Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
Setthesteamregulatortothe positionand
unplugtheironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing anything
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air
conditionings or similar . This appliance has been designed
to use normal tap water .
T o prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very
hard, mix tap water with distilled water 1:2.
T o prevent spillage of water out of the appliance in vertical
position,
Remove any labels or protective coverings from the
soleplate.
Only when the temperature control dial is placed in the
areas with the steam symbol.
(Model dependent)
The “e” steam setting (energy saving “e” setting: 24%
energy saving*) can be used for most fabrics. The steam
settings should only be used on thick fabrics where there
are still wrinkles.
e
T emperature
Setting
Recomended Steam
Regulator Setting
••• to “max” and
••
Note: At a temperature setting of “•”, the soleplate is not hot
enough to produce steam so the steam regulator should
be set to the position to avoid water dripping from the
soleplate.
Do not use the spray function with silk.
Set the temperature control dial to at least the "•••" position
Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Depending on the model, this range is equipped with the
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).
Each time you use the steam regulator , the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
The “calc’nclean” function helps to remove scale particles
out of the steam chamber . Use this function approximately
every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam
regulator to the position and ll the water tank with
water .
2. Set the temperature selector to the “max” position and
plug in the iron.
3. After the necessary warm-up period, the lamp goes out.
4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button until
approximately one third of the water capacity of the tank
is evaporated. Boiling water and steam will come out,
carrying scale or deposits that might be there.
• Ne p as la is se r le f er à re pa ss er sa ns su rv ei ll an ce qu an d il
es t bra nc hé a u co ur an tél ec tr iq ue .
• Dé br anc he z la p ri se d e l a c he a van t de re mp li r l’ app ar ei l
d’ ea u o u av an t de v er ser l er es te d’ ea u ap rè s ut il isa ti on .
• L ’a pp are il d oi t êt re u til is é su r une s ur fa ce st ab le .
• Qu an d i l se ra p la cé s ur le s up po rt, ve il le z à le p ose r su r
un e sur fa ce s ta bl e.
• Ne p as ut il is er l e fe r à r ep as se r s ’i l es t to mb é, s’ il p ré se nte
de s ign es v is ib le s de dé té ri or at ion o u en c as d e fui te
d’ ea u. Da ns l es s it ua tio ns p ré ci tée s, c on e z l’ ap par ei l po ur
ré vi sio n à un S er vi ce d’ As si st an ce T ec hn iqu e A gr éé a va nt
de l ’ut il is er à n ou ve au.
• A n d’é vi te r le s si tu ati on s da ng ere us es , to ut e
ma in ten an ce o u ré pa ra tio n né ce ss air e de l ’a pp ar ei l, pa r
ex . le re mp la ce me nt d ’un c âb le s ect eu r dé fe ct ue ux , d oi t
un iq uem en t êt re e f fe ctu ée pa r le p er son ne l qu al ié d ’u n
ce nt re d’ as si st an ce t ech ni qu e ag réé .
(V om Modell abhängig)
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so
die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv , damit das Gerät die eingestellte
T emperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet
die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus; nach
8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,
wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die
Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es
leicht.
(V om Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige T emperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein T ropfen zu
vermeiden.
(V om Modell abhängig)
Die T extilschutzsohle wird zur Vermeidung von glänzenden
Stellen auf dunklen Geweben verwendet. Wir empfehlen,
zur Prüfung des Effekts zuerst ein kleines Stück von links
zu bügeln. Zum Aufsetzen der Schutzsohle die Spitze des
Bügeleisens in die Spitze der T extilschutzsohle stecken
und den hinteren T eil der T extilschutzsohle andrücken, bis
sie einrastet. Zum Entfernen der T extilschutzsohle an der
hinteren Lasche ziehen und das Bügeleisen herausnehmen.
Sie können die T extilschutzsohle beim Kundendienst oder
im Fachhandel erwerben.
Zubehörnummer
(Kundendienst), Name des Zubehörs
(Fachhandel)
464851 TDZ1510
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Den größten T eil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die
niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu
auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die T emperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.
Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der
Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am
Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch
die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen
Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für
anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
Dampfregulierung auf Null .
• Stell en Si e die Damp fregu lieru ng wä hrend der
Bügel pause n auf Null . Andernfal ls wi rd un nötig erwei se
Dampf prod uzier t der verl oren geht.
V or der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,
dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,
und gemäß den örtlich geltenden V orschriften entsorgen.
Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem
Händler , im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
• La ss en Si e da s Ge rä t nic ht u nb ea ufs ic ht ig t, s ol an ge es
an s Net z an ge sc hl os se n i st .
