänd alltid komponenterna korrekt.
- Använd inte en annan batterimodell i appara-
ten än den som anges i denna bruksanvisning.
Produktkoden för batteriet är COD 20256400100
- Ladda endast litiumbatteriet när det är i produk-
ten och med hjälp av den nätadapter som med-
följer (COD 20256400200). Ladda inte litiumbat-
teriet med hjälp av externa batteriladdare. Följ
de anvisningar som anges i bruksanvisningen vid
laddning av litiumbatteriet.
- Se till att batteriet och dess kontakter är rena
och torra. Om kontakterna blir smutsiga ska man
rengöra dem med en mjuk och torr trasa. Använd
inte tillbehör med slipande effekt, kemiska pro-
dukter eller lösningsmedel vid rengöring av bat-
teriet och tillhörande kontakter.
- Man måste ladda litiumbatteriet innan den för-
sta användningen. Se alltid aktuella anvisningar
för hur man korrekt laddar batteriet.
- Låt inte litiumbatteriet bli kvar under laddning
om det inte används.
- Bevara denna bruksanvisning för framtida kon-
sultation.
- Ta alltid ut litiumbatteriet ur produkten när
denna inte längre används.
- Avyttring ska ske i enlighet med vad som anges i
denna bruksanvisning.
3.1 Installation av ej medföljande alkaliska bat-
terier i barnenheten (som främst fungerar som
sändare)
Ta av luckan på batterifacket (8) genom att hålla
fingrarna vid de övre spåren och försiktigt dra
luckan utåt (fig.1).
Sätt i 2 alkaliska batterier 1,5 V typ AAA/L03 och
ta hänsyn till den korrekta polaritet som anges i
batterifacket.
Sätt tillbaka luckan på batterifacket (8) genom
att första haka fast de nedre krokarna korrekt på
batterifacket och sedan försiktigt trycka luckan
mot produkten.
3.2 Byte av ej medföljande alkaliska batterier
i barnenheten (som främst fungerar som sän-
dare)
Ta av luckan på batterifacket (8) genom att hålla
fingrarna vid de övre spåren och försiktigt dra
luckan utåt (fig.1).
Ta ut de 2 uttjänta alkaliska batterierna och byt ut
dem mot 2 motsvarande batterier 1,5 V typ AAA/
LR03 och ta hänsyn till den korrekta polariteten
som anges i batterifacket. Sätt tillbaka luckan på
batterifacket (8) genom att första haka fast de
nedre krokarna korrekt på batterifacket och sedan
försiktigt trycka luckan mot produkten (fig. 2).
3.3 Installation av medföljande litiumjonbat-
teri i föräldraenheten (som främst fungerar
som mottagare)
Vid inköpstillfället är litiumjonbatteriet 3,7V
800mAh (13) till föräldraenheten separat för-
packat i produktens emballage.
Ta försiktigt ut litiumjonbatteriet ur dess förpack-
ning.
Ta av luckan på facket för det laddningsbara bat-
teriet (9) genom att hålla fingrarna vid de övre
spåren och försiktigt dra luckan utåt (fig.9).
Sätt i det laddningsbara litiumjonbatteriet (13)
som medföljer produkten och var noga att res-
pektera den korrekta polaritet som anges i bat-
terifacket.
Sätt tillbaka luckan på batterifacket (9) genom att
första haka fast de nedre krokarna korrekt på bat-
terifacket och sedan försiktigt trycka luckan mot
produkten (fig. 3).
58
59
3.4 Byte av medföljande litiumjonbatteri i för-
äldraenheten (som främst fungerar som mot-
tagare)
Om den tid det laddningsbara litiumjonbatteriet
förblir laddat minskar avsevärt betyder det att
batteriet blivit uttjänt och man måste då byta ut
det (detta fenomen är normalt eftersom de ladd-
ningsbara batterierna med tiden blir uttjänta).
Ta av luckan på facket för det laddningsbara bat-
teriet (9) genom att hålla fingrarna vid de övre
spåren och försiktigt dra luckan utåt (fig.9).
Ta ut det laddningsbara batteriet (13) som blivit
uttjänt och byt ut det mot ett nytt laddningsbart
batteri som är identiskt med det som medföljde
produkten 3,7V 800mAh (kod 20256400100 be-
ställs direkt av Artsana S.p.A.). Ta hänsyn till den
korrekta polariteten som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan på batterifacket (9) genom att
första haka fast de nedre krokarna korrekt på bat-
terifacket och sedan försiktigt trycka luckan mot
