772317
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/8
Pagina verder
Son necesarias DOS personas para retirar al niño de la silla en
forma segura.
1. ¿Está la percha del asiento rmemente jada a la bici?
2. ¿Está el asiento para niños correctamente montado sobre
la percha del asiento?
3. ¿Se jó la correa de seguridad?
4. ¿Los reectores están visibles?
5. ¿El arnés está sujetado y ajustado adecuadamente?
6. ¿La carga máxima es de 40 libras?
7. ¿Cascos para bicicletas aprobados tanto para el niño
como para el ciclista?
8. ¿La barra de agarre/jalar para abajo está trabada?
9. ¿La ropa del niño está libre de todas la partes en movimiento?
10. ¿Se hizo el control de seguridad de la bicicleta?
¡Verique dos veces todos los pasos antes de salir!
SUPER SHELL ASIENTO TRASERO
PARA LLEVAR UN NIÑO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
IT IS IMPERATIVE THAT YOU READ INSTRUCTION
MANUAL PRIOR TO INSTALLATION
IL EST INDISPENSABLE DE LIRE LE MODE D’EMPLOI
AVANT LE MONTAGE
SUPER SHELL REAR
CHILD CARRIER
SUPER SHELL SIÈGE
ENFANT FAISANT FACE
À L’ARRIÈRE
ES DE IMPORTANCIA VITAL QUE USTED LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL REFLECTOR
Utilice las ranuras del arnés en
los hombros del niño.
Las tiras de los hombros deben
ajustar cómodamente - de
manera que quepa sólo un dedo
entre el arnés y el hombro.
Asegúrese de que la parte
superior del clip del pecho se
coloque a nivel de la axila.
Asegúrese de que el arnés f
orme una V.
Conecte cada extremo de hebilla
hasta hacer clic para
quedar asegurado.
Para liberar, presione cada lado
de la hebilla y tire separando los
extremos de ella.
ADVERTENCIA
Si el arnés no está correctamente jado y ajustado, el niño
podría caerse del asiento.
ARNÉS DE RETENCIÓN: ARNÉS
DE 3 PUNTOS DE FIJACIÓN
WWW.THEBELLGARAGE.COM
© 2015 BELL SPORTS, INC. | 1001 INNOVATION ROAD, RANTOUL, IL 61866 USA 1-800-456-BELL
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
PART# / NUMÉRO DE RÉFÉRENCE / PIEZA NO. 1000030285
RETIRO DEL NIÑO
MIENTRAS UNA PERSONA SOSTIENE LA BICICLETA,
OTRA DEBE:
Retirar las tiras de los pies del niño.
Levantar la barra por encima de la cabeza y mover la barra
a su posición abierta.
• Abra la hebilla del arnés de seguridad
Liberar al niño de las tiras.
Retirar al niño de la silla.
LISTA DE VERIFICACIÓN
ANTES DE SALIR
EL SUPER SHELL ESTÁ DISEÑADO PARA USARLO COMO
UNA SILLA PORTANIÑOS INDEPENDIENTE CUANDO SE
RETIRA DE LA BICICLETA.
PARA USAR:
1. Desbloquee la barra de jalar hacia abajo empujando los dos
botones circulares en ambos lados y pivotee la barra tan hacia
atrás como sea posible para que haga clic en el lugar.
2. Coloque la silla en el suelo rme y a nivel y su Super Shell tiene
doble uso como una silla conveniente para niños.
3. Nunca monte la silla portaniños mientras el niño está
sentado en ella.
ADVERTENCIA
No la coloque sobre supercies resbalosas o desniveladas, o
sobre una supercie alta desde donde se podría caer.
ADVERTENCIA
Para instalar el reector, retire el
papel posterior del reector y
coloque el lado adhesivo sobre el
molde hexagonal que está en el
centro del respaldo del asiento
para niños. Presione para que
se adhiera.
EXTRACCIÓN DE LA PERCHA DE
SUSPENSIÓN Y ASIENTO PARA
NIÑOS DEL MONTAJE
Para extraer la percha de suspensión y el asiento para niños,
empuje hacia arriba la guía de seguridad y manténgala en esta
posición mientras tira del pestillo de desenganche.
Luego, levante la percha de suspensión y el asiento para niños
extrayéndolos del montaje. El montaje puede quedar en la bici
cuando no esté usando el asiento para niños.
MANTENIMIENTO DEL ASIENTO PARA NIÑOS: Su asiento
para niños tiene pocas necesidades de mantenimiento y es fácil de
cuidar. Periódicamente, revise si el asiento para niños tiene daños,
suras, etc. Reemplácelo al primer indicio de daños.
CUIDADO DE LA ESTRUCTURA DEL ASIENTO PARA
NIÑOS/ALMOHADILLA DEL ASIENTO: Su asiento para niños
marca Bell puede limpiarse fácilmente con cualquier jabón o deter-
gente suave y agua tibia. No use productos abrasivos, solventes,
destilados de petróleo ni blanqueadores. Escurra bien. Almohadillas
de secado rápido. No seque a máquina.
GUARDA: Cuando no esté en uso, guarde su asiento para niños
en un lugar seco y ventilado. Asegúrese de que el asiento para
niños esté seco antes de guardarlo. Mantenga su asiento para
niños alejado del sol cuando no lo esté usando. No guarde el
asiento para niños adosado a su bici.
¡VERIFIQUE SIEMPRE TODAS LAS PIEZAS ANTES
DE USAR LA SILLA!
MANTENIMIENTO, CUIDADO
Y ALMACENAMIENTO
USO FUERA DEL ASIENTO
GUÍA DE SEGURIDAD
PESTILLO DE
DESENGANCHE
5. Do not modify, x any part, or alter child carrier or bike.
Contact Customer Service if you are not sure whether your
bicycle is compatible with your child carrier or if you have
questions or concerns about any parts or components.
6. Do not operate a bicycle with a child carrier attached without
rst reading and understanding this manual. If you have any
questions, contact our Customer Service.
7. Do not use on any bicycle with rear suspension, bicycles
that have a suspension seat post or with frames that are
square, triangular or carbon ber.
8. Do not leave the child unattended in the child carrier.
9. Both cyclist and child must wear approved bicycle helmets.
10. Children must be old enough to wear an approved bicycle
helmet and to sit upright without assistance. If your child is
too small to properly wear the smallest size approved helmet,
he/she should not ride in the carrier. Some states have
mandatory helmet requirements and minimum age limits
for children riding in child carriers. Consult your pediatrician
before riding with any child.
11. Do not exceed the maximum carrier load of 40 lbs for child,
pack and contents. The load of a child carrier may lessen the
stability and maneuverability and alter the riding characteristics
of the bicycle, particularly regarding steering and braking.
Check child’s weight periodically that they have not exceeded
the weight capacity.
12. Always fasten harness securely around child. Periodically
check placement of harness, especially for a sleeping child.
Do not allow any of the child’s body, clothing, shoelaces or
toys to come in contact with moving parts of the bicycle, as
this can lead to entrapments and cause injury or death to
both the rider and the child.
13. Instruct your child not to bounce, rock or lean. Sudden
shifting of weight can lead to serious injury or death to you
and your passenger.