• St ec ken S ie d as G er ät au s, b ev or Si e es m it W as s er f üll en
od er re st li ch es W as s er n ach G eb ra uc h a us gi eß en .
• Da s Ger ät m us s au f ei ner s ta bi le n U nt er la ge b en ut zt un d
ab ge ste ll t we rd en .
• W en n S ie es i n di e Hal te ru ng s et ze n, ac ht en S ie da ra uf ,
da ss es a uf e in er s ta bil en U nt er lag e st eh t.
• Be nu tze n Si e da s Ge rä t n ic ht , we nn es h er un te rg ef all en
is t, si ch tb ar e Be sc hä dig un ge n au fwe is t od er W as s er
au st rit t. I n di es en F äll en m us s es vo n ei ne m zu ge las se ne n
te ch nis ch en K un de nd ie nst ü be rp rü ft we rd en , be vo r Sie e s
er ne ut be nu tz en .
• Da mi t g ef äh rl ic he S it uat io ne n ve rmi ed en w er de n, d ürf en
al le am G er ät e ve nt ue ll an fa ll en den R ep ar at ur ar be ite n,
z B. Aus ta us ch e in es f ehl er ha ft en Ne tz ka be ls , nu r dur ch
qu al iz ie rt es P er so na l e in es a ut ori si er te n te ch ni sch en
Ku nd end ie ns te s vo rg en omm en w er de n.
• Di es es Ge rä t da rf v on Ki nd er n ab 8 Ja hr en b en ut zt
we rd en. Au ße rd em d ür fe n e s un te r bes ti mm te n
V or au sse tz un ge n Me ns ch en mi t ve rm ind er te n
kö rp erl ic he n, s en so ri sch en o de r gei st ig en F äh ig ke ite n
un d man ge ln de r Er fa hr ung s ow ie f ehl en de n Ke nn tn is sen
in s ein em G eb ra uc h an wen de n: S ie mü ss en b ei d er
Nu tz ung b ea uf si ch ti gt we rd en o de r i n de m si ch er en
Um ga ng mi t de m Ge rä t unt er wi es en wo rd en s ei n un d
di e dam it v er bu nd en en Ge fa hr en v ers te he n. K in de r
so ll ten n ic ht m it d em Ge rä t sp ie len . Re in ig un gs - und
In st and ha lt un gs tä ti gk eit en s ol lt en Ki nd er n ic ht o hne
Be au fsi ch ti gu ng d ur ch füh re n.
• Ha lt en Si e da s Bü ge le ise n un d se in Ka be l fe rn v on
Ki nd ern u nt er 8 J ah re n, we nn e s an ei ne S tr om qu el le
an ge sch lo ss en i st o de r n oc h ab kü hlt .
• VO RS ICH T! H ei ße O be r äch e! . Di e Obe r äc he w ir d
wä hr end d er B en ut zu ng he iß .
(Selon le modèle)
La semelle de protection textile est employée pour éviter
que les tissus foncés luisent.
Il est recommandé de repasser d‘abord une petite partie sur
l‘envers an de vérier que le repassage est celui souhaite.
Pour accoupler la semelle protectrice textile au fer à
repasser , placez la pointe du fer à repasser à l‘intérieur
de la pointe de la semelle protectrice textile puis appuyez
sur la partie arrière de la semelle protectrice textile jusqu‘à
entendre un ‘clic’. Pour dégager la semelle protectrice
textile, tirez l‘onglet arrière et retirez le fer à repasser .
V ous pouvez acquérir la semelle de protection textile auprès
du service après-vente ou dans des commerces spécialisés.
Code de l‘accessoire
(Service après-vente) Nom de l‘accessoire
(Commerces spécialisés)
464851 TDZ1510
Placez le régulateur de vapeur sur la position .
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
requièrent une température de repassage inférieure. Pour
cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en
lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur . La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur . Si vous utilisez un sèche-linge avant le
repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le
séchage en tenant en compte le repassage comme étape
postérieure.
• Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez
le régulateur de débit de vapeur sur la position
d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
par la même occasion.
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le
rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut
conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie
ou conseil municipal.
TDA 76..
sensixx B7
La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta. 1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. V ea apartado anterior .
La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y espere a que
la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor . 1. El regulador de temperatura está en
una posición muy baja.
2. El regulador de vapor está alto con
una temperatura baja.
1. Re gule a tem perat ura m ás al ta, s i el tejid o lo
permi te y esp ere a que el in dicad or lu minos o
se ap ague.
2. Colo que el regulador de vapor en posición
más baja.
No sale vapor 1. El regulador de vapor está en
posición cerrado .
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado
baja. El sistema antigoteo no está
activado
1. Mueva el regulador de vapor a una posición de
vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el tejido
lo permite.