produkten (fig. 4).
TEKNISKA DATA
Barnenhet (fungerar främst som sändare)
Mod. 06607
Matning
Intern: ALKALISKA BATTERIER 2 X 1,5V TYP AAA/
LR03
Extern: via nätadapter 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Sändning
• Frekvensband för sändning: 2400-2454 MHz
• Signalstyrka: 100mW max
Föräldraenhet (fungerar främst som mottagare)
Mod. 06607
Matning
Intern: LITIUMJONBATTERI 3,7V 800mAh
Extern: via nätadapter 100-240V~ 50/60Hz /6V
500mA
Laddning av litiumjonbatteri via nätadapter 100-
240V~ 50/60Hz /6V 500mA
Mottagning
• Frekvensband för sändning: 2400-2454 MHz
• Signalstyrka: 100mW max
Nätadapter
Mod. S003IV0600050
INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA
OUTPUT: 6V 500mA
Polaritet kontakt:
Made in China
Litiumjonbatteri
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Nominell kapacitet: 800mAh (2,96Wh)
Nominell spänning: 3,7V
Prestandan för litiumbatteriet är optimal vid an-
vändning i normal rumstemperatur (20°C±5°C)
Made in China
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel isolering
Överensstämmer med re-
levanta EG-direktiv och föl-
jande ändringar
VARNING Läs bruksanvisningen.
PROBLEMLÖSNING
Om man har problem ska man först kontrollera denna lista och se till att:
• Båda enheterna är aktiverade.
• Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget via nätadaptern (1) eller att batterierna är laddade.
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Indikeringslampan för matning
och anslutning (5) föräldraenhet/
(mottagare)/
barnenhet (sändare)
är släckt.
- Barnenheten (sändare)
och/eller föräldraenheten
(mottagare) är avstängd.
- De alkaliska batterierna
(medföljer ej) i barnenhe-
ten och/eller litiumjonbat-
teriet i föräldraenheten
har laddats ur.
- Nätadaptern är från-
kopplad eller felaktigt
inkopplad.
- Nätspänning saknas.
- Starta barnenheten (sändare)
och/eller föräldraenheten
(mottagare).
- Byt ut de alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
- Om enheterna matas via
nätadaptern
ska man kontrollera att denna
enhet är korrekt
ansluten till ett eluttag.
- Kontrollera att själva uttaget
är under spänning.
Föräldraenheten (mottagare)
avger inget ljud.
- Inga märkbara ljud
kommer till barnenheten
(sändaren).
- Funktionsläget med
ljudaktivering har ak-
tiverats.
- Volymen på föräldra-
enheten (mottagare) är
inställd till det lägsta
läget.
- De alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
litiumjonbatteriet i föräld-
raenheten är helt
urladdade.
- Föräldraenheten (motta-
gare) kan vara avstängd.
- Så fort tillräckligt höga ljud
förekommer i omgivningen
aktiveras sändaren. I
vilket fall kan man, för att
kunna slappna av, göra
ett sändningstest med hjälp
av ytterligare en person där
den ena personen pratar i
rummet där barnenheten finns
(sändare).
- Kontrollera läget för ON/
OFF-väljaren för drift med
ljudaktivering eller konstant
sändning.
Om väljaren är inställd till
ON är driftläget för ljudakti-
vering valt.
Så fort det förekommer ljud
som överskrider gränsen för
ljudaktivering i den omgivning
där barnenheten är placerad
avger föräldraenheten ljud.
- Justera volymen på föräldra-
enheten (mottagare)
tills ljuden hörs. Tryck på
knappen + för att höja voly-
men (3a).
- Byt ut de alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
- Starta föräldraenheten (mot-
tagare).
58
59
Made in China
Litiumjonbatteri
Mod. MB1022 (ICP46/34/46)
Nominell kapacitet: 800mAh (2,96Wh)
Nominell spänning: 3,7V
Prestandan för litiumbatteriet är optimal vid an-
vändning i normal rumstemperatur (20°C±5°C)
Made in China
TECKENFÖRKLARING
alternerande enfasig ström
likström
endast för inomhusbruk
apparat av klass II - dubbel isolering
Överensstämmer med re-
levanta EG-direktiv och föl-
jande ändringar
VARNING Läs bruksanvisningen.
PROBLEMLÖSNING
Om man har problem ska man först kontrollera denna lista och se till att:
• Båda enheterna är aktiverade.