14. Presence of a child carrier on a bicycle may require alteration of
the method used by the rider to mount or dismount the bicycle,
as well as reduce the movability of the handlebar. Care must be
taken whenever the rider gets on or off the bicycle. It is
recommended that a change to the handlebar is made if the
reduced angle of steering to each side is less than 45 degrees.
15. Cyclist must be an experienced, strong rider weighing
100 pounds or more.
16. Do not use a kickstand or other parking device to support the
bicycle with a child carrier attached. Attaching a child carrier can
change the balance of the bicycle making kickstands ineffective.
The bicycle can fall over, damaging it and the child carrier.
17. Do not transport bicycle on an automobile with the child
carrier attached. The force of the high wind on the carrier
may degrade or damage the carrier to the point that it will
not perform reliably.
18. Avoid riding at night. Your ability to see and to be seen is
greatly reduced. If you must ride at night, use proper lighting
and reectors on your bike and wear reective clothing.
19. Never ride in inclement or hazardous conditions. Children
should be properly clothed to be protected from the elements.
Check the temperature of the child carrier before placing child
in it to make sure carrier is not too hot.
20. Never install both a rear child carrier and a front child carrier
on a single bicycle.
21. Do not mount anything else to the carrier rack except for the
Bell child carrier.
22. When no child is being carried, fasten the retention system
buckles so the straps do not hang loosely and potentially
become trapped in any moving parts of the bicycle.
23. Before each ride, ensure the mounted carrier does not interfere
with braking, pedaling, or steering of the bicycle.
24. A rear reector that complies with CPSC regulations must be
visible whether the carrier is on the bicycle or not.
25. Tighten fasteners securely and check them frequently.
26. Always check any local laws specic to carrying of children
in carriers attached to cycles before riding.
27. Do not use the child carrier if any part is broken.
ENGLISH 2
FRANÇAIS 7
ESPOL 12
WARNINGS
CYCLING WITH A CHILD IS A POTENTIALLY
DANGEROUS ACTIVITY!
IMPORTANT
LIMITED WARRANTY
MOUNT, CARRIER RACK,
CHILD CARRIER INSTALLATION
AND PARTS LIST
This manual contains many WARNINGS and notes. Be sure to
read and understand the manual thoroughly BEFORE taking
your child for a ride. If you have any questions, please call us
directly at 1.800.456.BELL.
1. Read all instructions before use! Failure to read, understand
and follow these instructions may result in an otherwise
avoidable accident. You or your passenger could be seriously
injured or die.
2. The safe and proper use of this product is your responsibility!
In addition to obeying all trafc laws, and using proper hand
signals, the rules listed below must be followed at all times.
3. Use this child carrier only with non-motorized bicycles
capable of supporting the additional load of the child carrier,
child, pack and contents. Do not use your child carrier on
motorcycles, mopeds, automobiles or any other motor
vehicle. Check the information supplied with your bike to
verify compatibility or ask your retailer.
4. We recommend a frequent safety check of your bike. The
bicycle to which the carrier is attached must be in good
working order, be able to accommodate the additional load,
and be the proper size and adjustment for the rider.
Do NOT mount the child carrier while the child is sitting in it.
Make sure that the brake cables and gears do not get in the
way of the mount.
Attach mounting bracket around seat tube of bicycle only.
Do NOT attach mounting bracket to seat post.
Only attach mounting bracket to bicycle frames with round
cross section tubing.
Cannot be mounted on bicycles with square, triangular or
carbon ber frames.
Any Bell child carrier determined by Bell Sports, Inc. to be
defective in materials or workmanship within one (1) year from
the date of original retail purchase will be repaired or replaced,
at Bell’s option, free of charge when received at the factory,
freight prepaid, together with proof of purchase.
This warranty is expressly in lieu of all other warranties.
Any implied warranties of merchantability or tness for a
particular purpose are limited to the same duration as this
express warranty. Bell Sports Inc. shall not be liable for any
incidental or consequential damages. Some states do not
allow the exclusion or limitations or implied warranties,
incidental or consequential damages, so the above
limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty does not cover anything resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, failure to perform maintenance
as instructed or unauthorized repair or service.
This warranty does not cover any representation or warranty
made by dealers beyond the provisions of this warranty.
This warranty gives you specic legal rights, and you also
have other rights which vary from state to state.
If you have any questions regarding the secure and proper use of
your Bell Sports child carrier, please call us at 1.800.456.BELL.
1. Child carrier
2. Retention harness
3. Harness buckle
4. Foot rests
5. Oscilating grab bar
6. Bicycle mount
a. Front of mount
with security slide
b. Back side of mount
c. Four (4) screws to
use with 5mm
Allen wrench
d. Release latch
e. Security slide
7. Seat pad
8. Carrier rack
9. Security strap
(not shown)
10. Carrier Clamp
TABLE OF CONTENTS
Warnings .............................................................. 2
Limited warranty ..................................................3
Mount, carrier rack, child carrier
installation and parts lists .................................... 3
Easy, 3-step installation ....................................... 4
Standard bike rack mounting................................5
Seat pad installation .............................................5
Foot rest installation ............................................5
Foot strap attachment ..........................................5
Oscillating grab bar .............................................. 5
Child carrier adjustment.......................................5
Seating your child ................................................5
Retention harness: 3-point harness .....................6
Reector installation ............................................6
Pre-ride checklist ........................................................6
Child removal .......................................................6
Carrier rack and child carrier removal from mount ....6
Off carrier use ...................................................... 6
Maintenance, care and storage ..................................6
6e
6a
6c
6d
6b
INTRODUCTION
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR
NEW BELL CHILD CARRIER
Bell Sports, Inc. has designed this child carrier for
your child’s comfort, however, it is up to the parents
to see that it is properly installed and used correctly.
Read this manual before installing your child carrier.
If you have any questions contact our Customer
Service Team at 1.800.456.BELL.
1
2
3
5
4
8
10
7
2 | English 3 | English
1ATTACH MOUNT ONTO BIKE FRAME
1. Remove four (4) screws from back of
mount using 5mm Allen wrench.
2. Place front of mount around seat
tube of bike. Insert back of mount
to front of mount, insert screws.
Do not fully tighten. Do not place
around brake and derailleur cable
and housing.
CLICK RACK INTO MOUNT
1. Slide the ends of the carrier rack into the top holes on the mount.
Once secured, you will hear a click. This means the carrier rack is
secured to the mount.
2. Slide the loose mount up or down until there is about 6”
between rear wheel and bottom of carrier. Be sure mount is
centered along rear wheel facing forward.
3. Tighten the screws on the mount until mount will not slip
up, down, or side to side.
4. Tighten fasteners securely, and check them frequently.
CARRIER RACK ATTACHMENT
1. Insert carrier rack bars simultaneously into bicycle mount. You should hear a
“click” when properly secured.
CHILD CARRIER ATTACHMENT
1. Untwist the clamp on the bottom of the child carrier by
turning the knob.
2. Place carrier clamp over the carrier rack, hook one
side of the clamp around the edge, then push the
other side of clamp down over carrier rack and turn
knob to tighten the clamp around the carrier rack.
The knob has a security feature so that it does
not loosen accidentally. To tighten or loosen
the clamp, pull the knob handle out, and
at the same time, turn to tighten or
loosen accordingly.
3. Loop security strap webbing
around seat post.