No funciona el spray . 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido. 1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien
cerrado. 1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en
la posición .
No ol vi de va cia r el de pós it o a l ter mi nar e l
pla nc had o.
Se desprenden humos
y olores al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Das Bügeleisen heizt
nicht. 1. Der T emperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mit hilfe ei nes a nde ren G erä ts üb er prü fe n b zw .
das B üge le ise n in ei ne an der e Ste ck dos e
ste ck en.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an. 1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
an der Bügelsohle
kleben.
1. Die T emperatur ist zu hoch. 1. T emperaturregler niedriger stellen und warten,
bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus. 1. Der T emperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu ho her
Position mit zu niedriger T emperatur.
1. T emper aturr egler auf eine höher e Pos ition
drehe n, we nn da s Gew ebe d ies e rlaub t, un d
warte n, bi s die Kont roll- Lampe ausg eht.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position .
2. Kein Wasser im T ank.
3. Die T emperatur ist zu niedrig. Der
Tropfstopp ist nicht aktiv .
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. T ank füllen.
3. T emperatur höher ein-stellen, wenn das
Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
nicht. 1. Kein Wasser im T ank.
2. Mechanismus blockiert. 1. T ank füllen.
2. T echnischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt
ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen. 1. Dampfregler auf Position drehen.
V ergessen Sie nicht, den T ank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent-
wicklung beim ersten
Einstecken des
Bügeleisens.
1. Schmierlm im Innern des
Bügeleisens. 1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.
The iron does not
heat up. 1. T emperature control dial in very low
position.
2. No mains supply .
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a different socket.
The operating indicator
does not switch on. 1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up. 1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to
stick. 1. The temperature is too high. 1. Tu rn th e tem perat ure c ontro l dia l dow n and
wait until the iron has c ooled down .
Water comes out
together with steam. 1. T emperature regulator in very low position.
2. Steam regulator in very high position with
low temperature.
1. Tu rn th e tem perat ure c ontro l dia l reg ulato r to
a hig her p ositi on an d wai t unt il th e ope ratin g
indic ator switc hes o ff.
2. Turn the steam regulator to a lower
position.
Steam does not come
out. 1. Steam regulator in closed position .
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-drip
system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible with
the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism. 1. Fill the water tank.
2. Contact the T echnical Service.
Water drips out of the
soleplate. 1. The steam regulator is not properly closed. 1. Ensure the steam regulator is set to the
position .
Do not forget to empty the tank when you
have nished ironing.
Smoke comes out
when connecting the
iron for the rst time.
1. Lubrication of some of the internal parts. 1. This is normal and will stop after a few
minutes.
• No d eje l a pl an ch a de sat en di da m ien tr as e st á co ne cta da a
la r ed.
• De sc one ct e el e nc hu fe de l a re d ant es d e ll en ar e l a pa ra to
co n agu a o an te s de r eti ra r el a gua r es ta nt e tr as su
ut il iza ci ón .
• Co lo que e l ap ar at o so bre u na s up er ci e es ta bl e.
• Cu an do es té s ob re s u sop or te , as egú re se d e si tu ar lo
so br e u na s up er c ie e sta bl e.
• N o u t i l ic e l a pl an c h a s i s e ha c a íd o, m u es tr a d añ os v i si bl e s o
s i ti e n e f ug a s de a g u a . De b er á s e r r ev i s a da p o r un s e r v ic io
d e as i s t en ci a t éc ni c a au to r iz ad o a nt es d e u ti l i z ar lo d e n ue v o .
• Co n obj et o de e vi ta r sit ua ci on es de p el ig ro , cu al qui er
tr ab ajo d e re pa ra ci ón qu e pu ed a ser n ec es ar io , co mo po r
ej em plo s us ti tu ir e l cab le e lé ct ric o, d eb er á se r rea li za do
po r un se rv ic io d e Asi st enc ia T éc nic a au to ri za do .
• Es te ap ar at o pu ed en u til iz ar lo n iño s co n ed ad d e 8
añ os y su pe ri or , y p er son as c on c apa ci da de s fí si ca s,
se ns ori al es o m en ta le s r ed uc id as o fa lt a de e xp er ien ci a
y co noc im ie nt o, s i se le s ha d ad o l a su pe rv is ió n o
in st ruc ci ón a pr op ia da s r es pe ct o al us o de l ap ar at o d e un a
ma ne ra se gu ra y c om pr end en l os p eli gr os q ue i mp li ca.
Lo s niñ os n o de be n ju gar c on e l apa ra to . La l im pi eza
y el ma nt en im ie nt o a rea li za r po r e l us ua ri o no d ebe n
re al iza rl os l os n iñ os si n su pe rv isi ón .