• Båda enheterna är korrekt anslutna till eluttaget via nätadaptern (1) eller att batterierna är laddade.
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Indikeringslampan för matning
och anslutning (5) föräldraenhet/
(mottagare)/
barnenhet (sändare)
är släckt.
- Barnenheten (sändare)
och/eller föräldraenheten
(mottagare) är avstängd.
- De alkaliska batterierna
(medföljer ej) i barnenhe-
ten och/eller litiumjonbat-
teriet i föräldraenheten
har laddats ur.
- Nätadaptern är från-
kopplad eller felaktigt
inkopplad.
- Nätspänning saknas.
- Starta barnenheten (sändare)
och/eller föräldraenheten
(mottagare).
- Byt ut de alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
- Om enheterna matas via
nätadaptern
ska man kontrollera att denna
enhet är korrekt
ansluten till ett eluttag.
- Kontrollera att själva uttaget
är under spänning.
Föräldraenheten (mottagare)
avger inget ljud.
- Inga märkbara ljud
kommer till barnenheten
(sändaren).
- Funktionsläget med
ljudaktivering har ak-
tiverats.
- Volymen på föräldra-
enheten (mottagare) är
inställd till det lägsta
läget.
- De alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
litiumjonbatteriet i föräld-
raenheten är helt
urladdade.
- Föräldraenheten (motta-
gare) kan vara avstängd.
- Så fort tillräckligt höga ljud
förekommer i omgivningen
aktiveras sändaren. I
vilket fall kan man, för att
kunna slappna av, göra
ett sändningstest med hjälp
av ytterligare en person där
den ena personen pratar i
rummet där barnenheten finns
(sändare).
- Kontrollera läget för ON/
OFF-väljaren för drift med
ljudaktivering eller konstant
sändning.
Om väljaren är inställd till
ON är driftläget för ljudakti-
vering valt.
Så fort det förekommer ljud
som överskrider gränsen för
ljudaktivering i den omgivning
där barnenheten är placerad
avger föräldraenheten ljud.
- Justera volymen på föräldra-
enheten (mottagare)
tills ljuden hörs. Tryck på
knappen + för att höja voly-
men (3a).
- Byt ut de alkaliska batterierna
i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
- Starta föräldraenheten (mot-
tagare).
60
61
Störningar I sällsynta fall kan det,
trots att den digitala
FHSS-tekniken garanterar
en förhöjd immunitet mot
störningar
orsakade av liknande
apparater,
förekomma störningar
vid närvaro av ett annan
intercom-system eller lik-
nande sändningsapparater
placerade i närheten.
Elektromagnetisk stör-
ning (närhet till sändande
radioantenner, högspän-
ningskablar
etc.).
Flytta bort enheten från liknan-
de apparater och/eller från
den plats där de finns.
Begränsning av driftområde - Närvaro av hinder,
metallstrukturer, väggar
i armerad betong etc.
mellan barnenheten
(sändare) och
föräldraenheten (mot-
tagare).
- De alkaliska batterierna i
barnenheten och/eller
litiumjonbatteriet i för-
äldraenheten har nästan
laddats ur.
- Placera enheterna närmre
varandra eller placera om dem
så att antalet hinder, metall-
strukturer,
väggar i armerad betong etc.
som är i vägen
blir färre.
- Byt ut de alkaliska batte-
rierna i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
Elektrostatiskt eller elektromag-
netiskt brus
Det förekommer elektro-
statiska eller elektromag-
netiska störningar orsa-
kade av elektrostatiska
eller elektromagnetiska
fält som bildas av an-
nan elektrisk apparatur:
t.ex. hushållsmaskiner,
mobiltelefoner, trådlösa
telefoner etc.
Identiera källan till störningen
och eliminera den om möjligt.
Närvaro av väsande eller pi-
pande ljud
- Enheterna är för nära
varandra.
- Volymen på föräldra-
enheten (mottagare) är
för hög.
- Öka avståndet mellan
enheterna.
- Sänk volymen på föräldraen-
heten (mottagare) genom att
trycka på
knappen - för volymjuste-
ring (3a).
Föräldraenheten (mottagare)
avger ett för svagt ljud.
- Barnet är för långt
bort från barnenheten
(sändare).
- Volymnivån på föräldra-
enheten är för låg.
- Flytta barnenheten (sändare)
till ett avstånd på 1-1,5 meter
från barnet.
- Höj ljudvolymen på föräld-
raenheten genom att trycka
på knappen + för volymjuste-