CHILD CARRIER REMOVAL
1. Unclip the security strap.
2. Pull knob out and twist until carrier
clamp loosens the seat.
2
EASY, 3-STEP INSTALLATION
WARNING
Do not modify child carrier or bicycle. If carrier rack will not t on your bicycle, consult your local bicycle dealer or call our Customer Service
1.800.456.BELL for assistance. Failure to properly attach clamp onto the carrier rack could result in the child carrier falling off the carrier rack.
WARNING
Hearing a clicking sound does not mean the knob is tight. You must pull knob
out and twist until secure.
STANDARD BIKE RACK MOUNTING
SEAT PAD INSTALLATION
OSCILLATING GRAB BAR
FOOT REST INSTALLATION
FOOT STRAP ATTACHMENT
CHILD CARRIER ADJUSTMENT
SEATING YOUR CHILD
The Super Shell can be secured to and removed from most
standard bicycle racks by following the steps in the Seat
Attachment and Seat Removal sections. The mount and carrier
rack included do not need to be installed for this conguration.
Place seat pad into bottom of child carrier. Thread retention
harness through seat pad. Insert all four seat pad plugs into the
bottom of the child carrier.
While riding, the grab bar can be used in either the forward or
back locking positions. Push both round buttons on each side
of bars to pivot front or back until it clicks into place.
To insert foot rest, insert top hook into preferred height. Slide
bottom tab into slot and pinch both together at the same time
while pushing the foot rest into place. Pull at them gently to
ensure they are secured properly. To remove foot rest, pinch
the hook and tab at the same time and pull up, freeing the
bottom tab. Then pull the top hook free.
1. Loop one piece of Velcro® through each foot rest and attach
back onto itself.
2. Insert top hooks of foot rests into opening along leg. Must be
at least three notches from bottom. Push to lower tabs
through respective opening and click into place. Lower hook
tabs need to be lifted slightly when inserted into slot.
Child carrier should be positioned as far forward as practical.
WITH ONE PERSON HOLDING THE BICYCLE STEADY, THE
SECOND PERSON PLACES CHILD IN CHILD CARRIER.
Adjust harness to child’s height. If child’s shoulders are at or
below the lower strap slot holes, move the harness to the lower
holes. Push the plastic washer that hold the ends of the harness
out through the holes. Fasten buckles accordingly.
WARNING
WARNING
Positioning the child carrier too far back will increase the risk of
loss of steering and/or braking control.
A standard bicycle rack must have a load rating of 40 pounds
or greater to be used with the child carrier. Failure to properly
attach clamp onto the carrier rack could result in seat falling off
the carrier rack.
4 | English 5 | English
3
CHILD REMOVAL
WITH ONE PERSON HOLDING THE BICYCLE, A
SECOND PERSON MUST:
Remove foot straps from child’s feet.
Lift bar overhead and swing the bar to its open position.
Unfasten the security harness buckle
Free child from straps.
Remove child from seat.
WARNING
TWO people are required to safely remove the child from child carrier.
Use harness slots at
child’s shoulders.
Shoulder straps should t snugly
so that only one nger can t
between harness and shoulder.
Ensure top of chest clip is
positioned at armpit level.
Ensure harness forms the
shape of a V.
Connect each buckle end and
click to secure.
To release, pinch each side
of buckle and pull apart
buckle ends.
WARNING
Child can fall out of child carrier if harness is not correctly
fastened and adjusted.
RETENTION HARNESS:
3-POINT HARNESS CARRIER RACK AND CHILD
CARRIER REMOVAL FROM MOUNT
To remove carrier rack and child carrier, push the security slide
up and hold in this position while pulling the release latch.
Then lift the carrier rack and child carrier out of the mount.
Mount can remain on the bike when carrier is not in use.
MAINTENANCE, CARE AND STORAGE
CHILD CARRIER MAINTENANCE: Your child carrier is
designed for low maintenance and easy care. Periodically,
inspect the carrier for damage, cracks, etc. Replace at rst sign
of damage.
CHILD CARRIER BODY/SEAT PAD CARE: Your Bell child
carrier can be easily cleaned with any mild soap or detergent
and warm water. Do not use any abrasives, solvents,
petroleum distillates or bleach. Wipe dry. Drip dry pads.
Do not machine dry.
STORAGE: When not in use, store your child carrier in a dry, ven-
tilated area. Make sure seat is dry before storing. Keep your seat
out of the sun when not in use. Do not store the seat attached to
your bike.
ALWAYS CHECK ALL PARTS EVERY TIME YOU
USE YOUR CHILD CARRIER!
REFLECTOR INSTALLATION
To install the reector, remove backing paper on the reector
and place the sticky side onto the hexagonal molded imprint on
the back center of the child carrier. Press to adhere.
PRE-RIDE CHECKLIST
1. Carrier rack tightly fastened to bike?
2. Child carrier mounted properly on rack?
3. Security strap attached?
4. Reector visible?
5. Harness properly fastened and adjusted?
6. Maximum load of 40 lbs?
7. Approved bicycle helmets for child and rider?
8. Pull-down/grab bar locked?
9. Child’s clothing is clear of all moving parts?
10. Bicycle safety check?
Double check all steps before departing!
OFF CARRIER USE
THE SUPER SHELL IS DESIGNED TO BE USED AS A
CONVENIENT FREE-STANDING CHILD SEAT WHEN
REMOVED FROM THE BICYCLE.
TO USE:
1. Unlock the oscillating grab bar by pushing both round buttons
on both sides and pivot it as far back as possible so that it clicks
into place.
2. Place the child carrier on solid, level ground and your
Super Shell doubles as a convenient child seat.
3. Never mount the child carrier while the child is sitting in it.
WARNING
Do not place on slippery or unlevel surfaces, or on any high
surface where a fall could result.
6 | English 7 | French
7. Ne pas utiliser sur tout type de vélo à suspension arrière, de
vélo ayant une selle à suspension mécanique ou avec des
cadres carrés, triangulaires ou en bre de carbone.
8. Ne pas laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.
9. Le cycliste et l’enfant doivent tous les deux porter un casque.
10. Les enfants doivent être assez grands pour pouvoir porter
un casque et pour pouvoir se tenir correctement assis sans
assistance. Si votre enfant est trop petit pour porter la plus
petite taille casque approuvé, il/elle ne doit pas utiliser ce
siège. Certaines provinces ont des exigences de port du
casque obligatoire et des limites d’âge pour les enfants
utilisant de tels sièges de vélo. Consultez votre pédiatre
avant de transporter tout enfant.
11. Ne pas dépasser la charge maximale de 18kg (40livres) du
siège, ceci incluant l’enfant, l’emballage et le contenu. La
charge d’un porte-bébé ventral peut diminuer la stabilité et la
maniabilité de la bicyclette, ainsi que modier ses caractéris-
tiques de conduite, notamment en matière de direction et de
freinage. Contrôlez le poids de l’enfant régulièrement an de
vous assurer qu’il n’ait pas dépassé la capacité du siège.
12. Toujours xer le harnais fermement autour de l’enfant.
Contrôlez régulièrement le bon positionnement du harnais,
surtout pour un enfant endormi. Prenez les précautions
nécessaires pour qu’aucune partie du corps, des vêtements,
des lacets ou des jouets de l’enfant viennent en contact
avec les parties mobiles du vélo. Assurez-vous qu’il n’y ait
aucun objet tranchant que l’enfant puisse toucher lorsqu’il
est dans le siège.