• M a n t e n e r l a pl a n c h a y s u c a bl e f u e r a d e l a l c a n c e d e l o s n iñ o s
m e no r e s d e 8 a ñ o s c u a n do e s t á c o n e c t a d a o en f r i á n d o s e .
• A TEN CI ÓN. S upe r ci e ca li en te . L a su pe r cie p ue de
ca le nta rs e du ra nt e el fu nc io na mi ent o.
5. Release the “clean” button, and gently shake the iron for
some seconds,
6. Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is
empty . Then plug the iron in and heat it up again until the
remaining water has evaporated.
7. Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the
soleplate with a damp cotton cloth only .
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is
produced naturally over time.
(Model dependent)
The “Secure” auto shut-off function switches off the iron
when it is left unattended, thus increasing security and
saving energy . After plugging in the appliance, this function
will be inactive for the rst two minutes in order to give the
appliance time to reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while
in the upright position or 30 seconds while resting on its
soleplate or on its side, then the safety circuit will switch
the appliance off automatically and the pilot light will start
ashing.
T o reconnect the iron, just move it about gently .
(Model dependent)
If the temperature is set too low , the steam is automatically
switched off to avoid dripping.
(Model dependent)
Y ou are recommended to start by ironing a small area on
the reverse of the garment, to ensure that the iron setting
is correct.
T o t the fabric protection cover to the iron, t the tip of the
iron inside the tip of the fabric protection cover and press the
lower section of the fabric protection cover until you hear a
click. T o remove the fabric protection cover, pull on the rear
tab and remove the iron.
The protective cover can be purchased from After-sales or
specialist outlets.
Accessory code
(After-sales) Name of accessory
Specialist outlets
464851 TDZ1510
Set the steam regulator to the position
Steam production consumes the most energy . T o help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing
temperature.
Check the recommended ironing temperature in the label
on the garment.
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary . If possible, use the spray
function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce
the steam setting. Steam will be generated from the
fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics
before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’
programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely .
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates wasted
steam.
We reserve the right to make technical modications.
Before throwing a used appliance away , you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of
it in accordance with current national laws. Y our Retailer ,
T own Hall or Local Council can give you detailed information
about this.
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
(Según modelo)
La suela de protección textil se utiliza para evitar brillos en
tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el
reverso para vericar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque
la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela
protectora textil y presione la parte posterior de la suela
protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la
suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar
la plancha
La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio
postventa o comercios especializados.
Código del accesorio
(Servicio postventa) Nombre del accesorio
(Co me rci os es pe cia li zad os )
464851 TDZ1510
Coloque el regulador de vapor en la posición .
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha
se destina a la producción de vapor . Para reducir el
consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado. Para
ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura
de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones
de este manual.
• Planc he co n vap or so lamen te si es e stric tamen te
neces ario.
Si es po si ble , use l a s al ida d e s pr ay en lu ga r d el va po r
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la
plancha.
El vapor será generado principalmente por las prendas en
lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un
programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
regulador de salida de vapor en la posición de anulación
de la producción de vapor .
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en
posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a
su pérdida.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación
en conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite
una información detallada a este respecto a su Distribuidor ,
Ayuntamiento o Administración local.
009 TDA76../09/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que
el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de
características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a
tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone
de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato
quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la
red se puedan producir fenómenos como la variación de
la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda
que la plancha sea conectada a una red con una
impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información,
consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o
en caso de comprobar defectos en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o
en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc.).
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es recomendado
por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de
la suela y otras partes del aparato.
Par a man te ner l a s ue la su ave , evi te qu e ent re en c ont ac to co n
obj et os me tál ic os. N o u ti lic e nun ca es tr opa jo s n i pro du cto s
quí mi cos p ara l imp ia r l a sue la .
Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela.
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga),
haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en
la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces
el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor , hágalo fuera de la ropa
por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor .
Durante el primer uso, la plancha puede desprender
algunos humos y olores; así como partículas a través de la
suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea
cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de bras
sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por
el revés para evitar que se produzcan manchas.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
Colocarelreguladordelvaporenlaposición y
extraerelenchufedelatomadecorriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su pl ancha ha s ido d iseña da pa ra us ar ag ua de grif o.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con
agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona
en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en
proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical,
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor .
(Según modelo)
El nivel de vapor “e” (24% de ahorro de energía*) puede
ser utilizado para la mayoría de los tipos de tela. El nivel de
vapor debe ser utilizado sólo en tipos de tela gruesos en
los que las arrugas sean difíciles de quitar .