ring (3a).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06607
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt överensstämmer med de krav och andra
tillhörande bestämmelser som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia av den fullständiga försäkran
om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG finns på följande adress: www.chicco.com – avsnitt
Produkter
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG av den 06/04/2000 är det frekvensband
som används av denna produkt harmoniserat i alla EU-länder och därmed tillhör denna produkt klass 1 och
får fritt användas i alla EU-länder.
Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slutet av dess livs-
längd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsamlingsplast för elektriska
och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande
produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en
lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten kan åter-
vinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom
bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som
produkten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er
till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2006/66/EG
Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på batterierna eller på produktens förpackning
anger att batterierna, när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får inte hanteras som
vanligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation alternativt återbördas till återförsälja-
ren vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara batterier av samma typ. De kemiska be-
teckningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger den typ av ämne som nns i bat-
teriet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren ansvarar för att uttjänta batterier
lämnas in till lämpliga återvinningsstationer för att underlätta hantering och återvinning.
Lämplig separat insamling av uttjänta batterier som sedan lämnas till miljökompatibel åter-
vinning, hantering och nedbrytning bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och hälsan
och gynnar återvinningen av de material av vilka batterierna är tillverkade. En olaglig avfallshantering
av produkten från användarens sida leder till skador på miljö och människors hälsa. För mer detaljerad
information om tillgängliga system för insamling ska man kontakta de som ansvarar för avfallshantering
där man bor eller den affär där man köpte produkten.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan att i förväg meddela det ändra vad som anges
i denna bruksanvisning. All typ av kopiering, överföring och avskrift samt översättning till annat språk av
hela eller delar av denna bruksanvisning är strikt förbjuden utan att i förväg ha fått ett skriftligt godkän-
nande därtill av ARTSANA.
Garanti: Produkten är garanterad mot tillverkningsfel i 2 år fr.o.m. inköpsdatumet.
60
61
Störningar I sällsynta fall kan det,
trots att den digitala
FHSS-tekniken garanterar
en förhöjd immunitet mot
störningar
orsakade av liknande
apparater,
förekomma störningar
vid närvaro av ett annan
intercom-system eller lik-
nande sändningsapparater
placerade i närheten.
Elektromagnetisk stör-
ning (närhet till sändande
radioantenner, högspän-
ningskablar
etc.).
Flytta bort enheten från liknan-
de apparater och/eller från
den plats där de finns.
Begränsning av driftområde - Närvaro av hinder,
metallstrukturer, väggar
i armerad betong etc.
mellan barnenheten
(sändare) och
föräldraenheten (mot-
tagare).
- De alkaliska batterierna i
barnenheten och/eller
litiumjonbatteriet i för-
äldraenheten har nästan
laddats ur.
- Placera enheterna närmre
varandra eller placera om dem
så att antalet hinder, metall-
strukturer,
väggar i armerad betong etc.
som är i vägen
blir färre.
- Byt ut de alkaliska batte-
rierna i barnenheten och/eller
ladda om det laddningsbara
litiumjonbatteriet i föräldra-