13. Demandez à votre enfant de ne pas sautiller, se balancer ou
se pencher. Un déplacement de poids soudain peut entraîner
des blessures graves sur votre personne et sur votre passager
ainsi que votre/sa mort.
14. La présence d’un siège pour enfant sur un vélo peut exiger
du cycliste qu’il monte ou descende de son vélo différemment
que normalement. Des précautions doivent être prises chaque
fois que le cycliste monte ou descend de son vélo.
15. Le cycliste doit être expérimenté, avoir une bonne capacité
physique et peser au moins 45kg (100livres).
16. Ne pas utiliser une béquille ou un autre dispositif de
stationnement pour soutenir un vélo avec un siège pour
enfants. Un tel siège peut modier l’équilibre du vélo, rendant
ainsi les béquilles classiques inefcaces. Le vélo peut
s’endommager en tombant, ce qui peut également entraîner
des dommages sur le siège.
17. Ne pas transporter le vélo sur une automobile avec le siège
attaché. Le siège peut être abîmé ou endommagé si exposé
à un vent trop important, au point que celui-ci ne pourra plus
être utilisé de manière able.
18. Évitez de rouler la nuit. Votre capacité de voir et d’être vu est
considérablement réduite. Si vous devez rouler la nuit, utilisez
un éclairage et des réecteurs appropriés sur votre vélo et
portez des vêtements rééchissants.
19. Ne jamais utiliser votre vélo dans des conditions défavorables
ou dangereuses. Les enfants doivent être correctement
vêtus pour bien être protégés contre les intempéries. Vériez
la température du siège avant d’y placer l’enfant pour vous
assurer que celui-ci ne soit pas trop chaud.
20. Ne jamais installer à la fois un siège pour enfant arrière et
un siège pour enfant avant sur le même vélo.
21. Ne pas monter autre chose en même temps sur le
porte-bagage que le siège pour enfant de Bell.
22. Lorsqu’aucun enfant n’est transporté, attachez le harnais de
sécurité de sorte que les sangles ne soient pas lâches, an
d’éviter qu’elles ne se prennent dans les pièces mobiles du vélo.
23. Avant chaque départ, assurez-vous que le siège pour enfant
installé n’entrave pas le freinage, le pédalage ou la direction de
la bicyclette.
24. Un réecteur arrière qui est conforme aux règlements de la
Consumer Product Safety Commission des États-Unis doit être
visible que le siège pour enfant se trouve ou non sur le vélo.
25. Serrez fermement les vis et contrôlez-les fréquemment.
26. Avant de prendre la route, vériez toujours les lois locales
relatives au transport d’enfant dans les sièges pour vélos.
27. N’utilisez pas le siège pour enfant si une partie en est brisée.
AVERTISSEMENTS
FAIRE DU VÉLO AVEC UN ENFANT EST UNE
ACTIVITÉ POTENTIELLEMENT DANGEREUSE!
Ce manuel contient de nombreux AVERTISSEMENTS et
remarques. Assurez-vous de bien avoir lu et compris l’intégralité
de ce manuel avant d’emmener votre enfant pour un tour. Si vous
avez des questions, veuillez appeler notre service à la clientèle
directement au 1800456.BELL.
1. Lisez toutes les instructions avant utilisation! Plusieurs ac-
cidents classiques pourront être évités si vous faites l’effort
de bien lire, comprendre et suivre ces instructions. Vous ou
votre passager pourriez être gravement blessé ou mourir.
2. L’utilisation sûre et correcte de ce produit est votre
responsabilité! En plus de respecter toutes les lois de
circulation et d’utiliser les signes de main classiques, les règles
énumérées ci-dessous doivent tout le temps être respectées.
3. Utilisez ce siège pour enfant seulement avec des vélos
non-motorisés capables de supporter la charge supplémentaire
du siège, de l’enfant, de l’emballage et du contenu. Ne pas
utiliser le siège avec des motos, cyclomoteurs, voitures ou
tout autre véhicule motorisé. Vériez les informations fournies
avec votre vélo pour vous assurer de sa compatibilité ou
demandez à votre revendeur.
4. Nous recommandons de procéder à un contrôle de sécurité
fréquent de votre vélo. Le vélo sur lequel le siège est attaché
doit être en bon état de fonctionnement, être en mesure de
supporter la charge supplémentaire, être de la bonne taille et
être adapté à l’utilisateur.
5. Ne modiez ni ne corrigez aucune pièce, et ne modiez pas le
siège d’enfant ou le vélo. Communiquez avec le service à la
clientèle si vous n’êtes pas sûr que votre vélo soit compatible
avec votre siège pour enfant ou si vous avez des questions
ou des préoccupations au sujet de n’importe quelle pièce ou
n’importe quel composant.
6. Ne pas utiliser un vélo avec le siège pour enfant monté avant
d’avoir lu et de vous être assuré d’avoir bien compris ce
manuel. Si vous avez des questions, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements ..................................................7
Garantie limitée..................................................8
Support de montage, porte-bagage, installation
du siège pour enfant et liste de pièces ..............8
Installation facile en trois étapes .......................9
Montage d’un porte-bagage standard pour vélo .....10
Installation du coussin du siège .............................10
Installation du repose-pied .....................................10
Attache de la sangle de pied ..................................10
Barre d’appui pivotante .......................................10
Ajustement du siège pour-enfant ...........................10
Asseoir votre enfant ...............................................10
Arnés de retención: arnés de 3 puntos de jación .. 11
Installation de réecteur .......................................... 11
Liste de vérication d’avant utilisation .................... 11
Sortir l’enfant du siège ............................................. 11
Retirez la crémaillère de suspension et le siège pour
enfant du support de montage ................................. 11
Utilisation du siège de manière autonome ...............
11
Maintenance, entretien et rangement ...................... 11
INTRODUCTION
NOUS VOUS REMERCIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE
NOUVEAU SIÈGE DE VÉLO POUR ENFANT BELL.
BellSports,Inc. a conçu ce siège de vélo pour enfant
pour le confort de ce dernier. Il en va cependant de la
responsabilité des parents de vérier que le siège soit
correctement installé et utilisé. Lisez ce manuel avant
d’installer votre siège de vélo pour enfant. Si vous avez
des questions, communiquez avec notre service à la
clientèle au 1800456.BELL.
SECURITY
SLIDE
RELEASE
LATCH
IMPORTANT
GARANTIE LIMITÉE
NE PAS monter pas le siège pour enfant alors que l’enfant
est assis dedans.
Assurez-vous que les câbles de freins et de vitesses n’entrent
pas en contact avec le support de montage.
Attachez le support de montage seulement au cadre du vélo,
sur la section en dessous de la selle. NE PAS attacher le
support de montage à la tige de selle.
Attachez le support de montage seulement aux parties du
cadre ayant une section transversale circulaire.
Ne peut pas être monté sur des vélos ayant des cadres
carrés, triangulaires ou en bre de carbone
Tout siège pour enfant conçu par Bell Sports, Inc. étant sujet
à des défauts de matériaux ou de fabrication dans la limite
d’un (1) an à partir de la date de l’achat original sera réparé ou
remplacé par Bell, et ce, gratuitement si reçu à l’usine, avec
port payé et avec la preuve d’achat.