Nivel de
temperatura Nivel de vapor recomendado
••• a “max” y
••
Nota: en el nivel de temperatura “•”, la suela no está
sucientemente caliente para producir vapor , por lo que el
regulador de vapor debe ser colocado al nivel para evitar
el goteo a través de la suela.
No use el spray sobre sedas.
Coloque el regulador de temperatura al menos en la
posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Esper e 10 segun dos t ras c ada c iclo de 4 pulsa cione s.
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los
sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3).
Cada vez que utilice el regulador de vapor , el sistema “self-
clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
La función “calc’nclean” ayuda a eliminar partículas de cal
de la cámara de vapor . Si el agua de su zona es muy dura,
utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de
vapor en la posición y llene el depósito de agua.
2. Coloque el regulador de temperatura en la posición “max”
y conecte la plancha.
3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario la lámpara piloto se apaga.
4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón
“clean” hasta que aproximadamente un tercio de la
capacidad de agua de depósito se haya evaporado.
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de
cal y sedimentos si los hay .
5. Libere el botón “clean” y sacuda suavemente el aparato
durante unos segundos.
6. Repita tres veces los pasos 4 y 5 hasta que el depósito
de agua esté vacío. Enchufe y caliente la plancha hasta
evaporar los restos de agua.
7. Desenchufe la plancha y deje enfriar la suela. Limpie la
suela con un paño de algodón húmedo.
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y , de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de
acumulación de cal.
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Para volve r a c onect ar la plan cha b asta mover la su aveme nte.
• La at he t st ri jk ij ze r nie t on be he erd a ch te r te rw ij lhe t
aa ng esl ot en i s.
• Ce t app ar ei l pe ut ê tr e u ti li sé p ar de s en fa nt s de pl us d e
8 an s e t de s pe rs on ne s a ya nt u n han di ca p ph ys iq ue ,
se ns ori el o u me nt al , ou bi en u n man qu e d’ ex pé ri en ce et
de c onn ai ss an ce s, s ’i ls on t re çu de s ex pl ic at io ns ou d es
in st ruc ti on s su r la f aço n d’ ut il ise r l’ ap pa re il d e m an iè re
sé cu ris ée e t qu ’i ls e n c om pr en ne nt le s ri sq ue s en cou ru s.
Le s enf an ts n e do iv en t p as j ou er av ec l ’a pp ar ei l. Le
ne tt oya ge e t l’ en tr et ien n e do iv ent p as ê tr e en tr epr is p ar
de s enf an ts s an s su rv eil la nc e.
• T e ni r le f er et s on c or do n hor s de p or tée d es e nf an ts d e
mo in s d e 8 an s lor sq u’ il e st br an ch é ou l or squ ’i l re fr oid it .
• A TTE NT ION ! S ur fa ce c ha ud e. L a s ur fa ce e st
su sc ept ib le d ’ê tr e ch aud e lo rs d e l ’u ti li sa ti on .
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet
de vapeur .
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur , le
système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le
mécanisme.
La fonction ‘calc’nclean’ aide à retirer les dépôts de tartre
à l’extérieur du réservoir de vapeur . Utiliser cette fonction
environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire
dans votre région.
1. Débrancher le fer à repasser de la prise secteur, régler le
régulateur de vapeur en position et remplir le réservoir
d’eau.
2. Régler le sélecteur de température sur la position «max»
et brancher le fer à repasser .
3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineux
s’éteint.
4. T enir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer sur
le bouton «clean» jusqu’à ce qu’environ un tiers de la
capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau
bouillante et de la vapeur vont s’en échapper , ainsi que
quelques dépôts calcaires éventuels.
5. Appuyer sur le bouton «clean» puis secouer le fer à
repasser délicatement quelques secondes.
6. Répéter les étapes 4 et 5 à trois reprises jusqu’à ce que le
réservoir soit vide. Ensuite, brancher le fer à repasser et
le faire chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante
se soit évaporée.
7. Débrancher le fer à repasser et laisser la semelle refroidir.
Nettoyer la semelle avec un chiffon en coton humide
uniquement.
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à
repasser . Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas
supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au l
du temps.
(Selon le modèle)
La fonction de déconnexion automatique ‘Secure’ éteint
le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui permet
d'accroître la sécurité et de faire des économies d'énergie.
Après avoir branché le fer , cette fonction sera inactive
pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
d'atteindre la température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8 minutes
alors qu'il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors
qu'il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit
de sécurité éteint automatiquement l'appareil et le voyant se
met à clignoter .
Pour réactiver l'appareil, il suft de le déplacer délicatement.
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
système empêche tout suintement à travers la semelle.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern
Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem T ypenschild übereinstimmt.