enheten.
Elektrostatiskt eller elektromag-
netiskt brus
Det förekommer elektro-
statiska eller elektromag-
netiska störningar orsa-
kade av elektrostatiska
eller elektromagnetiska
fält som bildas av an-
nan elektrisk apparatur:
t.ex. hushållsmaskiner,
mobiltelefoner, trådlösa
telefoner etc.
Identiera källan till störningen
och eliminera den om möjligt.
Närvaro av väsande eller pi-
pande ljud
- Enheterna är för nära
varandra.
- Volymen på föräldra-
enheten (mottagare) är
för hög.
- Öka avståndet mellan
enheterna.
- Sänk volymen på föräldraen-
heten (mottagare) genom att
trycka på
knappen - för volymjuste-
ring (3a).
Föräldraenheten (mottagare)
avger ett för svagt ljud.
- Barnet är för långt
bort från barnenheten
(sändare).
- Volymnivån på föräldra-
enheten är för låg.
- Flytta barnenheten (sändare)
till ett avstånd på 1-1,5 meter
från barnet.
- Höj ljudvolymen på föräld-
raenheten genom att trycka
på knappen + för volymjuste-
ring (3a).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Mod. 06607
Med detta dokument försäkrar Artsana S.p.A att denna produkt överensstämmer med de krav och andra
tillhörande bestämmelser som fastställts av direktivet 1999/5/EG. En kopia av den fullständiga försäkran
om överensstämmelse med EU-direktiv 1999/5/EG finns på följande adress: www.chicco.com – avsnitt
Produkter
I enlighet med europeiska kommissionens beslut nr 2000/299/EG av den 06/04/2000 är det frekvensband
som används av denna produkt harmoniserat i alla EU-länder och därmed tillhör denna produkt klass 1 och
får fritt användas i alla EU-länder.
Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slutet av dess livs-
längd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsamlingsplast för elektriska
och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande
produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en
lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten kan åter-
vinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom
bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen som
produkten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er
till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2006/66/EG
Symbolen föreställande en överkorsad soptunna som finns på batterierna eller på produktens förpackning
anger att batterierna, när de är uttjänta, ska samlas in separat från hushållsavfall. De får inte hanteras som
vanligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningsstation alternativt återbördas till återförsälja-
ren vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ej laddningsbara batterier av samma typ. De kemiska be-
teckningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptunnan anger den typ av ämne som nns i bat-
teriet Hg = kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Användaren ansvarar för att uttjänta batterier
lämnas in till lämpliga återvinningsstationer för att underlätta hantering och återvinning.
Lämplig separat insamling av uttjänta batterier som sedan lämnas till miljökompatibel åter-
vinning, hantering och nedbrytning bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och hälsan
och gynnar återvinningen av de material av vilka batterierna är tillverkade. En olaglig avfallshantering
av produkten från användarens sida leder till skador på miljö och människors hälsa. För mer detaljerad
information om tillgängliga system för insamling ska man kontakta de som ansvarar för avfallshantering
där man bor eller den affär där man köpte produkten.
ARTSANA förbehåller sig rätten att när som helst och utan att i förväg meddela det ändra vad som anges
i denna bruksanvisning. All typ av kopiering, överföring och avskrift samt översättning till annat språk av
hela eller delar av denna bruksanvisning är strikt förbjuden utan att i förväg ha fått ett skriftligt godkän-
nande därtill av ARTSANA.
Garanti: Produkten är garanterad mot tillverkningsfel i 2 år fr.o.m. inköpsdatumet.
62
63