Cette garantie remplace expressément toutes les autres
garanties. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier sont limitées à la même
durée que cette garantie explicite. La société Bell Sports Inc.
ne pourra être tenue responsable des dommages directs ou
indirects. Certains états et certaines provinces n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation ou les garanties implicites, les
dommages indirects ou consécutifs, de sorte que les limitations
et exclusions listées ci-dessus pourraient ne pas vous concerner.
Cette garantie ne couvre aucune conséquence résultant
d’une utilisation abusive, d’une quelconque négligence, d’une
quelconque modication, d’un manque d’entretien ou d’une
réparation non approuvée.
Cette garantie ne couvre aucune déclaration ou autre garantie
faite par les fournisseurs au-delà de ses propres termes.
Cette garantie vous donne un certain nombre de droits précis,
mais vous disposez également d’autres droits en fonction de
l’état dans lequel vous vous trouvez.
Pour toute question concernant l’utilisation adéquate et
sécuritaire de votre siège pour enfant Bell Sports, veuillez
nous appeler en composant le 1 800 456-BELL.
8
7
1
ENCLENCHE LES PORTE-BAGAGE SUR LE SUPPORT
1. Faites glisser les extrémités de barre du siège dans les trous
supérieurs du support de montage. Une fois bien en place, vous
entendrez un clic. Cela signie que les barre est bien attachées
au support de montage.
2. Faites glisser le support de montage vers le haut ou le bas
jusqu’à ce qu’il y ait environ 15cm (6pouces) entre la roue arrière
et la base du siège. Assurez-vous que ea support de montage
soit bien centré le long de la roue arrière et soit dirigé vers l’avant.
3. Serrez les vis du support de montage jusqu’à ce que ce
dernier ne puisse plus glisser vers le haut, le bas ou
d’un côté à l’autre.
4. Serrez fermement les vis et contrôlez les fréquemment.
MONTAGE DU PORTE-SIÈGE
1. Insérez simultanément les barres du porte-siège dans le support de montage
pour vélo. Une fois bien en place, vous entendrez un clic.
FIXATION DU SIÈGE POUR ENFANT
1. Desserrez l’attache de la partie inférieure du siège pour
enfant en tournant la poignée.
2. Placez d’abord l’attache du siège sur le porte-siège.
Accrochez ensuite une extrémité de l’attache sur le
rebord, puis faites passer l’autre extrémité de l’autre
côté du porte-siège et tournez la poignée pour serrer
l’attache autour du porte-siège. La poignée comporte
un dispositif de sécurité qu’il lui permet de ne pas
se desserrer accidentellement. Pour serrer ou
desserrer l’attache, tirez sur la poignée, et en
même temps, tournez dans un sens ou dans
l’autre pour la serrer ou la desserrer comme voulu.
3. Passez la sangle de sécurité autour du
support du siège.
RETRAIT DU SIÈGE POUR-ENFANT
1. Déclipsez la sangle de sécurité.
2. Tirez sur la poignée tout en la tournant
jusqu’à ce que l’attache du porte-siège
desserre le siège.
3. Faites glisser le siège pour enfant vers
l’arrière an de le libérer du porte-siège.
2
INSTALLATION FACILE EN TROIS ÉTAPES
AVERTISSEMENT
Ne pas modier le porte-bagage ou le vélo. Si le porte-bagage ne tient pas sur votre vélo, consultez votre revendeur de vélos local
ou appelez notre service à la clientèle au 1800456.BELL pour obtenir de l’aide. Ne pas réussir à serrer correctement lattache pourrait
faire glisser le siège pour enfant du porte-siège.
AVERTISSEMENT
Entendre un cliquetis ne signie pas que le bouton est bien serré. Vous devez tirer
sur la poignée et tournez jusqu’à ce que vous ne puissiez plus.
8 | French 9 | French
FIXEZ LE SUPPORT DE MONTAGE SUR LE CADRE DU VÉLO
1. Retirez les quatre vis arrières du support
de montage en utilisant une clé
Allen de 5mm.
2. Attachez la partie avant du support de
montage autour du cadre du vélo (en
dessous de la selle). Fixez l’arrière du
support de montage à l’avant du support
de montage avec les vis prévues à cet
effet. Ne pas serrer à fond. Ne pas
attacher autour des câbles de frein et du
dérailleur ni autour de n’importe quel
autre partie de ces deux éléments.
10
1. Siège pour enfant
2. Harnais de rétention
3. Fermoir de ceinture
4. Repose-pied
5. Barre d’appui pivotante
6. Barre d’appui pivotante
upport de montage pour vélo
a. Vue avant du support
de montage avec
verrou de sécuri
b. Vue arrière
du support
de montage
c. Quatre (4) vis
à utiliser avec
une clé Allen
de 5mm
d. Ouvrir le verrou
e. Poussoir de sécurité
7. Coussin du siège
8. Porte-bagage
9. Sangle de sécurité (image non incluse)
10. Attache de porte-siège
SUPPORT DE MONTAGE, PORTE-
BAGAGE, INSTALLATION DU SIÈGE
POUR ENFANT ET LISTE DE PIÈCES
6e
6a
6c
6d
6b
1
2
3
5
4
3
Utilisez les encoches du harnais
au niveau des épaules de l’enfant.
Les bretelles doivent être bien
ajustées – de sorte qu’un seul
doigt puisse se loger entre le
harnais et l’épaule.
Assurez-vous que le point
d’attache supérieur au niveau de
la poitrine soit bien positionné au
niveau de l’aisselle.
Assurez-vous que le harnais soit
bien en forme de V.
Connectez chaque extrémité de
la ceinture et emboîtez-les pour
sécuriser l’ensemble.
Pour ouvrir la ceinture, pincez
chaque côté du fermoir et tirez les
extrémités en direction opposée.
MONTAGE D’UN PORTE-BAGAGE
STANDARD POUR VÉLO
BARRE D’APPUI PIVOTANTE
INSTALLATION DU REPOSE-PIED
AJUSTEMENT DU SIÈGE POUR-ENFANT
ASSEOIR VOTRE ENFANT
Le Super Shell peut être installé sur/retiré de la plupart des
porte-sièges standards de vélo en suivant les étapes détaillées
dans les sections relatives à la xation et au retrait du siège.Le
support de montage et le porte-bagage y compris n’ont
pas besoin d’être installé pour cette conguration.
En roulant, la barre d’appui peut être utilisée dans les deux posi-
tions de blocage, avant et arrière. Appuyez sur les deux boutons
ronds de chaque côté des barres pour les faire pivoter vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position.
Pour insérer le repose-pied, insérez le crochet supérieur à la hauteur
désirée. Faites glisser l’onglet dans la fente et pincez les deux en
même temps tout en poussant le repose-pied pour le mettre en
place. Tirez doucement pour vous assurer qu’ils sont correctement
xés. Pour retirer le repose-pied, pincez le crochet et onglet en même
temps et tirez vers le haut, libérant ainsi l’onglet inférieur. Tirez ensuite
le crochet supérieur pour le libérer.
Le siège doit être placé le plus vers l’avant possible.
UNE PERSONNE DOIT TENIR LE VÉLO DROIT PENDANT
QU’UNE DEUXIÈME PERSONNE DOIT PLACER L’ENFANT
DANS LE SIÈGE POUR ENFANT.