• Di es es Ge rä t mu ss an ein en ge erde ten Ans chlu ss
an ge sch lo ss en w erd en . W enn Sie e in V erl än geru ngs ka bel
be nu tze n, a chte n S ie bit te da rauf , d as s di ese s üb er ei ne
bi po lar e 16 -A-S tec kv erbi ndu ng mit Er du ngsa nsc hl us s v er fü gt.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar . Um es wieder normal benutzen zu können,
bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen
technischen Kundendienst.
• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
V ersorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Netzbetreiber .
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• T auchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen (Regen,
Sonne, Frost etc.).
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
anderer T eile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen lassen.
Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung
der Sohle verwenden.
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
T emperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte T emperatur
erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die
maximale Position stellen und wiederholt auf die T aste
drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch
die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später
nicht wieder auf.
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur . Wenn Sie nicht
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur , indem Sie
einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren T eil des
Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den T extilien, welche die
niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
Dampfreglerauf stellen
undNetzsteckerziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von
Parfüm, beschädigt das Gerät.
Kein Kondenswasser von T rocknern, Klimaanlagen oder
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur V erlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im V erhältnis 1:1
mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart
ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im V erhältnis
1:2 mischen.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu
vermeiden,
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Nur möglich, wenn der T emperaturregler auf Positionen mit
dem Dampfsymbol steht.
(V om Modell abhängig)
Der Dampfmodus „e“ (Energiesparmodus „e“: 24%
Energieeinsparung*) kann für die meisten Stoffe verwendet
werden. Die Dampfeinstellungen sollten nur für schwere
Materialien eingesetzt werden, auf denen sich noch Falten
benden.
T emp er atu re in ste ll un g Emp fo hl ene
Da mp fre gl er eins tel lu ng
••• bis „max“ e und
•• e
Hinweis: Bei der T emperatureinstellung „•“ ist die Bügelsohle
nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen. Der Dampfregler
sollte auf die Stellung gebracht werden, um zu verhindern,
dass Wasser von der Bügeleisensohle tropft.
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Den T em per at urr eg ler w eni gs ten s auf d ie Po sit io n " •• •" st ell en .
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das
„sel f-c lea n“-S yst em den Mec han ismu s v on Kalk abl age rung en.
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das W asser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle
2 Wochen.
1. Bügeleisen von der Steckdose trennen, Dampfregler
in die Position stellen und Wassertank mit W asser
auffüllen.
2. T emperaturregler in die Position „max“ stellen und
Bügeleisen wieder an die Steckdose anschließen.
3. Nach der notwendigen Aufwärmzeit erlischt die Lampe.
4. Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf
„clean“ (reinigen) drücken, bis ca. ein Drittel des
Wassers im T ank verdampft ist. Heißes Wasser und
Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem
Kalkstein und Ablagerungen.
5. Den Knopf „clean“ freigeben, und das Bügeleisen einige
Minuten lang schwenken.
6. Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der T ank leer ist.
Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das
restliche Wasser verdampft ist.
7. Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen
lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten T uch
abwischen.
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. T rotzdem
kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der
Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
• This appliance is to be connected and used in accordance
with the information stated on its characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed socket. If
it is absolutely necessary to use an extension cable, make
sure that it is suitable for 16A and has a socket with an
earth connection.
• If the safety fuse tted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. T o restore normal
operation the appliance will have to be taken to an
authorised T echnical Service Centre.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended that
the iron is connected to a power supply system with a
maximum impedance of 0.27Ω . If necessary , the user
can ask the public power supply company for the system
impedance at the interface point.
• Unplug the appliance from the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the socket
by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other uid.
• Do not leave the appliance exposed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.)
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Bosch), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the
soleplate or any other part of the appliance.
T o keep the soleplate in good condition, do not allow it to
come into contact with metal objects. Do not use scourers or
chemical products to clean the soleplate.
Remove any label or protective covering from the soleplate.
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
water and set the temperature control dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light switches
off), start steaming by setting the steam regulator to the
maximum steam setting and by repeatedly pressing the
button .
When using the steam function for the rst time, do not
apply it on the laundry , as there could still be dirt in the
steam dispenser .
When turned on for the rst time, your new iron may smell
and emit a little smoke and a few particles; this will stop after
a few minutes.
Check the recommended ironing temperature in the label on
the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a
garment is made of, determine the right ironing temperature
by ironing a part that will not be visible when you wear or
use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
• Avant de brancher l’appareil au secteur ,vériez si la
tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque
signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché
àune prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose bien
d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service.
Pour récupérer lefonctionnement normal, conez l’appareil
àun Service d’Assistance T echnique Agréé.