:




  FHSS  
     
       


   
    
  200  
      

      



 
 
 6 50/60  240  100   
500
8003,7 


 


    




  









       

Chicco

    


 


     
       
 


      
      




200  


     





   





       


     
  
 
  
   




       

     

       


     
SA
      


  
     


 
       
        



       

       


       
      
DECT












         

         








     


     



  



62
63





        
Chicco

    


 


     
       
 


      
      




200  


     





   





       


     
  
 
  
   




       

     

       


     
      


  
     


 
       
        



       

       


       
      
DECT












         

         








     


     



  



        




        



      
  
 FHSS 
        






FHSS




FHSS

200


200






21
06607
50/60100-2401
500 6
AAA/LR031,5
2
3
4
5


OFF
6

OFF 
1
7
8
64
65
9
31
06607

1-
8003,7
 500 650/60240100
1
2-
333-
4-
5-


OFF
        6-



1
   OFF 
    1     

7-


     10    
 5


5
 


   6     

 

6
On/Off8-

        9-

10-
11-
         12-

8003,713-
6050240100
500 6
2
12
2
6050240100
500 6
AAA/LR031,5
1
1     
9
 


 

 


1
 


1 
   
1
212
  


1,51-
7
       


    
2

3



32

4
  
 3  
3
    
     
3

    4    




 


4


4



34


       
 
5




        
1
4
3
   
     

312
  5    

 
5
 
5
5


5

 
5
  6     

 
6
 
1
6
22
122

138003,7
 6 50/60  240  100    
500
       
1

1
64
65
2
12
2
6050240100
500 6
AAA/LR031,5
1
1     
9
 


 

 


1
 


1 
   
1
212
  


1,51-
7
       


    
2

3



32

4
  
 3  
3
    
     
3

    4    




 


4


4



34


       
 
5




        
1
4
3
   
     

312
  5    

 
5
 
5
5


5

 
5
  6     

 
6
 
1
6
22
122

138003,7
 6 50/60  240  100    
500
       
1

1

1
12
 


 

1 


1
 


1 
   
1

        
2

32
   
      


32



33
3
3 
10       
5
 
 




On/Off


OFF
    ON    
7

 
 
 


10


66
67
322
5

 
5
 
5
10
     
5

 5       

 
5
6

13 
6



 13
 13    
    1    
12

13 
6
6




 
1

6
4
3

7



7
 


    3   

    5   




       







   
        

      


      



 
 
AAA/LR031,5



 

 
 

 




 


    
  

 


 
 



 


          




 


     
   







 

   


 








  



        
      


 




 

 
 
     
    


 

       1 3

8
1
 AAA/L03  1,5 

8
66
67

       







   
        

      


      



 
 
AAA/LR031,5



 

 
 

 




 


    
  

 


 
 



 


          




 


     
   







 

   


 








  



        
      


 




 

 
 
     
    


 

       1 3

8
1
 AAA/L03  1,5 

8



       2 3

8
1
     
AAA/LR031,5 
    
   8     


2
      3 3

        
13800 3,7 


9

3
13
       

9


4
       4 3





9

3
13


 20256400100   800  3,7


9


4


68
69
06607

AAA/LR031,5
650/60240100
500 

24542400-
100

06607

8003,7

650/60240100
500 
240100
500 66050

24542400-
100

S003IV0600050
15050/60100-240
500 6




2,96800
3,7

±5





II






1


5






































-






-




On/Off

ON



-

3
-

-
68
69




II






1


5






































-






-




On/Off

ON



-

3
-

-
70
71



FHSS“















-













-






















-
3



-


-


-
1-1,5

-
3

06607

CE/1999/5CE/1999/5 

06/04/2000EC/2000/299

I

Artsana



Artsana

70
71



FHSS“















-













-






















-
3



-


-


-
1-1,5

-
3

06607

CE/1999/5CE/1999/5 

06/04/2000EC/2000/299

I

Artsana



Artsana

EC/2006/66






    





 CdHg
CdHg
 
     


  
      


       

   
    


Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Mod. 06607
Rev. 0011-111018 Cod. 46 002564 000 000 93463.Z1.z
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Chicco Essential Digital Audio Baby Monitor bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Chicco Essential Digital Audio Baby Monitor in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 13,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info