Ajustez le harnais à la taille de l’enfant. Si les épaules de l’enfant
sont au niveau ou sous les ouvertures inférieures de la fente de la
sangle, placez le harnais dans les ouvertures inférieures. Poussez
la rondelle de plastique qui maintient les extrémités du harnais à
travers les ouvertures. Attachez les boucles en conséquence.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Plus le siège est vers l’arrière, plus le risque de perte de contrôle
de la direction et/ou du freinage augmentera.
Un porte-bagage standard pour vélo doit avoir une capacité de
18kg (40livres) ou plus pour être utilisé avec le siège pour enfant.
Ne pas réussir à serrer correctement l’attache pourrait faire glisser
le porte-bagage du siège.
10 | French
INSTALLATION DU COUSSIN DU SIÈGE
Placez le coussin du siège dans le fond du siège. Insérez les
deux tiges de xation du siège dans le fond de ce dernier.
ATTACHE DE LA SANGLE DE PIED
1. Passez une sangle au travers de chaque repose-pied et
repliez la sur elle-même.
2. Insérez les crochets supérieurs des repose-pieds dans
l’ouverture se situant au niveau des jambes. Celles-ci
doivent se situer au moins à trois encoches du bas. Insérez
les sangles inférieures au travers de l’ouverture prévue à
cet effet et reliez les deux bouts ensemble. Les languettes
du crochet inférieur doivent être légèrement soulevées
lorsqu’elles sont insérées dans la fente. SORTIR L’ENFANT DU SIÈGE
UNE PERSONNE DOIT TENIR LE VÉLO DROIT PENDANT
QU’UNE DEUXIÈME PERSONNE DOIT:
Retirer les sangles des pieds de l’enfant.
Soulevez la barre et faites la pivoter en position ouverte.
Détachez la boucle du harnais de sécurité.
Libérez l’enfant des sangles.
Sortez l’enfant du siège.
AVERTISSEMENT
Deux personnes sont nécessaires pour sortir l’enfant du siège en
toute sécurité.
UTILISATION DU SIÈGE DE
MANIÈRE AUTONOME
LE SUPERSHELL EST CONÇU POUR POUVOIR ÊTRE
UTILISÉ COMME UN SIÈGE POUR ENFANT FACILEMENT
TRANSPORTABLE LORSQU’IL EST RETIRÉ DU VÉLO.
UTILISATION:
1. Déverrouillez l’arceau supérieur en appuyant les deux boutons
ronds se trouvant sur les deux côtés du siège et faites le pivoter
aussi loin vers l’arrière que possible an qu’il s’enclenche en place.
2. Placez le siège sur un sol stable et plat, et votre SuperShell se
transforme aussitôt en un confortable siège pour bébé.
3. Ne montez PAS pas le siège pour enfant alors que l’enfant
y est assis.
AVERTISSEMENT
Ne posez pas sur une surface glissante, inclinée ou élevée an
d’éviter toute chute potentielle.
INSTALLATION DE RÉFLECTEUR
Pour installer le réecteur, retirez la pellicule protectrice se trouvant
sur le réecteur et placez le côté collant sur l’empreinte hexagonale
moulée sur le dos du siège d’enfant. Appuyez pour faire coller.
RETIREZ LA CRÉMAILLÈRE DE
SUSPENSION ET LE SIÈGE POUR
ENFANT DU SUPPORT DE MONTAGE
Pour retirer la crémaillère de suspension et le siège pour enfant,
maintenez le poussoir de sécurité vers le haut tout en tirant sur
le loquet de dégagement.
Ensuite, soulevez la crémaillère de suspension et le siège pour
enfant an de les désolidariser du support de montage. Le support
de montage peut rester sur le vélo quand le siège n’est pas utilisé.
ENTRETIEN DU SIÈGE POUR ENFANT : Votre siège
pour enfant est conçu pour une maintenance basse et un
entretien facile. Périodiquement, contrôlez le siège pour
repérer tout dommage, ssure, etc. Remplacez-le au premier
signe de détérioration.
ENTRETIEN DU CORPS DU SIÈGE/COUSSIN DU SIÈGE :
Votre siège pour enfant Bell peut facilement être nettoyé avec
tout savon doux ou détergent et de l’eau tiède. N’utilisez pas
de produits abrasifs, des solvants, des distillats de pétrole ou
de l’eau de Javel. Essuyez pour sécher. Faites sécher le coussin
en le laissant égoutter. Ne le faites pas sécher à la machine.
RANGEMENT : Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez votre siège
pour enfant dans un endroit sec et aéré. Assurez-vous que
le siège est bien sec avant de le ranger. Gardez votre siège à
l’abri du soleil lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas ranger le vélo
en y laissant le siège.
VÉRIFIEZ TOUJOURS TOUTES LES PIÈCES AVANT
D’UTILISER VOTRE SIÈGE! 11 | French
MAINTENANCE, ENTRETIEN
ET RANGEMENT
LISTE DE VÉRIFICATION
D’AVANT UTILISATION
1. Porte-bagage bien attaché au vélo?
2. Siège pour enfant correctement installé sur le porte-bagage?
3. Les sangles de sécurité sont-elles attachées?
4. Réecteurs visibles?
5. Harnais correctement attaché et ajusté?
6. Charge maximale de 18kg (40livres)?
7. Casque pour enfant et le cycliste?
8. Tirer vers le bas/barre d’appui verrouillée?
9. Les vêtements de l’enfant sont-ils hors de portée
de toute pièce mobile?
10. Contrôle de sécurité du vélo?
Vériez deux fois chaque étape avant le départ!
HARNAIS DE RÉTENTION :
HARNAIS EN TROIS POINTS
AVERTISSEMENT
L’enfant peut tomber du siège si le harnais n’est pas
correctement attaché et ajusté.
POUSSOIR DE SÉCURITÉ
OUVRIR LE
VERROU
7. No utilice ninguna bicicleta con suspensión trasera, bicicletas
que tienen una tubo de sillín con suspensión o con marcos
que son cuadrados, triangulares o de bra de carbono.
8. No deje al niño en la silla sin supervisión.
9. Tanto el ciclista como el niño deben usar cascos.
10. Los niños deben tener edad suciente para usar un casco
y poder sentarse erguidos sin asistencia. Si su niño es
demasiado pequeño para el uso adecuado del tamaño más
chico de casco aprobado, el o la niña no deben andar en la
silla. Algunos estados tienen requisitos obligatorios para los
cascos y límites de edad mínimos para los niños que van en
sillas portaniños. Consulte a su pediatra antes de llevar
a cualquier niño.
11. No exceda la carga máxima de la silla de 40 libras para el
niño, la mochila y el contenido. La carga de una silla
portaniños frontal puede disminuir la estabilidad y
maniobrabilidad alterando las características del andar de la
bicicleta, especialmente en lo que se reere a la dirección y
el freno. Compruebe periódicamente el peso del niño para
asegurarse de no exceder la capacidad de peso.
12. Siempre ajuste el arnés de manera segura alrededor del
niño. Compruebe periódicamente la colocación del arnés,
especialmente para un niño dormido. No deje que ninguna
parte del cuerpo del niño, de su ropa, cordones de zapatos
o juguetes entren en contacto con las partes móviles de la
bicicleta. Asegúrese de que no hayan objetos losos que el
niño puede tocar mientras está en la silla portaniños.