• An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau
le réservoir .
• Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique
si un quelconque défaut est décelé, et toujours après
chaque utilisation.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur
dans l’eau ni dans aucunautre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,
givre, etc.).
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager
l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
an de ne pas l’endommager . N’utilisez jamais une éponge
abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer la
semelle.
Retirez toute étiquette ou élément de protection de la
semelle.
Av ant de b ran cher l‘a ppare il, remp lis sez l e r éserv oir a vec d e
l'e au du r obi ne t e t rég le z l e the rm ost at su r ‘ma x’ .
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur . Lorsque
le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant
lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le
régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et
en appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur ,
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer
à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs;
également des particules à travers la semelle, mais ceci est
normal et ne se reproduira plus.
Sélectionnez la température de repassage recommandée
sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la
composition d'un vêtement, déterminez la température
de repassage appropriée en repassant une zone cachée
lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez
à repasser les articles qui nécessitent la température
de repassage la plus basse, comme ceux en bres
synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur
l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition et
débranchezleferàrepasserdelaprisedecourant!
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à
quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme
du parfum, endommagera l'appareil.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a
été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur , mélangez
l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si
l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez
l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2.
Pour évite r que lconq ue dé verse ment d ’eau en po sitio n
verti cale,
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones
marquées du symbole de la vapeur .
(Selon le modèle)
Le ré gla ge va pe ur ‘e ’ (r églag e ‘ e’ éco no mie d ‘én er gie : 24 %
d‘é co nom ie d‘ én erg ie *) pe ut êt re ut ili sé po ur la p lup ar t d es
tis su s. Le s r ég lag es va pe ur n e d oi ven t êtr e uti li sés q ue po ur
des t iss us ép ai s c om por ta nt en cor e des p lis .
e
Réglage température Réglage Régulateur
de vapeur conseillé
••• à ‘max’ e et
•• e
Remarque : à un réglage température ‘•’, la semelle n‘est
pas sufsamment chaude pour produire de la vapeur . Le
régulateur de vapeur doit alors être réglé sur la position
pour éviter que l‘eau ne s‘échappe de la semelle.
N'utilisez pas la fonction spray avec la soie.
Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de
vapeur .
Le fer à repasser ne chauffe
pas. 1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Pas d'alimentation secteur .
1. Réglez le thermostat sur une position
plus élevée.
2. T estez avec un autre appareil ou bran chez
le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s'allume pas. 1. Le fer à re passe r est en t rain de
refro idir .
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. V oir paragraphe précédent.
Les vêtements ont tendance
à coller . 1. T empérature trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure et attendez que le fer à repasser
refroidisse.
De l'eau sort avec la vapeur . 1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée et attendez que le voyant lumineux
s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
• Th e iro n mu st n ot b e lef t un at te nde d wh il e it i s con ne ct ed
to t he su pp ly m ai ns .
• Re mo ve th e pl ug f ro m the s oc ke t bef or e l li ng t he
ap pl ian ce w it h wa te r or be fo re p our in g ou t th e re mai ni ng
wa te r a ft er u se .
• The appliance must be used and placed on a stable
surface.
• Wh en pl ac ed o n it s st and , ma ke s ure t ha t th e su rf ace o n
wh ic h t he s ta nd i s pl ace d is s ta ble .
• Th e iro n sh ou ld n ot b e u se d if i t h as b ee n dr op pe d, if t he re
ar e vis ib le s ig ns o f dam ag e or i f i t is l ea ki ng w ate r . It m us t
be c hec ke d by a n au th ori ze d T e c h ni ca l S er vi ce C en tr e
be fo re it c an b e us ed ag ai n.
• Wi th th e ai m of a vo id ing d an ge ro us si tu at io ns , an y w or k
or r epa ir t ha t th e ap pli an ce m ay ne ed , e. g. r ep la cin g a
fa ul ty ma in s ca bl e, m ust o nl y be ca rr ie d ou t by q ual i ed
pe rs onn el f ro m an Au th ori se d T e c h ni ca l S er vi ce C en tr e.
• Th is ap pl ia nc e ca n be us ed b y ch ild re n ag ed f ro m 8 y ea rs
an d abo ve a nd p er so ns wi th r ed uc ed ph ys ic al , se ns ory o r
me nt al ca pa bi li ti es o r l ac k of e xpe ri en ce a nd k no wle dg e if
th ey ha ve b ee n gi ve n sup er vi si on or i ns tr uc ti on c onc er ni ng
us e of th e ap pl ia nc e in a sa fe w ay an d un de rs ta nd
th e haz ar ds i nv ol ve d. Ch il dr en s hal l no t pl ay w it h t he
ap pl ian ce . Cl ea ni ng a nd us er m ai nte na nc e sh al l no t b e
ma de by c hi ld re n wi th out s up er vi sio n.