13. Instruya a su niño para que no salte, se balancee o incline.
El cambio repentino de peso puede causarle lesiones graves
o la muerte a usted y su pasajero.
14. La presencia de una silla portaniños en una bicicleta puede
exigir la alteración del método que utiliza el ciclista para
subirse o bajarse de la bicicleta. El ciclista debe tener cuidado
cuando se sube o baja de la bicicleta.
15. El ciclista debe ser un ciclista experimentado y fuerte que
pese 100 libras o más.
16. No utilice un soporte u otro dispositivo de estacionar para
sostener la bicicleta con la silla portaniños. La jación de una
silla portaniños puede cambiar el equilibrio de la bicicleta
haciendo que los soportes sean inecaces. La bicicleta se
puede caer y esto dañará la bicicleta y la silla.
17. No transporte la bicicleta con la silla portaniños en el
automóvil. La fuerza del viento fuerte sobre la silla puede
degradarla o dañarla al punto de dejar de ser conable.
18. Evite andar durante la noche. Su habilidad para ver y ser visto
se reduce mucho. Si debe andar en bicicleta de noche, use
la iluminación y los reectores apropiados además de ropa
reectante para ciclista.
19. Nunca ande en bicicleta en condiciones peligrosas o mal
tiempo. Los niños deben estar vestidos adecuadamente para
estar protegidos de los elementos. Compruebe la temperatura
de la silla antes de colocar al niño en ella, para asegurarse de
que no está demasiado caliente.
20. Jamás instale una silla para niños trasera y una silla para
niños delantera en una misma bicicleta.
21. No monte ninguna otra cosa a los bastidores del
transportador excepto la silla portaniños Bell
22. Cuando no se lleva ningún niño, sujete las hebillas del
sistema de retención para que las tiras no cuelguen libres
y potencialmente queden atrapadas por cualquier parte en
movimiento de la bicicleta.
23. Antes de comenzar a circular, asegúrese de que el asiento
montado no interera con los frenos, pedales o la dirección de
la bicicleta.
24. Debe haber visible un reector trasero que cumpla con las
normas de CPSC ya sea que el asiento para niños esté o no
montado en la bicicleta.
25. Ajuste los sujetadores y revíselos con frecuencia.
26. Avant de prendre la route, vériez toujours les lois locales
relatives au transport d’enfant dans les sièges pour vélos.
27. No utilice el asiento para niños si tiene alguna pieza rota.
¡ADVERTENCIA!
¡ANDAR EN BICICLETA CON UN NIÑO ES UNA
ACTIVIDAD POTENCIALMENTE PELIGROSA!
Este manual contiene muchas ADVERTENCIAS y notas.
Asegúrese de leer y comprender bien el manual ANTES de salir
a andar en bicicleta con su hijo. Si tiene alguna duda, por favor
llame directamente a Atención al Cliente al 1.800.456.BELL.
1. ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! La no lectura,
comprensión y seguimiento de estas instrucciones puede
ocasionar un accidente de otro modo evitable. Usted o su
pasajero se podrían lesionar gravemente o morir.
2. ¡El uso seguro y adecuado de este producto es su
responsabilidad! Ademas de cumplir todas las leyes de
tránsito y de utilizar las señales gestuales apropiadas, se
deberán respetar en todo momento las normas
mencionadas a continuación.
3. Use esta silla portaniños únicamente con bicicletas no
motorizadas capaces de soportar la carga adicional del
asiento, el niño, la mochila y su contenido. No utilice la silla
en motocicletas, ciclomotores, automóviles o cualquier
otro vehículo motorizado. Compruebe la información
suministrada con su bicicleta para vericar la
compatibilidad o consulte a su minorista.
4. Recomendamos hacer una vericación de seguridad
frecuente de su bicicleta. La bicicleta a la cual se sujeta la
silla portaniños debe funcionar bien, ser capaz de acomodar
la carga adicional y tener el tamaño y el ajuste apropiados
para el ciclista.
5. No modique o repare ninguna pieza ni altere el asiento para
niños ni la bici. Contáctese con Atención al Cliente si no está
seguro si su bicicleta es compatible con su asiento para niños o
si tiene alguna duda o pregunta sobre piezas o componentes.
6. No ande en una bicicleta con silla portaniños sin leer y
comprender primero este manual. Si tiene alguna duda,
contáctese con Atención al Cliente.
ÍNDICE
Advertencias ......................................................12
Garantía limitada ................................................ 13
Instalación de silla portaniños, bastidor de carga,
montaje y lista de partes .................................... 13
Instalación fácil, de 3 pasos ............................... 14
Montaje de bastidor de bicicleta estándar .............15
Instalación de almohadilla de silla......................15
Instalación de los apoyapiés ..............................15
Fijación de la correa de pié ................................15
Barra de agarre oscilante ...................................15
Ajuste del asiento para niños .............................15
Cómo sentar al niño ...........................................15
Arnés de retención: arnés de 3 puntos de jación . 16
Instalación del reector .....................................16
Lista de vericación antes de salir ..................... 16
Retiro del niño ....................................................16
Extracción de la percha de suspensión y asiento ..16
Uso fuera del asiento .........................................16
Mantenimiento, cuidado y guarda ............................ 16
INTRODUCCIÓN
GRACIAS POR COMPRAR SU NUEVA SILLA
PORTANIÑOS BELL.
Bell Sports, Inc. ha diseñado esta silla portaniños para
la comodidad de su hijo, pero su instalación y uso
correcto dependen de usted. Lea este manual antes de
instalar la silla. Si tiene alguna duda póngase en contacto
con Atención al Cliente llamando al 1.800.456.BELL.
12 | Spanish 13 | Spanish
IMPORTANTE!
GARANTÍA LIMITADA
NO instale el asiento para niños con el niño sentado en él.
Asegúrese de que los cables del freno y engranajes no
se interpongan en el montaje.
Fije la abrazadera de montaje únicamente alrededor del tubo
del sillín. NO je la abrazadera de montaje al tubo del sillín.
Solo je la abrazadera de montaje a los cuadros de la
bicicleta con tubos se sección transversal circular.
No se puede montar sobre bicicletas con cuadros
cuadrangulares, triangulares o de bra de carbono.
Todo asiento para niños marca Bell que Bell Sports, Inc.
determine que posee defectos de materiales o mano de obra
dentro de un (1) año de la fecha original de compra será
reparado o reemplazado, a criterio de Bell, sin costo alguno
cuando sea recibido en la fábrica, con ete pagado por
anticipado, acompañado del recibo de compra.
Esta garantía sustituye expresamente toda otra garantía. Toda
garantía de comerciabilidad o aptitud para un determinado uso
se limita a la misma duración que la presente garantía expresa.
Bell Sports Inc. no se responsabiliza por daños incidentales o
indirectos. Algunos estados no permiten exclusiones, limitaciones
o garantías tácitas, daños incidentales o indirectos, por lo que las
limitaciones y exclusiones anteriores podrían no ser de aplicación
a usted. Esta garantía no cubre nada que sea consecuencia del
uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración, omisión de realizar
tareas de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones o de
reparaciones o trabajos no autorizados.
Esta garantía no cubre ninguna declaración o garantía hecha
por distribuidores fuera de lo dispuesto en esta garantía.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
también tiene otros derechos que varían de un estado a otro.
Si tiene alguna duda o pregunta sobre el uso seguro y correcto
de su asiento para niños de Bell Sports, por favor llámenos
al 1.800.456.BELL.
8
7
10
INSTALACIÓN DE SILLA PORTANIÑOS,
BASTIDOR DE CARGA, MONTAJE Y
LISTA DE PARTES
1. Silla portaniños
2. Cinturón de seguridad
3. Traba de cinturón
4. Reposa pies
5. Barra de agarre oscilante
6. Montaje de bicicleta
a. Frente del montaje con
pestillo de seguridad
b. Lado trasero del montaje
c. Cuatro (4) tornillos
para utilizar con
una llave Allen
de 5 mm
d. Traba de
liberación
e. Traba de
seguridad
7. Abrazadera
8. Bastidor del elemento transportador
9. Correa de seguridad (no se incluye imagen)
10. Abrazadera de asiento para niños
6e
6a
6c
6d
1
2
3
5
4
6b
1
ENCASTRE DE LA PERCHA EN EL MONTAJE
1. Deslice los extremos de la percha del asiento por los oricios
superiores del montaje. Una vez jados, escuchará un clic. Esto
signica que la percha del asiento está asegurada al montaje.
2. Deslice el montaje suelto hacia arriba y abajo hasta que queden
aproximadamente 6 pulgadas entre la rueda trasera y la base
del asiento para niños. Verique que el montaje esté centrado
sobre la rueda trasera y mirando hacia adelante.
3. Ajuste los tornillos sobre el montaje hasta que éste no
vaya para arriba, para abajo o hacia los lados.
4. Ajuste los sujetadores rmemente y revíselos
con frecuencia.
FIJACIÓN DE LA PERCHA DEL ASIENTO
1. Inserte las barras de la percha del asiento simultáneamente en el montaje de
la bicicleta. Una vez que esté correctamente jada, debería escuchar un “clic”.
FIJACIÓN DEL ASIENTO PARA NIÑOS
1. Desenrosque la abrazadera de la base del asiento para
niños girando la perilla.
2. Coloque la abrazadera del asiento sobre la percha del asiento,
enganche un lado de la abrazadera en el borde, luego empuje
el otro lado de la abrazadera hacia abajo sobre la percha
del asiento y gire la perilla para ajustar la abrazadera a la
percha del asiento. La perilla tiene un mecanismo de
seguridad que evita que se aoje accidentalmente.
Para ajustar o aojar la abrazadera, tire hacia afuera
de la manija de la perilla, y al mismo tiempo,
gírela para ajustarla o aojarla, según corresponda.
3. Envuelva la malla de la correa de seguridad
alrededor del poste del asiento.
EXTRACCIÓN DEL ASIENTO
PARA NIÑOS
1. Desprenda la correa de seguridad.
2. Tire hacia afuera la perilla y gírela hasta que
la abrazadera del asiento aoje el asiento.
3. Deslice el asiento para niños hacia atrás
para liberarlo de la percha del asiento.
2
INSTALACIÓN FÁCIL, DE 3 PASOS
¡ADVERTENCIA!
No modique el bastidor ni la bicicleta. Si el bastidor no encaja en su bicicleta, consulte con su distribuidor de bicicletas o llame
para asistencia a nuestro centro de Atención al Cliente al 1.800.456.BELL. Si no ja la abrazadera correctamente en la percha del asien-
to, el asiento para niños podría caerse de la percha del asiento.
¡ADVERTENCIA!
El ruido del clic no signica que la perilla está ajustada. Usted debe jalar y girar
la perilla hasta que no pueda girarla más.
14 | Spanish 15 | Spanish
INSTALACIÓN DEL MONTAJE EN EL MARCO DE LA BICI
1. Retire los cuatro tornillos de la parte
trasera del montaje con la
llave Allen de 5 mm.
2. Coloque la parte delantera del montaje
alrededor del tubo del sillín de la bicicleta.
Inserte la parte trasera del montaje a la
parte delantera de éste, inserte los tornillos.
No ajuste totalmente. No coloque alrededor
del freno, cable de cambio y alojamiento.
MONTAJE DE BASTIDOR DE
BICICLETA ESTÁNDAR
BARRA DE AGARRE OSCILANTE
AJUSTE DEL ASIENTO PARA NIÑOS
La Súper Shell puede instalarse y quitarse de la mayoría de las
perchas estándar siguiendo los pasos que se indican en las
secciones Fijación del Asiento y Extracción del Asiento.Para esta
conguración no es necesario instalar el montaje y el bastidor del
elemento transportador incluidos.
Al estar circulando, la barra de agarre puede usarse en las
posiciones de traba anterior o posterior. Empuje los dos botones
con resorte circulares sobre cada lado de las barras para pivotar
para adelante o atrás hasta hacer clic en el lugar.
La silla debe colocarse tan hacia adelante como sea práctico.
ADVERTENCIA
Un bastidor de bicicleta estándar debe tener una clasicación de
carga de 40 libras o mayor para usarlo con la silla portaniños. El no
jar adecuadamente la abrazadera sobre el bastidor del elemento
transportador podría hacer que la silla se caiga del bastidor.
FIJACIÓN DE LA CORREA DE PIÉ
1. Passez une sangle au travers de chaque repose-pied et
repliez la sur elle-même.
2. Insérez les crochets supérieurs des repose-pieds dans
l’ouverture se situant au niveau des jambes. Celles-ci
doivent se situer au moins à trois encoches du bas. Insérez
les sangles inférieures au travers de l’ouverture prévue à
cet effet et reliez les deux bouts ensemble. Las pestañas
inferiores de la cuña deben estar levemente elevadas al
insertarlas en la ranura.
INSTALACIÓN DE ALMOHADILLA
DE SILLA
Coloque la almohadilla de silla en la parte inferior de la silla.
Inserte los dos tapones de la almohadilla de silla en la parte
inferior de ésta.
INSTALACIÓN DE LOS APOYAPIÉS
Para insertar los apoyapiés, coloque la cuña superior en la altura
deseada. Deslice la pestaña inferior en la ranura y apriételas
al mismo tiempo mientras empuja el apoyapié colocándolo en
su lugar. Presiónelos suavemente para corroborar que estén
correctamente colocados. Para extraer los apoyapiés, apriete la
cuña y la pestaña al mismo tiempo y tire hacia arriba, liberando
la pestaña inferior. Luego, retire la cuña superior.
CÓMO SENTAR AL NIÑO
MIENTRAS UNA PESONA SOSTIENE DERECHA LA BICI,
LA OTRA COLOCA AL NIÑO EN EL ASIENTO PARA NIÑOS.
Ajuste el arnés de acuerdo con la altura del niño. Si los hombros
del niño están a la altura o por debajo de los oricios inferiores de
la correa, mueva el arnés hasta los oricios inferiores. Empuje la
arandela de plástico que sostiene los extremos del arnés hacia
afuera por los oricios. Ajuste las hebillas correctamente.
ADVERTENCIA
Colocar la silla demasiado hacia atrás aumenta el riesgo de
perder la dirección y/o el control del freno.
3
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bell Super Shell bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bell Super Shell in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2.78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info