• Ke ep t he i ro n an d it s co r d ou t of r ea ch o f c hi ld ren l es s th an
8 ye ars o f ag e wh en i t i s en er gi zed o r co ol in g do wn.
• CA UT ION . Ho t su rf ac e.
Su rf ace i s li ab le t o get h ot d ur ing u se .
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
fermée .
2. Pas d'eau dans le réservoir .
3. T empérature trop basse. Système
anti-goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir .
3. Réglez sur une température plus élevée, si
le tissu le permet.
Le jet d'eau ne fonctionne
pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir .
2. Mécanisme obstrué. 1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de la semelle
avant de brancher le fer à
repasser .
1. Le régulateur de vapeur n'est pas
bien fermé. 1. V eillez à placer le régulateur de vapeur sur
la position .
N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque
vous avez ni de repasser .
Le fer à repasser dégage des
fumées et des odeurs quand il
branché pour la première fois.
1. Lubrication des mécanismes
internes. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu
de temps.
• Controleer , voordat u het apparaat inhet stopcontact
steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op
dekenmerkenplaat.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard
stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of
het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit.
• Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit
doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld
worden. Om het normalefunctioneren te herstellen,
zal het apparaatnaar een bevoegd T echnisch
Servicecentrumgebracht moeten worden.
• Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken ook
wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat.
• De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken worden
door aan het snoer tetrekken.
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in water
of enige andere vloeistof.
• Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden
(regen, zon, vorst,etc.).
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch
werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat
glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met
metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch
chemische producten om de zoolplaat te reinigen.
V erwijder alle labels of beschermingslaag van de voetplaat.
Vul het reservoir met kraanwater , terwijl de stekker niet in
het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in
op “max”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de
stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door
herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit
de stoomopeningen kan komen.
• T re k de st ek ke r ui t he t sto pc on ta ct al vo re ns he t ap pa raa t
me t wat er t e vu ll en o f a lv or en sh et re st er en de w at er na
ge br uik w eg t e la te nl ope n.
• He t app ar aa t mo et g eb rui kt e n ge pla at st wo rd en o p een
st ab iel o pp er vl ak .4
• Al s het i n zi jn o nd er ste un in g ge pla at st i s, w ee s er ze ke r
va n dat h et o pp er vl ak wa ar op d e ond er st eu ni ng st aa t
st ab iel i s.
• Ge br uik h et s tr ij ki jz er ni et n ad at he t ge va ll en i s,h et
zi ch tba re b es ch ad ig in g h ee ft o nd erg aa n of a ls h et wa te r
le kt . H et m oe t da n ge con tr ol ee rd wo rd en d oo r ee n
be vo egd t ec hn is ch s er vic ec en tr um vo or da t he t op ni euw
ge br uik t ka n wo rd en .
• Om g eva ar li jk e si tu at ies t e vo or kom en m ag u e ve nt uel e
we rk zaa mh ed en o f re pa rat ie s aa n het a pp ar aa t, z oa ls he t
ve rv ang en v an e en d ef ect s no er , a ll een l at en u it vo er en
do or ge kw al i ce er de m ede we rk er s van e en e rk en d
T e ch n i sc h Ser vi ce ce nt er .
• Di t app ar aa t ma g ge br uik t wo rd en do or k in de re n va naf 8
ja ar en o ud er e n do or pe rs on en m et be pe rk te l ic ha mel ij ke ,
zi nt uig li jk e of g ee st eli jk e ve rm oge ns , ge br ek a an er va ri ng
of k enn is a ls z ij d at on de r to ez ich t do en o f aa nw ijz in ge n
he bb en ge kr eg en o ve r hoe z ij d it ap pa ra at o p ee n vei li ge
ma ni er mo et en g eb ru ik en en a ls z ij de d aa rm ee g em oei de
ri si co’ s b eg ri jpe n. K in de re n mo gen n ie t me t h et a pp ar aa t
sp el en. K in de re n mo ge n h et a pp ar aat n ie t zo nd er t oez ic ht
re in ige n of e r on de rh oud sw er kz aa mhe de n aa n ui tv oe ren .
• Zo rg er vo or d at h et s tri jk ij ze r en de s no er b ui te n b er ei k
bl ij ven v an k in de re n jon ge r da n 8 j aa r al s he t aa n s ta at o f
aa n het a fk oe le n is .
• VO OR ZIC HT IG . He et o pp erv la k. H et op pe rv la k ka n
he et wo rd en t ij de ns h et ge br ui k.